All language subtitles for Star.Trek.TNG.S06E08.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:06,327 Captain's log, stardate 46271.5. 2 00:00:06,520 --> 00:00:09,524 The Enterprise has entered orbit of Deinonychus VII, 3 00:00:09,680 --> 00:00:12,286 but our scheduled rendezvous with the supply ship BM) 4 00:00:12,440 --> 00:00:14,761 has been delayed for another 48 hours. 5 00:00:14,960 --> 00:00:15,961 In the meantime, 6 00:00:16,160 --> 00:00:18,527 many members of the crew are taking advantage of the delay 7 00:00:18,680 --> 00:00:21,604 to pursue their own projects, myself included. 8 00:00:35,960 --> 00:00:37,086 Computer, stop playback. 9 00:00:38,400 --> 00:00:40,368 Change the clarinet to an oboe. 10 00:00:40,560 --> 00:00:42,528 Continue recording. 11 00:00:50,120 --> 00:00:52,566 Computer, pause playback. Come. 12 00:00:55,840 --> 00:00:56,887 Yes, gentlemen? 13 00:00:57,040 --> 00:00:58,485 Captain, we'd like your permission 14 00:00:58,640 --> 00:01:01,769 to take the Engineering computer off-line for a couple of hours. 15 00:01:01,920 --> 00:01:04,082 We're working on a new interface that would allow Data 16 00:01:04,240 --> 00:01:07,050 to act as an emergency backup in the event of a ship systems failure. 17 00:01:07,200 --> 00:01:10,761 In theory, my neural network should be able to sustain key systems 18 00:01:10,960 --> 00:01:13,406 until primary control is restored. 19 00:01:13,560 --> 00:01:15,164 It sounds like an intriguing experiment. 20 00:01:15,320 --> 00:01:18,005 I'll be interested to see the results. Permission granted. 21 00:01:18,200 --> 00:01:21,204 It's possible we might even run some secondary systems through Data. 22 00:01:21,400 --> 00:01:24,244 - Weapons control, sensor-- - Yes, I get the idea, Mr. La Forge. 23 00:01:24,400 --> 00:01:25,925 Thank you. Please proceed. 24 00:01:29,960 --> 00:01:33,248 Computer, begin playback from the first measure. 25 00:01:42,000 --> 00:01:43,764 Computer, pause recording. Come. 26 00:01:47,520 --> 00:01:51,241 Jean-Luc, I need to talk to you about Something for Breakfast. 27 00:01:51,400 --> 00:01:54,290 - Breakfast? - The play. 28 00:01:54,960 --> 00:01:58,089 Ah. Yes. Well, it's a very intriguing drama, 29 00:01:58,240 --> 00:02:02,040 but I really don't have the time it would take to learn a part. 30 00:02:02,200 --> 00:02:05,682 And, uh, anyway, I'm not much of an actor. 31 00:02:05,960 --> 00:02:07,769 That's no problem. 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,921 Oh. 33 00:02:09,080 --> 00:02:10,969 Well, you wouldn't be playing one of the leads. 34 00:02:12,000 --> 00:02:15,288 - Oh. - It's a very small part. Only two lines. 35 00:02:15,440 --> 00:02:16,487 Really? 36 00:02:16,640 --> 00:02:18,881 It's the role of the butler. 37 00:02:19,520 --> 00:02:21,966 Well, I'll think about it and let you know. 38 00:02:23,880 --> 00:02:26,611 You would be wonderful, Jean-Luc. 39 00:02:29,200 --> 00:02:32,090 We're rehearsing today at 1:30. 40 00:02:36,520 --> 00:02:39,842 Computer, begin playback from the first measure. 41 00:02:43,920 --> 00:02:45,490 Computer, pause recording. Yes? 42 00:02:47,920 --> 00:02:49,763 Captain, I am sorry to interrupt. 43 00:02:49,920 --> 00:02:51,570 No, please, Mr. Worf, come in. 44 00:02:51,720 --> 00:02:53,722 I was hoping to take advantage of the Biko's delay 45 00:02:53,880 --> 00:02:55,530 by staging ship-wide security drills. 46 00:02:55,680 --> 00:02:58,570 I have planned a tentative schedule. 47 00:02:59,920 --> 00:03:01,763 Oh, yes, this is very impressive, Mr. Worf. 48 00:03:02,080 --> 00:03:05,846 But we'll be taking on new personnel at Starbase 118 in a few weeks. 49 00:03:06,000 --> 00:03:07,889 Surely the drills can wait until then. 50 00:03:08,440 --> 00:03:10,010 In that case, I will use the time 51 00:03:10,160 --> 00:03:13,243 to perform maintenance checks on the forward phaser array. 52 00:03:14,600 --> 00:03:16,125 Mr. Worf, 53 00:03:16,280 --> 00:03:20,046 is there some reason why you're trying to give yourself more work? 54 00:03:21,160 --> 00:03:23,447 No, sir, I simply wished to use the extra time-- 55 00:03:23,640 --> 00:03:24,971 Enjoy yourself. 56 00:03:25,120 --> 00:03:28,488 You have the free time. Use it. 57 00:03:30,320 --> 00:03:33,164 Yes, sir. Thank you, sir. 58 00:03:43,120 --> 00:03:48,206 Computer, continue recording and play back once more. 59 00:03:48,360 --> 00:03:50,203 From the top. 60 00:04:00,840 --> 00:04:02,490 Father. 61 00:04:03,480 --> 00:04:05,323 What did he say? 62 00:04:13,280 --> 00:04:16,170 The captain saw fit to release me from my duties. 63 00:04:16,400 --> 00:04:18,084 You mean you can go? 64 00:04:19,360 --> 00:04:20,566 I can go. 65 00:04:24,080 --> 00:04:26,367 Saddle up, Father. 66 00:05:01,760 --> 00:05:05,924 Space, the final frontier. 67 00:05:06,600 --> 00:05:10,571 These are the voyages of the starship Enterprise. 68 00:05:10,720 --> 00:05:16,011 to explore strange new worlds, 69 00:05:16,160 --> 00:05:20,563 to seek out new life and new civilizations, 70 00:05:20,720 --> 00:05:25,089 to boldly go where no one has gone before. 71 00:07:01,480 --> 00:07:02,766 Where are we? 72 00:07:02,920 --> 00:07:06,925 Deadwood, 19th century Earth. 73 00:07:08,520 --> 00:07:10,249 The ancient West. 74 00:07:11,520 --> 00:07:13,807 What is our function here? 75 00:07:13,960 --> 00:07:17,407 You're the sheriff, and I'm the deputy. 76 00:07:19,200 --> 00:07:22,443 So we are in law enforcement. 77 00:07:22,680 --> 00:07:23,886 Right. 78 00:07:41,640 --> 00:07:43,369 Geordi. 79 00:07:43,560 --> 00:07:45,642 I have noticed that you have not shaved. 80 00:07:45,800 --> 00:07:47,928 Are you attempting to grow another beard? 81 00:07:48,080 --> 00:07:51,721 As a matter of fact, I am, Data. What do you think? 82 00:07:52,440 --> 00:07:55,250 As is the case with many natural growth processes, 83 00:07:55,400 --> 00:07:59,485 it is difficult to envision the end product based on an intermediate stage. 84 00:07:59,640 --> 00:08:02,644 You're right. Give it a few more days. 85 00:08:04,040 --> 00:08:07,408 Okay, I'm gonna need to access your auxiliary inputs. 86 00:08:08,240 --> 00:08:10,083 One moment. 87 00:08:13,800 --> 00:08:17,805 I must admit, Data, I never get used to seeing you like this. 88 00:08:17,960 --> 00:08:19,849 I do not understand. 89 00:08:20,000 --> 00:08:22,765 You are constantly working on similar electronic systems, 90 00:08:22,920 --> 00:08:25,844 yet their appearances do not disturb you. 91 00:08:26,000 --> 00:08:29,243 Yeah, but you're not just another electronic system. 92 00:08:29,680 --> 00:08:31,444 Thank you, Geordi. 93 00:08:32,040 --> 00:08:35,328 Nor are you just another biological organism. 94 00:08:36,040 --> 00:08:38,327 All right, that should do it. You ready? 95 00:08:38,480 --> 00:08:40,369 Yes. 96 00:08:40,600 --> 00:08:43,206 Establishing computer linkup. 97 00:08:46,680 --> 00:08:48,364 Interface complete. 98 00:08:48,520 --> 00:08:51,967 All right. Let's see what you can do. 99 00:09:07,800 --> 00:09:09,928 You wrote this holodeck program yourself? 100 00:09:10,080 --> 00:09:13,289 Well, Mr. Barclay helped a little. 101 00:09:17,120 --> 00:09:19,964 I must have a little talk with Mr. Barclay. 102 00:09:31,600 --> 00:09:34,046 If ever I find the vermin that drew this, 103 00:09:34,200 --> 00:09:36,931 he'll be sorry he ever put pen to paper. 104 00:09:37,080 --> 00:09:39,321 I'm ten times uglier than that, ain't I? 105 00:09:41,400 --> 00:09:43,323 Shut up. 106 00:09:43,480 --> 00:09:46,404 You laugh so much, it's a wonder you ain't got flies in your mouth. 107 00:09:52,160 --> 00:09:54,891 You're a very funny man, Sefior Eli. 108 00:09:58,120 --> 00:09:59,770 That's the bad guy. 109 00:09:59,920 --> 00:10:01,445 His name's Eli Hollander. 110 00:10:01,600 --> 00:10:03,841 They call him the Butcher of Bozeman. 111 00:10:04,040 --> 00:10:05,804 He's killed 23 men. 112 00:10:06,000 --> 00:10:09,766 He's the meanest and the toughest gunslinger in the West. 113 00:10:09,960 --> 00:10:11,803 You have to watch him, he's fast. 114 00:10:12,000 --> 00:10:13,923 So I'm here to apprehend him? 115 00:10:14,080 --> 00:10:16,003 If you can. 116 00:10:25,000 --> 00:10:26,365 You are under arrest. 117 00:10:28,200 --> 00:10:30,202 Is that so? 118 00:10:40,440 --> 00:10:42,966 You will come with me. 119 00:10:43,720 --> 00:10:46,246 No, no, no. 120 00:10:46,400 --> 00:10:49,085 Computer, freeze program. 121 00:10:50,600 --> 00:10:52,250 What is wrong? 122 00:10:52,400 --> 00:10:53,765 That was too easy. 123 00:10:53,960 --> 00:10:56,281 It has to be harder to beat the bad guys. 124 00:10:56,440 --> 00:10:58,283 Otherwise, it's no fun. 125 00:10:59,000 --> 00:11:03,289 Computer, increase program difficulty to level four. 126 00:11:03,440 --> 00:11:07,240 Go back to where my father and I first walked into the saloon. 127 00:11:09,680 --> 00:11:11,921 Come on, Father. 128 00:11:26,440 --> 00:11:28,727 If ever I find the vermin that drew this, 129 00:11:28,880 --> 00:11:31,611 he'll be sorry he ever put pen to paper. 130 00:11:31,760 --> 00:11:33,762 I'm ten times uglier than that, ain't I? 131 00:11:36,280 --> 00:11:38,123 Shut up. 132 00:11:38,280 --> 00:11:41,170 You laugh so much, it's a wonder you ain't got flies in your mouth. 133 00:11:47,000 --> 00:11:49,765 You're a very funny man, Sefior Eli. 134 00:12:02,080 --> 00:12:03,605 Where are they going? 135 00:12:03,760 --> 00:12:06,491 They don't wanna get hit by the bullets. 136 00:12:16,040 --> 00:12:18,361 You are under arrest. 137 00:12:19,280 --> 00:12:21,123 Well... 138 00:12:22,360 --> 00:12:25,125 ...looks like Sheriff Worf's here to arrest me. 139 00:12:39,520 --> 00:12:42,364 That don't sound like a bright idea. 140 00:12:52,520 --> 00:12:54,204 Do it? 141 00:12:57,880 --> 00:13:00,724 You have been accused of committing a homicide. 142 00:13:00,960 --> 00:13:05,727 If you mean murder, then I guess I'm guilty. 143 00:13:06,880 --> 00:13:10,043 I've killed 23 men, sheriff. 144 00:13:11,040 --> 00:13:14,044 One more ain't gonna make much of a difference. 145 00:13:14,200 --> 00:13:18,285 Of course, shooting someone as ugly as you 146 00:13:18,480 --> 00:13:21,131 couldn't be considered a crime, could it? 147 00:13:21,720 --> 00:13:23,722 Was you born that way? 148 00:13:24,040 --> 00:13:25,883 Or did your mama marry an armadillo? 149 00:13:29,000 --> 00:13:30,684 Sheriff, look out! 150 00:13:44,040 --> 00:13:46,486 I'm beginning to see the appeal of this program. 151 00:13:46,640 --> 00:13:48,244 Don't twitch a whisker, sheriff... 152 00:13:49,280 --> 00:13:50,930 ...unless you want a shave. 153 00:13:56,000 --> 00:13:59,925 Okay, boys, saddle up. 154 00:14:00,080 --> 00:14:02,048 But first, 155 00:14:02,440 --> 00:14:03,965 get their money and jewelry. 156 00:14:04,320 --> 00:14:07,051 You are a murderer and a thief. 157 00:14:10,320 --> 00:14:12,448 A man's gotta make a living. 158 00:14:14,240 --> 00:14:17,961 I suggest you find a new line of work. 159 00:14:21,280 --> 00:14:23,408 I asked Counselor Troi to join us. 160 00:14:23,560 --> 00:14:25,324 She loves Western stories. 161 00:14:25,920 --> 00:14:28,321 You'll regret this, stranger. 162 00:14:37,160 --> 00:14:41,131 I am now attempting to access the long-range sensor array. 163 00:14:43,040 --> 00:14:46,362 Forward sensor array coming online. 164 00:14:46,520 --> 00:14:48,682 We're getting a clear scan. 165 00:14:49,320 --> 00:14:51,482 I will perform a routine maintenance check 166 00:14:51,640 --> 00:14:54,007 on the starboard inertial damping system. 167 00:14:54,200 --> 00:14:56,248 Dampers online. 168 00:14:56,400 --> 00:14:58,721 Maintenance check in progress. 169 00:14:58,880 --> 00:15:00,962 Data, I think we're on to something here. 170 00:15:01,120 --> 00:15:03,248 Let's see what you can do with the secondary systems. 171 00:15:03,400 --> 00:15:05,721 Try gravitational control. 172 00:15:06,240 --> 00:15:08,242 Initiating gravi-- 173 00:15:10,160 --> 00:15:11,685 What's wrong? 174 00:15:12,480 --> 00:15:16,121 There appears to be an energy fluctuation in my neural net. 175 00:15:16,280 --> 00:15:19,568 I am disconnecting my interface to the computer. 176 00:15:22,000 --> 00:15:24,367 Interface deactivated. 177 00:15:28,000 --> 00:15:29,047 You all right? 178 00:15:29,520 --> 00:15:31,329 I have experienced a brief power surge 179 00:15:31,480 --> 00:15:33,881 in my positronic subprocessor. 180 00:15:34,040 --> 00:15:35,929 But I am fine. 181 00:15:37,200 --> 00:15:42,001 Maybe the interface coding isn't as stable as we thought. 182 00:15:43,960 --> 00:15:46,247 Looks like we've got a couple of hours of systems analysis 183 00:15:46,400 --> 00:15:47,925 before we can try this again. 184 00:15:49,040 --> 00:15:51,611 Let's check the interface programming. 185 00:16:15,560 --> 00:16:17,324 What are his rights in this century? 186 00:16:17,480 --> 00:16:21,565 Is there a trial? Or shall I execute him? 187 00:16:21,720 --> 00:16:24,963 We're supposed to hold him till the U.S. Marshal comes. 188 00:16:25,160 --> 00:16:27,891 And then we'll take him to Rapid City for a trial. 189 00:16:28,040 --> 00:16:32,409 Frankly, I don't think I'll be around here that long. 190 00:16:32,560 --> 00:16:35,245 Not after my old man hears about this. 191 00:16:36,160 --> 00:16:39,243 What old man are you referring to? 192 00:16:41,000 --> 00:16:42,764 My pa. 193 00:16:42,920 --> 00:16:45,764 When he breaks me out of this tin can, 194 00:16:45,920 --> 00:16:48,605 gravedigger will be working overtime. 195 00:16:48,800 --> 00:16:51,326 Your pa is no match for Sheriff Worf. 196 00:16:51,480 --> 00:16:55,326 Yes. When your pa comes, we will be ready for him. 197 00:16:56,480 --> 00:16:58,767 Ha, ha. Yeah. 198 00:16:58,920 --> 00:17:00,729 TROY. He's fight. 199 00:17:04,560 --> 00:17:07,370 You're no match for the Hollanders. 200 00:17:09,760 --> 00:17:13,003 I am sure that the three of us can handle any problems. 201 00:17:13,280 --> 00:17:14,361 Hold on. 202 00:17:14,520 --> 00:17:17,251 I was just passing through town, saw a little trouble, 203 00:17:17,400 --> 00:17:19,243 and thought I'd lend a hand. 204 00:17:19,400 --> 00:17:22,449 But I ain't one of your deputies, sheriff. 205 00:17:24,960 --> 00:17:27,804 Counselor, I would appreciate some support in this matter. 206 00:17:28,800 --> 00:17:31,326 Durango. I'm called Durango. 207 00:17:31,520 --> 00:17:33,966 Yes, uh, Counselor Durango. 208 00:17:34,120 --> 00:17:37,010 Perhaps you would consider becoming a temporary deputy. 209 00:17:40,560 --> 00:17:42,642 For a price. 210 00:17:46,040 --> 00:17:49,362 Five hundred dollars. 211 00:17:51,360 --> 00:17:54,489 Alexander, we require large amounts of currency. 212 00:17:54,640 --> 00:17:58,042 Yes, sir. I'll go to the bank and make a withdrawal. 213 00:18:01,800 --> 00:18:06,169 Deanna, how do you know so much about this period in Earth's history? 214 00:18:06,320 --> 00:18:09,210 My father used to read me stories from the ancient West 215 00:18:09,360 --> 00:18:11,124 when I was a little girl. 216 00:18:11,280 --> 00:18:12,281 I must admit, 217 00:18:12,480 --> 00:18:18,601 I always wanted to play the part of the mysterious stranger. 218 00:18:28,200 --> 00:18:29,850 You are so brave. 219 00:18:30,240 --> 00:18:33,961 Facing down that evil man like you did. 220 00:18:34,120 --> 00:18:36,441 Why, thank you, Ms...? 221 00:18:36,680 --> 00:18:38,603 Annie, you big galoot. 222 00:18:38,800 --> 00:18:40,609 You best not forget that tonight, 223 00:18:40,800 --> 00:18:42,723 because I'm gonna make you a beefsteak 224 00:18:42,880 --> 00:18:45,360 and some gooseberry cobbler for dessert. 225 00:18:47,880 --> 00:18:52,329 And I bought some special candles for the table setting. 226 00:18:52,520 --> 00:18:55,569 Pure beeswax. 227 00:18:55,800 --> 00:18:58,246 I will not be able to come this evening. 228 00:18:58,400 --> 00:19:00,243 I have a prisoner. 229 00:19:00,400 --> 00:19:04,007 I'll keep an eye on him for you, sheriff. You two go have a good time. 230 00:19:04,200 --> 00:19:05,850 That's very considerate of you. 231 00:19:06,000 --> 00:19:08,924 But I would be negligent in my duties if I did not stay. 232 00:19:09,120 --> 00:19:11,248 I am sorry, Miss Annie. 233 00:19:12,400 --> 00:19:14,243 It's another woman, ain't it? 234 00:19:14,400 --> 00:19:17,722 It's that floozy down there at Miss Langford's House of Pleasure. 235 00:19:17,920 --> 00:19:18,967 Who? 236 00:19:25,960 --> 00:19:28,611 You sure got a way with women, sheriff. 237 00:19:41,680 --> 00:19:46,242 Computer, activate Picard Mozart trio, program one. 238 00:19:46,400 --> 00:19:49,722 Play back tracks one, two and three. 239 00:19:50,360 --> 00:19:52,488 Tempo allegro. 240 00:20:11,240 --> 00:20:13,447 Computer, stop playback. 241 00:20:15,560 --> 00:20:17,927 Computer, identify musical composition. 242 00:20:18,080 --> 00:20:21,004 Picard Mozart trio, program one. 243 00:20:27,640 --> 00:20:29,290 Okay. 244 00:20:34,160 --> 00:20:38,165 Let's work through act two from the beginning. 245 00:20:46,680 --> 00:20:48,489 Whenever you're ready. 246 00:20:54,760 --> 00:20:58,606 Felis catus ls your taxonomic nomenclature 247 00:20:58,760 --> 00:21:00,524 An endothermic quadruped 248 00:21:00,680 --> 00:21:01,681 Carnivorous by nature--? 249 00:21:01,840 --> 00:21:04,923 Hold it. Will, what are you reading? 250 00:21:05,080 --> 00:21:06,730 The lines, why? 251 00:21:06,920 --> 00:21:09,241 That's not the right dialogue. 252 00:21:12,400 --> 00:21:14,687 Your visual, olfactory And auditory senses contribute-- 253 00:21:14,840 --> 00:21:18,049 I recognize it. This is Data's poetry. 254 00:21:22,880 --> 00:21:24,609 The play's gone. 255 00:21:24,800 --> 00:21:27,531 I just keep getting more poetry. 256 00:21:35,720 --> 00:21:39,611 Well, PADDs are functioning normally. 257 00:21:39,760 --> 00:21:42,206 Seems to be a problem with the information retrieval net. 258 00:21:42,400 --> 00:21:44,402 Somehow when you tried to call up your play, 259 00:21:44,560 --> 00:21:46,483 the computer accessed Data's literary files. 260 00:21:46,640 --> 00:21:50,804 Geordi, perhaps this problem is related to our interface experiment. 261 00:21:50,960 --> 00:21:52,803 We'd better run a level two diagnostic, 262 00:21:52,960 --> 00:21:55,008 see if this problem has spread to any other systems. 263 00:21:55,160 --> 00:21:57,640 - And I will perform a self-diagnostic. - That's a good idea. 264 00:22:05,000 --> 00:22:06,764 You will let me know if you find the play? 265 00:22:06,920 --> 00:22:10,003 Oh, yeah, don't worry. It's in here somewhere. 266 00:22:43,360 --> 00:22:45,249 We got him, jefe. 267 00:22:50,160 --> 00:22:51,969 Where's my boy? 268 00:22:52,560 --> 00:22:55,131 I'm not supposed to be kidnapped now. 269 00:22:55,280 --> 00:22:57,442 Computer, freeze program. 270 00:23:00,480 --> 00:23:04,371 Hey. Computer, freeze program. 271 00:23:05,120 --> 00:23:08,044 You want us to kill him, Sefior Frank? 272 00:23:08,240 --> 00:23:09,730 No. 273 00:23:09,880 --> 00:23:13,965 He's more valuable to us alive. 274 00:23:24,640 --> 00:23:28,008 Feline supplement 127. 275 00:23:32,840 --> 00:23:36,003 Spot, I have formulated a new mixture of food 276 00:23:36,160 --> 00:23:40,085 specifically designed for your highly selective tastes. 277 00:23:50,120 --> 00:23:54,489 I find it extremely difficult to predict what you will find acceptable. 278 00:23:55,400 --> 00:23:58,404 Perhaps hunger will compel you to try it again. 279 00:24:09,600 --> 00:24:14,083 Spot, you are disrupting my ability to work. 280 00:24:20,080 --> 00:24:22,890 Vamoose, you little varmint. 281 00:24:57,040 --> 00:24:59,042 What'll it be? 282 00:24:59,200 --> 00:25:03,125 I was looking for my deputy. Perhaps you have seen him. 283 00:25:03,280 --> 00:25:04,884 Nope. 284 00:25:05,600 --> 00:25:06,761 What'll you have? 285 00:25:08,080 --> 00:25:09,445 Um... 286 00:25:10,800 --> 00:25:12,086 Klingon Firewine. 287 00:25:14,280 --> 00:25:16,408 This ain't Kansas City. 288 00:25:16,560 --> 00:25:21,441 We ain't got none of that fancy European stuff here. 289 00:25:21,600 --> 00:25:24,126 Maybe I should get you a sherry. 290 00:25:24,280 --> 00:25:26,442 Ain't that what they serve at Miss Langford's? 291 00:25:26,600 --> 00:25:29,649 It is, ain't it? Ain't it? 292 00:25:29,800 --> 00:25:31,211 Hmm. 293 00:25:49,960 --> 00:25:51,485 Howdy, sheriff. 294 00:25:51,760 --> 00:25:54,047 Commander, what are you doing here? 295 00:25:54,200 --> 00:25:56,441 The name is Frank Hollander. 296 00:25:58,680 --> 00:26:00,205 What are you looking at? 297 00:26:01,600 --> 00:26:04,490 Nothing. Nothing at all, Mr. Hollander. 298 00:26:08,680 --> 00:26:10,489 What do you want? 299 00:26:11,320 --> 00:26:13,288 My boy. 300 00:26:19,240 --> 00:26:20,685 That is impossible. 301 00:26:20,840 --> 00:26:23,650 Your son is to stand trial for murder. 302 00:26:23,800 --> 00:26:27,850 Well, then, we'll just have to work something out. 303 00:26:28,840 --> 00:26:31,730 Is there anything you want 304 00:26:31,920 --> 00:26:34,685 in exchange for my boy? 305 00:26:35,200 --> 00:26:37,362 You have nothing I want. 306 00:26:38,760 --> 00:26:40,762 Is that so? 307 00:26:42,640 --> 00:26:45,246 Is that so? 308 00:26:47,040 --> 00:26:50,442 What about your deputy? 309 00:26:53,520 --> 00:26:54,646 What about him? 310 00:26:58,920 --> 00:27:00,046 Where is he? 311 00:27:02,720 --> 00:27:06,281 I do not negotiate with criminals. 312 00:27:08,320 --> 00:27:11,051 Your son will stand trial. 313 00:27:11,200 --> 00:27:13,567 - Not so fast. - Ow! 314 00:27:14,680 --> 00:27:16,205 Commander, what are you doing? 315 00:27:16,440 --> 00:27:18,966 I ain't in the mood for games, sheriff. 316 00:27:21,680 --> 00:27:23,648 Commander? 317 00:27:25,240 --> 00:27:27,242 Computer, freeze program. 318 00:27:34,240 --> 00:27:37,926 I wouldn't walk out that door if I was you, sheriff. 319 00:27:58,360 --> 00:28:00,044 What's wrong? 320 00:28:02,120 --> 00:28:05,283 The holodeck safeguards are not functioning. 321 00:28:06,400 --> 00:28:08,607 Alexander's in trouble. 322 00:28:09,720 --> 00:28:12,963 My God, you've been shot. 323 00:28:14,440 --> 00:28:17,171 Computer, end program. 324 00:28:19,040 --> 00:28:21,441 Troi to Captain Picard. 325 00:28:22,040 --> 00:28:24,281 Troi to Security. 326 00:28:25,800 --> 00:28:28,451 There's another character in the program. 327 00:28:28,640 --> 00:28:31,530 Hollander's father. And he looks like Commander Data. 328 00:28:31,680 --> 00:28:32,806 Data? 329 00:28:32,960 --> 00:28:36,681 But it is not Data. I cannot explain. 330 00:28:36,840 --> 00:28:39,810 I believe he has taken Alexander. 331 00:28:41,120 --> 00:28:44,841 Oh. Now, isn't that a shame? 332 00:28:45,000 --> 00:28:47,526 Poor sheriff's been injured. 333 00:28:48,520 --> 00:28:49,965 What's the matter? 334 00:28:50,160 --> 00:28:52,606 Was my pa a little too rough on you? 335 00:29:01,120 --> 00:29:02,406 Data? 336 00:29:03,320 --> 00:29:04,560 What? 337 00:29:05,720 --> 00:29:09,770 Why is the computer creating characters that look like Data? 338 00:29:14,160 --> 00:29:15,685 Where have they taken my son? 339 00:29:17,600 --> 00:29:18,965 Where is he? 340 00:29:19,120 --> 00:29:21,771 Temper, temper, sheriff. 341 00:29:21,920 --> 00:29:25,447 My pa ain't gonna like it if I come home all bruised. 342 00:29:25,600 --> 00:29:27,523 Worf, wait. 343 00:29:36,360 --> 00:29:40,046 We have to remember, even though the holodeck safeguards may be off, 344 00:29:40,200 --> 00:29:42,123 this is still a program. 345 00:29:42,280 --> 00:29:44,282 If we can just get to the end of this story 346 00:29:44,440 --> 00:29:46,204 the way it was designed to play out, 347 00:29:46,360 --> 00:29:49,682 the program will automatically terminate. 348 00:29:53,600 --> 00:29:55,409 You are right. 349 00:29:55,600 --> 00:29:58,570 I will begin by speaking to the people of this town. 350 00:29:58,720 --> 00:30:01,963 Perhaps somebody witnessed Alexander's abduction. 351 00:30:08,760 --> 00:30:10,410 Captain's log, supplemental. 352 00:30:10,560 --> 00:30:13,006 Commander La Forge and Mr. Data believe they have found 353 00:30:13,200 --> 00:30:15,567 the cause of the mysterious malfunctions 354 00:30:15,720 --> 00:30:18,087 which have been plaguing the ship. 355 00:30:19,080 --> 00:30:21,401 We think our interface experiment may have caused 356 00:30:21,560 --> 00:30:23,881 one of the computer's core subroutines to be altered. 357 00:30:24,040 --> 00:30:25,565 When the interface malfunction occurred, 358 00:30:25,760 --> 00:30:28,001 subroutine C-47 was replaced by elements 359 00:30:28,160 --> 00:30:29,810 from my personal programming. 360 00:30:29,960 --> 00:30:31,769 What does C-47 control? 361 00:30:31,920 --> 00:30:34,605 Library computer access, replicator selection, 362 00:30:34,760 --> 00:30:37,081 recreational programming, no critical systems. 363 00:30:37,240 --> 00:30:39,811 That would explain why your music composition program 364 00:30:40,000 --> 00:30:41,889 began playing the "Slavonic Dances." 365 00:30:42,040 --> 00:30:44,771 I have been analyzing the collected works of Anton Dvorék. 366 00:30:44,920 --> 00:30:48,322 It's the same with Dr. Crusher's play. And with the food replicators. 367 00:30:48,480 --> 00:30:52,530 The replicators on Decks 4 through 9 are producing nothing but cat food. 368 00:30:52,960 --> 00:30:54,371 Cat food? 369 00:30:54,520 --> 00:30:57,251 I have been formulating nutritional supplements for Spot. 370 00:30:58,280 --> 00:31:00,408 Well, when can you correct the problem? 371 00:31:00,560 --> 00:31:04,087 We are currently attempting to isolate the corrupted circuit pathways. 372 00:31:04,240 --> 00:31:07,005 I reckon the process should take less than two hours. 373 00:31:07,160 --> 00:31:08,730 What did you say? 374 00:31:08,880 --> 00:31:11,281 I said the process should take less than two hours. 375 00:31:11,960 --> 00:31:14,440 No, you said "I reckon." 376 00:31:16,080 --> 00:31:19,129 According to my memory logs, I did not use those words. 377 00:31:19,280 --> 00:31:21,089 Y'all must be mistaken. 378 00:31:21,240 --> 00:31:23,322 There, Data, you did it again. 379 00:31:23,520 --> 00:31:24,567 Did What? 380 00:31:25,880 --> 00:31:29,771 Uh, Mr. La Forge, perhaps you should take Mr. Data to Engineering. 381 00:31:29,920 --> 00:31:31,365 See if you can find the problem. 382 00:31:31,560 --> 00:31:32,971 Aye, sir. 383 00:32:21,080 --> 00:32:23,367 Can I help you with something? 384 00:32:33,520 --> 00:32:36,171 I spoke to several witnesses who saw Alexander being abducted 385 00:32:36,320 --> 00:32:39,563 as he was leaving the bank by one of Hollander's men. 386 00:32:39,720 --> 00:32:42,530 We must begin a systematic search of the town. 387 00:32:42,680 --> 00:32:44,762 Worf, we've got another problem. 388 00:32:44,920 --> 00:32:46,206 I saw Eli playing cards. 389 00:32:46,400 --> 00:32:49,688 He was shuffling the way Data does when he plays poker. 390 00:32:49,840 --> 00:32:53,731 He doesn't just look like Data, he has Data's abilities. 391 00:32:53,880 --> 00:32:56,724 Which means his father probably does also. 392 00:33:17,120 --> 00:33:19,088 I come to see my boy. 393 00:33:20,240 --> 00:33:21,401 Remove your weapon. 394 00:33:28,320 --> 00:33:30,402 Better take a good look at that gun, sheriff. 395 00:33:30,920 --> 00:33:33,002 You might be seeing it again real soon. 396 00:33:33,160 --> 00:33:34,650 Pa. 397 00:33:34,800 --> 00:33:36,723 Eli. 398 00:33:41,200 --> 00:33:42,611 How they treating you, boy? 399 00:33:42,760 --> 00:33:44,171 Real bad, Pa. 400 00:33:44,320 --> 00:33:45,845 They ain't fed me since I got here, 401 00:33:46,040 --> 00:33:49,761 and that sheriff's been roughing up on me something fierce. 402 00:33:49,960 --> 00:33:51,644 Don't you worry, boy. 403 00:33:51,880 --> 00:33:54,326 The sheriff's gonna pay. 404 00:33:55,440 --> 00:33:56,805 Who's the stranger? 405 00:33:56,960 --> 00:33:59,770 I don't know. She ain't said her name. 406 00:33:59,920 --> 00:34:01,888 She's in cahoots with the sheriff, 407 00:34:02,040 --> 00:34:04,725 and she's mighty mean with that Winchester. 408 00:34:05,360 --> 00:34:07,362 You sit tight, boy. 409 00:34:07,560 --> 00:34:10,484 I'll have you home in time for supper. 410 00:34:14,200 --> 00:34:17,602 I'm gonna give you one more opportunity, sheriff, 411 00:34:17,760 --> 00:34:21,560 to avoid an ugly situation. 412 00:34:21,960 --> 00:34:23,450 Release my boy. 413 00:34:27,080 --> 00:34:29,048 I have reconsidered your offer. 414 00:34:29,200 --> 00:34:32,329 I will release your son in exchange for my deputy. 415 00:34:33,520 --> 00:34:36,444 I thought you might have a change of heart. 416 00:34:36,600 --> 00:34:40,321 Meet me in two hours. You be in front of the saloon, 417 00:34:40,760 --> 00:34:43,001 I'll be in front of the livery stable. 418 00:34:45,200 --> 00:34:47,168 Strangers ain't invited. 419 00:34:51,000 --> 00:34:52,684 Agreed. 420 00:35:09,600 --> 00:35:13,207 In every Western I've ever read, the villains always break their word. 421 00:35:13,360 --> 00:35:14,725 He can't be trusted. 422 00:35:14,920 --> 00:35:16,888 But we have made an honorable agreement. 423 00:35:18,200 --> 00:35:20,043 They're not concerned with honor, Worf. 424 00:35:20,200 --> 00:35:22,441 This is the ancient West. 425 00:35:22,640 --> 00:35:24,130 There's a gunfighter out there 426 00:35:24,280 --> 00:35:28,046 who has the speed and accuracy of an android. 427 00:35:28,720 --> 00:35:31,724 And in two hours, he's going to try to kill you. 428 00:35:50,080 --> 00:35:51,241 Mr. Data. 429 00:35:51,400 --> 00:35:53,368 Howdy, commander. 430 00:35:54,760 --> 00:35:56,091 Geordi, what have you found? 431 00:35:56,240 --> 00:35:59,608 Well, we figure part of my memory structure 432 00:35:59,800 --> 00:36:01,643 was replaced with information 433 00:36:01,840 --> 00:36:03,922 from the computer's recreational database. 434 00:36:04,080 --> 00:36:07,801 Specifically the files relating to the American 19th century West. 435 00:36:07,960 --> 00:36:09,769 That would explain the accent. 436 00:36:09,920 --> 00:36:11,809 You got it, partner. 437 00:36:12,000 --> 00:36:14,082 This is a result of the experimental interface? 438 00:36:14,240 --> 00:36:17,084 I'm afraid so, but we've initiated a progressive memory purge 439 00:36:17,240 --> 00:36:19,720 to restore Data's programming to its original state. 440 00:36:19,880 --> 00:36:21,803 He should be back to normal in a couple of hours. 441 00:36:22,000 --> 00:36:24,287 And what about the computer's recreational database? 442 00:36:24,480 --> 00:36:26,164 We've started a memory purge there as well. 443 00:36:26,320 --> 00:36:28,607 That should take another hour, maybe two. 444 00:36:30,440 --> 00:36:34,604 Commander, you just sit tight. 445 00:36:34,760 --> 00:36:37,684 We'll have this all fixed up in time for supper. 446 00:36:37,880 --> 00:36:39,450 Good. 447 00:36:43,400 --> 00:36:45,971 I will be positioned here at the eastern end of the street. 448 00:36:46,120 --> 00:36:48,805 Frank Hollander says he will approach from this end. 449 00:36:48,960 --> 00:36:51,531 When he reaches this point, he will be within range. 450 00:36:51,680 --> 00:36:53,523 Understood. What about Alexander? 451 00:36:53,680 --> 00:36:55,682 Well, there's a rain barrel in front of the saloon. 452 00:36:55,840 --> 00:36:57,683 It should be enough to stop the bullets. 453 00:37:09,080 --> 00:37:10,969 You would not believe what I went through 454 00:37:11,160 --> 00:37:15,165 to get old man Newsom to give up his telegraph machine. 455 00:37:19,000 --> 00:37:20,411 Ah. 456 00:37:21,640 --> 00:37:23,483 Excellent. 457 00:37:23,640 --> 00:37:28,362 Lord knows why I keep risking my life for you, sheriff. 458 00:37:35,160 --> 00:37:36,321 Oh, yes. 459 00:37:36,520 --> 00:37:40,241 Uh, thank you, Miss Annie. I'm in your debt. 460 00:37:53,120 --> 00:37:55,122 I have connected the communicator's energy cell 461 00:37:55,280 --> 00:37:57,965 to serve as the power source. 462 00:37:58,840 --> 00:38:00,842 How long will the field last? 463 00:38:01,000 --> 00:38:04,288 No more than 15 seconds. It is highly unstable. 464 00:38:04,440 --> 00:38:06,647 Let's hope it's enough. 465 00:40:02,640 --> 00:40:04,642 Eli, get down. 466 00:40:04,880 --> 00:40:06,325 Alexander. 467 00:40:20,960 --> 00:40:23,122 Don't even think about it. 468 00:40:23,280 --> 00:40:25,487 Sefior Frank. 469 00:40:53,240 --> 00:40:56,369 Go ahead. Shoot me. 470 00:41:05,640 --> 00:41:08,530 Do not show your face in this town again. 471 00:41:12,200 --> 00:41:14,009 Let's go. 472 00:41:31,120 --> 00:41:32,406 Father. 473 00:41:34,360 --> 00:41:36,010 Are you all right? 474 00:41:36,160 --> 00:41:37,889 Yes. 475 00:41:39,920 --> 00:41:41,809 End program. 476 00:41:43,160 --> 00:41:45,527 I don't understand this. 477 00:41:45,680 --> 00:41:48,604 The story should be over. What's left? 478 00:41:48,760 --> 00:41:51,764 Computer, end program. 479 00:41:52,600 --> 00:41:54,011 Sheriff. 480 00:42:02,960 --> 00:42:06,442 You're as handy with a shooting iron 481 00:42:07,160 --> 00:42:09,447 as you are with a woman's heart. 482 00:42:10,280 --> 00:42:12,487 Computer, end program. 483 00:42:17,760 --> 00:42:20,411 Computer, now. 484 00:42:34,320 --> 00:42:37,927 Captain's log, stardate 46278.3. 485 00:42:38,080 --> 00:42:40,048 Both Commander Data and the ship's computer 486 00:42:40,240 --> 00:42:42,447 have been restored to normal operation. 487 00:42:42,600 --> 00:42:44,443 Our rendezvous with the supply ship Biko 488 00:42:44,600 --> 00:42:46,648 has proceeded as planned. 489 00:43:00,040 --> 00:43:01,690 Father? 490 00:43:05,040 --> 00:43:06,769 After what happened, 491 00:43:06,920 --> 00:43:10,641 I guess you'll never wanna go back to the ancient West. 492 00:43:16,920 --> 00:43:20,970 The town of Deadwood may face danger once again. 493 00:43:21,160 --> 00:43:25,529 If they do, they will need a sheriff. 494 00:43:28,200 --> 00:43:30,441 And a deputy. 36829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.