All language subtitles for Siete machos.www.lokotorrents.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,625 --> 00:00:17,625 O SETE MACHOS (O MATA SETE) 2 00:01:38,786 --> 00:01:41,786 FAZENDA SALGUEIROS 3 00:02:01,407 --> 00:02:05,573 Devo voltar amanhã à noite. Cuide bem dela, Felícia. 4 00:02:05,574 --> 00:02:08,685 Como se fosse minha própria filha, Dom Guadalupe. 5 00:02:24,686 --> 00:02:26,606 - Tudo pronto, Florentino? - Sim, patrão. 6 00:02:26,607 --> 00:02:29,118 - Então vamos. - O senhor manda, patrão. 7 00:02:57,119 --> 00:02:59,238 Estão vindo, chefe. 8 00:02:59,239 --> 00:03:01,478 A seus postos e sem falhas. 9 00:03:13,479 --> 00:03:17,371 Florentino, estou morrendo. 10 00:03:17,372 --> 00:03:19,395 Como queira, patrão. 11 00:03:29,396 --> 00:03:33,835 Agora sim, caro primo, cuidarei com prazer de sua fazenda. 12 00:03:33,836 --> 00:03:37,643 Vamos rapazes, os abutres farão o resto. 13 00:04:32,644 --> 00:04:36,155 Florentino, meu Deus, você está ferido! 14 00:04:36,156 --> 00:04:38,387 Estou quase morrendo! 15 00:04:48,388 --> 00:04:50,123 Ouça... 16 00:04:50,124 --> 00:04:54,282 meus filhos devem vingar minha morte... 17 00:04:54,283 --> 00:04:56,158 Escute... 18 00:05:01,159 --> 00:05:03,023 Canalhas! 19 00:05:04,624 --> 00:05:08,607 Não diga nada até que meus filhos sejam maiores de idade. 20 00:05:08,608 --> 00:05:11,607 Sim, Florentino. Eu prometo. 21 00:05:11,608 --> 00:05:16,759 Obrigado. Agora sim posso morrer tranquilo. 22 00:05:24,760 --> 00:05:29,732 Descanse em paz. Seus filhos vingarão sua morte. 23 00:05:30,733 --> 00:05:33,980 Sou o Sete Machos Bandido dos caminhos 24 00:05:33,981 --> 00:05:40,717 Roubar é meu destino E ao pobre servir bem 25 00:05:40,718 --> 00:05:44,060 Meu número é o sete E sete são meus homens. 26 00:05:44,061 --> 00:05:50,853 Não importa que meu nome Esteja contra a lei 27 00:05:50,854 --> 00:05:54,161 Brinco com a morte Que não pode comigo. 28 00:05:54,162 --> 00:06:00,897 O rico é meu inimigo E acabarei com ele 29 00:06:00,898 --> 00:06:04,200 Minha fama de valente É bastante conhecida 30 00:06:04,201 --> 00:06:11,033 Dos desamparados Sou o bandido fiel 31 00:06:11,034 --> 00:06:17,728 Em frente Sete Machos Que luta pelo pobre 32 00:06:17,729 --> 00:06:24,553 E nunca mostra o coldre Na hora da verdade 33 00:06:24,554 --> 00:06:31,289 Viva nosso chefe Que é chefe entre os chefes 34 00:06:31,290 --> 00:06:38,024 E quem o desafie Seu fim encontrará 35 00:06:38,025 --> 00:06:41,281 Sou Sete Machos Me orgulho em ser bandido 36 00:06:41,282 --> 00:06:48,192 E ser perseguido Por toda esta região 37 00:06:48,193 --> 00:06:51,600 Nada me importa Ódio ou riqueza 38 00:06:51,601 --> 00:06:58,369 Não fazem minha cabeça É o preço do trabalho 39 00:06:58,370 --> 00:07:01,697 Contente com minha sorte Ando por estas terras 40 00:07:01,698 --> 00:07:08,617 Fazendo a guerra Ao rico explorador 41 00:07:08,618 --> 00:07:11,865 E se a morte vier Que venha quando quiser 42 00:07:11,866 --> 00:07:18,424 Sou Sete Machos Do pobre, o vingador 43 00:07:19,425 --> 00:07:21,808 - Sua informação é correta? - Sim chefe, eu mesmo vi... 44 00:07:21,809 --> 00:07:25,128 como os agentes da Salgueiros cobravam a colheita. 45 00:07:25,129 --> 00:07:29,417 Passaram-se 18 anos desde que assassinaram meu pai... 46 00:07:29,418 --> 00:07:33,511 - e ainda não pude me vingar. - Mas isso deixa você agoniado. 47 00:07:33,512 --> 00:07:36,550 Isso não é nada. A vingança virá depois. 48 00:07:38,151 --> 00:07:41,946 Estejam prontos rapazes, e lembrem-se. Não quero "mortinhos". 49 00:07:53,647 --> 00:07:55,407 Agora! 50 00:08:32,408 --> 00:08:34,063 Passe o dinheiro! 51 00:08:38,064 --> 00:08:40,010 Está certo, chefe! 52 00:08:42,911 --> 00:08:45,447 - Sete Machos? - Sim, o próprio. 53 00:08:45,448 --> 00:08:48,246 Agora continuem seu caminho e saúdem Dom Carmelo. Vamos! 54 00:09:01,247 --> 00:09:03,951 - Vamos repartir chefe? - Não, Chacal, este dinheiro... 55 00:09:03,952 --> 00:09:06,251 - é sagrado. - Não é justo, chefe! 56 00:09:07,952 --> 00:09:10,430 - Quer continuar? - Não, chefe. 57 00:09:10,431 --> 00:09:12,286 Vamos. 58 00:09:42,287 --> 00:09:44,174 De onde pegaram estes animais? 59 00:09:44,175 --> 00:09:46,422 - De onde pegamos sempre. - Pois deve ser do lixo. 60 00:09:46,423 --> 00:09:49,367 Não me digam que são frangos, pois parecem... 61 00:09:49,368 --> 00:09:52,655 urubus dissecados. Vejam só que coxas, que peito... 62 00:09:52,656 --> 00:09:57,670 e que bucho, sequer tem. Onde está a gordura? 63 00:09:57,671 --> 00:10:00,702 Só uma aproximação. O pescoço, parece o rabo. 64 00:10:00,703 --> 00:10:03,903 Veja, só, veja que olhar tão triste. 65 00:10:03,904 --> 00:10:06,357 - Mas está morto! - Morto de fome, por que... 66 00:10:06,358 --> 00:10:08,901 nunca comeu. E não tirem todas as penas... 67 00:10:08,902 --> 00:10:10,412 senão pegará uma pneumonia. 68 00:10:17,413 --> 00:10:18,740 Nisto falta sabor. 69 00:10:18,741 --> 00:10:22,300 Já colocou amêndoas, feijões, pão tostado, amendoins... 70 00:10:22,301 --> 00:10:25,284 - chocolate e colorau? - Não diga. Até coloquei... 71 00:10:25,285 --> 00:10:28,275 - cravo e pimenta. - E de alho, como estamos? 72 00:10:28,276 --> 00:10:30,955 - Coloquei um dente. - Pois ponha toda a dentadura. 73 00:10:30,956 --> 00:10:32,715 - E de sal? - Um quilo. 74 00:10:32,716 --> 00:10:35,043 Pois, tire e ponha açúcar, velha salgada! 75 00:10:35,044 --> 00:10:37,835 Por isso as coisas saem como saem. E temos que engolir! 76 00:10:41,036 --> 00:10:44,507 Parecem mulheres! Deixaram que levasse o dinheiro! 77 00:10:44,508 --> 00:10:46,931 - Eram sete, patrão. - Tem certeza que era... 78 00:10:46,932 --> 00:10:50,885 - o bando do Sete Machos? - Vimos bem o Sete nas costas. 79 00:10:50,886 --> 00:10:52,757 E pediram para que saudássemos Dom Carmelo. 80 00:10:52,758 --> 00:10:55,365 Saudar a mim? Bandidos! 81 00:10:56,366 --> 00:10:58,108 Está bem, saiam. 82 00:11:01,109 --> 00:11:04,613 Esse desgraçado já me roubou mais de 100 mil pesos. 83 00:11:04,614 --> 00:11:08,501 Algum dia o recuperaremos, patrão, eu tenho uma ideia. 84 00:11:08,502 --> 00:11:11,333 Uma grande ideia. Uma ideia genial. 85 00:11:11,334 --> 00:11:13,269 Já estou cheio de "ideiotas". 86 00:11:15,270 --> 00:11:16,661 Qual o seu plano? 87 00:11:16,662 --> 00:11:19,956 Se não o pegaram é por que ele trata bem os pobres. 88 00:11:19,957 --> 00:11:22,956 E estes o defendem e o encobrem mas... 89 00:11:22,957 --> 00:11:23,988 Mas o que? 90 00:11:23,989 --> 00:11:27,589 Se agora ele atacasse esses mesmo pobres... 91 00:11:27,590 --> 00:11:28,685 Ele nunca fará isso. 92 00:11:28,686 --> 00:11:31,781 Ele não, mas um outro homem sim. 93 00:11:35,782 --> 00:11:38,460 Está bem, Tonho. Muito bem. 94 00:11:39,461 --> 00:11:45,669 Assaltar cabanas, incendiar colheitas, roubar gado... 95 00:11:45,670 --> 00:11:48,796 e fazer com que as suspeitas recaiam sobre Sete Machos. 96 00:11:48,797 --> 00:11:50,221 Exato! 97 00:11:50,222 --> 00:11:53,701 Assim os que hoje o encobrem, amanhã o entregarão. 98 00:11:53,702 --> 00:11:57,052 - Você tem gente para isso? - Suficiente. 99 00:11:57,053 --> 00:12:00,220 E já mandei fazer uma roupa igual à de Sete Machos. 100 00:12:00,221 --> 00:12:01,796 Sim, claro. 101 00:12:01,797 --> 00:12:05,605 Vestido como ele, ninguém poderá duvidar. 102 00:12:07,606 --> 00:12:09,724 A partir de hoje, Tonho, você é meu sócio. 103 00:12:09,725 --> 00:12:13,049 Contava com isso, patrão! Contava com isso! 104 00:12:22,550 --> 00:12:24,562 Como está vendo aí? 105 00:12:24,563 --> 00:12:27,132 Acho que você tem que subir mais um pouco. 106 00:12:34,133 --> 00:12:37,917 - E agora? - Que diferença, muito melhor. 107 00:12:39,118 --> 00:12:43,172 - Estão iguais? - Nem tanto, mas está bom. 108 00:12:43,173 --> 00:12:45,648 - Devo subir mais? - Não, assim já está bom. 109 00:12:50,549 --> 00:12:52,509 Tenho outros enfeites mais bonitos, vou mostrar. 110 00:12:52,510 --> 00:12:54,565 Não, não se incomode, assim já está bom. 111 00:12:55,766 --> 00:12:58,772 Ouça, porque não me beija? 112 00:12:58,773 --> 00:13:00,500 Porque tenho meus escrúpulos. 113 00:13:00,501 --> 00:13:04,324 Não importa, estou vacinada. Vamos, não tenha medo! 114 00:13:04,325 --> 00:13:08,348 Não, não tenho medo, eu gosto de você. 115 00:13:08,349 --> 00:13:11,605 Mas você sempre me pega verde, deixe que eu amadureça. 116 00:13:11,606 --> 00:13:13,028 Você é muito atrevida. 117 00:13:13,029 --> 00:13:15,084 Mas você não sabe que o amor é cego, Marguerito? 118 00:13:15,085 --> 00:13:18,140 O amor é cego, mas eu não. Eu tenho que ver o que faço. 119 00:13:18,141 --> 00:13:21,684 Não posso pegar a primeira que aparece. 120 00:13:21,685 --> 00:13:25,077 Depois aparece um bom partido, e eu perco por ser precipitado. 121 00:13:25,078 --> 00:13:27,996 Bem, pois quando souber o que quer, me avise! 122 00:13:27,997 --> 00:13:30,900 Está bem, lhe avisarei quando souber. 123 00:13:30,901 --> 00:13:32,668 O patrão o espera em seu gabinete. 124 00:13:32,669 --> 00:13:35,172 Como este patrão incomoda, não posso descansar... 125 00:13:35,173 --> 00:13:38,329 os meus casos, o amor é cego, e eu aviso, o que é isso? 126 00:13:38,330 --> 00:13:39,867 Eu é que digo. 127 00:13:39,868 --> 00:13:41,916 Eu é que ia dizer. Você é um fofoqueiro. 128 00:13:41,917 --> 00:13:43,599 Segure isto. Eu vou avisar. 129 00:13:47,300 --> 00:13:50,155 O Marguerito irá buscá-la na estação? 130 00:13:50,156 --> 00:13:51,803 Sim, será esse infeliz. 131 00:13:51,804 --> 00:13:54,347 Espero que não lhe abra os olhos com histórias. 132 00:13:54,348 --> 00:13:58,852 E se abrir pior para ela, terá que fechá-los para sempre. 133 00:13:58,853 --> 00:14:00,372 Posso entrar, patrão? 134 00:14:00,373 --> 00:14:02,139 Porque pergunta, se já está dentro? 135 00:14:02,140 --> 00:14:05,387 - Bem, se não posso, eu saio. - Não, fique. 136 00:14:05,388 --> 00:14:07,660 - Atrele os cavalos. - Atrelo, e o que mais? 137 00:14:07,661 --> 00:14:10,795 Vá à cidade e diga ao prefeito e ao chefe de polícia... 138 00:14:10,796 --> 00:14:12,300 que os espero esta noite. 139 00:14:12,301 --> 00:14:13,996 - Haverá eleições? - Eleições? 140 00:14:13,997 --> 00:14:15,220 Sempre que há eleições... 141 00:14:15,221 --> 00:14:18,067 vocês se reúnem a noite e fazem suas tramoias. 142 00:14:18,068 --> 00:14:20,939 - Desta vez não é para isso. - Então já fizeram! 143 00:14:20,940 --> 00:14:23,219 Depois vá para a estação esperar o trem do norte chegar. 144 00:14:23,220 --> 00:14:26,187 Olhe, não estar aqui na hora de dormir não pode ser... 145 00:14:26,188 --> 00:14:27,251 é contra a minha reputação. 146 00:14:27,252 --> 00:14:29,684 Mas o trem deverá chegar as 03:40 da tarde. 147 00:14:29,685 --> 00:14:30,788 Então deve ser o de ontem. 148 00:14:30,789 --> 00:14:32,611 Seja qual for, você espera lá. 149 00:14:32,612 --> 00:14:34,995 Porque nesse trem chega a Srta. Rosário. 150 00:14:34,996 --> 00:14:36,734 - A menina Chaio? - Sim. 151 00:14:36,735 --> 00:14:38,445 Deve recebê-la e trazê-la até a fazenda. 152 00:14:38,446 --> 00:14:41,540 Ótimo, patrão. Tinha vontade que voltasse. 153 00:14:41,541 --> 00:14:43,820 Lembra-se quando foi embora? Era bem pequena. 154 00:14:43,821 --> 00:14:44,836 Sim, sim, lembro. 155 00:14:44,837 --> 00:14:47,956 E o senhor lembra quando eu trocava as suas fraldas? 156 00:14:47,957 --> 00:14:49,580 Sempre acabava molhando. 157 00:14:49,581 --> 00:14:50,612 Sim, lembro, lembro. 158 00:14:50,613 --> 00:14:53,141 Lembra quando eu tinha que lhe dar mamadeira... 159 00:14:53,142 --> 00:14:56,036 porque a ama-de-leite teve febre e ficou sem leite? 160 00:14:56,037 --> 00:14:57,068 Sim, sim. 161 00:14:57,069 --> 00:14:59,876 E quando chorava? Pobre criancinha... 162 00:14:59,877 --> 00:15:02,620 era um mar de lágrimas, e chorava, chorava... 163 00:15:02,621 --> 00:15:05,500 e só se calava quando eu dizia "lá vem o bicho papão". 164 00:15:05,501 --> 00:15:07,381 E o senhor entrava bem cheio. 165 00:15:07,382 --> 00:15:10,204 Não sei por que, mas ela nunca gostou muito do senhor. 166 00:15:10,205 --> 00:15:11,748 Crianças não sabem o que dizem. 167 00:15:11,749 --> 00:15:14,292 Mas pressentem. Pressentem! 168 00:15:14,293 --> 00:15:16,316 - E lembra quando... - Basta de lembranças! 169 00:15:16,317 --> 00:15:19,165 - Vá e faça o que ordenei. - Sim, patrão. 170 00:15:19,166 --> 00:15:20,957 Você lembra-se de tudo? 171 00:15:20,958 --> 00:15:24,357 Como não vou lembrar, patrão? Quando a menina Rosário... 172 00:15:24,358 --> 00:15:26,364 Quis dizer se você lembra de tudo que ordenei? 173 00:15:26,365 --> 00:15:29,004 Sim, patrão. Que o prefeito atrele o chefe de polícia... 174 00:15:29,005 --> 00:15:30,852 dizer aos cavalos que o senhor os espera aqui esta noite... 175 00:15:30,853 --> 00:15:32,688 e quando chegar a menina Rosário, eu vou trazer o trem. 176 00:15:35,389 --> 00:15:39,365 Com ele a senhorita Rosário sem dúvida não perceberá nada. 177 00:15:39,366 --> 00:15:41,036 É por isso que aguentei. 178 00:15:42,037 --> 00:15:44,484 Patrão, caso a Srta. Rosário não chegue... 179 00:15:44,485 --> 00:15:46,876 trago o maquinista para dar o recado ou o que? 180 00:15:47,877 --> 00:15:49,645 Entendido. 181 00:15:55,646 --> 00:15:58,340 DELEGACIA DE POLÍCIA 182 00:15:58,841 --> 00:16:02,505 5000 PESOS PELA CAPTURA DE SETE MACHOS 183 00:16:09,006 --> 00:16:11,693 - Que há de novo, chefe? - Como está, Marguerito? 184 00:16:11,694 --> 00:16:14,990 Diga um animal de quatro letras que comece com "L". 185 00:16:14,991 --> 00:16:16,513 - Elefante. - Não cabe. 186 00:16:16,514 --> 00:16:18,088 Então dobramos a tromba. 187 00:16:18,089 --> 00:16:20,496 - Como está o trabalho? - Devagar, devagar. 188 00:16:20,497 --> 00:16:23,792 O Sete Machos não me dá um minuto de repouso. 189 00:16:23,793 --> 00:16:26,977 Mas logo ganharei a recompensa de 5000 pesos. 190 00:16:26,978 --> 00:16:29,545 5000 pesos de recompensa? 191 00:16:29,546 --> 00:16:31,177 Veja com tudo subiu. 192 00:16:31,178 --> 00:16:33,896 Antes, esse valor pagava duas recompensas. 193 00:16:33,897 --> 00:16:35,840 Pois essa recompensa eu vou ganhar, Marguerito. 194 00:16:35,841 --> 00:16:37,792 Como vai ganhar? Você nunca pega nada. 195 00:16:37,793 --> 00:16:39,456 E o bêbado que você pegou? 196 00:16:39,457 --> 00:16:43,345 No fim você acabou trancado e ele levou as chaves. 197 00:16:43,346 --> 00:16:45,185 Tudo ao seu tempo, Marguerito. 198 00:16:45,186 --> 00:16:47,977 E falando em tempo, que tal uma cervejinha? 199 00:16:47,978 --> 00:16:50,320 - Estava quase propondo isso. - Você tem dinheiro? 200 00:16:50,321 --> 00:16:53,240 - Para mim nunca falta. - Com razão só trabalha. Vamos. 201 00:17:05,241 --> 00:17:07,417 - Vá a cidade ouça o que dizem. - Sim, chefe. 202 00:17:07,418 --> 00:17:09,449 Sabe onde me encontrar. Vá. 203 00:17:35,450 --> 00:17:37,769 Também mandou chamar o prefeito? 204 00:17:37,770 --> 00:17:40,721 Sim, quer ver os dois juntos como um par de mulas. 205 00:17:40,722 --> 00:17:41,850 Estranho. 206 00:17:41,851 --> 00:17:43,274 Estranho por quê? Ele os conhece. 207 00:17:43,275 --> 00:17:46,577 Quero dizer, você não suspeita, porque ele quer nos ver? 208 00:17:46,578 --> 00:17:50,017 Acho que é para festejar a chegada da menina Chaio. 209 00:17:50,018 --> 00:17:51,393 A menina está chegando? 210 00:17:51,394 --> 00:17:53,865 Não se se de cima ou debaixo. Mas chega hoje. 211 00:17:53,866 --> 00:17:55,697 Por isso que vou a estação. 212 00:17:55,698 --> 00:17:58,962 E vou com você, assim ela não terá uma recepção tão fria. 213 00:17:58,963 --> 00:18:02,153 Falando em frio, tomamos mais duas cervejinhas bem geladas? 214 00:18:02,154 --> 00:18:05,585 - Mas, e o trem, Marguerito? - Sr. Chefe, temos tempo. 215 00:18:05,586 --> 00:18:07,514 Mais duas bem geladas e com espuma. 216 00:18:14,515 --> 00:18:15,490 O que descobriu? 217 00:18:15,491 --> 00:18:17,242 A menina Rosário chega hoje do norte. 218 00:18:17,243 --> 00:18:18,106 Como soube? 219 00:18:18,107 --> 00:18:20,481 Um peão da fazenda contou para o delegado. 220 00:18:20,482 --> 00:18:22,089 Muito bem. Avise os homens. 221 00:18:22,090 --> 00:18:24,633 Dentro de uma hora no cruzeiro dos gaviões. 222 00:18:57,634 --> 00:19:00,010 Você sabe que dia chega o trem previsto para hoje... 223 00:19:00,011 --> 00:19:02,706 - as 03:45? - Chegou há meia hora. 224 00:19:02,707 --> 00:19:06,177 Como é possível? Observe isso porque se começarmos a... 225 00:19:06,178 --> 00:19:08,577 relaxar na pontualidade onde iremos parar? 226 00:19:08,578 --> 00:19:10,825 Não viu uma menina descer? 227 00:19:10,826 --> 00:19:13,789 Não. Só desceu uma pessoa e não era uma menina. 228 00:19:13,790 --> 00:19:16,052 Que teria havido então com a minha menina Chaio. 229 00:19:16,053 --> 00:19:18,516 Por acaso você é da Fazenda dos Salgueiros? 230 00:19:22,517 --> 00:19:25,949 Sim, procuro uma garotinha, mas não sei onde ela está. 231 00:19:25,950 --> 00:19:28,404 Pois se procura a menina Chaio essa garotinha sou eu. 232 00:19:28,405 --> 00:19:30,068 Não! Você? 233 00:19:30,069 --> 00:19:32,196 Sim. Você é Marguerito, não é? 234 00:19:32,197 --> 00:19:34,524 Como me reconheceu? Pelo meu sotaque inglês? 235 00:19:34,525 --> 00:19:38,540 Não. Pelas calças meio caídas. Não mudou nada em 10 anos. 236 00:19:38,541 --> 00:19:41,765 É verdade. Nem de calças. Mas em compensação você... 237 00:19:41,766 --> 00:19:44,812 quando se foi era uma ratinha desnutrida e sardenta... 238 00:19:44,813 --> 00:19:49,109 com as perninhas tortas, e o cabelo crespo, crespo. 239 00:19:49,110 --> 00:19:52,421 - Mas e agora, como estou? - Não, você está muito bem. 240 00:19:52,422 --> 00:19:55,365 - O que acha Chefe? - Está feita uma senhorita... 241 00:19:55,366 --> 00:19:59,108 - Cheia de vida e de saúde. - Não, está cheia... cheia de tudo. 242 00:19:59,109 --> 00:20:01,380 - E essas malas, são suas? - Sim, são minhas. 243 00:20:01,381 --> 00:20:03,884 Então vamos. 244 00:20:18,885 --> 00:20:20,837 - Boa viagem, senhorita. - Muito obrigada. 245 00:20:20,838 --> 00:20:23,277 E você, Marguerito, abra bem os olhos. 246 00:20:23,278 --> 00:20:26,020 Sete Machos anda rondando por esse lugar. 247 00:20:26,021 --> 00:20:29,812 Que medo. Acha que o Sete me põe de quatro eu virarei seis. 248 00:20:29,813 --> 00:20:32,900 Sente-se bem, Srta. Chaio, que estes cavalos são suaves. 249 00:21:00,901 --> 00:21:03,364 - O que houve? - É esta égua. 250 00:21:03,365 --> 00:21:05,196 Sempre que chegamos neste lugar ela para... 251 00:21:05,197 --> 00:21:06,924 e tenho que dar-lhe um pouco de açúcar para continuar. 252 00:21:06,925 --> 00:21:09,156 É muito manhosa. É porque é uma égua. 253 00:21:12,157 --> 00:21:14,500 É ela, chefe. 254 00:21:31,501 --> 00:21:32,324 Agora sim. 255 00:21:32,325 --> 00:21:34,140 Ouça, Marguerito, você não conhece o Sete Machos? 256 00:21:34,141 --> 00:21:36,012 Não. Ninguém o conhece. 257 00:21:36,013 --> 00:21:40,577 Deve ser alguém meio espantoso, assim, digo... 258 00:21:40,578 --> 00:21:41,753 seu rosto está sempre mascarado. 259 00:21:41,754 --> 00:21:44,265 Estar sempre mascarado é coisa dos melhores bandidos. 260 00:21:44,266 --> 00:21:46,033 Para despistar. 261 00:21:46,034 --> 00:21:49,050 Mas o que eu não daria para conhecê-lo. 262 00:21:49,051 --> 00:21:51,642 De verdade que você gosta de bandidos? 263 00:21:51,643 --> 00:21:54,993 Sim. Mas desses que roubam dos ricos para dar aos pobres. 264 00:21:54,994 --> 00:21:59,794 Que são audazes. Galantes. Apaixonados e românticos. 265 00:22:05,795 --> 00:22:08,026 - O que aconteceu? - Parece que caiu para trás. 266 00:22:08,027 --> 00:22:10,033 Eu também caí para trás. 267 00:22:10,034 --> 00:22:12,409 Quando vamos pegá-la, chefe? 268 00:22:12,410 --> 00:22:14,289 Essa sim é uma fêmea. 269 00:22:16,290 --> 00:22:18,801 Da próxima vez acerto na boca para que pare de falar. 270 00:22:18,802 --> 00:22:21,386 Essa garota devemos respeitar e fazer que a respeitem. 271 00:22:21,387 --> 00:22:23,706 - Todos entenderam? - Sim, chefe. 272 00:22:37,707 --> 00:22:40,570 Não concordo com o senhor, padre, não estou de acordo. 273 00:22:40,571 --> 00:22:41,697 Muito bem. 274 00:22:41,698 --> 00:22:45,449 Mas digo que Sete Machos jamais manchou as mãos com sangue. 275 00:22:45,450 --> 00:22:46,553 Sim, padre. 276 00:22:46,554 --> 00:22:49,753 Mas um dos mandamentos diz "não roubarás". 277 00:22:49,754 --> 00:22:54,290 Mas a misericórdia recomenda dar comida ao faminto... 278 00:22:54,291 --> 00:22:57,617 água ao sedento e vestir aquele que está nu. 279 00:22:57,618 --> 00:23:01,577 Quantas famílias pobres foram salvas da morte... 280 00:23:01,578 --> 00:23:03,817 pelos generosos donativos de Sete Machos? 281 00:23:03,818 --> 00:23:07,850 E se eu cumpri o dever de ensinar quem não sabe... 282 00:23:07,851 --> 00:23:11,066 deve-se ao fato de minha escola ter recebido ajuda... 283 00:23:11,067 --> 00:23:14,881 voluntária desse simpático e desalmado cristão. 284 00:23:14,882 --> 00:23:17,913 Bem, então digam quando querem que ergamos... 285 00:23:17,914 --> 00:23:22,017 um monumento nacional ou propormos ao Papa canonizá-lo. 286 00:23:22,018 --> 00:23:24,274 - Eu não disse isso. - Nem tampouco eu. 287 00:23:24,275 --> 00:23:27,697 Não se preocupem, pois em breve, de Sete Machos... 288 00:23:27,698 --> 00:23:29,625 não restará nem lembrança. 289 00:23:29,626 --> 00:23:32,921 Não me faça rir que o nó da gravata afrouxa. 290 00:23:32,922 --> 00:23:36,457 Duvida do meu brio, professor? O senhor não me conhece. 291 00:23:36,458 --> 00:23:38,889 Mas conhecemos Sete Machos. 292 00:23:38,890 --> 00:23:40,842 Não é verdade que o conhecemos, professor? 293 00:23:40,843 --> 00:23:43,506 De ouvir, padre. De ouvir. 294 00:23:43,507 --> 00:23:47,041 Dom Carmelo aguarda o senhor e o Sr. Zeferino no gabinete. 295 00:23:47,042 --> 00:23:48,341 Já estamos indo. 296 00:23:48,342 --> 00:23:50,148 Com licença. 297 00:23:53,149 --> 00:23:55,436 O senhor gosta do Sete Machos, não é mesmo? 298 00:23:55,437 --> 00:23:58,301 Muito. Muito mesmo. 299 00:23:58,302 --> 00:24:01,261 "Bem aventurados os misericordiosos... 300 00:24:01,262 --> 00:24:04,756 porque eles alcançarão a misericórdia". 301 00:24:04,757 --> 00:24:06,652 Uma bebida, padre? 302 00:24:07,653 --> 00:24:10,592 Obrigado, filha, obrigado. 303 00:24:13,893 --> 00:24:16,549 Aqueles bandidos entraram na minha propriedade... 304 00:24:16,550 --> 00:24:21,092 reuniram as vacas, bezerros e meu touro Pinto e os levaram. 305 00:24:21,093 --> 00:24:24,445 Depois, queimaram toda a minha colheita. 306 00:24:24,446 --> 00:24:26,860 E você não tem ideia de quem foi? 307 00:24:26,861 --> 00:24:28,556 Os homens de Sete Machos. 308 00:24:28,557 --> 00:24:32,628 Conseguir ver bem o "7" marcado em suas costas. 309 00:24:32,629 --> 00:24:36,692 Ouviram, senhores. Esse homem não respeita ricos ou pobres. 310 00:24:36,693 --> 00:24:39,261 Devemos acabar com o bandoleiro logo de uma vez. 311 00:24:39,262 --> 00:24:42,428 Não se preocupe, Dom Carmelo. Isso corre por minha conta. 312 00:24:42,429 --> 00:24:44,580 Ou corre por sua conta ou ponho você para correr. 313 00:24:44,581 --> 00:24:46,716 O mesmo digo para você! 314 00:24:50,717 --> 00:24:52,524 Depois lhe darei dinheiro para reparar os danos. 315 00:24:52,525 --> 00:24:55,205 Obrigado, patrãozinho. Deus há de dar-lhe mais. 316 00:24:55,206 --> 00:24:57,348 - Agora pode ir. - Obrigado. 317 00:24:58,349 --> 00:25:00,956 Os senhores também. 318 00:25:07,957 --> 00:25:09,645 Um "7" nas costas? 319 00:25:10,646 --> 00:25:15,076 Encomendei três roupas pretas com três "7" visíveis nas costas... 320 00:25:15,077 --> 00:25:16,956 para o tempo que durar nossa campanha. 321 00:25:16,957 --> 00:25:19,949 Muito bem, Tonho. Agora vamos nos divertir. 322 00:25:23,950 --> 00:25:26,493 Ouça, Choli, você não conhece Sete Machos? 323 00:25:26,494 --> 00:25:28,005 Que Deus não permita, senhorita. 324 00:25:28,006 --> 00:25:30,548 Dizem que é o próprio diabo vestido com roupa mexicana. 325 00:25:30,549 --> 00:25:33,628 Mas, aqui entre nós, senhorita, dizem que é muito jovem... 326 00:25:33,629 --> 00:25:38,940 elegante, valente e apaixonado, e canta como os anjos. 327 00:25:38,941 --> 00:25:40,877 Não prossiga, por favor. 328 00:25:40,878 --> 00:25:44,108 Um diabo que canta como os próprios anjos... 329 00:25:44,109 --> 00:25:46,188 isso sim que é um homem! 330 00:26:02,189 --> 00:26:03,115 Venha, Rosário... 331 00:26:03,116 --> 00:26:06,556 que todos querem conhecê-la, ou melhor, reconhecê-la! 332 00:26:06,557 --> 00:26:08,419 Muito obrigada, tio. 333 00:26:08,420 --> 00:26:12,731 Meus amigos, aplaudam minha bem-vinda sobrinha Rosário. 334 00:26:12,732 --> 00:26:16,851 E que seu regresso ao lar seja repleto de felicidade. 335 00:26:41,052 --> 00:26:42,059 Marguerito. 336 00:26:42,060 --> 00:26:44,875 Ouça, porque estão tocando Diana, eu não mereço tanto. 337 00:26:44,876 --> 00:26:46,539 Não é para você, é para a Srta. Chaio. 338 00:26:46,540 --> 00:26:50,140 - Com razão, estava estranhando. - Onde arranjou esse disfarce? 339 00:26:50,141 --> 00:26:52,484 Disfarce? Bem se vê que você não conhece. 340 00:26:52,485 --> 00:26:54,995 - Isto é para sair do vulgar. - Isso sim, sair, sai! 341 00:26:54,996 --> 00:26:59,491 Sai. E viu a pistola automática que destrói tudo? 342 00:26:59,492 --> 00:27:01,572 Sim, é o que mais se vê. 343 00:27:03,573 --> 00:27:06,347 Você acha que assim a menina Chaio pode gostar de mim? 344 00:27:06,348 --> 00:27:09,092 Imagino que não tenha pensado em por os olhos na Srta. Chaio! 345 00:27:09,093 --> 00:27:10,611 Imaginou muito mal. 346 00:27:10,612 --> 00:27:13,643 Pois um jovem arrogante como eu, põe os olhos onde quiser. 347 00:27:13,644 --> 00:27:17,435 - É que pensei que você e eu... - Você e eu nada! 348 00:27:17,436 --> 00:27:21,147 Mas, que, que, por quê? 349 00:27:21,148 --> 00:27:22,524 É o que ganho por ser tão oferecida. 350 00:27:22,525 --> 00:27:24,748 E pegajosa. 351 00:27:24,749 --> 00:27:26,339 - Ouça. - O que? 352 00:27:26,340 --> 00:27:29,868 - Não pareço um bandido? - Parece? Você é! 353 00:27:31,069 --> 00:27:33,543 Muito obrigado. É tudo que eu queria saber. 354 00:27:35,244 --> 00:27:42,019 Jalisco, Jalisco, Jalisco, sua noiva é Guadalajara. 355 00:27:42,020 --> 00:27:44,015 Deus! 356 00:27:45,716 --> 00:27:48,306 O que está fazendo? Acha que é um convidado ou o que? 357 00:27:48,307 --> 00:27:49,514 Volte ao trabalho! 358 00:27:49,515 --> 00:27:52,667 Trabalhar! Isso é o que eu ia lhe perguntar. Você trabalha? 359 00:27:52,668 --> 00:27:55,659 Fica aqui assuntando as pessoas, causando problemas... 360 00:27:55,660 --> 00:27:56,659 em vez de estar limpando os cavalos. 361 00:27:56,660 --> 00:27:59,235 E saiba que a menina Chaio nomeou-me esta noite... 362 00:27:59,236 --> 00:28:00,715 seu acompanhante. 363 00:28:00,716 --> 00:28:02,723 - Seu o que? - Seu acompanhante. 364 00:28:02,724 --> 00:28:03,851 Como vai saber. 365 00:28:03,852 --> 00:28:04,777 O que quer dizer com isso? 366 00:28:04,778 --> 00:28:06,513 Quero dizer que a patroa é a patroa. 367 00:28:06,514 --> 00:28:08,201 E onde manda capitão não mandam os marinheiros. 368 00:28:08,202 --> 00:28:10,088 E solte a roupa, pois está amarrotando-a. 369 00:28:10,089 --> 00:28:12,545 e não sabe como custou para passar. 370 00:28:12,546 --> 00:28:14,805 O que? Vá limpar os cavalos. 371 00:28:16,106 --> 00:28:18,069 Marguerito! 372 00:28:18,970 --> 00:28:21,600 - É bom vê-lo. - Como estou, Padre? 373 00:28:21,601 --> 00:28:23,400 Não tenho visto você na igreja. 374 00:28:23,401 --> 00:28:26,249 Faz um ano que não se confessa, por quê? 375 00:28:26,250 --> 00:28:29,201 Estou juntando pecados para não desapontá-lo. 376 00:28:29,202 --> 00:28:31,129 Também não tenho visto você na escola. 377 00:28:31,130 --> 00:28:33,921 Queria ir, mas me forçaram a vir até aqui... 378 00:28:33,922 --> 00:28:36,360 com a chegada da menina Chaio, que já chegou... 379 00:28:36,361 --> 00:28:40,136 e como sou a alma da casa. pedem isso, pedem aquilo... 380 00:28:40,137 --> 00:28:42,721 e faça isso e faça aquilo, não é verdade? 381 00:28:42,722 --> 00:28:46,225 - Mas o que notam de novo? - Você parece um dançarino. 382 00:28:46,226 --> 00:28:49,161 Acredite, até o próprio Sete Machos o invejaria. 383 00:28:49,162 --> 00:28:53,107 É o único que eu queria saber, muito obrigado, padrezinho. 384 00:28:53,108 --> 00:28:56,427 Jalisco, Jalisco, Jalisco... 385 00:28:59,428 --> 00:29:01,882 Como os anos passam. 386 00:29:01,883 --> 00:29:03,922 Quando a velha Lupe o confiou... 387 00:29:03,923 --> 00:29:05,762 era muito pequeno. 388 00:29:05,763 --> 00:29:07,731 E o senhor não me disse certa vez... 389 00:29:07,732 --> 00:29:09,323 que Marguerito tinha um irmão? 390 00:29:09,324 --> 00:29:11,587 Sim, mas um dia saiu da escola... 391 00:29:11,588 --> 00:29:13,171 e ninguém tornou a vê-lo. 392 00:29:13,172 --> 00:29:16,059 - Por favor, Rosário... - Sim, mas apenas uma. 393 00:29:16,060 --> 00:29:18,290 Tome a minha. É champanhe da viúva. 394 00:29:18,291 --> 00:29:20,659 Pois já encontrou um "marido". Obrigado, Tonho. 395 00:29:22,660 --> 00:29:24,795 Da próxima vez, saiba que gosto mais de conhaque. 396 00:29:24,796 --> 00:29:28,155 - Cinco "xis"? - Não, os "xis" bebo depois. 397 00:29:28,156 --> 00:29:32,474 Rapazes, seus pais e suas mães mandaram chamá-los. 398 00:29:32,475 --> 00:29:35,450 Deve ser para dormir, pois devem saber que estas festas... 399 00:29:35,451 --> 00:29:37,762 são para "adúlteros" e não para menores de idade. 400 00:29:37,763 --> 00:29:39,527 De modo que, vão dormir, vão. 401 00:29:41,028 --> 00:29:43,787 Você também vai me mandar dormir? 402 00:29:43,788 --> 00:29:45,531 Não, você já é grandinho... 403 00:29:45,532 --> 00:29:47,099 eu até o mandaria para a estrebaria. 404 00:29:47,100 --> 00:29:49,570 - O que? - É que queremos falar a sós. 405 00:29:49,571 --> 00:29:51,507 Então, meu chapa, caindo fora. 406 00:29:55,508 --> 00:29:57,651 Não sei por que, mas não gosto desse homem. 407 00:29:57,652 --> 00:29:59,779 Também não gosto. 408 00:29:59,780 --> 00:30:01,435 Mas se um dia desses eu me irritar... 409 00:30:01,436 --> 00:30:02,699 O que? 410 00:30:02,700 --> 00:30:04,634 Ele me bate, é muito bruto. 411 00:30:09,635 --> 00:30:11,907 - Quer dançar? - Tenho vergonha. 412 00:30:11,908 --> 00:30:13,275 Quer que eu suplique? 413 00:30:13,276 --> 00:30:15,435 Não, mas talvez Dom Carmelo se irrite e então... 414 00:30:15,436 --> 00:30:17,507 Estou na minha casa e posso fazer o que eu quiser. 415 00:30:17,508 --> 00:30:18,547 Bem, assim a coisa muda. 416 00:30:18,548 --> 00:30:20,010 De que estilo gosta? 417 00:30:20,011 --> 00:30:20,882 Você é que sabe. 418 00:30:20,883 --> 00:30:22,698 Então metade a antiga e metade moderna. 419 00:30:22,699 --> 00:30:23,442 E como é isso? 420 00:30:23,443 --> 00:30:25,459 Metade soltos e metade juntos. 421 00:30:25,460 --> 00:30:27,551 - Pois, nos soltaremos. - E ficaremos juntinhos. 422 00:32:18,052 --> 00:32:20,355 Você é bem ligeiro dançando, parece uma pena. 423 00:32:20,356 --> 00:32:22,594 E você é bem leve. Toma um ponche? 424 00:32:22,595 --> 00:32:23,395 Do que é feito? 425 00:32:23,396 --> 00:32:26,698 Tem ervas, salsinha, tequila, laranja, maça... 426 00:32:26,699 --> 00:32:28,523 e tem um sabor muito bom. 427 00:32:33,524 --> 00:32:35,571 - O que faz aqui parada? - E o que lhe importa? 428 00:32:35,572 --> 00:32:36,883 O que? 429 00:32:36,884 --> 00:32:39,563 Perdoe-me, Dom Carmelo, não sabia que era o senhor. 430 00:32:48,364 --> 00:32:49,235 E você, o que faz aqui? 431 00:32:49,236 --> 00:32:50,907 Não perturbe, não vê que estou ocupado? 432 00:32:50,908 --> 00:32:52,559 - Como? - Perdão, Dom Carmelo. 433 00:32:52,560 --> 00:32:54,311 Está tomando bastante confiança. 434 00:32:54,312 --> 00:32:57,158 Nem tanto, não seja exagerado apenas tomei seis. 435 00:32:57,159 --> 00:32:58,927 Fui eu quem o chamou aqui. 436 00:32:58,928 --> 00:33:00,087 Toma uma bebida? 437 00:33:00,088 --> 00:33:03,087 Não faça boca miúda, eu sei, que gosta de uns traguinhos... 438 00:33:03,088 --> 00:33:04,327 O que me diz quando lhe passo a mão... 439 00:33:04,328 --> 00:33:06,623 quando está dormindo na mesa da sala de jantar... 440 00:33:06,624 --> 00:33:07,975 e lhe digo algo e olhe, que sou bem delicado. 441 00:33:07,976 --> 00:33:10,511 Ande, é uma festa, está em sua casa e á vontade. 442 00:33:10,512 --> 00:33:11,750 Não, obrigado. 443 00:33:11,751 --> 00:33:13,358 então, com sua licença, permita-me... 444 00:33:13,359 --> 00:33:15,419 pois não vamos desperdiçar isto. 445 00:33:19,920 --> 00:33:23,727 Seu tio é meio rude e meio embrulhão, mas, no fundo é bom. 446 00:33:23,728 --> 00:33:27,551 Não sei. Tenho certas dúvidas e há coisas que quero esclarecer. 447 00:33:27,552 --> 00:33:31,527 Será difícil esclarecer algo, pois o Dom Carmelo... 448 00:33:31,528 --> 00:33:34,447 adora encobrir, disfarçar e dissimular. 449 00:33:34,448 --> 00:33:37,231 Além disso, é meio enrolador. 450 00:33:37,232 --> 00:33:38,455 Tomamos a saideira? 451 00:33:38,456 --> 00:33:41,526 - Não, obrigado. E você? - Com certeza. 452 00:33:42,727 --> 00:33:46,575 - Estão muito íntimos. - Demais. 453 00:33:46,576 --> 00:33:50,711 - A garota é bem esperta. - Nós a envolveremos. 454 00:33:50,712 --> 00:33:53,719 Não esqueça que esta noite deve fazer outra malandragem... 455 00:33:53,720 --> 00:33:56,311 para jogar nas costas de quem você já sabe. 456 00:33:56,312 --> 00:34:01,374 Daqui a pouco me disfarço de Sete Machos e vou com prazer. 457 00:34:01,375 --> 00:34:03,415 Somos duas feras, Tonho. 458 00:34:03,416 --> 00:34:06,951 Dois chacais, Dom Carmelo, dois chacais. 459 00:34:50,952 --> 00:34:52,863 Marguerito. 460 00:34:55,864 --> 00:34:58,670 Amanhã gostaria de visitar a fazenda e passear a cavalo. 461 00:34:58,671 --> 00:35:02,070 - Posso contar com você? - Quando o crepúsculo sumir... 462 00:35:02,071 --> 00:35:05,303 e os raios matutinhos banharem alegres a manhã... 463 00:35:05,304 --> 00:35:09,367 encontrará o cavalo e eu, lado a lado como um só homem... 464 00:35:09,368 --> 00:35:11,751 esperando-a ao pé de sua florida sacada. 465 00:35:11,752 --> 00:35:14,567 - Que galante. Você compõe? - E faço versos. 466 00:35:14,568 --> 00:35:17,047 - Quer que lhe componha algo? - Não, muito obrigada. 467 00:35:17,048 --> 00:35:19,455 - Até amanhã, Marguerito. - Até amanhã, menina Chaio. 468 00:35:19,456 --> 00:35:21,700 - E sonhe com os anjinhos. - Muito obrigada. 469 00:35:31,701 --> 00:35:32,756 Marguerito. 470 00:35:32,757 --> 00:35:34,901 Vamos lá fora, à noite está escura... 471 00:35:34,902 --> 00:35:36,534 e podemos conversar à vontade. 472 00:35:36,535 --> 00:35:38,086 Como conversar no escuro? 473 00:35:38,087 --> 00:35:39,661 Não percebe que não vamos ver o que conversamos. 474 00:35:39,662 --> 00:35:43,814 E se a Srta. Chaio pedisse? Então iria correndo, não? 475 00:35:43,815 --> 00:35:45,718 Mas não tem comparação. 476 00:35:45,719 --> 00:35:47,642 Eu cuidei da menina Chaio desde pequena. 477 00:35:47,643 --> 00:35:50,322 Eu lhe dava seu suquinho de cevada, preparava sua papinha... 478 00:35:50,323 --> 00:35:52,097 muito bem moidinha. 479 00:35:52,098 --> 00:35:55,594 Quando começava a chorar, eu a pegava no colo e a ninava. 480 00:35:55,595 --> 00:35:57,218 E agora? 481 00:35:57,219 --> 00:35:59,978 Não. Agora tem coisas que antes não tinha. 482 00:35:59,979 --> 00:36:01,802 E que coisas ela tem que eu não tenho? 483 00:36:01,803 --> 00:36:05,009 Não é isso. Você também tem. Mas tem diferença. 484 00:36:05,010 --> 00:36:07,923 Será que não percebe que um pé-de-chinelo como você... 485 00:36:07,924 --> 00:36:10,571 que sequer tem sobrenome, não pode interessar a Srta. Chaio... 486 00:36:10,572 --> 00:36:12,163 que é muito chique? 487 00:36:12,164 --> 00:36:13,378 Em compensação eu... 488 00:36:13,379 --> 00:36:15,291 Não seja pegajosa e mantenha distância. 489 00:36:15,292 --> 00:36:18,363 Já disse que para me entregar preciso pensar muito. 490 00:36:18,364 --> 00:36:20,859 Mas, quem vai te querer e te amar mais do que eu? 491 00:36:20,860 --> 00:36:23,283 Agora sim por causa da ilusão e da novidade. 492 00:36:23,284 --> 00:36:25,467 Mas, e se cansar de mim e me deixar abandonado... 493 00:36:25,468 --> 00:36:26,483 e cheio de filhos? 494 00:36:26,484 --> 00:36:28,690 Eu nunca o abandonarei, querido. 495 00:36:28,691 --> 00:36:29,914 É o que todas dizem. 496 00:36:29,915 --> 00:36:31,803 E quando conseguem o que querem? 497 00:36:31,804 --> 00:36:33,155 Então nos largam na vida... 498 00:36:33,156 --> 00:36:36,231 desprestigiado e carregando a cruz da dor. 499 00:36:36,232 --> 00:36:37,231 Não, querida. 500 00:36:37,232 --> 00:36:39,951 Para mim uma mulher tem que ter o meu temperamento... 501 00:36:39,952 --> 00:36:42,326 que saiba compreender-me e que vai se acostumando... 502 00:36:42,327 --> 00:36:44,723 a não pensar em bobagens. 503 00:37:31,724 --> 00:37:33,730 - Foi a Salgueiros? - Sim, chefe. 504 00:37:33,731 --> 00:37:36,586 E ao voltar, vi Tonho e pessoas do Dom Carmelo... 505 00:37:36,587 --> 00:37:38,778 assaltando, roubando e queimando cabanas... 506 00:37:38,779 --> 00:37:40,586 e gritando "em frente Sete Machos". 507 00:37:40,587 --> 00:37:42,323 - Não! - Como não, chefe! 508 00:37:42,324 --> 00:37:44,971 E agora, os humildes, nossos amigos... 509 00:37:44,972 --> 00:37:47,379 ficarão contra nós. 510 00:37:47,380 --> 00:37:49,218 Maldição! 511 00:37:49,219 --> 00:37:51,461 Ouça. Sairei sozinho ao amanhecer. 512 00:37:51,462 --> 00:37:53,324 Que ninguém saia daqui. 513 00:37:53,325 --> 00:37:55,195 Por via das dúvidas, você me segue a curta distância. 514 00:37:55,196 --> 00:37:57,643 E quem vai me seguir, podem me atingir pelas costas. 515 00:37:57,644 --> 00:37:59,115 Faça o que eu estou mandando! 516 00:37:59,116 --> 00:38:00,355 Sim, chefe. 517 00:38:00,356 --> 00:38:03,220 E agora descanse um pouco, pois deve estar cansado. 518 00:38:03,221 --> 00:38:04,924 E você chefe, não vai descansar? 519 00:38:04,925 --> 00:38:08,469 Não. O meu descanso é vigiar e o meu sono é lutar. 520 00:38:11,470 --> 00:38:13,157 Rosário. 521 00:38:13,158 --> 00:38:16,869 Se o mar secar, não me banharei em suas ondas. 522 00:38:43,870 --> 00:38:47,061 Bom dia, cavalheiro, passou bem à noite? 523 00:38:47,062 --> 00:38:51,164 Não. Tive muita insônia e pesadelos bem feios. 524 00:38:51,165 --> 00:38:56,012 Também mosquitos, barulhos e visitas inoportunas tão cedo. 525 00:38:56,013 --> 00:38:59,101 Se quiser eu mesmo trago seu café na cama. 526 00:38:59,102 --> 00:39:01,485 Não se incomode. Se eu tiver fome, lhe aviso. 527 00:39:01,486 --> 00:39:05,356 Não é incômodo. Terei muito prazer em lhe servir. 528 00:39:05,357 --> 00:39:08,684 Sendo assim, traga um suquinho de laranja... 529 00:39:08,685 --> 00:39:10,869 outro de cenoura, que é bom para a vista... 530 00:39:10,870 --> 00:39:14,404 uma canja de galinha, uma coxa de frango e "corn-flakes". 531 00:39:14,405 --> 00:39:16,212 Não quer mais nada? 532 00:39:16,213 --> 00:39:17,964 Sim, que não fique nesse entre e sai, por que... 533 00:39:17,965 --> 00:39:20,124 a corrente de ar pode me fazer mal. 534 00:39:20,125 --> 00:39:23,917 Levante-se, vagabundo, e vá imediatamente ao seu trabalho... 535 00:39:23,918 --> 00:39:25,509 é ordem de Dom Carmelo. 536 00:39:25,510 --> 00:39:27,741 Bem, sendo assim, a situação muda. 537 00:39:27,742 --> 00:39:28,580 O que está esperando? 538 00:39:28,581 --> 00:39:30,540 Que você saia, pois tenho pudor... 539 00:39:30,541 --> 00:39:32,445 e não vou me despir diante de qualquer um... 540 00:39:32,446 --> 00:39:35,884 para que depois você conte que tudo aqui é postiço. 541 00:39:44,885 --> 00:39:46,557 Entre. 542 00:39:48,558 --> 00:39:50,413 - Bom dia, senhorita. - Bom dia, Choli. 543 00:39:50,414 --> 00:39:51,717 Como passou a noite? 544 00:39:51,718 --> 00:39:54,684 Sonhando, Choli, sonhando. 545 00:39:54,685 --> 00:39:58,500 Tive um sonho maravilhoso, parecia que era real. 546 00:39:58,501 --> 00:40:01,044 - Sabe de uma coisa? - O que, senhorita? 547 00:40:01,045 --> 00:40:04,277 - Acho que estou apaixonada. - Por quem? 548 00:40:04,278 --> 00:40:06,717 Por alguém que você nunca suspeitará. 549 00:40:06,718 --> 00:40:09,605 E parece que tudo nos separa. 550 00:40:09,606 --> 00:40:12,108 Somos de classes tão diferentes... 551 00:40:12,109 --> 00:40:14,073 e sua vida alheia a minha. 552 00:40:14,074 --> 00:40:17,034 - Nesse caso é melhor esquecer. - Isso nunca. 553 00:40:17,635 --> 00:40:19,594 Não poderia esquecê-lo. 554 00:40:20,595 --> 00:40:22,905 E os obstáculos que nos separam... 555 00:40:22,906 --> 00:40:25,809 fazem que tudo seja mais romântico... 556 00:40:25,810 --> 00:40:27,778 mais excitante. 557 00:40:28,779 --> 00:40:31,354 Por favor, pegue a minha roupa de montaria. 558 00:40:31,355 --> 00:40:33,961 Está na cômoda. 559 00:40:36,962 --> 00:40:39,161 - Não deve demorar em chegar, - Quem senhorita? 560 00:40:39,162 --> 00:40:42,549 Marguerito. Prometeu estar aqui cedo para visitarmos a fazenda. 561 00:40:50,350 --> 00:40:54,836 Como me diverti. Passamos a noite roubando e queimando. 562 00:40:54,837 --> 00:40:59,620 - Aquilo foi para acabar. - Não acabou. Deve continuar. 563 00:40:59,621 --> 00:41:01,733 E como os camponeses entenderam a coisa? 564 00:41:01,734 --> 00:41:07,580 Já deve imaginar. Amaldiçoando Sete Machos e jurando vingança! 565 00:41:07,581 --> 00:41:09,701 Estupendo! 566 00:41:09,702 --> 00:41:12,685 Bem, agora cuidemos da menina Rosário. 567 00:41:12,686 --> 00:41:16,620 - O acidente, sabe? - Satanás já está pronto. 568 00:41:16,621 --> 00:41:19,500 Se esse cavalo não a matar, me enforquem. 569 00:41:19,501 --> 00:41:22,460 Você é malvado, Tonho. Prossiga. 570 00:41:22,461 --> 00:41:24,805 Certo, Dom Carmelo. 571 00:41:29,806 --> 00:41:31,749 Me sinto tão feliz! 572 00:41:31,750 --> 00:41:34,692 A tranquilidade do campo me fascina. 573 00:41:34,693 --> 00:41:39,228 Na verdade vim em busca de paz, solidão e consolo. 574 00:41:39,229 --> 00:41:42,163 À exceção da Soledade as outras garotas estão na cidade. 575 00:41:42,164 --> 00:41:43,987 E veja que nunca saem. 576 00:41:43,988 --> 00:41:48,532 E este aroma do campo? É tão diferente. 577 00:41:48,533 --> 00:41:52,324 Qual o nome da flor que exala este perfume tão exótico? 578 00:41:52,325 --> 00:41:54,955 Esterco. 579 00:41:54,956 --> 00:41:58,955 Que belos animais. Gostaria de saber ordenhar. 580 00:41:58,956 --> 00:42:02,572 - Você me ensina? - É claro, venha comigo. 581 00:42:09,573 --> 00:42:13,506 - E agora, o que faço? - Pois vamos, este é um touro! 582 00:42:13,507 --> 00:42:15,578 Senhorita Rosário, aqui está seu cavalo. 583 00:42:19,579 --> 00:42:23,249 - Que belo animal. - Quem, Tonho ou o cavalo? 584 00:42:23,250 --> 00:42:25,137 - Eu não sou cavalo. - Nem belo... 585 00:42:25,138 --> 00:42:26,841 por isso achei estranho. 586 00:42:26,842 --> 00:42:28,401 - Que bruto. - Quem? 587 00:42:28,402 --> 00:42:29,842 Falo do cavalo. 588 00:42:29,843 --> 00:42:32,858 É um cavalo arisco, não serve para a menina Chaio montar. 589 00:42:32,859 --> 00:42:34,703 - Por quê? - Porque ele é muito agitado... 590 00:42:34,704 --> 00:42:37,287 - e já me derrubou dez vezes. - Montando-o? 591 00:42:37,288 --> 00:42:39,439 Apenas escovando-o, imagine como ele é. 592 00:42:39,440 --> 00:42:43,616 Satanás é nobre, senhorita. Um pouco nervoso, mas nobre. 593 00:42:43,617 --> 00:42:45,408 Eu insisto que é uma besta selvagem... 594 00:42:45,409 --> 00:42:47,215 incivilizada e analfabeta. 595 00:42:47,216 --> 00:42:48,375 Este cavalo é selvagem? 596 00:42:48,376 --> 00:42:50,484 Não, selvagem é você, por fazer crer a menina Chaio... 597 00:42:50,485 --> 00:42:52,100 que este é um cavalo nobre. 598 00:42:52,101 --> 00:42:54,060 Bem, chega de discussão. 599 00:42:54,061 --> 00:42:56,148 Esse cavalo me inspira confiança e vou montá-lo. 600 00:42:56,149 --> 00:42:58,300 - Eu lhe ajudo, senhorita. - Não, muito obrigada. 601 00:42:58,301 --> 00:43:02,605 - Marguerito, você me ajuda. - Já que insiste, mas eu avisei. 602 00:43:02,606 --> 00:43:04,460 Já chega de tanto temos com um cavalo... 603 00:43:04,461 --> 00:43:06,396 finíssimo de raça árabe. 604 00:43:06,397 --> 00:43:09,087 Isso é ruim. Vão nos devolver a menina Chaio em "vales". 605 00:43:25,088 --> 00:43:28,143 - Já foi? - Sim, Dom Carmelo, já foi. 606 00:43:28,144 --> 00:43:30,343 Caramba, Dom Carmelo, que coisa... 607 00:43:30,344 --> 00:43:32,584 como é possível que o senhor pense... 608 00:43:32,585 --> 00:43:34,312 que a menina Chaio, consiga montar esse cavalo? 609 00:43:34,313 --> 00:43:37,569 O Senhor que é grande, na primeira chance ele o derrubou. 610 00:43:37,570 --> 00:43:39,233 Se acontecer algo a culpa é de vocês. 611 00:43:39,234 --> 00:43:40,977 E você volte a seus afazeres. Caia fora! 612 00:43:40,978 --> 00:43:43,816 Lá vai ela. Pobrezinha, não aguenta. 613 00:43:43,817 --> 00:43:45,705 Não. 614 00:44:26,706 --> 00:44:28,240 Espere aqui. 615 00:45:03,241 --> 00:45:05,168 Muito obrigada por salvar a minha vida. 616 00:45:05,169 --> 00:45:08,649 A vida eu daria por você, senhorita. 617 00:45:08,650 --> 00:45:11,889 - Você é Nove Machos, não é? - Sete, senhorita. Apenas Sete. 618 00:45:11,890 --> 00:45:14,073 Mas não tema: Nada lhe acontecerá de ruim. 619 00:45:14,074 --> 00:45:16,120 - Que pena. - Como disse? 620 00:45:16,121 --> 00:45:18,712 Disse que é uma pena você ser perseguido pela lei. 621 00:45:18,713 --> 00:45:20,256 É meu destino. 622 00:45:21,257 --> 00:45:22,824 Na verdade, você pensa em raptar-me? 623 00:45:22,825 --> 00:45:24,912 Deus me livre de tal ato, senhorita. 624 00:45:24,913 --> 00:45:26,004 - Ah sim? - Sim. 625 00:45:26,005 --> 00:45:27,836 Você para mima sempre foi sagrada. 626 00:45:27,837 --> 00:45:30,035 Mas agora que meus olhos tiveram a sorte de vê-la... 627 00:45:30,036 --> 00:45:31,067 O que? 628 00:45:31,068 --> 00:45:33,412 É ainda mais sagrada. 629 00:45:33,413 --> 00:45:35,499 Tudo o que você ver ou ouvir, não estranhe. 630 00:45:35,500 --> 00:45:38,659 Logo conhecerá o segredo que me obriga a cobrir o rosto. 631 00:45:38,660 --> 00:45:41,251 - Agora vá. - Mas assim, tão rápido? 632 00:45:41,252 --> 00:45:43,116 É necessário. Use meu cavalo. 633 00:45:43,117 --> 00:45:44,900 - E você? - Eu tenho outro. 634 00:45:44,901 --> 00:45:47,364 Cavalgue com ele, e se houver algum perigo... 635 00:45:47,365 --> 00:45:49,483 ele saberá conduzi-la para onde eu estiver. 636 00:45:49,484 --> 00:45:52,323 Verdade? Que belo cavalo. 637 00:45:52,324 --> 00:45:54,347 - Como se chama? - Sócrates. 638 00:45:54,348 --> 00:45:56,683 Permita-me ajudá-la, senhorita. 639 00:46:07,684 --> 00:46:11,123 Pegue, em troca do seu cavalo. 640 00:46:11,124 --> 00:46:13,876 Jamais me separarei dela, senhorita. 641 00:46:31,877 --> 00:46:33,708 Esta noite irei a Salgueiros. 642 00:46:33,709 --> 00:46:35,923 Mas chefe, porque procura pelo em ovo? 643 00:46:35,924 --> 00:46:37,100 Vão acabar fritando-o. 644 00:46:47,101 --> 00:46:51,939 Depois de ontem à noite, os camponeses que o apoiavam... 645 00:46:51,940 --> 00:46:55,778 o estão acusando e logo estará em nossas mãos. 646 00:46:55,779 --> 00:46:59,538 Desta vez Sete Machos matou um provinciano. 647 00:46:59,539 --> 00:47:03,810 Então não foi Sete Machos. Ele nunca suja as mão com sangue. 648 00:47:03,811 --> 00:47:05,298 Francamente, padre... 649 00:47:05,299 --> 00:47:08,435 não entendo essa insistência em defender esse bandido. 650 00:47:08,436 --> 00:47:11,387 - As provas são contundentes. - Quais provas? 651 00:47:11,388 --> 00:47:15,066 O rosto coberto, o Sete nas costas, e todos o viram. 652 00:47:15,067 --> 00:47:18,170 Cobrir o rosto e pintar um "7" nas costas... 653 00:47:18,171 --> 00:47:19,598 está ao alcance de qualquer um. 654 00:47:19,599 --> 00:47:21,374 Então quer dizer que... 655 00:47:21,375 --> 00:47:25,325 Que alguém está usando o nome de Sete Machos! 656 00:47:25,326 --> 00:47:27,080 E onde está a menina Rosário? 657 00:47:27,081 --> 00:47:29,865 Saiu para um passeio a cavalo. 658 00:47:29,866 --> 00:47:31,977 Seria melhor não esperá-la. 659 00:47:31,978 --> 00:47:33,465 Bom dia. 660 00:47:33,466 --> 00:47:38,488 - Bom dia. Como foi o passeio? - Maravilhosamente, Padre. 661 00:47:38,489 --> 00:47:40,949 Não imagina que cavalo adorável. 662 00:47:46,050 --> 00:47:49,585 - Mais depressa. - Solte essa flor e ajude-me. 663 00:47:49,586 --> 00:47:52,608 Colhi para a menina Chaio, porque notei que ela gosta. 664 00:47:52,609 --> 00:47:55,175 Não percebe que a menina Chaio o tomou por um brinquedo? 665 00:47:55,176 --> 00:47:56,967 Por isso ando assim que nem marionete. 666 00:47:56,968 --> 00:47:58,847 Além disso, o que lhe importa o que eu faço? 667 00:47:58,848 --> 00:48:01,574 - Mas é que nós... - Nada de nós, querida. 668 00:48:01,575 --> 00:48:04,590 Essa história acabou. E ponha o feijão, vou servir. 669 00:48:04,591 --> 00:48:06,246 É só para isso que serve. 670 00:48:09,247 --> 00:48:13,119 Seu tio afirma que Sete Machos é um assassino e eu nego. 671 00:48:13,120 --> 00:48:15,774 E eu estou de acordo com o senhor, Padre. 672 00:48:22,775 --> 00:48:24,103 Aqui está um pão quentinho. 673 00:48:29,104 --> 00:48:31,892 É verdade, Marguerito, que Sete Machos não é um assassino? 674 00:48:31,893 --> 00:48:35,704 Assassino? É um bandoleiro palhaço de muita sorte. 675 00:48:43,205 --> 00:48:45,596 - Cuidado! - Perdão, estava distraída! 676 00:48:45,597 --> 00:48:48,620 Veja como serve as coisas. Você não serve para nada. 677 00:48:48,621 --> 00:48:50,668 Em vez de estar folgada na cozinha... 678 00:48:50,669 --> 00:48:53,037 devia estar aprendendo a ser uma gata de sociedade. 679 00:48:54,038 --> 00:48:56,069 - Não vê o que faz? - Respingou? 680 00:48:56,070 --> 00:48:57,221 Me molhou todo! 681 00:48:57,222 --> 00:48:59,324 Que pena, os feijões eram tão saborosos. 682 00:48:59,325 --> 00:49:01,951 Espere, ficou um na orelha. 683 00:49:01,952 --> 00:49:05,080 O que há, Marguerito? Está muito distraído. 684 00:49:05,081 --> 00:49:08,511 - É que estou triste, Padre. - Tonho já o desculpou. 685 00:49:08,512 --> 00:49:11,503 Estou triste por que perdi os meus feijões. 686 00:49:11,504 --> 00:49:15,302 Veja, ainda restaram 3 aqui em sua cabeça. 687 00:49:15,303 --> 00:49:17,470 Vai querer assim, porque são os únicos que restaram. 688 00:49:17,471 --> 00:49:18,606 Ou lhe trago fritos? 689 00:49:18,607 --> 00:49:20,766 Não traga nada e volte para a cozinha. 690 00:49:20,767 --> 00:49:22,654 Sim patrão. 691 00:49:22,655 --> 00:49:24,055 Com licença. 692 00:49:26,056 --> 00:49:28,463 Se não fosse pelo senhor há tempos o teria despedido. 693 00:49:28,464 --> 00:49:29,774 É um bom rapaz. 694 00:49:29,775 --> 00:49:32,710 Para o senhor todos são santos, até o Sete Machos. 695 00:49:32,711 --> 00:49:34,094 Eu também já vou. 696 00:49:34,095 --> 00:49:36,622 Não saia, Zeferino, quero falar com você. 697 00:49:39,623 --> 00:49:42,775 Marguerito, quando estivermos a sós não precisa fingir. 698 00:49:42,776 --> 00:49:45,262 Não é fingimento. É que há coisas que... 699 00:49:45,263 --> 00:49:47,097 nem vendo posso acreditar. 700 00:49:47,098 --> 00:49:48,849 Quem poderia dizer que... 701 00:49:48,850 --> 00:49:51,009 aquelas pulgas brincariam no meu lençol. 702 00:49:51,010 --> 00:49:52,713 Desculpe pelas pulgas. 703 00:49:52,714 --> 00:49:54,582 Esta noite estarei lhe esperando. 704 00:49:54,583 --> 00:49:56,534 Porque a noite? Se quiser eu vou agora. 705 00:49:56,535 --> 00:50:00,150 Não, a noite, mas use uma roupa preta. 706 00:50:00,151 --> 00:50:01,711 Adoro preto. 707 00:50:01,712 --> 00:50:04,935 Isso vai ser difícil, por que não tenho roupas pretas... 708 00:50:04,936 --> 00:50:08,006 se quiser vou com a da festa, bem passada. 709 00:50:08,007 --> 00:50:09,660 Não, o preto. 710 00:50:09,661 --> 00:50:11,652 Você me entende. 711 00:50:11,653 --> 00:50:15,973 Certamente que não, mas eu me viro. 712 00:50:15,974 --> 00:50:17,813 É melhor que não nos vejam juntos. 713 00:50:17,814 --> 00:50:20,012 - Poderiam suspeitar, não é? - Sim. 714 00:50:20,013 --> 00:50:23,052 Sobretudo não quero que nada lhe aconteça por minha culpa. 715 00:50:23,053 --> 00:50:24,536 Até a noite. 716 00:50:24,537 --> 00:50:26,968 - A janela estará aberta. - Aberta? 717 00:50:26,969 --> 00:50:28,431 Escancarada! 718 00:50:28,432 --> 00:50:31,775 E se quiser cantar uma canção, bem... 719 00:50:31,776 --> 00:50:34,104 me agradaria muito ouvir sua voz. 720 00:50:41,105 --> 00:50:45,479 Meu Deus. Por que me fez tão irresistível? 721 00:50:49,480 --> 00:50:51,648 Leia isto. 722 00:50:53,649 --> 00:50:57,232 Quem faz paga, e sua hora se aproxima. 723 00:50:57,233 --> 00:51:00,831 "Comece a tremer, pois minha vingança não tardará". 724 00:51:00,832 --> 00:51:03,370 "Sete Machos". Deve ser uma brincadeira! 725 00:51:03,371 --> 00:51:06,530 Brincadeira? Não percebe que minha vida corre perigo? 726 00:51:06,531 --> 00:51:10,666 Não se preocupe, Dom Carmelo. Durma tranquilo. Eu estou aqui. 727 00:51:10,667 --> 00:51:13,939 Não, se for confiar em você, não durmo pelo resto da vida. 728 00:51:13,940 --> 00:51:17,035 - Brincadeira não! - Meu pessoal vigiará a fazenda. 729 00:51:17,036 --> 00:51:19,883 Se o Sete Machos vier, entrará na boca do lobo. 730 00:51:19,884 --> 00:51:22,538 Com certeza, Dom Carmelo. Vou buscar meu pessoal. 731 00:51:27,539 --> 00:51:31,019 Esta porção torna tenro até o mais indiferente. 732 00:51:31,020 --> 00:51:34,571 Pelo de lobo, pena de galo, osso de sapo... 733 00:51:34,572 --> 00:51:37,810 unha de gato preto, alface, cacto... 734 00:51:37,811 --> 00:51:39,922 e pó da Mãe Celestina. 735 00:51:39,923 --> 00:51:43,226 Ferva tudo, misture na tequila e seja quem for... 736 00:51:43,227 --> 00:51:46,306 te dará o amor eterno! 737 00:51:46,307 --> 00:51:49,171 - Ouça, quantos copos eu sirvo? - Apenas um. 738 00:51:49,172 --> 00:51:51,331 Se servir mais, você não o aguentaria. 739 00:51:51,332 --> 00:51:52,874 Meu Deus. 740 00:51:52,875 --> 00:51:57,538 Soledade! Até que você será uma "solidão" bem acompanhada. 741 00:51:57,539 --> 00:51:59,039 Finalmente! 742 00:52:11,040 --> 00:52:13,502 É você? O que o traz aqui? 743 00:52:13,503 --> 00:52:17,126 Ouça, "doutora", queria saber se não tem algo... 744 00:52:17,127 --> 00:52:18,983 para melhorar uma voz de taquara rachada... 745 00:52:18,984 --> 00:52:20,199 porque me sinto meio "sinfônico". 746 00:52:20,200 --> 00:52:21,503 Para as cordas vocais? 747 00:52:21,504 --> 00:52:26,094 Acho que são as consoantes, porque quero, mas não posso. 748 00:52:26,095 --> 00:52:29,622 E quando começo a cantar, ouço o eco meio fora de tom. 749 00:52:29,623 --> 00:52:33,246 - E esta noite farei serenata. - Sim, filho, tenho o que precisa. 750 00:52:33,247 --> 00:52:35,967 Venha. 751 00:52:35,968 --> 00:52:40,070 Esta erva lhe dá voz de tenor. Esta de barítono. 752 00:52:40,071 --> 00:52:41,422 Ou você quer voz de baixo? 753 00:52:41,423 --> 00:52:44,526 Não, de baixo não, melhor de cima, quero cantar bem alto! 754 00:52:44,527 --> 00:52:45,630 Olhe, e esta? 755 00:52:45,631 --> 00:52:48,478 Esta não. Vai lhe dar uma voz de soprano ligeiro. 756 00:52:48,479 --> 00:52:52,199 Tome a de barítono e terá uma voz como a de Sete Machos... 757 00:52:52,200 --> 00:52:54,009 - Foi o que quis dizer. - Que bárbaro! 758 00:52:54,010 --> 00:52:56,569 Vou colocá-la em um saquinho. 759 00:52:56,570 --> 00:52:58,564 Não se incomode, levarei no bolso. 760 00:53:01,065 --> 00:53:03,256 Meia hora depois de ter tomado a erva... 761 00:53:03,257 --> 00:53:06,504 sua nova voz sairá clara, brilhante. 762 00:53:06,505 --> 00:53:08,201 - Pujante! - Pujante! 763 00:53:08,202 --> 00:53:10,001 Muito bom, minha bruxa! 764 00:53:10,002 --> 00:53:12,121 E agora quanto lhe devo? 765 00:53:12,122 --> 00:53:14,880 Nada, filho. Mais tarde saberá o porquê. 766 00:53:14,881 --> 00:53:16,881 Obrigado. Depois nos vemos. 767 00:53:24,882 --> 00:53:28,944 Puxa, chefe. O senhor se diverte e nós aqui de plantão. 768 00:53:31,945 --> 00:53:33,541 Se algo acontecer estarei na Salgueiros. 769 00:53:33,542 --> 00:53:35,278 Sim, chefe. 770 00:53:40,279 --> 00:53:42,989 Um dia meu sangue subirá a cabeça... 771 00:53:42,990 --> 00:53:45,445 e então veremos quem é que manda mais. 772 00:55:15,446 --> 00:55:17,797 Infusão de barítono. 773 00:55:20,798 --> 00:55:22,117 E está bem concentrada. 774 00:55:38,118 --> 00:55:41,310 Abram bem os olhos, e espalhem-se! 775 00:55:41,311 --> 00:55:44,710 Vocês por ali. Vocês, sigam-me. 776 00:56:00,711 --> 00:56:04,749 Dó, dó, ré, ré, mi, mi, dó, dó. 777 00:56:08,750 --> 00:56:11,854 Mi, mi, dó, dó, ré, ré. 778 00:56:11,855 --> 00:56:14,478 Jalisco, Jalisco, Jalisco... 779 00:56:14,479 --> 00:56:19,621 Você tem uma noiva em Guadalajara. 780 00:57:22,622 --> 00:57:24,653 Esperava ansiosa. 781 00:57:25,654 --> 00:57:27,933 Gosto de você assim. 782 00:57:27,934 --> 00:57:30,926 - Vai cantar? - Claro, foi para isso que vim. 783 00:57:30,927 --> 00:57:33,822 - Ninguém o viu? - Não, todos já deitaram. 784 00:57:33,823 --> 00:57:35,965 - Trouxe o lenço? - Quer assuar? 785 00:57:35,966 --> 00:57:38,885 Não, é que caso venha alguém, não vá reconhecê-lo. 786 00:57:38,886 --> 00:57:41,037 Quem me reconhecerá nesta roupa? 787 00:57:41,038 --> 00:57:45,190 Mas estou emocionado e tenho a garganta seca. 788 00:57:45,191 --> 00:57:47,286 - Quer água? - Se me fizer o favor. 789 00:57:49,287 --> 00:57:50,765 Foi muita! 790 00:57:50,766 --> 00:57:53,437 Deve ter sido um pé d'água. Se molhou muito, meu céu? 791 00:57:53,438 --> 00:57:56,109 Seu céu nublado. Veja só como fiquei! 792 00:57:56,110 --> 00:57:58,390 - Mesmo assim cantará, não? - Agora mesmo. 793 00:58:04,391 --> 00:58:08,709 Ouça minha voz. 794 00:58:10,710 --> 00:58:14,262 Ouça minha voz 795 00:58:16,263 --> 00:58:21,077 Que canta bem segura 796 00:58:23,078 --> 00:58:28,198 Formosíssima criatura 797 00:58:32,199 --> 00:58:35,669 Quando estivermos bem juntinhos 798 00:58:37,670 --> 00:58:40,361 Por acaso encantados 799 00:58:43,062 --> 00:58:48,301 Permita que com as minhas mãos 800 00:58:59,302 --> 00:59:01,518 Ai, Deus. 801 00:59:01,519 --> 00:59:03,438 Deve ser pela molhada, não é? 802 00:59:03,439 --> 00:59:05,526 Vai se secar, minha vida. E volte logo. 803 00:59:05,527 --> 00:59:07,638 Sim, senão pego uma pneumonia. 804 01:00:05,639 --> 01:00:12,821 Eu vim lhe deixar minha canção 805 01:00:12,822 --> 01:00:19,334 Nada faz com que muitos possam 806 01:00:19,335 --> 01:00:27,229 Muito menos o que me suceder 807 01:00:27,230 --> 01:00:34,277 Eu vim cantar coração 808 01:00:34,278 --> 01:00:41,301 Ao olhá-la, lhe dei meu querer 809 01:00:41,302 --> 01:00:47,797 Ainda que possa custar minha vida 810 01:00:47,798 --> 01:00:55,438 Eu lhe deixo minha alma rendida 811 01:00:55,439 --> 01:01:00,933 A dou por inteiro, mulher 812 01:01:03,934 --> 01:01:21,789 Não importa que seu amor seja minha desgraça 813 01:01:21,790 --> 01:01:32,265 Não importa que digam que vou sofrer 814 01:01:34,566 --> 01:01:51,885 Só sei que em seus olhos vejo a minha esperança 815 01:01:51,886 --> 01:02:09,405 Que importa que por você eu tenha que morrer. 816 01:02:15,206 --> 01:02:18,333 Agora diga, meu amor, esta noite ameaça chover? 817 01:02:18,334 --> 01:02:20,221 Não, querida, sou homem do campo... 818 01:02:20,222 --> 01:02:22,934 e sei que não cairá uma só gota de água. 819 01:02:25,935 --> 01:02:28,014 - Ai nossa! - Você não entendia disso? 820 01:02:28,015 --> 01:02:30,457 Vá coração, antes que chova forte. 821 01:02:30,458 --> 01:02:33,769 Sim, meu amor, eu vou inundado de você. 822 01:03:03,770 --> 01:03:06,393 - Segurem-no bem. - Meu Deus. 823 01:03:06,394 --> 01:03:10,917 Desta vez caiu na armadilha, Sete Machos. Levem-no. 824 01:03:16,418 --> 01:03:18,761 Marguerito! 825 01:03:21,762 --> 01:03:23,136 Pegamos Sete Machos! 826 01:03:45,137 --> 01:03:48,456 Leve-me onde ficava seu dono. Tenho que avisar seus homens. 827 01:03:58,457 --> 01:04:00,408 Pegamos Sete Machos. 828 01:04:00,409 --> 01:04:03,689 Agora cuidaremos com calma da menina Rosário. 829 01:04:03,690 --> 01:04:06,841 Mas nada de cavalos. Viu o que houve com Satanás? 830 01:04:06,842 --> 01:04:11,640 Desta vez usaremos mais ação. Devemos eliminar os estorvos. 831 01:04:11,641 --> 01:04:14,392 - Encarrego-me de liquidá-la? - É o melhor. 832 01:04:14,393 --> 01:04:17,497 Como fiz como seu pai, você se lembra? 833 01:04:17,498 --> 01:04:19,120 Os mortos não falam! 834 01:04:26,121 --> 01:04:28,125 Menina Rosário? 835 01:05:10,126 --> 01:05:14,366 Então nosso querido chefe, Sete Machos, caiu na ratoeira? 836 01:05:14,367 --> 01:05:16,678 Sim. E vim avisá-los para que o ajudem. 837 01:05:16,679 --> 01:05:20,917 E você o que diz? Ele já foi salvo! 838 01:05:20,918 --> 01:05:22,797 Ajudá-lo para que continue nos moendo... 839 01:05:22,798 --> 01:05:25,453 e fique com esta preciosidade? 840 01:05:25,454 --> 01:05:29,047 Gosto muito de você, garota! 841 01:05:29,048 --> 01:05:32,272 Não é verdade, rapazes, que vocês também pensam assim? 842 01:05:35,273 --> 01:05:38,224 Se me fizer algo, Sete Machos matará todos. 843 01:05:38,225 --> 01:05:45,599 Não faremos nada, lindeza. Só carícias. Apenas carícias. 844 01:06:00,600 --> 01:06:06,204 Quer dizer que o invencível Sete Machos se deixou agarrar? 845 01:06:07,705 --> 01:06:11,039 - Está bem preso? - Mais? 846 01:06:11,040 --> 01:06:16,200 Então agora verá como trato os bandidos, senhor Sete Machos! 847 01:06:20,201 --> 01:06:22,439 Marguerito! 848 01:06:24,440 --> 01:06:28,117 Então pegaram Sete Machos? Já devia saber! 849 01:06:28,118 --> 01:06:31,262 Que tipo de esculacho é este? Soltem-no! 850 01:06:31,263 --> 01:06:35,248 Procurem. Indaguem. Perguntem. Movam céus e terra... 851 01:06:35,249 --> 01:06:37,912 - mas tragam-me Sete Machos. - Vivo ou morto? 852 01:06:37,913 --> 01:06:39,721 Morto é mais seguro. 853 01:06:39,722 --> 01:06:42,649 Mas tragam-no! E não voltem sem ele. 854 01:06:42,650 --> 01:06:44,828 Vamos, que estão esperando? Corram! 855 01:06:49,129 --> 01:06:52,720 E você, Marguerito, não volte a fazer essa brincadeira. 856 01:06:52,721 --> 01:06:54,928 Sou justo com os amigos. 857 01:06:54,929 --> 01:06:57,527 Mas se der outra vacilada como esta... 858 01:06:57,528 --> 01:07:00,039 e você vai ficar mal. 859 01:07:00,040 --> 01:07:03,103 Viro polícia e o coloco por dez anos no xadrez. 860 01:07:03,904 --> 01:07:06,243 E não faça gestos. Fora daqui! 861 01:07:30,244 --> 01:07:33,207 Ande, para deixar de ser falador. 862 01:07:48,208 --> 01:07:50,711 - Que houve, Marguerito? - Não viu, Zeferino? 863 01:07:50,712 --> 01:07:52,591 Sim, acho que está na cantina. 864 01:07:52,592 --> 01:07:55,334 E você, o que faz e esta hora da noite na cidade? 865 01:07:55,335 --> 01:07:57,262 Se alguém lhe vê e fala para o patrão... 866 01:07:57,263 --> 01:07:59,287 levará uma bronca! 867 01:09:04,288 --> 01:09:08,303 Você viu Zeferino? Trago um recado e quando ouvir... 868 01:09:08,304 --> 01:09:10,936 - cairá de costas. - Sim senhor, o que disser. 869 01:09:10,937 --> 01:09:13,102 Como o que eu disser, viu ou não viu? 870 01:09:13,103 --> 01:09:15,942 Sim, senhor. E o vinho é tinto ou branco? 871 01:09:15,943 --> 01:09:19,658 O que importa a cor, o que quero saber é se viu. 872 01:09:19,659 --> 01:09:21,666 Não senhor. Hoje não aparece por aqui. 873 01:09:21,667 --> 01:09:23,050 Pois eu aparecerei por lá. 874 01:09:23,051 --> 01:09:28,210 E quando disse o que tenho para dizer, irá cair duro! 875 01:09:28,211 --> 01:09:30,369 Sim, claro, você é de pegar em armas. 876 01:09:30,370 --> 01:09:34,465 E falando em pegar, sirva-me uma tequila tripla. 877 01:09:34,466 --> 01:09:37,138 Aqui está a garrafa, e é por conta da casa. 878 01:09:37,139 --> 01:09:39,746 Sim, mas não trema, senão fica muito forte. 879 01:09:39,747 --> 01:09:41,766 E desde quando são tão gentis com a clientela? 880 01:09:43,667 --> 01:09:46,209 Temos muito prazer, sabe? 881 01:09:46,210 --> 01:09:49,754 Muito bem, então, talvez acabe com ela. 882 01:09:58,755 --> 01:10:00,457 Deixe me ver de perto um macho! 883 01:10:00,458 --> 01:10:02,841 - E onde viu um? - Não se assanhe! 884 01:10:02,842 --> 01:10:07,018 É um macho bem macho. Posso ver seu rosto? 885 01:10:07,019 --> 01:10:10,786 Isso não, querida, se me reconhecem estou perdido. 886 01:10:10,787 --> 01:10:14,074 Que nada, todos estão mortos de medo. 887 01:10:14,075 --> 01:10:16,193 Então me dê um beijo. 888 01:10:16,194 --> 01:10:19,449 Para que possa falar que beijei o pai dos machos. 889 01:10:19,450 --> 01:10:22,930 Não, não é para tanto. Não seja tão atrevida. 890 01:10:22,931 --> 01:10:25,922 Por certo que tenho estilo e isso pode desnortear... 891 01:10:25,923 --> 01:10:30,162 mas papai dos machos é um pouco de exagero. 892 01:10:35,663 --> 01:10:37,182 Damas e cavalheiros... 893 01:10:37,183 --> 01:10:39,661 fui beijada por um macho que vale por sete! 894 01:10:39,662 --> 01:10:42,533 Aprendam, rapazes, é assim que se faz. Isso é um homem. 895 01:10:53,534 --> 01:10:55,925 Mãos ao alto! 896 01:10:55,926 --> 01:10:57,333 O que houve, rapazes? 897 01:10:57,334 --> 01:10:59,149 O que estão esperando? 898 01:11:09,150 --> 01:11:11,053 Que necessidade tinha de trazer-me deste jeito... 899 01:11:11,054 --> 01:11:14,558 - eu podia ter vindo sozinho! - Este é ele. Vejam só. 900 01:11:14,559 --> 01:11:18,958 - Com certeza que sou eu. - Tem mais classe. E é de casta. 901 01:11:18,959 --> 01:11:21,214 Mas, com certeza, agora de nada irão valer. 902 01:11:21,215 --> 01:11:23,109 Continue, continue! 903 01:11:25,110 --> 01:11:28,653 Outra vez você? Soltem esse homem, imbecis! 904 01:11:28,654 --> 01:11:30,718 - Bobões! - Não veem que é Marguerito? 905 01:11:30,719 --> 01:11:34,734 Como podem se confundir? Saiam e continuem procurando. 906 01:11:34,735 --> 01:11:37,053 Vamos. Que estão esperando? Saiam daqui! 907 01:11:40,054 --> 01:11:43,461 Eu disse, não empurrem, vou por minha própria vontade. 908 01:11:43,462 --> 01:11:46,046 Alguma vez houve dificuldades quando me chamou... 909 01:11:46,047 --> 01:11:50,038 ou quando aquela vaca entrou no meu quarto. 910 01:11:50,039 --> 01:11:53,926 Lembra que a vaca entrou de boa vontade, ou eu forcei? 911 01:11:53,927 --> 01:11:57,733 Não, você pegou as impressões "vegetais" e a vaca queria... 912 01:11:57,734 --> 01:11:58,813 que eu a ordenhasse. 913 01:11:58,814 --> 01:12:00,293 Então, porque me trouxeram a força? 914 01:12:00,294 --> 01:12:03,214 Porque agora você está vacilando? 915 01:12:03,215 --> 01:12:05,638 Senhor "Zefe", eu vacilando? 916 01:12:05,639 --> 01:12:07,086 Então por que cobre o rosto? 917 01:12:07,087 --> 01:12:10,326 Porque se Dom Carmelo sabe que vim à cidade, estou perdido. 918 01:12:10,327 --> 01:12:11,646 Dom Carmelo, por quê? 919 01:12:11,647 --> 01:12:16,205 Porque ele não sabe que eu já sei de tudo, entendeu? 920 01:12:16,206 --> 01:12:18,558 Nem uma palavra. 921 01:12:18,559 --> 01:12:21,046 Como vai entender se nunca entendeu nada. 922 01:12:21,047 --> 01:12:24,050 Estão querendo dar um fim na menina Chaio! 923 01:12:24,051 --> 01:12:25,484 A menina Chaio? 924 01:12:25,485 --> 01:12:28,356 Sim senhor, como ouviu. Primeiro mataram seu pai... 925 01:12:28,357 --> 01:12:29,676 Quem matou meu pai? 926 01:12:29,677 --> 01:12:32,948 Disse que primeiro deram um jeito no pai da menina Chaito. 927 01:12:32,949 --> 01:12:35,715 - Isso eu já sabia. - Se sabia por que pergunta? 928 01:12:35,716 --> 01:12:37,811 Eu não perguntei, você é quem disse. 929 01:12:37,812 --> 01:12:40,035 É o que estou dizendo, e você como autoridade... 930 01:12:40,036 --> 01:12:41,900 tem a obrigação de ficar de olhos bem abertos. 931 01:12:41,901 --> 01:12:43,916 Principalmente com Dom Carmelo e seja rápido. 932 01:12:43,917 --> 01:12:45,044 Agora entendeu? 933 01:12:45,045 --> 01:12:47,180 Sim, acho que sim. 934 01:12:47,181 --> 01:12:51,245 Bem, agora vou voltar à fazenda e cuidar da menina Chaito... 935 01:12:51,246 --> 01:12:53,926 para que não a convertam em corpo de delito. 936 01:12:53,927 --> 01:12:55,686 E não fique com essa cara de bobo... 937 01:12:55,687 --> 01:12:58,726 porque vou perder o pouco respeito que tenho por você. 938 01:13:17,327 --> 01:13:18,701 Ainda bem que o soltaram... 939 01:13:18,702 --> 01:13:20,630 porque a menina Rosário corre grande perigo. 940 01:13:20,631 --> 01:13:23,302 A menina Rosário? Já imaginava. E agora, o que faremos? 941 01:13:23,303 --> 01:13:25,118 Só há um homem capaz de salvá-la. 942 01:13:25,119 --> 01:13:26,838 Um homem? Então vamos buscá-lo. 943 01:13:26,839 --> 01:13:29,317 - Esse homem é você. - Não me diga. 944 01:13:29,318 --> 01:13:31,453 Não há tempo a perder, sua vida está em perigo. 945 01:13:31,454 --> 01:13:34,741 - Vamos, trouxe-lhe um cavalo. - Acho que não vou poder. 946 01:13:34,742 --> 01:13:37,406 Ânimo e vamos antes que Chacal cometa um crime. 947 01:13:37,407 --> 01:13:39,710 - Chacal? - Sim, o Chacal. 948 01:13:39,711 --> 01:13:42,422 Você sabe como ele o odeia, e se ele pudesse... 949 01:13:42,423 --> 01:13:45,853 - O esquartejaria. - Me esquartejaria? 950 01:13:45,854 --> 01:13:47,941 Sim, mas acho que não vai conseguir. 951 01:13:47,942 --> 01:13:50,949 - Você não está muito seguro. - Sim, estou, mas vamos. 952 01:13:50,950 --> 01:13:54,737 Sim, vamos, não vamos deixar a menina Chaio sozinha. 953 01:14:08,738 --> 01:14:11,487 Tome, querido. Isto lhe fará bem. 954 01:14:15,488 --> 01:14:19,904 Não, não, querido. Tome tudo. Lhe fará bem. 955 01:14:19,905 --> 01:14:25,152 Ande. Tudo. Assim, aos poucos. Pouco a pouco. Aos golinhos. 956 01:14:25,153 --> 01:14:27,135 Outro golinho. 957 01:14:31,136 --> 01:14:33,032 Não se assuste. 958 01:14:36,033 --> 01:14:40,240 Pense que você só ama a mim e repita. 959 01:14:40,241 --> 01:14:42,207 "Quero Choli". 960 01:14:44,208 --> 01:14:46,511 Ande, repita. 961 01:14:47,912 --> 01:14:51,680 "Quero Choli". 962 01:14:54,081 --> 01:14:57,640 Isso. Choli. 963 01:14:57,641 --> 01:14:59,135 Agora durma. 964 01:14:59,136 --> 01:15:03,023 E amanhã ao acordar, não haverá para você outra mulher... 965 01:15:03,024 --> 01:15:05,040 a não ser eu. 966 01:15:09,841 --> 01:15:11,816 - Quero minha Choli agora! - Não. 967 01:15:11,817 --> 01:15:13,168 Sim, como não? 968 01:15:13,169 --> 01:15:16,127 Não, tão cedo não. 969 01:15:16,128 --> 01:15:18,407 Descanse. Descanse. 970 01:15:20,408 --> 01:15:23,960 Que bárbaro! Acho que passei da conta. 971 01:15:23,961 --> 01:15:25,200 Como? 972 01:15:25,201 --> 01:15:27,208 O que? 973 01:15:27,209 --> 01:15:30,815 Nem o pegamos e nem foi detido. 974 01:15:30,816 --> 01:15:32,519 Tonho falou? 975 01:15:32,520 --> 01:15:36,167 Pois fale ao Tonho que pare de fazer essas brincadeiras... 976 01:15:36,168 --> 01:15:38,272 pois não estou de bom humor para aguentá-las. 977 01:15:38,273 --> 01:15:40,352 Venha até aqui com seus homens. 978 01:15:40,353 --> 01:15:43,192 Imediatamente ou antes se for possível. 979 01:15:43,193 --> 01:15:47,308 Temo ser atacado e estamos os dois sozinhos. 980 01:15:47,309 --> 01:15:49,083 Muito bem. 981 01:15:55,084 --> 01:15:57,044 Tem fósforos? 982 01:16:04,045 --> 01:16:05,516 Mas não trema. 983 01:16:05,517 --> 01:16:09,203 Nestes casos temos que ter serenidade. 984 01:16:09,204 --> 01:16:11,052 Não estou tremendo. 985 01:16:16,053 --> 01:16:20,363 Solte-me! Solte-me, selvagem! 986 01:16:23,364 --> 01:16:27,755 Acho que ela é das que gostam que abusem! 987 01:16:38,556 --> 01:16:41,187 - Chegamos. - Por milagre, mas chegamos. 988 01:16:41,188 --> 01:16:43,123 Meu traseiro está todo amassado. 989 01:16:43,124 --> 01:16:44,771 - Em frente. - Não, atrás. 990 01:16:44,772 --> 01:16:46,763 - Digo, entre. - Não, você primeiro. 991 01:16:46,764 --> 01:16:49,596 De jeito nenhum. Se suspeitam que fui eu que contei... 992 01:16:49,597 --> 01:16:51,212 não daria vinte centavos pela minha vida. 993 01:16:51,213 --> 01:16:53,788 E você acha que a minha é de graça? 994 01:16:53,789 --> 01:16:55,683 - Corro perigo? - Não, você não corre. 995 01:16:55,684 --> 01:16:57,675 Não posso, mas vontade não falta. 996 01:16:57,676 --> 01:17:00,139 Se não o conhecesse bem diria que está com medo. 997 01:17:00,140 --> 01:17:02,876 Medo, eu? Se apenas os vir eu... 998 01:17:02,877 --> 01:17:06,292 - Acaba com eles? - Acabam comigo. 999 01:17:06,293 --> 01:17:07,684 Isto está escuro. 1000 01:17:07,685 --> 01:17:09,675 Por favor, não desgrude. 1001 01:17:25,676 --> 01:17:28,484 Solte-me, Solte-me! Seu estúpido! 1002 01:17:32,485 --> 01:17:34,739 Sete Machos! 1003 01:17:42,740 --> 01:17:46,044 Meu amor, salve-me. Diga a este selvagem que me solte. 1004 01:17:47,845 --> 01:17:52,025 Senhor Sr. Selvagem, faça o favor de soltar a senhorita. 1005 01:17:54,026 --> 01:17:56,590 - Quem pede isto? - Um macho. 1006 01:18:01,091 --> 01:18:03,858 Pois aqui há outro. 1007 01:18:03,859 --> 01:18:07,801 Macho, é assim que gosto, machão! Agora somos dois... 1008 01:18:07,802 --> 01:18:12,922 - quem mais se atreve, rapazes? - Acho que ele não é o chefe. 1009 01:18:12,923 --> 01:18:15,818 Não. O chefe já teria acabado com o Chacal. 1010 01:18:15,819 --> 01:18:17,282 Temos que descobrir. 1011 01:18:17,283 --> 01:18:19,674 Chacal! Manuel! Venham para cá. 1012 01:18:19,675 --> 01:18:21,513 Vá, espero aqui. 1013 01:18:24,514 --> 01:18:27,930 - Dê um grito e acabe com eles. - Se gritar é pior. 1014 01:18:27,931 --> 01:18:29,754 Não me apresse, menina. 1015 01:18:29,755 --> 01:18:32,930 Esse deve ser o que se faz passar por Sete Machos. 1016 01:18:32,931 --> 01:18:34,386 Sim. 1017 01:18:34,387 --> 01:18:37,993 - Quem nos tem traído! Vou... - Cuidado! 1018 01:18:37,994 --> 01:18:41,801 Temos que ter certeza, se errarmos, morremos. 1019 01:18:41,802 --> 01:18:45,474 Lembrem-se como é o chefe. Venham comigo. 1020 01:18:48,475 --> 01:18:51,402 Quer me tirar essa preciosidade: 1021 01:18:51,403 --> 01:18:54,409 Não é que queira tirar, mas, falemos com franqueza. 1022 01:18:54,410 --> 01:18:57,601 Para que a quer? Não é de sua alçada. Não é seu número. 1023 01:18:57,602 --> 01:19:00,106 Nesse caso lhe apresento uma prima minha que é assim... 1024 01:19:00,107 --> 01:19:04,338 bem diferente, gordinha, resistente, loira e simpática... 1025 01:19:04,339 --> 01:19:05,618 ganhou até concursos. 1026 01:19:05,619 --> 01:19:09,457 Só tem um defeitinho que é uma perna menor que a outra. 1027 01:19:09,458 --> 01:19:13,785 Mas como não é para ganhar corridas. Ela está sendo forçada. 1028 01:19:13,786 --> 01:19:17,186 - Eu gosto é desta! - Mas eu também gosto desta! 1029 01:19:17,187 --> 01:19:19,434 Então queremos estar certos de que você é o chefe. 1030 01:19:19,435 --> 01:19:21,170 Abaixe o lenço. 1031 01:19:22,171 --> 01:19:24,001 É o chefe! 1032 01:19:24,002 --> 01:19:25,521 Eu sou seu chefe? 1033 01:19:25,522 --> 01:19:29,658 - Castigue-me por ter duvidado. - Pois eu continuo duvidando. 1034 01:19:29,659 --> 01:19:32,522 Porque decidi que a partir de agora o chefe sou eu! 1035 01:19:32,523 --> 01:19:35,458 Se não faz diferença, então eu estou sobrando. 1036 01:19:35,459 --> 01:19:37,138 Então, com licença, me retiro com a senhorita. 1037 01:19:37,139 --> 01:19:40,049 - Daqui ninguém sai. - Então porque me humilha? 1038 01:19:40,050 --> 01:19:42,169 Porque me menospreza diante dela? Por quê? 1039 01:19:42,170 --> 01:19:43,601 Você é nosso chefe. 1040 01:19:43,602 --> 01:19:47,681 E se Chacal quer desbancá-lo, queremos saber se é bom. 1041 01:19:47,682 --> 01:19:51,792 Muito bem dito, mas não menosprezem o meu nome. 1042 01:19:51,793 --> 01:19:55,551 Querem me humilhar por quê? Ouviu? O único chefe sou eu! 1043 01:19:55,552 --> 01:19:57,679 Será o mais macho dos dois! 1044 01:19:57,680 --> 01:20:00,255 Aqui está meu revólver. 1045 01:20:00,256 --> 01:20:02,472 Com uma bala apenas. 1046 01:20:02,473 --> 01:20:04,751 Disparem os dois na cabeça e quem restar com vida... 1047 01:20:04,752 --> 01:20:06,111 será o nosso chefe. 1048 01:20:06,112 --> 01:20:07,855 Claro! Isso mesmo. 1049 01:20:07,856 --> 01:20:08,743 Você está pronto? 1050 01:20:08,744 --> 01:20:12,111 Não, esse jogo, eu não jogo assim. 1051 01:20:12,112 --> 01:20:13,622 Jogo de mão é coisa de caipiras. 1052 01:20:13,623 --> 01:20:15,694 - Eu aceito. - Eu também. 1053 01:20:15,695 --> 01:20:17,574 - Aqui está o revólver. - Digo que eu também... 1054 01:20:17,575 --> 01:20:20,319 tenho o direito de opinar. E eu opino que este sistema... 1055 01:20:20,320 --> 01:20:22,571 é muito falho e perigoso. 1056 01:20:24,872 --> 01:20:26,559 Vocês acham que eu tenho medo, não é verdade? 1057 01:20:26,560 --> 01:20:29,222 - Sete Machos nunca teve. - Você disse. 1058 01:20:29,223 --> 01:20:34,131 Sete Machos nunca teve. Mas ocorre que eu, bem... 1059 01:20:36,832 --> 01:20:38,967 Bem você é muito macho e gostosão, não? 1060 01:20:38,968 --> 01:20:39,807 Com certeza! 1061 01:20:39,808 --> 01:20:43,279 Então porque não tenta os cinco tiros de uma vez? 1062 01:20:43,280 --> 01:20:44,606 Ficou com medo, não é verdade? 1063 01:20:44,607 --> 01:20:47,830 - Não era muito macho, garoto? - É que o trato é um a um. 1064 01:20:47,831 --> 01:20:50,863 Então comece para que vejam que lhe dei vantagem. 1065 01:21:06,864 --> 01:21:08,215 Agora você. 1066 01:21:10,216 --> 01:21:13,438 - Agora eu? - Sim. 1067 01:21:16,439 --> 01:21:20,455 Afastem-se, para que não lhes respingue. 1068 01:21:28,456 --> 01:21:30,838 - Qual é o calibre? - 38 expandido. 1069 01:21:30,839 --> 01:21:32,126 Deus. 1070 01:21:32,127 --> 01:21:34,318 Espero que a bala esteja no tambor. 1071 01:21:34,319 --> 01:21:35,854 Tomara que esteja no tambor... 1072 01:21:35,855 --> 01:21:37,857 pois se estiver na "sala", terei que recebê-la. 1073 01:21:51,358 --> 01:21:54,476 Agora é sua vez, rapaz. Faça seu jogo. 1074 01:21:54,477 --> 01:21:58,069 Acho que lhe cabe o maior prêmio, rapaz. 1075 01:21:58,070 --> 01:22:00,117 Não é muito macho? 1076 01:22:00,118 --> 01:22:03,181 Quem tem medo? Agora verá como morre um macho. 1077 01:22:03,182 --> 01:22:05,797 É o que queremos ver. 1078 01:22:12,798 --> 01:22:14,773 Falhou! 1079 01:22:16,774 --> 01:22:19,093 Tome. Restam duas. 1080 01:22:19,094 --> 01:22:21,341 Porque não experimenta outra vez, talvez seja a vazia. 1081 01:22:21,342 --> 01:22:23,277 Talvez. Logo saberemos. 1082 01:22:23,278 --> 01:22:27,525 Se esta estiver vazia, cairá um ou outro. 1083 01:22:29,526 --> 01:22:32,725 Meu amor, não dispare. Poderia lamentar. 1084 01:22:32,726 --> 01:22:36,077 É inútil. Morto, mas jamais covarde. 1085 01:22:36,078 --> 01:22:38,101 Além disso, isto não vai ficar assim, vou até o fim! 1086 01:22:38,102 --> 01:22:40,465 - Que lindo. - Assim, sim. 1087 01:22:40,466 --> 01:22:42,508 Mas e depois quando cair ao chão? 1088 01:22:42,509 --> 01:22:45,357 E numa poça de sangue para sempre estendido. 1089 01:22:45,358 --> 01:22:48,829 Para sempre calado. Para sempre dormindo. 1090 01:22:48,830 --> 01:22:52,533 Com os olhos abertos. Muito abertos. 1091 01:22:52,534 --> 01:22:53,893 Ai, querida. 1092 01:22:53,894 --> 01:22:56,764 Como os mortos olham. 1093 01:22:56,765 --> 01:22:59,540 Com os olhos muito fixos. 1094 01:22:59,541 --> 01:23:01,333 Muito fixos. 1095 01:23:01,334 --> 01:23:04,381 Se afaste para que a bala não se desvie e a leve junto. 1096 01:23:16,382 --> 01:23:18,637 - Quem foi o imbecil que atirou? - Fui eu. 1097 01:23:18,638 --> 01:23:20,925 O tiro escapou. Estou nervoso. 1098 01:23:20,926 --> 01:23:25,116 - O que houve? O que você tem? - Meu Deus, morri. Estou ferido. 1099 01:23:25,117 --> 01:23:26,724 - Estou morto. - Você não tem nada. 1100 01:23:26,725 --> 01:23:28,132 - Como não posso ter? - Eu não vejo nada. 1101 01:23:28,133 --> 01:23:31,949 Estou morto. Eu sinto. Sinto-me todo molhado. 1102 01:23:31,950 --> 01:23:34,173 Mas não tem nada molhado! O que você tem? 1103 01:23:34,174 --> 01:23:37,265 Não sei, estou ferido, estou ferido. Olhe nos meus olhos. 1104 01:23:37,266 --> 01:23:39,876 Veja como estão vidrados. Como olham os mortos... 1105 01:23:39,877 --> 01:23:43,979 numa poça de sangue, minhas pupilas não tem mais luz. 1106 01:23:43,980 --> 01:23:47,252 - Que sangue? - Estou ferido, sinto o sangue. 1107 01:23:47,253 --> 01:23:49,972 - Digo que você não tem nada. - Estou todo molhado. 1108 01:23:49,973 --> 01:23:52,140 - Todo molhado? - Sim! 1109 01:23:52,141 --> 01:23:54,924 - Você não tem nada. - Não tenho nada? 1110 01:23:54,925 --> 01:23:57,243 - A não? - Não. 1111 01:23:57,244 --> 01:24:01,236 Eu sabia. Só me fingia de morto para tapear. 1112 01:24:01,237 --> 01:24:04,884 - Sua vez agora, jovem! - Por certo, Chacal, é sua vez. 1113 01:24:04,885 --> 01:24:09,092 Não! 1114 01:24:09,093 --> 01:24:12,627 Não quero morrer! Você é o chefe, serei seu criado... 1115 01:24:12,628 --> 01:24:15,411 arrumarei sua cama, seu banho, tudo. 1116 01:24:15,412 --> 01:24:20,404 Por favor, chefe, serei seu cãozinho. Seu cãozinho fiel. 1117 01:24:20,405 --> 01:24:23,644 Para que vou querer um cão vagabundo como você? 1118 01:24:23,645 --> 01:24:25,612 Tão grande e tão chorão! Não era muito macho? 1119 01:24:25,613 --> 01:24:30,147 Não sou eu que morro? Não era para jogar? E para que? Saia! 1120 01:24:30,148 --> 01:24:32,500 - Perdoe-lhe a vida, chefe? - Sim, mas castigue-o por... 1121 01:24:32,501 --> 01:24:35,028 três horas contra a parede, com orelha de burro por... 1122 01:24:35,029 --> 01:24:37,500 - me desrespeitar. - Chacal, ordens são ordens. 1123 01:24:37,501 --> 01:24:41,540 Obrigado, chefe, obrigado. 1124 01:24:41,541 --> 01:24:44,539 E de agora em diante, quem se atrever a duvidar do chefe... 1125 01:24:44,540 --> 01:24:47,155 - liquido sem "aviso prévio". - Não chefe, não. 1126 01:24:47,156 --> 01:24:50,948 Não, assim está bem. Os enganei. 1127 01:24:50,949 --> 01:24:54,228 Estava enganando a todos. Agora me reconhecem? 1128 01:24:54,229 --> 01:24:56,252 Pela rapidez? 1129 01:24:57,253 --> 01:25:00,907 Sou eu mesmo, não? Não é isso mesmo? 1130 01:25:00,908 --> 01:25:01,747 O que disseram? 1131 01:25:01,748 --> 01:25:03,548 É nova. De atirador. 1132 01:25:03,549 --> 01:25:04,972 Rapidez, segurança. 1133 01:25:04,973 --> 01:25:07,524 Enganar e ofensiva. De lado, de lado! 1134 01:25:07,525 --> 01:25:10,524 O que está olhando? 1135 01:25:10,525 --> 01:25:13,483 Saque! Saque! Atrevam-se com seu chefe. 1136 01:25:15,484 --> 01:25:17,334 Não é mesmo? 1137 01:25:20,335 --> 01:25:22,789 Não estranhem. Não estranhem. Sou eu mesmo. 1138 01:25:22,790 --> 01:25:25,173 Sou macho. 1139 01:25:25,174 --> 01:25:28,118 Agora vamos, garota, já é hora de ir. 1140 01:25:28,119 --> 01:25:30,898 - Nos veremos, rapazes. - Até logo, chefe. 1141 01:25:30,899 --> 01:25:32,562 Com certeza é o chefe. 1142 01:25:48,063 --> 01:25:49,710 E agora, aonde vai meu amor? 1143 01:25:49,711 --> 01:25:52,774 Tirar este disfarce, pois se seu tio descobrir... 1144 01:25:52,775 --> 01:25:54,885 já houve bastante por hoje, não acha? 1145 01:25:54,886 --> 01:25:56,316 Cuide-se bem, meu amor. 1146 01:26:04,317 --> 01:26:06,836 Sim! 1147 01:26:25,837 --> 01:26:28,539 - Ele está por aqui! - Onde se meteu? 1148 01:26:28,540 --> 01:26:32,844 - Está lá dentro. Eu vi bem. - Vamos, rapazes! 1149 01:26:49,845 --> 01:26:51,732 Agarrem-no! 1150 01:26:58,733 --> 01:27:00,867 Acenda a luz! 1151 01:27:00,868 --> 01:27:05,659 - Queria fugir, Sete Machos? - Descubram-lhe o rosto! 1152 01:27:05,660 --> 01:27:08,930 - Outra vez, Marguerito? - Ele não é Marguerito. 1153 01:27:08,931 --> 01:27:11,258 - Você está louca? - Marguerito está trancado... 1154 01:27:11,259 --> 01:27:13,658 - em meu quarto. - Me trancou em seu quarto? 1155 01:27:13,659 --> 01:27:16,003 - E o que fez comigo? - Não o soltem! 1156 01:27:16,004 --> 01:27:19,987 Aqui há um grande mistério. Vamos ao quarto da Soledade. 1157 01:27:38,988 --> 01:27:41,818 Agora entendo tudo. São sósias. 1158 01:27:41,819 --> 01:27:43,978 Pois vamos ver como os distinguimos. 1159 01:27:43,979 --> 01:27:46,490 - Qual dos dois é Sete Machos? - Eu não. 1160 01:27:46,491 --> 01:27:49,483 Não me diga. Levem os dois! 1161 01:27:53,484 --> 01:27:57,450 Não os embaralhem muito. Senão vamos nos confundir. 1162 01:27:58,451 --> 01:28:01,683 PREFEITURA MUNICIPAL 1163 01:28:01,684 --> 01:28:05,755 Enumerar os crimes de Sete Machos é história sem fim. 1164 01:28:05,756 --> 01:28:09,968 Portanto, a única coisa que cabe a esta administração... 1165 01:28:09,969 --> 01:28:11,832 e a meu digno cargo... 1166 01:28:11,833 --> 01:28:16,928 é inquirir qual dos acusados é o autêntico Sete Machos! 1167 01:28:19,929 --> 01:28:24,257 - Meu coração diz que é este. - Não. O meu diz que é aquele. 1168 01:28:31,858 --> 01:28:34,631 Você é o Sete Machos? Diga a verdade nua e crua. 1169 01:28:34,632 --> 01:28:37,286 - Começamos com imoralidades? - Responda de uma vez. 1170 01:28:37,287 --> 01:28:41,495 - Você é Sete Machos? - O que você acha? 1171 01:28:41,496 --> 01:28:45,103 Não sei. São idênticos como duas gotas d'água. 1172 01:28:45,104 --> 01:28:48,295 Depende de qual água, amigo, porque sou de água do mar... 1173 01:28:48,296 --> 01:28:50,935 como dizem, muito mais salgado, e há uma diferença. 1174 01:28:50,936 --> 01:28:54,158 Pois eu não vejo a diferença. 1175 01:28:54,159 --> 01:28:57,231 Não disse. Esse é Sete Machos. 1176 01:28:57,232 --> 01:29:00,143 - Não acredita? - Não sei, continuo duvidando. 1177 01:29:00,144 --> 01:29:05,758 Não há dúvida. Veja que elegância. Que charme. Que "it". 1178 01:29:08,159 --> 01:29:12,807 Ouça, o outro não tem tudo isso, mas não é tão ruim. 1179 01:29:12,808 --> 01:29:14,358 Veja só. 1180 01:29:14,359 --> 01:29:16,423 Está vendo? 1181 01:29:27,424 --> 01:29:31,166 - Eu acho que é esse. - Acho que esse é Marguerito. 1182 01:29:31,167 --> 01:29:33,009 Asseguro a você que é o outro. 1183 01:29:33,010 --> 01:29:36,641 Não, não. Eu juraria que Sete Machos é esse. 1184 01:29:36,642 --> 01:29:39,256 Não, Sete Machos é o outro. 1185 01:29:39,257 --> 01:29:42,849 Vamos chamar os dois para vê-los mais de perto. 1186 01:29:42,850 --> 01:29:44,993 Os dois acusados que se aproximem. 1187 01:29:52,994 --> 01:29:55,744 - É o da esquerda? - Sim. Sim. 1188 01:29:55,745 --> 01:30:00,689 - Não, é o da direita. - Sim. 1189 01:30:00,690 --> 01:30:04,361 - Sim, acho que sim. - Voltem a seus lugares. 1190 01:30:04,362 --> 01:30:07,369 Mas que esculacho e este? Venham e voltem. 1191 01:30:07,370 --> 01:30:09,449 Já disse que voltem! 1192 01:30:09,450 --> 01:30:12,248 Vamos, o senhor se irritou. 1193 01:30:14,249 --> 01:30:17,329 De modo que, segundo você, é o da esquerda? 1194 01:30:17,330 --> 01:30:19,409 Sim. 1195 01:30:19,410 --> 01:30:22,225 Não, não. 1196 01:30:22,226 --> 01:30:25,544 - Sim. - Sim, é. 1197 01:30:25,545 --> 01:30:27,848 Não, não é. 1198 01:30:27,849 --> 01:30:29,593 Sim. 1199 01:30:29,594 --> 01:30:32,153 Acho que não, não. 1200 01:30:32,154 --> 01:30:33,569 Acho que sim. 1201 01:30:33,570 --> 01:30:36,001 Deixem estar. Eu descobrirei. 1202 01:30:40,002 --> 01:30:42,088 E o senhor sabe qual dos dois é Sete Machos? 1203 01:30:42,089 --> 01:30:45,665 Claro que sei. Sempre soube. 1204 01:30:48,666 --> 01:30:51,561 Confio em um resto de honra do culpado... 1205 01:30:51,562 --> 01:30:55,361 para que diga se ele é o Sete Machos. 1206 01:30:55,362 --> 01:30:59,472 - Você é Sete Machos? - Já não disse que não? 1207 01:30:59,473 --> 01:31:04,217 - Então é você. Fale! - Quero minha Choli. Quero Choli. 1208 01:31:04,218 --> 01:31:07,417 Esse é Marguerito. Há dois dias não fala outra coisa. 1209 01:31:07,418 --> 01:31:09,623 - E porque isso? - Dei a ele um coquetel de amor... 1210 01:31:09,624 --> 01:31:11,511 e deu bastante certo! 1211 01:31:19,512 --> 01:31:22,422 O que faremos? Isto está cada vez mais enrolado. 1212 01:31:22,423 --> 01:31:24,759 Agora desenrolamos. Verá. 1213 01:31:27,760 --> 01:31:32,458 Senhores, chegamos a conclusão que os dois são Sete Machos. 1214 01:31:33,959 --> 01:31:37,606 Sim, os dois. Aproveitando-se de sua fantástica semelhança... 1215 01:31:37,607 --> 01:31:41,183 - nos despistaram. - Não poderá provar isso nunca! 1216 01:31:41,184 --> 01:31:43,367 - A prova está feita. - A prova está desfeita! 1217 01:31:43,368 --> 01:31:46,591 E a única verdade é que vocês não sabem quem é quem. 1218 01:31:46,592 --> 01:31:49,039 Por isso, diante da dúvida, terão que libertar os dois. 1219 01:31:49,040 --> 01:31:52,782 Afirmo que os dois são um. E um e outro são Sete Machos. 1220 01:31:52,783 --> 01:31:54,638 Vão permitir que esses patifes... 1221 01:31:54,639 --> 01:31:57,719 continuem matando e roubando em completa segurança? 1222 01:31:57,720 --> 01:32:00,111 Afirmo que os dois são assassinos! 1223 01:32:00,112 --> 01:32:03,630 - Os dois assassinos? - Sim! Os dois! 1224 01:32:10,631 --> 01:32:13,647 - Está certa do que diz? - Disse e posso provar. 1225 01:32:13,648 --> 01:32:16,047 Veja só, aqui temos uma testemunha ocular. 1226 01:32:16,048 --> 01:32:17,175 Fale. 1227 01:32:17,176 --> 01:32:20,175 Os dois que andam incendiando assassinando e roubando... 1228 01:32:20,176 --> 01:32:23,638 são os mesmos que, há 18 anos, apoderaram-se da fazenda dos... 1229 01:32:23,639 --> 01:32:27,262 Salgueiros, e assassinaram o pai da Srta. Rosário... 1230 01:32:27,263 --> 01:32:30,375 e ao pai dos que agora estão sendo julgados e que eu... 1231 01:32:30,376 --> 01:32:34,402 acolhi de pequenos, entregando depois, ao padre Gusmão. 1232 01:32:39,503 --> 01:32:43,487 Sua acusação é muito grave. Tem certeza do que denuncia? 1233 01:32:43,488 --> 01:32:46,455 - É falso. Essa mulher mente. - Não. Não minto. 1234 01:32:46,456 --> 01:32:49,343 Essa mulher diz a verdade! 1235 01:32:49,344 --> 01:32:53,366 Ela me confiou os órfãos que nem mesmo Dom Carmelo... 1236 01:32:53,367 --> 01:32:56,318 sabia da existência, já que quando o pai morreu... 1237 01:32:56,319 --> 01:32:58,902 os meninos moravam em outra cidade. 1238 01:32:58,903 --> 01:33:02,130 O Marguerito, deixei na Salgueiros. 1239 01:33:02,131 --> 01:33:07,002 E o outro, Sete Machos, fugiu um dia e só hoje tornei a vê-lo. 1240 01:33:07,003 --> 01:33:10,610 - Mentem! Os dois mentem! - Aqui está a prova do crime. 1241 01:33:10,611 --> 01:33:12,898 Antes do pai desses rapazes morrer... 1242 01:33:12,899 --> 01:33:15,930 escreveu o nome de seu assassino com seu sangue. 1243 01:33:15,931 --> 01:33:19,433 Aqui deixou impresso para sempre o nome do assassino. 1244 01:33:19,434 --> 01:33:21,598 Tome, senhor, e leia em voz alta. 1245 01:33:24,099 --> 01:33:24,902 - É você, Dom Carmelo? - Sim. 1246 01:33:24,903 --> 01:33:28,499 - Detenham esses homens. - É a justiça divina. 1247 01:33:30,200 --> 01:33:32,783 Logo os enviaremos as autoridades da capital... 1248 01:33:32,784 --> 01:33:34,783 - para serem julgados. - Não, porque senão os soltam... 1249 01:33:34,784 --> 01:33:36,599 logo, logo. Melhor julgá-los aqui mesmo. 1250 01:33:36,600 --> 01:33:38,190 - É mais seguro e mais rápido. - Eu respondo. 1251 01:33:38,191 --> 01:33:40,412 Sim, sim. Coloquem-nos no xadrez e raspem seu cabelo... 1252 01:33:40,413 --> 01:33:43,540 - por minha conta! Levem-nos! - Tranque-os. 1253 01:33:53,541 --> 01:33:58,692 Zeferino, apesar de tudo, Sete Machos deve ser julgado. 1254 01:33:58,693 --> 01:34:01,348 Ainda que haja várias atenuantes. 1255 01:34:01,349 --> 01:34:03,627 Quem de vocês é Sete Machos? 1256 01:34:03,628 --> 01:34:06,435 Como podem ter coragem de confundir-se? 1257 01:34:06,436 --> 01:34:08,116 Como é possível que não percebam? 1258 01:34:08,117 --> 01:34:11,804 Não viram o estilo? Quem poderia ser? Sou eu, senhor. 1259 01:34:11,805 --> 01:34:14,164 Viu, é ele! 1260 01:34:14,165 --> 01:34:18,627 - Marguerito, você está livre. - Quero Choli. Quero Choli. 1261 01:34:18,628 --> 01:34:21,979 Sim, homem, sim. Vá ter sua Choli. 1262 01:34:21,980 --> 01:34:23,692 Ande, vá, vá. 1263 01:34:30,693 --> 01:34:32,572 Obrigado, irmão. 1264 01:34:32,573 --> 01:34:34,548 Nos veremos, meu caro. 1265 01:34:39,949 --> 01:34:40,788 Quero minha Choli. 1266 01:34:40,789 --> 01:34:43,788 Sim, minha vida. Venha comigo, eu o quero muito. 1267 01:34:43,789 --> 01:34:45,171 E você me desprezava. Venha. 1268 01:34:53,172 --> 01:34:56,780 Não permita que o detenham. Eu esperarei até que saia. 1269 01:34:56,781 --> 01:34:59,812 É assim que gosto. Agora vá lá fora e espere que não demoro. 1270 01:34:59,813 --> 01:35:02,580 - Verdade? - Obedeça a seu Sete Machos. 1271 01:35:05,581 --> 01:35:07,524 Vejam só! 1272 01:35:11,525 --> 01:35:14,388 Que nobreza tão magnífica a do Sete Machos, Padre. 1273 01:35:14,389 --> 01:35:16,996 - Quer dizer de Marguerito. - Como? 1274 01:35:16,997 --> 01:35:19,996 Sim filha, quem está lá dentro é Marguerito. 1275 01:35:19,997 --> 01:35:22,835 Pois se é Marguerito, é com ele que fico. 1276 01:35:22,836 --> 01:35:29,908 Sim, sim, já percebi. Já que é assim, sabe onde está a igreja. 1277 01:35:29,909 --> 01:35:36,675 Sim, Padre. Prepare uma grande benção. Muito grande, Padre! 1278 01:35:36,676 --> 01:35:39,515 Que garota! 1279 01:35:39,516 --> 01:35:42,100 E agora que estamos sós, em família... 1280 01:35:42,101 --> 01:35:45,412 vou dizer uma coisa para que vejam como vocês são tontos. 1281 01:35:45,413 --> 01:35:48,236 Porque vocês devem acreditar assim, bem... 1282 01:35:48,237 --> 01:35:53,251 como não, porque, bem, como será, apenas... 1283 01:35:53,252 --> 01:35:56,988 - eu não sou Sete Machos. - Isso já sabia! 1284 01:35:56,989 --> 01:36:00,500 Não é verdade, Zeferino? 1285 01:36:00,501 --> 01:36:03,412 E como Marguerito não cometeu nenhum delito... 1286 01:36:03,413 --> 01:36:05,500 Fica em liberdade por falta de mérito. 1287 01:36:05,501 --> 01:36:08,003 Também não me menosprezem. 1288 01:36:08,004 --> 01:36:10,355 É verdade que sou modesto, mas não por falta de méritos. 1289 01:36:10,356 --> 01:36:12,388 Não, também não queríamos dizer isso. 1290 01:36:12,389 --> 01:36:14,852 Você pode partir, pois está em liberdade. 1291 01:36:14,853 --> 01:36:18,292 Ainda bem rapazes, senão falaria tudo que sei... 1292 01:36:18,293 --> 01:36:19,588 das embrulhadas que vocês fizeram. Por exemplo... 1293 01:36:19,589 --> 01:36:23,324 as contribuições que não entraram no fisco, eu conheço... 1294 01:36:23,325 --> 01:36:23,884 Sim. 1295 01:36:23,885 --> 01:36:27,398 A outra vez que conferia seu livrinho das propinas... 1296 01:36:27,399 --> 01:36:31,298 - Sim. Mas não diga. Não diga. - Estamos aqui para servir-lhe. 1297 01:36:47,999 --> 01:36:50,678 Minha vida, nada poderá nos separar, não é verdade? 1298 01:36:50,679 --> 01:36:53,821 Nada nem ninguém meu amor. Assim estaremos toda a vida... 1299 01:36:53,822 --> 01:36:55,621 muito juntinhos. 1300 01:37:08,622 --> 01:37:15,622 Legendas - Kilo 97537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.