Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,625 --> 00:00:17,625
O SETE MACHOS
(O MATA SETE)
2
00:01:38,786 --> 00:01:41,786
FAZENDA SALGUEIROS
3
00:02:01,407 --> 00:02:05,573
Devo voltar amanhã à noite.
Cuide bem dela, Felícia.
4
00:02:05,574 --> 00:02:08,685
Como se fosse minha própria
filha, Dom Guadalupe.
5
00:02:24,686 --> 00:02:26,606
- Tudo pronto, Florentino?
- Sim, patrão.
6
00:02:26,607 --> 00:02:29,118
- Então vamos.
- O senhor manda, patrão.
7
00:02:57,119 --> 00:02:59,238
Estão vindo, chefe.
8
00:02:59,239 --> 00:03:01,478
A seus postos e sem falhas.
9
00:03:13,479 --> 00:03:17,371
Florentino, estou morrendo.
10
00:03:17,372 --> 00:03:19,395
Como queira, patrão.
11
00:03:29,396 --> 00:03:33,835
Agora sim, caro primo, cuidarei
com prazer de sua fazenda.
12
00:03:33,836 --> 00:03:37,643
Vamos rapazes, os
abutres farão o resto.
13
00:04:32,644 --> 00:04:36,155
Florentino, meu Deus,
você está ferido!
14
00:04:36,156 --> 00:04:38,387
Estou quase morrendo!
15
00:04:48,388 --> 00:04:50,123
Ouça...
16
00:04:50,124 --> 00:04:54,282
meus filhos devem
vingar minha morte...
17
00:04:54,283 --> 00:04:56,158
Escute...
18
00:05:01,159 --> 00:05:03,023
Canalhas!
19
00:05:04,624 --> 00:05:08,607
Não diga nada até que meus
filhos sejam maiores de idade.
20
00:05:08,608 --> 00:05:11,607
Sim, Florentino.
Eu prometo.
21
00:05:11,608 --> 00:05:16,759
Obrigado. Agora sim
posso morrer tranquilo.
22
00:05:24,760 --> 00:05:29,732
Descanse em paz. Seus filhos
vingarão sua morte.
23
00:05:30,733 --> 00:05:33,980
Sou o Sete Machos
Bandido dos caminhos
24
00:05:33,981 --> 00:05:40,717
Roubar é meu destino
E ao pobre servir bem
25
00:05:40,718 --> 00:05:44,060
Meu número é o sete
E sete são meus homens.
26
00:05:44,061 --> 00:05:50,853
Não importa que meu nome
Esteja contra a lei
27
00:05:50,854 --> 00:05:54,161
Brinco com a morte
Que não pode comigo.
28
00:05:54,162 --> 00:06:00,897
O rico é meu inimigo
E acabarei com ele
29
00:06:00,898 --> 00:06:04,200
Minha fama de valente
É bastante conhecida
30
00:06:04,201 --> 00:06:11,033
Dos desamparados
Sou o bandido fiel
31
00:06:11,034 --> 00:06:17,728
Em frente Sete Machos
Que luta pelo pobre
32
00:06:17,729 --> 00:06:24,553
E nunca mostra o coldre
Na hora da verdade
33
00:06:24,554 --> 00:06:31,289
Viva nosso chefe
Que é chefe entre os chefes
34
00:06:31,290 --> 00:06:38,024
E quem o desafie
Seu fim encontrará
35
00:06:38,025 --> 00:06:41,281
Sou Sete Machos
Me orgulho em ser bandido
36
00:06:41,282 --> 00:06:48,192
E ser perseguido
Por toda esta região
37
00:06:48,193 --> 00:06:51,600
Nada me importa
Ódio ou riqueza
38
00:06:51,601 --> 00:06:58,369
Não fazem minha cabeça
É o preço do trabalho
39
00:06:58,370 --> 00:07:01,697
Contente com minha sorte
Ando por estas terras
40
00:07:01,698 --> 00:07:08,617
Fazendo a guerra
Ao rico explorador
41
00:07:08,618 --> 00:07:11,865
E se a morte vier
Que venha quando quiser
42
00:07:11,866 --> 00:07:18,424
Sou Sete Machos
Do pobre, o vingador
43
00:07:19,425 --> 00:07:21,808
- Sua informação é correta?
- Sim chefe, eu mesmo vi...
44
00:07:21,809 --> 00:07:25,128
como os agentes da Salgueiros
cobravam a colheita.
45
00:07:25,129 --> 00:07:29,417
Passaram-se 18 anos desde
que assassinaram meu pai...
46
00:07:29,418 --> 00:07:33,511
- e ainda não pude me vingar.
- Mas isso deixa você agoniado.
47
00:07:33,512 --> 00:07:36,550
Isso não é nada.
A vingança virá depois.
48
00:07:38,151 --> 00:07:41,946
Estejam prontos rapazes, e
lembrem-se. Não quero "mortinhos".
49
00:07:53,647 --> 00:07:55,407
Agora!
50
00:08:32,408 --> 00:08:34,063
Passe o dinheiro!
51
00:08:38,064 --> 00:08:40,010
Está certo, chefe!
52
00:08:42,911 --> 00:08:45,447
- Sete Machos?
- Sim, o próprio.
53
00:08:45,448 --> 00:08:48,246
Agora continuem seu caminho
e saúdem Dom Carmelo. Vamos!
54
00:09:01,247 --> 00:09:03,951
- Vamos repartir chefe?
- Não, Chacal, este dinheiro...
55
00:09:03,952 --> 00:09:06,251
- é sagrado.
- Não é justo, chefe!
56
00:09:07,952 --> 00:09:10,430
- Quer continuar?
- Não, chefe.
57
00:09:10,431 --> 00:09:12,286
Vamos.
58
00:09:42,287 --> 00:09:44,174
De onde pegaram
estes animais?
59
00:09:44,175 --> 00:09:46,422
- De onde pegamos sempre.
- Pois deve ser do lixo.
60
00:09:46,423 --> 00:09:49,367
Não me digam que são
frangos, pois parecem...
61
00:09:49,368 --> 00:09:52,655
urubus dissecados. Vejam
só que coxas, que peito...
62
00:09:52,656 --> 00:09:57,670
e que bucho, sequer tem.
Onde está a gordura?
63
00:09:57,671 --> 00:10:00,702
Só uma aproximação.
O pescoço, parece o rabo.
64
00:10:00,703 --> 00:10:03,903
Veja, só, veja
que olhar tão triste.
65
00:10:03,904 --> 00:10:06,357
- Mas está morto!
- Morto de fome, por que...
66
00:10:06,358 --> 00:10:08,901
nunca comeu. E não tirem
todas as penas...
67
00:10:08,902 --> 00:10:10,412
senão pegará
uma pneumonia.
68
00:10:17,413 --> 00:10:18,740
Nisto falta sabor.
69
00:10:18,741 --> 00:10:22,300
Já colocou amêndoas, feijões,
pão tostado, amendoins...
70
00:10:22,301 --> 00:10:25,284
- chocolate e colorau?
- Não diga. Até coloquei...
71
00:10:25,285 --> 00:10:28,275
- cravo e pimenta.
- E de alho, como estamos?
72
00:10:28,276 --> 00:10:30,955
- Coloquei um dente.
- Pois ponha toda a dentadura.
73
00:10:30,956 --> 00:10:32,715
- E de sal?
- Um quilo.
74
00:10:32,716 --> 00:10:35,043
Pois, tire e ponha açúcar,
velha salgada!
75
00:10:35,044 --> 00:10:37,835
Por isso as coisas saem como
saem. E temos que engolir!
76
00:10:41,036 --> 00:10:44,507
Parecem mulheres! Deixaram
que levasse o dinheiro!
77
00:10:44,508 --> 00:10:46,931
- Eram sete, patrão.
- Tem certeza que era...
78
00:10:46,932 --> 00:10:50,885
- o bando do Sete Machos?
- Vimos bem o Sete nas costas.
79
00:10:50,886 --> 00:10:52,757
E pediram para que
saudássemos Dom Carmelo.
80
00:10:52,758 --> 00:10:55,365
Saudar a mim?
Bandidos!
81
00:10:56,366 --> 00:10:58,108
Está bem, saiam.
82
00:11:01,109 --> 00:11:04,613
Esse desgraçado já me roubou
mais de 100 mil pesos.
83
00:11:04,614 --> 00:11:08,501
Algum dia o recuperaremos,
patrão, eu tenho uma ideia.
84
00:11:08,502 --> 00:11:11,333
Uma grande ideia.
Uma ideia genial.
85
00:11:11,334 --> 00:11:13,269
Já estou cheio de "ideiotas".
86
00:11:15,270 --> 00:11:16,661
Qual o seu plano?
87
00:11:16,662 --> 00:11:19,956
Se não o pegaram é por que
ele trata bem os pobres.
88
00:11:19,957 --> 00:11:22,956
E estes o defendem
e o encobrem mas...
89
00:11:22,957 --> 00:11:23,988
Mas o que?
90
00:11:23,989 --> 00:11:27,589
Se agora ele atacasse
esses mesmo pobres...
91
00:11:27,590 --> 00:11:28,685
Ele nunca fará isso.
92
00:11:28,686 --> 00:11:31,781
Ele não, mas um outro
homem sim.
93
00:11:35,782 --> 00:11:38,460
Está bem, Tonho.
Muito bem.
94
00:11:39,461 --> 00:11:45,669
Assaltar cabanas, incendiar
colheitas, roubar gado...
95
00:11:45,670 --> 00:11:48,796
e fazer com que as suspeitas
recaiam sobre Sete Machos.
96
00:11:48,797 --> 00:11:50,221
Exato!
97
00:11:50,222 --> 00:11:53,701
Assim os que hoje o
encobrem, amanhã o entregarão.
98
00:11:53,702 --> 00:11:57,052
- Você tem gente para isso?
- Suficiente.
99
00:11:57,053 --> 00:12:00,220
E já mandei fazer uma
roupa igual à de Sete Machos.
100
00:12:00,221 --> 00:12:01,796
Sim, claro.
101
00:12:01,797 --> 00:12:05,605
Vestido como ele,
ninguém poderá duvidar.
102
00:12:07,606 --> 00:12:09,724
A partir de hoje, Tonho,
você é meu sócio.
103
00:12:09,725 --> 00:12:13,049
Contava com isso, patrão!
Contava com isso!
104
00:12:22,550 --> 00:12:24,562
Como está vendo aí?
105
00:12:24,563 --> 00:12:27,132
Acho que você tem que
subir mais um pouco.
106
00:12:34,133 --> 00:12:37,917
- E agora?
- Que diferença, muito melhor.
107
00:12:39,118 --> 00:12:43,172
- Estão iguais?
- Nem tanto, mas está bom.
108
00:12:43,173 --> 00:12:45,648
- Devo subir mais?
- Não, assim já está bom.
109
00:12:50,549 --> 00:12:52,509
Tenho outros enfeites
mais bonitos, vou mostrar.
110
00:12:52,510 --> 00:12:54,565
Não, não se incomode,
assim já está bom.
111
00:12:55,766 --> 00:12:58,772
Ouça, porque não
me beija?
112
00:12:58,773 --> 00:13:00,500
Porque tenho meus
escrúpulos.
113
00:13:00,501 --> 00:13:04,324
Não importa, estou vacinada.
Vamos, não tenha medo!
114
00:13:04,325 --> 00:13:08,348
Não, não tenho medo,
eu gosto de você.
115
00:13:08,349 --> 00:13:11,605
Mas você sempre me pega
verde, deixe que eu amadureça.
116
00:13:11,606 --> 00:13:13,028
Você é muito atrevida.
117
00:13:13,029 --> 00:13:15,084
Mas você não sabe que
o amor é cego, Marguerito?
118
00:13:15,085 --> 00:13:18,140
O amor é cego, mas eu não.
Eu tenho que ver o que faço.
119
00:13:18,141 --> 00:13:21,684
Não posso pegar a
primeira que aparece.
120
00:13:21,685 --> 00:13:25,077
Depois aparece um bom partido,
e eu perco por ser precipitado.
121
00:13:25,078 --> 00:13:27,996
Bem, pois quando souber
o que quer, me avise!
122
00:13:27,997 --> 00:13:30,900
Está bem, lhe avisarei
quando souber.
123
00:13:30,901 --> 00:13:32,668
O patrão o espera
em seu gabinete.
124
00:13:32,669 --> 00:13:35,172
Como este patrão incomoda,
não posso descansar...
125
00:13:35,173 --> 00:13:38,329
os meus casos, o amor é cego,
e eu aviso, o que é isso?
126
00:13:38,330 --> 00:13:39,867
Eu é que digo.
127
00:13:39,868 --> 00:13:41,916
Eu é que ia dizer.
Você é um fofoqueiro.
128
00:13:41,917 --> 00:13:43,599
Segure isto.
Eu vou avisar.
129
00:13:47,300 --> 00:13:50,155
O Marguerito irá
buscá-la na estação?
130
00:13:50,156 --> 00:13:51,803
Sim, será esse
infeliz.
131
00:13:51,804 --> 00:13:54,347
Espero que não lhe abra
os olhos com histórias.
132
00:13:54,348 --> 00:13:58,852
E se abrir pior para ela, terá
que fechá-los para sempre.
133
00:13:58,853 --> 00:14:00,372
Posso entrar, patrão?
134
00:14:00,373 --> 00:14:02,139
Porque pergunta,
se já está dentro?
135
00:14:02,140 --> 00:14:05,387
- Bem, se não posso, eu saio.
- Não, fique.
136
00:14:05,388 --> 00:14:07,660
- Atrele os cavalos.
- Atrelo, e o que mais?
137
00:14:07,661 --> 00:14:10,795
Vá à cidade e diga ao prefeito
e ao chefe de polícia...
138
00:14:10,796 --> 00:14:12,300
que os espero esta noite.
139
00:14:12,301 --> 00:14:13,996
- Haverá eleições?
- Eleições?
140
00:14:13,997 --> 00:14:15,220
Sempre que há eleições...
141
00:14:15,221 --> 00:14:18,067
vocês se reúnem a noite
e fazem suas tramoias.
142
00:14:18,068 --> 00:14:20,939
- Desta vez não é para isso.
- Então já fizeram!
143
00:14:20,940 --> 00:14:23,219
Depois vá para a estação
esperar o trem do norte chegar.
144
00:14:23,220 --> 00:14:26,187
Olhe, não estar aqui na hora
de dormir não pode ser...
145
00:14:26,188 --> 00:14:27,251
é contra a minha
reputação.
146
00:14:27,252 --> 00:14:29,684
Mas o trem deverá chegar
as 03:40 da tarde.
147
00:14:29,685 --> 00:14:30,788
Então deve ser o de ontem.
148
00:14:30,789 --> 00:14:32,611
Seja qual for,
você espera lá.
149
00:14:32,612 --> 00:14:34,995
Porque nesse trem
chega a Srta. Rosário.
150
00:14:34,996 --> 00:14:36,734
- A menina Chaio?
- Sim.
151
00:14:36,735 --> 00:14:38,445
Deve recebê-la e
trazê-la até a fazenda.
152
00:14:38,446 --> 00:14:41,540
Ótimo, patrão.
Tinha vontade que voltasse.
153
00:14:41,541 --> 00:14:43,820
Lembra-se quando foi embora?
Era bem pequena.
154
00:14:43,821 --> 00:14:44,836
Sim, sim, lembro.
155
00:14:44,837 --> 00:14:47,956
E o senhor lembra quando
eu trocava as suas fraldas?
156
00:14:47,957 --> 00:14:49,580
Sempre acabava molhando.
157
00:14:49,581 --> 00:14:50,612
Sim, lembro, lembro.
158
00:14:50,613 --> 00:14:53,141
Lembra quando eu tinha
que lhe dar mamadeira...
159
00:14:53,142 --> 00:14:56,036
porque a ama-de-leite teve
febre e ficou sem leite?
160
00:14:56,037 --> 00:14:57,068
Sim, sim.
161
00:14:57,069 --> 00:14:59,876
E quando chorava?
Pobre criancinha...
162
00:14:59,877 --> 00:15:02,620
era um mar de lágrimas,
e chorava, chorava...
163
00:15:02,621 --> 00:15:05,500
e só se calava quando eu
dizia "lá vem o bicho papão".
164
00:15:05,501 --> 00:15:07,381
E o senhor entrava
bem cheio.
165
00:15:07,382 --> 00:15:10,204
Não sei por que, mas ela
nunca gostou muito do senhor.
166
00:15:10,205 --> 00:15:11,748
Crianças não sabem
o que dizem.
167
00:15:11,749 --> 00:15:14,292
Mas pressentem.
Pressentem!
168
00:15:14,293 --> 00:15:16,316
- E lembra quando...
- Basta de lembranças!
169
00:15:16,317 --> 00:15:19,165
- Vá e faça o que ordenei.
- Sim, patrão.
170
00:15:19,166 --> 00:15:20,957
Você lembra-se de tudo?
171
00:15:20,958 --> 00:15:24,357
Como não vou lembrar, patrão?
Quando a menina Rosário...
172
00:15:24,358 --> 00:15:26,364
Quis dizer se você lembra
de tudo que ordenei?
173
00:15:26,365 --> 00:15:29,004
Sim, patrão. Que o prefeito
atrele o chefe de polícia...
174
00:15:29,005 --> 00:15:30,852
dizer aos cavalos que o senhor
os espera aqui esta noite...
175
00:15:30,853 --> 00:15:32,688
e quando chegar a menina Rosário,
eu vou trazer o trem.
176
00:15:35,389 --> 00:15:39,365
Com ele a senhorita Rosário
sem dúvida não perceberá nada.
177
00:15:39,366 --> 00:15:41,036
É por isso que aguentei.
178
00:15:42,037 --> 00:15:44,484
Patrão, caso a Srta. Rosário
não chegue...
179
00:15:44,485 --> 00:15:46,876
trago o maquinista para
dar o recado ou o que?
180
00:15:47,877 --> 00:15:49,645
Entendido.
181
00:15:55,646 --> 00:15:58,340
DELEGACIA DE POLÍCIA
182
00:15:58,841 --> 00:16:02,505
5000 PESOS PELA
CAPTURA DE SETE MACHOS
183
00:16:09,006 --> 00:16:11,693
- Que há de novo, chefe?
- Como está, Marguerito?
184
00:16:11,694 --> 00:16:14,990
Diga um animal de quatro
letras que comece com "L".
185
00:16:14,991 --> 00:16:16,513
- Elefante.
- Não cabe.
186
00:16:16,514 --> 00:16:18,088
Então dobramos a tromba.
187
00:16:18,089 --> 00:16:20,496
- Como está o trabalho?
- Devagar, devagar.
188
00:16:20,497 --> 00:16:23,792
O Sete Machos não me dá
um minuto de repouso.
189
00:16:23,793 --> 00:16:26,977
Mas logo ganharei a
recompensa de 5000 pesos.
190
00:16:26,978 --> 00:16:29,545
5000 pesos de recompensa?
191
00:16:29,546 --> 00:16:31,177
Veja com tudo subiu.
192
00:16:31,178 --> 00:16:33,896
Antes, esse valor pagava
duas recompensas.
193
00:16:33,897 --> 00:16:35,840
Pois essa recompensa eu
vou ganhar, Marguerito.
194
00:16:35,841 --> 00:16:37,792
Como vai ganhar?
Você nunca pega nada.
195
00:16:37,793 --> 00:16:39,456
E o bêbado que você pegou?
196
00:16:39,457 --> 00:16:43,345
No fim você acabou trancado
e ele levou as chaves.
197
00:16:43,346 --> 00:16:45,185
Tudo ao seu tempo,
Marguerito.
198
00:16:45,186 --> 00:16:47,977
E falando em tempo,
que tal uma cervejinha?
199
00:16:47,978 --> 00:16:50,320
- Estava quase propondo isso.
- Você tem dinheiro?
200
00:16:50,321 --> 00:16:53,240
- Para mim nunca falta.
- Com razão só trabalha. Vamos.
201
00:17:05,241 --> 00:17:07,417
- Vá a cidade ouça o que dizem.
- Sim, chefe.
202
00:17:07,418 --> 00:17:09,449
Sabe onde me encontrar. Vá.
203
00:17:35,450 --> 00:17:37,769
Também mandou
chamar o prefeito?
204
00:17:37,770 --> 00:17:40,721
Sim, quer ver os dois juntos
como um par de mulas.
205
00:17:40,722 --> 00:17:41,850
Estranho.
206
00:17:41,851 --> 00:17:43,274
Estranho por quê?
Ele os conhece.
207
00:17:43,275 --> 00:17:46,577
Quero dizer, você não suspeita,
porque ele quer nos ver?
208
00:17:46,578 --> 00:17:50,017
Acho que é para festejar a
chegada da menina Chaio.
209
00:17:50,018 --> 00:17:51,393
A menina está chegando?
210
00:17:51,394 --> 00:17:53,865
Não se se de cima ou
debaixo. Mas chega hoje.
211
00:17:53,866 --> 00:17:55,697
Por isso que vou
a estação.
212
00:17:55,698 --> 00:17:58,962
E vou com você, assim ela não
terá uma recepção tão fria.
213
00:17:58,963 --> 00:18:02,153
Falando em frio, tomamos mais
duas cervejinhas bem geladas?
214
00:18:02,154 --> 00:18:05,585
- Mas, e o trem, Marguerito?
- Sr. Chefe, temos tempo.
215
00:18:05,586 --> 00:18:07,514
Mais duas bem geladas
e com espuma.
216
00:18:14,515 --> 00:18:15,490
O que descobriu?
217
00:18:15,491 --> 00:18:17,242
A menina Rosário
chega hoje do norte.
218
00:18:17,243 --> 00:18:18,106
Como soube?
219
00:18:18,107 --> 00:18:20,481
Um peão da fazenda contou
para o delegado.
220
00:18:20,482 --> 00:18:22,089
Muito bem.
Avise os homens.
221
00:18:22,090 --> 00:18:24,633
Dentro de uma hora no
cruzeiro dos gaviões.
222
00:18:57,634 --> 00:19:00,010
Você sabe que dia chega o
trem previsto para hoje...
223
00:19:00,011 --> 00:19:02,706
- as 03:45?
- Chegou há meia hora.
224
00:19:02,707 --> 00:19:06,177
Como é possível? Observe isso
porque se começarmos a...
225
00:19:06,178 --> 00:19:08,577
relaxar na pontualidade
onde iremos parar?
226
00:19:08,578 --> 00:19:10,825
Não viu uma menina descer?
227
00:19:10,826 --> 00:19:13,789
Não. Só desceu uma pessoa
e não era uma menina.
228
00:19:13,790 --> 00:19:16,052
Que teria havido então com
a minha menina Chaio.
229
00:19:16,053 --> 00:19:18,516
Por acaso você é da
Fazenda dos Salgueiros?
230
00:19:22,517 --> 00:19:25,949
Sim, procuro uma garotinha,
mas não sei onde ela está.
231
00:19:25,950 --> 00:19:28,404
Pois se procura a menina Chaio
essa garotinha sou eu.
232
00:19:28,405 --> 00:19:30,068
Não! Você?
233
00:19:30,069 --> 00:19:32,196
Sim. Você é
Marguerito, não é?
234
00:19:32,197 --> 00:19:34,524
Como me reconheceu?
Pelo meu sotaque inglês?
235
00:19:34,525 --> 00:19:38,540
Não. Pelas calças meio caídas.
Não mudou nada em 10 anos.
236
00:19:38,541 --> 00:19:41,765
É verdade. Nem de calças.
Mas em compensação você...
237
00:19:41,766 --> 00:19:44,812
quando se foi era uma ratinha
desnutrida e sardenta...
238
00:19:44,813 --> 00:19:49,109
com as perninhas tortas,
e o cabelo crespo, crespo.
239
00:19:49,110 --> 00:19:52,421
- Mas e agora, como estou?
- Não, você está muito bem.
240
00:19:52,422 --> 00:19:55,365
- O que acha Chefe?
- Está feita uma senhorita...
241
00:19:55,366 --> 00:19:59,108
- Cheia de vida e de saúde.
- Não, está cheia... cheia de tudo.
242
00:19:59,109 --> 00:20:01,380
- E essas malas, são suas?
- Sim, são minhas.
243
00:20:01,381 --> 00:20:03,884
Então vamos.
244
00:20:18,885 --> 00:20:20,837
- Boa viagem, senhorita.
- Muito obrigada.
245
00:20:20,838 --> 00:20:23,277
E você, Marguerito,
abra bem os olhos.
246
00:20:23,278 --> 00:20:26,020
Sete Machos anda rondando
por esse lugar.
247
00:20:26,021 --> 00:20:29,812
Que medo. Acha que o Sete me
põe de quatro eu virarei seis.
248
00:20:29,813 --> 00:20:32,900
Sente-se bem, Srta. Chaio,
que estes cavalos são suaves.
249
00:21:00,901 --> 00:21:03,364
- O que houve?
- É esta égua.
250
00:21:03,365 --> 00:21:05,196
Sempre que chegamos
neste lugar ela para...
251
00:21:05,197 --> 00:21:06,924
e tenho que dar-lhe um pouco
de açúcar para continuar.
252
00:21:06,925 --> 00:21:09,156
É muito manhosa.
É porque é uma égua.
253
00:21:12,157 --> 00:21:14,500
É ela, chefe.
254
00:21:31,501 --> 00:21:32,324
Agora sim.
255
00:21:32,325 --> 00:21:34,140
Ouça, Marguerito, você
não conhece o Sete Machos?
256
00:21:34,141 --> 00:21:36,012
Não. Ninguém o conhece.
257
00:21:36,013 --> 00:21:40,577
Deve ser alguém meio
espantoso, assim, digo...
258
00:21:40,578 --> 00:21:41,753
seu rosto está
sempre mascarado.
259
00:21:41,754 --> 00:21:44,265
Estar sempre mascarado é
coisa dos melhores bandidos.
260
00:21:44,266 --> 00:21:46,033
Para despistar.
261
00:21:46,034 --> 00:21:49,050
Mas o que eu não
daria para conhecê-lo.
262
00:21:49,051 --> 00:21:51,642
De verdade que você
gosta de bandidos?
263
00:21:51,643 --> 00:21:54,993
Sim. Mas desses que roubam
dos ricos para dar aos pobres.
264
00:21:54,994 --> 00:21:59,794
Que são audazes. Galantes.
Apaixonados e românticos.
265
00:22:05,795 --> 00:22:08,026
- O que aconteceu?
- Parece que caiu para trás.
266
00:22:08,027 --> 00:22:10,033
Eu também caí para trás.
267
00:22:10,034 --> 00:22:12,409
Quando vamos pegá-la, chefe?
268
00:22:12,410 --> 00:22:14,289
Essa sim é uma fêmea.
269
00:22:16,290 --> 00:22:18,801
Da próxima vez acerto na
boca para que pare de falar.
270
00:22:18,802 --> 00:22:21,386
Essa garota devemos respeitar
e fazer que a respeitem.
271
00:22:21,387 --> 00:22:23,706
- Todos entenderam?
- Sim, chefe.
272
00:22:37,707 --> 00:22:40,570
Não concordo com o senhor,
padre, não estou de acordo.
273
00:22:40,571 --> 00:22:41,697
Muito bem.
274
00:22:41,698 --> 00:22:45,449
Mas digo que Sete Machos jamais
manchou as mãos com sangue.
275
00:22:45,450 --> 00:22:46,553
Sim, padre.
276
00:22:46,554 --> 00:22:49,753
Mas um dos mandamentos
diz "não roubarás".
277
00:22:49,754 --> 00:22:54,290
Mas a misericórdia recomenda
dar comida ao faminto...
278
00:22:54,291 --> 00:22:57,617
água ao sedento e vestir
aquele que está nu.
279
00:22:57,618 --> 00:23:01,577
Quantas famílias pobres
foram salvas da morte...
280
00:23:01,578 --> 00:23:03,817
pelos generosos donativos
de Sete Machos?
281
00:23:03,818 --> 00:23:07,850
E se eu cumpri o dever
de ensinar quem não sabe...
282
00:23:07,851 --> 00:23:11,066
deve-se ao fato de minha
escola ter recebido ajuda...
283
00:23:11,067 --> 00:23:14,881
voluntária desse simpático
e desalmado cristão.
284
00:23:14,882 --> 00:23:17,913
Bem, então digam quando
querem que ergamos...
285
00:23:17,914 --> 00:23:22,017
um monumento nacional ou
propormos ao Papa canonizá-lo.
286
00:23:22,018 --> 00:23:24,274
- Eu não disse isso.
- Nem tampouco eu.
287
00:23:24,275 --> 00:23:27,697
Não se preocupem, pois em
breve, de Sete Machos...
288
00:23:27,698 --> 00:23:29,625
não restará nem lembrança.
289
00:23:29,626 --> 00:23:32,921
Não me faça rir que o
nó da gravata afrouxa.
290
00:23:32,922 --> 00:23:36,457
Duvida do meu brio, professor?
O senhor não me conhece.
291
00:23:36,458 --> 00:23:38,889
Mas conhecemos Sete Machos.
292
00:23:38,890 --> 00:23:40,842
Não é verdade que o
conhecemos, professor?
293
00:23:40,843 --> 00:23:43,506
De ouvir, padre.
De ouvir.
294
00:23:43,507 --> 00:23:47,041
Dom Carmelo aguarda o senhor
e o Sr. Zeferino no gabinete.
295
00:23:47,042 --> 00:23:48,341
Já estamos indo.
296
00:23:48,342 --> 00:23:50,148
Com licença.
297
00:23:53,149 --> 00:23:55,436
O senhor gosta do
Sete Machos, não é mesmo?
298
00:23:55,437 --> 00:23:58,301
Muito. Muito mesmo.
299
00:23:58,302 --> 00:24:01,261
"Bem aventurados os
misericordiosos...
300
00:24:01,262 --> 00:24:04,756
porque eles alcançarão
a misericórdia".
301
00:24:04,757 --> 00:24:06,652
Uma bebida, padre?
302
00:24:07,653 --> 00:24:10,592
Obrigado, filha, obrigado.
303
00:24:13,893 --> 00:24:16,549
Aqueles bandidos entraram
na minha propriedade...
304
00:24:16,550 --> 00:24:21,092
reuniram as vacas, bezerros
e meu touro Pinto e os levaram.
305
00:24:21,093 --> 00:24:24,445
Depois, queimaram
toda a minha colheita.
306
00:24:24,446 --> 00:24:26,860
E você não tem
ideia de quem foi?
307
00:24:26,861 --> 00:24:28,556
Os homens de Sete Machos.
308
00:24:28,557 --> 00:24:32,628
Conseguir ver bem o "7"
marcado em suas costas.
309
00:24:32,629 --> 00:24:36,692
Ouviram, senhores. Esse homem
não respeita ricos ou pobres.
310
00:24:36,693 --> 00:24:39,261
Devemos acabar com o
bandoleiro logo de uma vez.
311
00:24:39,262 --> 00:24:42,428
Não se preocupe, Dom Carmelo.
Isso corre por minha conta.
312
00:24:42,429 --> 00:24:44,580
Ou corre por sua conta ou
ponho você para correr.
313
00:24:44,581 --> 00:24:46,716
O mesmo digo para você!
314
00:24:50,717 --> 00:24:52,524
Depois lhe darei dinheiro
para reparar os danos.
315
00:24:52,525 --> 00:24:55,205
Obrigado, patrãozinho.
Deus há de dar-lhe mais.
316
00:24:55,206 --> 00:24:57,348
- Agora pode ir.
- Obrigado.
317
00:24:58,349 --> 00:25:00,956
Os senhores também.
318
00:25:07,957 --> 00:25:09,645
Um "7" nas costas?
319
00:25:10,646 --> 00:25:15,076
Encomendei três roupas pretas
com três "7" visíveis nas costas...
320
00:25:15,077 --> 00:25:16,956
para o tempo que durar
nossa campanha.
321
00:25:16,957 --> 00:25:19,949
Muito bem, Tonho.
Agora vamos nos divertir.
322
00:25:23,950 --> 00:25:26,493
Ouça, Choli, você não
conhece Sete Machos?
323
00:25:26,494 --> 00:25:28,005
Que Deus não permita,
senhorita.
324
00:25:28,006 --> 00:25:30,548
Dizem que é o próprio diabo
vestido com roupa mexicana.
325
00:25:30,549 --> 00:25:33,628
Mas, aqui entre nós, senhorita,
dizem que é muito jovem...
326
00:25:33,629 --> 00:25:38,940
elegante, valente e apaixonado,
e canta como os anjos.
327
00:25:38,941 --> 00:25:40,877
Não prossiga, por favor.
328
00:25:40,878 --> 00:25:44,108
Um diabo que canta como
os próprios anjos...
329
00:25:44,109 --> 00:25:46,188
isso sim que é um homem!
330
00:26:02,189 --> 00:26:03,115
Venha, Rosário...
331
00:26:03,116 --> 00:26:06,556
que todos querem conhecê-la,
ou melhor, reconhecê-la!
332
00:26:06,557 --> 00:26:08,419
Muito obrigada, tio.
333
00:26:08,420 --> 00:26:12,731
Meus amigos, aplaudam minha
bem-vinda sobrinha Rosário.
334
00:26:12,732 --> 00:26:16,851
E que seu regresso ao lar
seja repleto de felicidade.
335
00:26:41,052 --> 00:26:42,059
Marguerito.
336
00:26:42,060 --> 00:26:44,875
Ouça, porque estão tocando
Diana, eu não mereço tanto.
337
00:26:44,876 --> 00:26:46,539
Não é para você, é
para a Srta. Chaio.
338
00:26:46,540 --> 00:26:50,140
- Com razão, estava estranhando.
- Onde arranjou esse disfarce?
339
00:26:50,141 --> 00:26:52,484
Disfarce? Bem se vê
que você não conhece.
340
00:26:52,485 --> 00:26:54,995
- Isto é para sair do vulgar.
- Isso sim, sair, sai!
341
00:26:54,996 --> 00:26:59,491
Sai. E viu a pistola automática
que destrói tudo?
342
00:26:59,492 --> 00:27:01,572
Sim, é o que mais se vê.
343
00:27:03,573 --> 00:27:06,347
Você acha que assim a menina
Chaio pode gostar de mim?
344
00:27:06,348 --> 00:27:09,092
Imagino que não tenha pensado
em por os olhos na Srta. Chaio!
345
00:27:09,093 --> 00:27:10,611
Imaginou muito mal.
346
00:27:10,612 --> 00:27:13,643
Pois um jovem arrogante como
eu, põe os olhos onde quiser.
347
00:27:13,644 --> 00:27:17,435
- É que pensei que você e eu...
- Você e eu nada!
348
00:27:17,436 --> 00:27:21,147
Mas, que, que,
por quê?
349
00:27:21,148 --> 00:27:22,524
É o que ganho por
ser tão oferecida.
350
00:27:22,525 --> 00:27:24,748
E pegajosa.
351
00:27:24,749 --> 00:27:26,339
- Ouça.
- O que?
352
00:27:26,340 --> 00:27:29,868
- Não pareço um bandido?
- Parece? Você é!
353
00:27:31,069 --> 00:27:33,543
Muito obrigado. É tudo
que eu queria saber.
354
00:27:35,244 --> 00:27:42,019
Jalisco, Jalisco, Jalisco,
sua noiva é Guadalajara.
355
00:27:42,020 --> 00:27:44,015
Deus!
356
00:27:45,716 --> 00:27:48,306
O que está fazendo? Acha que
é um convidado ou o que?
357
00:27:48,307 --> 00:27:49,514
Volte ao trabalho!
358
00:27:49,515 --> 00:27:52,667
Trabalhar! Isso é o que eu ia
lhe perguntar. Você trabalha?
359
00:27:52,668 --> 00:27:55,659
Fica aqui assuntando as
pessoas, causando problemas...
360
00:27:55,660 --> 00:27:56,659
em vez de estar limpando
os cavalos.
361
00:27:56,660 --> 00:27:59,235
E saiba que a menina Chaio
nomeou-me esta noite...
362
00:27:59,236 --> 00:28:00,715
seu acompanhante.
363
00:28:00,716 --> 00:28:02,723
- Seu o que?
- Seu acompanhante.
364
00:28:02,724 --> 00:28:03,851
Como vai saber.
365
00:28:03,852 --> 00:28:04,777
O que quer dizer
com isso?
366
00:28:04,778 --> 00:28:06,513
Quero dizer que a
patroa é a patroa.
367
00:28:06,514 --> 00:28:08,201
E onde manda capitão
não mandam os marinheiros.
368
00:28:08,202 --> 00:28:10,088
E solte a roupa, pois
está amarrotando-a.
369
00:28:10,089 --> 00:28:12,545
e não sabe como
custou para passar.
370
00:28:12,546 --> 00:28:14,805
O que?
Vá limpar os cavalos.
371
00:28:16,106 --> 00:28:18,069
Marguerito!
372
00:28:18,970 --> 00:28:21,600
- É bom vê-lo.
- Como estou, Padre?
373
00:28:21,601 --> 00:28:23,400
Não tenho visto
você na igreja.
374
00:28:23,401 --> 00:28:26,249
Faz um ano que não
se confessa, por quê?
375
00:28:26,250 --> 00:28:29,201
Estou juntando pecados
para não desapontá-lo.
376
00:28:29,202 --> 00:28:31,129
Também não tenho visto
você na escola.
377
00:28:31,130 --> 00:28:33,921
Queria ir, mas me forçaram
a vir até aqui...
378
00:28:33,922 --> 00:28:36,360
com a chegada da menina
Chaio, que já chegou...
379
00:28:36,361 --> 00:28:40,136
e como sou a alma da casa.
pedem isso, pedem aquilo...
380
00:28:40,137 --> 00:28:42,721
e faça isso e faça aquilo,
não é verdade?
381
00:28:42,722 --> 00:28:46,225
- Mas o que notam de novo?
- Você parece um dançarino.
382
00:28:46,226 --> 00:28:49,161
Acredite, até o próprio
Sete Machos o invejaria.
383
00:28:49,162 --> 00:28:53,107
É o único que eu queria saber,
muito obrigado, padrezinho.
384
00:28:53,108 --> 00:28:56,427
Jalisco, Jalisco, Jalisco...
385
00:28:59,428 --> 00:29:01,882
Como os anos passam.
386
00:29:01,883 --> 00:29:03,922
Quando a velha Lupe
o confiou...
387
00:29:03,923 --> 00:29:05,762
era muito pequeno.
388
00:29:05,763 --> 00:29:07,731
E o senhor não me
disse certa vez...
389
00:29:07,732 --> 00:29:09,323
que Marguerito tinha
um irmão?
390
00:29:09,324 --> 00:29:11,587
Sim, mas um dia
saiu da escola...
391
00:29:11,588 --> 00:29:13,171
e ninguém tornou a vê-lo.
392
00:29:13,172 --> 00:29:16,059
- Por favor, Rosário...
- Sim, mas apenas uma.
393
00:29:16,060 --> 00:29:18,290
Tome a minha.
É champanhe da viúva.
394
00:29:18,291 --> 00:29:20,659
Pois já encontrou um
"marido". Obrigado, Tonho.
395
00:29:22,660 --> 00:29:24,795
Da próxima vez, saiba que
gosto mais de conhaque.
396
00:29:24,796 --> 00:29:28,155
- Cinco "xis"?
- Não, os "xis" bebo depois.
397
00:29:28,156 --> 00:29:32,474
Rapazes, seus pais e suas
mães mandaram chamá-los.
398
00:29:32,475 --> 00:29:35,450
Deve ser para dormir, pois
devem saber que estas festas...
399
00:29:35,451 --> 00:29:37,762
são para "adúlteros" e não
para menores de idade.
400
00:29:37,763 --> 00:29:39,527
De modo que,
vão dormir, vão.
401
00:29:41,028 --> 00:29:43,787
Você também vai
me mandar dormir?
402
00:29:43,788 --> 00:29:45,531
Não, você já
é grandinho...
403
00:29:45,532 --> 00:29:47,099
eu até o mandaria
para a estrebaria.
404
00:29:47,100 --> 00:29:49,570
- O que?
- É que queremos falar a sós.
405
00:29:49,571 --> 00:29:51,507
Então, meu chapa,
caindo fora.
406
00:29:55,508 --> 00:29:57,651
Não sei por que, mas
não gosto desse homem.
407
00:29:57,652 --> 00:29:59,779
Também não gosto.
408
00:29:59,780 --> 00:30:01,435
Mas se um dia desses
eu me irritar...
409
00:30:01,436 --> 00:30:02,699
O que?
410
00:30:02,700 --> 00:30:04,634
Ele me bate,
é muito bruto.
411
00:30:09,635 --> 00:30:11,907
- Quer dançar?
- Tenho vergonha.
412
00:30:11,908 --> 00:30:13,275
Quer que eu suplique?
413
00:30:13,276 --> 00:30:15,435
Não, mas talvez Dom
Carmelo se irrite e então...
414
00:30:15,436 --> 00:30:17,507
Estou na minha casa e posso
fazer o que eu quiser.
415
00:30:17,508 --> 00:30:18,547
Bem, assim a coisa muda.
416
00:30:18,548 --> 00:30:20,010
De que estilo gosta?
417
00:30:20,011 --> 00:30:20,882
Você é que sabe.
418
00:30:20,883 --> 00:30:22,698
Então metade a antiga
e metade moderna.
419
00:30:22,699 --> 00:30:23,442
E como é isso?
420
00:30:23,443 --> 00:30:25,459
Metade soltos e
metade juntos.
421
00:30:25,460 --> 00:30:27,551
- Pois, nos soltaremos.
- E ficaremos juntinhos.
422
00:32:18,052 --> 00:32:20,355
Você é bem ligeiro dançando,
parece uma pena.
423
00:32:20,356 --> 00:32:22,594
E você é bem leve.
Toma um ponche?
424
00:32:22,595 --> 00:32:23,395
Do que é feito?
425
00:32:23,396 --> 00:32:26,698
Tem ervas, salsinha, tequila,
laranja, maça...
426
00:32:26,699 --> 00:32:28,523
e tem um sabor
muito bom.
427
00:32:33,524 --> 00:32:35,571
- O que faz aqui parada?
- E o que lhe importa?
428
00:32:35,572 --> 00:32:36,883
O que?
429
00:32:36,884 --> 00:32:39,563
Perdoe-me, Dom Carmelo,
não sabia que era o senhor.
430
00:32:48,364 --> 00:32:49,235
E você, o que faz aqui?
431
00:32:49,236 --> 00:32:50,907
Não perturbe, não vê
que estou ocupado?
432
00:32:50,908 --> 00:32:52,559
- Como?
- Perdão, Dom Carmelo.
433
00:32:52,560 --> 00:32:54,311
Está tomando bastante
confiança.
434
00:32:54,312 --> 00:32:57,158
Nem tanto, não seja exagerado
apenas tomei seis.
435
00:32:57,159 --> 00:32:58,927
Fui eu quem o
chamou aqui.
436
00:32:58,928 --> 00:33:00,087
Toma uma bebida?
437
00:33:00,088 --> 00:33:03,087
Não faça boca miúda, eu sei,
que gosta de uns traguinhos...
438
00:33:03,088 --> 00:33:04,327
O que me diz quando
lhe passo a mão...
439
00:33:04,328 --> 00:33:06,623
quando está dormindo na
mesa da sala de jantar...
440
00:33:06,624 --> 00:33:07,975
e lhe digo algo e olhe,
que sou bem delicado.
441
00:33:07,976 --> 00:33:10,511
Ande, é uma festa, está
em sua casa e á vontade.
442
00:33:10,512 --> 00:33:11,750
Não, obrigado.
443
00:33:11,751 --> 00:33:13,358
então, com sua licença,
permita-me...
444
00:33:13,359 --> 00:33:15,419
pois não vamos
desperdiçar isto.
445
00:33:19,920 --> 00:33:23,727
Seu tio é meio rude e meio
embrulhão, mas, no fundo é bom.
446
00:33:23,728 --> 00:33:27,551
Não sei. Tenho certas dúvidas e
há coisas que quero esclarecer.
447
00:33:27,552 --> 00:33:31,527
Será difícil esclarecer
algo, pois o Dom Carmelo...
448
00:33:31,528 --> 00:33:34,447
adora encobrir, disfarçar
e dissimular.
449
00:33:34,448 --> 00:33:37,231
Além disso, é meio
enrolador.
450
00:33:37,232 --> 00:33:38,455
Tomamos a saideira?
451
00:33:38,456 --> 00:33:41,526
- Não, obrigado. E você?
- Com certeza.
452
00:33:42,727 --> 00:33:46,575
- Estão muito íntimos.
- Demais.
453
00:33:46,576 --> 00:33:50,711
- A garota é bem esperta.
- Nós a envolveremos.
454
00:33:50,712 --> 00:33:53,719
Não esqueça que esta noite
deve fazer outra malandragem...
455
00:33:53,720 --> 00:33:56,311
para jogar nas costas
de quem você já sabe.
456
00:33:56,312 --> 00:34:01,374
Daqui a pouco me disfarço de
Sete Machos e vou com prazer.
457
00:34:01,375 --> 00:34:03,415
Somos duas feras, Tonho.
458
00:34:03,416 --> 00:34:06,951
Dois chacais, Dom Carmelo,
dois chacais.
459
00:34:50,952 --> 00:34:52,863
Marguerito.
460
00:34:55,864 --> 00:34:58,670
Amanhã gostaria de visitar
a fazenda e passear a cavalo.
461
00:34:58,671 --> 00:35:02,070
- Posso contar com você?
- Quando o crepúsculo sumir...
462
00:35:02,071 --> 00:35:05,303
e os raios matutinhos
banharem alegres a manhã...
463
00:35:05,304 --> 00:35:09,367
encontrará o cavalo e eu, lado
a lado como um só homem...
464
00:35:09,368 --> 00:35:11,751
esperando-a ao pé
de sua florida sacada.
465
00:35:11,752 --> 00:35:14,567
- Que galante. Você compõe?
- E faço versos.
466
00:35:14,568 --> 00:35:17,047
- Quer que lhe componha algo?
- Não, muito obrigada.
467
00:35:17,048 --> 00:35:19,455
- Até amanhã, Marguerito.
- Até amanhã, menina Chaio.
468
00:35:19,456 --> 00:35:21,700
- E sonhe com os anjinhos.
- Muito obrigada.
469
00:35:31,701 --> 00:35:32,756
Marguerito.
470
00:35:32,757 --> 00:35:34,901
Vamos lá fora, à noite
está escura...
471
00:35:34,902 --> 00:35:36,534
e podemos conversar
à vontade.
472
00:35:36,535 --> 00:35:38,086
Como conversar
no escuro?
473
00:35:38,087 --> 00:35:39,661
Não percebe que não vamos
ver o que conversamos.
474
00:35:39,662 --> 00:35:43,814
E se a Srta. Chaio pedisse?
Então iria correndo, não?
475
00:35:43,815 --> 00:35:45,718
Mas não tem comparação.
476
00:35:45,719 --> 00:35:47,642
Eu cuidei da menina Chaio
desde pequena.
477
00:35:47,643 --> 00:35:50,322
Eu lhe dava seu suquinho de
cevada, preparava sua papinha...
478
00:35:50,323 --> 00:35:52,097
muito bem moidinha.
479
00:35:52,098 --> 00:35:55,594
Quando começava a chorar,
eu a pegava no colo e a ninava.
480
00:35:55,595 --> 00:35:57,218
E agora?
481
00:35:57,219 --> 00:35:59,978
Não. Agora tem coisas
que antes não tinha.
482
00:35:59,979 --> 00:36:01,802
E que coisas ela tem
que eu não tenho?
483
00:36:01,803 --> 00:36:05,009
Não é isso. Você também
tem. Mas tem diferença.
484
00:36:05,010 --> 00:36:07,923
Será que não percebe que um
pé-de-chinelo como você...
485
00:36:07,924 --> 00:36:10,571
que sequer tem sobrenome, não
pode interessar a Srta. Chaio...
486
00:36:10,572 --> 00:36:12,163
que é muito chique?
487
00:36:12,164 --> 00:36:13,378
Em compensação eu...
488
00:36:13,379 --> 00:36:15,291
Não seja pegajosa e
mantenha distância.
489
00:36:15,292 --> 00:36:18,363
Já disse que para me
entregar preciso pensar muito.
490
00:36:18,364 --> 00:36:20,859
Mas, quem vai te querer e
te amar mais do que eu?
491
00:36:20,860 --> 00:36:23,283
Agora sim por causa da
ilusão e da novidade.
492
00:36:23,284 --> 00:36:25,467
Mas, e se cansar de mim e
me deixar abandonado...
493
00:36:25,468 --> 00:36:26,483
e cheio de filhos?
494
00:36:26,484 --> 00:36:28,690
Eu nunca o abandonarei,
querido.
495
00:36:28,691 --> 00:36:29,914
É o que todas dizem.
496
00:36:29,915 --> 00:36:31,803
E quando conseguem
o que querem?
497
00:36:31,804 --> 00:36:33,155
Então nos largam na vida...
498
00:36:33,156 --> 00:36:36,231
desprestigiado e carregando
a cruz da dor.
499
00:36:36,232 --> 00:36:37,231
Não, querida.
500
00:36:37,232 --> 00:36:39,951
Para mim uma mulher tem que
ter o meu temperamento...
501
00:36:39,952 --> 00:36:42,326
que saiba compreender-me e
que vai se acostumando...
502
00:36:42,327 --> 00:36:44,723
a não pensar em bobagens.
503
00:37:31,724 --> 00:37:33,730
- Foi a Salgueiros?
- Sim, chefe.
504
00:37:33,731 --> 00:37:36,586
E ao voltar, vi Tonho e
pessoas do Dom Carmelo...
505
00:37:36,587 --> 00:37:38,778
assaltando, roubando e
queimando cabanas...
506
00:37:38,779 --> 00:37:40,586
e gritando "em frente
Sete Machos".
507
00:37:40,587 --> 00:37:42,323
- Não!
- Como não, chefe!
508
00:37:42,324 --> 00:37:44,971
E agora, os humildes,
nossos amigos...
509
00:37:44,972 --> 00:37:47,379
ficarão contra nós.
510
00:37:47,380 --> 00:37:49,218
Maldição!
511
00:37:49,219 --> 00:37:51,461
Ouça. Sairei sozinho
ao amanhecer.
512
00:37:51,462 --> 00:37:53,324
Que ninguém saia daqui.
513
00:37:53,325 --> 00:37:55,195
Por via das dúvidas, você me
segue a curta distância.
514
00:37:55,196 --> 00:37:57,643
E quem vai me seguir, podem
me atingir pelas costas.
515
00:37:57,644 --> 00:37:59,115
Faça o que eu estou
mandando!
516
00:37:59,116 --> 00:38:00,355
Sim, chefe.
517
00:38:00,356 --> 00:38:03,220
E agora descanse um pouco,
pois deve estar cansado.
518
00:38:03,221 --> 00:38:04,924
E você chefe,
não vai descansar?
519
00:38:04,925 --> 00:38:08,469
Não. O meu descanso é
vigiar e o meu sono é lutar.
520
00:38:11,470 --> 00:38:13,157
Rosário.
521
00:38:13,158 --> 00:38:16,869
Se o mar secar, não me
banharei em suas ondas.
522
00:38:43,870 --> 00:38:47,061
Bom dia, cavalheiro,
passou bem à noite?
523
00:38:47,062 --> 00:38:51,164
Não. Tive muita insônia e
pesadelos bem feios.
524
00:38:51,165 --> 00:38:56,012
Também mosquitos, barulhos e
visitas inoportunas tão cedo.
525
00:38:56,013 --> 00:38:59,101
Se quiser eu mesmo
trago seu café na cama.
526
00:38:59,102 --> 00:39:01,485
Não se incomode. Se eu
tiver fome, lhe aviso.
527
00:39:01,486 --> 00:39:05,356
Não é incômodo. Terei
muito prazer em lhe servir.
528
00:39:05,357 --> 00:39:08,684
Sendo assim, traga um
suquinho de laranja...
529
00:39:08,685 --> 00:39:10,869
outro de cenoura, que é
bom para a vista...
530
00:39:10,870 --> 00:39:14,404
uma canja de galinha, uma
coxa de frango e "corn-flakes".
531
00:39:14,405 --> 00:39:16,212
Não quer mais nada?
532
00:39:16,213 --> 00:39:17,964
Sim, que não fique nesse
entre e sai, por que...
533
00:39:17,965 --> 00:39:20,124
a corrente de ar
pode me fazer mal.
534
00:39:20,125 --> 00:39:23,917
Levante-se, vagabundo, e vá
imediatamente ao seu trabalho...
535
00:39:23,918 --> 00:39:25,509
é ordem de Dom Carmelo.
536
00:39:25,510 --> 00:39:27,741
Bem, sendo assim,
a situação muda.
537
00:39:27,742 --> 00:39:28,580
O que está esperando?
538
00:39:28,581 --> 00:39:30,540
Que você saia,
pois tenho pudor...
539
00:39:30,541 --> 00:39:32,445
e não vou me despir diante
de qualquer um...
540
00:39:32,446 --> 00:39:35,884
para que depois você conte
que tudo aqui é postiço.
541
00:39:44,885 --> 00:39:46,557
Entre.
542
00:39:48,558 --> 00:39:50,413
- Bom dia, senhorita.
- Bom dia, Choli.
543
00:39:50,414 --> 00:39:51,717
Como passou a noite?
544
00:39:51,718 --> 00:39:54,684
Sonhando, Choli,
sonhando.
545
00:39:54,685 --> 00:39:58,500
Tive um sonho maravilhoso,
parecia que era real.
546
00:39:58,501 --> 00:40:01,044
- Sabe de uma coisa?
- O que, senhorita?
547
00:40:01,045 --> 00:40:04,277
- Acho que estou apaixonada.
- Por quem?
548
00:40:04,278 --> 00:40:06,717
Por alguém que você
nunca suspeitará.
549
00:40:06,718 --> 00:40:09,605
E parece que tudo
nos separa.
550
00:40:09,606 --> 00:40:12,108
Somos de classes
tão diferentes...
551
00:40:12,109 --> 00:40:14,073
e sua vida alheia a minha.
552
00:40:14,074 --> 00:40:17,034
- Nesse caso é melhor esquecer.
- Isso nunca.
553
00:40:17,635 --> 00:40:19,594
Não poderia esquecê-lo.
554
00:40:20,595 --> 00:40:22,905
E os obstáculos que
nos separam...
555
00:40:22,906 --> 00:40:25,809
fazem que tudo seja
mais romântico...
556
00:40:25,810 --> 00:40:27,778
mais excitante.
557
00:40:28,779 --> 00:40:31,354
Por favor, pegue a minha
roupa de montaria.
558
00:40:31,355 --> 00:40:33,961
Está na cômoda.
559
00:40:36,962 --> 00:40:39,161
- Não deve demorar em chegar,
- Quem senhorita?
560
00:40:39,162 --> 00:40:42,549
Marguerito. Prometeu estar aqui
cedo para visitarmos a fazenda.
561
00:40:50,350 --> 00:40:54,836
Como me diverti. Passamos a
noite roubando e queimando.
562
00:40:54,837 --> 00:40:59,620
- Aquilo foi para acabar.
- Não acabou. Deve continuar.
563
00:40:59,621 --> 00:41:01,733
E como os camponeses
entenderam a coisa?
564
00:41:01,734 --> 00:41:07,580
Já deve imaginar. Amaldiçoando
Sete Machos e jurando vingança!
565
00:41:07,581 --> 00:41:09,701
Estupendo!
566
00:41:09,702 --> 00:41:12,685
Bem, agora cuidemos
da menina Rosário.
567
00:41:12,686 --> 00:41:16,620
- O acidente, sabe?
- Satanás já está pronto.
568
00:41:16,621 --> 00:41:19,500
Se esse cavalo não a
matar, me enforquem.
569
00:41:19,501 --> 00:41:22,460
Você é malvado,
Tonho. Prossiga.
570
00:41:22,461 --> 00:41:24,805
Certo, Dom Carmelo.
571
00:41:29,806 --> 00:41:31,749
Me sinto tão feliz!
572
00:41:31,750 --> 00:41:34,692
A tranquilidade do
campo me fascina.
573
00:41:34,693 --> 00:41:39,228
Na verdade vim em busca
de paz, solidão e consolo.
574
00:41:39,229 --> 00:41:42,163
À exceção da Soledade as
outras garotas estão na cidade.
575
00:41:42,164 --> 00:41:43,987
E veja que nunca saem.
576
00:41:43,988 --> 00:41:48,532
E este aroma do campo?
É tão diferente.
577
00:41:48,533 --> 00:41:52,324
Qual o nome da flor que exala
este perfume tão exótico?
578
00:41:52,325 --> 00:41:54,955
Esterco.
579
00:41:54,956 --> 00:41:58,955
Que belos animais.
Gostaria de saber ordenhar.
580
00:41:58,956 --> 00:42:02,572
- Você me ensina?
- É claro, venha comigo.
581
00:42:09,573 --> 00:42:13,506
- E agora, o que faço?
- Pois vamos, este é um touro!
582
00:42:13,507 --> 00:42:15,578
Senhorita Rosário,
aqui está seu cavalo.
583
00:42:19,579 --> 00:42:23,249
- Que belo animal.
- Quem, Tonho ou o cavalo?
584
00:42:23,250 --> 00:42:25,137
- Eu não sou cavalo.
- Nem belo...
585
00:42:25,138 --> 00:42:26,841
por isso achei estranho.
586
00:42:26,842 --> 00:42:28,401
- Que bruto.
- Quem?
587
00:42:28,402 --> 00:42:29,842
Falo do cavalo.
588
00:42:29,843 --> 00:42:32,858
É um cavalo arisco, não serve
para a menina Chaio montar.
589
00:42:32,859 --> 00:42:34,703
- Por quê?
- Porque ele é muito agitado...
590
00:42:34,704 --> 00:42:37,287
- e já me derrubou dez vezes.
- Montando-o?
591
00:42:37,288 --> 00:42:39,439
Apenas escovando-o,
imagine como ele é.
592
00:42:39,440 --> 00:42:43,616
Satanás é nobre, senhorita.
Um pouco nervoso, mas nobre.
593
00:42:43,617 --> 00:42:45,408
Eu insisto que é uma
besta selvagem...
594
00:42:45,409 --> 00:42:47,215
incivilizada e analfabeta.
595
00:42:47,216 --> 00:42:48,375
Este cavalo é selvagem?
596
00:42:48,376 --> 00:42:50,484
Não, selvagem é você, por
fazer crer a menina Chaio...
597
00:42:50,485 --> 00:42:52,100
que este é um
cavalo nobre.
598
00:42:52,101 --> 00:42:54,060
Bem, chega de discussão.
599
00:42:54,061 --> 00:42:56,148
Esse cavalo me inspira
confiança e vou montá-lo.
600
00:42:56,149 --> 00:42:58,300
- Eu lhe ajudo, senhorita.
- Não, muito obrigada.
601
00:42:58,301 --> 00:43:02,605
- Marguerito, você me ajuda.
- Já que insiste, mas eu avisei.
602
00:43:02,606 --> 00:43:04,460
Já chega de tanto temos
com um cavalo...
603
00:43:04,461 --> 00:43:06,396
finíssimo de raça árabe.
604
00:43:06,397 --> 00:43:09,087
Isso é ruim. Vão nos devolver
a menina Chaio em "vales".
605
00:43:25,088 --> 00:43:28,143
- Já foi?
- Sim, Dom Carmelo, já foi.
606
00:43:28,144 --> 00:43:30,343
Caramba, Dom Carmelo,
que coisa...
607
00:43:30,344 --> 00:43:32,584
como é possível que
o senhor pense...
608
00:43:32,585 --> 00:43:34,312
que a menina Chaio, consiga
montar esse cavalo?
609
00:43:34,313 --> 00:43:37,569
O Senhor que é grande, na
primeira chance ele o derrubou.
610
00:43:37,570 --> 00:43:39,233
Se acontecer algo
a culpa é de vocês.
611
00:43:39,234 --> 00:43:40,977
E você volte a seus
afazeres. Caia fora!
612
00:43:40,978 --> 00:43:43,816
Lá vai ela. Pobrezinha,
não aguenta.
613
00:43:43,817 --> 00:43:45,705
Não.
614
00:44:26,706 --> 00:44:28,240
Espere aqui.
615
00:45:03,241 --> 00:45:05,168
Muito obrigada por
salvar a minha vida.
616
00:45:05,169 --> 00:45:08,649
A vida eu daria
por você, senhorita.
617
00:45:08,650 --> 00:45:11,889
- Você é Nove Machos, não é?
- Sete, senhorita. Apenas Sete.
618
00:45:11,890 --> 00:45:14,073
Mas não tema: Nada
lhe acontecerá de ruim.
619
00:45:14,074 --> 00:45:16,120
- Que pena.
- Como disse?
620
00:45:16,121 --> 00:45:18,712
Disse que é uma pena você
ser perseguido pela lei.
621
00:45:18,713 --> 00:45:20,256
É meu destino.
622
00:45:21,257 --> 00:45:22,824
Na verdade, você pensa
em raptar-me?
623
00:45:22,825 --> 00:45:24,912
Deus me livre de
tal ato, senhorita.
624
00:45:24,913 --> 00:45:26,004
- Ah sim?
- Sim.
625
00:45:26,005 --> 00:45:27,836
Você para mima
sempre foi sagrada.
626
00:45:27,837 --> 00:45:30,035
Mas agora que meus olhos
tiveram a sorte de vê-la...
627
00:45:30,036 --> 00:45:31,067
O que?
628
00:45:31,068 --> 00:45:33,412
É ainda mais sagrada.
629
00:45:33,413 --> 00:45:35,499
Tudo o que você ver ou
ouvir, não estranhe.
630
00:45:35,500 --> 00:45:38,659
Logo conhecerá o segredo que
me obriga a cobrir o rosto.
631
00:45:38,660 --> 00:45:41,251
- Agora vá.
- Mas assim, tão rápido?
632
00:45:41,252 --> 00:45:43,116
É necessário.
Use meu cavalo.
633
00:45:43,117 --> 00:45:44,900
- E você?
- Eu tenho outro.
634
00:45:44,901 --> 00:45:47,364
Cavalgue com ele, e se
houver algum perigo...
635
00:45:47,365 --> 00:45:49,483
ele saberá conduzi-la
para onde eu estiver.
636
00:45:49,484 --> 00:45:52,323
Verdade?
Que belo cavalo.
637
00:45:52,324 --> 00:45:54,347
- Como se chama?
- Sócrates.
638
00:45:54,348 --> 00:45:56,683
Permita-me ajudá-la,
senhorita.
639
00:46:07,684 --> 00:46:11,123
Pegue, em troca
do seu cavalo.
640
00:46:11,124 --> 00:46:13,876
Jamais me separarei
dela, senhorita.
641
00:46:31,877 --> 00:46:33,708
Esta noite irei
a Salgueiros.
642
00:46:33,709 --> 00:46:35,923
Mas chefe, porque procura
pelo em ovo?
643
00:46:35,924 --> 00:46:37,100
Vão acabar fritando-o.
644
00:46:47,101 --> 00:46:51,939
Depois de ontem à noite, os
camponeses que o apoiavam...
645
00:46:51,940 --> 00:46:55,778
o estão acusando e logo
estará em nossas mãos.
646
00:46:55,779 --> 00:46:59,538
Desta vez Sete Machos
matou um provinciano.
647
00:46:59,539 --> 00:47:03,810
Então não foi Sete Machos. Ele
nunca suja as mão com sangue.
648
00:47:03,811 --> 00:47:05,298
Francamente, padre...
649
00:47:05,299 --> 00:47:08,435
não entendo essa insistência
em defender esse bandido.
650
00:47:08,436 --> 00:47:11,387
- As provas são contundentes.
- Quais provas?
651
00:47:11,388 --> 00:47:15,066
O rosto coberto, o Sete nas
costas, e todos o viram.
652
00:47:15,067 --> 00:47:18,170
Cobrir o rosto e pintar
um "7" nas costas...
653
00:47:18,171 --> 00:47:19,598
está ao alcance de
qualquer um.
654
00:47:19,599 --> 00:47:21,374
Então quer dizer que...
655
00:47:21,375 --> 00:47:25,325
Que alguém está usando
o nome de Sete Machos!
656
00:47:25,326 --> 00:47:27,080
E onde está
a menina Rosário?
657
00:47:27,081 --> 00:47:29,865
Saiu para um passeio
a cavalo.
658
00:47:29,866 --> 00:47:31,977
Seria melhor não
esperá-la.
659
00:47:31,978 --> 00:47:33,465
Bom dia.
660
00:47:33,466 --> 00:47:38,488
- Bom dia. Como foi o passeio?
- Maravilhosamente, Padre.
661
00:47:38,489 --> 00:47:40,949
Não imagina que
cavalo adorável.
662
00:47:46,050 --> 00:47:49,585
- Mais depressa.
- Solte essa flor e ajude-me.
663
00:47:49,586 --> 00:47:52,608
Colhi para a menina Chaio,
porque notei que ela gosta.
664
00:47:52,609 --> 00:47:55,175
Não percebe que a menina Chaio
o tomou por um brinquedo?
665
00:47:55,176 --> 00:47:56,967
Por isso ando assim
que nem marionete.
666
00:47:56,968 --> 00:47:58,847
Além disso, o que lhe
importa o que eu faço?
667
00:47:58,848 --> 00:48:01,574
- Mas é que nós...
- Nada de nós, querida.
668
00:48:01,575 --> 00:48:04,590
Essa história acabou.
E ponha o feijão, vou servir.
669
00:48:04,591 --> 00:48:06,246
É só para isso
que serve.
670
00:48:09,247 --> 00:48:13,119
Seu tio afirma que Sete Machos
é um assassino e eu nego.
671
00:48:13,120 --> 00:48:15,774
E eu estou de acordo
com o senhor, Padre.
672
00:48:22,775 --> 00:48:24,103
Aqui está um pão quentinho.
673
00:48:29,104 --> 00:48:31,892
É verdade, Marguerito, que
Sete Machos não é um assassino?
674
00:48:31,893 --> 00:48:35,704
Assassino? É um bandoleiro
palhaço de muita sorte.
675
00:48:43,205 --> 00:48:45,596
- Cuidado!
- Perdão, estava distraída!
676
00:48:45,597 --> 00:48:48,620
Veja como serve as coisas.
Você não serve para nada.
677
00:48:48,621 --> 00:48:50,668
Em vez de estar
folgada na cozinha...
678
00:48:50,669 --> 00:48:53,037
devia estar aprendendo a
ser uma gata de sociedade.
679
00:48:54,038 --> 00:48:56,069
- Não vê o que faz?
- Respingou?
680
00:48:56,070 --> 00:48:57,221
Me molhou todo!
681
00:48:57,222 --> 00:48:59,324
Que pena, os feijões
eram tão saborosos.
682
00:48:59,325 --> 00:49:01,951
Espere, ficou um
na orelha.
683
00:49:01,952 --> 00:49:05,080
O que há, Marguerito?
Está muito distraído.
684
00:49:05,081 --> 00:49:08,511
- É que estou triste, Padre.
- Tonho já o desculpou.
685
00:49:08,512 --> 00:49:11,503
Estou triste por que
perdi os meus feijões.
686
00:49:11,504 --> 00:49:15,302
Veja, ainda restaram 3
aqui em sua cabeça.
687
00:49:15,303 --> 00:49:17,470
Vai querer assim, porque são
os únicos que restaram.
688
00:49:17,471 --> 00:49:18,606
Ou lhe trago fritos?
689
00:49:18,607 --> 00:49:20,766
Não traga nada e
volte para a cozinha.
690
00:49:20,767 --> 00:49:22,654
Sim patrão.
691
00:49:22,655 --> 00:49:24,055
Com licença.
692
00:49:26,056 --> 00:49:28,463
Se não fosse pelo senhor
há tempos o teria despedido.
693
00:49:28,464 --> 00:49:29,774
É um bom rapaz.
694
00:49:29,775 --> 00:49:32,710
Para o senhor todos são
santos, até o Sete Machos.
695
00:49:32,711 --> 00:49:34,094
Eu também já vou.
696
00:49:34,095 --> 00:49:36,622
Não saia, Zeferino,
quero falar com você.
697
00:49:39,623 --> 00:49:42,775
Marguerito, quando estivermos
a sós não precisa fingir.
698
00:49:42,776 --> 00:49:45,262
Não é fingimento.
É que há coisas que...
699
00:49:45,263 --> 00:49:47,097
nem vendo posso acreditar.
700
00:49:47,098 --> 00:49:48,849
Quem poderia dizer que...
701
00:49:48,850 --> 00:49:51,009
aquelas pulgas brincariam
no meu lençol.
702
00:49:51,010 --> 00:49:52,713
Desculpe pelas pulgas.
703
00:49:52,714 --> 00:49:54,582
Esta noite estarei
lhe esperando.
704
00:49:54,583 --> 00:49:56,534
Porque a noite?
Se quiser eu vou agora.
705
00:49:56,535 --> 00:50:00,150
Não, a noite, mas use
uma roupa preta.
706
00:50:00,151 --> 00:50:01,711
Adoro preto.
707
00:50:01,712 --> 00:50:04,935
Isso vai ser difícil, por que
não tenho roupas pretas...
708
00:50:04,936 --> 00:50:08,006
se quiser vou com a
da festa, bem passada.
709
00:50:08,007 --> 00:50:09,660
Não, o preto.
710
00:50:09,661 --> 00:50:11,652
Você me entende.
711
00:50:11,653 --> 00:50:15,973
Certamente que não,
mas eu me viro.
712
00:50:15,974 --> 00:50:17,813
É melhor que não
nos vejam juntos.
713
00:50:17,814 --> 00:50:20,012
- Poderiam suspeitar, não é?
- Sim.
714
00:50:20,013 --> 00:50:23,052
Sobretudo não quero que nada
lhe aconteça por minha culpa.
715
00:50:23,053 --> 00:50:24,536
Até a noite.
716
00:50:24,537 --> 00:50:26,968
- A janela estará aberta.
- Aberta?
717
00:50:26,969 --> 00:50:28,431
Escancarada!
718
00:50:28,432 --> 00:50:31,775
E se quiser cantar
uma canção, bem...
719
00:50:31,776 --> 00:50:34,104
me agradaria muito
ouvir sua voz.
720
00:50:41,105 --> 00:50:45,479
Meu Deus. Por que
me fez tão irresistível?
721
00:50:49,480 --> 00:50:51,648
Leia isto.
722
00:50:53,649 --> 00:50:57,232
Quem faz paga, e
sua hora se aproxima.
723
00:50:57,233 --> 00:51:00,831
"Comece a tremer, pois
minha vingança não tardará".
724
00:51:00,832 --> 00:51:03,370
"Sete Machos". Deve ser
uma brincadeira!
725
00:51:03,371 --> 00:51:06,530
Brincadeira? Não percebe que
minha vida corre perigo?
726
00:51:06,531 --> 00:51:10,666
Não se preocupe, Dom Carmelo.
Durma tranquilo. Eu estou aqui.
727
00:51:10,667 --> 00:51:13,939
Não, se for confiar em você,
não durmo pelo resto da vida.
728
00:51:13,940 --> 00:51:17,035
- Brincadeira não!
- Meu pessoal vigiará a fazenda.
729
00:51:17,036 --> 00:51:19,883
Se o Sete Machos vier,
entrará na boca do lobo.
730
00:51:19,884 --> 00:51:22,538
Com certeza, Dom Carmelo.
Vou buscar meu pessoal.
731
00:51:27,539 --> 00:51:31,019
Esta porção torna tenro
até o mais indiferente.
732
00:51:31,020 --> 00:51:34,571
Pelo de lobo, pena
de galo, osso de sapo...
733
00:51:34,572 --> 00:51:37,810
unha de gato preto,
alface, cacto...
734
00:51:37,811 --> 00:51:39,922
e pó da Mãe Celestina.
735
00:51:39,923 --> 00:51:43,226
Ferva tudo, misture na
tequila e seja quem for...
736
00:51:43,227 --> 00:51:46,306
te dará o amor eterno!
737
00:51:46,307 --> 00:51:49,171
- Ouça, quantos copos eu sirvo?
- Apenas um.
738
00:51:49,172 --> 00:51:51,331
Se servir mais, você
não o aguentaria.
739
00:51:51,332 --> 00:51:52,874
Meu Deus.
740
00:51:52,875 --> 00:51:57,538
Soledade! Até que você será
uma "solidão" bem acompanhada.
741
00:51:57,539 --> 00:51:59,039
Finalmente!
742
00:52:11,040 --> 00:52:13,502
É você?
O que o traz aqui?
743
00:52:13,503 --> 00:52:17,126
Ouça, "doutora", queria
saber se não tem algo...
744
00:52:17,127 --> 00:52:18,983
para melhorar uma voz
de taquara rachada...
745
00:52:18,984 --> 00:52:20,199
porque me sinto
meio "sinfônico".
746
00:52:20,200 --> 00:52:21,503
Para as cordas vocais?
747
00:52:21,504 --> 00:52:26,094
Acho que são as consoantes,
porque quero, mas não posso.
748
00:52:26,095 --> 00:52:29,622
E quando começo a cantar,
ouço o eco meio fora de tom.
749
00:52:29,623 --> 00:52:33,246
- E esta noite farei serenata.
- Sim, filho, tenho o que precisa.
750
00:52:33,247 --> 00:52:35,967
Venha.
751
00:52:35,968 --> 00:52:40,070
Esta erva lhe dá voz
de tenor. Esta de barítono.
752
00:52:40,071 --> 00:52:41,422
Ou você quer
voz de baixo?
753
00:52:41,423 --> 00:52:44,526
Não, de baixo não, melhor de
cima, quero cantar bem alto!
754
00:52:44,527 --> 00:52:45,630
Olhe, e esta?
755
00:52:45,631 --> 00:52:48,478
Esta não. Vai lhe dar uma
voz de soprano ligeiro.
756
00:52:48,479 --> 00:52:52,199
Tome a de barítono e terá
uma voz como a de Sete Machos...
757
00:52:52,200 --> 00:52:54,009
- Foi o que quis dizer.
- Que bárbaro!
758
00:52:54,010 --> 00:52:56,569
Vou colocá-la
em um saquinho.
759
00:52:56,570 --> 00:52:58,564
Não se incomode,
levarei no bolso.
760
00:53:01,065 --> 00:53:03,256
Meia hora depois de
ter tomado a erva...
761
00:53:03,257 --> 00:53:06,504
sua nova voz sairá
clara, brilhante.
762
00:53:06,505 --> 00:53:08,201
- Pujante!
- Pujante!
763
00:53:08,202 --> 00:53:10,001
Muito bom,
minha bruxa!
764
00:53:10,002 --> 00:53:12,121
E agora quanto
lhe devo?
765
00:53:12,122 --> 00:53:14,880
Nada, filho. Mais tarde
saberá o porquê.
766
00:53:14,881 --> 00:53:16,881
Obrigado.
Depois nos vemos.
767
00:53:24,882 --> 00:53:28,944
Puxa, chefe. O senhor se
diverte e nós aqui de plantão.
768
00:53:31,945 --> 00:53:33,541
Se algo acontecer
estarei na Salgueiros.
769
00:53:33,542 --> 00:53:35,278
Sim, chefe.
770
00:53:40,279 --> 00:53:42,989
Um dia meu sangue
subirá a cabeça...
771
00:53:42,990 --> 00:53:45,445
e então veremos quem
é que manda mais.
772
00:55:15,446 --> 00:55:17,797
Infusão de barítono.
773
00:55:20,798 --> 00:55:22,117
E está bem concentrada.
774
00:55:38,118 --> 00:55:41,310
Abram bem os olhos,
e espalhem-se!
775
00:55:41,311 --> 00:55:44,710
Vocês por ali.
Vocês, sigam-me.
776
00:56:00,711 --> 00:56:04,749
Dó, dó, ré, ré,
mi, mi, dó, dó.
777
00:56:08,750 --> 00:56:11,854
Mi, mi, dó, dó,
ré, ré.
778
00:56:11,855 --> 00:56:14,478
Jalisco, Jalisco, Jalisco...
779
00:56:14,479 --> 00:56:19,621
Você tem uma noiva
em Guadalajara.
780
00:57:22,622 --> 00:57:24,653
Esperava ansiosa.
781
00:57:25,654 --> 00:57:27,933
Gosto de você assim.
782
00:57:27,934 --> 00:57:30,926
- Vai cantar?
- Claro, foi para isso que vim.
783
00:57:30,927 --> 00:57:33,822
- Ninguém o viu?
- Não, todos já deitaram.
784
00:57:33,823 --> 00:57:35,965
- Trouxe o lenço?
- Quer assuar?
785
00:57:35,966 --> 00:57:38,885
Não, é que caso venha alguém,
não vá reconhecê-lo.
786
00:57:38,886 --> 00:57:41,037
Quem me reconhecerá
nesta roupa?
787
00:57:41,038 --> 00:57:45,190
Mas estou emocionado e
tenho a garganta seca.
788
00:57:45,191 --> 00:57:47,286
- Quer água?
- Se me fizer o favor.
789
00:57:49,287 --> 00:57:50,765
Foi muita!
790
00:57:50,766 --> 00:57:53,437
Deve ter sido um pé d'água.
Se molhou muito, meu céu?
791
00:57:53,438 --> 00:57:56,109
Seu céu nublado.
Veja só como fiquei!
792
00:57:56,110 --> 00:57:58,390
- Mesmo assim cantará, não?
- Agora mesmo.
793
00:58:04,391 --> 00:58:08,709
Ouça minha voz.
794
00:58:10,710 --> 00:58:14,262
Ouça minha voz
795
00:58:16,263 --> 00:58:21,077
Que canta bem segura
796
00:58:23,078 --> 00:58:28,198
Formosíssima criatura
797
00:58:32,199 --> 00:58:35,669
Quando estivermos
bem juntinhos
798
00:58:37,670 --> 00:58:40,361
Por acaso encantados
799
00:58:43,062 --> 00:58:48,301
Permita que com
as minhas mãos
800
00:58:59,302 --> 00:59:01,518
Ai, Deus.
801
00:59:01,519 --> 00:59:03,438
Deve ser pela
molhada, não é?
802
00:59:03,439 --> 00:59:05,526
Vai se secar, minha vida.
E volte logo.
803
00:59:05,527 --> 00:59:07,638
Sim, senão pego
uma pneumonia.
804
01:00:05,639 --> 01:00:12,821
Eu vim lhe deixar
minha canção
805
01:00:12,822 --> 01:00:19,334
Nada faz com que
muitos possam
806
01:00:19,335 --> 01:00:27,229
Muito menos o
que me suceder
807
01:00:27,230 --> 01:00:34,277
Eu vim cantar coração
808
01:00:34,278 --> 01:00:41,301
Ao olhá-la, lhe
dei meu querer
809
01:00:41,302 --> 01:00:47,797
Ainda que possa
custar minha vida
810
01:00:47,798 --> 01:00:55,438
Eu lhe deixo
minha alma rendida
811
01:00:55,439 --> 01:01:00,933
A dou por inteiro, mulher
812
01:01:03,934 --> 01:01:21,789
Não importa que seu amor
seja minha desgraça
813
01:01:21,790 --> 01:01:32,265
Não importa que
digam que vou sofrer
814
01:01:34,566 --> 01:01:51,885
Só sei que em seus olhos
vejo a minha esperança
815
01:01:51,886 --> 01:02:09,405
Que importa que por você
eu tenha que morrer.
816
01:02:15,206 --> 01:02:18,333
Agora diga, meu amor, esta
noite ameaça chover?
817
01:02:18,334 --> 01:02:20,221
Não, querida, sou homem
do campo...
818
01:02:20,222 --> 01:02:22,934
e sei que não cairá uma
só gota de água.
819
01:02:25,935 --> 01:02:28,014
- Ai nossa!
- Você não entendia disso?
820
01:02:28,015 --> 01:02:30,457
Vá coração, antes
que chova forte.
821
01:02:30,458 --> 01:02:33,769
Sim, meu amor, eu
vou inundado de você.
822
01:03:03,770 --> 01:03:06,393
- Segurem-no bem.
- Meu Deus.
823
01:03:06,394 --> 01:03:10,917
Desta vez caiu na armadilha,
Sete Machos. Levem-no.
824
01:03:16,418 --> 01:03:18,761
Marguerito!
825
01:03:21,762 --> 01:03:23,136
Pegamos Sete Machos!
826
01:03:45,137 --> 01:03:48,456
Leve-me onde ficava seu dono.
Tenho que avisar seus homens.
827
01:03:58,457 --> 01:04:00,408
Pegamos Sete Machos.
828
01:04:00,409 --> 01:04:03,689
Agora cuidaremos com
calma da menina Rosário.
829
01:04:03,690 --> 01:04:06,841
Mas nada de cavalos.
Viu o que houve com Satanás?
830
01:04:06,842 --> 01:04:11,640
Desta vez usaremos mais ação.
Devemos eliminar os estorvos.
831
01:04:11,641 --> 01:04:14,392
- Encarrego-me de liquidá-la?
- É o melhor.
832
01:04:14,393 --> 01:04:17,497
Como fiz como seu pai,
você se lembra?
833
01:04:17,498 --> 01:04:19,120
Os mortos não falam!
834
01:04:26,121 --> 01:04:28,125
Menina Rosário?
835
01:05:10,126 --> 01:05:14,366
Então nosso querido chefe,
Sete Machos, caiu na ratoeira?
836
01:05:14,367 --> 01:05:16,678
Sim. E vim avisá-los
para que o ajudem.
837
01:05:16,679 --> 01:05:20,917
E você o que diz?
Ele já foi salvo!
838
01:05:20,918 --> 01:05:22,797
Ajudá-lo para que
continue nos moendo...
839
01:05:22,798 --> 01:05:25,453
e fique com esta
preciosidade?
840
01:05:25,454 --> 01:05:29,047
Gosto muito de você, garota!
841
01:05:29,048 --> 01:05:32,272
Não é verdade, rapazes, que
vocês também pensam assim?
842
01:05:35,273 --> 01:05:38,224
Se me fizer algo,
Sete Machos matará todos.
843
01:05:38,225 --> 01:05:45,599
Não faremos nada, lindeza.
Só carícias. Apenas carícias.
844
01:06:00,600 --> 01:06:06,204
Quer dizer que o invencível
Sete Machos se deixou agarrar?
845
01:06:07,705 --> 01:06:11,039
- Está bem preso?
- Mais?
846
01:06:11,040 --> 01:06:16,200
Então agora verá como trato
os bandidos, senhor Sete Machos!
847
01:06:20,201 --> 01:06:22,439
Marguerito!
848
01:06:24,440 --> 01:06:28,117
Então pegaram Sete Machos?
Já devia saber!
849
01:06:28,118 --> 01:06:31,262
Que tipo de esculacho é este?
Soltem-no!
850
01:06:31,263 --> 01:06:35,248
Procurem. Indaguem. Perguntem.
Movam céus e terra...
851
01:06:35,249 --> 01:06:37,912
- mas tragam-me Sete Machos.
- Vivo ou morto?
852
01:06:37,913 --> 01:06:39,721
Morto é mais seguro.
853
01:06:39,722 --> 01:06:42,649
Mas tragam-no!
E não voltem sem ele.
854
01:06:42,650 --> 01:06:44,828
Vamos, que estão
esperando? Corram!
855
01:06:49,129 --> 01:06:52,720
E você, Marguerito, não volte
a fazer essa brincadeira.
856
01:06:52,721 --> 01:06:54,928
Sou justo com os amigos.
857
01:06:54,929 --> 01:06:57,527
Mas se der outra
vacilada como esta...
858
01:06:57,528 --> 01:07:00,039
e você vai ficar mal.
859
01:07:00,040 --> 01:07:03,103
Viro polícia e o coloco
por dez anos no xadrez.
860
01:07:03,904 --> 01:07:06,243
E não faça gestos.
Fora daqui!
861
01:07:30,244 --> 01:07:33,207
Ande, para deixar
de ser falador.
862
01:07:48,208 --> 01:07:50,711
- Que houve, Marguerito?
- Não viu, Zeferino?
863
01:07:50,712 --> 01:07:52,591
Sim, acho que está
na cantina.
864
01:07:52,592 --> 01:07:55,334
E você, o que faz e esta
hora da noite na cidade?
865
01:07:55,335 --> 01:07:57,262
Se alguém lhe vê e
fala para o patrão...
866
01:07:57,263 --> 01:07:59,287
levará uma bronca!
867
01:09:04,288 --> 01:09:08,303
Você viu Zeferino? Trago
um recado e quando ouvir...
868
01:09:08,304 --> 01:09:10,936
- cairá de costas.
- Sim senhor, o que disser.
869
01:09:10,937 --> 01:09:13,102
Como o que eu disser,
viu ou não viu?
870
01:09:13,103 --> 01:09:15,942
Sim, senhor. E o vinho
é tinto ou branco?
871
01:09:15,943 --> 01:09:19,658
O que importa a cor,
o que quero saber é se viu.
872
01:09:19,659 --> 01:09:21,666
Não senhor. Hoje
não aparece por aqui.
873
01:09:21,667 --> 01:09:23,050
Pois eu aparecerei
por lá.
874
01:09:23,051 --> 01:09:28,210
E quando disse o que tenho
para dizer, irá cair duro!
875
01:09:28,211 --> 01:09:30,369
Sim, claro, você é
de pegar em armas.
876
01:09:30,370 --> 01:09:34,465
E falando em pegar, sirva-me
uma tequila tripla.
877
01:09:34,466 --> 01:09:37,138
Aqui está a garrafa, e
é por conta da casa.
878
01:09:37,139 --> 01:09:39,746
Sim, mas não trema,
senão fica muito forte.
879
01:09:39,747 --> 01:09:41,766
E desde quando são tão
gentis com a clientela?
880
01:09:43,667 --> 01:09:46,209
Temos muito prazer, sabe?
881
01:09:46,210 --> 01:09:49,754
Muito bem, então,
talvez acabe com ela.
882
01:09:58,755 --> 01:10:00,457
Deixe me ver de
perto um macho!
883
01:10:00,458 --> 01:10:02,841
- E onde viu um?
- Não se assanhe!
884
01:10:02,842 --> 01:10:07,018
É um macho bem macho.
Posso ver seu rosto?
885
01:10:07,019 --> 01:10:10,786
Isso não, querida, se me
reconhecem estou perdido.
886
01:10:10,787 --> 01:10:14,074
Que nada, todos
estão mortos de medo.
887
01:10:14,075 --> 01:10:16,193
Então me dê um beijo.
888
01:10:16,194 --> 01:10:19,449
Para que possa falar que
beijei o pai dos machos.
889
01:10:19,450 --> 01:10:22,930
Não, não é para tanto.
Não seja tão atrevida.
890
01:10:22,931 --> 01:10:25,922
Por certo que tenho estilo
e isso pode desnortear...
891
01:10:25,923 --> 01:10:30,162
mas papai dos machos
é um pouco de exagero.
892
01:10:35,663 --> 01:10:37,182
Damas e cavalheiros...
893
01:10:37,183 --> 01:10:39,661
fui beijada por um
macho que vale por sete!
894
01:10:39,662 --> 01:10:42,533
Aprendam, rapazes, é assim
que se faz. Isso é um homem.
895
01:10:53,534 --> 01:10:55,925
Mãos ao alto!
896
01:10:55,926 --> 01:10:57,333
O que houve, rapazes?
897
01:10:57,334 --> 01:10:59,149
O que estão esperando?
898
01:11:09,150 --> 01:11:11,053
Que necessidade tinha de
trazer-me deste jeito...
899
01:11:11,054 --> 01:11:14,558
- eu podia ter vindo sozinho!
- Este é ele. Vejam só.
900
01:11:14,559 --> 01:11:18,958
- Com certeza que sou eu.
- Tem mais classe. E é de casta.
901
01:11:18,959 --> 01:11:21,214
Mas, com certeza, agora
de nada irão valer.
902
01:11:21,215 --> 01:11:23,109
Continue, continue!
903
01:11:25,110 --> 01:11:28,653
Outra vez você? Soltem
esse homem, imbecis!
904
01:11:28,654 --> 01:11:30,718
- Bobões!
- Não veem que é Marguerito?
905
01:11:30,719 --> 01:11:34,734
Como podem se confundir?
Saiam e continuem procurando.
906
01:11:34,735 --> 01:11:37,053
Vamos. Que estão esperando?
Saiam daqui!
907
01:11:40,054 --> 01:11:43,461
Eu disse, não empurrem,
vou por minha própria vontade.
908
01:11:43,462 --> 01:11:46,046
Alguma vez houve dificuldades
quando me chamou...
909
01:11:46,047 --> 01:11:50,038
ou quando aquela vaca
entrou no meu quarto.
910
01:11:50,039 --> 01:11:53,926
Lembra que a vaca entrou de
boa vontade, ou eu forcei?
911
01:11:53,927 --> 01:11:57,733
Não, você pegou as impressões
"vegetais" e a vaca queria...
912
01:11:57,734 --> 01:11:58,813
que eu a ordenhasse.
913
01:11:58,814 --> 01:12:00,293
Então, porque me
trouxeram a força?
914
01:12:00,294 --> 01:12:03,214
Porque agora você
está vacilando?
915
01:12:03,215 --> 01:12:05,638
Senhor "Zefe",
eu vacilando?
916
01:12:05,639 --> 01:12:07,086
Então por que
cobre o rosto?
917
01:12:07,087 --> 01:12:10,326
Porque se Dom Carmelo sabe
que vim à cidade, estou perdido.
918
01:12:10,327 --> 01:12:11,646
Dom Carmelo,
por quê?
919
01:12:11,647 --> 01:12:16,205
Porque ele não sabe que eu
já sei de tudo, entendeu?
920
01:12:16,206 --> 01:12:18,558
Nem uma palavra.
921
01:12:18,559 --> 01:12:21,046
Como vai entender
se nunca entendeu nada.
922
01:12:21,047 --> 01:12:24,050
Estão querendo dar um
fim na menina Chaio!
923
01:12:24,051 --> 01:12:25,484
A menina Chaio?
924
01:12:25,485 --> 01:12:28,356
Sim senhor, como ouviu.
Primeiro mataram seu pai...
925
01:12:28,357 --> 01:12:29,676
Quem matou meu pai?
926
01:12:29,677 --> 01:12:32,948
Disse que primeiro deram um
jeito no pai da menina Chaito.
927
01:12:32,949 --> 01:12:35,715
- Isso eu já sabia.
- Se sabia por que pergunta?
928
01:12:35,716 --> 01:12:37,811
Eu não perguntei,
você é quem disse.
929
01:12:37,812 --> 01:12:40,035
É o que estou dizendo,
e você como autoridade...
930
01:12:40,036 --> 01:12:41,900
tem a obrigação de ficar
de olhos bem abertos.
931
01:12:41,901 --> 01:12:43,916
Principalmente com Dom
Carmelo e seja rápido.
932
01:12:43,917 --> 01:12:45,044
Agora entendeu?
933
01:12:45,045 --> 01:12:47,180
Sim, acho que sim.
934
01:12:47,181 --> 01:12:51,245
Bem, agora vou voltar à fazenda
e cuidar da menina Chaito...
935
01:12:51,246 --> 01:12:53,926
para que não a convertam
em corpo de delito.
936
01:12:53,927 --> 01:12:55,686
E não fique com essa
cara de bobo...
937
01:12:55,687 --> 01:12:58,726
porque vou perder o pouco
respeito que tenho por você.
938
01:13:17,327 --> 01:13:18,701
Ainda bem que
o soltaram...
939
01:13:18,702 --> 01:13:20,630
porque a menina Rosário
corre grande perigo.
940
01:13:20,631 --> 01:13:23,302
A menina Rosário? Já imaginava.
E agora, o que faremos?
941
01:13:23,303 --> 01:13:25,118
Só há um homem capaz
de salvá-la.
942
01:13:25,119 --> 01:13:26,838
Um homem?
Então vamos buscá-lo.
943
01:13:26,839 --> 01:13:29,317
- Esse homem é você.
- Não me diga.
944
01:13:29,318 --> 01:13:31,453
Não há tempo a perder,
sua vida está em perigo.
945
01:13:31,454 --> 01:13:34,741
- Vamos, trouxe-lhe um cavalo.
- Acho que não vou poder.
946
01:13:34,742 --> 01:13:37,406
Ânimo e vamos antes que
Chacal cometa um crime.
947
01:13:37,407 --> 01:13:39,710
- Chacal?
- Sim, o Chacal.
948
01:13:39,711 --> 01:13:42,422
Você sabe como ele o
odeia, e se ele pudesse...
949
01:13:42,423 --> 01:13:45,853
- O esquartejaria.
- Me esquartejaria?
950
01:13:45,854 --> 01:13:47,941
Sim, mas acho que
não vai conseguir.
951
01:13:47,942 --> 01:13:50,949
- Você não está muito seguro.
- Sim, estou, mas vamos.
952
01:13:50,950 --> 01:13:54,737
Sim, vamos, não vamos deixar
a menina Chaio sozinha.
953
01:14:08,738 --> 01:14:11,487
Tome, querido.
Isto lhe fará bem.
954
01:14:15,488 --> 01:14:19,904
Não, não, querido.
Tome tudo. Lhe fará bem.
955
01:14:19,905 --> 01:14:25,152
Ande. Tudo. Assim, aos poucos.
Pouco a pouco. Aos golinhos.
956
01:14:25,153 --> 01:14:27,135
Outro golinho.
957
01:14:31,136 --> 01:14:33,032
Não se assuste.
958
01:14:36,033 --> 01:14:40,240
Pense que você só
ama a mim e repita.
959
01:14:40,241 --> 01:14:42,207
"Quero Choli".
960
01:14:44,208 --> 01:14:46,511
Ande, repita.
961
01:14:47,912 --> 01:14:51,680
"Quero Choli".
962
01:14:54,081 --> 01:14:57,640
Isso. Choli.
963
01:14:57,641 --> 01:14:59,135
Agora durma.
964
01:14:59,136 --> 01:15:03,023
E amanhã ao acordar, não
haverá para você outra mulher...
965
01:15:03,024 --> 01:15:05,040
a não ser eu.
966
01:15:09,841 --> 01:15:11,816
- Quero minha Choli agora!
- Não.
967
01:15:11,817 --> 01:15:13,168
Sim, como não?
968
01:15:13,169 --> 01:15:16,127
Não, tão cedo não.
969
01:15:16,128 --> 01:15:18,407
Descanse. Descanse.
970
01:15:20,408 --> 01:15:23,960
Que bárbaro!
Acho que passei da conta.
971
01:15:23,961 --> 01:15:25,200
Como?
972
01:15:25,201 --> 01:15:27,208
O que?
973
01:15:27,209 --> 01:15:30,815
Nem o pegamos e
nem foi detido.
974
01:15:30,816 --> 01:15:32,519
Tonho falou?
975
01:15:32,520 --> 01:15:36,167
Pois fale ao Tonho que pare
de fazer essas brincadeiras...
976
01:15:36,168 --> 01:15:38,272
pois não estou de bom
humor para aguentá-las.
977
01:15:38,273 --> 01:15:40,352
Venha até aqui
com seus homens.
978
01:15:40,353 --> 01:15:43,192
Imediatamente ou
antes se for possível.
979
01:15:43,193 --> 01:15:47,308
Temo ser atacado e
estamos os dois sozinhos.
980
01:15:47,309 --> 01:15:49,083
Muito bem.
981
01:15:55,084 --> 01:15:57,044
Tem fósforos?
982
01:16:04,045 --> 01:16:05,516
Mas não trema.
983
01:16:05,517 --> 01:16:09,203
Nestes casos temos
que ter serenidade.
984
01:16:09,204 --> 01:16:11,052
Não estou tremendo.
985
01:16:16,053 --> 01:16:20,363
Solte-me!
Solte-me, selvagem!
986
01:16:23,364 --> 01:16:27,755
Acho que ela é das que
gostam que abusem!
987
01:16:38,556 --> 01:16:41,187
- Chegamos.
- Por milagre, mas chegamos.
988
01:16:41,188 --> 01:16:43,123
Meu traseiro está
todo amassado.
989
01:16:43,124 --> 01:16:44,771
- Em frente.
- Não, atrás.
990
01:16:44,772 --> 01:16:46,763
- Digo, entre.
- Não, você primeiro.
991
01:16:46,764 --> 01:16:49,596
De jeito nenhum. Se suspeitam
que fui eu que contei...
992
01:16:49,597 --> 01:16:51,212
não daria vinte centavos
pela minha vida.
993
01:16:51,213 --> 01:16:53,788
E você acha que a
minha é de graça?
994
01:16:53,789 --> 01:16:55,683
- Corro perigo?
- Não, você não corre.
995
01:16:55,684 --> 01:16:57,675
Não posso, mas
vontade não falta.
996
01:16:57,676 --> 01:17:00,139
Se não o conhecesse bem
diria que está com medo.
997
01:17:00,140 --> 01:17:02,876
Medo, eu?
Se apenas os vir eu...
998
01:17:02,877 --> 01:17:06,292
- Acaba com eles?
- Acabam comigo.
999
01:17:06,293 --> 01:17:07,684
Isto está escuro.
1000
01:17:07,685 --> 01:17:09,675
Por favor, não desgrude.
1001
01:17:25,676 --> 01:17:28,484
Solte-me, Solte-me!
Seu estúpido!
1002
01:17:32,485 --> 01:17:34,739
Sete Machos!
1003
01:17:42,740 --> 01:17:46,044
Meu amor, salve-me. Diga a
este selvagem que me solte.
1004
01:17:47,845 --> 01:17:52,025
Senhor Sr. Selvagem, faça o
favor de soltar a senhorita.
1005
01:17:54,026 --> 01:17:56,590
- Quem pede isto?
- Um macho.
1006
01:18:01,091 --> 01:18:03,858
Pois aqui há outro.
1007
01:18:03,859 --> 01:18:07,801
Macho, é assim que gosto,
machão! Agora somos dois...
1008
01:18:07,802 --> 01:18:12,922
- quem mais se atreve, rapazes?
- Acho que ele não é o chefe.
1009
01:18:12,923 --> 01:18:15,818
Não. O chefe já teria
acabado com o Chacal.
1010
01:18:15,819 --> 01:18:17,282
Temos que descobrir.
1011
01:18:17,283 --> 01:18:19,674
Chacal! Manuel!
Venham para cá.
1012
01:18:19,675 --> 01:18:21,513
Vá, espero aqui.
1013
01:18:24,514 --> 01:18:27,930
- Dê um grito e acabe com eles.
- Se gritar é pior.
1014
01:18:27,931 --> 01:18:29,754
Não me apresse, menina.
1015
01:18:29,755 --> 01:18:32,930
Esse deve ser o que se
faz passar por Sete Machos.
1016
01:18:32,931 --> 01:18:34,386
Sim.
1017
01:18:34,387 --> 01:18:37,993
- Quem nos tem traído! Vou...
- Cuidado!
1018
01:18:37,994 --> 01:18:41,801
Temos que ter certeza,
se errarmos, morremos.
1019
01:18:41,802 --> 01:18:45,474
Lembrem-se como é o chefe.
Venham comigo.
1020
01:18:48,475 --> 01:18:51,402
Quer me tirar
essa preciosidade:
1021
01:18:51,403 --> 01:18:54,409
Não é que queira tirar,
mas, falemos com franqueza.
1022
01:18:54,410 --> 01:18:57,601
Para que a quer? Não é de sua
alçada. Não é seu número.
1023
01:18:57,602 --> 01:19:00,106
Nesse caso lhe apresento uma
prima minha que é assim...
1024
01:19:00,107 --> 01:19:04,338
bem diferente, gordinha,
resistente, loira e simpática...
1025
01:19:04,339 --> 01:19:05,618
ganhou até concursos.
1026
01:19:05,619 --> 01:19:09,457
Só tem um defeitinho que é
uma perna menor que a outra.
1027
01:19:09,458 --> 01:19:13,785
Mas como não é para ganhar
corridas. Ela está sendo forçada.
1028
01:19:13,786 --> 01:19:17,186
- Eu gosto é desta!
- Mas eu também gosto desta!
1029
01:19:17,187 --> 01:19:19,434
Então queremos estar certos
de que você é o chefe.
1030
01:19:19,435 --> 01:19:21,170
Abaixe o lenço.
1031
01:19:22,171 --> 01:19:24,001
É o chefe!
1032
01:19:24,002 --> 01:19:25,521
Eu sou seu chefe?
1033
01:19:25,522 --> 01:19:29,658
- Castigue-me por ter duvidado.
- Pois eu continuo duvidando.
1034
01:19:29,659 --> 01:19:32,522
Porque decidi que a partir
de agora o chefe sou eu!
1035
01:19:32,523 --> 01:19:35,458
Se não faz diferença,
então eu estou sobrando.
1036
01:19:35,459 --> 01:19:37,138
Então, com licença, me
retiro com a senhorita.
1037
01:19:37,139 --> 01:19:40,049
- Daqui ninguém sai.
- Então porque me humilha?
1038
01:19:40,050 --> 01:19:42,169
Porque me menospreza
diante dela? Por quê?
1039
01:19:42,170 --> 01:19:43,601
Você é nosso chefe.
1040
01:19:43,602 --> 01:19:47,681
E se Chacal quer desbancá-lo,
queremos saber se é bom.
1041
01:19:47,682 --> 01:19:51,792
Muito bem dito, mas não
menosprezem o meu nome.
1042
01:19:51,793 --> 01:19:55,551
Querem me humilhar por quê?
Ouviu? O único chefe sou eu!
1043
01:19:55,552 --> 01:19:57,679
Será o mais macho
dos dois!
1044
01:19:57,680 --> 01:20:00,255
Aqui está meu revólver.
1045
01:20:00,256 --> 01:20:02,472
Com uma bala apenas.
1046
01:20:02,473 --> 01:20:04,751
Disparem os dois na cabeça
e quem restar com vida...
1047
01:20:04,752 --> 01:20:06,111
será o nosso chefe.
1048
01:20:06,112 --> 01:20:07,855
Claro! Isso mesmo.
1049
01:20:07,856 --> 01:20:08,743
Você está pronto?
1050
01:20:08,744 --> 01:20:12,111
Não, esse jogo,
eu não jogo assim.
1051
01:20:12,112 --> 01:20:13,622
Jogo de mão é
coisa de caipiras.
1052
01:20:13,623 --> 01:20:15,694
- Eu aceito.
- Eu também.
1053
01:20:15,695 --> 01:20:17,574
- Aqui está o revólver.
- Digo que eu também...
1054
01:20:17,575 --> 01:20:20,319
tenho o direito de opinar.
E eu opino que este sistema...
1055
01:20:20,320 --> 01:20:22,571
é muito falho e perigoso.
1056
01:20:24,872 --> 01:20:26,559
Vocês acham que eu tenho
medo, não é verdade?
1057
01:20:26,560 --> 01:20:29,222
- Sete Machos nunca teve.
- Você disse.
1058
01:20:29,223 --> 01:20:34,131
Sete Machos nunca teve.
Mas ocorre que eu, bem...
1059
01:20:36,832 --> 01:20:38,967
Bem você é muito
macho e gostosão, não?
1060
01:20:38,968 --> 01:20:39,807
Com certeza!
1061
01:20:39,808 --> 01:20:43,279
Então porque não tenta
os cinco tiros de uma vez?
1062
01:20:43,280 --> 01:20:44,606
Ficou com medo,
não é verdade?
1063
01:20:44,607 --> 01:20:47,830
- Não era muito macho, garoto?
- É que o trato é um a um.
1064
01:20:47,831 --> 01:20:50,863
Então comece para que
vejam que lhe dei vantagem.
1065
01:21:06,864 --> 01:21:08,215
Agora você.
1066
01:21:10,216 --> 01:21:13,438
- Agora eu?
- Sim.
1067
01:21:16,439 --> 01:21:20,455
Afastem-se, para que
não lhes respingue.
1068
01:21:28,456 --> 01:21:30,838
- Qual é o calibre?
- 38 expandido.
1069
01:21:30,839 --> 01:21:32,126
Deus.
1070
01:21:32,127 --> 01:21:34,318
Espero que a bala
esteja no tambor.
1071
01:21:34,319 --> 01:21:35,854
Tomara que esteja
no tambor...
1072
01:21:35,855 --> 01:21:37,857
pois se estiver na "sala",
terei que recebê-la.
1073
01:21:51,358 --> 01:21:54,476
Agora é sua vez, rapaz.
Faça seu jogo.
1074
01:21:54,477 --> 01:21:58,069
Acho que lhe cabe o
maior prêmio, rapaz.
1075
01:21:58,070 --> 01:22:00,117
Não é muito macho?
1076
01:22:00,118 --> 01:22:03,181
Quem tem medo? Agora verá
como morre um macho.
1077
01:22:03,182 --> 01:22:05,797
É o que queremos ver.
1078
01:22:12,798 --> 01:22:14,773
Falhou!
1079
01:22:16,774 --> 01:22:19,093
Tome.
Restam duas.
1080
01:22:19,094 --> 01:22:21,341
Porque não experimenta
outra vez, talvez seja a vazia.
1081
01:22:21,342 --> 01:22:23,277
Talvez.
Logo saberemos.
1082
01:22:23,278 --> 01:22:27,525
Se esta estiver vazia,
cairá um ou outro.
1083
01:22:29,526 --> 01:22:32,725
Meu amor, não dispare.
Poderia lamentar.
1084
01:22:32,726 --> 01:22:36,077
É inútil. Morto,
mas jamais covarde.
1085
01:22:36,078 --> 01:22:38,101
Além disso, isto não vai
ficar assim, vou até o fim!
1086
01:22:38,102 --> 01:22:40,465
- Que lindo.
- Assim, sim.
1087
01:22:40,466 --> 01:22:42,508
Mas e depois
quando cair ao chão?
1088
01:22:42,509 --> 01:22:45,357
E numa poça de sangue
para sempre estendido.
1089
01:22:45,358 --> 01:22:48,829
Para sempre calado.
Para sempre dormindo.
1090
01:22:48,830 --> 01:22:52,533
Com os olhos abertos.
Muito abertos.
1091
01:22:52,534 --> 01:22:53,893
Ai, querida.
1092
01:22:53,894 --> 01:22:56,764
Como os mortos olham.
1093
01:22:56,765 --> 01:22:59,540
Com os olhos muito fixos.
1094
01:22:59,541 --> 01:23:01,333
Muito fixos.
1095
01:23:01,334 --> 01:23:04,381
Se afaste para que a bala
não se desvie e a leve junto.
1096
01:23:16,382 --> 01:23:18,637
- Quem foi o imbecil que atirou?
- Fui eu.
1097
01:23:18,638 --> 01:23:20,925
O tiro escapou.
Estou nervoso.
1098
01:23:20,926 --> 01:23:25,116
- O que houve? O que você tem?
- Meu Deus, morri. Estou ferido.
1099
01:23:25,117 --> 01:23:26,724
- Estou morto.
- Você não tem nada.
1100
01:23:26,725 --> 01:23:28,132
- Como não posso ter?
- Eu não vejo nada.
1101
01:23:28,133 --> 01:23:31,949
Estou morto. Eu sinto.
Sinto-me todo molhado.
1102
01:23:31,950 --> 01:23:34,173
Mas não tem nada molhado!
O que você tem?
1103
01:23:34,174 --> 01:23:37,265
Não sei, estou ferido, estou
ferido. Olhe nos meus olhos.
1104
01:23:37,266 --> 01:23:39,876
Veja como estão vidrados.
Como olham os mortos...
1105
01:23:39,877 --> 01:23:43,979
numa poça de sangue, minhas
pupilas não tem mais luz.
1106
01:23:43,980 --> 01:23:47,252
- Que sangue?
- Estou ferido, sinto o sangue.
1107
01:23:47,253 --> 01:23:49,972
- Digo que você não tem nada.
- Estou todo molhado.
1108
01:23:49,973 --> 01:23:52,140
- Todo molhado?
- Sim!
1109
01:23:52,141 --> 01:23:54,924
- Você não tem nada.
- Não tenho nada?
1110
01:23:54,925 --> 01:23:57,243
- A não?
- Não.
1111
01:23:57,244 --> 01:24:01,236
Eu sabia. Só me fingia
de morto para tapear.
1112
01:24:01,237 --> 01:24:04,884
- Sua vez agora, jovem!
- Por certo, Chacal, é sua vez.
1113
01:24:04,885 --> 01:24:09,092
Não!
1114
01:24:09,093 --> 01:24:12,627
Não quero morrer! Você é o
chefe, serei seu criado...
1115
01:24:12,628 --> 01:24:15,411
arrumarei sua cama,
seu banho, tudo.
1116
01:24:15,412 --> 01:24:20,404
Por favor, chefe, serei seu
cãozinho. Seu cãozinho fiel.
1117
01:24:20,405 --> 01:24:23,644
Para que vou querer um
cão vagabundo como você?
1118
01:24:23,645 --> 01:24:25,612
Tão grande e tão chorão!
Não era muito macho?
1119
01:24:25,613 --> 01:24:30,147
Não sou eu que morro? Não era
para jogar? E para que? Saia!
1120
01:24:30,148 --> 01:24:32,500
- Perdoe-lhe a vida, chefe?
- Sim, mas castigue-o por...
1121
01:24:32,501 --> 01:24:35,028
três horas contra a parede,
com orelha de burro por...
1122
01:24:35,029 --> 01:24:37,500
- me desrespeitar.
- Chacal, ordens são ordens.
1123
01:24:37,501 --> 01:24:41,540
Obrigado, chefe, obrigado.
1124
01:24:41,541 --> 01:24:44,539
E de agora em diante, quem
se atrever a duvidar do chefe...
1125
01:24:44,540 --> 01:24:47,155
- liquido sem "aviso prévio".
- Não chefe, não.
1126
01:24:47,156 --> 01:24:50,948
Não, assim está bem.
Os enganei.
1127
01:24:50,949 --> 01:24:54,228
Estava enganando a todos.
Agora me reconhecem?
1128
01:24:54,229 --> 01:24:56,252
Pela rapidez?
1129
01:24:57,253 --> 01:25:00,907
Sou eu mesmo, não?
Não é isso mesmo?
1130
01:25:00,908 --> 01:25:01,747
O que disseram?
1131
01:25:01,748 --> 01:25:03,548
É nova. De atirador.
1132
01:25:03,549 --> 01:25:04,972
Rapidez, segurança.
1133
01:25:04,973 --> 01:25:07,524
Enganar e ofensiva.
De lado, de lado!
1134
01:25:07,525 --> 01:25:10,524
O que está olhando?
1135
01:25:10,525 --> 01:25:13,483
Saque! Saque!
Atrevam-se com seu chefe.
1136
01:25:15,484 --> 01:25:17,334
Não é mesmo?
1137
01:25:20,335 --> 01:25:22,789
Não estranhem. Não
estranhem. Sou eu mesmo.
1138
01:25:22,790 --> 01:25:25,173
Sou macho.
1139
01:25:25,174 --> 01:25:28,118
Agora vamos, garota,
já é hora de ir.
1140
01:25:28,119 --> 01:25:30,898
- Nos veremos, rapazes.
- Até logo, chefe.
1141
01:25:30,899 --> 01:25:32,562
Com certeza é o chefe.
1142
01:25:48,063 --> 01:25:49,710
E agora, aonde vai meu amor?
1143
01:25:49,711 --> 01:25:52,774
Tirar este disfarce, pois
se seu tio descobrir...
1144
01:25:52,775 --> 01:25:54,885
já houve bastante
por hoje, não acha?
1145
01:25:54,886 --> 01:25:56,316
Cuide-se bem, meu amor.
1146
01:26:04,317 --> 01:26:06,836
Sim!
1147
01:26:25,837 --> 01:26:28,539
- Ele está por aqui!
- Onde se meteu?
1148
01:26:28,540 --> 01:26:32,844
- Está lá dentro. Eu vi bem.
- Vamos, rapazes!
1149
01:26:49,845 --> 01:26:51,732
Agarrem-no!
1150
01:26:58,733 --> 01:27:00,867
Acenda a luz!
1151
01:27:00,868 --> 01:27:05,659
- Queria fugir, Sete Machos?
- Descubram-lhe o rosto!
1152
01:27:05,660 --> 01:27:08,930
- Outra vez, Marguerito?
- Ele não é Marguerito.
1153
01:27:08,931 --> 01:27:11,258
- Você está louca?
- Marguerito está trancado...
1154
01:27:11,259 --> 01:27:13,658
- em meu quarto.
- Me trancou em seu quarto?
1155
01:27:13,659 --> 01:27:16,003
- E o que fez comigo?
- Não o soltem!
1156
01:27:16,004 --> 01:27:19,987
Aqui há um grande mistério.
Vamos ao quarto da Soledade.
1157
01:27:38,988 --> 01:27:41,818
Agora entendo tudo.
São sósias.
1158
01:27:41,819 --> 01:27:43,978
Pois vamos ver
como os distinguimos.
1159
01:27:43,979 --> 01:27:46,490
- Qual dos dois é Sete Machos?
- Eu não.
1160
01:27:46,491 --> 01:27:49,483
Não me diga.
Levem os dois!
1161
01:27:53,484 --> 01:27:57,450
Não os embaralhem muito.
Senão vamos nos confundir.
1162
01:27:58,451 --> 01:28:01,683
PREFEITURA MUNICIPAL
1163
01:28:01,684 --> 01:28:05,755
Enumerar os crimes de Sete
Machos é história sem fim.
1164
01:28:05,756 --> 01:28:09,968
Portanto, a única coisa que
cabe a esta administração...
1165
01:28:09,969 --> 01:28:11,832
e a meu digno cargo...
1166
01:28:11,833 --> 01:28:16,928
é inquirir qual dos acusados
é o autêntico Sete Machos!
1167
01:28:19,929 --> 01:28:24,257
- Meu coração diz que é este.
- Não. O meu diz que é aquele.
1168
01:28:31,858 --> 01:28:34,631
Você é o Sete Machos?
Diga a verdade nua e crua.
1169
01:28:34,632 --> 01:28:37,286
- Começamos com imoralidades?
- Responda de uma vez.
1170
01:28:37,287 --> 01:28:41,495
- Você é Sete Machos?
- O que você acha?
1171
01:28:41,496 --> 01:28:45,103
Não sei. São idênticos
como duas gotas d'água.
1172
01:28:45,104 --> 01:28:48,295
Depende de qual água, amigo,
porque sou de água do mar...
1173
01:28:48,296 --> 01:28:50,935
como dizem, muito mais
salgado, e há uma diferença.
1174
01:28:50,936 --> 01:28:54,158
Pois eu não vejo
a diferença.
1175
01:28:54,159 --> 01:28:57,231
Não disse.
Esse é Sete Machos.
1176
01:28:57,232 --> 01:29:00,143
- Não acredita?
- Não sei, continuo duvidando.
1177
01:29:00,144 --> 01:29:05,758
Não há dúvida. Veja que
elegância. Que charme. Que "it".
1178
01:29:08,159 --> 01:29:12,807
Ouça, o outro não tem tudo
isso, mas não é tão ruim.
1179
01:29:12,808 --> 01:29:14,358
Veja só.
1180
01:29:14,359 --> 01:29:16,423
Está vendo?
1181
01:29:27,424 --> 01:29:31,166
- Eu acho que é esse.
- Acho que esse é Marguerito.
1182
01:29:31,167 --> 01:29:33,009
Asseguro a você
que é o outro.
1183
01:29:33,010 --> 01:29:36,641
Não, não. Eu juraria
que Sete Machos é esse.
1184
01:29:36,642 --> 01:29:39,256
Não, Sete Machos
é o outro.
1185
01:29:39,257 --> 01:29:42,849
Vamos chamar os dois
para vê-los mais de perto.
1186
01:29:42,850 --> 01:29:44,993
Os dois acusados
que se aproximem.
1187
01:29:52,994 --> 01:29:55,744
- É o da esquerda?
- Sim. Sim.
1188
01:29:55,745 --> 01:30:00,689
- Não, é o da direita.
- Sim.
1189
01:30:00,690 --> 01:30:04,361
- Sim, acho que sim.
- Voltem a seus lugares.
1190
01:30:04,362 --> 01:30:07,369
Mas que esculacho e este?
Venham e voltem.
1191
01:30:07,370 --> 01:30:09,449
Já disse que voltem!
1192
01:30:09,450 --> 01:30:12,248
Vamos, o senhor
se irritou.
1193
01:30:14,249 --> 01:30:17,329
De modo que, segundo
você, é o da esquerda?
1194
01:30:17,330 --> 01:30:19,409
Sim.
1195
01:30:19,410 --> 01:30:22,225
Não, não.
1196
01:30:22,226 --> 01:30:25,544
- Sim.
- Sim, é.
1197
01:30:25,545 --> 01:30:27,848
Não, não é.
1198
01:30:27,849 --> 01:30:29,593
Sim.
1199
01:30:29,594 --> 01:30:32,153
Acho que não, não.
1200
01:30:32,154 --> 01:30:33,569
Acho que sim.
1201
01:30:33,570 --> 01:30:36,001
Deixem estar.
Eu descobrirei.
1202
01:30:40,002 --> 01:30:42,088
E o senhor sabe qual
dos dois é Sete Machos?
1203
01:30:42,089 --> 01:30:45,665
Claro que sei.
Sempre soube.
1204
01:30:48,666 --> 01:30:51,561
Confio em um resto
de honra do culpado...
1205
01:30:51,562 --> 01:30:55,361
para que diga se
ele é o Sete Machos.
1206
01:30:55,362 --> 01:30:59,472
- Você é Sete Machos?
- Já não disse que não?
1207
01:30:59,473 --> 01:31:04,217
- Então é você. Fale!
- Quero minha Choli. Quero Choli.
1208
01:31:04,218 --> 01:31:07,417
Esse é Marguerito. Há dois
dias não fala outra coisa.
1209
01:31:07,418 --> 01:31:09,623
- E porque isso?
- Dei a ele um coquetel de amor...
1210
01:31:09,624 --> 01:31:11,511
e deu bastante certo!
1211
01:31:19,512 --> 01:31:22,422
O que faremos? Isto está
cada vez mais enrolado.
1212
01:31:22,423 --> 01:31:24,759
Agora desenrolamos.
Verá.
1213
01:31:27,760 --> 01:31:32,458
Senhores, chegamos a conclusão
que os dois são Sete Machos.
1214
01:31:33,959 --> 01:31:37,606
Sim, os dois. Aproveitando-se
de sua fantástica semelhança...
1215
01:31:37,607 --> 01:31:41,183
- nos despistaram.
- Não poderá provar isso nunca!
1216
01:31:41,184 --> 01:31:43,367
- A prova está feita.
- A prova está desfeita!
1217
01:31:43,368 --> 01:31:46,591
E a única verdade é que vocês
não sabem quem é quem.
1218
01:31:46,592 --> 01:31:49,039
Por isso, diante da dúvida,
terão que libertar os dois.
1219
01:31:49,040 --> 01:31:52,782
Afirmo que os dois são um.
E um e outro são Sete Machos.
1220
01:31:52,783 --> 01:31:54,638
Vão permitir que
esses patifes...
1221
01:31:54,639 --> 01:31:57,719
continuem matando e roubando
em completa segurança?
1222
01:31:57,720 --> 01:32:00,111
Afirmo que os
dois são assassinos!
1223
01:32:00,112 --> 01:32:03,630
- Os dois assassinos?
- Sim! Os dois!
1224
01:32:10,631 --> 01:32:13,647
- Está certa do que diz?
- Disse e posso provar.
1225
01:32:13,648 --> 01:32:16,047
Veja só, aqui temos
uma testemunha ocular.
1226
01:32:16,048 --> 01:32:17,175
Fale.
1227
01:32:17,176 --> 01:32:20,175
Os dois que andam incendiando
assassinando e roubando...
1228
01:32:20,176 --> 01:32:23,638
são os mesmos que, há 18 anos,
apoderaram-se da fazenda dos...
1229
01:32:23,639 --> 01:32:27,262
Salgueiros, e assassinaram
o pai da Srta. Rosário...
1230
01:32:27,263 --> 01:32:30,375
e ao pai dos que agora
estão sendo julgados e que eu...
1231
01:32:30,376 --> 01:32:34,402
acolhi de pequenos, entregando
depois, ao padre Gusmão.
1232
01:32:39,503 --> 01:32:43,487
Sua acusação é muito grave.
Tem certeza do que denuncia?
1233
01:32:43,488 --> 01:32:46,455
- É falso. Essa mulher mente.
- Não. Não minto.
1234
01:32:46,456 --> 01:32:49,343
Essa mulher diz a verdade!
1235
01:32:49,344 --> 01:32:53,366
Ela me confiou os órfãos
que nem mesmo Dom Carmelo...
1236
01:32:53,367 --> 01:32:56,318
sabia da existência, já que
quando o pai morreu...
1237
01:32:56,319 --> 01:32:58,902
os meninos moravam
em outra cidade.
1238
01:32:58,903 --> 01:33:02,130
O Marguerito,
deixei na Salgueiros.
1239
01:33:02,131 --> 01:33:07,002
E o outro, Sete Machos, fugiu
um dia e só hoje tornei a vê-lo.
1240
01:33:07,003 --> 01:33:10,610
- Mentem! Os dois mentem!
- Aqui está a prova do crime.
1241
01:33:10,611 --> 01:33:12,898
Antes do pai desses
rapazes morrer...
1242
01:33:12,899 --> 01:33:15,930
escreveu o nome de seu
assassino com seu sangue.
1243
01:33:15,931 --> 01:33:19,433
Aqui deixou impresso para
sempre o nome do assassino.
1244
01:33:19,434 --> 01:33:21,598
Tome, senhor, e leia
em voz alta.
1245
01:33:24,099 --> 01:33:24,902
- É você, Dom Carmelo?
- Sim.
1246
01:33:24,903 --> 01:33:28,499
- Detenham esses homens.
- É a justiça divina.
1247
01:33:30,200 --> 01:33:32,783
Logo os enviaremos as
autoridades da capital...
1248
01:33:32,784 --> 01:33:34,783
- para serem julgados.
- Não, porque senão os soltam...
1249
01:33:34,784 --> 01:33:36,599
logo, logo. Melhor
julgá-los aqui mesmo.
1250
01:33:36,600 --> 01:33:38,190
- É mais seguro e mais rápido.
- Eu respondo.
1251
01:33:38,191 --> 01:33:40,412
Sim, sim. Coloquem-nos no
xadrez e raspem seu cabelo...
1252
01:33:40,413 --> 01:33:43,540
- por minha conta! Levem-nos!
- Tranque-os.
1253
01:33:53,541 --> 01:33:58,692
Zeferino, apesar de tudo,
Sete Machos deve ser julgado.
1254
01:33:58,693 --> 01:34:01,348
Ainda que haja
várias atenuantes.
1255
01:34:01,349 --> 01:34:03,627
Quem de vocês
é Sete Machos?
1256
01:34:03,628 --> 01:34:06,435
Como podem ter coragem
de confundir-se?
1257
01:34:06,436 --> 01:34:08,116
Como é possível que
não percebam?
1258
01:34:08,117 --> 01:34:11,804
Não viram o estilo? Quem
poderia ser? Sou eu, senhor.
1259
01:34:11,805 --> 01:34:14,164
Viu, é ele!
1260
01:34:14,165 --> 01:34:18,627
- Marguerito, você está livre.
- Quero Choli. Quero Choli.
1261
01:34:18,628 --> 01:34:21,979
Sim, homem, sim.
Vá ter sua Choli.
1262
01:34:21,980 --> 01:34:23,692
Ande, vá, vá.
1263
01:34:30,693 --> 01:34:32,572
Obrigado, irmão.
1264
01:34:32,573 --> 01:34:34,548
Nos veremos, meu caro.
1265
01:34:39,949 --> 01:34:40,788
Quero minha Choli.
1266
01:34:40,789 --> 01:34:43,788
Sim, minha vida. Venha
comigo, eu o quero muito.
1267
01:34:43,789 --> 01:34:45,171
E você me desprezava.
Venha.
1268
01:34:53,172 --> 01:34:56,780
Não permita que o detenham.
Eu esperarei até que saia.
1269
01:34:56,781 --> 01:34:59,812
É assim que gosto. Agora vá lá
fora e espere que não demoro.
1270
01:34:59,813 --> 01:35:02,580
- Verdade?
- Obedeça a seu Sete Machos.
1271
01:35:05,581 --> 01:35:07,524
Vejam só!
1272
01:35:11,525 --> 01:35:14,388
Que nobreza tão magnífica
a do Sete Machos, Padre.
1273
01:35:14,389 --> 01:35:16,996
- Quer dizer de Marguerito.
- Como?
1274
01:35:16,997 --> 01:35:19,996
Sim filha, quem está
lá dentro é Marguerito.
1275
01:35:19,997 --> 01:35:22,835
Pois se é Marguerito,
é com ele que fico.
1276
01:35:22,836 --> 01:35:29,908
Sim, sim, já percebi. Já que é
assim, sabe onde está a igreja.
1277
01:35:29,909 --> 01:35:36,675
Sim, Padre. Prepare uma grande
benção. Muito grande, Padre!
1278
01:35:36,676 --> 01:35:39,515
Que garota!
1279
01:35:39,516 --> 01:35:42,100
E agora que estamos sós,
em família...
1280
01:35:42,101 --> 01:35:45,412
vou dizer uma coisa para que
vejam como vocês são tontos.
1281
01:35:45,413 --> 01:35:48,236
Porque vocês devem
acreditar assim, bem...
1282
01:35:48,237 --> 01:35:53,251
como não, porque, bem,
como será, apenas...
1283
01:35:53,252 --> 01:35:56,988
- eu não sou Sete Machos.
- Isso já sabia!
1284
01:35:56,989 --> 01:36:00,500
Não é verdade,
Zeferino?
1285
01:36:00,501 --> 01:36:03,412
E como Marguerito não
cometeu nenhum delito...
1286
01:36:03,413 --> 01:36:05,500
Fica em liberdade por
falta de mérito.
1287
01:36:05,501 --> 01:36:08,003
Também não me
menosprezem.
1288
01:36:08,004 --> 01:36:10,355
É verdade que sou modesto,
mas não por falta de méritos.
1289
01:36:10,356 --> 01:36:12,388
Não, também não
queríamos dizer isso.
1290
01:36:12,389 --> 01:36:14,852
Você pode partir,
pois está em liberdade.
1291
01:36:14,853 --> 01:36:18,292
Ainda bem rapazes, senão
falaria tudo que sei...
1292
01:36:18,293 --> 01:36:19,588
das embrulhadas que vocês
fizeram. Por exemplo...
1293
01:36:19,589 --> 01:36:23,324
as contribuições que não
entraram no fisco, eu conheço...
1294
01:36:23,325 --> 01:36:23,884
Sim.
1295
01:36:23,885 --> 01:36:27,398
A outra vez que conferia seu
livrinho das propinas...
1296
01:36:27,399 --> 01:36:31,298
- Sim. Mas não diga. Não diga.
- Estamos aqui para servir-lhe.
1297
01:36:47,999 --> 01:36:50,678
Minha vida, nada poderá
nos separar, não é verdade?
1298
01:36:50,679 --> 01:36:53,821
Nada nem ninguém meu amor.
Assim estaremos toda a vida...
1299
01:36:53,822 --> 01:36:55,621
muito juntinhos.
1300
01:37:08,622 --> 01:37:15,622
Legendas - Kilo
97537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.