All language subtitles for Seance (2021)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,413 --> 00:01:05,615 Aici a f�cut-o. 2 00:01:05,649 --> 00:01:08,385 Chiar aici, �n aceast� camer�. 3 00:01:08,418 --> 00:01:09,754 C�minele erau diferite pe atunci, 4 00:01:09,787 --> 00:01:13,323 dar du�urile erau �ntotdeauna la fel. 5 00:01:13,356 --> 00:01:15,993 �i-a aplicat o lovitur� peste �ncheietura 6 00:01:16,027 --> 00:01:19,797 m�inii, apoi a t�iat-o cu un aparat de r�s. 7 00:01:19,831 --> 00:01:25,703 Apoi �i-a l�sat capul pe spate �i s-a �neca �n propriul s�nge. 8 00:01:25,737 --> 00:01:26,814 Se spune c� inima ei a �ncetat 9 00:01:26,838 --> 00:01:29,774 s� mai bat� exact la ora 3 �i 13 am. 10 00:01:29,807 --> 00:01:32,542 Yvonne, ce or� este ? 11 00:01:32,576 --> 00:01:36,379 E ora 3 �i 12, mai este un minut. 12 00:01:36,413 --> 00:01:40,383 Nu cred nimic din toate acestea. Nu se va �nt�mpla nimic. 13 00:01:40,417 --> 00:01:43,654 Ei bine, Kerrie, vom afla destul de cur�nd, nu-i a�a ? 14 00:01:43,688 --> 00:01:46,891 Este exact ora 3 �i 13... 15 00:01:46,924 --> 00:01:49,493 acum. 16 00:01:49,526 --> 00:01:52,596 Sunte�i gata ? 17 00:01:52,629 --> 00:01:55,332 Fantoma Edelvine, ridic�-te la noi. 18 00:01:55,365 --> 00:02:00,604 Fantoma Edelvine, ridic�-te la noi. Fantoma Edelvine, ridic�-te la noi. 19 00:02:00,637 --> 00:02:02,673 Ce se �nt�mpl�, Kerrie ? 20 00:02:02,707 --> 00:02:05,009 Ai uitat cuvintele ? 21 00:02:05,042 --> 00:02:06,744 Oricum nu conteaz�. 22 00:02:06,778 --> 00:02:09,513 Ar trebui s� func�ioneze �n continuare pentru voi to�i. 23 00:02:09,546 --> 00:02:11,548 Trebuia s� apar� �n spatele t�u. 24 00:02:11,581 --> 00:02:14,551 Mai vezi pe altcineva �n oglind� ? 25 00:02:17,655 --> 00:02:21,491 S� v�d ? �i-am spus c� nu era real. Este doar... 26 00:02:24,461 --> 00:02:26,396 A�i auzit asta ? 27 00:02:31,969 --> 00:02:33,671 Hei. 28 00:02:33,704 --> 00:02:35,740 Este cineva acolo ? 29 00:02:35,773 --> 00:02:38,508 Alice ? Nu face asta. 30 00:02:38,542 --> 00:02:41,444 Acum putem s� plec�m de aici, v� rog. 31 00:02:54,457 --> 00:02:56,093 E amuzant. 32 00:02:56,127 --> 00:02:58,062 Care dintre voi a f�cut asta ? 33 00:03:23,020 --> 00:03:26,791 Oh, Dumnezeule ! A�i c�zut complet �n capcana asta. 34 00:03:26,824 --> 00:03:28,860 Voi sunte�i ni�te nenorocite. 35 00:03:28,893 --> 00:03:31,662 Oh, haide, Ros, chiar �i tu po�i recunoa�te c� a fost o glum� bun�. 36 00:03:31,696 --> 00:03:33,030 A meritat �n totalitate. 37 00:03:33,064 --> 00:03:34,732 Ai participat �i tu la asta, Bethany ? 38 00:03:34,765 --> 00:03:36,466 �ntreaga idee a fost a lui Bethany. 39 00:03:36,499 --> 00:03:38,178 Ei bine, vreau s� spun, Alice a contribuit cu toate p�r�ile bune. 40 00:03:38,202 --> 00:03:40,071 Ei bine, am f�cut-o par�ial, cel pu�in. 41 00:03:40,104 --> 00:03:42,673 Hei, unde s-a dus Kerrie oricum ? 42 00:03:59,489 --> 00:04:01,424 Cine e acolo ? 43 00:04:41,265 --> 00:04:44,534 Ce faci acum, Alice ? O alt� fars� proast� ? 44 00:04:44,567 --> 00:04:46,603 Nu, nu am fost noi. 45 00:04:46,636 --> 00:04:49,874 Ai dreptate. Eu m� duc la culcare. 46 00:04:49,907 --> 00:04:53,110 �tii ceva ? Pun pariu c� ai pe jum�tate dreptate. 47 00:04:53,144 --> 00:04:54,679 Kerrie se joac� cu noi. 48 00:04:54,712 --> 00:04:56,023 Ea �i-a dat seama ce �i cum, iar acum 49 00:04:56,047 --> 00:04:58,481 �ncearc� doar s� se �ntoarc� la noi. 50 00:04:58,515 --> 00:05:00,084 Haide. 51 00:05:04,722 --> 00:05:07,792 Kerrie ? E�ti bine acolo ? 52 00:05:16,834 --> 00:05:18,936 - Oh, Dumnezeule. - Ce ? 53 00:05:21,706 --> 00:05:24,507 Oh, Dumnezeule. Sun�... Sun� dup� o ambulan��. 54 00:05:38,496 --> 00:05:42,496 "SESIUNEA" 55 00:05:46,810 --> 00:05:50,810 Traducerea �i adaptarea, Raiser. 56 00:06:22,632 --> 00:06:24,735 Camille Meadows. 57 00:06:26,837 --> 00:06:30,708 V�d c� e�ti �n fruntea listei noastre de a�teptare de ceva timp. 58 00:06:30,741 --> 00:06:32,285 Te vei confrunta cu o provocare, deoarece 59 00:06:32,309 --> 00:06:35,346 cursurile noastre sunt deja �ncepute. 60 00:06:35,379 --> 00:06:37,715 Fiind una dintre academiile cu rang �nalt din �ar�, 61 00:06:37,748 --> 00:06:39,625 climatul nostru poate s� fie destul de competitiv, 62 00:06:39,649 --> 00:06:43,154 mai ales �n r�ndul persoanelor din ultimul an ca tine. 63 00:06:43,187 --> 00:06:45,956 Chiar �i fetele care au intrat ca boboci pot considera 64 00:06:45,990 --> 00:06:49,060 uneori c� stresul din ultimul semestru este prea mare. 65 00:06:49,093 --> 00:06:50,303 Am muncit din greu pentru a ajunge acolo 66 00:06:50,327 --> 00:06:52,196 unde sunt acum, doamna Landry. 67 00:06:52,229 --> 00:06:53,931 Este bine de �tiut. 68 00:06:53,964 --> 00:06:55,933 E�ti norocoas� c� �i s-a oferit 69 00:06:55,966 --> 00:06:57,301 un loc aici la Edelvine. 70 00:06:57,334 --> 00:06:59,370 Da. 71 00:06:59,403 --> 00:07:01,772 Pot s� �ntreb ce s-a �nt�mplat ? 72 00:07:01,806 --> 00:07:05,776 A murit o fat� de aici ? 73 00:07:05,810 --> 00:07:07,845 Este corect, mi-e team�. 74 00:07:07,878 --> 00:07:09,914 Un accident teribil. 75 00:07:09,947 --> 00:07:12,793 Uh, una dintre studentele noastre a alunecat �i a c�zut de la fereastra ei. 76 00:07:12,817 --> 00:07:15,086 S�rmana fat�. Tragic. 77 00:07:16,954 --> 00:07:19,156 Atunci o voi ruga pe Helina, asisten�a noastr� 78 00:07:19,190 --> 00:07:20,958 s� ��i arate camera ta. 79 00:07:22,927 --> 00:07:25,229 Sigur nu ai nevoie de ajutor ? 80 00:07:25,262 --> 00:07:26,797 M� descurc. 81 00:07:26,831 --> 00:07:28,866 Cina este �n sala de mese la ora 7:00. 82 00:07:28,899 --> 00:07:30,801 Vei dori s� ajungi la timp. 83 00:07:30,835 --> 00:07:32,336 Mesele sunt pu�in sumare, 84 00:07:32,369 --> 00:07:34,839 dar sunt sigur� c� ��i vei da seama. 85 00:07:36,140 --> 00:07:37,417 Stingerea se d� �n fiecare sear� la ora 86 00:07:37,441 --> 00:07:38,852 10:00, a�a c� asigur�-te c� te �ntorci �n camer�, 87 00:07:38,876 --> 00:07:40,420 �n cazul �n care doamna Landry decide s� verifice. 88 00:07:40,444 --> 00:07:42,155 Tot ce trebuie s� �tii este �n programa de orientare, dar 89 00:07:42,179 --> 00:07:45,015 poate fi mult� materie de asimilat, mai ales av�nd �n vedere 90 00:07:45,049 --> 00:07:47,852 c� ai deja o gr�mad� de munc� de recuperare de f�cut. 91 00:07:50,421 --> 00:07:52,323 Aceasta este camera ta. 92 00:08:06,170 --> 00:08:08,272 Fata care a murit... 93 00:08:10,941 --> 00:08:12,877 ... asta era camera ei ? 94 00:08:14,345 --> 00:08:17,882 Da. Kerrie Riley. 95 00:08:17,915 --> 00:08:19,683 A locuit aici. 96 00:08:21,719 --> 00:08:23,387 Toate celelalte camere sunt pline. 97 00:08:23,420 --> 00:08:26,323 Dar, hei, de ce nu vii s� m� cau�i �n sala 98 00:08:26,357 --> 00:08:29,126 de studiu dup� ce ai terminat despachetarea ? 99 00:08:29,160 --> 00:08:31,862 Am putea trece peste programul t�u de curs �mpreun�. 100 00:08:31,896 --> 00:08:33,998 A� aprecia cu adev�rat asta. 101 00:09:00,925 --> 00:09:02,693 Perfect. 102 00:09:47,304 --> 00:09:50,040 Hei, aceasta este masa noastr�. 103 00:09:50,074 --> 00:09:51,475 Scram. 104 00:09:51,508 --> 00:09:53,377 - Masa voastr� ? - Da, da. 105 00:09:53,410 --> 00:09:57,147 Aici st�m �n fiecare zi, nu tu, oricine ai fi. 106 00:09:57,181 --> 00:09:59,159 Numele meu este Camille Meadows. Sunt nou� pe aici. 107 00:09:59,183 --> 00:10:01,819 Nu am �ntrebat, pentru c� nu-mi pas�. 108 00:10:01,852 --> 00:10:04,321 Aceasta este masa noastr� �i toat� lumea �tie asta. 109 00:10:04,355 --> 00:10:06,924 Mi�c�-te. 110 00:10:06,957 --> 00:10:10,527 - Nu, stau bine aici. - Chiar nu e�ti. 111 00:10:10,561 --> 00:10:13,230 Uite, am �n�eles c� e�ti 112 00:10:13,264 --> 00:10:14,865 nou� aici, deci nu ne cuno�ti �nc�, 113 00:10:14,898 --> 00:10:17,268 dar chiar nu vrei s� ajungi s� cuno�ti partea noastr� rea. 114 00:10:17,301 --> 00:10:18,969 De ce ? 115 00:10:19,003 --> 00:10:20,504 P�rea�i at�t de dr�gu�e. 116 00:10:20,537 --> 00:10:22,940 Camille. 117 00:10:22,973 --> 00:10:24,308 Hai s� ne a�ez�m �n alt� parte. 118 00:10:24,341 --> 00:10:26,343 Oh, Helina s-a �mprietenit 119 00:10:26,377 --> 00:10:28,178 deja cu nou� fat� retardat�. 120 00:10:28,212 --> 00:10:29,913 De ce nu sunt surprins� ? 121 00:10:29,947 --> 00:10:31,448 Taci, Yvonne. Eu sunt doar... 122 00:10:31,482 --> 00:10:35,119 Hei. Ce se �nt�mpl� aici ? 123 00:10:35,152 --> 00:10:37,354 Noua fat� vrea s� stea la masa noastr�. 124 00:10:37,388 --> 00:10:38,922 Este adev�rat. 125 00:10:38,956 --> 00:10:40,324 Este o conversa�ie bun�. 126 00:10:40,357 --> 00:10:41,992 Sigur. 127 00:10:42,026 --> 00:10:44,328 Adic�, avem un scaun suplimentar, nu-i a�a ? 128 00:10:44,361 --> 00:10:46,206 �i i-ai luat deja locul lui Kerrie la �coal�, a�a 129 00:10:46,230 --> 00:10:48,532 c� ai putea s�-i iei �i locul de studiu. 130 00:10:48,565 --> 00:10:50,267 Mul�umesc, Alice, dar este bine. 131 00:10:50,301 --> 00:10:51,468 Vom sta �n alt� parte. 132 00:10:51,502 --> 00:10:53,337 A�a deci... 133 00:10:53,370 --> 00:10:55,406 Cum te nume�ti ? 134 00:10:55,439 --> 00:10:56,974 Camille. 135 00:10:57,007 --> 00:10:58,442 Ei bine, eu sunt Alice. 136 00:10:58,475 --> 00:11:01,145 �i deja le-ai cunoscut pe Lenora �i pe Yvonne. 137 00:11:01,178 --> 00:11:03,213 Aceasta este Bethany. �i aici... 138 00:11:06,950 --> 00:11:09,186 Hopa. Oh, Dumnezeule. 139 00:11:09,219 --> 00:11:11,322 �mi pare foarte r�u. 140 00:11:11,355 --> 00:11:14,625 Se pare c� va trebui s� te schimbi. 141 00:11:14,659 --> 00:11:17,227 Haide, pleac� dracului de aici. 142 00:11:29,006 --> 00:11:30,941 Opre�te-te ! 143 00:11:35,045 --> 00:11:36,547 �nceta�i imediat ! 144 00:11:36,580 --> 00:11:38,349 Uf ! 145 00:11:38,382 --> 00:11:41,518 Toate �n biroul meu. �n acest moment. 146 00:11:53,530 --> 00:11:55,566 E�ti sigur� c� nu vrei s�-mi spui 147 00:11:55,599 --> 00:11:58,335 cine a �nceput aceast� lupt� ? 148 00:11:58,369 --> 00:12:02,106 A fost doar o mic� ne�n�elegere. 149 00:12:02,139 --> 00:12:05,342 Nu pot s� spun c� ai �nceput cel mai bine aici, domni�oara Meadows. 150 00:12:05,376 --> 00:12:09,313 Sper c� nu m� vei face s� regret decizia noastr� de a te �nscrie. 151 00:12:09,346 --> 00:12:12,416 Acum, dac� una dintre voi fetelor nu-mi spune�i cine 152 00:12:12,449 --> 00:12:15,352 a fost responsabil� pentru aceasta alterca�ie, 153 00:12:15,386 --> 00:12:18,989 m� tem c� nu voi avea de ales dec�t s� v� pedepsesc pe toate. 154 00:12:22,960 --> 00:12:25,929 Bine atunci. E�ti liber�. 155 00:13:04,702 --> 00:13:07,971 M�ine este o nou� zi. 156 00:13:10,407 --> 00:13:12,677 Glume�ti ? 157 00:14:14,505 --> 00:14:17,474 Salut. Am primit o cerere de �ntre�inere pentru aceast� camer�. 158 00:14:17,508 --> 00:14:19,708 - Doar un moment, te rog. - Este �n regul�. Am s�, uh... 159 00:14:29,787 --> 00:14:31,154 �mi pare r�u pentru asta. 160 00:14:31,188 --> 00:14:32,523 Nici o problem�. 161 00:14:32,556 --> 00:14:35,793 Deci, tu e�ti tipul de aici care remediaz� lucruri ? 162 00:14:35,827 --> 00:14:39,196 Da, cred c� sunt eu. 163 00:14:39,229 --> 00:14:43,100 �ngrijitor, om bun la toate... 164 00:14:43,133 --> 00:14:46,370 Uh, chiar numai asta. 165 00:14:46,403 --> 00:14:49,473 Deci, ai depus o cerere �n c�su�a de �ntre�inere. 166 00:14:49,506 --> 00:14:53,377 Da, lumina aceea continua s� p�lp�ie. 167 00:14:53,410 --> 00:14:56,413 Sau cel pu�in a�a f�cea asear�. 168 00:14:56,446 --> 00:14:57,682 Sunt nou� pe aici. 169 00:14:57,715 --> 00:14:59,149 Da, am auzit. 170 00:14:59,182 --> 00:15:01,118 M� bucur s� te cunosc. Numele meu este Trevor. 171 00:15:01,151 --> 00:15:02,319 Camille. 172 00:15:05,790 --> 00:15:07,324 Oh. 173 00:15:07,357 --> 00:15:09,727 Trebuie s� fie din nou fantom�. 174 00:15:09,761 --> 00:15:12,764 Nu, aceast� cl�dire se presupune c� este b�ntuit�, �tii ? 175 00:15:12,797 --> 00:15:15,867 Nu se presupune c� fiecare cl�dire veche a �colii este b�ntuit� ? 176 00:15:15,900 --> 00:15:18,635 Da, fiecare scoal� are probabil 177 00:15:18,670 --> 00:15:21,438 pove�tile sale, dar aceasta mai ales 178 00:15:21,471 --> 00:15:23,675 obi�nuia s� m� sperie c�nd eram copil. 179 00:15:23,708 --> 00:15:25,442 Ai crescut pe aici ? 180 00:15:25,475 --> 00:15:28,612 A�a este. Ai cunoscut-o, f�r� �ndoial�, pe mama mea, doamna Landry. 181 00:15:28,645 --> 00:15:30,380 Mama ta este directoarea principal� ? 182 00:15:30,414 --> 00:15:32,115 Mm-hm. 183 00:15:32,149 --> 00:15:35,118 Da, s-a mutat aici pentru a �ncepe s� predea c�nd aveam 5 ani. 184 00:15:35,152 --> 00:15:36,630 To�i colegii mei care au crescut au devenit studen�i, a�a 185 00:15:36,654 --> 00:15:40,357 c� �tiu cele mai bune pove�ti cu fantoma Edelvine. 186 00:15:40,390 --> 00:15:41,893 Eu, hm... 187 00:15:41,926 --> 00:15:44,294 Trebuie s� merg la curs. 188 00:15:44,328 --> 00:15:46,898 A�a c� te voi l�sa... 189 00:15:46,931 --> 00:15:49,166 Da, nicio problem�. 190 00:15:49,199 --> 00:15:51,301 Este totul �n regul� ? 191 00:15:51,335 --> 00:15:53,705 Cred c� fereastra este pu�in sl�bit�. 192 00:15:53,738 --> 00:15:56,239 Am sim�it un mic curent asear�. 193 00:15:56,273 --> 00:15:58,308 Bine. O s� m� uit la ea. 194 00:15:58,342 --> 00:16:00,644 Uh, am vrut s� spun... 195 00:16:00,678 --> 00:16:02,312 Oh, asta este doar... 196 00:16:03,881 --> 00:16:05,826 - Este doar un accident. - Ei bine, fii atent� pe acolo. 197 00:16:05,850 --> 00:16:08,151 Anun��-m� dac� mai ai nevoie de ceva. 198 00:16:11,656 --> 00:16:14,358 �n stilul de drama Noh, femeilor li 199 00:16:14,391 --> 00:16:16,259 s-a interzis participarea pe scen�. 200 00:16:16,293 --> 00:16:19,162 Rolurile lor principale au fost interpretate de 201 00:16:19,196 --> 00:16:22,599 b�rba�i care purtau m�ti, nu cu totul diferite de acestea 202 00:16:22,633 --> 00:16:25,435 pe care le-a�i conceput fiecare pentru voi �n�iv�. 203 00:16:27,504 --> 00:16:30,574 Camille, speram s� ne po�i spune numele primei 204 00:16:30,607 --> 00:16:35,345 interprete recunoscute din teatrul englez. 205 00:16:35,379 --> 00:16:37,147 Nu sunt sigur�. 206 00:16:40,250 --> 00:16:45,657 Margaret Hughes, care a urcat pe scen� pe data de 8 decembrie 1660. 207 00:16:45,690 --> 00:16:47,557 Asta a fost �n lectura ta. 208 00:16:47,591 --> 00:16:49,961 �n�eleg c� va dura ceva timp p�n� c�nd vei ajunge 209 00:16:49,994 --> 00:16:52,429 din urm� restul clasei, dar s-ar putea s� te ajute 210 00:16:52,462 --> 00:16:56,233 s� ��i �ii ochii �n fa�� �n timp ce vorbesc. 211 00:16:56,266 --> 00:17:00,337 Acum, �nainte s� termin�m ast�zi, dup� cum v� aminti�i, semestrul 212 00:17:00,370 --> 00:17:05,308 trecut, fiecare a�i trimis eseuri la concursul Ivy Gate Fellowship. 213 00:17:05,342 --> 00:17:08,746 Sunt foarte m�ndr� s� anun� c� una dintre studentele noastre, 214 00:17:08,780 --> 00:17:11,348 Bethany, a c�tigat primul loc, cu un premiu 215 00:17:11,381 --> 00:17:15,720 const�nd �ntr-o burs� universitar� de 250.000 de dolari. 216 00:17:15,753 --> 00:17:17,955 - Nu mi-ai spus asta. - Eseul ei c�tig�tor va fi 217 00:17:17,989 --> 00:17:21,258 prezentat �n num�rul urm�tor al revistei Edelvine Gazette. 218 00:17:21,291 --> 00:17:25,228 �i v� sugerez s� o citi�i cu toate pentru a �nv��a din exemplul ei. 219 00:17:28,733 --> 00:17:30,267 Clas� este liber�. 220 00:17:30,300 --> 00:17:31,812 C�t despre voi cele aflate �n deten�ie, 221 00:17:31,836 --> 00:17:35,372 doamna Landry a cerut s� o �nt�lni�i �n bibliotec�. 222 00:17:36,841 --> 00:17:39,877 Pentru a face c� �ntreaga noastr� colec�ie s� 223 00:17:39,911 --> 00:17:43,246 poat� fi c�utat� online, o mare parte din arhivare �i scanare 224 00:17:43,280 --> 00:17:44,882 va trebui f�cut� de voi. 225 00:17:44,916 --> 00:17:48,552 �i am decis c� ve�i avea cu toate program de deten�ie �n 226 00:17:48,585 --> 00:17:52,023 fiecare zi p�n� la finalizarea acestui proiect 227 00:17:52,056 --> 00:17:53,925 spre satisfac�ia mea. 228 00:17:53,958 --> 00:17:56,393 �tiu c� voi fetelor ave�i de-a face 229 00:17:56,426 --> 00:17:57,938 cu multe probleme chiar acum, dar nu toler�m 230 00:17:57,962 --> 00:18:01,431 orice fel de alterca�ii fizice aici la Edelvine. 231 00:18:01,465 --> 00:18:04,367 Dac� pute�i reu�i cu toate s� lucra�i �mpreun� ca o echip�, 232 00:18:04,401 --> 00:18:06,838 sunt sigur� c� ve�i trece repede peste asta. 233 00:18:12,677 --> 00:18:14,779 Asta va dura pentru totdeauna. 234 00:18:14,812 --> 00:18:17,581 - Mul�umesc mult, fata cea nou�. - Se nume�te Camille. 235 00:18:17,614 --> 00:18:19,649 �i, de asemenea, cum este vina ei ? 236 00:18:19,684 --> 00:18:22,285 - Tu �i Alice a�i �nceput. - Nici m�car nu ar trebui s� fiu aici. 237 00:18:22,319 --> 00:18:24,354 - Nu am f�cut nimic. - Taci, Bethany. 238 00:18:24,387 --> 00:18:25,966 Tocmai ai primit o burs� de un sfert de milion de dolari, 239 00:18:25,990 --> 00:18:28,068 astfel �nc�t po�i �nceta s� ��i faci griji pentru transcrierea ta. 240 00:18:28,092 --> 00:18:29,861 �ntruc�t am un recital s�pt�m�na viitoare 241 00:18:29,894 --> 00:18:31,939 - Ar trebui s� exersez pentru asta. - Bine, bine, �tii ceva ? 242 00:18:31,963 --> 00:18:33,674 Cred c� toate ar fi trebuit s� ob�inem o am�nare �n acest semestru 243 00:18:33,698 --> 00:18:35,365 din cauza lui Kerrie. 244 00:18:35,398 --> 00:18:36,901 Bine, nu vreau s� fiu dur�, dar nu 245 00:18:36,934 --> 00:18:38,903 ar trebui s� ob�inem un calificativ 4.0 automat 246 00:18:38,936 --> 00:18:40,637 dac� prietena ta sare pe fereastr� ? 247 00:18:40,671 --> 00:18:42,548 Cred c� asta se aplic� doar dac� sunte�i colege de camer�. 248 00:18:42,572 --> 00:18:44,812 Oric�t de mult mi-ar pl�cea s�-mi petrec ultimul semestru 249 00:18:44,842 --> 00:18:47,611 ascult�ndu-�i reclama�iile, v� sugerez s� l�s�m toate 250 00:18:47,644 --> 00:18:50,014 diferen�ele deoparte deocamdat� �i, a�a 251 00:18:50,047 --> 00:18:53,383 cum a spus doamna Landry, s� trecem la treab�. 252 00:18:53,416 --> 00:18:55,820 De acord ? 253 00:18:55,853 --> 00:18:59,090 Pot �ncepe s� caut acele c�r�i �n depozit. 254 00:18:59,123 --> 00:19:00,825 Dac� cineva �mi arata unde este. 255 00:19:00,858 --> 00:19:02,960 Da, voi veni cu tine. 256 00:19:04,929 --> 00:19:09,801 Bine, urm�toarea este 115,25. 257 00:19:15,072 --> 00:19:17,340 Bine, voi merge s� le duc �n fa��. 258 00:19:17,374 --> 00:19:19,019 Hm, e�ti amabil� s� �ncepi pe urm�torul raft ? 259 00:19:19,043 --> 00:19:20,477 Da. 260 00:19:56,479 --> 00:19:57,715 Helina ? 261 00:20:53,871 --> 00:20:55,206 Aoleu. 262 00:20:55,239 --> 00:20:57,641 Ei bine, dac� nu te po�i distra 263 00:20:57,675 --> 00:20:59,542 �n deten�ie, c�nd te po�i distra ? 264 00:20:59,576 --> 00:21:00,811 E hilar. 265 00:21:00,845 --> 00:21:02,113 Da, ��i place ? 266 00:21:02,146 --> 00:21:04,191 Ne-am f�cut m�ti pentru fete �n atelierul teatrului. 267 00:21:04,215 --> 00:21:07,785 Am f�cut o treab� at�t de bun�. 268 00:21:07,818 --> 00:21:10,154 �mi po�i spune dac� chiar o port ? 269 00:21:10,187 --> 00:21:12,757 Oh. 270 00:21:12,790 --> 00:21:14,659 Bun�, Helina. 271 00:21:14,692 --> 00:21:17,460 Ne-am distrat doar cu noua ta iubit�. 272 00:21:17,494 --> 00:21:19,130 �tii, �ntr-una din aceste zile, voi dou� 273 00:21:19,163 --> 00:21:21,032 v� ve�i �ncurca cu persoana gre�it�. 274 00:21:21,065 --> 00:21:23,901 Poate. Totu�i, nu ast�zi. 275 00:21:23,935 --> 00:21:27,805 Oh, nu. E�ti sup�rat� pe noi, Helina ? 276 00:21:27,838 --> 00:21:29,740 Oh ! Hoo-ho ! 277 00:21:37,815 --> 00:21:39,649 �mi pare r�u pentru asta. 278 00:21:39,684 --> 00:21:41,551 A� spune c� sunt mai bune odat� 279 00:21:41,584 --> 00:21:43,688 ce ajungi s� le cuno�ti, dar nu este adev�rat. 280 00:21:45,756 --> 00:21:50,493 �n orice caz, lucrurile s-au �nr�ut��it de atunci... 281 00:21:50,527 --> 00:21:52,730 de c�nd Kerrie a murit. 282 00:21:52,763 --> 00:21:55,565 Ai cunoscut-o bine ? 283 00:21:55,598 --> 00:21:58,135 Da, am fost apropiate. 284 00:21:58,169 --> 00:22:01,638 Era primul meu an aici, dar... 285 00:22:01,672 --> 00:22:04,108 noi... ne-am desp�r�it. 286 00:22:04,141 --> 00:22:06,243 Kerrie a �nceput s� stea cu Alice �i cu 287 00:22:06,277 --> 00:22:08,679 celelalte �i apoi nu mai avea timp pentru mine. 288 00:22:08,713 --> 00:22:10,114 �mi pare r�u. 289 00:22:10,147 --> 00:22:12,883 Nu este vina ta. 290 00:22:12,917 --> 00:22:15,119 Ce s-a �nt�mplat, mai exact ? 291 00:22:15,152 --> 00:22:17,188 �mi pare r�u. Nimeni nu mi-a spus. 292 00:22:17,221 --> 00:22:20,057 Unii oameni cred c� a fost un accident. 293 00:22:20,091 --> 00:22:21,993 Am auzit un zvon c� p�rin�ii ei 294 00:22:22,026 --> 00:22:24,228 vor s� redeschid� ancheta poli�iei. 295 00:22:24,261 --> 00:22:26,596 Ce crezi ? 296 00:22:26,629 --> 00:22:28,666 Cred c� este mai u�or s� credem aproape orice 297 00:22:28,699 --> 00:22:30,210 altceva dec�t pe acel cineva de care e�ti aproape 298 00:22:30,234 --> 00:22:32,535 care avea dureri �i nu am observat. 299 00:22:35,106 --> 00:22:36,907 Deci, eu nu �tiu. 300 00:22:38,876 --> 00:22:42,246 Cred c� nu vom �ti niciodat� cu siguran��. 301 00:22:42,279 --> 00:22:45,515 Dac� �i-a� spune c� exist� o modalitate prin care putem afla ? 302 00:22:47,151 --> 00:22:49,687 Ce vrei s� spui ? 303 00:22:49,720 --> 00:22:52,156 Haide, ��i voi ar�ta. 304 00:22:55,826 --> 00:22:57,094 Deci, am vorbit oricum 305 00:22:57,128 --> 00:22:58,996 despre a face a�a ceva, 306 00:22:59,030 --> 00:23:02,266 �i apoi Bethany a g�sit acest ritual online. 307 00:23:02,299 --> 00:23:03,834 Este �n latin�. 308 00:23:03,868 --> 00:23:06,070 Deci, vom face o sesiune. 309 00:23:06,103 --> 00:23:07,604 Chiar aici. 310 00:23:07,637 --> 00:23:09,140 Pentru a-�i contacta prieten�. 311 00:23:09,173 --> 00:23:11,909 Asta e cu adev�rat aiurea. 312 00:23:11,942 --> 00:23:13,944 Care este problema ta, Helina ? 313 00:23:13,978 --> 00:23:16,013 Dac� nu func�ioneaz�, nu func�ioneaz�. 314 00:23:16,047 --> 00:23:18,816 �n cel mai r�u caz, nu se �nt�mpl� nimic, nu ? 315 00:23:18,849 --> 00:23:20,351 �i vreau s� spun, nu vrei s� �tii 316 00:23:20,384 --> 00:23:22,953 de ce Kerrie a f�cut ceea ce a f�cut ? 317 00:23:22,987 --> 00:23:24,321 Sunt de acord. 318 00:23:24,355 --> 00:23:26,757 De ce nu ? Sun� ciudat. 319 00:23:26,791 --> 00:23:30,728 �n plus, eu nu lucrez aici �n timp ce voi toate lua�i o pauz�. 320 00:23:30,761 --> 00:23:35,032 Bine, �n regul�. Cred c� dac� facem asta... 321 00:23:35,066 --> 00:23:38,035 Apuc� un scaun, atunci. 322 00:23:38,069 --> 00:23:42,139 Unde e, cum se nume�te ? 323 00:23:42,173 --> 00:23:45,276 Oh, Lenora a spus c� nu se simte 324 00:23:45,309 --> 00:23:47,912 grozav, a�a c� nu ar trebui s� o a�tept�m. 325 00:23:49,380 --> 00:23:51,949 E cineva care se ascunde �n acel col�. 326 00:23:51,982 --> 00:23:54,718 - Cum... Cum ai f�cut... - �ncearc� s� ne sperie. 327 00:23:54,752 --> 00:23:56,687 Doar pref�-te c� nu-�i pas�. 328 00:24:11,802 --> 00:24:14,004 Deci, asta face�i voi pentru distrac�ie pe aici ? 329 00:24:14,038 --> 00:24:16,807 Ca s� fim sincere, nu avem o mul�ime de op�iuni. 330 00:24:16,841 --> 00:24:20,077 Bine, atunci. �n regul�. 331 00:24:20,111 --> 00:24:21,946 Cum func�ioneaz� ? 332 00:24:21,979 --> 00:24:23,814 Ei bine, mai �nt�i, ai nevoie de o 333 00:24:23,848 --> 00:24:25,025 plan�et�, ceva ca un instrument de scris. 334 00:24:25,049 --> 00:24:27,685 Alice a avut o idee grozav� pentru asta. 335 00:24:30,721 --> 00:24:32,389 Frumos, nu ? 336 00:24:32,423 --> 00:24:37,194 Bine, deci, trebuie s� ne concentr�m energia 337 00:24:37,228 --> 00:24:41,332 �i s� men�inem contactul cu plan�eta de aici. 338 00:24:41,365 --> 00:24:43,134 Sunte�i gata ? 339 00:25:06,924 --> 00:25:09,059 Asta este ? 340 00:25:11,195 --> 00:25:14,832 Deci, ce se �nt�mpl� acum ? 341 00:25:14,865 --> 00:25:17,234 A�tept�m, a�a cred. 342 00:25:17,268 --> 00:25:18,936 - Pentru c�t timp ? - A�tept�. 343 00:25:18,969 --> 00:25:21,238 Bine, eu... 344 00:25:25,276 --> 00:25:27,011 Cine face asta ? 345 00:25:31,248 --> 00:25:33,884 "Eu. " 346 00:25:33,918 --> 00:25:38,789 Bine. Duhule, vrei s� ne spui ceva ? 347 00:25:44,228 --> 00:25:45,229 Stai a�a. Aceasta este... 348 00:25:45,262 --> 00:25:47,431 Shh ! Ros. 349 00:25:49,400 --> 00:25:51,268 "Fantoma este real�". 350 00:25:51,302 --> 00:25:53,504 Ce... Despre ce vorbe�te ? 351 00:25:53,537 --> 00:25:55,306 Oh, haide. 352 00:25:55,339 --> 00:25:58,742 Nu te-ai g�ndit serios c� asta ne va speria, nu-i a�a ? 353 00:25:58,776 --> 00:26:00,844 Lini�te, Helina. Nu facem asta. 354 00:26:00,878 --> 00:26:02,179 Este prea ciudat. 355 00:26:02,213 --> 00:26:05,249 Nu, a�tepta�i. Nu ar trebui s� �ntrerupem contactul. 356 00:26:05,282 --> 00:26:07,284 Serios ? 357 00:26:07,318 --> 00:26:09,153 Da. 358 00:26:09,186 --> 00:26:11,121 Ar trebui s� continu�m, nu ? 359 00:26:13,490 --> 00:26:17,261 Duhule, cu cine vorbesc ? 360 00:26:26,837 --> 00:26:28,505 Kerrie. 361 00:26:28,539 --> 00:26:30,274 Chiar este ea ? 362 00:26:30,307 --> 00:26:33,310 - Cu toate sunte�i bolnave. - Ce dracu se �nt�mpl� ? 363 00:26:33,344 --> 00:26:36,847 Nu-mi vine s� cred c� p�n� �i tu te-ai scufunda at�t de jos pentru o glum�. 364 00:26:44,555 --> 00:26:47,391 Bine, ce... ce ar trebui s� �nsemne asta ? 365 00:26:47,424 --> 00:26:50,227 Cine ne va ucide ? 366 00:26:53,497 --> 00:26:55,199 "Ea. " 367 00:26:55,232 --> 00:26:58,569 Cine este ea, Kerrie ? La cine te referi ? 368 00:26:58,602 --> 00:27:01,171 - "La ea ?" - Vorbe�te �n parabole. 369 00:27:01,205 --> 00:27:05,242 Poate c� a fi o fantom� este confuz. 370 00:27:05,276 --> 00:27:07,444 "Ea este aici. " 371 00:27:28,365 --> 00:27:30,134 Eu... 372 00:27:37,207 --> 00:27:39,243 Deci, ce era acolo ? 373 00:27:39,276 --> 00:27:41,245 Se pare c� tu ar trebui s� ne spui nou�. 374 00:27:41,278 --> 00:27:43,180 Trebuia s� fie o glum�. 375 00:27:43,213 --> 00:27:44,948 Voiam s� mut�m plan�eta, s� 376 00:27:44,982 --> 00:27:46,383 desen�m o pentagram� cu rujul, 377 00:27:46,417 --> 00:27:48,385 �i apoi Lenora avea s� sar� �i s� te sperie. 378 00:27:48,419 --> 00:27:50,487 Ar fi fost foarte amuzant. 379 00:27:50,521 --> 00:27:52,389 Da, a�a este. 380 00:27:52,423 --> 00:27:54,591 Dar nu eram noi. 381 00:27:54,625 --> 00:27:56,260 M-am g�ndit sincer c� una 382 00:27:56,293 --> 00:27:57,537 dintre voi dou� a f�cut-o la �nceput. 383 00:27:57,561 --> 00:27:59,096 Ce, chiar te a�tep�i s� cred c� 384 00:27:59,129 --> 00:28:01,298 tocmai am vorbit cu spiritul lui Kerrie ? 385 00:28:01,332 --> 00:28:02,499 Nu �tiu. 386 00:28:02,533 --> 00:28:04,902 Chiar am citit desc�ntecul acela. 387 00:28:04,935 --> 00:28:07,271 Pe site-ul de unde am primit ritualul, se spunea 388 00:28:07,304 --> 00:28:09,173 c� nu po�i contacta dec�t spiritele oamenilor 389 00:28:09,206 --> 00:28:10,574 care a murit undeva �n apropiere. 390 00:28:10,607 --> 00:28:13,077 Chiar am f�cut convocarea �i noi. 391 00:28:15,612 --> 00:28:19,083 Fantoma Edelvine, �n acea noapte cu Kerrie... 392 00:28:19,116 --> 00:28:21,552 am spus cuvintele la momentul potrivit. 393 00:28:23,420 --> 00:28:25,923 Fantoma Edelvine ? 394 00:28:25,956 --> 00:28:27,991 Este doar o legend� veche. 395 00:28:28,025 --> 00:28:31,462 O fat� se presupune c� s-a sinucis �n c�mine cu ani �n urm�. 396 00:28:31,495 --> 00:28:34,398 Povestea spune, c� dac� o chemi, apare ea �i apoi... 397 00:28:34,431 --> 00:28:36,600 - Atunci vei muri. - Da, dar nu este real. 398 00:28:36,633 --> 00:28:40,037 �i, adic�, nimeni nu este suficient de prost ca s�-I �ncerce. 399 00:28:42,306 --> 00:28:43,540 Oh. 400 00:28:46,176 --> 00:28:50,013 �n noaptea �n care Kerrie a murit, trebuia s� fie o glum�. 401 00:28:51,115 --> 00:28:52,625 Apoi a fugit �n camera ei �i a fost ultima oar� 402 00:28:52,649 --> 00:28:55,986 c�nd oricare dintre noi a v�zut-o �n via��. 403 00:28:58,288 --> 00:29:01,492 Hei, a�a c�, sincer, nu am putut 404 00:29:01,525 --> 00:29:02,936 auzi sau vedea nimic de acolo din col�. 405 00:29:02,960 --> 00:29:04,962 Poate cineva s�-mi spun� ce s-a �nt�mplat ? 406 00:29:11,368 --> 00:29:12,670 Te sim�i bine ? 407 00:29:12,704 --> 00:29:15,072 A�a cred. 408 00:29:15,105 --> 00:29:18,676 Adic�, asta trebuia s� fie doar o glum� nenorocit�, nu ? 409 00:29:18,710 --> 00:29:20,344 Poate. 410 00:29:20,377 --> 00:29:22,079 P�reau destul de sincere. 411 00:29:22,112 --> 00:29:24,682 Da, sunt bune la asta. 412 00:29:24,716 --> 00:29:27,651 Este aceea�i glum� pe care au jucat-o �n noaptea �n care a murit Kerrie ? 413 00:29:29,754 --> 00:29:32,556 �tiu doar c� nu am �ncredere �n niciuna dintre ele. 414 00:29:38,730 --> 00:29:41,098 Nu am nici o idee cum �i �nt�lnesc pe to�i ace�ti tipi. 415 00:29:41,131 --> 00:29:43,510 Ultimul tip care mi-a trimis mesaje a vrut doar poze cu picioarele mele. 416 00:29:43,534 --> 00:29:46,203 Uh, o s� v� ajung din urm� imediat. 417 00:29:46,236 --> 00:29:47,571 - Bine ? - E�ti sigur� ? 418 00:29:47,604 --> 00:29:49,373 Da, este mi�to. 419 00:30:29,179 --> 00:30:30,748 Ce... ? 420 00:30:33,183 --> 00:30:35,118 Este cineva acolo ? 421 00:30:36,788 --> 00:30:38,656 Bine, haide, dac� este cineva care 422 00:30:38,690 --> 00:30:40,624 joac� o glum�, nu este chiar amuzant. 423 00:30:42,459 --> 00:30:43,728 La dracu... 424 00:32:14,251 --> 00:32:16,186 Camille ? 425 00:32:18,322 --> 00:32:21,124 Da, da ? Intr�. 426 00:32:24,595 --> 00:32:27,164 Hei, am imprimat acele note 427 00:32:27,197 --> 00:32:28,866 renascentiste despre care ��i spuneam. 428 00:32:28,900 --> 00:32:31,468 Oh, mul�umesc. 429 00:32:31,501 --> 00:32:34,471 Asta este cu adev�rat... 430 00:32:34,504 --> 00:32:36,874 foarte util. 431 00:32:36,908 --> 00:32:38,776 Mul�umesc. 432 00:32:38,810 --> 00:32:40,410 Helina ? 433 00:32:42,412 --> 00:32:43,915 Nu te superi dac� �ntreb, 434 00:32:43,948 --> 00:32:47,317 fata care locuia aici, Kerrie... 435 00:32:47,351 --> 00:32:49,386 cum era ea ? 436 00:32:49,419 --> 00:32:51,789 E�ti �ngrijorat� c� camera ta este b�ntuit� acum ? 437 00:32:51,823 --> 00:32:54,224 Nu �tiu. 438 00:32:55,693 --> 00:32:58,595 Bunica mea spunea c�, dac� cineva 439 00:32:58,629 --> 00:33:05,235 moare �ntr-un mod oribil, �i cumva r�u, 440 00:33:05,268 --> 00:33:08,171 energia se imprima �n �mprejurimi. 441 00:33:08,205 --> 00:33:10,574 �i dac� e�ti sensibil, o po�i prelua, 442 00:33:10,607 --> 00:33:13,678 la fel ca redarea unei �nregistr�ri. 443 00:33:13,711 --> 00:33:18,750 Uite, chiar dac� Kerrie a fost aici �ntr-un fel, ea... 444 00:33:23,286 --> 00:33:25,222 Kerrie era o persoan� bun�. 445 00:33:26,691 --> 00:33:27,925 Bine. 446 00:33:30,260 --> 00:33:31,663 Mul�umesc. 447 00:33:41,739 --> 00:33:44,241 �i un "tendu", apropia�i. 448 00:33:44,274 --> 00:33:46,343 �ndoi�i bra�ul �i �ncepe�i. 449 00:33:46,376 --> 00:33:50,715 D�gag�, d�gag�, piqu� �i apropia�i. 450 00:33:50,748 --> 00:33:52,950 "Pas de cheval" �i �ncepe�i. 451 00:33:52,984 --> 00:33:55,318 �i lateral, �i �n�untru. 452 00:33:55,352 --> 00:33:57,521 �i �napoi �i �n�untru. 453 00:33:57,554 --> 00:33:59,757 �i �apte �i opt. 454 00:33:59,791 --> 00:34:01,926 �i unu, �i doi. 455 00:34:01,959 --> 00:34:03,728 Balanc� �i patru. 456 00:34:04,962 --> 00:34:08,398 �i cinci �i �ase, �i developp�. 457 00:34:08,432 --> 00:34:10,802 Chass�, grand jet�. 458 00:34:10,835 --> 00:34:13,570 Da ? 459 00:34:13,603 --> 00:34:16,339 Ce ? 460 00:34:16,373 --> 00:34:18,575 Nu. 461 00:34:18,608 --> 00:34:21,244 Nu, nu este. 462 00:34:21,278 --> 00:34:22,512 Hm. 463 00:34:25,817 --> 00:34:29,319 Asta este totul pentru ast�zi. Felicit�ri, tuturor. 464 00:34:29,352 --> 00:34:32,757 Alice, Bethany, Yvonne, Rosalind, Camille... 465 00:34:32,790 --> 00:34:36,894 dup� ce v� schimba�i, v� rog, s� veni�i s� m� �nt�lni�i �n biroul meu. 466 00:34:36,928 --> 00:34:39,897 Camille, doar un moment, te rog. 467 00:34:43,835 --> 00:34:46,671 Dosarul t�u spune c� ai studiat baletul la Brighton. 468 00:34:46,704 --> 00:34:48,039 Este corect ? 469 00:34:48,072 --> 00:34:49,606 Desigur. 470 00:34:49,639 --> 00:34:51,341 Hm. 471 00:34:51,374 --> 00:34:56,047 �mi pare r�u. Eu... nu am dormit prea bine asear�. 472 00:34:56,080 --> 00:34:58,315 �i am crampe. 473 00:34:58,348 --> 00:35:00,383 Ah. 474 00:35:00,417 --> 00:35:02,863 Sper cu adev�rat s� v�d unele �mbun�t��iri de la tine �n cur�nd. 475 00:35:02,887 --> 00:35:04,756 Acum du-te �i te �mbrac� cu prietenele tale. 476 00:35:04,789 --> 00:35:07,257 Nu sunt prietenele mele. 477 00:35:15,465 --> 00:35:19,503 Deci, �mi spune�i c� niciuna dintre voi nu a 478 00:35:19,536 --> 00:35:21,906 v�zut sau a auzit de Lenora de la cina din seara trecut� ? 479 00:35:21,939 --> 00:35:24,608 Nu, nu a venit la pr�nz sau la curs. 480 00:35:24,641 --> 00:35:26,343 �i nu a spus nimic despre 481 00:35:26,376 --> 00:35:28,478 o c�l�toria undeva, nimic de genul �sta ? 482 00:35:28,512 --> 00:35:31,916 I-am trimis mesaje toat� ziua, dar cred c� telefonul ei este oprit. 483 00:35:31,949 --> 00:35:33,483 �i m-am dus �n camera ei �nainte 484 00:35:33,517 --> 00:35:35,352 de pr�nz, dar u�a ei este �ncuiat�. 485 00:35:35,385 --> 00:35:37,722 Da, un membru al personalului a verificat camera 486 00:35:37,755 --> 00:35:39,967 Lenorei �n aceast� diminea�� c�nd a v�zut c� nu era la curs. 487 00:35:39,991 --> 00:35:43,493 Aproape toate obiectele sale personale lipsesc. 488 00:35:43,527 --> 00:35:45,629 Am vorbit cu p�rin�ii ei. 489 00:35:45,663 --> 00:35:47,364 �ncearc� s� localizeze un 490 00:35:47,397 --> 00:35:49,599 t�n�r cu care a f�cut cuno�tin�� online. 491 00:35:49,633 --> 00:35:53,037 Sta�i a�a, crede�i c� Lenora a fugit de la �coal� ? 492 00:35:53,070 --> 00:35:54,939 Nu ar face asta niciodat�, doamna Landry. 493 00:35:54,972 --> 00:35:57,775 Adic�, cu siguran�� nu f�r� s� ne spun�. 494 00:35:57,809 --> 00:36:01,545 Tocmai de aceea v-am invitat pe toate aici. 495 00:36:01,578 --> 00:36:04,514 V� pot asigura c� orice informa�ie care 496 00:36:04,548 --> 00:36:07,084 mi-a fost dat� va fi transmis� cu discre�ie. 497 00:36:07,118 --> 00:36:09,754 P�rin�ii ei vor doar s� �tie c� este bine. 498 00:36:09,787 --> 00:36:12,056 - �i noi. - Da. Asta nici m�car... 499 00:36:12,089 --> 00:36:15,726 Doamna Landry, sincer nu �tim nimic. 500 00:36:15,760 --> 00:36:18,830 Dar nu cred c� Lenora ar pleca a�a. 501 00:36:18,863 --> 00:36:21,766 V�d c� nu ajungem nic�ieri. 502 00:36:21,799 --> 00:36:25,468 Dar, v� rog, dac� vreuna dintre voi fetelor 503 00:36:25,502 --> 00:36:28,039 v� aminti�i brusc ceva despre aceast� chestiune, 504 00:36:28,072 --> 00:36:30,074 v� rog s�-mi spune�i. 505 00:36:30,107 --> 00:36:31,876 Sunte�i libere. 506 00:36:38,582 --> 00:36:40,785 De ce sunt b�tr�nii at�t de pro�ti ? 507 00:36:40,818 --> 00:36:42,663 Celulele cerebrale mor dup� ce �mpline�ti 30 de ani. 508 00:36:42,687 --> 00:36:43,921 Am citit asta. 509 00:36:43,955 --> 00:36:45,823 Lenora nu ne-a l�sat balt�. 510 00:36:45,857 --> 00:36:47,768 Doamna Landry a spus c� toate lucrurile ei erau �mpachetate �i disp�rute. 511 00:36:47,792 --> 00:36:49,994 Nu este posibil. 512 00:36:50,027 --> 00:36:52,163 Fiul doamnei Landry, Trevor, 513 00:36:52,196 --> 00:36:54,832 este omul bun de toate pe aici, nu ? 514 00:36:54,866 --> 00:36:56,901 Are o cheie pentru camera ei ? 515 00:36:56,934 --> 00:36:58,703 A�a cred. 516 00:37:01,005 --> 00:37:02,539 Ce faci ? 517 00:37:02,572 --> 00:37:03,975 Trimit un mesaj. 518 00:37:04,008 --> 00:37:06,010 Cum de ai num�rul lui ? 519 00:37:06,043 --> 00:37:08,946 - Mi I-a dat el. - Ei bine, este imposibil. 520 00:37:08,980 --> 00:37:12,449 Pentru c� nu vorbe�te cu noi studentele niciodat�. 521 00:37:13,684 --> 00:37:15,019 Grozav. 522 00:37:15,052 --> 00:37:17,454 O s� ne �nt�lnim �n c�min. 523 00:37:17,487 --> 00:37:18,990 Ce faci te joci de-a detectivul ? 524 00:37:19,023 --> 00:37:20,523 Nici m�car nu o cuno�ti pe Lenora. 525 00:37:20,557 --> 00:37:22,126 De ce ��i pas� ce i s-a �nt�mplat ? 526 00:37:22,159 --> 00:37:26,563 Nu �mi pas�. Dar orice ar fi, nu vreau s� mi se �nt�mple �i mie. 527 00:37:26,596 --> 00:37:29,633 Veni�i cu noi. Sau nu. Depinde de voi. 528 00:37:51,923 --> 00:37:53,691 Deci, c�nd ai spus c� vrei s� te �nt�lnesc 529 00:37:53,724 --> 00:37:56,794 aici, a fost cumva la plural "voi", nu ? 530 00:37:56,827 --> 00:37:59,664 �mi pare r�u. Este important. 531 00:37:59,697 --> 00:38:01,198 Ei bine, ar face bine s� fie. 532 00:38:01,232 --> 00:38:02,934 Ai putea avea probleme pentru asta, �tii ? 533 00:38:02,967 --> 00:38:06,804 Nu vom spune nim�nui. Vrem doar s� vedem �n camera ei. 534 00:38:25,022 --> 00:38:28,125 Valiza ei a disp�rut. 535 00:38:28,159 --> 00:38:31,561 Da, presupun c� acesta este genul de indiciu pe care I-ar c�uta. 536 00:38:31,594 --> 00:38:33,030 Se pare c� a �mpachetat �n grab�. 537 00:38:33,064 --> 00:38:34,865 Camera ei este �ntotdeauna cam a�a. 538 00:38:34,899 --> 00:38:36,934 Exist� un spa�iu ascuns �n spatele sertarului 539 00:38:36,968 --> 00:38:38,511 superior, �n cazul �n care ve�i c�uta �ntr-o camer�. 540 00:38:38,535 --> 00:38:39,870 Nu ai v�zut asta. 541 00:38:39,904 --> 00:38:41,571 Nici m�car nu sunt aici. 542 00:38:41,604 --> 00:38:44,675 Nu cred c� ar pleca f�r� asta, nu-i a�a ? 543 00:38:44,709 --> 00:38:46,811 Pot vedea asta ? 544 00:38:49,680 --> 00:38:51,191 Ei bine, probabil ar trebui s� plec�m de 545 00:38:51,215 --> 00:38:54,285 aici, deci dac� a�i terminat cu totul... 546 00:38:54,318 --> 00:38:56,087 Da, a�a cred. 547 00:39:00,291 --> 00:39:02,760 Lenora �i-a f�cut patul ? 548 00:39:11,202 --> 00:39:13,237 Poli�ia este pe drum. 549 00:39:13,270 --> 00:39:15,139 Mi-au spus c� vor analiza substan�a de pe 550 00:39:15,172 --> 00:39:17,274 patul Lenorei pentru a stabili dac� exist� 551 00:39:17,308 --> 00:39:18,943 orice motiv de �ngrijorare real�. 552 00:39:18,976 --> 00:39:20,177 Motiv de �ngrijorare real� ? 553 00:39:20,211 --> 00:39:22,113 Doamna Landry, prietena noastr� a disp�rut 554 00:39:22,146 --> 00:39:24,315 �i pe patul ei este o cruce trasat� cu s�nge. 555 00:39:24,348 --> 00:39:27,051 Dup� cum am spus, Bethany, poli�ia este pe drum �i 556 00:39:27,084 --> 00:39:30,154 sunt sigur� c� vor lua acest lucru destul de �n serios. 557 00:39:30,187 --> 00:39:33,290 Eu, una, sper doar c� acest lucru nu este o pierdere de timp. 558 00:39:33,324 --> 00:39:35,893 Pentru mine, acest lucru pare a fi exact genul de fars� 559 00:39:35,926 --> 00:39:37,570 pe care Lenora �i voi fetelor v� place s� o juca�i. 560 00:39:37,594 --> 00:39:39,864 - Nu am vrea... - Vom vedea. 561 00:39:41,966 --> 00:39:45,202 C�t despre tine, Trevor, vom discuta aceast� chestiune mai t�rziu. 562 00:39:45,236 --> 00:39:47,171 A�teapt�-m� acas�. 563 00:39:49,940 --> 00:39:51,942 Orice se �nt�mpl� aici, 564 00:39:51,976 --> 00:39:53,978 sunt sigur� c� nu este nevoie s� v� impresionez 565 00:39:54,011 --> 00:39:57,081 spun�nd c�t de r�u ar fi s� circule zvonuri. 566 00:39:57,114 --> 00:39:59,350 Dac� aud vreo b�rf� cu privire la aceast� chestiune, 567 00:39:59,383 --> 00:40:01,952 li voi cunoa�te sursa. 568 00:40:01,986 --> 00:40:03,586 Poli�ia va fi aici �n cur�nd �i v� 569 00:40:03,620 --> 00:40:05,122 voi informa despre descoperirile lor, 570 00:40:05,156 --> 00:40:09,360 dar dac� aceasta se dovede�te a fi una dintre glumele voastre... 571 00:40:09,393 --> 00:40:13,230 C� veni vorba, nu ar trebui s� fi�i �n deten�ie ? 572 00:40:24,275 --> 00:40:25,976 Asta este. 573 00:40:26,010 --> 00:40:27,945 Cred c� am g�sit-o. 574 00:40:29,947 --> 00:40:32,883 Alicia Kane, fiica lui Noah �i Ethel Kane. 575 00:40:32,917 --> 00:40:36,253 N�scut� la data de 24 februarie 1982, Gridley, Illinois. 576 00:40:36,287 --> 00:40:40,758 A murit la data de 13 octombrie 1998, la Edelvine Girls Academy. 577 00:40:40,791 --> 00:40:42,827 Slujba de �nmorm�ntare va avea loc... 578 00:40:42,860 --> 00:40:44,195 Asta este ? 579 00:40:44,228 --> 00:40:46,097 Nu vor spune de sinucidere �n necrologuri. 580 00:40:46,130 --> 00:40:48,699 Nu m-a� a�tepta la alte detalii. 581 00:40:48,732 --> 00:40:50,234 De unde �tim c� este ea ? 582 00:40:50,267 --> 00:40:51,769 Nu �tim. 583 00:40:51,802 --> 00:40:53,680 Dar, hm, am f�cut o c�utare a necrologurilor online �i aceasta 584 00:40:53,704 --> 00:40:55,215 a fost singura lista pe care am putut s� o g�sesc 585 00:40:55,239 --> 00:40:57,808 pentru o student� care a murit aici la Edelvine. 586 00:40:57,842 --> 00:41:01,245 Adic�, �n afar� de Kerrie. 587 00:41:04,148 --> 00:41:05,950 �n anul 1998, nu ? 588 00:41:16,760 --> 00:41:22,666 - Deci, aceasta este fantoma Edelvine ? - Stai, uit�-te la colierul ei. 589 00:41:23,701 --> 00:41:26,403 Este aceea�i cruce. 590 00:41:26,437 --> 00:41:30,640 Aceasta este ea, dar... acum ce facem ? 591 00:41:45,723 --> 00:41:48,692 Mai bine gr�be�te-te, Ros. E trecut de ora 10:00. 592 00:42:56,327 --> 00:42:58,963 Hei, cineva este �nc� aici ! 593 00:43:02,132 --> 00:43:04,068 Tic�loasele... 594 00:45:17,000 --> 00:45:18,569 Rahat. 595 00:45:50,702 --> 00:45:55,172 Scuza�i-m�, v� rog, toat� lumea. 596 00:45:55,205 --> 00:46:00,611 Dup� cum probabil a�i auzit majoritatea dintre voi, am ve�ti tragice. 597 00:46:00,644 --> 00:46:03,681 Una dintre colegele noastre de clas�, Rosalind 598 00:46:03,715 --> 00:46:06,283 Carlisle, a murit �n aceast� sear�. 599 00:46:06,316 --> 00:46:09,319 Tocmai am vorbit cu legistul �i s-ar 600 00:46:09,353 --> 00:46:12,956 p�rea c� ea a c�zut cumva la du�. 601 00:46:12,990 --> 00:46:17,161 Deocamdat�, v� voi cere tuturor s� v� �ntoarce�i �n camerele voastre. 602 00:46:46,223 --> 00:46:49,026 Hei, Camille, e�ti acolo ? 603 00:46:54,766 --> 00:46:59,069 Hei, hm, tocmai am auzit ve�tile �ngrozitoare despre Rosalind, 604 00:46:59,102 --> 00:47:01,472 �i am vrut s�... 605 00:47:01,505 --> 00:47:03,540 doar s� verific �i s� m� asigur c� e�ti bine. 606 00:47:03,574 --> 00:47:05,609 Mul�umesc. 607 00:47:05,642 --> 00:47:07,511 Da, voi fi bine. 608 00:47:07,544 --> 00:47:09,747 E�ti sigur� ? 609 00:47:09,781 --> 00:47:14,084 Am... Am ni�te Xanax, dac� ai nevoie de ceva. 610 00:47:14,117 --> 00:47:17,054 Eu I-am luat �nainte de culcare de c�nd... 611 00:47:17,087 --> 00:47:19,623 �n ultima vreme. 612 00:47:19,657 --> 00:47:22,259 Nu, mul�umesc. 613 00:47:22,292 --> 00:47:25,663 Bine. Hm... 614 00:47:25,697 --> 00:47:27,732 Atunci noapte bun�. 615 00:47:27,765 --> 00:47:32,469 Hei, hm, vrei s� stai aici o vreme ? 616 00:47:52,724 --> 00:47:54,659 Rosalind. 617 00:47:57,394 --> 00:48:00,798 Nu are niciun sens. 618 00:48:00,832 --> 00:48:03,500 Cum a�a ? 619 00:48:03,534 --> 00:48:06,637 C� ea s� cad� la du�. 620 00:48:06,671 --> 00:48:08,548 Vreau s� spun, �tiu c� se �nt�mpl� astfel de lucruri, 621 00:48:08,572 --> 00:48:13,277 dar, doar oamenilor cu adev�rat b�tr�ni, nu ? 622 00:48:23,153 --> 00:48:25,757 Poate cred �n fantome. 623 00:48:28,191 --> 00:48:32,262 Au fost momente aici c�nd am sim�it c� 624 00:48:32,296 --> 00:48:35,532 cineva m� urm�re�te, dar nu era nimeni acolo. 625 00:48:35,566 --> 00:48:37,501 �tii ? 626 00:48:38,836 --> 00:48:41,104 Asta m� cam �nsp�im�nt�. 627 00:48:41,138 --> 00:48:44,709 �mi pare r�u. 628 00:48:44,742 --> 00:48:46,510 �i mie. 629 00:48:47,845 --> 00:48:50,147 Cred c� sunt destul de ame�it�. 630 00:48:54,251 --> 00:48:56,186 Stai a�a. 631 00:48:58,455 --> 00:49:02,225 Vreau s�-�i dau ceva. 632 00:49:02,259 --> 00:49:04,561 Camille, nu trebuia. 633 00:49:08,833 --> 00:49:12,169 Bine. Ce este ? 634 00:49:19,576 --> 00:49:21,511 P�streaz�-I. 635 00:49:22,714 --> 00:49:27,584 Dac� te sperie cineva, love�te-I �n cap. 636 00:49:27,618 --> 00:49:30,454 Nu ai nevoie de ea ? 637 00:49:30,487 --> 00:49:32,589 Nu, am alte lucruri. 638 00:49:34,859 --> 00:49:36,627 Bine. Hm... 639 00:49:41,598 --> 00:49:43,701 Mul�umesc, Camille. 640 00:49:51,809 --> 00:49:54,211 Nu, mam�, sunt bine. 641 00:49:54,244 --> 00:49:55,947 Eu sunt doar... 642 00:49:55,980 --> 00:49:58,615 Toate suntem foarte sup�rate. 643 00:49:59,884 --> 00:50:01,919 Ros a fost... 644 00:50:01,953 --> 00:50:05,255 Nu, nu, nu... Nu am nevoie de tine �i de tata s� veni�i aici. 645 00:50:05,288 --> 00:50:07,792 Voiam doar s�-�i aud vocea. 646 00:50:07,825 --> 00:50:10,227 Nu, nu �mi va afecta notele. 647 00:50:11,628 --> 00:50:14,598 Voi studia, mam�, promit. Da. 648 00:50:18,635 --> 00:50:21,773 Trebuie s� m� culc acum, bine ? Sunt foarte obosit�. 649 00:50:23,473 --> 00:50:25,242 �i �ie la fel. 650 00:50:25,275 --> 00:50:27,712 Bine, noapte bun�, mama. 651 00:50:31,783 --> 00:50:33,885 Noapte bun�, domnule Urs. 652 00:50:52,302 --> 00:50:54,237 Stai a�a, ce ? 653 00:50:57,742 --> 00:51:00,210 Era �n camera mea. 654 00:51:02,412 --> 00:51:04,281 Verific� dulapul. 655 00:51:04,314 --> 00:51:06,583 Bine. 656 00:51:18,328 --> 00:51:20,698 Ce se �nt�mpl� aici ? 657 00:51:20,732 --> 00:51:23,500 Nu �tim. Tocmai am ajuns aici. 658 00:51:23,533 --> 00:51:25,402 Ea... Era chiar acolo. 659 00:51:25,435 --> 00:51:27,905 Spune-mi exact ce s-a �nt�mplat, Bethany. 660 00:51:27,939 --> 00:51:31,008 Eu... am auzit o voce �n camera mea 661 00:51:31,042 --> 00:51:34,411 �i fantoma Edelvine se uit� chiar la mine. 662 00:51:34,444 --> 00:51:35,847 �i am aruncat lampa spre ea... 663 00:51:35,880 --> 00:51:38,816 Fantoma Edelvine. Nu �ncepe cu prostiile astea din nou. 664 00:51:38,850 --> 00:51:41,418 G�nde�te logic, Bethany. 665 00:51:41,451 --> 00:51:43,755 Unde erai c�nd ai v�zut aceast� fantom� ? 666 00:51:43,788 --> 00:51:45,489 Dormeai �n pat. 667 00:51:45,522 --> 00:51:47,658 Nu dormeam. Tocmai am stins lumina. 668 00:51:47,692 --> 00:51:52,395 Bethany, ai avut un vis ur�t. 669 00:51:52,429 --> 00:51:55,666 Este complet de �n�eles �n aceste condi�ii. 670 00:51:55,700 --> 00:51:57,869 Eram treaz�. Jur. 671 00:51:57,902 --> 00:51:59,636 Toat� lumea s� se �ntoarc� �n camere. 672 00:51:59,670 --> 00:52:01,304 �tiu c� a fost o sear� cumplit�, 673 00:52:01,338 --> 00:52:02,673 dar trebuie s� te odihne�ti. 674 00:52:02,707 --> 00:52:05,442 Po�i s� stai �n camera mea �n seara asta, Bethany. 675 00:52:05,475 --> 00:52:07,477 Este �n regul�, nu, doamna Landry ? 676 00:52:07,511 --> 00:52:10,681 Da, bine. Doar pentru noaptea asta. 677 00:52:10,715 --> 00:52:14,484 Helina, ce faci �n aceast� sal� dup� ora stingerii ? 678 00:52:14,518 --> 00:52:17,822 Eu m� asiguram doar c� Camille este �n regul�. 679 00:52:17,855 --> 00:52:19,957 Ce c�uta�i aici, doamna Landry ? 680 00:52:19,991 --> 00:52:23,928 Mama lui Rosalind m-a rugat s�-i �mpachetez c�teva lucruri. 681 00:52:23,961 --> 00:52:25,663 Familia ei va fi aici m�ine 682 00:52:25,696 --> 00:52:27,765 �i m-am oferit s� �i ajut. 683 00:52:27,799 --> 00:52:30,001 Acum, toate, �napoi �n camerele voastre. 684 00:52:30,034 --> 00:52:32,837 Trebuie doar s�-mi iau lucrurile, Yvonne. 685 00:52:43,613 --> 00:52:45,817 Chiar cred c� trebuie s� spunem cuiva ce se �nt�mpl�. 686 00:52:45,850 --> 00:52:49,954 Ce s� spunem ? C� am evocat o fantom� �i acum ne omoar� ? 687 00:52:49,987 --> 00:52:51,689 Nimeni nu ne va crede. 688 00:52:51,722 --> 00:52:53,758 Ei bine, nici eu nu sunt sigur� c� cred. 689 00:52:53,791 --> 00:52:56,526 Orice ar fi fost �n camera lui Bethany, ea I-a speriat. 690 00:52:56,560 --> 00:53:00,497 Pur �i simplu... nu �n�eleg asta. 691 00:53:00,530 --> 00:53:04,367 Cred c� este dificil de spus de ce fantomele fac ceea ce fac. 692 00:53:06,838 --> 00:53:08,940 Voi dou� sunte�i ame�ite ? 693 00:53:11,809 --> 00:53:15,412 Unde este Alice ? Nu am v�zut-o �n seara asta. 694 00:53:15,445 --> 00:53:19,016 Nu �tiu. Cred c� a dormit dus�. 695 00:53:19,050 --> 00:53:21,752 Nu ar trebui s� o trezim acum. 696 00:53:21,786 --> 00:53:23,486 Li voi spune diminea�a. 697 00:53:23,520 --> 00:53:25,522 Bine. 698 00:53:25,555 --> 00:53:27,591 Ai grij�. 699 00:53:27,624 --> 00:53:29,727 �i tu, a�a cred. 700 00:54:05,129 --> 00:54:07,798 Minunat, e�ti �n sf�r�it aici. 701 00:54:09,599 --> 00:54:11,802 Vom �ncerca s� o contact�m pe Rosalind. 702 00:54:11,836 --> 00:54:13,536 Ce, chiar acum ? 703 00:54:13,570 --> 00:54:16,207 Trebuie s� o facem c�nd spiritul ei ar putea s� fie aproape. 704 00:54:16,240 --> 00:54:19,110 Ar putea avea un mesaj pentru noi. 705 00:54:19,143 --> 00:54:21,779 Dac� nu vrei, bine. 706 00:54:33,490 --> 00:54:37,995 Bine, ar trebui s� ne concentr�m cu toate g�ndurile asupra lui Rosalind. 707 00:54:49,774 --> 00:54:52,043 La dracu. 708 00:55:16,100 --> 00:55:19,070 Rosalind ? E�ti tu ? 709 00:55:27,178 --> 00:55:29,646 Ai o �ntrebare pentru ea ? 710 00:55:34,551 --> 00:55:37,054 Rosalind, hei. 711 00:55:38,689 --> 00:55:40,891 ��i ducem dorul. 712 00:55:40,925 --> 00:55:43,728 Rosalind, cum ai murit ? 713 00:55:43,761 --> 00:55:45,863 Ce s-a �nt�mplat ? 714 00:55:51,302 --> 00:55:53,070 "Crim�. " 715 00:55:57,074 --> 00:56:00,177 Te-a ucis fantoma Edelvine ? 716 00:56:05,750 --> 00:56:07,685 Ce vrea s� spun� ? 717 00:56:09,687 --> 00:56:12,757 Rosalind, cine te-a ucis ? 718 00:56:12,790 --> 00:56:14,291 A fost... 719 00:56:20,931 --> 00:56:23,300 Camille ? 720 00:56:23,334 --> 00:56:25,568 Ce dracu ? 721 00:56:25,602 --> 00:56:28,272 Astea sunt ni�te prostii. 722 00:56:28,305 --> 00:56:31,709 Una dintre voi face ceva pentru a... 723 00:56:33,811 --> 00:56:35,246 Camille ! 724 00:56:35,279 --> 00:56:38,716 A�teapt�. A�teapt� ! Poate Ros spunea altceva ! 725 00:56:38,749 --> 00:56:41,819 P�rea destul de clar. 726 00:56:41,852 --> 00:56:43,721 V-a�i pierdut min�ile ? 727 00:56:43,754 --> 00:56:46,791 Stai departe de mine. Stai dracului departe de noi. 728 00:56:46,824 --> 00:56:48,926 - Ar trebui s� spunem cuiva. - Ce s� spunem ? 729 00:56:48,959 --> 00:56:50,661 Uite, �mi pare r�u, Camille. 730 00:56:50,694 --> 00:56:51,938 Recunosc, nu �tiu ce se �nt�mpl� aici. 731 00:56:51,962 --> 00:56:53,664 �i dac� m� �n�el, atunci �mi cer scuze. 732 00:56:53,697 --> 00:56:55,342 Dar, �ntre timp, �i trimit un mesaj prietenului meu 733 00:56:55,366 --> 00:56:57,600 de acas� �i �i spun c�, dac� mi se �nt�mpl� ceva r�u, 734 00:56:57,634 --> 00:56:58,903 Camille Meadows a f�cut-o. 735 00:56:58,936 --> 00:57:01,048 Da, este o idee bun�. �mi voi trimite un mesaj fratelui meu. 736 00:57:01,072 --> 00:57:04,842 Trimite un mesaj la FBI dac� vrei, nu �mi pas�. Nu am atins-o pe Rosalind. 737 00:57:04,875 --> 00:57:06,043 De ce a� ucide-o ? 738 00:57:06,077 --> 00:57:07,610 Te-ai certat cu ea. 739 00:57:07,644 --> 00:57:09,914 M-am certat �i cu tine. 740 00:57:09,947 --> 00:57:11,682 Este o amenin�are ? 741 00:57:16,887 --> 00:57:19,256 Ar trebui s� trimi�i �i tu un mesaj cuiva, Yvonne. 742 00:57:19,290 --> 00:57:22,026 Poate ar trebui s� chem�m poli�ia, s� l�s�m un anun� anonim. 743 00:57:22,059 --> 00:57:25,129 �n acest fel, nu trebuie s� explic�m, pentru orice eventualitate. 744 00:57:25,162 --> 00:57:27,965 Da, este o idee bun�. 745 00:57:29,400 --> 00:57:31,335 Unde te duci ? 746 00:57:31,368 --> 00:57:33,938 - Trebuie s� m� duc la practic�. - Chiar acum ? 747 00:57:33,971 --> 00:57:38,275 Da, vreau doar s� m� g�ndesc la unele lucruri. 748 00:57:38,309 --> 00:57:40,610 O s� v� ajung din urm� mai t�rziu. 749 00:59:36,493 --> 00:59:38,262 Cine este aici ? 750 01:00:16,433 --> 01:00:18,902 Tu ? 751 01:00:19,169 --> 01:00:21,505 Pleac� de aici. 752 01:00:22,840 --> 01:00:25,809 Nu ar trebui s� mai fii aici. 753 01:00:27,044 --> 01:00:29,947 Nu e�ti �n via��. 754 01:00:44,528 --> 01:00:47,498 Nu ar trebui s� fii aici. 755 01:00:56,907 --> 01:00:58,575 Camera mea este cu siguran�� b�ntuit�. 756 01:00:58,609 --> 01:01:01,178 Pot s� m� culc cu tine �n seara asta ? 757 01:01:01,211 --> 01:01:03,314 Da, sigur. 758 01:01:17,494 --> 01:01:18,862 Mul�umesc. 759 01:01:18,896 --> 01:01:22,066 Da. Nici o problem�. 760 01:01:22,099 --> 01:01:25,602 Am luat c�teva pastile, a�a c� probabil o s� adorm cur�nd. 761 01:01:25,636 --> 01:01:27,404 Bine ? 762 01:02:31,568 --> 01:02:34,204 Ce ? Ce dracu, Yvonne ? 763 01:04:22,079 --> 01:04:23,647 Yvonne ? 764 01:04:25,349 --> 01:04:27,785 Unde naiba e�ti tu ? 765 01:04:33,223 --> 01:04:35,158 Lenora ? 766 01:04:46,503 --> 01:04:48,272 Ce... ? 767 01:05:04,454 --> 01:05:06,557 Yvonne, ce dracu ? 768 01:06:52,629 --> 01:06:54,732 O s� �ipe. 769 01:06:57,334 --> 01:06:59,871 Nimeni nu ne poate auzi aici. 770 01:07:01,605 --> 01:07:03,373 Strig� c�t vrei. 771 01:07:07,444 --> 01:07:09,546 Bine. Cum vrei. 772 01:07:11,983 --> 01:07:15,585 Nu mai este nevoie de m�ti. 773 01:07:15,619 --> 01:07:17,354 �mi place s� o port. 774 01:07:17,387 --> 01:07:19,556 Voi doi... 775 01:07:19,589 --> 01:07:21,959 a�i ucis-o pe Kerrie ? 776 01:07:21,993 --> 01:07:24,327 Kerrie ? 777 01:07:24,361 --> 01:07:26,263 Da. 778 01:07:26,296 --> 01:07:28,432 Da, �i pe Rosalind. 779 01:07:30,367 --> 01:07:32,269 �i pe Yvonne. 780 01:07:32,302 --> 01:07:33,403 �i pe Lenora. 781 01:07:33,437 --> 01:07:34,604 La naiba cu asta. 782 01:07:40,644 --> 01:07:42,579 Oh, da. �i ea este moart�. 783 01:07:42,612 --> 01:07:44,982 Tehnic, eu le-am ucis. 784 01:07:45,016 --> 01:07:46,884 Este adev�rat. 785 01:07:46,918 --> 01:07:50,454 Kerrie ? E�ti bine acolo ? 786 01:07:50,487 --> 01:07:53,725 Trevor �tie cum s� fac� spa�ii de acces �n aceste cl�diri. 787 01:07:54,992 --> 01:07:57,829 El este aici de ani de zile. 788 01:07:57,862 --> 01:07:59,797 Oh, Dumnezeule. 789 01:08:05,402 --> 01:08:09,006 Oh, Dumnezeule. Suna�i... suna�i dup� o ambulan�� ! 790 01:08:14,011 --> 01:08:16,313 De ce ? 791 01:08:18,548 --> 01:08:21,052 Le-ai ur�t at�t de mult ? 792 01:08:21,085 --> 01:08:23,855 Da, a�a este. 793 01:08:23,888 --> 01:08:28,693 Dar nu, am f�cut-o doar pentru c� a trebuit. 794 01:08:28,726 --> 01:08:31,863 Sincer nu m-am a�teptat niciodat� s� c�tig bursa cu eseul acela. 795 01:08:31,896 --> 01:08:34,766 Nu am avut timp s�-mi scriu propria mea lucrare, a�a c� am 796 01:08:34,799 --> 01:08:38,401 copiat una dintre pove�tile deprimante ale lui Kerrie, 797 01:08:38,435 --> 01:08:40,772 doar am rescris-o. 798 01:08:40,805 --> 01:08:44,374 C�nd am aflat c� a c�tigat, am crezut c� sunt terminat�. 799 01:08:44,407 --> 01:08:46,677 Nu numai c� a� pierde burs�, 800 01:08:46,711 --> 01:08:49,479 dar a� fi exmatriculat� pentru plagiat. 801 01:08:49,513 --> 01:08:51,883 Toat� via�a mea ar fii disp�rut. 802 01:08:51,916 --> 01:08:53,684 Asta dac� nu... 803 01:08:55,953 --> 01:08:58,856 Problema este, c� odat� cu moartea lui Kerrie, 804 01:08:58,890 --> 01:09:00,801 mi-am dat seama c� trebuie s� le omor �i pe celelalte, 805 01:09:00,825 --> 01:09:02,994 pentru c� dac� s-ar deranja s�-I citeasc� 806 01:09:03,027 --> 01:09:06,429 odat� ce era publicat, ar fi �tiut c� era al lui Kerrie. 807 01:09:06,463 --> 01:09:08,398 Puteau pune totul �mpreun�. 808 01:09:08,431 --> 01:09:10,802 A�a c� a trebuit doar s� le distrag aten�ia. 809 01:09:10,835 --> 01:09:13,738 Intrarea fantomei Edelvine. 810 01:09:13,771 --> 01:09:16,339 Lucrul amuzant la acele farse pe care le juc�m 811 01:09:16,373 --> 01:09:19,110 a fost c� fetele erau de fapt foarte supersti�ioase. 812 01:09:19,143 --> 01:09:20,912 A�a c� am mutat plan�eta. 813 01:09:20,945 --> 01:09:24,048 Am pus un magnet �n husa telefonului pentru lucrurile mari. 814 01:09:24,081 --> 01:09:27,584 �i dac� a� fi fost prins�, a� fi r�s. 815 01:09:27,617 --> 01:09:29,352 Dar nimeni nu a f�cut-o. 816 01:09:29,386 --> 01:09:32,056 �i dup� aceea, nimeni nu se g�ndea cu claritate la nimic. 817 01:09:32,089 --> 01:09:35,092 Trevor m-a ajutat deja cu asta, chiar �nainte s� ne �nt�lnim. 818 01:09:35,126 --> 01:09:38,129 Nu-i a�a, iubitule ? 819 01:09:38,162 --> 01:09:40,131 Alicia Kane. 820 01:09:40,164 --> 01:09:42,900 Ea m� �ngrijea c�nd eram copil. 821 01:09:42,934 --> 01:09:45,670 Era o adev�rat� c��ea. 822 01:09:45,703 --> 01:09:50,540 C�nd aveam 12 ani, m-am furi�at �n camera ei doar ca s� o sperii. 823 01:09:50,574 --> 01:09:54,011 S-a speriat cu adev�rat. 824 01:09:54,045 --> 01:09:56,948 A�a c� am lovit-o cu ciocanul. 825 01:09:56,981 --> 01:09:59,784 Apoi nu a fost prea greu s-o 826 01:09:59,817 --> 01:10:02,119 t�r�sc p�n� la baie, s�-i tai �ncheieturile. 827 01:10:02,153 --> 01:10:06,057 Cred c� mama mea ar fi putut ghici. 828 01:10:06,090 --> 01:10:09,160 Am fost mai atent de atunci. 829 01:10:33,050 --> 01:10:34,986 A fost doar un vis. 830 01:10:53,704 --> 01:10:55,206 C�nd am g�sit acea poz� cu ea 831 01:10:55,239 --> 01:10:57,975 purt�nd acel colier, Trevor a avut ideea 832 01:10:58,009 --> 01:11:00,577 s� pun� s�ngele pe patul Lenorei. 833 01:11:00,610 --> 01:11:03,214 Nu multe fete ar aprecia pe cineva 834 01:11:03,247 --> 01:11:06,717 cu o mentalitate unic� precum Trevor. 835 01:11:08,252 --> 01:11:12,056 Am fost nevoi�i s� ne p�str�m dragostea secret� �nc� din primul an de studiu. 836 01:11:12,089 --> 01:11:14,591 Dar nu mult mai mult. 837 01:11:14,624 --> 01:11:17,695 �n primul an ? 838 01:11:17,728 --> 01:11:19,730 Deci aveai 14 ani. 839 01:11:19,764 --> 01:11:20,932 Gre�os. 840 01:11:20,965 --> 01:11:22,499 Pot s� o ucid acum ? 841 01:11:22,532 --> 01:11:24,467 Nu �nc�. 842 01:11:42,753 --> 01:11:45,555 Este pentru medicul legist. 843 01:11:45,588 --> 01:11:48,726 �n timp ce sunt aici, a� putea la fel de bine s� iau acest lucru. 844 01:11:54,265 --> 01:11:57,702 Crezi c� nu �i-am v�zut umerii mi�c�ndu-se ? 845 01:11:57,735 --> 01:12:01,538 Haide, este ora amatorilor. 846 01:12:01,571 --> 01:12:04,709 Folose�te-I pentru a o ucide pe Alice. Mai multe dovezi. 847 01:12:08,946 --> 01:12:11,849 Dumnezeu trebuie s� fie cu adev�rat de partea mea. 848 01:12:11,882 --> 01:12:13,650 Chiar c�nd �ncercam s�-mi dau seama 849 01:12:13,684 --> 01:12:16,053 cum o s� fac asta, apare nou� fat� ciudat�, 850 01:12:16,087 --> 01:12:18,990 �i se ceart� �n public cu toate victimele. 851 01:12:19,023 --> 01:12:21,859 Cu mesajele text ale lui Alice �i Yvonne despre tine, 852 01:12:21,892 --> 01:12:24,261 plus dovezile pe care le vom planta �n camera ta, 853 01:12:24,295 --> 01:12:26,030 nu cred c� poli�ia se 854 01:12:26,063 --> 01:12:28,565 va uita prea atent la asta. 855 01:12:28,598 --> 01:12:31,869 Adic�, Helina s-ar putea s� nu cread�. 856 01:12:31,902 --> 01:12:34,105 Dar c�nd se va sinucide peste o zi 857 01:12:34,138 --> 01:12:35,740 sau dou�, toat� lumea va �n�elege. 858 01:12:35,773 --> 01:12:37,274 Este mai mult dec�t o tragedie. 859 01:12:37,308 --> 01:12:39,176 Dac� o atingi pe Helina... 860 01:12:39,210 --> 01:12:40,945 Ce ? 861 01:12:40,978 --> 01:12:42,747 O s� fii moart� ? 862 01:12:45,683 --> 01:12:47,550 Acest lucru a fost extrem de satisf�c�tor, 863 01:12:47,584 --> 01:12:49,552 dar este timpul s� �l �ncheiem. 864 01:12:49,586 --> 01:12:52,189 D�-i drumul, iubitule. Alice mai �nt�i. 865 01:13:01,065 --> 01:13:02,233 Ce ? 866 01:13:02,266 --> 01:13:04,835 Oh, e�ti at�t de terminat. 867 01:13:04,869 --> 01:13:07,637 Hei, din moment ce ai decis s� �mi �nscenezi 868 01:13:07,671 --> 01:13:10,174 o serie de crime, te-ai deranjat s� m� verifici pu�in ? 869 01:13:10,207 --> 01:13:11,809 Am f�cut asta. 870 01:13:11,842 --> 01:13:14,021 �i nu e�ti pe re�elele de socializare, ceea ce este ciudat... 871 01:13:14,045 --> 01:13:17,948 Dar pariez c� ai g�sit o anume Camille Meadows, nu ? 872 01:13:17,982 --> 01:13:20,351 Locuie�te �n Florida, are note bune. 873 01:13:20,384 --> 01:13:23,054 A fost la Brighton pentru balet. 874 01:13:23,087 --> 01:13:25,990 Nu e�ti tu. 875 01:13:26,023 --> 01:13:28,235 Hei, sunt pu�in pierdut aici. Poate cineva s� m� l�mureasc� ? 876 01:13:28,259 --> 01:13:32,263 Nu �n�eleg. De ce ? 877 01:13:32,296 --> 01:13:35,733 Am venit la aceast� �coal�... 878 01:13:35,766 --> 01:13:38,302 s� pl�tesc o datorie. 879 01:13:38,335 --> 01:13:39,970 �i cum merge asta ? 880 01:13:43,374 --> 01:13:45,843 Ar putea fi mai r�u. 881 01:13:45,876 --> 01:13:47,044 Unde este �ntrerup�torul ? 882 01:13:47,078 --> 01:13:48,679 L�ng� u�a din spate. 883 01:13:48,712 --> 01:13:50,114 Stai aici. 884 01:13:57,421 --> 01:13:59,356 Hei, Trevor. 885 01:14:00,958 --> 01:14:03,994 Ultima �ans�. 886 01:14:04,028 --> 01:14:07,965 Dezleag�-m� �i po�i merge la spital �n loc de �nchisoare. 887 01:14:07,998 --> 01:14:11,669 Da, �tii ceva, mama m-a trimis la terapie de c�teva ori. 888 01:14:11,702 --> 01:14:13,671 Mereu m-am �n�eles bine cu terapeu�ii. 889 01:14:13,704 --> 01:14:16,006 Sunt ascult�tori buni. 890 01:14:16,040 --> 01:14:17,842 Nu, mul�umesc. 891 01:14:17,875 --> 01:14:21,812 �mi place aici. 892 01:14:21,846 --> 01:14:24,715 Ar trebui s� o omor pe ea mai �nt�i. 893 01:14:24,748 --> 01:14:28,219 Ni�te chestii criminalistice pe care Bethany a reu�it s� le descopere. 894 01:14:29,086 --> 01:14:31,255 Dar... 895 01:14:31,288 --> 01:14:34,425 �tii, pariez c� dac� te-a� t�ia 896 01:14:34,458 --> 01:14:36,694 acum, ea ar face asta s� func�ioneze. 897 01:14:36,727 --> 01:14:37,895 O face mereu. 898 01:14:37,928 --> 01:14:39,230 Stai a�a. 899 01:14:39,263 --> 01:14:41,298 Te rog, nu face asta. 900 01:14:50,407 --> 01:14:52,343 Love�te-I din nou. 901 01:15:00,317 --> 01:15:01,852 Bine. 902 01:15:01,886 --> 01:15:03,954 Dezleag�-m�. 903 01:15:05,189 --> 01:15:07,758 Te sim�i bine ? 904 01:15:07,791 --> 01:15:09,727 Da, sunt bine acum. 905 01:15:09,760 --> 01:15:11,262 Cum ne-ai g�sit ? 906 01:15:11,295 --> 01:15:13,397 ��i voi spune mai t�rziu. 907 01:15:15,199 --> 01:15:17,201 E�ti r�nit�. 908 01:15:17,234 --> 01:15:19,103 Sunt bine. 909 01:15:19,136 --> 01:15:20,838 Ai sunat la poli�ie ? 910 01:15:20,871 --> 01:15:22,373 Nu, mi-am l�sat telefonul �n camer�. 911 01:15:28,045 --> 01:15:29,880 Este... Este moart� ? 912 01:15:29,914 --> 01:15:32,850 Nu, este doar incon�tienta. 913 01:15:32,883 --> 01:15:34,451 Ajut�-m� s� o dezleg. 914 01:15:36,921 --> 01:15:38,255 Bine. 915 01:15:38,289 --> 01:15:39,990 Va trebui s� o purt�m pe bra�e. 916 01:15:40,024 --> 01:15:42,393 Prin bibliotec�. 917 01:15:52,069 --> 01:15:53,437 Hei, a�teapt�. 918 01:15:53,470 --> 01:15:56,173 Unde merge�i voi fetelor ? 919 01:16:00,144 --> 01:16:02,846 Al dracului de inutil. 920 01:16:57,868 --> 01:17:00,137 Nu po�i fugi de mine. 921 01:18:26,023 --> 01:18:29,259 Nu ar fi trebuit s�-mi omori prieten�. 922 01:18:29,293 --> 01:18:31,929 Kerrie. 923 01:19:11,969 --> 01:19:14,071 Bun�, Alice. 924 01:19:19,176 --> 01:19:21,211 Ce s-a �nt�mplat ? 925 01:19:21,245 --> 01:19:24,515 Bethany �i Trevor le-au ucis pe toate. 926 01:19:24,548 --> 01:19:27,518 Deci, acolo... nu a existat o fantom� ? 927 01:19:29,153 --> 01:19:32,055 Nu, cred c� a existat o fantom�. 928 01:19:32,089 --> 01:19:35,225 Doar c� fantoma nu �i-a omor�t prietenele. 929 01:19:45,335 --> 01:19:47,171 E�ti... E�ti �n via�� ? 930 01:19:47,204 --> 01:19:49,573 Ai grij�. 931 01:19:49,606 --> 01:19:51,475 Ai o contuzie. 932 01:19:51,508 --> 01:19:53,544 �tii, cred c� toate avem. 933 01:19:53,577 --> 01:19:56,213 Dar po�i s� mergi ? 934 01:20:02,286 --> 01:20:04,521 Este... Este Bethany... 935 01:20:04,555 --> 01:20:06,724 Ea este moart�. 936 01:20:06,758 --> 01:20:08,459 Este nevoie ca am�ndou� s� v� 937 01:20:08,492 --> 01:20:10,036 �ntoarce�i la c�min �i s� chema�i poli�ia. 938 01:20:10,060 --> 01:20:11,562 Stai, nu vii cu noi ? 939 01:20:11,595 --> 01:20:13,530 Trevor este �nc� acolo. 940 01:20:13,564 --> 01:20:17,434 �l voi lega �i voi a�tepta aici s� vin� poli�i�tii. 941 01:20:17,468 --> 01:20:20,204 Ne vedem c�nd vor ajunge aici, bine ? 942 01:21:19,664 --> 01:21:22,834 Trebuia s� o omori pe Bethany, nu ? 943 01:21:22,867 --> 01:21:25,670 Literalmente, singura fat� cu care m-am �n�eles vreodat�. 944 01:21:29,774 --> 01:21:32,242 Nu ai unde s� scapi. 945 01:21:34,645 --> 01:21:37,581 Am �ncuiat deja u�a din spate. 946 01:21:37,614 --> 01:21:40,584 Nu conteaz� dac� prietenele tale aduc ajutoare. 947 01:21:42,887 --> 01:21:45,188 Nimeni nu va ajunge aici... 948 01:21:47,224 --> 01:21:49,159 ... la timp. 949 01:21:58,803 --> 01:22:01,271 Hei. E�ti acolo ? 950 01:22:11,481 --> 01:22:13,317 Ah ! Ah ! 951 01:22:22,326 --> 01:22:24,762 Piciorul meu. Este rupt. 952 01:22:29,734 --> 01:22:32,402 Ar fi trebuit s� te omor mai devreme. 953 01:22:34,739 --> 01:22:38,375 B�nuiesc c�, la urma urmei, m� voi duce la azilul �la de nebuni. 954 01:22:38,408 --> 01:22:40,611 Poate mama o s� trag� c�teva 955 01:22:40,644 --> 01:22:42,646 sfori, ca s� m� scoat� �n c��iva ani. 956 01:22:45,449 --> 01:22:49,553 Cu c��i prieteni ai crescut, Trevor ? 957 01:22:49,586 --> 01:22:51,455 Nu �tiu. 958 01:22:51,488 --> 01:22:53,858 Am avut doar una. 959 01:22:53,891 --> 01:22:55,158 Vai ! 960 01:24:37,594 --> 01:24:40,230 M-am g�ndit c� ai putea �ncerca a�a ceva. 961 01:24:51,408 --> 01:24:54,779 L-ai ucis, nu-i a�a ? 962 01:24:54,812 --> 01:24:56,748 Desigur. 963 01:24:59,717 --> 01:25:02,519 Alice mi-a spus ce a auzit. 964 01:25:04,354 --> 01:25:07,759 Tu... Ai f�cut asta pentru Kerrie. 965 01:25:07,792 --> 01:25:10,427 Kerrie �i cu mine am crescut �mpreun�. 966 01:25:12,529 --> 01:25:14,766 I-am datorat asta. 967 01:25:18,602 --> 01:25:20,570 S-a sinucis. 968 01:25:23,440 --> 01:25:25,843 Am vrut s� �tiu de ce. 969 01:25:26,110 --> 01:25:28,813 Am sunat la poli�ie. 970 01:25:28,846 --> 01:25:30,380 Vor dori s� vorbeasc� cu tine. 971 01:25:30,413 --> 01:25:33,617 Ei bine, s-ar putea s� fiu greu de g�sit. 972 01:25:33,650 --> 01:25:36,788 Nu sunt Camille Meadows, Helina. 973 01:25:36,821 --> 01:25:39,957 Am folosit acest nume pentru a intra aici. 974 01:25:39,991 --> 01:25:43,027 Acum am terminat. 975 01:25:43,060 --> 01:25:45,863 O s� g�sesc un alt nume pentru o vreme. 976 01:25:47,698 --> 01:25:50,067 Deci, �mi pare r�u, dar... 977 01:25:50,101 --> 01:25:53,671 M� tem c� va trebui s� explici lucrurile astea pentru mine. 978 01:25:53,704 --> 01:25:55,706 Ce, deci asta este tot ? 979 01:25:55,740 --> 01:25:58,075 Pleci ? 980 01:25:58,109 --> 01:26:01,712 Adic�, ce-ar trebui s� le spun tuturor ? 981 01:26:01,746 --> 01:26:05,515 Spune-le ce vrei, Helina. 982 01:26:05,549 --> 01:26:07,484 Nu-mi pas�. 983 01:26:10,054 --> 01:26:13,825 Atunci cum voi putea ajunge la tine ? 984 01:26:13,858 --> 01:26:16,694 Vreau s� spun... 985 01:26:16,727 --> 01:26:18,830 dac� a� vrea. 986 01:26:41,018 --> 01:26:43,486 Te voi g�si eu. 987 01:26:50,995 --> 01:26:53,798 Dar acum chiar trebuie s� plec. 988 01:27:54,193 --> 01:27:58,193 "SESIUNEA" 74803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.