Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,413 --> 00:01:05,615
Aici a f�cut-o.
2
00:01:05,649 --> 00:01:08,385
Chiar aici, �n aceast� camer�.
3
00:01:08,418 --> 00:01:09,754
C�minele erau
diferite pe atunci,
4
00:01:09,787 --> 00:01:13,323
dar du�urile erau
�ntotdeauna la fel.
5
00:01:13,356 --> 00:01:15,993
�i-a aplicat o lovitur�
peste �ncheietura
6
00:01:16,027 --> 00:01:19,797
m�inii, apoi a t�iat-o
cu un aparat de r�s.
7
00:01:19,831 --> 00:01:25,703
Apoi �i-a l�sat capul pe spate
�i s-a �neca �n propriul s�nge.
8
00:01:25,737 --> 00:01:26,814
Se spune c� inima ei a �ncetat
9
00:01:26,838 --> 00:01:29,774
s� mai bat� exact
la ora 3 �i 13 am.
10
00:01:29,807 --> 00:01:32,542
Yvonne, ce or� este ?
11
00:01:32,576 --> 00:01:36,379
E ora 3 �i 12, mai
este un minut.
12
00:01:36,413 --> 00:01:40,383
Nu cred nimic din toate acestea.
Nu se va �nt�mpla nimic.
13
00:01:40,417 --> 00:01:43,654
Ei bine, Kerrie, vom afla
destul de cur�nd, nu-i a�a ?
14
00:01:43,688 --> 00:01:46,891
Este exact ora 3 �i 13...
15
00:01:46,924 --> 00:01:49,493
acum.
16
00:01:49,526 --> 00:01:52,596
Sunte�i gata ?
17
00:01:52,629 --> 00:01:55,332
Fantoma Edelvine,
ridic�-te la noi.
18
00:01:55,365 --> 00:02:00,604
Fantoma Edelvine, ridic�-te la noi.
Fantoma Edelvine, ridic�-te la noi.
19
00:02:00,637 --> 00:02:02,673
Ce se �nt�mpl�, Kerrie ?
20
00:02:02,707 --> 00:02:05,009
Ai uitat cuvintele ?
21
00:02:05,042 --> 00:02:06,744
Oricum nu conteaz�.
22
00:02:06,778 --> 00:02:09,513
Ar trebui s� func�ioneze �n
continuare pentru voi to�i.
23
00:02:09,546 --> 00:02:11,548
Trebuia s� apar� �n spatele t�u.
24
00:02:11,581 --> 00:02:14,551
Mai vezi pe altcineva
�n oglind� ?
25
00:02:17,655 --> 00:02:21,491
S� v�d ? �i-am spus c� nu era real.
Este doar...
26
00:02:24,461 --> 00:02:26,396
A�i auzit asta ?
27
00:02:31,969 --> 00:02:33,671
Hei.
28
00:02:33,704 --> 00:02:35,740
Este cineva acolo ?
29
00:02:35,773 --> 00:02:38,508
Alice ? Nu face asta.
30
00:02:38,542 --> 00:02:41,444
Acum putem s� plec�m
de aici, v� rog.
31
00:02:54,457 --> 00:02:56,093
E amuzant.
32
00:02:56,127 --> 00:02:58,062
Care dintre voi a f�cut asta ?
33
00:03:23,020 --> 00:03:26,791
Oh, Dumnezeule ! A�i c�zut
complet �n capcana asta.
34
00:03:26,824 --> 00:03:28,860
Voi sunte�i ni�te nenorocite.
35
00:03:28,893 --> 00:03:31,662
Oh, haide, Ros, chiar �i tu po�i
recunoa�te c� a fost o glum� bun�.
36
00:03:31,696 --> 00:03:33,030
A meritat �n totalitate.
37
00:03:33,064 --> 00:03:34,732
Ai participat �i tu
la asta, Bethany ?
38
00:03:34,765 --> 00:03:36,466
�ntreaga idee a
fost a lui Bethany.
39
00:03:36,499 --> 00:03:38,178
Ei bine, vreau s� spun, Alice a
contribuit cu toate p�r�ile bune.
40
00:03:38,202 --> 00:03:40,071
Ei bine, am f�cut-o
par�ial, cel pu�in.
41
00:03:40,104 --> 00:03:42,673
Hei, unde s-a dus
Kerrie oricum ?
42
00:03:59,489 --> 00:04:01,424
Cine e acolo ?
43
00:04:41,265 --> 00:04:44,534
Ce faci acum, Alice ? O
alt� fars� proast� ?
44
00:04:44,567 --> 00:04:46,603
Nu, nu am fost noi.
45
00:04:46,636 --> 00:04:49,874
Ai dreptate. Eu m�
duc la culcare.
46
00:04:49,907 --> 00:04:53,110
�tii ceva ? Pun pariu c�
ai pe jum�tate dreptate.
47
00:04:53,144 --> 00:04:54,679
Kerrie se joac� cu noi.
48
00:04:54,712 --> 00:04:56,023
Ea �i-a dat seama
ce �i cum, iar acum
49
00:04:56,047 --> 00:04:58,481
�ncearc� doar s� se
�ntoarc� la noi.
50
00:04:58,515 --> 00:05:00,084
Haide.
51
00:05:04,722 --> 00:05:07,792
Kerrie ? E�ti bine acolo ?
52
00:05:16,834 --> 00:05:18,936
- Oh, Dumnezeule.
- Ce ?
53
00:05:21,706 --> 00:05:24,507
Oh, Dumnezeule. Sun�...
Sun� dup� o ambulan��.
54
00:05:38,496 --> 00:05:42,496
"SESIUNEA"
55
00:05:46,810 --> 00:05:50,810
Traducerea �i adaptarea, Raiser.
56
00:06:22,632 --> 00:06:24,735
Camille Meadows.
57
00:06:26,837 --> 00:06:30,708
V�d c� e�ti �n fruntea listei
noastre de a�teptare de ceva timp.
58
00:06:30,741 --> 00:06:32,285
Te vei confrunta cu o
provocare, deoarece
59
00:06:32,309 --> 00:06:35,346
cursurile noastre
sunt deja �ncepute.
60
00:06:35,379 --> 00:06:37,715
Fiind una dintre academiile
cu rang �nalt din �ar�,
61
00:06:37,748 --> 00:06:39,625
climatul nostru poate s�
fie destul de competitiv,
62
00:06:39,649 --> 00:06:43,154
mai ales �n r�ndul persoanelor
din ultimul an ca tine.
63
00:06:43,187 --> 00:06:45,956
Chiar �i fetele care au intrat
ca boboci pot considera
64
00:06:45,990 --> 00:06:49,060
uneori c� stresul din ultimul
semestru este prea mare.
65
00:06:49,093 --> 00:06:50,303
Am muncit din greu
pentru a ajunge acolo
66
00:06:50,327 --> 00:06:52,196
unde sunt acum, doamna Landry.
67
00:06:52,229 --> 00:06:53,931
Este bine de �tiut.
68
00:06:53,964 --> 00:06:55,933
E�ti norocoas� c� �i s-a oferit
69
00:06:55,966 --> 00:06:57,301
un loc aici la Edelvine.
70
00:06:57,334 --> 00:06:59,370
Da.
71
00:06:59,403 --> 00:07:01,772
Pot s� �ntreb ce s-a �nt�mplat ?
72
00:07:01,806 --> 00:07:05,776
A murit o fat� de aici ?
73
00:07:05,810 --> 00:07:07,845
Este corect, mi-e team�.
74
00:07:07,878 --> 00:07:09,914
Un accident teribil.
75
00:07:09,947 --> 00:07:12,793
Uh, una dintre studentele noastre a
alunecat �i a c�zut de la fereastra ei.
76
00:07:12,817 --> 00:07:15,086
S�rmana fat�. Tragic.
77
00:07:16,954 --> 00:07:19,156
Atunci o voi ruga pe
Helina, asisten�a noastr�
78
00:07:19,190 --> 00:07:20,958
s� ��i arate camera ta.
79
00:07:22,927 --> 00:07:25,229
Sigur nu ai nevoie de ajutor ?
80
00:07:25,262 --> 00:07:26,797
M� descurc.
81
00:07:26,831 --> 00:07:28,866
Cina este �n sala de
mese la ora 7:00.
82
00:07:28,899 --> 00:07:30,801
Vei dori s� ajungi la timp.
83
00:07:30,835 --> 00:07:32,336
Mesele sunt pu�in sumare,
84
00:07:32,369 --> 00:07:34,839
dar sunt sigur� c�
��i vei da seama.
85
00:07:36,140 --> 00:07:37,417
Stingerea se d� �n
fiecare sear� la ora
86
00:07:37,441 --> 00:07:38,852
10:00, a�a c� asigur�-te
c� te �ntorci �n camer�,
87
00:07:38,876 --> 00:07:40,420
�n cazul �n care doamna
Landry decide s� verifice.
88
00:07:40,444 --> 00:07:42,155
Tot ce trebuie s� �tii este
�n programa de orientare, dar
89
00:07:42,179 --> 00:07:45,015
poate fi mult� materie de asimilat,
mai ales av�nd �n vedere
90
00:07:45,049 --> 00:07:47,852
c� ai deja o gr�mad� de munc�
de recuperare de f�cut.
91
00:07:50,421 --> 00:07:52,323
Aceasta este camera ta.
92
00:08:06,170 --> 00:08:08,272
Fata care a murit...
93
00:08:10,941 --> 00:08:12,877
... asta era camera ei ?
94
00:08:14,345 --> 00:08:17,882
Da. Kerrie Riley.
95
00:08:17,915 --> 00:08:19,683
A locuit aici.
96
00:08:21,719 --> 00:08:23,387
Toate celelalte
camere sunt pline.
97
00:08:23,420 --> 00:08:26,323
Dar, hei, de ce nu vii
s� m� cau�i �n sala
98
00:08:26,357 --> 00:08:29,126
de studiu dup� ce ai
terminat despachetarea ?
99
00:08:29,160 --> 00:08:31,862
Am putea trece peste programul
t�u de curs �mpreun�.
100
00:08:31,896 --> 00:08:33,998
A� aprecia cu adev�rat asta.
101
00:09:00,925 --> 00:09:02,693
Perfect.
102
00:09:47,304 --> 00:09:50,040
Hei, aceasta este masa noastr�.
103
00:09:50,074 --> 00:09:51,475
Scram.
104
00:09:51,508 --> 00:09:53,377
- Masa voastr� ?
- Da, da.
105
00:09:53,410 --> 00:09:57,147
Aici st�m �n fiecare zi,
nu tu, oricine ai fi.
106
00:09:57,181 --> 00:09:59,159
Numele meu este Camille Meadows.
Sunt nou� pe aici.
107
00:09:59,183 --> 00:10:01,819
Nu am �ntrebat,
pentru c� nu-mi pas�.
108
00:10:01,852 --> 00:10:04,321
Aceasta este masa noastr�
�i toat� lumea �tie asta.
109
00:10:04,355 --> 00:10:06,924
Mi�c�-te.
110
00:10:06,957 --> 00:10:10,527
- Nu, stau bine aici.
- Chiar nu e�ti.
111
00:10:10,561 --> 00:10:13,230
Uite, am �n�eles c� e�ti
112
00:10:13,264 --> 00:10:14,865
nou� aici, deci nu
ne cuno�ti �nc�,
113
00:10:14,898 --> 00:10:17,268
dar chiar nu vrei s� ajungi s�
cuno�ti partea noastr� rea.
114
00:10:17,301 --> 00:10:18,969
De ce ?
115
00:10:19,003 --> 00:10:20,504
P�rea�i at�t de dr�gu�e.
116
00:10:20,537 --> 00:10:22,940
Camille.
117
00:10:22,973 --> 00:10:24,308
Hai s� ne a�ez�m �n alt� parte.
118
00:10:24,341 --> 00:10:26,343
Oh, Helina s-a �mprietenit
119
00:10:26,377 --> 00:10:28,178
deja cu nou� fat� retardat�.
120
00:10:28,212 --> 00:10:29,913
De ce nu sunt surprins� ?
121
00:10:29,947 --> 00:10:31,448
Taci, Yvonne. Eu sunt doar...
122
00:10:31,482 --> 00:10:35,119
Hei. Ce se �nt�mpl� aici ?
123
00:10:35,152 --> 00:10:37,354
Noua fat� vrea s�
stea la masa noastr�.
124
00:10:37,388 --> 00:10:38,922
Este adev�rat.
125
00:10:38,956 --> 00:10:40,324
Este o conversa�ie bun�.
126
00:10:40,357 --> 00:10:41,992
Sigur.
127
00:10:42,026 --> 00:10:44,328
Adic�, avem un scaun
suplimentar, nu-i a�a ?
128
00:10:44,361 --> 00:10:46,206
�i i-ai luat deja locul
lui Kerrie la �coal�, a�a
129
00:10:46,230 --> 00:10:48,532
c� ai putea s�-i iei
�i locul de studiu.
130
00:10:48,565 --> 00:10:50,267
Mul�umesc, Alice, dar este bine.
131
00:10:50,301 --> 00:10:51,468
Vom sta �n alt� parte.
132
00:10:51,502 --> 00:10:53,337
A�a deci...
133
00:10:53,370 --> 00:10:55,406
Cum te nume�ti ?
134
00:10:55,439 --> 00:10:56,974
Camille.
135
00:10:57,007 --> 00:10:58,442
Ei bine, eu sunt Alice.
136
00:10:58,475 --> 00:11:01,145
�i deja le-ai cunoscut
pe Lenora �i pe Yvonne.
137
00:11:01,178 --> 00:11:03,213
Aceasta este Bethany. �i aici...
138
00:11:06,950 --> 00:11:09,186
Hopa. Oh, Dumnezeule.
139
00:11:09,219 --> 00:11:11,322
�mi pare foarte r�u.
140
00:11:11,355 --> 00:11:14,625
Se pare c� va trebui
s� te schimbi.
141
00:11:14,659 --> 00:11:17,227
Haide, pleac� dracului de aici.
142
00:11:29,006 --> 00:11:30,941
Opre�te-te !
143
00:11:35,045 --> 00:11:36,547
�nceta�i imediat !
144
00:11:36,580 --> 00:11:38,349
Uf !
145
00:11:38,382 --> 00:11:41,518
Toate �n biroul meu.
�n acest moment.
146
00:11:53,530 --> 00:11:55,566
E�ti sigur� c� nu
vrei s�-mi spui
147
00:11:55,599 --> 00:11:58,335
cine a �nceput aceast� lupt� ?
148
00:11:58,369 --> 00:12:02,106
A fost doar o mic� ne�n�elegere.
149
00:12:02,139 --> 00:12:05,342
Nu pot s� spun c� ai �nceput cel
mai bine aici, domni�oara Meadows.
150
00:12:05,376 --> 00:12:09,313
Sper c� nu m� vei face s� regret
decizia noastr� de a te �nscrie.
151
00:12:09,346 --> 00:12:12,416
Acum, dac� una dintre voi
fetelor nu-mi spune�i cine
152
00:12:12,449 --> 00:12:15,352
a fost responsabil� pentru
aceasta alterca�ie,
153
00:12:15,386 --> 00:12:18,989
m� tem c� nu voi avea de ales
dec�t s� v� pedepsesc pe toate.
154
00:12:22,960 --> 00:12:25,929
Bine atunci. E�ti liber�.
155
00:13:04,702 --> 00:13:07,971
M�ine este o nou� zi.
156
00:13:10,407 --> 00:13:12,677
Glume�ti ?
157
00:14:14,505 --> 00:14:17,474
Salut. Am primit o cerere de
�ntre�inere pentru aceast� camer�.
158
00:14:17,508 --> 00:14:19,708
- Doar un moment, te rog.
- Este �n regul�. Am s�, uh...
159
00:14:29,787 --> 00:14:31,154
�mi pare r�u pentru asta.
160
00:14:31,188 --> 00:14:32,523
Nici o problem�.
161
00:14:32,556 --> 00:14:35,793
Deci, tu e�ti tipul de aici
care remediaz� lucruri ?
162
00:14:35,827 --> 00:14:39,196
Da, cred c� sunt eu.
163
00:14:39,229 --> 00:14:43,100
�ngrijitor, om bun la toate...
164
00:14:43,133 --> 00:14:46,370
Uh, chiar numai asta.
165
00:14:46,403 --> 00:14:49,473
Deci, ai depus o cerere
�n c�su�a de �ntre�inere.
166
00:14:49,506 --> 00:14:53,377
Da, lumina aceea
continua s� p�lp�ie.
167
00:14:53,410 --> 00:14:56,413
Sau cel pu�in a�a f�cea asear�.
168
00:14:56,446 --> 00:14:57,682
Sunt nou� pe aici.
169
00:14:57,715 --> 00:14:59,149
Da, am auzit.
170
00:14:59,182 --> 00:15:01,118
M� bucur s� te cunosc.
Numele meu este Trevor.
171
00:15:01,151 --> 00:15:02,319
Camille.
172
00:15:05,790 --> 00:15:07,324
Oh.
173
00:15:07,357 --> 00:15:09,727
Trebuie s� fie din nou fantom�.
174
00:15:09,761 --> 00:15:12,764
Nu, aceast� cl�dire se presupune
c� este b�ntuit�, �tii ?
175
00:15:12,797 --> 00:15:15,867
Nu se presupune c� fiecare cl�dire
veche a �colii este b�ntuit� ?
176
00:15:15,900 --> 00:15:18,635
Da, fiecare scoal� are probabil
177
00:15:18,670 --> 00:15:21,438
pove�tile sale, dar
aceasta mai ales
178
00:15:21,471 --> 00:15:23,675
obi�nuia s� m� sperie
c�nd eram copil.
179
00:15:23,708 --> 00:15:25,442
Ai crescut pe aici ?
180
00:15:25,475 --> 00:15:28,612
A�a este. Ai cunoscut-o, f�r�
�ndoial�, pe mama mea, doamna Landry.
181
00:15:28,645 --> 00:15:30,380
Mama ta este directoarea
principal� ?
182
00:15:30,414 --> 00:15:32,115
Mm-hm.
183
00:15:32,149 --> 00:15:35,118
Da, s-a mutat aici pentru a �ncepe
s� predea c�nd aveam 5 ani.
184
00:15:35,152 --> 00:15:36,630
To�i colegii mei care au crescut
au devenit studen�i, a�a
185
00:15:36,654 --> 00:15:40,357
c� �tiu cele mai bune pove�ti
cu fantoma Edelvine.
186
00:15:40,390 --> 00:15:41,893
Eu, hm...
187
00:15:41,926 --> 00:15:44,294
Trebuie s� merg la curs.
188
00:15:44,328 --> 00:15:46,898
A�a c� te voi l�sa...
189
00:15:46,931 --> 00:15:49,166
Da, nicio problem�.
190
00:15:49,199 --> 00:15:51,301
Este totul �n regul� ?
191
00:15:51,335 --> 00:15:53,705
Cred c� fereastra
este pu�in sl�bit�.
192
00:15:53,738 --> 00:15:56,239
Am sim�it un mic curent asear�.
193
00:15:56,273 --> 00:15:58,308
Bine. O s� m� uit la ea.
194
00:15:58,342 --> 00:16:00,644
Uh, am vrut s� spun...
195
00:16:00,678 --> 00:16:02,312
Oh, asta este doar...
196
00:16:03,881 --> 00:16:05,826
- Este doar un accident.
- Ei bine, fii atent� pe acolo.
197
00:16:05,850 --> 00:16:08,151
Anun��-m� dac� mai
ai nevoie de ceva.
198
00:16:11,656 --> 00:16:14,358
�n stilul de drama
Noh, femeilor li
199
00:16:14,391 --> 00:16:16,259
s-a interzis
participarea pe scen�.
200
00:16:16,293 --> 00:16:19,162
Rolurile lor principale
au fost interpretate de
201
00:16:19,196 --> 00:16:22,599
b�rba�i care purtau m�ti, nu
cu totul diferite de acestea
202
00:16:22,633 --> 00:16:25,435
pe care le-a�i conceput
fiecare pentru voi �n�iv�.
203
00:16:27,504 --> 00:16:30,574
Camille, speram s� ne
po�i spune numele primei
204
00:16:30,607 --> 00:16:35,345
interprete recunoscute
din teatrul englez.
205
00:16:35,379 --> 00:16:37,147
Nu sunt sigur�.
206
00:16:40,250 --> 00:16:45,657
Margaret Hughes, care a urcat pe
scen� pe data de 8 decembrie 1660.
207
00:16:45,690 --> 00:16:47,557
Asta a fost �n lectura ta.
208
00:16:47,591 --> 00:16:49,961
�n�eleg c� va dura ceva
timp p�n� c�nd vei ajunge
209
00:16:49,994 --> 00:16:52,429
din urm� restul clasei, dar
s-ar putea s� te ajute
210
00:16:52,462 --> 00:16:56,233
s� ��i �ii ochii �n fa��
�n timp ce vorbesc.
211
00:16:56,266 --> 00:17:00,337
Acum, �nainte s� termin�m ast�zi,
dup� cum v� aminti�i, semestrul
212
00:17:00,370 --> 00:17:05,308
trecut, fiecare a�i trimis eseuri
la concursul Ivy Gate Fellowship.
213
00:17:05,342 --> 00:17:08,746
Sunt foarte m�ndr� s� anun� c�
una dintre studentele noastre,
214
00:17:08,780 --> 00:17:11,348
Bethany, a c�tigat
primul loc, cu un premiu
215
00:17:11,381 --> 00:17:15,720
const�nd �ntr-o burs� universitar�
de 250.000 de dolari.
216
00:17:15,753 --> 00:17:17,955
- Nu mi-ai spus asta.
- Eseul ei c�tig�tor va fi
217
00:17:17,989 --> 00:17:21,258
prezentat �n num�rul urm�tor
al revistei Edelvine Gazette.
218
00:17:21,291 --> 00:17:25,228
�i v� sugerez s� o citi�i cu toate
pentru a �nv��a din exemplul ei.
219
00:17:28,733 --> 00:17:30,267
Clas� este liber�.
220
00:17:30,300 --> 00:17:31,812
C�t despre voi cele
aflate �n deten�ie,
221
00:17:31,836 --> 00:17:35,372
doamna Landry a cerut s� o
�nt�lni�i �n bibliotec�.
222
00:17:36,841 --> 00:17:39,877
Pentru a face c� �ntreaga
noastr� colec�ie s�
223
00:17:39,911 --> 00:17:43,246
poat� fi c�utat� online, o mare
parte din arhivare �i scanare
224
00:17:43,280 --> 00:17:44,882
va trebui f�cut� de voi.
225
00:17:44,916 --> 00:17:48,552
�i am decis c� ve�i avea cu
toate program de deten�ie �n
226
00:17:48,585 --> 00:17:52,023
fiecare zi p�n� la
finalizarea acestui proiect
227
00:17:52,056 --> 00:17:53,925
spre satisfac�ia mea.
228
00:17:53,958 --> 00:17:56,393
�tiu c� voi fetelor
ave�i de-a face
229
00:17:56,426 --> 00:17:57,938
cu multe probleme chiar
acum, dar nu toler�m
230
00:17:57,962 --> 00:18:01,431
orice fel de alterca�ii
fizice aici la Edelvine.
231
00:18:01,465 --> 00:18:04,367
Dac� pute�i reu�i cu toate s�
lucra�i �mpreun� ca o echip�,
232
00:18:04,401 --> 00:18:06,838
sunt sigur� c� ve�i trece
repede peste asta.
233
00:18:12,677 --> 00:18:14,779
Asta va dura pentru totdeauna.
234
00:18:14,812 --> 00:18:17,581
- Mul�umesc mult, fata cea nou�.
- Se nume�te Camille.
235
00:18:17,614 --> 00:18:19,649
�i, de asemenea,
cum este vina ei ?
236
00:18:19,684 --> 00:18:22,285
- Tu �i Alice a�i �nceput.
- Nici m�car nu ar trebui s� fiu aici.
237
00:18:22,319 --> 00:18:24,354
- Nu am f�cut nimic.
- Taci, Bethany.
238
00:18:24,387 --> 00:18:25,966
Tocmai ai primit o burs� de
un sfert de milion de dolari,
239
00:18:25,990 --> 00:18:28,068
astfel �nc�t po�i �nceta s� ��i
faci griji pentru transcrierea ta.
240
00:18:28,092 --> 00:18:29,861
�ntruc�t am un recital
s�pt�m�na viitoare
241
00:18:29,894 --> 00:18:31,939
- Ar trebui s� exersez pentru asta.
- Bine, bine, �tii ceva ?
242
00:18:31,963 --> 00:18:33,674
Cred c� toate ar fi trebuit s�
ob�inem o am�nare �n acest semestru
243
00:18:33,698 --> 00:18:35,365
din cauza lui Kerrie.
244
00:18:35,398 --> 00:18:36,901
Bine, nu vreau s�
fiu dur�, dar nu
245
00:18:36,934 --> 00:18:38,903
ar trebui s� ob�inem un
calificativ 4.0 automat
246
00:18:38,936 --> 00:18:40,637
dac� prietena ta
sare pe fereastr� ?
247
00:18:40,671 --> 00:18:42,548
Cred c� asta se aplic� doar
dac� sunte�i colege de camer�.
248
00:18:42,572 --> 00:18:44,812
Oric�t de mult mi-ar pl�cea
s�-mi petrec ultimul semestru
249
00:18:44,842 --> 00:18:47,611
ascult�ndu-�i reclama�iile,
v� sugerez s� l�s�m toate
250
00:18:47,644 --> 00:18:50,014
diferen�ele deoparte
deocamdat� �i, a�a
251
00:18:50,047 --> 00:18:53,383
cum a spus doamna Landry,
s� trecem la treab�.
252
00:18:53,416 --> 00:18:55,820
De acord ?
253
00:18:55,853 --> 00:18:59,090
Pot �ncepe s� caut acele
c�r�i �n depozit.
254
00:18:59,123 --> 00:19:00,825
Dac� cineva �mi arata unde este.
255
00:19:00,858 --> 00:19:02,960
Da, voi veni cu tine.
256
00:19:04,929 --> 00:19:09,801
Bine, urm�toarea este 115,25.
257
00:19:15,072 --> 00:19:17,340
Bine, voi merge s�
le duc �n fa��.
258
00:19:17,374 --> 00:19:19,019
Hm, e�ti amabil� s� �ncepi
pe urm�torul raft ?
259
00:19:19,043 --> 00:19:20,477
Da.
260
00:19:56,479 --> 00:19:57,715
Helina ?
261
00:20:53,871 --> 00:20:55,206
Aoleu.
262
00:20:55,239 --> 00:20:57,641
Ei bine, dac� nu te po�i distra
263
00:20:57,675 --> 00:20:59,542
�n deten�ie, c�nd
te po�i distra ?
264
00:20:59,576 --> 00:21:00,811
E hilar.
265
00:21:00,845 --> 00:21:02,113
Da, ��i place ?
266
00:21:02,146 --> 00:21:04,191
Ne-am f�cut m�ti pentru
fete �n atelierul teatrului.
267
00:21:04,215 --> 00:21:07,785
Am f�cut o treab� at�t de bun�.
268
00:21:07,818 --> 00:21:10,154
�mi po�i spune dac�
chiar o port ?
269
00:21:10,187 --> 00:21:12,757
Oh.
270
00:21:12,790 --> 00:21:14,659
Bun�, Helina.
271
00:21:14,692 --> 00:21:17,460
Ne-am distrat doar
cu noua ta iubit�.
272
00:21:17,494 --> 00:21:19,130
�tii, �ntr-una din
aceste zile, voi dou�
273
00:21:19,163 --> 00:21:21,032
v� ve�i �ncurca cu
persoana gre�it�.
274
00:21:21,065 --> 00:21:23,901
Poate. Totu�i, nu ast�zi.
275
00:21:23,935 --> 00:21:27,805
Oh, nu. E�ti sup�rat�
pe noi, Helina ?
276
00:21:27,838 --> 00:21:29,740
Oh ! Hoo-ho !
277
00:21:37,815 --> 00:21:39,649
�mi pare r�u pentru asta.
278
00:21:39,684 --> 00:21:41,551
A� spune c� sunt mai bune odat�
279
00:21:41,584 --> 00:21:43,688
ce ajungi s� le cuno�ti,
dar nu este adev�rat.
280
00:21:45,756 --> 00:21:50,493
�n orice caz, lucrurile s-au
�nr�ut��it de atunci...
281
00:21:50,527 --> 00:21:52,730
de c�nd Kerrie a murit.
282
00:21:52,763 --> 00:21:55,565
Ai cunoscut-o bine ?
283
00:21:55,598 --> 00:21:58,135
Da, am fost apropiate.
284
00:21:58,169 --> 00:22:01,638
Era primul meu an aici, dar...
285
00:22:01,672 --> 00:22:04,108
noi... ne-am desp�r�it.
286
00:22:04,141 --> 00:22:06,243
Kerrie a �nceput s�
stea cu Alice �i cu
287
00:22:06,277 --> 00:22:08,679
celelalte �i apoi nu mai
avea timp pentru mine.
288
00:22:08,713 --> 00:22:10,114
�mi pare r�u.
289
00:22:10,147 --> 00:22:12,883
Nu este vina ta.
290
00:22:12,917 --> 00:22:15,119
Ce s-a �nt�mplat, mai exact ?
291
00:22:15,152 --> 00:22:17,188
�mi pare r�u. Nimeni
nu mi-a spus.
292
00:22:17,221 --> 00:22:20,057
Unii oameni cred c�
a fost un accident.
293
00:22:20,091 --> 00:22:21,993
Am auzit un zvon c� p�rin�ii ei
294
00:22:22,026 --> 00:22:24,228
vor s� redeschid�
ancheta poli�iei.
295
00:22:24,261 --> 00:22:26,596
Ce crezi ?
296
00:22:26,629 --> 00:22:28,666
Cred c� este mai u�or
s� credem aproape orice
297
00:22:28,699 --> 00:22:30,210
altceva dec�t pe acel
cineva de care e�ti aproape
298
00:22:30,234 --> 00:22:32,535
care avea dureri
�i nu am observat.
299
00:22:35,106 --> 00:22:36,907
Deci, eu nu �tiu.
300
00:22:38,876 --> 00:22:42,246
Cred c� nu vom �ti
niciodat� cu siguran��.
301
00:22:42,279 --> 00:22:45,515
Dac� �i-a� spune c� exist� o
modalitate prin care putem afla ?
302
00:22:47,151 --> 00:22:49,687
Ce vrei s� spui ?
303
00:22:49,720 --> 00:22:52,156
Haide, ��i voi ar�ta.
304
00:22:55,826 --> 00:22:57,094
Deci, am vorbit oricum
305
00:22:57,128 --> 00:22:58,996
despre a face a�a ceva,
306
00:22:59,030 --> 00:23:02,266
�i apoi Bethany a g�sit
acest ritual online.
307
00:23:02,299 --> 00:23:03,834
Este �n latin�.
308
00:23:03,868 --> 00:23:06,070
Deci, vom face o sesiune.
309
00:23:06,103 --> 00:23:07,604
Chiar aici.
310
00:23:07,637 --> 00:23:09,140
Pentru a-�i contacta prieten�.
311
00:23:09,173 --> 00:23:11,909
Asta e cu adev�rat aiurea.
312
00:23:11,942 --> 00:23:13,944
Care este problema ta, Helina ?
313
00:23:13,978 --> 00:23:16,013
Dac� nu func�ioneaz�,
nu func�ioneaz�.
314
00:23:16,047 --> 00:23:18,816
�n cel mai r�u caz, nu
se �nt�mpl� nimic, nu ?
315
00:23:18,849 --> 00:23:20,351
�i vreau s� spun,
nu vrei s� �tii
316
00:23:20,384 --> 00:23:22,953
de ce Kerrie a f�cut
ceea ce a f�cut ?
317
00:23:22,987 --> 00:23:24,321
Sunt de acord.
318
00:23:24,355 --> 00:23:26,757
De ce nu ? Sun� ciudat.
319
00:23:26,791 --> 00:23:30,728
�n plus, eu nu lucrez aici �n
timp ce voi toate lua�i o pauz�.
320
00:23:30,761 --> 00:23:35,032
Bine, �n regul�. Cred
c� dac� facem asta...
321
00:23:35,066 --> 00:23:38,035
Apuc� un scaun, atunci.
322
00:23:38,069 --> 00:23:42,139
Unde e, cum se nume�te ?
323
00:23:42,173 --> 00:23:45,276
Oh, Lenora a spus c� nu se simte
324
00:23:45,309 --> 00:23:47,912
grozav, a�a c� nu ar
trebui s� o a�tept�m.
325
00:23:49,380 --> 00:23:51,949
E cineva care se
ascunde �n acel col�.
326
00:23:51,982 --> 00:23:54,718
- Cum... Cum ai f�cut...
- �ncearc� s� ne sperie.
327
00:23:54,752 --> 00:23:56,687
Doar pref�-te c� nu-�i pas�.
328
00:24:11,802 --> 00:24:14,004
Deci, asta face�i voi
pentru distrac�ie pe aici ?
329
00:24:14,038 --> 00:24:16,807
Ca s� fim sincere, nu avem
o mul�ime de op�iuni.
330
00:24:16,841 --> 00:24:20,077
Bine, atunci. �n regul�.
331
00:24:20,111 --> 00:24:21,946
Cum func�ioneaz� ?
332
00:24:21,979 --> 00:24:23,814
Ei bine, mai �nt�i,
ai nevoie de o
333
00:24:23,848 --> 00:24:25,025
plan�et�, ceva ca un
instrument de scris.
334
00:24:25,049 --> 00:24:27,685
Alice a avut o idee
grozav� pentru asta.
335
00:24:30,721 --> 00:24:32,389
Frumos, nu ?
336
00:24:32,423 --> 00:24:37,194
Bine, deci, trebuie s�
ne concentr�m energia
337
00:24:37,228 --> 00:24:41,332
�i s� men�inem contactul
cu plan�eta de aici.
338
00:24:41,365 --> 00:24:43,134
Sunte�i gata ?
339
00:25:06,924 --> 00:25:09,059
Asta este ?
340
00:25:11,195 --> 00:25:14,832
Deci, ce se �nt�mpl� acum ?
341
00:25:14,865 --> 00:25:17,234
A�tept�m, a�a cred.
342
00:25:17,268 --> 00:25:18,936
- Pentru c�t timp ?
- A�tept�.
343
00:25:18,969 --> 00:25:21,238
Bine, eu...
344
00:25:25,276 --> 00:25:27,011
Cine face asta ?
345
00:25:31,248 --> 00:25:33,884
"Eu. "
346
00:25:33,918 --> 00:25:38,789
Bine. Duhule, vrei
s� ne spui ceva ?
347
00:25:44,228 --> 00:25:45,229
Stai a�a. Aceasta este...
348
00:25:45,262 --> 00:25:47,431
Shh ! Ros.
349
00:25:49,400 --> 00:25:51,268
"Fantoma este real�".
350
00:25:51,302 --> 00:25:53,504
Ce... Despre ce vorbe�te ?
351
00:25:53,537 --> 00:25:55,306
Oh, haide.
352
00:25:55,339 --> 00:25:58,742
Nu te-ai g�ndit serios c�
asta ne va speria, nu-i a�a ?
353
00:25:58,776 --> 00:26:00,844
Lini�te, Helina. Nu facem asta.
354
00:26:00,878 --> 00:26:02,179
Este prea ciudat.
355
00:26:02,213 --> 00:26:05,249
Nu, a�tepta�i. Nu ar trebui
s� �ntrerupem contactul.
356
00:26:05,282 --> 00:26:07,284
Serios ?
357
00:26:07,318 --> 00:26:09,153
Da.
358
00:26:09,186 --> 00:26:11,121
Ar trebui s� continu�m, nu ?
359
00:26:13,490 --> 00:26:17,261
Duhule, cu cine vorbesc ?
360
00:26:26,837 --> 00:26:28,505
Kerrie.
361
00:26:28,539 --> 00:26:30,274
Chiar este ea ?
362
00:26:30,307 --> 00:26:33,310
- Cu toate sunte�i bolnave.
- Ce dracu se �nt�mpl� ?
363
00:26:33,344 --> 00:26:36,847
Nu-mi vine s� cred c� p�n� �i tu te-ai
scufunda at�t de jos pentru o glum�.
364
00:26:44,555 --> 00:26:47,391
Bine, ce... ce ar trebui
s� �nsemne asta ?
365
00:26:47,424 --> 00:26:50,227
Cine ne va ucide ?
366
00:26:53,497 --> 00:26:55,199
"Ea. "
367
00:26:55,232 --> 00:26:58,569
Cine este ea, Kerrie ?
La cine te referi ?
368
00:26:58,602 --> 00:27:01,171
- "La ea ?"
- Vorbe�te �n parabole.
369
00:27:01,205 --> 00:27:05,242
Poate c� a fi o
fantom� este confuz.
370
00:27:05,276 --> 00:27:07,444
"Ea este aici. "
371
00:27:28,365 --> 00:27:30,134
Eu...
372
00:27:37,207 --> 00:27:39,243
Deci, ce era acolo ?
373
00:27:39,276 --> 00:27:41,245
Se pare c� tu ar trebui
s� ne spui nou�.
374
00:27:41,278 --> 00:27:43,180
Trebuia s� fie o glum�.
375
00:27:43,213 --> 00:27:44,948
Voiam s� mut�m plan�eta, s�
376
00:27:44,982 --> 00:27:46,383
desen�m o pentagram� cu rujul,
377
00:27:46,417 --> 00:27:48,385
�i apoi Lenora avea s�
sar� �i s� te sperie.
378
00:27:48,419 --> 00:27:50,487
Ar fi fost foarte amuzant.
379
00:27:50,521 --> 00:27:52,389
Da, a�a este.
380
00:27:52,423 --> 00:27:54,591
Dar nu eram noi.
381
00:27:54,625 --> 00:27:56,260
M-am g�ndit sincer c� una
382
00:27:56,293 --> 00:27:57,537
dintre voi dou� a
f�cut-o la �nceput.
383
00:27:57,561 --> 00:27:59,096
Ce, chiar te a�tep�i s� cred c�
384
00:27:59,129 --> 00:28:01,298
tocmai am vorbit cu
spiritul lui Kerrie ?
385
00:28:01,332 --> 00:28:02,499
Nu �tiu.
386
00:28:02,533 --> 00:28:04,902
Chiar am citit
desc�ntecul acela.
387
00:28:04,935 --> 00:28:07,271
Pe site-ul de unde am
primit ritualul, se spunea
388
00:28:07,304 --> 00:28:09,173
c� nu po�i contacta dec�t
spiritele oamenilor
389
00:28:09,206 --> 00:28:10,574
care a murit undeva
�n apropiere.
390
00:28:10,607 --> 00:28:13,077
Chiar am f�cut
convocarea �i noi.
391
00:28:15,612 --> 00:28:19,083
Fantoma Edelvine, �n
acea noapte cu Kerrie...
392
00:28:19,116 --> 00:28:21,552
am spus cuvintele la
momentul potrivit.
393
00:28:23,420 --> 00:28:25,923
Fantoma Edelvine ?
394
00:28:25,956 --> 00:28:27,991
Este doar o legend� veche.
395
00:28:28,025 --> 00:28:31,462
O fat� se presupune c� s-a sinucis
�n c�mine cu ani �n urm�.
396
00:28:31,495 --> 00:28:34,398
Povestea spune, c� dac� o
chemi, apare ea �i apoi...
397
00:28:34,431 --> 00:28:36,600
- Atunci vei muri.
- Da, dar nu este real.
398
00:28:36,633 --> 00:28:40,037
�i, adic�, nimeni nu este suficient
de prost ca s�-I �ncerce.
399
00:28:42,306 --> 00:28:43,540
Oh.
400
00:28:46,176 --> 00:28:50,013
�n noaptea �n care Kerrie a
murit, trebuia s� fie o glum�.
401
00:28:51,115 --> 00:28:52,625
Apoi a fugit �n camera
ei �i a fost ultima oar�
402
00:28:52,649 --> 00:28:55,986
c�nd oricare dintre noi
a v�zut-o �n via��.
403
00:28:58,288 --> 00:29:01,492
Hei, a�a c�, sincer, nu am putut
404
00:29:01,525 --> 00:29:02,936
auzi sau vedea nimic
de acolo din col�.
405
00:29:02,960 --> 00:29:04,962
Poate cineva s�-mi spun�
ce s-a �nt�mplat ?
406
00:29:11,368 --> 00:29:12,670
Te sim�i bine ?
407
00:29:12,704 --> 00:29:15,072
A�a cred.
408
00:29:15,105 --> 00:29:18,676
Adic�, asta trebuia s� fie
doar o glum� nenorocit�, nu ?
409
00:29:18,710 --> 00:29:20,344
Poate.
410
00:29:20,377 --> 00:29:22,079
P�reau destul de sincere.
411
00:29:22,112 --> 00:29:24,682
Da, sunt bune la asta.
412
00:29:24,716 --> 00:29:27,651
Este aceea�i glum� pe care au jucat-o
�n noaptea �n care a murit Kerrie ?
413
00:29:29,754 --> 00:29:32,556
�tiu doar c� nu am �ncredere
�n niciuna dintre ele.
414
00:29:38,730 --> 00:29:41,098
Nu am nici o idee cum �i
�nt�lnesc pe to�i ace�ti tipi.
415
00:29:41,131 --> 00:29:43,510
Ultimul tip care mi-a trimis mesaje a
vrut doar poze cu picioarele mele.
416
00:29:43,534 --> 00:29:46,203
Uh, o s� v� ajung
din urm� imediat.
417
00:29:46,236 --> 00:29:47,571
- Bine ?
- E�ti sigur� ?
418
00:29:47,604 --> 00:29:49,373
Da, este mi�to.
419
00:30:29,179 --> 00:30:30,748
Ce... ?
420
00:30:33,183 --> 00:30:35,118
Este cineva acolo ?
421
00:30:36,788 --> 00:30:38,656
Bine, haide, dac�
este cineva care
422
00:30:38,690 --> 00:30:40,624
joac� o glum�, nu
este chiar amuzant.
423
00:30:42,459 --> 00:30:43,728
La dracu...
424
00:32:14,251 --> 00:32:16,186
Camille ?
425
00:32:18,322 --> 00:32:21,124
Da, da ? Intr�.
426
00:32:24,595 --> 00:32:27,164
Hei, am imprimat acele note
427
00:32:27,197 --> 00:32:28,866
renascentiste despre
care ��i spuneam.
428
00:32:28,900 --> 00:32:31,468
Oh, mul�umesc.
429
00:32:31,501 --> 00:32:34,471
Asta este cu adev�rat...
430
00:32:34,504 --> 00:32:36,874
foarte util.
431
00:32:36,908 --> 00:32:38,776
Mul�umesc.
432
00:32:38,810 --> 00:32:40,410
Helina ?
433
00:32:42,412 --> 00:32:43,915
Nu te superi dac� �ntreb,
434
00:32:43,948 --> 00:32:47,317
fata care locuia aici, Kerrie...
435
00:32:47,351 --> 00:32:49,386
cum era ea ?
436
00:32:49,419 --> 00:32:51,789
E�ti �ngrijorat� c� camera
ta este b�ntuit� acum ?
437
00:32:51,823 --> 00:32:54,224
Nu �tiu.
438
00:32:55,693 --> 00:32:58,595
Bunica mea spunea
c�, dac� cineva
439
00:32:58,629 --> 00:33:05,235
moare �ntr-un mod
oribil, �i cumva r�u,
440
00:33:05,268 --> 00:33:08,171
energia se imprima
�n �mprejurimi.
441
00:33:08,205 --> 00:33:10,574
�i dac� e�ti sensibil,
o po�i prelua,
442
00:33:10,607 --> 00:33:13,678
la fel ca redarea
unei �nregistr�ri.
443
00:33:13,711 --> 00:33:18,750
Uite, chiar dac� Kerrie a
fost aici �ntr-un fel, ea...
444
00:33:23,286 --> 00:33:25,222
Kerrie era o persoan� bun�.
445
00:33:26,691 --> 00:33:27,925
Bine.
446
00:33:30,260 --> 00:33:31,663
Mul�umesc.
447
00:33:41,739 --> 00:33:44,241
�i un "tendu", apropia�i.
448
00:33:44,274 --> 00:33:46,343
�ndoi�i bra�ul �i �ncepe�i.
449
00:33:46,376 --> 00:33:50,715
D�gag�, d�gag�,
piqu� �i apropia�i.
450
00:33:50,748 --> 00:33:52,950
"Pas de cheval" �i �ncepe�i.
451
00:33:52,984 --> 00:33:55,318
�i lateral, �i �n�untru.
452
00:33:55,352 --> 00:33:57,521
�i �napoi �i �n�untru.
453
00:33:57,554 --> 00:33:59,757
�i �apte �i opt.
454
00:33:59,791 --> 00:34:01,926
�i unu, �i doi.
455
00:34:01,959 --> 00:34:03,728
Balanc� �i patru.
456
00:34:04,962 --> 00:34:08,398
�i cinci �i �ase, �i developp�.
457
00:34:08,432 --> 00:34:10,802
Chass�, grand jet�.
458
00:34:10,835 --> 00:34:13,570
Da ?
459
00:34:13,603 --> 00:34:16,339
Ce ?
460
00:34:16,373 --> 00:34:18,575
Nu.
461
00:34:18,608 --> 00:34:21,244
Nu, nu este.
462
00:34:21,278 --> 00:34:22,512
Hm.
463
00:34:25,817 --> 00:34:29,319
Asta este totul pentru ast�zi.
Felicit�ri, tuturor.
464
00:34:29,352 --> 00:34:32,757
Alice, Bethany, Yvonne,
Rosalind, Camille...
465
00:34:32,790 --> 00:34:36,894
dup� ce v� schimba�i, v� rog, s�
veni�i s� m� �nt�lni�i �n biroul meu.
466
00:34:36,928 --> 00:34:39,897
Camille, doar un moment, te rog.
467
00:34:43,835 --> 00:34:46,671
Dosarul t�u spune c� ai
studiat baletul la Brighton.
468
00:34:46,704 --> 00:34:48,039
Este corect ?
469
00:34:48,072 --> 00:34:49,606
Desigur.
470
00:34:49,639 --> 00:34:51,341
Hm.
471
00:34:51,374 --> 00:34:56,047
�mi pare r�u. Eu... nu am
dormit prea bine asear�.
472
00:34:56,080 --> 00:34:58,315
�i am crampe.
473
00:34:58,348 --> 00:35:00,383
Ah.
474
00:35:00,417 --> 00:35:02,863
Sper cu adev�rat s� v�d unele
�mbun�t��iri de la tine �n cur�nd.
475
00:35:02,887 --> 00:35:04,756
Acum du-te �i te �mbrac�
cu prietenele tale.
476
00:35:04,789 --> 00:35:07,257
Nu sunt prietenele mele.
477
00:35:15,465 --> 00:35:19,503
Deci, �mi spune�i c�
niciuna dintre voi nu a
478
00:35:19,536 --> 00:35:21,906
v�zut sau a auzit de Lenora de
la cina din seara trecut� ?
479
00:35:21,939 --> 00:35:24,608
Nu, nu a venit la
pr�nz sau la curs.
480
00:35:24,641 --> 00:35:26,343
�i nu a spus nimic despre
481
00:35:26,376 --> 00:35:28,478
o c�l�toria undeva,
nimic de genul �sta ?
482
00:35:28,512 --> 00:35:31,916
I-am trimis mesaje toat� ziua, dar
cred c� telefonul ei este oprit.
483
00:35:31,949 --> 00:35:33,483
�i m-am dus �n camera ei �nainte
484
00:35:33,517 --> 00:35:35,352
de pr�nz, dar u�a
ei este �ncuiat�.
485
00:35:35,385 --> 00:35:37,722
Da, un membru al personalului
a verificat camera
486
00:35:37,755 --> 00:35:39,967
Lenorei �n aceast� diminea��
c�nd a v�zut c� nu era la curs.
487
00:35:39,991 --> 00:35:43,493
Aproape toate obiectele
sale personale lipsesc.
488
00:35:43,527 --> 00:35:45,629
Am vorbit cu p�rin�ii ei.
489
00:35:45,663 --> 00:35:47,364
�ncearc� s� localizeze un
490
00:35:47,397 --> 00:35:49,599
t�n�r cu care a f�cut
cuno�tin�� online.
491
00:35:49,633 --> 00:35:53,037
Sta�i a�a, crede�i c� Lenora
a fugit de la �coal� ?
492
00:35:53,070 --> 00:35:54,939
Nu ar face asta
niciodat�, doamna Landry.
493
00:35:54,972 --> 00:35:57,775
Adic�, cu siguran��
nu f�r� s� ne spun�.
494
00:35:57,809 --> 00:36:01,545
Tocmai de aceea v-am
invitat pe toate aici.
495
00:36:01,578 --> 00:36:04,514
V� pot asigura c�
orice informa�ie care
496
00:36:04,548 --> 00:36:07,084
mi-a fost dat� va fi
transmis� cu discre�ie.
497
00:36:07,118 --> 00:36:09,754
P�rin�ii ei vor doar
s� �tie c� este bine.
498
00:36:09,787 --> 00:36:12,056
- �i noi.
- Da. Asta nici m�car...
499
00:36:12,089 --> 00:36:15,726
Doamna Landry, sincer
nu �tim nimic.
500
00:36:15,760 --> 00:36:18,830
Dar nu cred c�
Lenora ar pleca a�a.
501
00:36:18,863 --> 00:36:21,766
V�d c� nu ajungem nic�ieri.
502
00:36:21,799 --> 00:36:25,468
Dar, v� rog, dac� vreuna
dintre voi fetelor
503
00:36:25,502 --> 00:36:28,039
v� aminti�i brusc ceva
despre aceast� chestiune,
504
00:36:28,072 --> 00:36:30,074
v� rog s�-mi spune�i.
505
00:36:30,107 --> 00:36:31,876
Sunte�i libere.
506
00:36:38,582 --> 00:36:40,785
De ce sunt b�tr�nii
at�t de pro�ti ?
507
00:36:40,818 --> 00:36:42,663
Celulele cerebrale mor dup�
ce �mpline�ti 30 de ani.
508
00:36:42,687 --> 00:36:43,921
Am citit asta.
509
00:36:43,955 --> 00:36:45,823
Lenora nu ne-a l�sat balt�.
510
00:36:45,857 --> 00:36:47,768
Doamna Landry a spus c� toate lucrurile
ei erau �mpachetate �i disp�rute.
511
00:36:47,792 --> 00:36:49,994
Nu este posibil.
512
00:36:50,027 --> 00:36:52,163
Fiul doamnei Landry, Trevor,
513
00:36:52,196 --> 00:36:54,832
este omul bun de
toate pe aici, nu ?
514
00:36:54,866 --> 00:36:56,901
Are o cheie pentru camera ei ?
515
00:36:56,934 --> 00:36:58,703
A�a cred.
516
00:37:01,005 --> 00:37:02,539
Ce faci ?
517
00:37:02,572 --> 00:37:03,975
Trimit un mesaj.
518
00:37:04,008 --> 00:37:06,010
Cum de ai num�rul lui ?
519
00:37:06,043 --> 00:37:08,946
- Mi I-a dat el.
- Ei bine, este imposibil.
520
00:37:08,980 --> 00:37:12,449
Pentru c� nu vorbe�te cu
noi studentele niciodat�.
521
00:37:13,684 --> 00:37:15,019
Grozav.
522
00:37:15,052 --> 00:37:17,454
O s� ne �nt�lnim �n c�min.
523
00:37:17,487 --> 00:37:18,990
Ce faci te joci
de-a detectivul ?
524
00:37:19,023 --> 00:37:20,523
Nici m�car nu o
cuno�ti pe Lenora.
525
00:37:20,557 --> 00:37:22,126
De ce ��i pas� ce
i s-a �nt�mplat ?
526
00:37:22,159 --> 00:37:26,563
Nu �mi pas�. Dar orice ar fi, nu
vreau s� mi se �nt�mple �i mie.
527
00:37:26,596 --> 00:37:29,633
Veni�i cu noi. Sau nu.
Depinde de voi.
528
00:37:51,923 --> 00:37:53,691
Deci, c�nd ai spus c�
vrei s� te �nt�lnesc
529
00:37:53,724 --> 00:37:56,794
aici, a fost cumva la
plural "voi", nu ?
530
00:37:56,827 --> 00:37:59,664
�mi pare r�u. Este important.
531
00:37:59,697 --> 00:38:01,198
Ei bine, ar face bine s� fie.
532
00:38:01,232 --> 00:38:02,934
Ai putea avea probleme
pentru asta, �tii ?
533
00:38:02,967 --> 00:38:06,804
Nu vom spune nim�nui. Vrem
doar s� vedem �n camera ei.
534
00:38:25,022 --> 00:38:28,125
Valiza ei a disp�rut.
535
00:38:28,159 --> 00:38:31,561
Da, presupun c� acesta este genul
de indiciu pe care I-ar c�uta.
536
00:38:31,594 --> 00:38:33,030
Se pare c� a
�mpachetat �n grab�.
537
00:38:33,064 --> 00:38:34,865
Camera ei este
�ntotdeauna cam a�a.
538
00:38:34,899 --> 00:38:36,934
Exist� un spa�iu ascuns
�n spatele sertarului
539
00:38:36,968 --> 00:38:38,511
superior, �n cazul �n care
ve�i c�uta �ntr-o camer�.
540
00:38:38,535 --> 00:38:39,870
Nu ai v�zut asta.
541
00:38:39,904 --> 00:38:41,571
Nici m�car nu sunt aici.
542
00:38:41,604 --> 00:38:44,675
Nu cred c� ar pleca
f�r� asta, nu-i a�a ?
543
00:38:44,709 --> 00:38:46,811
Pot vedea asta ?
544
00:38:49,680 --> 00:38:51,191
Ei bine, probabil ar
trebui s� plec�m de
545
00:38:51,215 --> 00:38:54,285
aici, deci dac� a�i
terminat cu totul...
546
00:38:54,318 --> 00:38:56,087
Da, a�a cred.
547
00:39:00,291 --> 00:39:02,760
Lenora �i-a f�cut patul ?
548
00:39:11,202 --> 00:39:13,237
Poli�ia este pe drum.
549
00:39:13,270 --> 00:39:15,139
Mi-au spus c� vor
analiza substan�a de pe
550
00:39:15,172 --> 00:39:17,274
patul Lenorei pentru a
stabili dac� exist�
551
00:39:17,308 --> 00:39:18,943
orice motiv de
�ngrijorare real�.
552
00:39:18,976 --> 00:39:20,177
Motiv de �ngrijorare real� ?
553
00:39:20,211 --> 00:39:22,113
Doamna Landry, prietena
noastr� a disp�rut
554
00:39:22,146 --> 00:39:24,315
�i pe patul ei este o
cruce trasat� cu s�nge.
555
00:39:24,348 --> 00:39:27,051
Dup� cum am spus, Bethany,
poli�ia este pe drum �i
556
00:39:27,084 --> 00:39:30,154
sunt sigur� c� vor lua acest
lucru destul de �n serios.
557
00:39:30,187 --> 00:39:33,290
Eu, una, sper doar c� acest lucru
nu este o pierdere de timp.
558
00:39:33,324 --> 00:39:35,893
Pentru mine, acest lucru pare
a fi exact genul de fars�
559
00:39:35,926 --> 00:39:37,570
pe care Lenora �i voi fetelor
v� place s� o juca�i.
560
00:39:37,594 --> 00:39:39,864
- Nu am vrea...
- Vom vedea.
561
00:39:41,966 --> 00:39:45,202
C�t despre tine, Trevor, vom discuta
aceast� chestiune mai t�rziu.
562
00:39:45,236 --> 00:39:47,171
A�teapt�-m� acas�.
563
00:39:49,940 --> 00:39:51,942
Orice se �nt�mpl� aici,
564
00:39:51,976 --> 00:39:53,978
sunt sigur� c� nu este
nevoie s� v� impresionez
565
00:39:54,011 --> 00:39:57,081
spun�nd c�t de r�u ar
fi s� circule zvonuri.
566
00:39:57,114 --> 00:39:59,350
Dac� aud vreo b�rf� cu privire
la aceast� chestiune,
567
00:39:59,383 --> 00:40:01,952
li voi cunoa�te sursa.
568
00:40:01,986 --> 00:40:03,586
Poli�ia va fi aici
�n cur�nd �i v�
569
00:40:03,620 --> 00:40:05,122
voi informa despre
descoperirile lor,
570
00:40:05,156 --> 00:40:09,360
dar dac� aceasta se dovede�te a
fi una dintre glumele voastre...
571
00:40:09,393 --> 00:40:13,230
C� veni vorba, nu ar trebui
s� fi�i �n deten�ie ?
572
00:40:24,275 --> 00:40:25,976
Asta este.
573
00:40:26,010 --> 00:40:27,945
Cred c� am g�sit-o.
574
00:40:29,947 --> 00:40:32,883
Alicia Kane, fiica lui
Noah �i Ethel Kane.
575
00:40:32,917 --> 00:40:36,253
N�scut� la data de 24 februarie
1982, Gridley, Illinois.
576
00:40:36,287 --> 00:40:40,758
A murit la data de 13 octombrie
1998, la Edelvine Girls Academy.
577
00:40:40,791 --> 00:40:42,827
Slujba de �nmorm�ntare
va avea loc...
578
00:40:42,860 --> 00:40:44,195
Asta este ?
579
00:40:44,228 --> 00:40:46,097
Nu vor spune de sinucidere
�n necrologuri.
580
00:40:46,130 --> 00:40:48,699
Nu m-a� a�tepta la alte detalii.
581
00:40:48,732 --> 00:40:50,234
De unde �tim c� este ea ?
582
00:40:50,267 --> 00:40:51,769
Nu �tim.
583
00:40:51,802 --> 00:40:53,680
Dar, hm, am f�cut o c�utare a
necrologurilor online �i aceasta
584
00:40:53,704 --> 00:40:55,215
a fost singura lista pe
care am putut s� o g�sesc
585
00:40:55,239 --> 00:40:57,808
pentru o student� care a
murit aici la Edelvine.
586
00:40:57,842 --> 00:41:01,245
Adic�, �n afar� de Kerrie.
587
00:41:04,148 --> 00:41:05,950
�n anul 1998, nu ?
588
00:41:16,760 --> 00:41:22,666
- Deci, aceasta este fantoma Edelvine ?
- Stai, uit�-te la colierul ei.
589
00:41:23,701 --> 00:41:26,403
Este aceea�i cruce.
590
00:41:26,437 --> 00:41:30,640
Aceasta este ea, dar...
acum ce facem ?
591
00:41:45,723 --> 00:41:48,692
Mai bine gr�be�te-te, Ros.
E trecut de ora 10:00.
592
00:42:56,327 --> 00:42:58,963
Hei, cineva este �nc� aici !
593
00:43:02,132 --> 00:43:04,068
Tic�loasele...
594
00:45:17,000 --> 00:45:18,569
Rahat.
595
00:45:50,702 --> 00:45:55,172
Scuza�i-m�, v� rog, toat� lumea.
596
00:45:55,205 --> 00:46:00,611
Dup� cum probabil a�i auzit majoritatea
dintre voi, am ve�ti tragice.
597
00:46:00,644 --> 00:46:03,681
Una dintre colegele noastre
de clas�, Rosalind
598
00:46:03,715 --> 00:46:06,283
Carlisle, a murit
�n aceast� sear�.
599
00:46:06,316 --> 00:46:09,319
Tocmai am vorbit cu
legistul �i s-ar
600
00:46:09,353 --> 00:46:12,956
p�rea c� ea a c�zut
cumva la du�.
601
00:46:12,990 --> 00:46:17,161
Deocamdat�, v� voi cere tuturor s�
v� �ntoarce�i �n camerele voastre.
602
00:46:46,223 --> 00:46:49,026
Hei, Camille, e�ti acolo ?
603
00:46:54,766 --> 00:46:59,069
Hei, hm, tocmai am auzit ve�tile
�ngrozitoare despre Rosalind,
604
00:46:59,102 --> 00:47:01,472
�i am vrut s�...
605
00:47:01,505 --> 00:47:03,540
doar s� verific �i s�
m� asigur c� e�ti bine.
606
00:47:03,574 --> 00:47:05,609
Mul�umesc.
607
00:47:05,642 --> 00:47:07,511
Da, voi fi bine.
608
00:47:07,544 --> 00:47:09,747
E�ti sigur� ?
609
00:47:09,781 --> 00:47:14,084
Am... Am ni�te Xanax,
dac� ai nevoie de ceva.
610
00:47:14,117 --> 00:47:17,054
Eu I-am luat �nainte
de culcare de c�nd...
611
00:47:17,087 --> 00:47:19,623
�n ultima vreme.
612
00:47:19,657 --> 00:47:22,259
Nu, mul�umesc.
613
00:47:22,292 --> 00:47:25,663
Bine. Hm...
614
00:47:25,697 --> 00:47:27,732
Atunci noapte bun�.
615
00:47:27,765 --> 00:47:32,469
Hei, hm, vrei s�
stai aici o vreme ?
616
00:47:52,724 --> 00:47:54,659
Rosalind.
617
00:47:57,394 --> 00:48:00,798
Nu are niciun sens.
618
00:48:00,832 --> 00:48:03,500
Cum a�a ?
619
00:48:03,534 --> 00:48:06,637
C� ea s� cad� la du�.
620
00:48:06,671 --> 00:48:08,548
Vreau s� spun, �tiu c� se
�nt�mpl� astfel de lucruri,
621
00:48:08,572 --> 00:48:13,277
dar, doar oamenilor cu
adev�rat b�tr�ni, nu ?
622
00:48:23,153 --> 00:48:25,757
Poate cred �n fantome.
623
00:48:28,191 --> 00:48:32,262
Au fost momente aici
c�nd am sim�it c�
624
00:48:32,296 --> 00:48:35,532
cineva m� urm�re�te, dar
nu era nimeni acolo.
625
00:48:35,566 --> 00:48:37,501
�tii ?
626
00:48:38,836 --> 00:48:41,104
Asta m� cam �nsp�im�nt�.
627
00:48:41,138 --> 00:48:44,709
�mi pare r�u.
628
00:48:44,742 --> 00:48:46,510
�i mie.
629
00:48:47,845 --> 00:48:50,147
Cred c� sunt destul de ame�it�.
630
00:48:54,251 --> 00:48:56,186
Stai a�a.
631
00:48:58,455 --> 00:49:02,225
Vreau s�-�i dau ceva.
632
00:49:02,259 --> 00:49:04,561
Camille, nu trebuia.
633
00:49:08,833 --> 00:49:12,169
Bine. Ce este ?
634
00:49:19,576 --> 00:49:21,511
P�streaz�-I.
635
00:49:22,714 --> 00:49:27,584
Dac� te sperie cineva,
love�te-I �n cap.
636
00:49:27,618 --> 00:49:30,454
Nu ai nevoie de ea ?
637
00:49:30,487 --> 00:49:32,589
Nu, am alte lucruri.
638
00:49:34,859 --> 00:49:36,627
Bine. Hm...
639
00:49:41,598 --> 00:49:43,701
Mul�umesc, Camille.
640
00:49:51,809 --> 00:49:54,211
Nu, mam�, sunt bine.
641
00:49:54,244 --> 00:49:55,947
Eu sunt doar...
642
00:49:55,980 --> 00:49:58,615
Toate suntem foarte sup�rate.
643
00:49:59,884 --> 00:50:01,919
Ros a fost...
644
00:50:01,953 --> 00:50:05,255
Nu, nu, nu... Nu am nevoie de
tine �i de tata s� veni�i aici.
645
00:50:05,288 --> 00:50:07,792
Voiam doar s�-�i aud vocea.
646
00:50:07,825 --> 00:50:10,227
Nu, nu �mi va afecta notele.
647
00:50:11,628 --> 00:50:14,598
Voi studia, mam�, promit. Da.
648
00:50:18,635 --> 00:50:21,773
Trebuie s� m� culc acum, bine ?
Sunt foarte obosit�.
649
00:50:23,473 --> 00:50:25,242
�i �ie la fel.
650
00:50:25,275 --> 00:50:27,712
Bine, noapte bun�, mama.
651
00:50:31,783 --> 00:50:33,885
Noapte bun�, domnule Urs.
652
00:50:52,302 --> 00:50:54,237
Stai a�a, ce ?
653
00:50:57,742 --> 00:51:00,210
Era �n camera mea.
654
00:51:02,412 --> 00:51:04,281
Verific� dulapul.
655
00:51:04,314 --> 00:51:06,583
Bine.
656
00:51:18,328 --> 00:51:20,698
Ce se �nt�mpl� aici ?
657
00:51:20,732 --> 00:51:23,500
Nu �tim. Tocmai am ajuns aici.
658
00:51:23,533 --> 00:51:25,402
Ea... Era chiar acolo.
659
00:51:25,435 --> 00:51:27,905
Spune-mi exact ce s-a
�nt�mplat, Bethany.
660
00:51:27,939 --> 00:51:31,008
Eu... am auzit o
voce �n camera mea
661
00:51:31,042 --> 00:51:34,411
�i fantoma Edelvine se
uit� chiar la mine.
662
00:51:34,444 --> 00:51:35,847
�i am aruncat lampa spre ea...
663
00:51:35,880 --> 00:51:38,816
Fantoma Edelvine. Nu �ncepe
cu prostiile astea din nou.
664
00:51:38,850 --> 00:51:41,418
G�nde�te logic, Bethany.
665
00:51:41,451 --> 00:51:43,755
Unde erai c�nd ai v�zut
aceast� fantom� ?
666
00:51:43,788 --> 00:51:45,489
Dormeai �n pat.
667
00:51:45,522 --> 00:51:47,658
Nu dormeam. Tocmai
am stins lumina.
668
00:51:47,692 --> 00:51:52,395
Bethany, ai avut un vis ur�t.
669
00:51:52,429 --> 00:51:55,666
Este complet de �n�eles
�n aceste condi�ii.
670
00:51:55,700 --> 00:51:57,869
Eram treaz�. Jur.
671
00:51:57,902 --> 00:51:59,636
Toat� lumea s� se
�ntoarc� �n camere.
672
00:51:59,670 --> 00:52:01,304
�tiu c� a fost o sear� cumplit�,
673
00:52:01,338 --> 00:52:02,673
dar trebuie s� te odihne�ti.
674
00:52:02,707 --> 00:52:05,442
Po�i s� stai �n camera mea
�n seara asta, Bethany.
675
00:52:05,475 --> 00:52:07,477
Este �n regul�, nu,
doamna Landry ?
676
00:52:07,511 --> 00:52:10,681
Da, bine. Doar
pentru noaptea asta.
677
00:52:10,715 --> 00:52:14,484
Helina, ce faci �n aceast�
sal� dup� ora stingerii ?
678
00:52:14,518 --> 00:52:17,822
Eu m� asiguram doar c�
Camille este �n regul�.
679
00:52:17,855 --> 00:52:19,957
Ce c�uta�i aici, doamna Landry ?
680
00:52:19,991 --> 00:52:23,928
Mama lui Rosalind m-a rugat
s�-i �mpachetez c�teva lucruri.
681
00:52:23,961 --> 00:52:25,663
Familia ei va fi aici m�ine
682
00:52:25,696 --> 00:52:27,765
�i m-am oferit s� �i ajut.
683
00:52:27,799 --> 00:52:30,001
Acum, toate, �napoi
�n camerele voastre.
684
00:52:30,034 --> 00:52:32,837
Trebuie doar s�-mi iau
lucrurile, Yvonne.
685
00:52:43,613 --> 00:52:45,817
Chiar cred c� trebuie s�
spunem cuiva ce se �nt�mpl�.
686
00:52:45,850 --> 00:52:49,954
Ce s� spunem ? C� am evocat o
fantom� �i acum ne omoar� ?
687
00:52:49,987 --> 00:52:51,689
Nimeni nu ne va crede.
688
00:52:51,722 --> 00:52:53,758
Ei bine, nici eu nu
sunt sigur� c� cred.
689
00:52:53,791 --> 00:52:56,526
Orice ar fi fost �n camera
lui Bethany, ea I-a speriat.
690
00:52:56,560 --> 00:53:00,497
Pur �i simplu...
nu �n�eleg asta.
691
00:53:00,530 --> 00:53:04,367
Cred c� este dificil de spus de
ce fantomele fac ceea ce fac.
692
00:53:06,838 --> 00:53:08,940
Voi dou� sunte�i ame�ite ?
693
00:53:11,809 --> 00:53:15,412
Unde este Alice ? Nu am
v�zut-o �n seara asta.
694
00:53:15,445 --> 00:53:19,016
Nu �tiu. Cred c� a dormit dus�.
695
00:53:19,050 --> 00:53:21,752
Nu ar trebui s� o trezim acum.
696
00:53:21,786 --> 00:53:23,486
Li voi spune diminea�a.
697
00:53:23,520 --> 00:53:25,522
Bine.
698
00:53:25,555 --> 00:53:27,591
Ai grij�.
699
00:53:27,624 --> 00:53:29,727
�i tu, a�a cred.
700
00:54:05,129 --> 00:54:07,798
Minunat, e�ti �n sf�r�it aici.
701
00:54:09,599 --> 00:54:11,802
Vom �ncerca s� o
contact�m pe Rosalind.
702
00:54:11,836 --> 00:54:13,536
Ce, chiar acum ?
703
00:54:13,570 --> 00:54:16,207
Trebuie s� o facem c�nd spiritul
ei ar putea s� fie aproape.
704
00:54:16,240 --> 00:54:19,110
Ar putea avea un
mesaj pentru noi.
705
00:54:19,143 --> 00:54:21,779
Dac� nu vrei, bine.
706
00:54:33,490 --> 00:54:37,995
Bine, ar trebui s� ne concentr�m cu
toate g�ndurile asupra lui Rosalind.
707
00:54:49,774 --> 00:54:52,043
La dracu.
708
00:55:16,100 --> 00:55:19,070
Rosalind ? E�ti tu ?
709
00:55:27,178 --> 00:55:29,646
Ai o �ntrebare pentru ea ?
710
00:55:34,551 --> 00:55:37,054
Rosalind, hei.
711
00:55:38,689 --> 00:55:40,891
��i ducem dorul.
712
00:55:40,925 --> 00:55:43,728
Rosalind, cum ai murit ?
713
00:55:43,761 --> 00:55:45,863
Ce s-a �nt�mplat ?
714
00:55:51,302 --> 00:55:53,070
"Crim�. "
715
00:55:57,074 --> 00:56:00,177
Te-a ucis fantoma Edelvine ?
716
00:56:05,750 --> 00:56:07,685
Ce vrea s� spun� ?
717
00:56:09,687 --> 00:56:12,757
Rosalind, cine te-a ucis ?
718
00:56:12,790 --> 00:56:14,291
A fost...
719
00:56:20,931 --> 00:56:23,300
Camille ?
720
00:56:23,334 --> 00:56:25,568
Ce dracu ?
721
00:56:25,602 --> 00:56:28,272
Astea sunt ni�te prostii.
722
00:56:28,305 --> 00:56:31,709
Una dintre voi face
ceva pentru a...
723
00:56:33,811 --> 00:56:35,246
Camille !
724
00:56:35,279 --> 00:56:38,716
A�teapt�. A�teapt� ! Poate
Ros spunea altceva !
725
00:56:38,749 --> 00:56:41,819
P�rea destul de clar.
726
00:56:41,852 --> 00:56:43,721
V-a�i pierdut min�ile ?
727
00:56:43,754 --> 00:56:46,791
Stai departe de mine. Stai
dracului departe de noi.
728
00:56:46,824 --> 00:56:48,926
- Ar trebui s� spunem cuiva.
- Ce s� spunem ?
729
00:56:48,959 --> 00:56:50,661
Uite, �mi pare r�u, Camille.
730
00:56:50,694 --> 00:56:51,938
Recunosc, nu �tiu ce
se �nt�mpl� aici.
731
00:56:51,962 --> 00:56:53,664
�i dac� m� �n�el,
atunci �mi cer scuze.
732
00:56:53,697 --> 00:56:55,342
Dar, �ntre timp, �i trimit
un mesaj prietenului meu
733
00:56:55,366 --> 00:56:57,600
de acas� �i �i spun c�, dac�
mi se �nt�mpl� ceva r�u,
734
00:56:57,634 --> 00:56:58,903
Camille Meadows a f�cut-o.
735
00:56:58,936 --> 00:57:01,048
Da, este o idee bun�. �mi voi
trimite un mesaj fratelui meu.
736
00:57:01,072 --> 00:57:04,842
Trimite un mesaj la FBI dac� vrei, nu
�mi pas�. Nu am atins-o pe Rosalind.
737
00:57:04,875 --> 00:57:06,043
De ce a� ucide-o ?
738
00:57:06,077 --> 00:57:07,610
Te-ai certat cu ea.
739
00:57:07,644 --> 00:57:09,914
M-am certat �i cu tine.
740
00:57:09,947 --> 00:57:11,682
Este o amenin�are ?
741
00:57:16,887 --> 00:57:19,256
Ar trebui s� trimi�i �i tu
un mesaj cuiva, Yvonne.
742
00:57:19,290 --> 00:57:22,026
Poate ar trebui s� chem�m poli�ia,
s� l�s�m un anun� anonim.
743
00:57:22,059 --> 00:57:25,129
�n acest fel, nu trebuie s� explic�m,
pentru orice eventualitate.
744
00:57:25,162 --> 00:57:27,965
Da, este o idee bun�.
745
00:57:29,400 --> 00:57:31,335
Unde te duci ?
746
00:57:31,368 --> 00:57:33,938
- Trebuie s� m� duc la practic�.
- Chiar acum ?
747
00:57:33,971 --> 00:57:38,275
Da, vreau doar s� m�
g�ndesc la unele lucruri.
748
00:57:38,309 --> 00:57:40,610
O s� v� ajung din
urm� mai t�rziu.
749
00:59:36,493 --> 00:59:38,262
Cine este aici ?
750
01:00:16,433 --> 01:00:18,902
Tu ?
751
01:00:19,169 --> 01:00:21,505
Pleac� de aici.
752
01:00:22,840 --> 01:00:25,809
Nu ar trebui s� mai fii aici.
753
01:00:27,044 --> 01:00:29,947
Nu e�ti �n via��.
754
01:00:44,528 --> 01:00:47,498
Nu ar trebui s� fii aici.
755
01:00:56,907 --> 01:00:58,575
Camera mea este cu
siguran�� b�ntuit�.
756
01:00:58,609 --> 01:01:01,178
Pot s� m� culc cu
tine �n seara asta ?
757
01:01:01,211 --> 01:01:03,314
Da, sigur.
758
01:01:17,494 --> 01:01:18,862
Mul�umesc.
759
01:01:18,896 --> 01:01:22,066
Da. Nici o problem�.
760
01:01:22,099 --> 01:01:25,602
Am luat c�teva pastile, a�a c�
probabil o s� adorm cur�nd.
761
01:01:25,636 --> 01:01:27,404
Bine ?
762
01:02:31,568 --> 01:02:34,204
Ce ? Ce dracu, Yvonne ?
763
01:04:22,079 --> 01:04:23,647
Yvonne ?
764
01:04:25,349 --> 01:04:27,785
Unde naiba e�ti tu ?
765
01:04:33,223 --> 01:04:35,158
Lenora ?
766
01:04:46,503 --> 01:04:48,272
Ce... ?
767
01:05:04,454 --> 01:05:06,557
Yvonne, ce dracu ?
768
01:06:52,629 --> 01:06:54,732
O s� �ipe.
769
01:06:57,334 --> 01:06:59,871
Nimeni nu ne poate auzi aici.
770
01:07:01,605 --> 01:07:03,373
Strig� c�t vrei.
771
01:07:07,444 --> 01:07:09,546
Bine. Cum vrei.
772
01:07:11,983 --> 01:07:15,585
Nu mai este nevoie de m�ti.
773
01:07:15,619 --> 01:07:17,354
�mi place s� o port.
774
01:07:17,387 --> 01:07:19,556
Voi doi...
775
01:07:19,589 --> 01:07:21,959
a�i ucis-o pe Kerrie ?
776
01:07:21,993 --> 01:07:24,327
Kerrie ?
777
01:07:24,361 --> 01:07:26,263
Da.
778
01:07:26,296 --> 01:07:28,432
Da, �i pe Rosalind.
779
01:07:30,367 --> 01:07:32,269
�i pe Yvonne.
780
01:07:32,302 --> 01:07:33,403
�i pe Lenora.
781
01:07:33,437 --> 01:07:34,604
La naiba cu asta.
782
01:07:40,644 --> 01:07:42,579
Oh, da. �i ea este moart�.
783
01:07:42,612 --> 01:07:44,982
Tehnic, eu le-am ucis.
784
01:07:45,016 --> 01:07:46,884
Este adev�rat.
785
01:07:46,918 --> 01:07:50,454
Kerrie ? E�ti bine acolo ?
786
01:07:50,487 --> 01:07:53,725
Trevor �tie cum s� fac� spa�ii
de acces �n aceste cl�diri.
787
01:07:54,992 --> 01:07:57,829
El este aici de ani de zile.
788
01:07:57,862 --> 01:07:59,797
Oh, Dumnezeule.
789
01:08:05,402 --> 01:08:09,006
Oh, Dumnezeule. Suna�i...
suna�i dup� o ambulan�� !
790
01:08:14,011 --> 01:08:16,313
De ce ?
791
01:08:18,548 --> 01:08:21,052
Le-ai ur�t at�t de mult ?
792
01:08:21,085 --> 01:08:23,855
Da, a�a este.
793
01:08:23,888 --> 01:08:28,693
Dar nu, am f�cut-o doar
pentru c� a trebuit.
794
01:08:28,726 --> 01:08:31,863
Sincer nu m-am a�teptat niciodat�
s� c�tig bursa cu eseul acela.
795
01:08:31,896 --> 01:08:34,766
Nu am avut timp s�-mi scriu
propria mea lucrare, a�a c� am
796
01:08:34,799 --> 01:08:38,401
copiat una dintre pove�tile
deprimante ale lui Kerrie,
797
01:08:38,435 --> 01:08:40,772
doar am rescris-o.
798
01:08:40,805 --> 01:08:44,374
C�nd am aflat c� a c�tigat,
am crezut c� sunt terminat�.
799
01:08:44,407 --> 01:08:46,677
Nu numai c� a� pierde burs�,
800
01:08:46,711 --> 01:08:49,479
dar a� fi exmatriculat�
pentru plagiat.
801
01:08:49,513 --> 01:08:51,883
Toat� via�a mea ar fii disp�rut.
802
01:08:51,916 --> 01:08:53,684
Asta dac� nu...
803
01:08:55,953 --> 01:08:58,856
Problema este, c� odat�
cu moartea lui Kerrie,
804
01:08:58,890 --> 01:09:00,801
mi-am dat seama c� trebuie
s� le omor �i pe celelalte,
805
01:09:00,825 --> 01:09:02,994
pentru c� dac� s-ar
deranja s�-I citeasc�
806
01:09:03,027 --> 01:09:06,429
odat� ce era publicat, ar fi
�tiut c� era al lui Kerrie.
807
01:09:06,463 --> 01:09:08,398
Puteau pune totul �mpreun�.
808
01:09:08,431 --> 01:09:10,802
A�a c� a trebuit doar
s� le distrag aten�ia.
809
01:09:10,835 --> 01:09:13,738
Intrarea fantomei Edelvine.
810
01:09:13,771 --> 01:09:16,339
Lucrul amuzant la acele
farse pe care le juc�m
811
01:09:16,373 --> 01:09:19,110
a fost c� fetele erau de
fapt foarte supersti�ioase.
812
01:09:19,143 --> 01:09:20,912
A�a c� am mutat plan�eta.
813
01:09:20,945 --> 01:09:24,048
Am pus un magnet �n husa
telefonului pentru lucrurile mari.
814
01:09:24,081 --> 01:09:27,584
�i dac� a� fi fost
prins�, a� fi r�s.
815
01:09:27,617 --> 01:09:29,352
Dar nimeni nu a f�cut-o.
816
01:09:29,386 --> 01:09:32,056
�i dup� aceea, nimeni nu se
g�ndea cu claritate la nimic.
817
01:09:32,089 --> 01:09:35,092
Trevor m-a ajutat deja cu asta,
chiar �nainte s� ne �nt�lnim.
818
01:09:35,126 --> 01:09:38,129
Nu-i a�a, iubitule ?
819
01:09:38,162 --> 01:09:40,131
Alicia Kane.
820
01:09:40,164 --> 01:09:42,900
Ea m� �ngrijea c�nd eram copil.
821
01:09:42,934 --> 01:09:45,670
Era o adev�rat� c��ea.
822
01:09:45,703 --> 01:09:50,540
C�nd aveam 12 ani, m-am furi�at
�n camera ei doar ca s� o sperii.
823
01:09:50,574 --> 01:09:54,011
S-a speriat cu adev�rat.
824
01:09:54,045 --> 01:09:56,948
A�a c� am lovit-o cu ciocanul.
825
01:09:56,981 --> 01:09:59,784
Apoi nu a fost prea greu s-o
826
01:09:59,817 --> 01:10:02,119
t�r�sc p�n� la baie,
s�-i tai �ncheieturile.
827
01:10:02,153 --> 01:10:06,057
Cred c� mama mea
ar fi putut ghici.
828
01:10:06,090 --> 01:10:09,160
Am fost mai atent de atunci.
829
01:10:33,050 --> 01:10:34,986
A fost doar un vis.
830
01:10:53,704 --> 01:10:55,206
C�nd am g�sit acea poz� cu ea
831
01:10:55,239 --> 01:10:57,975
purt�nd acel colier,
Trevor a avut ideea
832
01:10:58,009 --> 01:11:00,577
s� pun� s�ngele
pe patul Lenorei.
833
01:11:00,610 --> 01:11:03,214
Nu multe fete ar
aprecia pe cineva
834
01:11:03,247 --> 01:11:06,717
cu o mentalitate
unic� precum Trevor.
835
01:11:08,252 --> 01:11:12,056
Am fost nevoi�i s� ne p�str�m dragostea
secret� �nc� din primul an de studiu.
836
01:11:12,089 --> 01:11:14,591
Dar nu mult mai mult.
837
01:11:14,624 --> 01:11:17,695
�n primul an ?
838
01:11:17,728 --> 01:11:19,730
Deci aveai 14 ani.
839
01:11:19,764 --> 01:11:20,932
Gre�os.
840
01:11:20,965 --> 01:11:22,499
Pot s� o ucid acum ?
841
01:11:22,532 --> 01:11:24,467
Nu �nc�.
842
01:11:42,753 --> 01:11:45,555
Este pentru medicul legist.
843
01:11:45,588 --> 01:11:48,726
�n timp ce sunt aici, a� putea la
fel de bine s� iau acest lucru.
844
01:11:54,265 --> 01:11:57,702
Crezi c� nu �i-am v�zut
umerii mi�c�ndu-se ?
845
01:11:57,735 --> 01:12:01,538
Haide, este ora amatorilor.
846
01:12:01,571 --> 01:12:04,709
Folose�te-I pentru a o ucide pe Alice.
Mai multe dovezi.
847
01:12:08,946 --> 01:12:11,849
Dumnezeu trebuie s� fie cu
adev�rat de partea mea.
848
01:12:11,882 --> 01:12:13,650
Chiar c�nd �ncercam
s�-mi dau seama
849
01:12:13,684 --> 01:12:16,053
cum o s� fac asta, apare
nou� fat� ciudat�,
850
01:12:16,087 --> 01:12:18,990
�i se ceart� �n public
cu toate victimele.
851
01:12:19,023 --> 01:12:21,859
Cu mesajele text ale lui
Alice �i Yvonne despre tine,
852
01:12:21,892 --> 01:12:24,261
plus dovezile pe care le
vom planta �n camera ta,
853
01:12:24,295 --> 01:12:26,030
nu cred c� poli�ia se
854
01:12:26,063 --> 01:12:28,565
va uita prea atent la asta.
855
01:12:28,598 --> 01:12:31,869
Adic�, Helina s-ar
putea s� nu cread�.
856
01:12:31,902 --> 01:12:34,105
Dar c�nd se va
sinucide peste o zi
857
01:12:34,138 --> 01:12:35,740
sau dou�, toat�
lumea va �n�elege.
858
01:12:35,773 --> 01:12:37,274
Este mai mult dec�t o tragedie.
859
01:12:37,308 --> 01:12:39,176
Dac� o atingi pe Helina...
860
01:12:39,210 --> 01:12:40,945
Ce ?
861
01:12:40,978 --> 01:12:42,747
O s� fii moart� ?
862
01:12:45,683 --> 01:12:47,550
Acest lucru a fost
extrem de satisf�c�tor,
863
01:12:47,584 --> 01:12:49,552
dar este timpul s� �l �ncheiem.
864
01:12:49,586 --> 01:12:52,189
D�-i drumul, iubitule.
Alice mai �nt�i.
865
01:13:01,065 --> 01:13:02,233
Ce ?
866
01:13:02,266 --> 01:13:04,835
Oh, e�ti at�t de terminat.
867
01:13:04,869 --> 01:13:07,637
Hei, din moment ce ai
decis s� �mi �nscenezi
868
01:13:07,671 --> 01:13:10,174
o serie de crime, te-ai
deranjat s� m� verifici pu�in ?
869
01:13:10,207 --> 01:13:11,809
Am f�cut asta.
870
01:13:11,842 --> 01:13:14,021
�i nu e�ti pe re�elele de
socializare, ceea ce este ciudat...
871
01:13:14,045 --> 01:13:17,948
Dar pariez c� ai g�sit o
anume Camille Meadows, nu ?
872
01:13:17,982 --> 01:13:20,351
Locuie�te �n Florida,
are note bune.
873
01:13:20,384 --> 01:13:23,054
A fost la Brighton pentru balet.
874
01:13:23,087 --> 01:13:25,990
Nu e�ti tu.
875
01:13:26,023 --> 01:13:28,235
Hei, sunt pu�in pierdut aici.
Poate cineva s� m� l�mureasc� ?
876
01:13:28,259 --> 01:13:32,263
Nu �n�eleg. De ce ?
877
01:13:32,296 --> 01:13:35,733
Am venit la aceast� �coal�...
878
01:13:35,766 --> 01:13:38,302
s� pl�tesc o datorie.
879
01:13:38,335 --> 01:13:39,970
�i cum merge asta ?
880
01:13:43,374 --> 01:13:45,843
Ar putea fi mai r�u.
881
01:13:45,876 --> 01:13:47,044
Unde este �ntrerup�torul ?
882
01:13:47,078 --> 01:13:48,679
L�ng� u�a din spate.
883
01:13:48,712 --> 01:13:50,114
Stai aici.
884
01:13:57,421 --> 01:13:59,356
Hei, Trevor.
885
01:14:00,958 --> 01:14:03,994
Ultima �ans�.
886
01:14:04,028 --> 01:14:07,965
Dezleag�-m� �i po�i merge la
spital �n loc de �nchisoare.
887
01:14:07,998 --> 01:14:11,669
Da, �tii ceva, mama m-a trimis
la terapie de c�teva ori.
888
01:14:11,702 --> 01:14:13,671
Mereu m-am �n�eles
bine cu terapeu�ii.
889
01:14:13,704 --> 01:14:16,006
Sunt ascult�tori buni.
890
01:14:16,040 --> 01:14:17,842
Nu, mul�umesc.
891
01:14:17,875 --> 01:14:21,812
�mi place aici.
892
01:14:21,846 --> 01:14:24,715
Ar trebui s� o omor
pe ea mai �nt�i.
893
01:14:24,748 --> 01:14:28,219
Ni�te chestii criminalistice pe care
Bethany a reu�it s� le descopere.
894
01:14:29,086 --> 01:14:31,255
Dar...
895
01:14:31,288 --> 01:14:34,425
�tii, pariez c� dac� te-a� t�ia
896
01:14:34,458 --> 01:14:36,694
acum, ea ar face
asta s� func�ioneze.
897
01:14:36,727 --> 01:14:37,895
O face mereu.
898
01:14:37,928 --> 01:14:39,230
Stai a�a.
899
01:14:39,263 --> 01:14:41,298
Te rog, nu face asta.
900
01:14:50,407 --> 01:14:52,343
Love�te-I din nou.
901
01:15:00,317 --> 01:15:01,852
Bine.
902
01:15:01,886 --> 01:15:03,954
Dezleag�-m�.
903
01:15:05,189 --> 01:15:07,758
Te sim�i bine ?
904
01:15:07,791 --> 01:15:09,727
Da, sunt bine acum.
905
01:15:09,760 --> 01:15:11,262
Cum ne-ai g�sit ?
906
01:15:11,295 --> 01:15:13,397
��i voi spune mai t�rziu.
907
01:15:15,199 --> 01:15:17,201
E�ti r�nit�.
908
01:15:17,234 --> 01:15:19,103
Sunt bine.
909
01:15:19,136 --> 01:15:20,838
Ai sunat la poli�ie ?
910
01:15:20,871 --> 01:15:22,373
Nu, mi-am l�sat
telefonul �n camer�.
911
01:15:28,045 --> 01:15:29,880
Este... Este moart� ?
912
01:15:29,914 --> 01:15:32,850
Nu, este doar incon�tienta.
913
01:15:32,883 --> 01:15:34,451
Ajut�-m� s� o dezleg.
914
01:15:36,921 --> 01:15:38,255
Bine.
915
01:15:38,289 --> 01:15:39,990
Va trebui s� o purt�m pe bra�e.
916
01:15:40,024 --> 01:15:42,393
Prin bibliotec�.
917
01:15:52,069 --> 01:15:53,437
Hei, a�teapt�.
918
01:15:53,470 --> 01:15:56,173
Unde merge�i voi fetelor ?
919
01:16:00,144 --> 01:16:02,846
Al dracului de inutil.
920
01:16:57,868 --> 01:17:00,137
Nu po�i fugi de mine.
921
01:18:26,023 --> 01:18:29,259
Nu ar fi trebuit s�-mi
omori prieten�.
922
01:18:29,293 --> 01:18:31,929
Kerrie.
923
01:19:11,969 --> 01:19:14,071
Bun�, Alice.
924
01:19:19,176 --> 01:19:21,211
Ce s-a �nt�mplat ?
925
01:19:21,245 --> 01:19:24,515
Bethany �i Trevor
le-au ucis pe toate.
926
01:19:24,548 --> 01:19:27,518
Deci, acolo... nu a
existat o fantom� ?
927
01:19:29,153 --> 01:19:32,055
Nu, cred c� a existat o fantom�.
928
01:19:32,089 --> 01:19:35,225
Doar c� fantoma nu �i-a
omor�t prietenele.
929
01:19:45,335 --> 01:19:47,171
E�ti... E�ti �n via�� ?
930
01:19:47,204 --> 01:19:49,573
Ai grij�.
931
01:19:49,606 --> 01:19:51,475
Ai o contuzie.
932
01:19:51,508 --> 01:19:53,544
�tii, cred c� toate avem.
933
01:19:53,577 --> 01:19:56,213
Dar po�i s� mergi ?
934
01:20:02,286 --> 01:20:04,521
Este... Este Bethany...
935
01:20:04,555 --> 01:20:06,724
Ea este moart�.
936
01:20:06,758 --> 01:20:08,459
Este nevoie ca am�ndou� s� v�
937
01:20:08,492 --> 01:20:10,036
�ntoarce�i la c�min �i
s� chema�i poli�ia.
938
01:20:10,060 --> 01:20:11,562
Stai, nu vii cu noi ?
939
01:20:11,595 --> 01:20:13,530
Trevor este �nc� acolo.
940
01:20:13,564 --> 01:20:17,434
�l voi lega �i voi a�tepta
aici s� vin� poli�i�tii.
941
01:20:17,468 --> 01:20:20,204
Ne vedem c�nd vor
ajunge aici, bine ?
942
01:21:19,664 --> 01:21:22,834
Trebuia s� o omori
pe Bethany, nu ?
943
01:21:22,867 --> 01:21:25,670
Literalmente, singura fat� cu
care m-am �n�eles vreodat�.
944
01:21:29,774 --> 01:21:32,242
Nu ai unde s� scapi.
945
01:21:34,645 --> 01:21:37,581
Am �ncuiat deja u�a din spate.
946
01:21:37,614 --> 01:21:40,584
Nu conteaz� dac� prietenele
tale aduc ajutoare.
947
01:21:42,887 --> 01:21:45,188
Nimeni nu va ajunge aici...
948
01:21:47,224 --> 01:21:49,159
... la timp.
949
01:21:58,803 --> 01:22:01,271
Hei. E�ti acolo ?
950
01:22:11,481 --> 01:22:13,317
Ah ! Ah !
951
01:22:22,326 --> 01:22:24,762
Piciorul meu. Este rupt.
952
01:22:29,734 --> 01:22:32,402
Ar fi trebuit s� te
omor mai devreme.
953
01:22:34,739 --> 01:22:38,375
B�nuiesc c�, la urma urmei, m� voi
duce la azilul �la de nebuni.
954
01:22:38,408 --> 01:22:40,611
Poate mama o s� trag� c�teva
955
01:22:40,644 --> 01:22:42,646
sfori, ca s� m�
scoat� �n c��iva ani.
956
01:22:45,449 --> 01:22:49,553
Cu c��i prieteni ai
crescut, Trevor ?
957
01:22:49,586 --> 01:22:51,455
Nu �tiu.
958
01:22:51,488 --> 01:22:53,858
Am avut doar una.
959
01:22:53,891 --> 01:22:55,158
Vai !
960
01:24:37,594 --> 01:24:40,230
M-am g�ndit c� ai putea
�ncerca a�a ceva.
961
01:24:51,408 --> 01:24:54,779
L-ai ucis, nu-i a�a ?
962
01:24:54,812 --> 01:24:56,748
Desigur.
963
01:24:59,717 --> 01:25:02,519
Alice mi-a spus ce a auzit.
964
01:25:04,354 --> 01:25:07,759
Tu... Ai f�cut asta
pentru Kerrie.
965
01:25:07,792 --> 01:25:10,427
Kerrie �i cu mine am
crescut �mpreun�.
966
01:25:12,529 --> 01:25:14,766
I-am datorat asta.
967
01:25:18,602 --> 01:25:20,570
S-a sinucis.
968
01:25:23,440 --> 01:25:25,843
Am vrut s� �tiu de ce.
969
01:25:26,110 --> 01:25:28,813
Am sunat la poli�ie.
970
01:25:28,846 --> 01:25:30,380
Vor dori s� vorbeasc� cu tine.
971
01:25:30,413 --> 01:25:33,617
Ei bine, s-ar putea
s� fiu greu de g�sit.
972
01:25:33,650 --> 01:25:36,788
Nu sunt Camille Meadows, Helina.
973
01:25:36,821 --> 01:25:39,957
Am folosit acest nume
pentru a intra aici.
974
01:25:39,991 --> 01:25:43,027
Acum am terminat.
975
01:25:43,060 --> 01:25:45,863
O s� g�sesc un alt
nume pentru o vreme.
976
01:25:47,698 --> 01:25:50,067
Deci, �mi pare r�u, dar...
977
01:25:50,101 --> 01:25:53,671
M� tem c� va trebui s� explici
lucrurile astea pentru mine.
978
01:25:53,704 --> 01:25:55,706
Ce, deci asta este tot ?
979
01:25:55,740 --> 01:25:58,075
Pleci ?
980
01:25:58,109 --> 01:26:01,712
Adic�, ce-ar trebui
s� le spun tuturor ?
981
01:26:01,746 --> 01:26:05,515
Spune-le ce vrei, Helina.
982
01:26:05,549 --> 01:26:07,484
Nu-mi pas�.
983
01:26:10,054 --> 01:26:13,825
Atunci cum voi putea
ajunge la tine ?
984
01:26:13,858 --> 01:26:16,694
Vreau s� spun...
985
01:26:16,727 --> 01:26:18,830
dac� a� vrea.
986
01:26:41,018 --> 01:26:43,486
Te voi g�si eu.
987
01:26:50,995 --> 01:26:53,798
Dar acum chiar trebuie s� plec.
988
01:27:54,193 --> 01:27:58,193
"SESIUNEA"
74803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.