Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,299
no
2
00:00:01,219 --> 00:00:06,549
bien
3
00:00:03,299 --> 00:00:06,549
[Música]
4
00:00:09,900 --> 00:00:15,310
[Música]
5
00:00:15,490 --> 00:00:19,160
no me vengas con esas lágrimas de
6
00:00:17,320 --> 00:00:22,329
cocodrilo
7
00:00:19,160 --> 00:00:22,329
ya no te quiero nada
8
00:00:22,620 --> 00:00:25,280
sí
9
00:00:26,780 --> 00:00:32,799
de tokio ya terminó
10
00:00:29,940 --> 00:00:35,740
y no volver a pasar
11
00:00:32,799 --> 00:00:38,030
pero paso palomas
12
00:00:35,740 --> 00:00:38,880
justamente en el peor momento de
13
00:00:38,030 --> 00:00:42,170
nuestras vidas
14
00:00:38,880 --> 00:00:44,870
[Música]
15
00:00:42,170 --> 00:00:49,410
si amarás a tu familia
16
00:00:44,869 --> 00:00:50,489
hubiera expresado por un segundo
17
00:00:49,409 --> 00:00:52,699
en tu papá
18
00:00:50,490 --> 00:00:55,859
[Música]
19
00:00:52,700 --> 00:00:57,250
en esa mujer que hoy lloro por su marido
20
00:00:55,859 --> 00:00:59,810
sí
21
00:00:57,250 --> 00:01:03,009
pero qué vas a pensar tú
22
00:00:59,810 --> 00:01:08,090
si siempre ha sido no es cuento egoísta
23
00:01:03,009 --> 00:01:09,519
inconsciente falta de respeto hipócrita
24
00:01:08,090 --> 00:01:16,749
mentiroso
25
00:01:09,519 --> 00:01:16,748
[Música]
26
00:01:17,769 --> 00:01:22,998
groso
27
00:01:20,159 --> 00:01:22,999
porque yo lo hago
28
00:01:24,129 --> 00:01:27,569
le pasó algo de milito
29
00:01:28,859 --> 00:01:31,859
tranquilízate
30
00:01:32,170 --> 00:01:37,750
no pasó nada nuevo
31
00:01:34,840 --> 00:01:40,350
a lo mejor nos pusimos sentimentales de
32
00:01:37,750 --> 00:01:40,349
cierta paloma
33
00:01:40,420 --> 00:01:47,299
sí sí es eso
34
00:01:44,010 --> 00:01:47,300
bueno en cuanto a permiso
35
00:01:51,079 --> 00:01:56,329
[Música]
36
00:01:53,189 --> 00:01:56,329
los aromas
37
00:01:58,469 --> 00:02:03,959
pasa que esta casa y esta familia se la
38
00:02:01,180 --> 00:02:03,960
llevó que la trajo
39
00:02:05,890 --> 00:02:12,000
vida en algo de comer
40
00:02:08,679 --> 00:02:12,000
que no tengo ganas de cocinar
41
00:02:12,560 --> 00:02:18,219
es el único que tengo ganas de hacer
42
00:02:19,840 --> 00:02:23,370
[Música]
43
00:02:25,360 --> 00:02:28,320
como ésta juego
44
00:02:28,818 --> 00:02:33,329
él ha perdido mucho pero la bala no
45
00:02:31,889 --> 00:02:35,669
atravesó ningún órgano vital y ningún
46
00:02:33,330 --> 00:02:36,940
hueso así que si está débil pero esté
47
00:02:35,669 --> 00:02:40,019
estable
48
00:02:36,939 --> 00:02:40,020
cuando el poder
49
00:02:40,110 --> 00:02:48,459
seguro milito de estar con fidel y yo me
50
00:02:45,459 --> 00:02:51,000
veía abrazándolo salvando la ley y no
51
00:02:48,459 --> 00:02:56,109
siempre terminó enredando más las cosas
52
00:02:51,000 --> 00:02:58,599
si te mira gracias a todo lo que hiciste
53
00:02:56,109 --> 00:03:02,200
salvaste esas niñas
54
00:02:58,599 --> 00:03:03,969
ya sé que hizo un bien común
55
00:03:02,199 --> 00:03:07,318
pero no le hago un bien a la persona que
56
00:03:03,969 --> 00:03:07,318
pasamos no te conviene
57
00:03:09,419 --> 00:03:12,939
está interrogando a édgar ya las niñas
58
00:03:11,739 --> 00:03:16,409
sí
59
00:03:12,939 --> 00:03:16,409
yo sé que ella
60
00:03:17,020 --> 00:03:20,088
[Música]
61
00:03:22,139 --> 00:03:26,500
estás consciente de lo que se te viene
62
00:03:24,189 --> 00:03:28,289
encima si no colaboras con nosotros así
63
00:03:26,500 --> 00:03:30,520
que necesito que ese niño aparezca ya
64
00:03:28,289 --> 00:03:32,799
como para que iba yo quiere cargar con
65
00:03:30,520 --> 00:03:34,150
muchos aquí si no hubiera secuestrado no
66
00:03:32,800 --> 00:03:35,560
hubiera pedido ya un rescate o algo así
67
00:03:34,150 --> 00:03:40,140
no y el niño que encontramos en el
68
00:03:35,560 --> 00:03:40,140
barracón que no es parte de un secuestro
69
00:03:50,090 --> 00:03:55,280
y creo
70
00:03:52,400 --> 00:03:57,260
ninguna de las niñas viven ningún otro
71
00:03:55,280 --> 00:03:59,989
niño y todo es coincidencia declaración
72
00:03:57,259 --> 00:04:01,399
tampoco escucharon en fidelio ni hablar
73
00:03:59,989 --> 00:04:02,900
del asunto pero entonces no estoy
74
00:04:01,400 --> 00:04:04,519
entendiendo porque no se supone que
75
00:04:02,900 --> 00:04:07,459
encontraron el psoe está en el cuarto
76
00:04:04,519 --> 00:04:10,230
del fidel en una fundación pero alguien
77
00:04:07,459 --> 00:04:12,090
más pudo haberlo puesto ahí
78
00:04:10,229 --> 00:04:15,149
mi teoría es que alguien está tratando
79
00:04:12,090 --> 00:04:17,370
en comparación o sino por lo menos
80
00:04:15,150 --> 00:04:19,978
distraernos de la investigación para
81
00:04:17,370 --> 00:04:21,480
ganar tiempo alguien realmente viene del
82
00:04:19,978 --> 00:04:28,028
entorno familiar de mi otra
83
00:04:21,480 --> 00:04:28,028
[Música]
84
00:04:30,379 --> 00:04:33,469
con ojos recuerda así a milito lleva
85
00:04:32,089 --> 00:04:38,409
puesto este suéter el día que
86
00:04:33,470 --> 00:04:38,410
desapareció o si estaba en la pañalera
87
00:04:38,610 --> 00:04:45,169
no me acuerdo
88
00:04:40,639 --> 00:04:48,848
y recuerdo que le puse algo le puse algo
89
00:04:45,168 --> 00:04:51,278
para disipar el frío en el coche
90
00:04:48,848 --> 00:04:53,848
no sé si fue este término tiene muchos
91
00:04:51,278 --> 00:04:56,069
otros parecidos
92
00:04:53,848 --> 00:04:57,879
está bien
93
00:04:56,069 --> 00:05:00,480
descansa
94
00:04:57,879 --> 00:05:00,480
te hace falta
95
00:05:02,089 --> 00:05:05,089
caminando
96
00:05:05,899 --> 00:05:08,769
por esto
97
00:05:10,439 --> 00:05:14,730
lo que explica
98
00:05:15,920 --> 00:05:19,960
resulta que si yo no
99
00:05:21,480 --> 00:05:28,290
alguien
100
00:05:23,819 --> 00:05:29,370
blando ese suéter en la fundación fiel
101
00:05:28,290 --> 00:05:31,439
yo
102
00:05:29,370 --> 00:05:34,160
alguien que entra y sale de la casa de
103
00:05:31,439 --> 00:05:34,160
lograr sus anchas
104
00:05:35,439 --> 00:05:38,610
[Música]
105
00:05:39,350 --> 00:05:43,460
estamos usando ya sabemos algo de la
106
00:05:41,480 --> 00:05:45,850
interrogatorio a uno llamado donde
107
00:05:43,459 --> 00:05:45,849
estamos
108
00:05:48,339 --> 00:05:56,008
es un lugar que me estoy volviendo loca
109
00:05:52,819 --> 00:05:56,009
[Música]
110
00:05:58,319 --> 00:06:02,879
buenos días buenos días usan ya sabemos
111
00:06:00,990 --> 00:06:05,610
algo de mi hijo lo siento ahora pero
112
00:06:02,879 --> 00:06:07,199
tengo un arma y a la luz de las pruebas
113
00:06:05,610 --> 00:06:08,639
vamos a tener que cerrar la línea de
114
00:06:07,199 --> 00:06:10,620
investigación
115
00:06:08,639 --> 00:06:14,519
mi fidelidad ni el karting y nada que
116
00:06:10,620 --> 00:06:16,649
alcohol y si no hay nada nuevo que venir
117
00:06:14,519 --> 00:06:17,870
vamos a decir nos conocidas no a [ __ ]
118
00:06:16,649 --> 00:06:20,839
pista
119
00:06:17,870 --> 00:06:24,288
eso ya lo sabíamos de hecho si tengo
120
00:06:20,839 --> 00:06:26,179
pistas y por eso estoy aquí ingresando
121
00:06:24,288 --> 00:06:28,639
me alegra mucho verlos a todos juntos
122
00:06:26,180 --> 00:06:31,030
porque tengo que hacerle mis preguntas
123
00:06:28,639 --> 00:06:34,769
y si no te molesta
124
00:06:31,029 --> 00:06:34,769
voy a comenzar con la mente
125
00:06:37,740 --> 00:06:41,019
[Música]
126
00:06:45,860 --> 00:06:53,639
de policía o matamos al niño quedan sólo
127
00:06:49,250 --> 00:06:57,689
tres capítulos pero 500 dólares
128
00:06:53,639 --> 00:06:57,689
nosotros no tenemos esa confianza
129
00:06:57,790 --> 00:07:02,860
pero todos
130
00:06:59,480 --> 00:07:02,860
estuvimos viviendo en un cargo yo
131
00:07:08,439 --> 00:07:15,990
de mi tierra últimos capítulos mañana a
132
00:07:11,829 --> 00:07:15,990
las 9 830
8519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.