All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 55 HD 2_5 (Ισπανικά_ASR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,080 como parecida en la mitad de la 2 00:00:01,560 --> 00:00:09,308 carretera sin que se me muriese 3 00:00:05,080 --> 00:00:11,019 será de dos mil veces no se no se nos 4 00:00:09,308 --> 00:00:11,289 está escapando a ver vamos a empezar de 5 00:00:11,019 --> 00:00:13,419 nuevo 6 00:00:11,289 --> 00:00:15,279 cuéntame todo lo que pasó desde el 7 00:00:13,419 --> 00:00:17,789 momento que saliste de pasta de mercedes 8 00:00:15,279 --> 00:00:17,789 al niño 9 00:00:18,099 --> 00:00:23,140 6 10 00:00:20,329 --> 00:00:23,139 un acuerdo 11 00:00:23,440 --> 00:00:30,120 desperté estaba hasta una carretera 12 00:00:26,660 --> 00:00:33,090 había unas prostitutas y 13 00:00:30,120 --> 00:00:34,710 solamente volitiva hacia atrás y listo 14 00:00:33,090 --> 00:00:38,260 ya no estaba 15 00:00:34,710 --> 00:00:40,210 bajo hace un esfuerzo 16 00:00:38,259 --> 00:00:44,259 tú tuviste que haber parado en algún 17 00:00:40,210 --> 00:00:47,649 punto a ver cierra los ojos cierra los 18 00:00:44,259 --> 00:00:50,518 ojos trata de recordar que fue lo último 19 00:00:47,649 --> 00:00:50,518 que viste 20 00:00:51,140 --> 00:00:56,939 me bajé del coche y voltee y me lo 21 00:00:54,899 --> 00:00:59,280 estaba atrás así que lo bajé para 22 00:00:56,939 --> 00:01:01,558 sacarlo para que el asiento trasero y 23 00:00:59,280 --> 00:01:03,030 llegó esta camioneta la camioneta como 24 00:01:01,558 --> 00:01:05,329 escombros oscuros 25 00:01:03,030 --> 00:01:07,530 están esos chavos ahí adentro quitamos 26 00:01:05,329 --> 00:01:08,859 no sé quienes sean 27 00:01:07,530 --> 00:01:11,769 [Música] 28 00:01:08,859 --> 00:01:13,230 no sé nunca los había visto no sé no sé 29 00:01:11,769 --> 00:01:16,209 qué predicamos ya no recuerdo más 30 00:01:13,230 --> 00:01:19,030 todavía hay cámaras en los exteriores de 31 00:01:16,209 --> 00:01:20,559 la casa aurora que quieres 32 00:01:19,030 --> 00:01:22,439 el resto localiza todas las grabaciones 33 00:01:20,560 --> 00:01:24,280 de las cámaras en el reparto 34 00:01:22,439 --> 00:01:29,099 especialmente las de la casa ahora 35 00:01:24,280 --> 00:01:29,099 tenemos que encontrar esa de inmediato 36 00:01:31,590 --> 00:01:36,659 [Música] 37 00:01:33,959 --> 00:01:39,500 es una infusión de toronjil te va a ser 38 00:01:36,659 --> 00:01:39,500 bien para los nervios 39 00:01:39,790 --> 00:01:44,380 si lo que tengo no son nervios es 40 00:01:42,620 --> 00:01:47,100 este error 41 00:01:44,379 --> 00:01:48,299 y saber dónde está mi hijo 42 00:01:47,099 --> 00:01:50,500 [Música] 43 00:01:48,299 --> 00:01:53,629 por ahora 44 00:01:50,500 --> 00:01:55,090 no sé cuánto nos va a llevar a encontrar 45 00:01:53,629 --> 00:01:57,399 milito 46 00:01:55,090 --> 00:02:00,368 pero puede ser mucho tiempo y nos va a 47 00:01:57,399 --> 00:02:02,259 tomar mucha energía así que necesito que 48 00:02:00,368 --> 00:02:03,459 te mantengas en calma y que seas muy 49 00:02:02,259 --> 00:02:06,489 fuerte 50 00:02:03,459 --> 00:02:09,519 quiero que pienses con quien has peleado 51 00:02:06,489 --> 00:02:12,500 todo últimamente tiempo haber estado en 52 00:02:09,519 --> 00:02:16,830 contra de tu matrimonio con woods 53 00:02:12,500 --> 00:02:18,990 pero estás pensando tú es que la verdad 54 00:02:16,830 --> 00:02:21,810 no creo es 55 00:02:18,990 --> 00:02:24,490 eres un buen padre y cuando le di la 56 00:02:21,810 --> 00:02:26,050 noticia de que me iba a casar con juanjo 57 00:02:24,490 --> 00:02:28,680 pasando interacción o muy 58 00:02:26,050 --> 00:02:28,680 civilizadamente 59 00:02:29,460 --> 00:02:33,480 no creo que le haga daño a su hijo y 60 00:02:32,099 --> 00:02:35,310 serena 61 00:02:33,479 --> 00:02:38,129 natalia me contó que juanjo la despidió 62 00:02:35,310 --> 00:02:39,930 pero sus parejas poco lo pienso que ya 63 00:02:38,129 --> 00:02:41,530 tiene motivos para estar resentido no 64 00:02:39,930 --> 00:02:44,060 creas 65 00:02:41,530 --> 00:02:46,509 ofrecer en la tiene 8 66 00:02:44,060 --> 00:02:49,030 tales motivo estudiar me 67 00:02:46,509 --> 00:02:51,068 no fui a la dichosa boda porque hasta 68 00:02:49,030 --> 00:02:53,229 hace poco era novia de juanjo y aurora 69 00:02:51,068 --> 00:02:57,109 era mi mejor amiga y honestamente no 70 00:02:53,229 --> 00:02:59,629 tenía ganas de torturar me satisfecha 71 00:02:57,110 --> 00:03:02,000 qué piensas de juanjo y aurora que somos 72 00:02:59,629 --> 00:03:03,669 los traidores y que ambos han sido muy 73 00:03:02,000 --> 00:03:06,610 injustos conmigo 74 00:03:03,669 --> 00:03:09,129 te alegra que nos hayan podido cazar tú 75 00:03:06,610 --> 00:03:12,530 estás queriendo decir que yo tengo algo 76 00:03:09,129 --> 00:03:15,439 que ver con la desaparición de milito 77 00:03:12,530 --> 00:03:16,930 son quien te dijo que yo estaba invitada 78 00:03:15,439 --> 00:03:21,150 al agua 79 00:03:16,930 --> 00:03:21,150 quién te dijo aurora 80 00:03:23,090 --> 00:03:25,550 [Música] 81 00:03:24,360 --> 00:03:27,940 eres el colmo 82 00:03:25,550 --> 00:03:30,560 [Música] 83 00:03:27,939 --> 00:03:32,959 pero no madrid a no se meta 84 00:03:30,560 --> 00:03:34,430 ya me estaba resignado a tu traición a 85 00:03:32,959 --> 00:03:36,680 que me trataran como el plato de segunda 86 00:03:34,430 --> 00:03:38,780 mesa que siempre he sido pero que me 87 00:03:36,680 --> 00:03:40,819 acusará que hacerle algo a milito eso si 88 00:03:38,780 --> 00:03:43,520 no lo puedo creer a ver su sal me 89 00:03:40,818 --> 00:03:45,079 pregunto yo sola me dijiste que sí que 90 00:03:43,520 --> 00:03:48,019 yo podía hacer algo tan horrible como 91 00:03:45,080 --> 00:03:51,110 raptar a tu hijo no no me calmo paloma 92 00:03:48,019 --> 00:03:52,120 no me calmo esto escúchame por última 93 00:03:51,110 --> 00:03:55,080 vez 94 00:03:52,120 --> 00:03:57,610 aurora esto es lo peor que me has hecho 95 00:03:55,080 --> 00:03:59,219 porque yo estoy colador 96 00:03:57,610 --> 00:04:01,420 y yo me di cuenta que me tengo que ir 97 00:03:59,219 --> 00:04:03,460 porque tú quieres acabar conmigo y no le 98 00:04:01,419 --> 00:04:05,719 voy a permitir que se den las cosas con 99 00:04:03,460 --> 00:04:33,819 la siguiente 100 00:04:05,719 --> 00:04:33,819 [Música] 101 00:04:44,949 --> 00:04:47,949 i 102 00:04:53,889 --> 00:05:05,628 [Música] 103 00:05:10,800 --> 00:05:14,629 [Música] 104 00:05:12,249 --> 00:05:18,110 ah 105 00:05:14,629 --> 00:05:18,110 amplía la pantalla 106 00:05:18,750 --> 00:05:22,339 ahí está la camioneta con los chavos 107 00:05:22,519 --> 00:05:25,639 [Música] 108 00:05:26,939 --> 00:05:31,959 hay alguien en la parte de atrás del 109 00:05:29,019 --> 00:05:34,199 automóvil es un tercer tripulante que 110 00:05:31,959 --> 00:05:37,579 está tras una gorra 111 00:05:34,199 --> 00:05:37,579 pero no se logra distinguir 112 00:05:39,259 --> 00:05:44,370 ahora los chavos se van y juanjo 113 00:05:41,699 --> 00:05:46,240 inexplicablemente contra toda lógica se 114 00:05:44,370 --> 00:05:49,199 monta en el carro 115 00:05:46,240 --> 00:05:49,199 no se sigue 116 00:05:51,060 --> 00:05:56,030 retrocede el punto donde juanma se 117 00:05:53,459 --> 00:05:56,029 acerca a la camioneta 118 00:05:56,319 --> 00:05:59,790 [Música] 119 00:05:59,870 --> 00:06:03,670 ahí lo ves 120 00:06:05,810 --> 00:06:10,939 pero qué fue lo que pasó 121 00:06:11,879 --> 00:06:19,249 [Música] 122 00:06:15,168 --> 00:06:21,769 lo que se ha sabido que pasado por favor 123 00:06:19,249 --> 00:06:23,389 traten de engañarse todos los cuerpos 124 00:06:21,769 --> 00:06:25,519 policiales de este condado y los 125 00:06:23,389 --> 00:06:27,499 condados vecinos ya están en alerta 126 00:06:25,519 --> 00:06:30,288 tiene una foto del niño a la descripción 127 00:06:27,499 --> 00:06:32,270 de la ropa que tenía puesta hay puntos 128 00:06:30,288 --> 00:06:34,009 de control en todas las carreteras que 129 00:06:32,269 --> 00:06:36,589 van de napa carles todas en las paradas 130 00:06:34,009 --> 00:06:38,718 de autobuses en los aeropuertos se 131 00:06:36,589 --> 00:06:40,218 emitió una alerta amber yo por favor les 132 00:06:38,718 --> 00:06:42,168 pido que nos dejen hacer nuestro trabajo 133 00:06:40,218 --> 00:06:44,360 y pienso que lo mejor es que se vayan a 134 00:06:42,168 --> 00:06:47,089 las casas como los plavi nos vayamos a 135 00:06:44,360 --> 00:06:48,348 casa así como estamos no no yo creo que 136 00:06:47,089 --> 00:06:51,799 lo mejor es que estemos aquí en para 137 00:06:48,348 --> 00:06:52,550 elaborar el bayern cosas lo mejor si no 138 00:06:51,800 --> 00:06:54,408 quieren estorbar 139 00:06:52,550 --> 00:06:56,860 es que se vayan a la carta y traten de 140 00:06:54,408 --> 00:06:56,860 descansar 141 00:06:57,839 --> 00:07:06,678 [Música] 142 00:07:10,129 --> 00:07:16,689 todas esas cartas por favor mamá 143 00:07:12,408 --> 00:07:16,688 realmente nada 144 00:07:16,939 --> 00:07:20,019 [Música] 145 00:07:21,769 --> 00:07:28,848 pensando que si le pasa algo a dios lo 146 00:07:25,910 --> 00:07:30,240 voy a poder soportar y melito no le va a 147 00:07:28,848 --> 00:07:33,539 pasar nada 148 00:07:30,240 --> 00:07:37,069 pero sé que mi nieto está a salvo 149 00:07:33,540 --> 00:07:37,069 muy bien señor 150 00:07:38,029 --> 00:07:41,719 [Música] 151 00:07:47,218 --> 00:07:50,788 es por eso 152 00:07:53,490 --> 00:07:56,490 ah 153 00:08:06,269 --> 00:08:10,349 entonces no hay contradicciones parece 154 00:08:08,399 --> 00:08:11,819 que están diciendo la verdad 155 00:08:10,350 --> 00:08:13,590 hay un espacio de tiempo que no 156 00:08:11,819 --> 00:08:16,290 recuerdan nada lo mismo que le pasó 157 00:08:13,589 --> 00:08:19,789 pongo además es el mismo modus operandi 158 00:08:16,290 --> 00:08:22,470 del mapa y la solicitud de la dirección 159 00:08:19,790 --> 00:08:24,810 lo más raro es que manejaron a esta casa 160 00:08:22,470 --> 00:08:26,430 aurora sin saber dónde era su casa y 161 00:08:24,810 --> 00:08:30,620 además con colo siguió sin saber a dónde 162 00:08:26,430 --> 00:08:30,620 iba como como si no tuvieran voluntad 163 00:08:32,158 --> 00:08:38,599 ordena que les hagan un examen de sangre 164 00:08:34,649 --> 00:08:38,599 y de orina buscando esto 165 00:08:39,210 --> 00:08:44,278 [Música] 166 00:08:42,418 --> 00:08:44,689 estoy mente que no tenemos tiempo que 167 00:08:44,278 --> 00:08:53,710 perder 168 00:08:44,690 --> 00:08:56,220 [Música] 169 00:08:53,710 --> 00:08:57,990 termine ya 170 00:08:56,220 --> 00:09:00,980 tienes que comer algo muy chiquita 171 00:08:57,990 --> 00:09:00,980 tienes que estar poder 11483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.