Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,879
no los mate
2
00:00:01,129 --> 00:00:10,079
[Música]
3
00:00:03,879 --> 00:00:12,179
roberto tú tienes que ser algo es 300
4
00:00:10,080 --> 00:00:14,730
estoy introduciendo una demanda para
5
00:00:12,179 --> 00:00:17,429
quitarle a aurora la guardia y la
6
00:00:14,730 --> 00:00:22,130
custodia de mi hijo
7
00:00:17,429 --> 00:00:22,129
en que podemos ganar el caso
8
00:00:23,420 --> 00:00:28,760
te voy a quitar a mi hijo
9
00:00:29,100 --> 00:00:34,050
[Música]
10
00:00:30,760 --> 00:00:34,050
y militó irá conmigo
11
00:00:34,579 --> 00:00:38,649
por eso
12
00:00:36,759 --> 00:00:40,739
de mi vida
13
00:00:38,649 --> 00:00:42,509
mujer maravillosa
14
00:00:40,740 --> 00:00:44,740
[Música]
15
00:00:42,509 --> 00:00:47,409
ahora
16
00:00:44,740 --> 00:00:50,490
y yo te necesito que milito también
17
00:00:47,409 --> 00:00:50,489
[Música]
18
00:00:53,090 --> 00:00:56,020
a la casa grande
19
00:00:57,420 --> 00:01:03,198
[Música]
20
00:01:01,009 --> 00:01:03,570
utilizar mi esposa y la madre de mi
21
00:01:03,198 --> 00:01:06,649
visita
22
00:01:03,570 --> 00:01:06,650
[Música]
23
00:01:23,090 --> 00:01:28,070
como qué bueno que te encuentras estamos
24
00:01:25,069 --> 00:01:30,199
metidos en un problema por culpa de cero
25
00:01:28,069 --> 00:01:34,728
junto al señor durante campus un pedido
26
00:01:30,200 --> 00:01:36,920
grandísimo para un festival de música sí
27
00:01:34,728 --> 00:01:39,079
sería muy bueno si serena guayas
28
00:01:36,920 --> 00:01:40,820
demandado el vino tiempo pero no nos
29
00:01:39,079 --> 00:01:43,090
dijo nada no nos contesta en ese
30
00:01:40,819 --> 00:01:43,089
recuerdo
31
00:01:44,640 --> 00:01:50,430
[Música]
32
00:01:50,700 --> 00:01:53,630
2
33
00:02:00,590 --> 00:02:04,400
aunque todo
34
00:02:02,760 --> 00:02:08,099
[Música]
35
00:02:04,400 --> 00:02:08,409
pero ahorita le gusto
36
00:02:08,099 --> 00:02:12,280
i
37
00:02:08,409 --> 00:02:12,280
[Música]
38
00:02:13,080 --> 00:02:17,010
[Risas]
39
00:02:19,889 --> 00:02:27,159
a revisar esas cosas son documentos de
40
00:02:25,120 --> 00:02:30,219
la bodega la cual dejas de una situación
41
00:02:27,159 --> 00:02:31,439
crítica así que por favor explicó te
42
00:02:30,219 --> 00:02:35,039
comportes como una mujer responsable
43
00:02:31,439 --> 00:02:35,039
este encargo de lo que hiciste
44
00:02:37,530 --> 00:02:41,530
[Música]
45
00:02:39,139 --> 00:02:41,529
e
46
00:02:45,560 --> 00:02:50,170
dimas me dijo que quería para mí aquí
47
00:02:47,959 --> 00:02:50,170
estoy
48
00:02:57,139 --> 00:03:01,629
tenés que venir vestido así como un
49
00:02:59,210 --> 00:03:01,629
payaso
50
00:03:01,780 --> 00:03:04,530
hasta ahora
51
00:03:04,889 --> 00:03:10,759
esta es la ropa que voy a usar ahora y
52
00:03:07,800 --> 00:03:13,230
te recuerdo que tú visitas también y
53
00:03:10,759 --> 00:03:15,399
aquí se me conoce con un hombre serio y
54
00:03:13,229 --> 00:03:17,289
trabajador
55
00:03:15,400 --> 00:03:19,909
así moría en mora el ridículo y
56
00:03:17,289 --> 00:03:21,419
escandaloso
57
00:03:19,909 --> 00:03:23,939
pero
58
00:03:21,419 --> 00:03:25,919
a veces con una salida
59
00:03:23,939 --> 00:03:27,240
te compro tus acciones de la bodega pero
60
00:03:25,919 --> 00:03:29,899
con la condición de que te largues en
61
00:03:27,240 --> 00:03:29,900
agua para siempre
62
00:03:30,810 --> 00:03:34,039
[Música]
63
00:03:35,229 --> 00:03:39,459
no voy a pensar que piénsalo rápido y en
64
00:03:37,900 --> 00:03:40,620
otro sitio porque cada vez que te veo me
65
00:03:39,459 --> 00:03:42,780
damos asco
66
00:03:40,620 --> 00:03:45,959
[Música]
67
00:03:42,780 --> 00:03:46,240
no te preocupes no te voy a tortura de
68
00:03:45,959 --> 00:03:47,360
más
69
00:03:46,240 --> 00:03:50,950
[Música]
70
00:03:47,360 --> 00:03:50,950
cuando tengo una respuesta
71
00:03:53,090 --> 00:03:56,210
[Música]
72
00:04:12,199 --> 00:04:16,379
no puedo comunicarme con durán pero le
73
00:04:14,938 --> 00:04:20,129
dejé un mensaje diciendo ni te va a
74
00:04:16,379 --> 00:04:22,350
contestar acaba de llamarme
75
00:04:20,129 --> 00:04:23,969
perdimos el negocio por tu de siglo eso
76
00:04:22,350 --> 00:04:25,260
va a afectar la imagen de la bodega no
77
00:04:23,970 --> 00:04:27,870
no estoy hecho sistemas contactos
78
00:04:25,259 --> 00:04:29,599
podemos cerrar con cualquier no eso no
79
00:04:27,870 --> 00:04:32,030
va a pasar
80
00:04:29,600 --> 00:04:34,310
es consciente de que durán es una de las
81
00:04:32,029 --> 00:04:36,469
compañías más importantes de todo méxico
82
00:04:34,310 --> 00:04:39,199
olvídate del mercado mexicano acabamos
83
00:04:36,470 --> 00:04:40,760
de perder iba a hablar desde nosotros
84
00:04:39,199 --> 00:04:48,180
cerebro
85
00:04:40,759 --> 00:04:50,439
[Música]
86
00:04:48,180 --> 00:04:52,090
es la dueña de esta bodega y todo lo que
87
00:04:50,439 --> 00:04:54,430
quieras pero no tienes derecho a
88
00:04:52,089 --> 00:04:56,229
hablarme así porque ayer para tiene una
89
00:04:54,430 --> 00:05:01,629
persona maravillosa y hoy no valgo nada
90
00:04:56,230 --> 00:05:04,240
vamos a ver si te puede ser que a ti no
91
00:05:01,629 --> 00:05:05,790
te aguanto ni madres y no me vengas con
92
00:05:04,240 --> 00:05:11,670
responsabilidad cuando eres un pedido
93
00:05:05,790 --> 00:05:11,670
algo de las vacaciones que nunca agarran
94
00:05:13,259 --> 00:05:17,058
[Música]
95
00:05:14,949 --> 00:05:19,249
no me vas a hablar ya me voy de
96
00:05:17,059 --> 00:05:21,259
vacaciones no pasa nada por supuesto me
97
00:05:19,249 --> 00:05:22,939
encanta la idea mente no toma sus
98
00:05:21,259 --> 00:05:24,919
vacaciones
99
00:05:22,939 --> 00:05:25,759
esto que acabas de hacer nos lo cuentan
100
00:05:24,918 --> 00:05:27,779
h
101
00:05:25,759 --> 00:05:30,519
por más que queramos
102
00:05:27,779 --> 00:05:35,079
para sus cosas y te vas de la bodega
103
00:05:30,519 --> 00:05:35,079
y si estás escribiendo
104
00:05:38,459 --> 00:05:43,979
[Aplausos]
105
00:05:40,399 --> 00:05:43,979
[Música]
106
00:05:44,509 --> 00:05:50,469
lo que es allí
107
00:05:46,769 --> 00:05:53,719
realmente mandó a llamar a sus alle
108
00:05:50,470 --> 00:05:55,100
pero no me dije para que a ti te dijo
109
00:05:53,720 --> 00:05:57,260
algo
110
00:05:55,100 --> 00:05:58,670
no pienso preguntarle
111
00:05:57,259 --> 00:06:00,560
después de todas las malas noticias que
112
00:05:58,670 --> 00:06:04,819
ha recibido nada que ver exactamente lo
113
00:06:00,560 --> 00:06:09,230
mismo habla español medio de mensaje o
114
00:06:04,819 --> 00:06:11,899
sea que no pienso tomar en cuenta esa
115
00:06:09,230 --> 00:06:14,180
estupidez del divorcio
116
00:06:11,899 --> 00:06:15,909
un h parece mentira que una mujer madura
117
00:06:14,180 --> 00:06:18,769
como tú me quieras asustar con esas
118
00:06:15,910 --> 00:06:20,900
chantajes estúpidos sino que estoy
119
00:06:18,769 --> 00:06:22,579
tratando de chantajear y de asustar no
120
00:06:20,899 --> 00:06:24,649
te voy a permitir que me maltraten ni a
121
00:06:22,579 --> 00:06:28,099
mí ni a mis hijas
122
00:06:24,649 --> 00:06:30,769
buenas los mandé a llamar porque les
123
00:06:28,100 --> 00:06:32,560
tengo una sorpresa que yo sé que les va
124
00:06:30,769 --> 00:06:35,810
a encantar
125
00:06:32,560 --> 00:06:37,939
hicimos una pesquisa en casa de un
126
00:06:35,810 --> 00:06:40,750
prestamista a las afueras de napa y
127
00:06:37,939 --> 00:06:40,750
encontramos esto
128
00:06:42,959 --> 00:06:46,620
aquí hay algunas de las joyas que se
129
00:06:44,819 --> 00:06:49,310
robaron cuando te metieron en su casa y
130
00:06:46,620 --> 00:06:52,519
golpearon a roberto
131
00:06:49,310 --> 00:06:54,040
agrandado está la crucecita del bautizo
132
00:06:52,519 --> 00:06:57,430
de mi hijo
133
00:06:54,040 --> 00:06:59,290
así que nunca más vamos a ver
134
00:06:57,430 --> 00:07:01,040
visita la gargantilla de los 15 años
135
00:06:59,290 --> 00:07:04,069
agradable
136
00:07:01,040 --> 00:07:06,350
y hay algo más que sé que es de ustedes
137
00:07:04,069 --> 00:07:09,259
porque yo estaba el día que salud y esté
138
00:07:06,350 --> 00:07:12,670
a merced expresando
139
00:07:09,259 --> 00:07:12,670
te acuerdas cuando fuimos
140
00:07:15,269 --> 00:07:18,829
pero el vice como lear los
141
00:07:18,870 --> 00:07:23,569
es el año que le regalé a mechón
142
00:07:20,610 --> 00:07:23,569
nuestras voces qatar
143
00:07:23,610 --> 00:07:29,939
estamos todos juntos en familia así como
144
00:07:28,439 --> 00:07:31,830
familias
145
00:07:29,939 --> 00:07:34,009
estaba en los papeles de bastos o san
146
00:07:31,829 --> 00:07:34,009
juan
147
00:07:34,800 --> 00:07:41,990
yo te regale el reloj de atrás puesto
148
00:07:37,348 --> 00:07:41,990
que están muy bonitas
149
00:07:42,790 --> 00:07:45,810
un día muy feliz
150
00:07:47,819 --> 00:08:09,129
ahí lo tienes por suerte no lo perdí
151
00:07:50,560 --> 00:08:09,129
[Música]
152
00:08:13,699 --> 00:08:16,420
más
153
00:08:17,079 --> 00:08:21,229
para que veas que si se cocina
154
00:08:19,420 --> 00:08:31,329
disfrútalo
155
00:08:21,230 --> 00:08:31,329
[Música]
156
00:08:35,399 --> 00:08:38,698
hola cómo estás
157
00:08:39,028 --> 00:08:42,980
bien ya está mucho mejor estamos en la
158
00:08:42,129 --> 00:08:47,808
casa y se durmió
159
00:08:42,980 --> 00:08:47,808
[Música]
160
00:08:49,339 --> 00:08:54,089
porque te que no sabe que realmente está
161
00:08:51,778 --> 00:08:56,669
muy consumir hoy siguen buenísimas las
162
00:08:54,089 --> 00:08:59,579
tostadas por qué no vienes a
163
00:08:56,669 --> 00:09:01,849
convertirlas conmigo estos invitamos a
164
00:08:59,578 --> 00:09:01,849
cenar
10577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.