All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 52 HD 2_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,040 [Música] 2 00:00:01,129 --> 00:00:04,919 crisanto le dio el infarto y leonardo 3 00:00:04,040 --> 00:00:10,870 intentó quitarse la vida 4 00:00:04,919 --> 00:00:12,910 [Música] 5 00:00:10,869 --> 00:00:16,980 negrón es la tercera vez que te llamo 6 00:00:12,910 --> 00:00:16,980 por favor contéstame es urgente 7 00:00:18,089 --> 00:00:25,149 [Música] 8 00:00:20,859 --> 00:00:27,119 volvía de un rato de trabajo 9 00:00:25,149 --> 00:00:32,250 [Música] 10 00:00:27,120 --> 00:00:32,250 mira este intenso 11 00:00:32,469 --> 00:00:37,089 déjame ayudarte a saber que te vas a 12 00:00:36,219 --> 00:00:41,530 sentir mejor 13 00:00:37,090 --> 00:00:45,630 después está despertando el ministro fue 14 00:00:41,530 --> 00:00:45,630 un minuto que yo fundido 15 00:00:49,100 --> 00:00:54,670 [Música] 16 00:00:54,829 --> 00:00:58,560 qué haces 17 00:00:56,810 --> 00:01:00,280 porque crees 18 00:00:58,560 --> 00:01:03,210 [Música] 19 00:01:00,280 --> 00:01:03,210 y a usted 20 00:01:03,450 --> 00:01:13,228 [Música] 21 00:01:10,599 --> 00:01:13,228 sí 22 00:01:23,260 --> 00:01:34,480 [Música] 23 00:01:47,030 --> 00:01:50,320 pero son señora mercedes 24 00:01:52,799 --> 00:01:57,289 - a hablar 25 00:01:55,129 --> 00:02:02,939 [Música] 26 00:01:57,290 --> 00:02:05,930 tiene razón mira yo soy la culpa de todo 27 00:02:02,939 --> 00:02:05,929 lo que está pasando el río 28 00:02:08,979 --> 00:02:14,020 pero esto no es fácil lo que está 29 00:02:11,150 --> 00:02:15,840 pasando a la ley para mí tampoco lo 30 00:02:14,020 --> 00:02:19,040 tengo 31 00:02:15,840 --> 00:02:19,039 cuando supiste 32 00:02:19,050 --> 00:02:24,969 todo comenzó cuando montamos la obra de 33 00:02:22,110 --> 00:02:27,340 rumba y julieta secuela 34 00:02:24,969 --> 00:02:29,560 es que yo no puedo entender que me gusta 35 00:02:27,340 --> 00:02:31,620 se siente una mujer no no me cabe en la 36 00:02:29,560 --> 00:02:31,620 cabeza 37 00:02:31,969 --> 00:02:39,109 y eso siempre se ponía mi ropa hasta 12 38 00:02:35,960 --> 00:02:41,090 horas infestadas de princesa 39 00:02:39,110 --> 00:02:43,860 hasta el día que paga el gas a golpiza 40 00:02:41,090 --> 00:02:46,270 cuando 41 00:02:43,860 --> 00:02:52,890 mejor 42 00:02:46,270 --> 00:02:52,890 si yo tendría con 86 años 43 00:02:53,020 --> 00:03:00,960 muchísimo 44 00:02:53,770 --> 00:03:03,960 [Música] 45 00:03:00,960 --> 00:03:03,960 bueno 46 00:03:06,189 --> 00:03:17,599 [Música] 47 00:03:15,909 --> 00:03:25,889 ya ustedes que les aviso 48 00:03:17,599 --> 00:03:25,888 [Música] 49 00:03:30,219 --> 00:03:37,699 3 50 00:03:32,539 --> 00:03:37,698 [Música] 51 00:03:46,099 --> 00:03:54,509 como nunca es una molestia fíjate que 52 00:03:49,770 --> 00:03:56,490 encontramos a leo pero mi hijo lo 53 00:03:54,509 --> 00:03:59,009 lamento pero pronto se pondrá bien 54 00:03:56,490 --> 00:04:01,140 seguro bueno yo te hablaba porque 55 00:03:59,009 --> 00:04:02,609 necesito verte un favor tú ves que te 56 00:04:01,139 --> 00:04:04,799 puedes quedar con inglés el resto de la 57 00:04:02,610 --> 00:04:07,110 tarde y en la noche llevármelo calixto 58 00:04:04,800 --> 00:04:09,270 por supuesto por supuesto tú sabes que 59 00:04:07,110 --> 00:04:11,960 cuentas conmigo para lo que sea si lo 60 00:04:09,270 --> 00:04:11,960 que necesites 61 00:04:12,110 --> 00:04:15,229 [Música] 62 00:04:16,238 --> 00:04:19,379 en esta manga 63 00:04:17,600 --> 00:04:22,160 [Música] 64 00:04:19,379 --> 00:04:22,159 gracias 65 00:04:25,879 --> 00:04:29,219 [Música] 66 00:04:30,180 --> 00:04:33,180 3 67 00:04:37,240 --> 00:04:44,860 leonardo ok no transgénero son dos cosas 68 00:04:41,959 --> 00:04:44,859 completamente distintas 69 00:04:47,360 --> 00:04:52,158 las hermanas no sabían pero mercedes 70 00:04:49,918 --> 00:04:54,718 está pasando 71 00:04:52,158 --> 00:04:57,918 germán un dramón tan grande que el pobre 72 00:04:54,718 --> 00:04:57,918 muchacho quedó traumatizado 73 00:05:00,329 --> 00:05:04,709 se ve es bueno ahora también entiendo 74 00:05:03,180 --> 00:05:07,709 por qué aplicándole un preinfarto con un 75 00:05:04,709 --> 00:05:10,310 rancho y regido que es mío dejó un 76 00:05:07,709 --> 00:05:10,310 mensaje grabado 77 00:05:11,528 --> 00:05:15,699 colo consiguió tiempo 78 00:05:16,370 --> 00:05:19,360 y luego tiene un amante 79 00:05:20,300 --> 00:05:34,610 [Música] 80 00:05:28,819 --> 00:05:35,819 por qué dices eso asegura sí 81 00:05:34,610 --> 00:05:38,740 [Música] 82 00:05:35,819 --> 00:05:45,569 france láser 83 00:05:38,740 --> 00:05:45,569 igual llegó a mí si me ausente 84 00:05:46,670 --> 00:05:51,230 la fue dominada casa noche así me toque 85 00:05:49,699 --> 00:05:53,420 tenía una carta y no sé dónde que 86 00:05:51,230 --> 00:05:55,220 quedaba muy lejos o no sé qué y que se 87 00:05:53,420 --> 00:05:57,259 pasó de tragos entonces decidió quedarse 88 00:05:55,220 --> 00:05:59,720 en un hotel para no tener que manejar 89 00:05:57,259 --> 00:06:01,819 ebrio antalya de zona es una razón para 90 00:05:59,720 --> 00:06:03,160 pensar que tiene otra mujer 91 00:06:01,819 --> 00:06:06,899 a menos que tú sepas 92 00:06:03,160 --> 00:06:06,899 [Música] 93 00:06:09,339 --> 00:06:15,609 ha consumido esa verdad 94 00:06:12,620 --> 00:06:18,310 esa relación se ha expresado muchos 95 00:06:15,610 --> 00:06:22,080 adelante ha comentado nada ellos son muy 96 00:06:18,310 --> 00:06:22,079 buenos amigos entre todos te puede estar 97 00:06:22,389 --> 00:06:27,259 pero es que me da terror por primera vez 98 00:06:24,829 --> 00:06:29,550 en mi vida me da terror pensar que paco 99 00:06:27,259 --> 00:06:32,680 tiene a otro lugar 100 00:06:29,550 --> 00:06:35,389 pero quiero saber la verdad 101 00:06:32,680 --> 00:06:38,579 [Música] 102 00:06:35,389 --> 00:06:43,230 a otras mujeres usando metieron códigos 103 00:06:38,579 --> 00:06:45,560 y fueron boleta fue lo sabes 104 00:06:43,230 --> 00:06:47,830 él es mi vida 105 00:06:45,560 --> 00:06:50,689 tú querías y quisiera algo así 106 00:06:47,829 --> 00:06:52,930 exactamente lo mismo 107 00:06:50,689 --> 00:06:59,089 ojo por ojo diente por diente 108 00:06:52,930 --> 00:07:02,079 [Música] 109 00:06:59,089 --> 00:07:05,859 yo he sufrido tanto ese niño 110 00:07:02,079 --> 00:07:08,609 y él es tan tan noble tan bueno te juro 111 00:07:05,860 --> 00:07:08,610 que no es justo 112 00:07:13,540 --> 00:07:18,580 también se la cura entre unos meses 113 00:07:25,990 --> 00:07:31,168 tres formas si no sabías 114 00:07:27,970 --> 00:07:31,169 [Música] 115 00:07:31,810 --> 00:07:38,079 porque no se parece tanto a ti 116 00:07:34,500 --> 00:07:42,699 [Música] 117 00:07:38,079 --> 00:07:42,699 no sé si me gusta demasiado 118 00:07:43,720 --> 00:07:46,880 [Música] 119 00:07:45,379 --> 00:07:48,408 ya tenemos que subir llevamos demasiado 120 00:07:46,879 --> 00:07:49,579 tiempo aquí 121 00:07:48,408 --> 00:07:52,310 eso me supere el camino 122 00:07:49,579 --> 00:07:55,599 [Música] 123 00:07:52,310 --> 00:07:55,600 sobre primero corazón 124 00:08:02,870 --> 00:08:05,949 y ese sería uno 125 00:08:10,180 --> 00:08:13,180 bien 126 00:08:15,870 --> 00:08:21,459 y me quita 127 00:08:18,459 --> 00:08:24,000 qué dramática eres y que viviéramos en 128 00:08:21,459 --> 00:08:24,000 una cueva 129 00:08:24,180 --> 00:08:26,990 como me veo 130 00:08:27,649 --> 00:08:38,328 guapísimos siempre te ves guapísimo 131 00:08:32,668 --> 00:08:40,068 [Música] 132 00:08:38,328 --> 00:08:42,168 te puedes explicar por qué en serio no 133 00:08:40,068 --> 00:08:44,628 entiendo por qué las cosas no son como 134 00:08:42,168 --> 00:08:45,828 tú piensas no son como yo pienso que das 135 00:08:44,629 --> 00:08:47,470 cuenta lo que estás haciendo y con que 136 00:08:45,828 --> 00:08:50,049 lo estás haciendo 137 00:08:47,470 --> 00:08:52,450 imagínate que llega natalia en vez de lo 138 00:08:50,049 --> 00:08:53,799 que le dices que es mi vida y no tienes 139 00:08:52,450 --> 00:08:56,350 ningún derecho a meterte en mis cosas 140 00:08:53,799 --> 00:08:58,299 además tú no te vas a natalia viéndome 141 00:08:56,350 --> 00:09:01,500 tras eso en sido una metas eso sí ha 142 00:08:58,299 --> 00:09:01,500 tenido mis problemas con natalia 9002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.