All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 50 HD 4_5 (480p_24fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:08,929 [Música] 2 00:00:22,170 --> 00:00:31,420 todos 3 00:00:24,019 --> 00:00:31,420 tan pronto hoy no te alegres de verme sí 4 00:00:31,780 --> 00:00:34,239 [Música] 5 00:00:32,460 --> 00:00:37,239 [Aplausos] 6 00:00:34,238 --> 00:00:37,238 no 7 00:00:37,350 --> 00:00:44,300 [Risas] 8 00:00:41,409 --> 00:00:46,609 todo estuvo muy bien sí sí sí lo 9 00:00:44,299 --> 00:00:49,789 resolvimos todo eso sí firmen muchos 10 00:00:46,609 --> 00:00:51,979 muchos muchos papeles y luego erramos el 11 00:00:49,789 --> 00:00:54,890 el próximo vuelo que venía para acá de 12 00:00:51,979 --> 00:01:00,459 regreso les ha gustado conocer panamá 13 00:00:54,890 --> 00:01:00,460 del canal las playas pero sin ti 14 00:01:05,170 --> 00:01:10,629 no 15 00:01:07,480 --> 00:01:10,629 [Música] 16 00:01:12,689 --> 00:01:18,469 [Risas] 17 00:01:20,650 --> 00:01:27,590 de oro y amargo 18 00:01:24,260 --> 00:01:30,310 empleo que pasa estoy emocionado cuando 19 00:01:27,590 --> 00:01:30,310 a ti 20 00:01:35,030 --> 00:01:39,159 y qué te pasa terreno a tu madre o qué 21 00:01:39,840 --> 00:01:47,299 pero no sólo se encuentra chile se puso 22 00:01:43,560 --> 00:01:47,299 como una leona nomás por esa tontería 23 00:01:47,969 --> 00:01:52,368 una atención 24 00:01:50,030 --> 00:01:54,290 mañana vamos a ir al banco y voy a 25 00:01:52,368 --> 00:01:55,969 cambiar la titularidad de las cuentas de 26 00:01:54,290 --> 00:01:59,450 la bodega para que seas tú quien maneje 27 00:01:55,969 --> 00:02:02,239 la ley del negocio en lugar de roberts 28 00:01:59,450 --> 00:02:05,390 salta - sin nada de nombres es hora de 29 00:02:02,239 --> 00:02:06,769 que aprendas hay otra cosa que quiero 30 00:02:05,390 --> 00:02:09,050 que vuelvas a cambiar las contraseñas de 31 00:02:06,769 --> 00:02:10,250 los computadores no quiero que roberto 32 00:02:09,050 --> 00:02:12,520 pueda ser nada sin que tú y yo nos 33 00:02:10,250 --> 00:02:12,520 enteremos 34 00:02:19,900 --> 00:02:27,450 [Música] 35 00:02:22,449 --> 00:02:27,449 muñeco porque mejor no desayunamos aquí 36 00:02:36,689 --> 00:02:40,750 también que no damos con mucho trabajo 37 00:02:38,769 --> 00:02:43,060 con eso del lanzamiento del refresco es 38 00:02:40,750 --> 00:02:46,509 en la bodega castañeda va a ir a lo del 39 00:02:43,060 --> 00:02:49,060 festival de miami de nuevo uno solito y 40 00:02:46,509 --> 00:02:51,509 el de cancún autor o presentarles mongie 41 00:02:49,060 --> 00:02:51,509 while haya 42 00:02:53,659 --> 00:02:59,609 [Música] 43 00:02:57,659 --> 00:03:03,210 queremos estar presentes en el festival 44 00:02:59,610 --> 00:03:05,070 de vinos de cancún el pago de dar a su 45 00:03:03,210 --> 00:03:08,150 compañera el número de la tarjeta de la 46 00:03:05,069 --> 00:03:08,150 empresa para que no cobre 47 00:03:08,560 --> 00:03:15,180 no no no es eso es imposible haber 48 00:03:11,620 --> 00:03:15,180 permítanme verificar un momento 49 00:03:22,409 --> 00:03:27,628 [Música] 50 00:03:28,860 --> 00:03:34,500 puedes saber qué le pasa al sistema 51 00:03:31,169 --> 00:03:36,629 informático que puede ingresar cambien 52 00:03:34,500 --> 00:03:39,030 las contraseñas y dame las nuevas 53 00:03:36,629 --> 00:03:41,280 contraseñas no hay ningún pago previsto 54 00:03:39,030 --> 00:03:43,050 para hoy para qué quieres entrar soy el 55 00:03:41,280 --> 00:03:45,509 vicepresidente de la bodega no tengo por 56 00:03:43,050 --> 00:03:47,430 qué darle explicaciones dame las nuevas 57 00:03:45,509 --> 00:03:49,408 contraseñas 58 00:03:47,430 --> 00:03:52,460 pues a mí se me hace que si no vas a 59 00:03:49,408 --> 00:03:54,139 tener que explicar fíjate 60 00:03:52,460 --> 00:03:56,689 así que dime qué es lo que quiere pagar 61 00:03:54,139 --> 00:03:58,750 y yo me encargo y quién te crees que 62 00:03:56,689 --> 00:03:58,750 eres 63 00:03:59,340 --> 00:04:05,009 ahorita mismo voy a hablar conquistando 64 00:04:01,348 --> 00:04:07,639 yo fui el que dio la orden en roberto 65 00:04:05,009 --> 00:04:07,639 sabes qué 66 00:04:11,509 --> 00:04:16,730 tú mandas 67 00:04:13,169 --> 00:04:16,729 por supuesto efe 68 00:04:22,790 --> 00:04:26,109 [Música] 69 00:04:26,589 --> 00:04:31,529 se reporta no creo que se haga nada lo 70 00:04:28,930 --> 00:04:31,530 que practicamos 71 00:04:34,269 --> 00:04:40,069 buen trabajo mismo se montó viste firme 72 00:04:37,120 --> 00:04:42,530 y seguro código éste 73 00:04:40,069 --> 00:04:47,050 papá no le gusta nada que le quitáramos 74 00:04:42,529 --> 00:04:47,049 las cuentas eso puede ser peligroso 75 00:04:48,360 --> 00:04:53,889 ya no existe negrón transfirió el dinero 76 00:04:51,639 --> 00:04:56,449 al difunto no aceptamos sus herederos y 77 00:04:53,889 --> 00:04:59,840 ellos harán que hace 78 00:04:56,449 --> 00:05:02,620 pero no quiero dinero ajeno negro 79 00:04:59,839 --> 00:05:05,269 así mismo es las cuentas de kerman 80 00:05:02,620 --> 00:05:07,728 desaparecieron pero y el dinero que 81 00:05:05,269 --> 00:05:09,978 pusiste para el restaurante 82 00:05:07,728 --> 00:05:12,468 se lanza en panamá en una sociedad que 83 00:05:09,978 --> 00:05:15,248 nadie podrá relacionar conmigo porque 84 00:05:12,468 --> 00:05:15,248 está el nombre de un testaferro 85 00:05:15,600 --> 00:05:19,050 es también que no conozco una ciudad que 86 00:05:17,519 --> 00:05:22,829 está acostumbrada a servir de mediadora 87 00:05:19,050 --> 00:05:25,199 así es más seguro todo como se llama es 88 00:05:22,829 --> 00:05:28,750 el nombre 89 00:05:25,199 --> 00:05:31,240 maría ese casa grande 90 00:05:28,750 --> 00:05:33,399 [Música] 91 00:05:31,240 --> 00:05:36,460 como baila manejar todas las cuentas que 92 00:05:33,399 --> 00:05:39,339 arepas a cristante seguramente éste le 93 00:05:36,459 --> 00:05:41,888 calentó la cabeza en contra mía y se 94 00:05:39,339 --> 00:05:45,038 quedó con todo el poder no fue el chabón 95 00:05:41,889 --> 00:05:46,720 que tomó la decisión fue crisanto tú 96 00:05:45,038 --> 00:05:49,930 sabes muy bien que tu suegro de mastica 97 00:05:46,720 --> 00:05:52,090 porque le toca pero no te traga y ahora 98 00:05:49,930 --> 00:05:54,160 que desapareció la cuenta se cree que 99 00:05:52,089 --> 00:05:56,939 puede fregar de ati y acusan está je 100 00:05:54,160 --> 00:05:59,800 pero tú y yo sabíamos que estar allí 101 00:05:56,939 --> 00:06:01,990 utilizando se cuiden porque todavía lo 102 00:05:59,800 --> 00:06:04,449 tengo ni pudo y que es una lata es el 103 00:06:01,990 --> 00:06:07,598 héroe dijo se pasa preguntando por la 104 00:06:04,449 --> 00:06:11,199 cuenta en panamá por el tercero que le 105 00:06:07,598 --> 00:06:12,908 dijiste no dije nada pero tenemos que 106 00:06:11,199 --> 00:06:15,038 encontrar la forma de quitarnos lo 107 00:06:12,908 --> 00:06:18,269 densidad se pasa haciendo preguntas y 108 00:06:15,038 --> 00:06:18,269 desconfía de todo 109 00:06:19,288 --> 00:06:25,839 maria s 110 00:06:22,790 --> 00:06:25,840 casa grande 111 00:06:27,629 --> 00:06:32,730 [Música] 112 00:06:30,100 --> 00:06:32,730 buenas tardes 113 00:06:32,779 --> 00:06:35,799 buenas tardes 114 00:06:39,209 --> 00:06:45,359 está siendo regio la vista en algún 115 00:06:41,490 --> 00:06:48,769 lugar pero donde tú 116 00:06:45,360 --> 00:06:53,150 creo que necesito 117 00:06:48,769 --> 00:06:54,978 si papá qué pasa practicando calles allá 118 00:06:53,149 --> 00:06:56,279 abajo y luego se cansan mucho y por tu 119 00:06:54,978 --> 00:06:57,509 ser 120 00:06:56,279 --> 00:06:59,369 la verdad no puede ser mucho esfuerzo 121 00:06:57,509 --> 00:07:04,099 físico va a ayudarlos y lo ayuda a 122 00:06:59,370 --> 00:07:04,100 joseba a sentir un miedo que confunda 123 00:07:24,769 --> 00:07:41,750 [Música] 124 00:07:42,970 --> 00:07:49,050 voy a ser querida 125 00:07:45,949 --> 00:07:49,050 [Música] 126 00:07:49,389 --> 00:07:56,180 pasa esto es el discurso que escribió 127 00:07:54,019 --> 00:07:57,589 juanjo para la presentación del tsumani 128 00:07:56,180 --> 00:08:00,459 when en miami 129 00:07:57,589 --> 00:08:01,669 es inútil todo lo que hago es inútil 130 00:08:00,459 --> 00:08:05,728 y eres tú 131 00:08:01,670 --> 00:08:08,879 [Música] 132 00:08:05,728 --> 00:08:10,918 voy distinguir es para mí un gusto y un 133 00:08:08,879 --> 00:08:13,099 honor presentar este nuevo producto de 134 00:08:10,918 --> 00:08:15,680 nuestra bodega algo de gas mundial 135 00:08:13,098 --> 00:08:18,478 nuestros muy bien es un vino joven 136 00:08:15,680 --> 00:08:20,400 revolucionario es retador y viene a 137 00:08:18,478 --> 00:08:22,788 cambiar la visión del vino en los nuevos 138 00:08:20,399 --> 00:08:22,788 consumidores 139 00:08:22,848 --> 00:08:27,259 en esta pequeña botella está encerrada 140 00:08:25,249 --> 00:08:30,439 la esencia de su creadora ahora ahora 141 00:08:27,259 --> 00:08:32,180 castañeda ella como su pequeño vino es 142 00:08:30,439 --> 00:08:34,668 también un producto de napa donde nació 143 00:08:32,179 --> 00:08:36,468 y creció en una región con hondas raíces 144 00:08:34,668 --> 00:08:38,990 en la tradición vinícola europea pero 145 00:08:36,469 --> 00:08:41,659 también con un torrente de vida 146 00:08:38,990 --> 00:08:42,889 creatividad y audacia que la llevó a 147 00:08:41,658 --> 00:08:45,139 concebir este producto para un público 148 00:08:42,889 --> 00:08:46,579 mucho más universal y juvenil no todo el 149 00:08:45,139 --> 00:08:48,769 mundo tiene el privilegio de conocer la 150 00:08:46,578 --> 00:08:49,969 aurora castañeda pero a través de la 151 00:08:48,769 --> 00:08:50,839 esma nueva en la puede llegar a conocer 152 00:08:49,970 --> 00:08:54,670 un poquito mejor 153 00:08:50,839 --> 00:09:01,269 el es money wine es un vino para jóvenes 154 00:08:54,669 --> 00:09:01,269 es un vino para el verano es exótico es 10653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.