All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 50 HD 2_5 (480p_24fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:06,589 [Música] 2 00:00:06,639 --> 00:00:11,469 gracias 3 00:00:08,769 --> 00:00:14,230 esto roberto que me cedió la marca 4 00:00:11,470 --> 00:00:16,750 la verdad no lo puedo creer con tal de 5 00:00:14,230 --> 00:00:21,010 ayudar me has hecho a mi papá encima 6 00:00:16,750 --> 00:00:23,469 bueno después del divorcio wang lleva la 7 00:00:21,010 --> 00:00:24,520 verdad es que no me la ha creado yo me 8 00:00:23,469 --> 00:00:26,799 la creo 9 00:00:24,519 --> 00:00:28,929 ves es que al final roberto no es tan 10 00:00:26,800 --> 00:00:30,880 malo como pensabas 11 00:00:28,929 --> 00:00:33,130 así la verdad la gente tiene todo el 12 00:00:30,879 --> 00:00:36,509 derecho a cambiar aunque hay otros que 13 00:00:33,130 --> 00:00:36,510 nunca lo logran 14 00:00:37,539 --> 00:00:41,420 el señor 15 00:00:39,439 --> 00:00:42,280 para besar 16 00:00:41,420 --> 00:00:45,920 bueno 17 00:00:42,280 --> 00:00:48,230 [Música] 18 00:00:45,920 --> 00:00:51,079 me imagino que estás contenta por lo que 19 00:00:48,229 --> 00:00:54,890 acabas de lograr que logré quedarte con 20 00:00:51,079 --> 00:00:57,079 juan con la mirada serena mi no vengas a 21 00:00:54,890 --> 00:00:58,609 meter en tus problemas y si vienes aquí 22 00:00:57,079 --> 00:01:00,588 resultar mejor lárgate y eso es lo que 23 00:00:58,609 --> 00:01:03,368 quieres que me vaya bien lejos para que 24 00:01:00,588 --> 00:01:05,689 te quedes con él a ver aurora dime algo 25 00:01:03,368 --> 00:01:07,280 cuántas veces te acostaste con juanjo y 26 00:01:05,689 --> 00:01:08,840 a la misma vez decías que la firma 27 00:01:07,280 --> 00:01:10,280 dímelo 28 00:01:08,840 --> 00:01:12,530 porque parece que la única persona que 29 00:01:10,280 --> 00:01:14,930 entiende la palabra lealtad soy yo 30 00:01:12,530 --> 00:01:17,659 lealtad no me vengas a hablar de lealtad 31 00:01:14,930 --> 00:01:19,130 serena y no te vengas a estar la santa 32 00:01:17,659 --> 00:01:23,229 conmigo porque tú y yo sabemos 33 00:01:19,129 --> 00:01:23,228 perfectamente lo que existe como nación 34 00:01:23,409 --> 00:01:28,468 [Música] 35 00:01:30,939 --> 00:01:35,200 y santo hace tiempo que te di la 36 00:01:33,219 --> 00:01:37,329 solución para que te quite de encima es 37 00:01:35,200 --> 00:01:38,700 el chantaje pero que no quisiste darme 38 00:01:37,329 --> 00:01:42,438 en la luz ver 39 00:01:38,700 --> 00:01:46,100 o de panamá tal y como te expliqué 40 00:01:42,438 --> 00:01:48,839 creamos una empresa panameña offshore 41 00:01:46,099 --> 00:01:51,769 abrimos una cuenta y enviamos los fondos 42 00:01:48,840 --> 00:01:51,770 que están en islas caimán 43 00:01:52,069 --> 00:01:56,750 en hebrón 44 00:01:55,040 --> 00:01:58,100 tampoco quiero arriesgar ese dinero 45 00:01:56,750 --> 00:02:00,129 poniéndolo a nombre de un desconocido 46 00:01:58,099 --> 00:02:02,689 pero es lo que hace todo el mundo 47 00:02:00,129 --> 00:02:04,670 nombramos un testaferro le damos una 48 00:02:02,689 --> 00:02:07,129 participación mínima en la empresa 49 00:02:04,670 --> 00:02:09,340 nosotros manejamos el dinero en nuestro 50 00:02:07,129 --> 00:02:09,340 hombro 51 00:02:10,000 --> 00:02:16,210 y quién sería ese testaferro profesional 52 00:02:13,020 --> 00:02:17,980 una persona de mi absoluta confianza por 53 00:02:16,210 --> 00:02:19,800 supuesto 54 00:02:17,979 --> 00:02:21,810 [Música] 55 00:02:19,800 --> 00:02:24,030 no tienes que agradecerme nada aurora 56 00:02:21,810 --> 00:02:26,909 deje llevar por la rabia cuando hice el 57 00:02:24,030 --> 00:02:30,030 registro pero yo sé cuánto has luchado 58 00:02:26,909 --> 00:02:32,310 por ese proyecto y no podía permitir que 59 00:02:30,030 --> 00:02:34,270 estoy en militó tuvieron que mudarse es 60 00:02:32,310 --> 00:02:37,240 la casa de ambos 61 00:02:34,270 --> 00:02:38,590 la verdad me alegro que rectificara y me 62 00:02:37,240 --> 00:02:42,010 imagino que esto te llevó muchos 63 00:02:38,590 --> 00:02:44,560 problemas con el papá si tuvimos una 64 00:02:42,009 --> 00:02:47,729 discusión muy fea pero tranquila no voy 65 00:02:44,560 --> 00:02:47,729 a perder el trabajo por eso 66 00:02:47,879 --> 00:02:54,229 oye y estaba pensando que no sé tal vez 67 00:02:52,469 --> 00:02:56,680 podría ser buena idea que fueras al 68 00:02:54,229 --> 00:02:58,269 festival de milito 69 00:02:56,680 --> 00:03:01,719 qué opinas 70 00:02:58,270 --> 00:03:03,219 yo encantado ahora muchísimas gracias no 71 00:03:01,719 --> 00:03:05,639 sabes lo feliz que es necesario 72 00:03:03,219 --> 00:03:05,639 invitarme 73 00:03:05,810 --> 00:03:10,979 bueno entonces 74 00:03:08,180 --> 00:03:14,449 pues nos vemos allá en la guardería 75 00:03:10,979 --> 00:03:14,448 [Música] 76 00:03:20,009 --> 00:03:23,509 y hasta tiene novia con el chamaco muy 77 00:03:22,318 --> 00:03:26,878 linda 78 00:03:23,509 --> 00:03:30,560 si rafa no pierde el tiempo me da mucho 79 00:03:26,878 --> 00:03:30,560 gusto que esté aprovechando compadrito 80 00:03:34,120 --> 00:03:40,810 qué pasa compadrito encontrar más si 81 00:03:38,289 --> 00:03:43,060 dice que hablo con sirena 82 00:03:40,810 --> 00:03:44,580 el escucho muy triste terminó con el 83 00:03:43,060 --> 00:03:47,229 juanjo 84 00:03:44,580 --> 00:03:48,670 y la cosa va en serio 85 00:03:47,229 --> 00:03:50,348 bah 86 00:03:48,669 --> 00:03:52,759 va a quedarse en el apartamento de la 87 00:03:50,348 --> 00:03:54,989 mamá de sofía 88 00:03:52,759 --> 00:03:57,689 seguramente es una trastada el malnacido 89 00:03:54,990 --> 00:04:00,689 s si yo siempre he dicho que se escucha 90 00:03:57,689 --> 00:04:03,500 mucho mira afortunadamente de que se 91 00:04:00,689 --> 00:04:03,500 libró de ese demonio 92 00:04:03,629 --> 00:04:05,719 i 93 00:04:07,340 --> 00:04:10,520 [Música] 94 00:04:14,389 --> 00:04:19,529 porque noticias me tienes 95 00:04:16,949 --> 00:04:23,399 el santo mordió el anzuelo 96 00:04:19,529 --> 00:04:26,119 acepto montar la sociedad absorbente más 97 00:04:23,399 --> 00:04:30,439 no tenemos 98 00:04:26,120 --> 00:04:36,769 recuerda que esto es 50 y 50 por 99 00:04:30,439 --> 00:04:38,750 supuesto si son 50 y 50 confía en mí 100 00:04:36,769 --> 00:04:41,589 que hay con lo de antes de hacerlo lo 101 00:04:38,750 --> 00:04:41,589 tienes todo cuadrado 102 00:04:42,730 --> 00:04:51,250 [Música] 103 00:04:45,279 --> 00:04:55,029 por eso ahora soy mucho gusto su 104 00:04:51,250 --> 00:04:57,009 compañero de viaje está nerviosa 105 00:04:55,029 --> 00:04:59,379 yo nunca he sido testaferro de nadie no 106 00:04:57,009 --> 00:05:03,060 sé qué voy a decir o qué voy a hacer yo 107 00:04:59,379 --> 00:05:03,060 te explico todo en el campo 108 00:05:03,689 --> 00:05:08,399 sí gracias 109 00:05:09,100 --> 00:05:16,600 112 110 00:05:11,680 --> 00:05:18,959 me ayudó disfraces por favor aquí en 111 00:05:16,600 --> 00:05:18,960 youtube 112 00:05:20,009 --> 00:05:23,079 [Música] 113 00:05:23,610 --> 00:05:29,840 madrina la verdad esto no me lo esperaba 114 00:05:27,889 --> 00:05:32,769 gracias 115 00:05:29,839 --> 00:05:34,779 puesto ya sabes cómo soy 116 00:05:32,769 --> 00:05:37,299 por muy enojada que esté sigo siendo tu 117 00:05:34,779 --> 00:05:39,448 madre na yo te quiero como si fueras mi 118 00:05:37,300 --> 00:05:39,449 hija 119 00:05:39,639 --> 00:05:45,430 y lo que pasó 120 00:05:42,100 --> 00:05:50,020 es que dejar un cojo 6to 121 00:05:45,430 --> 00:05:55,449 no nos dejamos y me dejo está enamorado 122 00:05:50,019 --> 00:05:58,120 de otra mujer que no sabe desde que 123 00:05:55,449 --> 00:06:01,349 conozco a juanjo él siempre ha estado 124 00:05:58,120 --> 00:06:01,350 enamorado de aurora 125 00:06:02,279 --> 00:06:07,309 pero es que cuantos segundos estamos 126 00:06:04,350 --> 00:06:07,310 esperando 127 00:06:13,050 --> 00:06:17,769 [Música] 128 00:06:21,560 --> 00:06:26,910 [Música] 129 00:06:30,019 --> 00:06:38,240 me haces aquí hogar 130 00:06:33,100 --> 00:06:41,210 pues que hable con serena 131 00:06:38,240 --> 00:06:46,300 más bien se ve y ya terminamos 132 00:06:41,209 --> 00:06:46,299 y yo tengo algo que ver con eso 133 00:06:48,528 --> 00:06:53,168 necesito la comunalidad de la mía 134 00:06:53,788 --> 00:06:58,240 mira hoy fue un día muy complicado fue 135 00:06:56,408 --> 00:07:00,490 el festival de milito y tu compañera es 136 00:06:58,240 --> 00:07:03,660 que ahorita está 137 00:07:00,490 --> 00:07:06,259 solamente necesito que me consigas una 138 00:07:03,660 --> 00:07:07,210 [Música] 139 00:07:06,259 --> 00:07:12,550 esto aquí 140 00:07:07,209 --> 00:07:12,549 [Música] 141 00:07:13,220 --> 00:07:17,470 ya sé 142 00:07:15,430 --> 00:07:18,100 lo que pasa es que tienen una fiesta de 143 00:07:17,470 --> 00:07:20,100 disfraces 144 00:07:18,100 --> 00:07:21,639 [Música] 145 00:07:20,100 --> 00:07:24,879 y 146 00:07:21,639 --> 00:07:27,569 pero si está bonito te ves a poco los 147 00:07:24,879 --> 00:07:27,569 deberes chulas 148 00:07:30,180 --> 00:07:36,199 sí señora es una fiesta que vamos esta 149 00:07:32,879 --> 00:07:36,199 noche y se tiene que decir 150 00:07:37,249 --> 00:07:42,439 no mientas 151 00:07:38,279 --> 00:07:45,669 [Música] 152 00:07:42,439 --> 00:07:45,670 no es un disfraz malo 153 00:07:45,920 --> 00:07:49,379 de hecho es la primera vez que me ves en 154 00:07:47,779 --> 00:07:51,919 un mes atrás 155 00:07:49,379 --> 00:07:53,719 porque esta que ves aquí 156 00:07:51,920 --> 00:08:00,729 soy yo en realidad 157 00:07:53,720 --> 00:08:02,589 [Música] 158 00:08:00,728 --> 00:08:08,459 yo sé que todo esto está muy enredado 159 00:08:02,588 --> 00:08:13,220 pero yo hablamos tras cuenta 160 00:08:08,459 --> 00:08:13,219 esta época sin decir te golpeó 161 00:08:16,160 --> 00:08:24,259 por favor y luego hablamos 162 00:08:21,019 --> 00:08:24,258 por favor 163 00:08:29,110 --> 00:08:34,529 mamá por favor trate de entender mejor 164 00:08:31,180 --> 00:08:34,529 no te cierres 165 00:08:37,460 --> 00:08:41,710 y si vas a la casa 166 00:08:39,580 --> 00:08:43,420 te quite todo esto 167 00:08:41,710 --> 00:08:45,340 porque puedes mandar a tu padre de un 168 00:08:43,419 --> 00:08:48,899 impacto 169 00:08:45,340 --> 00:08:48,899 no te pueden matar chica 170 00:08:51,080 --> 00:09:02,490 [Música] 171 00:08:58,960 --> 00:09:02,490 es que alguna 11206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.