Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,739 --> 00:00:07,673
In my building, there
are no incompetents.
2
00:00:07,741 --> 00:00:08,885
Quincy, we can't find the body.
3
00:00:08,909 --> 00:00:10,019
Tell you, this is important.
4
00:00:10,043 --> 00:00:11,754
What's the difference
whether they misplace or they...
5
00:00:11,778 --> 00:00:12,989
What do you mean,
you can't find the body?
6
00:00:13,013 --> 00:00:15,141
According to the log
book, no body was taken in.
7
00:00:15,215 --> 00:00:17,047
It's not there, in
black and white.
8
00:00:17,117 --> 00:00:19,176
But I kissed him goodbye
at the door this morning.
9
00:00:19,253 --> 00:00:21,244
But he died in
my arms last night.
10
00:00:21,321 --> 00:00:24,291
The Carl Hopwood case,
if it ever existed, is closed.
11
00:00:24,391 --> 00:00:27,088
A good friend of mine was
murdered. His body was stolen.
12
00:00:27,160 --> 00:00:28,605
I would like that to
come out in the open.
13
00:00:28,629 --> 00:00:31,030
Now who's putting the pressure
on you, the government?
14
00:01:41,702 --> 00:01:43,966
Ah, no! No more champagne.
15
00:01:44,037 --> 00:01:45,232
When are we going to eat?
16
00:01:45,305 --> 00:01:46,932
Oh, you don't
want to rush dinner.
17
00:01:47,007 --> 00:01:48,975
At 3:00 in the morning?
18
00:01:49,576 --> 00:01:50,737
Hmm?
19
00:01:50,811 --> 00:01:52,609
I've had four glasses
of champagne.
20
00:01:52,679 --> 00:01:53,771
I'm going to fall asleep.
21
00:01:53,847 --> 00:01:55,474
No, you're not
going to fall asleep.
22
00:01:55,549 --> 00:01:58,094
Besides, the caterers said I need
another eight minutes for the goulash.
23
00:01:58,118 --> 00:02:00,951
Why didn't you have me cook?
You know what a great cook I am.
24
00:02:01,021 --> 00:02:02,750
Yeah, but I wanted
to surprise you.
25
00:02:02,823 --> 00:02:04,951
Surprise me faster, huh?
26
00:02:05,025 --> 00:02:08,586
I've flown from Athens to LA. I
mean, I've lost a day somewhere.
27
00:02:08,662 --> 00:02:10,187
I'm so hungry.
28
00:02:10,530 --> 00:02:12,328
Okay, I'll get you the shrimp.
29
00:02:13,133 --> 00:02:14,328
Al right.
30
00:02:39,893 --> 00:02:42,123
1 go for Snow White,
I end up with Sleepy.
31
00:03:10,991 --> 00:03:12,117
Cheers.
32
00:03:41,354 --> 00:03:42,412
Carl.
33
00:03:51,665 --> 00:03:53,531
Oh, my.
34
00:03:54,234 --> 00:03:56,328
I'm going to get you some blood.
35
00:05:39,573 --> 00:05:41,769
Hey, Doc, you're bringing
in your own material?
36
00:05:41,842 --> 00:05:43,708
I want to post him right away.
37
00:05:43,777 --> 00:05:45,643
Log him in and give
me a hand will you?
38
00:05:45,712 --> 00:05:47,237
Yeah. John Doe?
39
00:05:49,049 --> 00:05:51,575
No, his name is
Carl Philip Hopwood.
40
00:05:52,152 --> 00:05:53,642
Carl with a C?
41
00:05:54,354 --> 00:05:55,583
Carl with a C.
42
00:05:57,657 --> 00:05:59,284
You clean, Tom Tom?
43
00:05:59,726 --> 00:06:01,990
I ain't touched the
stuff in six months, Doc.
44
00:06:02,062 --> 00:06:03,689
You telling me you kicked it?
45
00:06:03,763 --> 00:06:06,130
Well, I ain't exactly
saying I kicked it.
46
00:06:06,199 --> 00:06:09,260
What they pay me around
here, I can't hardly afford it.
47
00:06:18,044 --> 00:06:20,775
Got no wallet, no ID.
48
00:06:23,216 --> 00:06:25,878
I mean, this guy ain't even
got no M&M'S in his pocket.
49
00:06:26,553 --> 00:06:29,147
Careful how you handle
that stuff, will you, Tom Tom?
50
00:06:29,222 --> 00:06:31,247
The police will want
the physical evidence.
51
00:06:31,324 --> 00:06:35,227
He got no shoes, no
socks, no underwear.
52
00:06:38,198 --> 00:06:39,495
Homicide.
53
00:06:41,635 --> 00:06:44,161
I know they kill you
for a pair of shoes.
54
00:06:44,237 --> 00:06:46,569
I didn't think they'd do it
for a pair of undershorts.
55
00:06:46,673 --> 00:06:48,141
How old is the guy?
56
00:06:49,042 --> 00:06:51,636
Carl was 46... Yeah, 46.
57
00:06:52,646 --> 00:06:56,241
Went to his 40th birthday.
I also went to his wedding.
58
00:07:02,856 --> 00:07:04,722
This guy's a friend of yours?
59
00:07:04,791 --> 00:07:06,088
Yeah.
60
00:07:07,127 --> 00:07:08,253
I'm sorry.
61
00:07:09,763 --> 00:07:12,630
I've got to... I've got
to get back to the desk.
62
00:07:12,699 --> 00:07:13,791
Okay.
63
00:07:23,543 --> 00:07:27,537
- Carl Philip Hopwood.
- Age 46 years and 5 months.
64
00:07:28,114 --> 00:07:32,415
White male. Well-developed,
well-nourished.
65
00:07:34,220 --> 00:07:36,746
The body shows severe
bruises of the abdomen.
66
00:07:43,129 --> 00:07:45,325
Examination of the extremities
67
00:07:45,398 --> 00:07:48,800
shows a superficial
laceration of the right wrist
68
00:07:48,868 --> 00:07:50,927
with a small avulsion
of skin and fat
69
00:07:51,004 --> 00:07:54,099
measuring approximately
0.5 centimeters.
70
00:07:55,608 --> 00:07:56,939
Fresh laceration?
71
00:07:57,877 --> 00:07:59,436
Must have got that at the boat.
72
00:08:00,680 --> 00:08:02,705
There are multiple
recent bruises...
73
00:08:02,782 --> 00:08:03,977
and opening the rib cage...
74
00:08:04,050 --> 00:08:07,315
both arms with areas of
hemorrhage beneath the pleura.
75
00:08:14,260 --> 00:08:20,029
The abdominal cavity contains approximately
1200 CCs of liquid and clotted blood.
76
00:08:20,700 --> 00:08:24,136
The organs occupy the normal
relationships to one another.
77
00:08:26,706 --> 00:08:30,074
The heart is of normal
weight, size and configuration.
78
00:08:33,780 --> 00:08:38,581
The valves and coronary arteries are
unremarkable. There is no fibrosis noted.
79
00:08:40,286 --> 00:08:42,687
There are a few
sub-epicardial hemorrhages.
80
00:08:43,823 --> 00:08:46,884
The kidneys, ureters,
bladder are unremarkable.
81
00:08:47,827 --> 00:08:50,524
The small intestine show numerous
hemorrhages within the wall
82
00:08:50,597 --> 00:08:55,034
and the appearance of contusions
with intramural hematomas.
83
00:08:59,439 --> 00:09:00,736
You all done, Doc?
84
00:09:00,807 --> 00:09:01,807
Yeah.
85
00:09:01,908 --> 00:09:04,468
Tom Tom, make sure these
tissue and blood and fluid samples
86
00:09:04,544 --> 00:09:06,638
go down to the lab
before you knock off.
87
00:09:06,713 --> 00:09:07,713
Al right.
88
00:09:08,948 --> 00:09:10,382
What's the cause of death, Doc?
89
00:09:10,450 --> 00:09:13,010
The disease of the 20th
century, human cruelty.
90
00:09:14,487 --> 00:09:15,511
Stomped?
91
00:09:15,588 --> 00:09:18,717
Almost as bad. The beating
caused internal hemorrhaging.
92
00:09:18,925 --> 00:09:20,552
He drowned in his own blood.
93
00:09:26,599 --> 00:09:28,226
Lieutenant Monahan, please.
94
00:09:32,572 --> 00:09:35,974
Oh, well, this is Dr. Quincy
from the Coroner's Office.
95
00:09:36,042 --> 00:09:39,205
Would you leave word that I
have a possible homicide here?
96
00:09:39,312 --> 00:09:42,475
The victim's name is
Carl Philip Hopwood.
97
00:09:42,549 --> 00:09:44,540
Have the Lieutenant
call me when he comes in.
98
00:09:44,617 --> 00:09:47,609
The results of the test should
be in by then. Thank you.
99
00:09:50,957 --> 00:09:52,686
You going back to
the boat now, Doc?
100
00:09:52,759 --> 00:09:53,885
No.
101
00:09:57,397 --> 00:09:59,161
Carl was a musician, you know.
102
00:10:00,467 --> 00:10:02,196
No kidding. Yeah.
103
00:10:02,268 --> 00:10:03,758
Oh, he was an amateur.
104
00:10:04,537 --> 00:10:07,734
He played viola
in a string quartet.
105
00:10:07,807 --> 00:10:11,107
He was a scientist.
He was a fine scientist.
106
00:10:14,914 --> 00:10:17,440
Hey, Doc, you know something?
107
00:10:17,517 --> 00:10:20,976
You're the only guy who bothers to
cover up the bodies after you're through.
108
00:10:21,955 --> 00:10:24,253
Well, you've got to
preserve a little dignity.
109
00:11:00,860 --> 00:11:02,157
Good morning.
110
00:11:05,632 --> 00:11:08,829
What happened with that gorgeous
stewardess of yours last night?
111
00:11:10,303 --> 00:11:12,397
Oh, you're not going
to believe this, Sam.
112
00:11:14,140 --> 00:11:17,542
Cost me $65 for
a catered dinner.
113
00:11:17,610 --> 00:11:21,638
That's without the imported champagne.
I wanted to keep her away from the food.
114
00:11:21,714 --> 00:11:24,342
I mean, she can make
poison out of fresh vegetables.
115
00:11:25,985 --> 00:11:27,475
I was in charge of the food.
116
00:11:28,254 --> 00:11:30,621
She fell asleep before
the shrimp cocktail.
117
00:11:33,726 --> 00:11:35,558
Did you sleep here all night?
118
00:11:38,932 --> 00:11:40,798
Holy mackerel.
119
00:11:41,534 --> 00:11:42,968
Oh, I forgot.
120
00:11:44,037 --> 00:11:45,527
What time is it?
121
00:11:45,605 --> 00:11:47,471
Oh, it's 7:35.
122
00:11:47,540 --> 00:11:50,305
Did the Hopwood results
come in from Toxicology?
123
00:11:50,376 --> 00:11:51,537
Hopwood? Yeah.
124
00:11:51,611 --> 00:11:52,976
Carl Hopwood, a friend of mine.
125
00:11:53,046 --> 00:11:55,913
I think he was beaten up.
Brought his body in this morning.
126
00:11:55,982 --> 00:11:57,472
It's not here.
127
00:11:57,550 --> 00:11:59,161
Are you sure you sent
them up to Toxicology?
128
00:11:59,185 --> 00:12:01,313
Of course I'm
sure I sent them up.
129
00:12:01,387 --> 00:12:02,582
I'll double check with them.
130
00:12:02,655 --> 00:12:04,384
Well, they got to be there.
131
00:12:05,959 --> 00:12:07,825
Doctor, we don't have them.
132
00:12:09,596 --> 00:12:11,428
What do you mean
you don't have them?
133
00:12:11,864 --> 00:12:13,389
The blood samples? No.
134
00:12:14,434 --> 00:12:15,959
The tissue samples? No.
135
00:12:16,035 --> 00:12:17,730
The man's spleen? No.
136
00:12:17,804 --> 00:12:19,966
Not even one lousy slide? No.
137
00:12:20,039 --> 00:12:21,973
Maybe the results were misfiled.
138
00:12:22,342 --> 00:12:24,174
How did you spell
that name again?
139
00:12:24,244 --> 00:12:28,442
Hopwood! How many ways are
there to spell it? H-0-I-wood! Hopwood!
140
00:12:28,514 --> 00:12:29,514
Hopwood.
141
00:12:29,582 --> 00:12:30,777
Yeah.
142
00:12:30,850 --> 00:12:32,079
They weren't brought down.
143
00:12:32,151 --> 00:12:34,745
What do you mean, "They
weren't brought down"?
144
00:12:34,854 --> 00:12:37,289
Listen, isn't it possible
you made a mistake?
145
00:12:37,690 --> 00:12:39,852
Dr. Quincy, I am a scientist.
146
00:12:39,926 --> 00:12:42,486
I am a scientist, too. I make
a thousand mistakes a day.
147
00:12:42,562 --> 00:12:43,654
I can believe that.
148
00:12:43,730 --> 00:12:46,131
Oh, why don't you just
admit it? You plain lost it.
149
00:12:46,799 --> 00:12:48,392
I resent that. You resent?
150
00:12:48,468 --> 00:12:51,369
You want to know
what I feel? Excuse me.
151
00:12:51,437 --> 00:12:55,169
Okay, Sam, we better bring the body
back up, make up some more samples.
152
00:12:55,241 --> 00:12:56,265
Right.
153
00:12:56,342 --> 00:12:57,810
I'm being ridiculous?
154
00:12:58,244 --> 00:13:00,188
I'm being ridiculous?
Some incompetent
155
00:13:00,212 --> 00:13:02,647
downstairs loses tubes,
slides, tissue samples.
156
00:13:02,715 --> 00:13:04,877
Not to mention a human
spleen and I'm being ridiculous!
157
00:13:04,951 --> 00:13:06,612
Just watch your language.
158
00:13:06,686 --> 00:13:08,848
In my building, we
are all professionals.
159
00:13:08,921 --> 00:13:10,561
Quincy... Sam, will
you please cut it out?
160
00:13:10,623 --> 00:13:12,401
Just let's have a little
respect for the staff.
161
00:13:12,425 --> 00:13:14,393
Sam, excuse us, please.
162
00:13:15,561 --> 00:13:17,825
Now, Dr. Quincy,
how dare you assume
163
00:13:17,897 --> 00:13:20,264
that in this department
such materials could be lost?
164
00:13:20,333 --> 00:13:23,496
You know as well as I do, they
have been misnumbered, misfiled.
165
00:13:23,569 --> 00:13:25,537
In my building, there
are no incompetents.
166
00:13:25,605 --> 00:13:26,749
Quincy, we can't find the body.
167
00:13:26,773 --> 00:13:27,850
Tell you, this is important.
168
00:13:27,874 --> 00:13:31,037
What's the difference
whether they misplace or they...
169
00:13:31,110 --> 00:13:33,078
What do you mean,
you can't find the body?
170
00:13:33,146 --> 00:13:35,615
We've looked all through the
building. We can't find the body.
171
00:13:35,682 --> 00:13:37,343
Now, wait... Now wait a minute.
172
00:13:38,551 --> 00:13:41,384
Now, Sam, where
on earth did we put it?
173
00:13:41,454 --> 00:13:43,752
It has to be
misnumbered or misfiled.
174
00:13:43,823 --> 00:13:44,984
I don't think so.
175
00:13:45,558 --> 00:13:47,253
I've had everyone
looking for it.
176
00:13:47,327 --> 00:13:49,386
We've gone through
the whole inventory.
177
00:13:49,462 --> 00:13:52,022
Sam, you don't
mean you lost a body.
178
00:13:52,098 --> 00:13:53,375
You mean, you
can't find it, right?
179
00:13:53,399 --> 00:13:56,278
What's more, we can't find his clothes
or the property bag he should have had.
180
00:13:56,302 --> 00:13:58,080
Well, I don't believe this
morning. What time is it?
181
00:13:58,104 --> 00:13:59,348
No, no, this can't be happening.
182
00:13:59,372 --> 00:14:01,517
I'm going out of my mind,
that's all. I'm just going crazy.
183
00:14:01,541 --> 00:14:02,941
Brought a body in
here this morning.
184
00:14:03,009 --> 00:14:04,841
I performed an
autopsy myself and
185
00:14:04,911 --> 00:14:07,744
suddenly the organs were gone
and his blood samples were gone.
186
00:14:07,814 --> 00:14:10,259
Now you tell me you've lost his clothes,
then you tell me you've lost every...
187
00:14:10,283 --> 00:14:11,307
Oh, Quincy. Oh.
188
00:14:11,384 --> 00:14:12,494
Another sharpshooter
I've got to listen to.
189
00:14:12,518 --> 00:14:14,096
Listen, I got your
message about the death
190
00:14:14,120 --> 00:14:15,588
of Carl Philip
Hopwood or Hopewood?
191
00:14:15,655 --> 00:14:17,020
Hopwood. Do you have the record?
192
00:14:17,090 --> 00:14:18,114
Yeah, yeah.
193
00:14:18,191 --> 00:14:20,469
Yeah. The dispatcher took the
message at 4:00 this morning.
194
00:14:20,493 --> 00:14:23,019
Said you had a
felony murder victim.
195
00:14:23,096 --> 00:14:24,495
Where is he?
196
00:14:28,901 --> 00:14:30,699
What's going on here?
197
00:14:31,637 --> 00:14:34,072
Carl Philip Hopwood.
That's his name, isn't it?
198
00:14:34,140 --> 00:14:36,040
Let me see that.
199
00:14:36,109 --> 00:14:40,945
At least I'm not crazy. It's misspelled,
but there it is, Carl Philip Hopwood.
200
00:14:41,013 --> 00:14:42,139
What's going on here?
201
00:14:42,215 --> 00:14:44,707
Well, let me tell you...
202
00:14:44,784 --> 00:14:47,048
Now, let's keep
this in the family.
203
00:14:47,120 --> 00:14:48,952
Well, make me a Dutch uncle.
204
00:14:49,889 --> 00:14:51,414
Okay, uncle.
205
00:14:52,291 --> 00:14:53,816
It seems we're short a body.
206
00:14:57,130 --> 00:14:58,894
Oh, good grief.
207
00:15:12,078 --> 00:15:16,538
Nothing, Lieutenant. No signs of a
struggle, no signs of discarded clothing.
208
00:15:16,616 --> 00:15:18,560
All the cars in the parking
lot have been identified
209
00:15:18,584 --> 00:15:22,521
and most of the owners
located. No stray cars anywhere.
210
00:15:22,588 --> 00:15:24,711
No witnesses who can
recall hearing anything
211
00:15:24,735 --> 00:15:26,491
that might have
been an altercation.
212
00:15:26,559 --> 00:15:28,994
All right, Brill. Look, send
all the uniformed men back.
213
00:15:29,061 --> 00:15:30,606
And maybe you better
check some of the neighbors
214
00:15:30,630 --> 00:15:31,893
further on down the line.
215
00:15:31,964 --> 00:15:33,625
Yes, sir.
216
00:15:35,401 --> 00:15:36,441
I don't care what he says.
217
00:15:36,502 --> 00:15:38,814
There was a car, the front door
was open and the lights were on.
218
00:15:38,838 --> 00:15:39,999
The car the victim came in?
219
00:15:40,072 --> 00:15:41,836
I guess so. What do
you mean, you guess so?
220
00:15:41,908 --> 00:15:44,052
Well, maybe he came with them
and then he busted loose from them.
221
00:15:44,076 --> 00:15:46,188
Yeah, but you said you looked in
the car and nobody else was in there.
222
00:15:46,212 --> 00:15:48,180
I took a quick look.
You took a quick look?
223
00:15:48,247 --> 00:15:51,649
But if he was beaten so bad up
there, how did he get down here?
224
00:15:51,717 --> 00:15:53,082
I don't know.
225
00:15:53,152 --> 00:15:55,030
You don't know. You don't
know how the car got there,
226
00:15:55,054 --> 00:15:56,498
you don't know this,
you don't know that.
227
00:15:56,522 --> 00:15:58,320
We've combed the
entire area, nothing.
228
00:15:58,391 --> 00:16:01,258
I'm telling you there was
a car, his car, their car.
229
00:16:01,327 --> 00:16:02,453
Wait a minute. Who is they?
230
00:16:02,528 --> 00:16:04,189
They're the guys
who beat him to death.
231
00:16:04,730 --> 00:16:06,220
You mean he died here?
232
00:16:06,299 --> 00:16:07,994
How many times
do I have to tell you?
233
00:16:08,067 --> 00:16:11,594
I put him in the wagon and I drove
him to the Marina Mercy Hospital.
234
00:16:11,671 --> 00:16:13,833
Okay, then someone
must have reported it there.
235
00:16:13,906 --> 00:16:15,670
Maybe one of the attendants.
236
00:16:16,542 --> 00:16:17,600
There was no attendant?
237
00:16:17,677 --> 00:16:21,045
He died in the car. So I pulled
out and drove to the morgue.
238
00:16:21,747 --> 00:16:24,910
Wait a minute. You mean
to tell me nobody saw him?
239
00:16:27,887 --> 00:16:29,685
Hey, wait a minute, Lieutenant.
240
00:16:29,755 --> 00:16:31,814
Somebody did see him. Tom Tom.
241
00:16:31,891 --> 00:16:33,188
Tom Tom logged him in.
242
00:16:33,259 --> 00:16:35,489
Tom Tom? Thomas Thomason.
243
00:16:35,561 --> 00:16:37,427
He's the night
man at the morgue.
244
00:16:37,497 --> 00:16:39,693
He's a little flakey
kid, but he's reliable.
245
00:16:39,765 --> 00:16:40,994
Tom Tom logged him in!
246
00:16:41,067 --> 00:16:43,092
Good morning, everyone!
247
00:16:47,039 --> 00:16:50,634
Wasn't it a lousy night?
I had such dreams.
248
00:16:50,710 --> 00:16:53,304
So did he. Nightmares.
249
00:16:54,046 --> 00:16:56,242
I'll meet you down
at the morgue, okay?
250
00:16:58,885 --> 00:17:02,321
Hi, honey. Listen, I got to meet
the Lieutenant down at the morgue.
251
00:17:02,388 --> 00:17:04,466
Could you have breakfast alone,
then I'll come back for lunch?
252
00:17:04,490 --> 00:17:08,984
Darling, I'm going to be having lunch at
38,000 feet somewhere over the Pacific.
253
00:17:09,061 --> 00:17:10,405
That's right, I
forgot all about...
254
00:17:10,429 --> 00:17:11,940
Then why did you put
on your bathing suit?
255
00:17:11,964 --> 00:17:13,295
To get a little sun.
256
00:17:13,933 --> 00:17:15,924
Oh, I can't. Listen.
257
00:17:16,002 --> 00:17:17,800
It was a nice night,
last night, wasn't it?
258
00:17:17,870 --> 00:17:19,269
Oh, it was terrific.
259
00:17:19,338 --> 00:17:20,464
Did I have a good time?
260
00:17:20,540 --> 00:17:22,565
Are you kidding? All
that laughing and...
261
00:17:22,642 --> 00:17:23,905
Oh, yeah? Yeah.
262
00:17:23,976 --> 00:17:25,254
Then we got to
do it again, right?
263
00:17:25,278 --> 00:17:27,246
Okay. Have a nice trip, okay?
264
00:17:27,313 --> 00:17:28,678
Okay.
265
00:17:28,748 --> 00:17:30,580
Quince.
266
00:17:31,717 --> 00:17:36,245
I'm going to bring you back a
recipe for a terrific Japanese specialty.
267
00:17:38,224 --> 00:17:39,783
In the same bikini.
268
00:17:44,964 --> 00:17:46,989
Nothing. I don't believe it!
269
00:17:47,066 --> 00:17:49,160
You know, that's all
you do. That's all you do,
270
00:17:49,235 --> 00:17:50,712
you say "I don't believe
it. I don't believe it!"
271
00:17:50,736 --> 00:17:52,795
That's not very helpful.
272
00:17:52,872 --> 00:17:55,034
Frankly, I find it
difficult to believe it.
273
00:17:55,107 --> 00:17:57,201
According to the log
book, no body was taken in.
274
00:17:57,276 --> 00:17:59,142
It's not there, in
black and white.
275
00:17:59,211 --> 00:18:02,181
And we have no tape regarding
a post on Carl Hopwood.
276
00:18:02,248 --> 00:18:04,012
Maybe I was talking
into an empty tape deck.
277
00:18:04,083 --> 00:18:06,677
I checked. There was a
full, fresh tape in the deck.
278
00:18:06,752 --> 00:18:08,345
Oh, there's a
full deck all right
279
00:18:08,421 --> 00:18:10,253
and I know who's
not playing with it.
280
00:18:10,323 --> 00:18:12,314
No, no, that's not
very helpful either.
281
00:18:14,894 --> 00:18:17,829
Well, I guess the
next step is up to me.
282
00:18:17,897 --> 00:18:20,923
The next logical thing
to do is to ask Tom Tom.
283
00:18:21,000 --> 00:18:22,978
We've been trying to reach
him, he's got two days off.
284
00:18:23,002 --> 00:18:25,242
He doesn't have a phone. I
mean, not a phone in his name.
285
00:18:25,304 --> 00:18:28,467
It's one of those phones where
you call and leave a message.
286
00:18:28,541 --> 00:18:29,804
Answering service?
287
00:18:30,376 --> 00:18:31,434
No, a friend with a phone.
288
00:18:31,510 --> 00:18:34,423
I don't think Thomason has a phone or
an address. Does he have an apartment?
289
00:18:34,447 --> 00:18:35,778
Well, he sort of lives around.
290
00:18:35,848 --> 00:18:36,872
Oh, one of those?
291
00:18:36,949 --> 00:18:38,417
We'll ask him when
he comes back.
292
00:18:38,484 --> 00:18:39,795
No, we're going
to talk to him now.
293
00:18:39,819 --> 00:18:41,330
We have an address,
we're going to check it out.
294
00:18:41,354 --> 00:18:42,378
We haven't got time...
295
00:18:42,455 --> 00:18:45,356
The man has been murdered.
Doesn't that pique your curiosity?
296
00:18:45,424 --> 00:18:48,291
Listen, there's lots of
murders that pique my curiosity.
297
00:18:48,361 --> 00:18:51,490
Like bodies, suspects and
all kinds of goodies like that.
298
00:18:51,564 --> 00:18:53,191
- Monahan.
- What?
299
00:18:54,400 --> 00:18:55,526
Sam.
300
00:18:57,236 --> 00:18:58,704
I'm not going crazy.
301
00:19:03,743 --> 00:19:04,972
Or am I?
302
00:19:13,119 --> 00:19:14,883
I wonder who their decorator is?
303
00:19:14,954 --> 00:19:17,048
The same guy who
did your headquarters.
304
00:19:22,895 --> 00:19:25,387
Excuse me, would you know
where I could find Tom Tom?
305
00:19:26,265 --> 00:19:27,699
Never tried that.
306
00:19:30,536 --> 00:19:32,368
Communication problem.
307
00:19:38,044 --> 00:19:39,170
Fuzz.
308
00:19:40,179 --> 00:19:42,511
Your disguise doesn't
seem to be working.
309
00:19:53,225 --> 00:19:54,283
Hi.
310
00:19:58,397 --> 00:20:00,263
Well, we got to start somewhere.
311
00:20:01,934 --> 00:20:04,562
You kids know a
fellow named Tom Tom?
312
00:20:04,637 --> 00:20:06,036
I don't know
anybody by that name.
313
00:20:06,105 --> 00:20:10,235
Used to know a kid named
Bongo. That was at Berkeley.
314
00:20:12,178 --> 00:20:15,148
Look, I'm not a cop
and this is not a beef.
315
00:20:19,719 --> 00:20:24,020
Yeah, well, I have to level with you,
he is a cop. But honest, there is no beef.
316
00:20:24,090 --> 00:20:25,717
I'm a doctor and Tom
Tom works for me.
317
00:20:25,791 --> 00:20:27,691
See, I need to get
in touch with him.
318
00:20:27,760 --> 00:20:30,286
Well, why don't you write a
note and put it up on our wall?
319
00:20:30,362 --> 00:20:31,362
Oh, boy.
320
00:20:31,831 --> 00:20:33,094
He'll find it.
321
00:20:33,165 --> 00:20:35,566
Do you have any idea
where he might be?
322
00:20:35,634 --> 00:20:37,033
I don't even know
who he might be.
323
00:20:37,103 --> 00:20:38,730
Or what he might be.
324
00:20:38,804 --> 00:20:40,431
Kids, this is very important.
325
00:20:40,506 --> 00:20:43,271
Look, if Tom Tom shows up,
tell him I was here, will you?
326
00:20:43,342 --> 00:20:46,471
I'll leave him my card right
here in the cereal box. Okay?
327
00:20:46,545 --> 00:20:48,013
Thank you, kids.
328
00:20:48,547 --> 00:20:49,673
Hope they don't eat it.
329
00:20:49,749 --> 00:20:50,749
What now?
330
00:20:50,816 --> 00:20:52,375
We're going to
visit Mrs. Hopwood.
331
00:20:57,456 --> 00:20:59,652
So, I guess you saw
Carl and he told you?
332
00:21:02,595 --> 00:21:04,256
Told me what?
333
00:21:04,330 --> 00:21:05,491
You didn't know?
334
00:21:06,465 --> 00:21:08,456
Carl and I are separated.
335
00:21:09,769 --> 00:21:12,602
No, I didn't know.
When did this happen?
336
00:21:12,671 --> 00:21:14,230
18 months ago.
337
00:21:15,207 --> 00:21:17,198
I know you thought we
were the ideal couple.
338
00:21:17,276 --> 00:21:18,539
I still do.
339
00:21:18,611 --> 00:21:19,976
That's what I once thought.
340
00:21:21,981 --> 00:21:23,244
And believed.
341
00:21:23,315 --> 00:21:25,409
What happened?
342
00:21:25,484 --> 00:21:28,715
Oh, now, let's see. Which
answer do you want?
343
00:21:29,455 --> 00:21:30,752
The one I gave the shrink,
344
00:21:30,823 --> 00:21:32,552
the one I gave the
marriage counselor,
345
00:21:32,625 --> 00:21:34,525
or the one I gave
all my friends?
346
00:21:38,430 --> 00:21:40,057
Okay, the truth.
347
00:21:42,601 --> 00:21:44,467
Truth is I don't know.
348
00:21:47,006 --> 00:21:49,907
Something happened to Carl.
349
00:21:50,709 --> 00:21:52,609
He left the university to
do some research work,
350
00:21:52,678 --> 00:21:55,443
work that he was very
excited about, at first.
351
00:21:56,949 --> 00:22:00,180
And then as he got more
and more involved in it, he...
352
00:22:00,252 --> 00:22:03,051
He became morose, he
started to complain all the time.
353
00:22:03,122 --> 00:22:04,920
About the amount
or the kind? The kind.
354
00:22:04,990 --> 00:22:06,321
What was it?
355
00:22:07,059 --> 00:22:08,499
He said he couldn't
tell me about it.
356
00:22:08,527 --> 00:22:10,071
Did it have anything
to do with the Army?
357
00:22:10,095 --> 00:22:12,029
Oh, no.
358
00:22:13,065 --> 00:22:16,933
No. Carl wanted nothing
more to do with the military.
359
00:22:17,002 --> 00:22:19,596
As a matter of fact, he even
resigned his reserve commission.
360
00:22:19,672 --> 00:22:21,538
You're kidding.
361
00:22:21,607 --> 00:22:23,666
See, I don't
understand it myself.
362
00:22:27,346 --> 00:22:28,939
And then he
363
00:22:29,915 --> 00:22:31,713
started to hate
everything my life stood for.
364
00:22:31,784 --> 00:22:33,684
Well, you know,
I'm an Army brat.
365
00:22:36,155 --> 00:22:39,591
And obviously it led to fights.
366
00:22:40,860 --> 00:22:42,487
Then what?
367
00:22:44,630 --> 00:22:46,155
And then...
368
00:22:48,934 --> 00:22:53,269
Then it finally got so
bad that he moved out.
369
00:22:54,907 --> 00:22:56,466
I'm sorry.
370
00:22:56,542 --> 00:22:59,068
Quince, you can't imagine
the parade of ladies.
371
00:23:00,579 --> 00:23:02,775
Oh, I happened
to see one of them.
372
00:23:02,848 --> 00:23:05,909
One of those intellectual
liberal types, you know.
373
00:23:05,985 --> 00:23:08,818
No bra and a lot of
unsupported opinions to match.
374
00:23:12,558 --> 00:23:14,117
Oh, poor Chris.
375
00:23:15,160 --> 00:23:17,288
You've been hit with
everything but the kitchen sink
376
00:23:17,363 --> 00:23:19,297
since I last saw you.
377
00:23:21,600 --> 00:23:24,228
I don't know, sometimes...
378
00:23:24,303 --> 00:23:28,069
Sometimes I think,
maybe it was my fault.
379
00:23:31,010 --> 00:23:32,535
I do miss him.
380
00:23:33,279 --> 00:23:35,373
Would you tell him that
for me when you see him?
381
00:23:37,149 --> 00:23:38,412
You will be seeing him?
382
00:23:40,019 --> 00:23:41,316
What? Carl.
383
00:23:42,621 --> 00:23:43,816
You will be seeing him.
384
00:23:45,124 --> 00:23:49,459
Oh, sure, sure. I'm going to see
him and I'm going to tell him, too.
385
00:23:49,528 --> 00:23:52,361
I'm going to see you a
lot more often, too, okay?
386
00:23:52,431 --> 00:23:53,557
Sure.
387
00:23:55,367 --> 00:23:57,734
See the tiny crystals? Mmm-hmm.
388
00:23:57,803 --> 00:23:59,828
Okay, now you see...
389
00:24:00,773 --> 00:24:04,107
They're so specific, you don't
even have to do a chemical analysis.
390
00:24:04,176 --> 00:24:07,077
The body forms them around
every single particle of asbestos.
391
00:24:07,146 --> 00:24:08,807
Take another look. Okay.
392
00:24:08,881 --> 00:24:10,178
Like pearls in oysters?
393
00:24:11,517 --> 00:24:14,509
Yeah, if you want to
get unscientific, why not?
394
00:24:14,586 --> 00:24:15,644
Quince.
395
00:24:15,721 --> 00:24:17,780
Excuse me. Look at
the other slide. Okay.
396
00:24:17,856 --> 00:24:18,914
Yeah.
397
00:24:18,991 --> 00:24:20,823
Oh, Quince. Monahan.
398
00:24:22,094 --> 00:24:24,256
I'm over at Tom Tom's.
He finally showed up.
399
00:24:24,330 --> 00:24:26,389
He did! That's terrific!
400
00:24:27,166 --> 00:24:28,497
You won't think so.
401
00:24:28,567 --> 00:24:30,934
Looks like he OD'd on some drug.
402
00:24:31,670 --> 00:24:32,728
He's dead.
403
00:24:53,225 --> 00:24:55,455
He died of what appears
to be cardiac arrhythmia.
404
00:24:55,527 --> 00:24:56,756
He was snorting coke.
405
00:24:56,829 --> 00:24:59,161
Cocaine can cause
a heart attack.
406
00:24:59,231 --> 00:25:01,029
He had no evidence
of a heart problem.
407
00:25:01,100 --> 00:25:03,262
His arteries were clear,
the valve was normal.
408
00:25:03,335 --> 00:25:05,360
There was no scar tissue.
409
00:25:05,437 --> 00:25:08,600
A perfectly healthy, normal
heart for any 26-year-old male.
410
00:25:08,674 --> 00:25:10,608
You know cocaine can
cause a heart attack.
411
00:25:10,676 --> 00:25:15,807
Yes, it can. Especially if it's been
salted with a pinch of potassium cyanide.
412
00:25:15,881 --> 00:25:18,680
Wait a minute, are you saying
the cocaine was contaminated?
413
00:25:18,751 --> 00:25:21,277
He was poisoned. He
was murdered, Lieutenant.
414
00:25:21,353 --> 00:25:22,582
All right, so he was poisoned.
415
00:25:22,654 --> 00:25:24,315
So someone gave
him a hot shot of coke.
416
00:25:24,390 --> 00:25:27,018
Now I got a body, now I got a
murder. Now I can go to work.
417
00:25:27,126 --> 00:25:28,594
What about Hopwood?
418
00:25:28,660 --> 00:25:30,958
Quincy, he has a body.
Therefore he has a murder.
419
00:25:31,030 --> 00:25:34,523
He can go to work. With Carl
Hopwood, we have nothing.
420
00:25:34,600 --> 00:25:37,245
So I don't ever want to hear his name
mentioned around here again, right?
421
00:25:37,269 --> 00:25:38,293
Right.
422
00:25:38,370 --> 00:25:39,997
Well, I can't promise
you guys that.
423
00:25:40,072 --> 00:25:42,112
Now, Quincy, listen...
I'm telling you that I can't.
424
00:25:42,141 --> 00:25:43,141
Quincy.
425
00:25:45,244 --> 00:25:47,144
You worry me.
426
00:25:47,212 --> 00:25:50,079
You're becoming a
bit paranoid. Now...
427
00:25:50,149 --> 00:25:51,412
You're working hard.
428
00:25:51,483 --> 00:25:53,283
You've had a disappointment
with a stewardess.
429
00:25:53,352 --> 00:25:55,411
Listen, life can be fun.
430
00:25:55,487 --> 00:25:59,856
But I suggest that you may
consider some therapy one day, soon.
431
00:26:00,092 --> 00:26:01,150
So...
432
00:26:04,730 --> 00:26:05,993
Yes?
433
00:26:06,899 --> 00:26:09,493
I'm Dr. Quincy. A
friend of Carl Hopwood.
434
00:26:09,568 --> 00:26:14,130
Oh, well, come in, come
in. I was just fixing a cake.
435
00:26:14,206 --> 00:26:16,675
Come in, please. I have
to get this in the oven.
436
00:26:19,745 --> 00:26:21,656
Can I get you a cup of
coffee? No, no, thank you.
437
00:26:21,680 --> 00:26:22,772
Miss...
438
00:26:22,848 --> 00:26:24,509
Ross. Stella.
439
00:26:26,718 --> 00:26:28,243
Did Carl ever mention me?
440
00:26:29,321 --> 00:26:31,847
No, I don't think
so. Quincy, right?
441
00:26:31,924 --> 00:26:33,050
Yeah.
442
00:26:33,125 --> 00:26:34,149
No, I'm sure he didn't.
443
00:26:34,226 --> 00:26:35,660
Well, it's been quite a while.
444
00:26:35,727 --> 00:26:37,422
What kind of a doctor are you?
445
00:26:37,496 --> 00:26:39,260
I'm with the Coroner's Office.
446
00:26:50,042 --> 00:26:52,443
This isn't a
social visit, is it?
447
00:26:53,645 --> 00:26:55,204
I'm afraid not.
448
00:26:56,448 --> 00:26:58,507
Is it Carl? What's happened?
449
00:26:59,518 --> 00:27:00,849
He's dead.
450
00:27:01,720 --> 00:27:03,984
Carl. Oh, no.
451
00:27:04,056 --> 00:27:05,387
I'm sorry.
452
00:27:05,691 --> 00:27:06,749
It can't be.
453
00:27:08,293 --> 00:27:09,761
I warned him.
454
00:27:10,562 --> 00:27:12,087
You warned him?
455
00:27:12,531 --> 00:27:14,625
This morning. Yes.
456
00:27:16,835 --> 00:27:20,772
It was in his horoscope.
He said I was silly.
457
00:27:21,874 --> 00:27:23,535
This morning?
458
00:27:23,609 --> 00:27:26,704
Yes, I begged
him. It said danger.
459
00:27:26,778 --> 00:27:29,110
I told him to stay home today.
460
00:27:29,181 --> 00:27:31,081
You're talking about
yesterday morning?
461
00:27:32,084 --> 00:27:35,520
I mean this morning. Why
would I mean yesterday?
462
00:27:36,388 --> 00:27:39,016
Because he died in
my arms last night.
463
00:27:40,492 --> 00:27:42,654
But I kissed him goodbye
at the door this morning.
464
00:27:42,761 --> 00:27:45,059
Then we can't be talking
about the same person.
465
00:27:45,564 --> 00:27:48,465
Carl, Carl Hopwood.
466
00:27:48,534 --> 00:27:51,299
I gave him breakfast this
morning. Right here at this table.
467
00:27:51,370 --> 00:27:53,429
Bacon, coffee, eggs,
the same as always.
468
00:27:59,945 --> 00:28:01,344
This Carl Hopwood?
469
00:28:01,413 --> 00:28:02,744
My Carl.
470
00:28:03,315 --> 00:28:05,443
What are you trying to pull?
471
00:28:06,051 --> 00:28:08,713
You're part of this crazy
conspiracy, aren't you?
472
00:28:08,787 --> 00:28:10,346
What am I trying to pull?
473
00:28:10,422 --> 00:28:12,652
You come into my house
and tell me Carl is dead.
474
00:28:12,724 --> 00:28:14,453
I'm going to find
out what's going on.
475
00:28:14,526 --> 00:28:15,584
Get out.
476
00:28:15,661 --> 00:28:17,026
Oh, you bet I'll go.
477
00:28:17,763 --> 00:28:19,641
I'm going to go where he
works. This Carl Hopwood.
478
00:28:19,665 --> 00:28:21,224
Get out! Before
I call the police.
479
00:28:35,480 --> 00:28:37,812
You have a Carl
Hopwood working here?
480
00:28:37,883 --> 00:28:38,941
Yeah.
481
00:28:39,017 --> 00:28:40,917
He didn't come to work
this morning, did he?
482
00:28:40,986 --> 00:28:42,476
Oh, sure.
483
00:28:42,554 --> 00:28:43,646
He did?
484
00:28:43,722 --> 00:28:45,918
Yeah, in fact he forgot
his keys this morning.
485
00:28:45,991 --> 00:28:48,517
I had to open
his locker for him.
486
00:28:48,594 --> 00:28:50,688
I'm Dr. Quincy. I'm with
the Coroner's Office.
487
00:28:50,762 --> 00:28:52,560
Can I see him, please?
488
00:28:58,036 --> 00:28:59,299
Hey, Mr. Hopwood.
489
00:28:59,371 --> 00:29:02,068
There's a Dr. Quincy
here to see you.
490
00:29:02,140 --> 00:29:04,131
Right.
491
00:29:04,209 --> 00:29:05,677
Coroner's Office?
492
00:29:05,744 --> 00:29:08,543
It's like getting a
telegram. Bad news.
493
00:29:16,188 --> 00:29:17,553
Yes, Fred.
494
00:29:17,623 --> 00:29:19,284
There's a Dr. Quincy
here to see you.
495
00:29:25,797 --> 00:29:26,992
What can I do for you?
496
00:29:32,170 --> 00:29:33,501
Do I know you?
497
00:29:33,572 --> 00:29:37,702
No, and I don't know
you. What's your name?
498
00:29:37,776 --> 00:29:39,437
Carl Hopwood.
499
00:29:39,511 --> 00:29:42,123
Well, I'd like it to be Cary Grant,
but it's not. It's Carl Hopwood.
500
00:29:42,147 --> 00:29:43,672
Come on, mister.
501
00:29:43,749 --> 00:29:46,446
Look, here's my
driver's license.
502
00:29:48,153 --> 00:29:50,053
This is my plant
ID, you see that?
503
00:29:50,122 --> 00:29:51,766
Oh, you phony. What
are you trying to pull here?
504
00:29:51,790 --> 00:29:53,258
Get your hands off me.
505
00:29:53,325 --> 00:29:55,817
We don't want any
trouble around here.
506
00:29:57,729 --> 00:30:01,097
You haven't heard the
end of this. I'll be back.
507
00:30:01,166 --> 00:30:04,101
We'll be waiting
for you. With a net!
508
00:30:11,743 --> 00:30:14,943
You keep harassing this woman. I hope
you're not taking me on a wild goose chase.
509
00:30:15,013 --> 00:30:17,175
You said you wanted poof
of a conspiracy, didn't you?
510
00:30:17,249 --> 00:30:20,116
That's what I'm going to
give you. Tangible proof.
511
00:30:23,455 --> 00:30:24,479
Yes?
512
00:30:24,556 --> 00:30:26,991
You said you wanted the
police. Lieutenant Monahan.
513
00:30:27,059 --> 00:30:28,503
You don't mind if we
come in for a moment?
514
00:30:28,527 --> 00:30:29,653
Do I have a choice?
515
00:30:31,630 --> 00:30:33,408
What made you think you
were going to get away with it?
516
00:30:33,432 --> 00:30:34,432
Get away with what?
517
00:30:34,499 --> 00:30:37,662
Passing off that phony as
the guy we were talking about.
518
00:30:37,736 --> 00:30:40,262
How do you let this man walk
the streets without a keeper?
519
00:30:40,339 --> 00:30:43,604
Oh, we throw him a piece of raw meat
every once in a while to make him happy.
520
00:30:43,675 --> 00:30:45,541
Well, it must be way
past his feeding time.
521
00:30:45,610 --> 00:30:47,601
Oh, you're both very cute.
522
00:30:47,679 --> 00:30:49,679
Evidently, you don't
realize the trouble you're in.
523
00:30:49,748 --> 00:30:51,944
You're an accomplice
to a cover-up of a murder.
524
00:30:52,918 --> 00:30:54,682
Will you tell me
who's been murdered?
525
00:30:54,753 --> 00:30:56,346
Stop being cute.
526
00:30:58,890 --> 00:31:01,325
Gentlemen, meet your corpse.
527
00:31:07,899 --> 00:31:08,923
You again.
528
00:31:10,569 --> 00:31:12,697
Darling, this is
Lieutenant Monahan.
529
00:31:13,538 --> 00:31:15,563
Lieutenant Monahan,
meet Carl Hopwood.
530
00:31:15,640 --> 00:31:16,698
How do you do?
531
00:31:16,808 --> 00:31:20,642
Lieutenant, there's
a picture on the shelf.
532
00:31:20,712 --> 00:31:23,238
Will you show that fraud
the real Carl Hopwood?
533
00:31:43,902 --> 00:31:45,267
Why do you need
this information?
534
00:31:45,337 --> 00:31:48,500
I can't tell you right now, but it
could be a terrific story for you.
535
00:31:48,573 --> 00:31:50,564
I don't like to tap my
sources when I'm blind.
536
00:31:50,642 --> 00:31:54,272
Trust me, will you, Max? You're a newspaper
man. You can get into places I can't.
537
00:31:55,414 --> 00:31:57,178
Hey, you owe me.
538
00:31:58,049 --> 00:31:59,244
I owe you?
539
00:31:59,317 --> 00:32:00,512
You don't?
540
00:32:01,987 --> 00:32:05,753
All right, give me the details.
541
00:32:05,824 --> 00:32:08,725
He was a friend of mine.
Carl Philip Hopwood.
542
00:32:08,794 --> 00:32:10,193
How do you spell that?
543
00:32:11,897 --> 00:32:13,456
I don't believe this.
544
00:32:13,532 --> 00:32:14,876
How many ways are
there to spell Hopwood?
545
00:32:14,900 --> 00:32:16,459
H-0-I-wood, Hopwood.
546
00:32:16,935 --> 00:32:18,300
Hopwood.
547
00:32:19,004 --> 00:32:21,371
He's a chemist. Lot
of years in the Army.
548
00:32:21,440 --> 00:32:24,375
He was doing some secret
research for Forsythe Laboratories.
549
00:32:24,776 --> 00:32:25,902
About what?
550
00:32:25,977 --> 00:32:27,417
That's what I'd
like you to find out.
551
00:32:27,479 --> 00:32:29,379
Suppose it's
classified information?
552
00:32:29,448 --> 00:32:32,850
If it's classified information, you'll
tell me it's classified information.
553
00:32:32,918 --> 00:32:35,012
I'll call the New York
Times and they'll tell me.
554
00:32:35,554 --> 00:32:38,455
Very funny. I'll call
you if I find anything.
555
00:32:38,523 --> 00:32:40,116
Thank you, Max.
556
00:32:41,293 --> 00:32:42,692
You really lose a body?
557
00:32:57,409 --> 00:32:59,002
You wanted to see me, sir?
558
00:33:01,713 --> 00:33:03,491
There have been complaints
that you're trying to get
559
00:33:03,515 --> 00:33:06,143
classified information to
which you're not entitled.
560
00:33:06,218 --> 00:33:08,050
Oh, I asked a friend
for a small favor.
561
00:33:08,119 --> 00:33:10,087
A small favor?
About Carl Hopwood?
562
00:33:10,455 --> 00:33:11,479
Is that so terrible?
563
00:33:11,556 --> 00:33:13,076
Well, there are
those that think it is.
564
00:33:13,258 --> 00:33:14,258
Who?
565
00:33:14,793 --> 00:33:16,557
Doesn't matter who.
566
00:33:16,628 --> 00:33:18,339
Well, if it doesn't matter,
why don't you tell me?
567
00:33:18,363 --> 00:33:21,458
To tell you the truth, I'm tired of
going around in circles, fighting ghosts.
568
00:33:22,334 --> 00:33:25,668
Well, there are certain matters
that must not be divulged.
569
00:33:27,005 --> 00:33:29,372
What are you talking about?
570
00:33:29,441 --> 00:33:32,035
A good friend of mine was
murdered. His body was stolen.
571
00:33:32,110 --> 00:33:34,010
I would like that to
come out in the open.
572
00:33:34,079 --> 00:33:36,275
Now who's putting the pressure
on you, the government?
573
00:33:37,983 --> 00:33:39,314
No, it's not the government.
574
00:33:39,384 --> 00:33:40,647
Then who?
575
00:33:42,454 --> 00:33:43,512
A lobbyist.
576
00:33:43,588 --> 00:33:44,612
A lobbyist?
577
00:33:44,689 --> 00:33:46,020
With important connections.
578
00:33:46,992 --> 00:33:48,619
Why did he call you?
579
00:33:50,028 --> 00:33:51,462
Somebody called him.
580
00:33:51,530 --> 00:33:52,622
Who?
581
00:33:54,699 --> 00:33:56,531
He didn't tell me. Did you ask?
582
00:33:56,601 --> 00:33:59,002
I don't stick my nose in
where it doesn't belong.
583
00:33:59,371 --> 00:34:01,897
Oh, your nose is in a lot
deeper than you think it is.
584
00:34:01,973 --> 00:34:04,874
They know about Carl Hopwood.
They're trying to keep some secret from us.
585
00:34:04,943 --> 00:34:06,672
There is no secret.
586
00:34:07,345 --> 00:34:08,403
As far as I'm concerned,
587
00:34:08,480 --> 00:34:11,506
Carl Hopwood is a
figment of your imagination.
588
00:34:11,583 --> 00:34:14,848
I'm sick and tired of being treated like
an idiot, like I don't have any rights.
589
00:34:14,920 --> 00:34:17,321
I'm sick and tired
of all this secrecy.
590
00:34:17,389 --> 00:34:20,001
Now, the phone call you received
proves that Carl Hopwood is not a product
591
00:34:20,025 --> 00:34:21,117
of my imagination.
592
00:34:21,192 --> 00:34:24,127
I'm causing some kind of uproar here
that means something to somebody.
593
00:34:24,195 --> 00:34:27,597
What matters here, right
here in my small world,
594
00:34:27,666 --> 00:34:30,465
is that not another penny of this
department's budget will be spent.
595
00:34:30,535 --> 00:34:32,560
Not on a phone call,
not on a paperclip,
596
00:34:32,637 --> 00:34:34,765
not on another ten minutes
of your valuable time.
597
00:34:35,640 --> 00:34:38,473
The Carl Hopwood case,
if it ever existed, is closed.
598
00:34:39,444 --> 00:34:42,641
Now, if that doesn't satisfy you,
though you're one of my top pathologists,
599
00:34:42,714 --> 00:34:44,682
we can close your file as well.
600
00:34:47,118 --> 00:34:50,179
This is my world.
Don't touch it.
601
00:35:02,500 --> 00:35:03,661
Thought you were going home.
602
00:35:03,735 --> 00:35:06,102
Right now, that's
where I'm heading.
603
00:35:06,171 --> 00:35:07,730
What are you going to do?
604
00:35:07,806 --> 00:35:09,900
I'm going to do an
autopsy on Hopwood.
605
00:35:09,975 --> 00:35:11,409
But you don't have a body.
606
00:35:12,243 --> 00:35:15,178
Anybody can do it with
a body. Good night, Sam.
607
00:35:16,448 --> 00:35:17,540
Hopwood.
608
00:35:17,616 --> 00:35:23,146
Age 46, severe
bruises on the abdomen.
609
00:35:23,221 --> 00:35:26,987
Heart, normal
weight, no fibrosis.
610
00:35:27,058 --> 00:35:31,325
Liver, spleen, kidney.
611
00:35:32,864 --> 00:35:34,992
Examination of the extremities
612
00:35:35,066 --> 00:35:37,501
shows a superficial
laceration of the right wrist
613
00:35:37,569 --> 00:35:40,163
with a small avulsion
of skin and fat.
614
00:36:24,082 --> 00:36:27,916
This is a piece of the
man they said didn't exist.
615
00:36:27,986 --> 00:36:32,651
Just a fragment of
skin, but if I'm right...
616
00:36:32,724 --> 00:36:36,092
If I find what I think
I'm going to find.
617
00:36:36,161 --> 00:36:38,596
What are you
looking for, Quince?
618
00:36:39,698 --> 00:36:41,792
You said he was beaten to death.
619
00:36:41,866 --> 00:36:44,733
I said I made a thousand
mistakes a day, didn't I?
620
00:37:07,559 --> 00:37:08,890
Recognize the profile?
621
00:37:08,960 --> 00:37:11,361
A compound of
the fossil fuel field.
622
00:37:11,429 --> 00:37:13,693
A very heavy
concentration of it.
623
00:37:13,765 --> 00:37:17,224
A hydrocarbon cluster absorbed
into the molecules of his fat.
624
00:37:17,302 --> 00:37:19,202
I mean, a lethal
concentration of it.
625
00:37:19,270 --> 00:37:20,760
He wasn't beaten to death, Sam.
626
00:37:20,839 --> 00:37:22,671
He died of a
hydrocarbon poisoning
627
00:37:22,741 --> 00:37:24,941
with bone marrow depression
and hemorrhages on his body,
628
00:37:24,976 --> 00:37:27,104
which made it
look like a beating.
629
00:37:27,879 --> 00:37:30,644
Why, Quince, and where?
630
00:37:30,715 --> 00:37:32,114
That's the question, Sam.
631
00:37:37,188 --> 00:37:41,250
That's the question. I want you
to put this in a very safe place.
632
00:37:41,326 --> 00:37:43,021
This, too, okay?
633
00:37:43,094 --> 00:37:44,425
Right, Quince.
634
00:37:51,503 --> 00:37:52,561
Sam.
635
00:37:52,637 --> 00:37:53,729
Yeah, Quince?
636
00:37:53,805 --> 00:37:55,466
I think I better take these.
637
00:37:55,540 --> 00:37:57,133
Don't you trust me?
638
00:37:57,208 --> 00:37:58,972
Of course I trust you.
639
00:37:59,778 --> 00:38:01,355
Sam, it's just I don't
want to involve you in this
640
00:38:01,379 --> 00:38:03,575
any more than I already have.
641
00:38:03,648 --> 00:38:05,514
The best advice I
could give you is,
642
00:38:05,583 --> 00:38:07,608
just forget you've
ever seen these.
643
00:38:20,598 --> 00:38:22,566
Hello, Doctor.
644
00:38:22,634 --> 00:38:25,399
Well, you guys are here because
I found Carl Philip Hopwood.
645
00:38:25,470 --> 00:38:27,131
Wait a minute.
646
00:38:27,939 --> 00:38:29,407
Max, is this off the record?
647
00:38:29,474 --> 00:38:30,532
I hope it isn't.
648
00:38:31,209 --> 00:38:34,941
You realize the consequences
after what we discussed last night?
649
00:38:35,013 --> 00:38:36,071
Yes, I do.
650
00:38:36,147 --> 00:38:39,117
I always said it. You would've
made a great investigative reporter.
651
00:38:39,184 --> 00:38:41,346
I not only found him, I
found out what killed him.
652
00:38:42,453 --> 00:38:43,511
What?
653
00:38:43,588 --> 00:38:45,647
Hydrocarbon toxicity.
654
00:38:45,723 --> 00:38:47,316
Great! What is it?
655
00:38:47,392 --> 00:38:50,657
It's a hydrocarbon fuel, not
the kind you burn in a car,
656
00:38:50,728 --> 00:38:53,322
and if ingested, which
is most unlikely, it is fatal.
657
00:38:54,232 --> 00:38:55,427
Where's the body?
658
00:38:56,100 --> 00:39:00,594
Again, I don't have a body. I
have a skin and fat sample.
659
00:39:00,672 --> 00:39:02,071
It's small, but it's all I need.
660
00:39:02,373 --> 00:39:03,373
It's small all right.
661
00:39:03,842 --> 00:39:06,607
You have no body and
you got a piece of fat skin.
662
00:39:07,078 --> 00:39:08,798
That's all I need. It
tells the whole story.
663
00:39:09,414 --> 00:39:10,894
How do you know it
belongs to Hopwood?
664
00:39:11,282 --> 00:39:14,445
Because I found it on the deck of my
boat where he pounded with his hands
665
00:39:14,519 --> 00:39:16,009
and he tore his wrist.
666
00:39:17,021 --> 00:39:18,079
Well?
667
00:39:18,590 --> 00:39:20,080
It's hydrocarbon toxicity.
668
00:39:21,359 --> 00:39:22,952
Of course it is.
669
00:39:23,361 --> 00:39:26,524
That's what caused the
death of Carl Philip Hopwood.
670
00:39:26,598 --> 00:39:28,896
Hydrocarbon toxicity.
671
00:39:29,133 --> 00:39:31,329
You want to know
something? I know who did it.
672
00:39:31,402 --> 00:39:32,528
You do, Lieutenant?
673
00:39:32,604 --> 00:39:33,604
I thought everybody knew.
674
00:39:34,172 --> 00:39:36,834
There are Martians with
death ray guns who did it.
675
00:39:36,908 --> 00:39:39,119
Yeah, one of them surrendered
to the Hollenbeck Division.
676
00:39:39,143 --> 00:39:42,579
They got him wrapped up in aluminum foil
down there to keep him fresh. Oh, yeah.
677
00:39:43,214 --> 00:39:44,739
The scientific whizkid.
678
00:39:44,816 --> 00:39:46,750
Hydrocarbon toxicity!
679
00:39:46,818 --> 00:39:48,378
Why don't you take
a look at the sample?
680
00:39:48,419 --> 00:39:49,511
Look at what?
681
00:39:49,587 --> 00:39:50,965
You could have a piece
of pastrami in there,
682
00:39:50,989 --> 00:39:52,229
I wouldn't know the difference.
683
00:39:52,290 --> 00:39:55,988
Where is the body?
The corpus delicti.
684
00:39:56,928 --> 00:39:58,521
Max, you're going
to print this story?
685
00:40:00,265 --> 00:40:02,597
What story do you
want me to print?
686
00:40:02,667 --> 00:40:04,533
The Lieutenant's
story about Martians?
687
00:40:04,602 --> 00:40:06,764
Dr. Astin's story that you
should drop this matter?
688
00:40:07,538 --> 00:40:09,905
Or your story about a body
that nobody's ever seen?
689
00:40:11,809 --> 00:40:12,809
Dr. Astin?
690
00:40:13,845 --> 00:40:17,304
Well, as far as I'm concerned,
this very well could be a Martian.
691
00:40:17,382 --> 00:40:20,784
This chart does not prove the
existence of Carl Philip Hopwood.
692
00:40:21,552 --> 00:40:23,179
Okay.
693
00:40:23,254 --> 00:40:26,087
You guys do what you have
to do, I'll do what I have to do.
694
00:40:26,157 --> 00:40:28,649
I'm going to finish up my
work here for the rest of the day.
695
00:40:28,726 --> 00:40:30,971
Then I'm going to go home. I'm
going to get a good night's sleep
696
00:40:30,995 --> 00:40:34,727
and tomorrow morning, I'm going
back on the Carl Hopwood case.
697
00:41:46,537 --> 00:41:48,005
Good evening, Dr. Quincy.
698
00:41:51,042 --> 00:41:52,532
Oh, you're here.
699
00:41:52,610 --> 00:41:54,977
I had a feeling somebody
was following me.
700
00:41:55,046 --> 00:41:56,070
Oh, really?
701
00:41:59,250 --> 00:42:00,274
Doctor.
702
00:42:00,818 --> 00:42:02,149
Somebody was following me.
703
00:42:03,755 --> 00:42:05,086
I'm glad you were.
704
00:42:05,857 --> 00:42:07,655
I was beginning
to feel paranoid.
705
00:42:09,594 --> 00:42:11,255
Who are you guys?
What do you want?
706
00:42:11,729 --> 00:42:16,064
My name is Hughes. I'm Head of
Security for Forsythe Laboratories.
707
00:42:16,467 --> 00:42:17,901
And this is Mr. Goodman.
708
00:42:19,737 --> 00:42:22,399
Doctor, if you'd please go
below, we'd appreciate it.
709
00:42:33,785 --> 00:42:35,412
Please come down, Dr. Quincy.
710
00:42:41,292 --> 00:42:44,227
Take good care of that, will
you? It's the rest of my dinner.
711
00:42:52,336 --> 00:42:53,929
Please, sit down.
712
00:42:55,373 --> 00:42:56,704
Thank you.
713
00:42:59,377 --> 00:43:02,347
I'm sorry we haven't
really met before.
714
00:43:02,413 --> 00:43:05,383
I get the feeling I'm going
to be sorry we ever met.
715
00:43:08,052 --> 00:43:09,713
I'm Arthur Forsythe.
716
00:43:09,787 --> 00:43:12,620
President and Chairman of the
board of Forsythe Laboratories,
717
00:43:12,690 --> 00:43:14,658
where Carl Hopwood worked.
718
00:43:14,725 --> 00:43:17,023
Which Carl Hopwood
are we talking about, sir?
719
00:43:17,095 --> 00:43:19,792
There was only one.
We both know that.
720
00:43:19,864 --> 00:43:22,697
I want you to believe that I
knew nothing about all this
721
00:43:22,767 --> 00:43:24,030
until a few hours ago.
722
00:43:24,102 --> 00:43:27,367
Whatever Hughes and his team did
to you, it was without my knowledge.
723
00:43:27,805 --> 00:43:29,365
How many times have
I heard that before.
724
00:43:30,975 --> 00:43:33,945
You're absolutely right.
They were working for me.
725
00:43:34,011 --> 00:43:35,775
Whatever they did
is my responsibility.
726
00:43:35,847 --> 00:43:38,145
Whatever? What do
you mean "whatever!"
727
00:43:38,216 --> 00:43:39,945
They didn't do "whatever!"
728
00:43:40,017 --> 00:43:42,281
They stole Carl Hopwood's
body out of the morgue.
729
00:43:42,386 --> 00:43:44,565
They set up some phony
mistress to get me off the trail.
730
00:43:44,589 --> 00:43:45,920
They killed a nice boy, Tom...
731
00:43:45,990 --> 00:43:47,822
Maybe, Doctor...
Doctor, you're wrong.
732
00:43:47,892 --> 00:43:52,557
We didn't murder anybody.
Thomason was paid to alter that log.
733
00:43:53,631 --> 00:43:54,860
That's all we did, sir.
734
00:43:54,932 --> 00:43:57,902
He flashed his money around
so one of his friends gave him a fix
735
00:43:57,969 --> 00:44:00,404
of loaded cocaine so he
could steal the boy's money.
736
00:44:01,172 --> 00:44:02,298
That's how he OD'd.
737
00:44:02,540 --> 00:44:05,669
What about Carl Hopwood?
He was also killed.
738
00:44:06,344 --> 00:44:09,939
A hydrocarbon
poisoning. Oh, yeah.
739
00:44:11,349 --> 00:44:13,181
I know how, what I
don't know is why.
740
00:44:13,251 --> 00:44:14,394
Of course you
don't have to tell me
741
00:44:14,418 --> 00:44:16,498
if I'm going to be the next
body you're disposing of.
742
00:44:20,024 --> 00:44:23,358
Take my word for it. You'd
be much better off not knowing.
743
00:44:23,628 --> 00:44:26,359
You take my word for it. I've
never found that to be the case.
744
00:44:27,064 --> 00:44:28,361
Sit down.
745
00:44:35,606 --> 00:44:38,132
Forsythe Laboratories is
working on the development
746
00:44:38,209 --> 00:44:39,802
of a synthetic fuel
747
00:44:39,877 --> 00:44:43,677
based on a new
hydrocarbon molecular pattern.
748
00:44:43,748 --> 00:44:46,527
It could go a long way toward eliminating
this country's growing dependence
749
00:44:46,551 --> 00:44:49,543
on the rest of the world for
our oil, for our fossil fuels.
750
00:44:49,620 --> 00:44:51,486
Will you take me back
to Carl Hopwood, please?
751
00:44:51,556 --> 00:44:54,719
He was part of the team,
a very important part.
752
00:44:55,893 --> 00:44:59,591
Until he got it into his head that this
new fuel would pollute the atmosphere.
753
00:45:00,331 --> 00:45:03,028
He tried to sabotage
the entire project,
754
00:45:03,201 --> 00:45:06,432
something we'd worked
months, years on.
755
00:45:06,504 --> 00:45:08,598
He was poisoned in
the accident he caused.
756
00:45:10,007 --> 00:45:11,566
Fortunately, no one else was.
757
00:45:12,843 --> 00:45:14,902
We were making arrangements
to get him to a hospital
758
00:45:14,979 --> 00:45:17,914
without breaching security
when he panicked and ran.
759
00:45:17,982 --> 00:45:19,416
Right to you, Doctor.
760
00:45:20,117 --> 00:45:22,882
I would have done
anything to have saved him.
761
00:45:22,954 --> 00:45:26,788
But once he was dead, it was my
responsibility to do everything I could
762
00:45:26,857 --> 00:45:28,552
to keep our research secret.
763
00:45:28,960 --> 00:45:32,072
Now, what do you think would happen if
word got out that Carl Hopwood was killed
764
00:45:32,096 --> 00:45:35,293
by a very sophisticated
hydrocarbon cluster?
765
00:45:35,366 --> 00:45:37,391
A dozen companies and countries
766
00:45:37,468 --> 00:45:38,979
would be alerted to
what we're working on
767
00:45:39,003 --> 00:45:40,563
before we've had a
chance to perfect it.
768
00:45:42,540 --> 00:45:44,531
There's no lack of
research facilities out there.
769
00:45:44,609 --> 00:45:48,546
All we've got is lead time
and precious little of that.
770
00:45:48,613 --> 00:45:51,878
Give it away and
who benefits? They do!
771
00:45:53,784 --> 00:45:55,162
Tell me, Mr. Forsythe,
who are they?
772
00:45:55,186 --> 00:45:56,711
I really want to know.
773
00:45:56,787 --> 00:45:59,882
We're always told to watch out for
them. We're being protected from them.
774
00:45:59,957 --> 00:46:03,036
Maybe, if we were told the facts, we
could decide what is safe and what isn't.
775
00:46:03,060 --> 00:46:04,152
We, the people?
776
00:46:04,228 --> 00:46:05,889
Yes! We, the people.
777
00:46:06,430 --> 00:46:10,833
Protecting the secret of Carl
Hopwood's death is protecting the future,
778
00:46:10,901 --> 00:46:13,529
protecting our
chances for survival.
779
00:46:14,605 --> 00:46:17,040
Now, you think
about that, Doctor.
780
00:46:23,214 --> 00:46:26,240
You have all the facts
surrounding your friend's death
781
00:46:26,317 --> 00:46:29,184
and the experiments
he was working on.
782
00:46:29,253 --> 00:46:31,881
You may be right. Maybe
the people should know.
783
00:46:33,057 --> 00:46:34,718
But you tell them.
784
00:46:36,494 --> 00:46:39,794
There are no clear
scientific truths here.
785
00:46:39,864 --> 00:46:42,128
I wish there were.
786
00:46:42,199 --> 00:46:45,829
I make decisions every day
that keep me awake every night.
787
00:46:47,371 --> 00:46:49,863
Welcome to the club, Doctor.
788
00:46:50,541 --> 00:46:51,906
The ball's in your court now.
789
00:47:00,685 --> 00:47:04,883
Carl Hopwood's body will be made
available to his widow immediately.
790
00:47:27,211 --> 00:47:29,373
So you and his wife
buried Hopwood's body?
791
00:47:31,415 --> 00:47:33,315
Chris took it very hard.
792
00:47:37,154 --> 00:47:39,885
This is quite a story.
And you name names.
793
00:47:41,258 --> 00:47:42,384
You going to print it, Max?
794
00:47:42,460 --> 00:47:43,928
Hold on, Tom Paine.
795
00:47:45,329 --> 00:47:46,626
Give me a minute to digest this.
796
00:47:47,331 --> 00:47:48,560
I can't.
797
00:47:50,134 --> 00:47:52,000
Hey, come on. Loosen up.
798
00:47:53,170 --> 00:47:55,537
I have to have your
answer right away,
799
00:47:55,606 --> 00:47:57,665
before your advertisers
threaten to pull out,
800
00:47:57,775 --> 00:48:00,335
before your legal department
talks to you about libel
801
00:48:00,411 --> 00:48:02,436
and a few offended readers.
802
00:48:02,513 --> 00:48:04,140
Now, could be you're
selling them short.
803
00:48:04,215 --> 00:48:06,760
They may be as interested in
hearing the truth as you are in telling it.
804
00:48:06,784 --> 00:48:09,014
Oh, I certainly hope so.
805
00:48:09,086 --> 00:48:12,716
Hey, this wasn't an easy decision
for me. It's been a sleepless week.
806
00:48:12,790 --> 00:48:14,849
You see, I'm out of my league.
807
00:48:14,925 --> 00:48:19,556
I'm a scientist and as Forsythe said,
"There are no scientific truths here."
808
00:48:20,631 --> 00:48:22,831
All right. I'll read it again
and get back to you later.
809
00:48:23,134 --> 00:48:25,899
No, Max. Not later. Now.
810
00:48:27,104 --> 00:48:29,334
There's only one answer.
811
00:48:29,407 --> 00:48:31,808
There can be no justification
for what Forsythe did,
812
00:48:31,876 --> 00:48:34,106
or allowed to be done.
813
00:48:34,345 --> 00:48:37,337
We have just gone through
a crisis in this country
814
00:48:37,415 --> 00:48:39,110
and we've come out
stronger than ever,
815
00:48:40,117 --> 00:48:43,678
because we have
proven that nobody,
816
00:48:43,754 --> 00:48:46,382
I mean nobody, is above the law.
817
00:48:53,731 --> 00:48:57,861
All right. Go on back to your boat
and wait for tomorrow morning's edition.
818
00:48:59,069 --> 00:49:00,537
You won't be disappointed.
819
00:49:03,841 --> 00:49:06,105
I don't know about
the Pulitzer Prize,
820
00:49:06,177 --> 00:49:08,373
but I guarantee
the Quincy Prize.
821
00:49:08,446 --> 00:49:09,880
What's the Quincy Prize?
822
00:49:10,448 --> 00:49:11,779
Lunch.
823
00:49:11,849 --> 00:49:12,907
On you?
824
00:49:12,983 --> 00:49:15,179
No, on Harry's Hotdogs,
down at the pier.
825
00:49:15,252 --> 00:49:16,310
Very funny.
63141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.