All language subtitles for Quincy, M.E S03E01 (No Deadly Secret)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,739 --> 00:00:07,673 In my building, there are no incompetents. 2 00:00:07,741 --> 00:00:08,885 Quincy, we can't find the body. 3 00:00:08,909 --> 00:00:10,019 Tell you, this is important. 4 00:00:10,043 --> 00:00:11,754 What's the difference whether they misplace or they... 5 00:00:11,778 --> 00:00:12,989 What do you mean, you can't find the body? 6 00:00:13,013 --> 00:00:15,141 According to the log book, no body was taken in. 7 00:00:15,215 --> 00:00:17,047 It's not there, in black and white. 8 00:00:17,117 --> 00:00:19,176 But I kissed him goodbye at the door this morning. 9 00:00:19,253 --> 00:00:21,244 But he died in my arms last night. 10 00:00:21,321 --> 00:00:24,291 The Carl Hopwood case, if it ever existed, is closed. 11 00:00:24,391 --> 00:00:27,088 A good friend of mine was murdered. His body was stolen. 12 00:00:27,160 --> 00:00:28,605 I would like that to come out in the open. 13 00:00:28,629 --> 00:00:31,030 Now who's putting the pressure on you, the government? 14 00:01:41,702 --> 00:01:43,966 Ah, no! No more champagne. 15 00:01:44,037 --> 00:01:45,232 When are we going to eat? 16 00:01:45,305 --> 00:01:46,932 Oh, you don't want to rush dinner. 17 00:01:47,007 --> 00:01:48,975 At 3:00 in the morning? 18 00:01:49,576 --> 00:01:50,737 Hmm? 19 00:01:50,811 --> 00:01:52,609 I've had four glasses of champagne. 20 00:01:52,679 --> 00:01:53,771 I'm going to fall asleep. 21 00:01:53,847 --> 00:01:55,474 No, you're not going to fall asleep. 22 00:01:55,549 --> 00:01:58,094 Besides, the caterers said I need another eight minutes for the goulash. 23 00:01:58,118 --> 00:02:00,951 Why didn't you have me cook? You know what a great cook I am. 24 00:02:01,021 --> 00:02:02,750 Yeah, but I wanted to surprise you. 25 00:02:02,823 --> 00:02:04,951 Surprise me faster, huh? 26 00:02:05,025 --> 00:02:08,586 I've flown from Athens to LA. I mean, I've lost a day somewhere. 27 00:02:08,662 --> 00:02:10,187 I'm so hungry. 28 00:02:10,530 --> 00:02:12,328 Okay, I'll get you the shrimp. 29 00:02:13,133 --> 00:02:14,328 Al right. 30 00:02:39,893 --> 00:02:42,123 1 go for Snow White, I end up with Sleepy. 31 00:03:10,991 --> 00:03:12,117 Cheers. 32 00:03:41,354 --> 00:03:42,412 Carl. 33 00:03:51,665 --> 00:03:53,531 Oh, my. 34 00:03:54,234 --> 00:03:56,328 I'm going to get you some blood. 35 00:05:39,573 --> 00:05:41,769 Hey, Doc, you're bringing in your own material? 36 00:05:41,842 --> 00:05:43,708 I want to post him right away. 37 00:05:43,777 --> 00:05:45,643 Log him in and give me a hand will you? 38 00:05:45,712 --> 00:05:47,237 Yeah. John Doe? 39 00:05:49,049 --> 00:05:51,575 No, his name is Carl Philip Hopwood. 40 00:05:52,152 --> 00:05:53,642 Carl with a C? 41 00:05:54,354 --> 00:05:55,583 Carl with a C. 42 00:05:57,657 --> 00:05:59,284 You clean, Tom Tom? 43 00:05:59,726 --> 00:06:01,990 I ain't touched the stuff in six months, Doc. 44 00:06:02,062 --> 00:06:03,689 You telling me you kicked it? 45 00:06:03,763 --> 00:06:06,130 Well, I ain't exactly saying I kicked it. 46 00:06:06,199 --> 00:06:09,260 What they pay me around here, I can't hardly afford it. 47 00:06:18,044 --> 00:06:20,775 Got no wallet, no ID. 48 00:06:23,216 --> 00:06:25,878 I mean, this guy ain't even got no M&M'S in his pocket. 49 00:06:26,553 --> 00:06:29,147 Careful how you handle that stuff, will you, Tom Tom? 50 00:06:29,222 --> 00:06:31,247 The police will want the physical evidence. 51 00:06:31,324 --> 00:06:35,227 He got no shoes, no socks, no underwear. 52 00:06:38,198 --> 00:06:39,495 Homicide. 53 00:06:41,635 --> 00:06:44,161 I know they kill you for a pair of shoes. 54 00:06:44,237 --> 00:06:46,569 I didn't think they'd do it for a pair of undershorts. 55 00:06:46,673 --> 00:06:48,141 How old is the guy? 56 00:06:49,042 --> 00:06:51,636 Carl was 46... Yeah, 46. 57 00:06:52,646 --> 00:06:56,241 Went to his 40th birthday. I also went to his wedding. 58 00:07:02,856 --> 00:07:04,722 This guy's a friend of yours? 59 00:07:04,791 --> 00:07:06,088 Yeah. 60 00:07:07,127 --> 00:07:08,253 I'm sorry. 61 00:07:09,763 --> 00:07:12,630 I've got to... I've got to get back to the desk. 62 00:07:12,699 --> 00:07:13,791 Okay. 63 00:07:23,543 --> 00:07:27,537 - Carl Philip Hopwood. - Age 46 years and 5 months. 64 00:07:28,114 --> 00:07:32,415 White male. Well-developed, well-nourished. 65 00:07:34,220 --> 00:07:36,746 The body shows severe bruises of the abdomen. 66 00:07:43,129 --> 00:07:45,325 Examination of the extremities 67 00:07:45,398 --> 00:07:48,800 shows a superficial laceration of the right wrist 68 00:07:48,868 --> 00:07:50,927 with a small avulsion of skin and fat 69 00:07:51,004 --> 00:07:54,099 measuring approximately 0.5 centimeters. 70 00:07:55,608 --> 00:07:56,939 Fresh laceration? 71 00:07:57,877 --> 00:07:59,436 Must have got that at the boat. 72 00:08:00,680 --> 00:08:02,705 There are multiple recent bruises... 73 00:08:02,782 --> 00:08:03,977 and opening the rib cage... 74 00:08:04,050 --> 00:08:07,315 both arms with areas of hemorrhage beneath the pleura. 75 00:08:14,260 --> 00:08:20,029 The abdominal cavity contains approximately 1200 CCs of liquid and clotted blood. 76 00:08:20,700 --> 00:08:24,136 The organs occupy the normal relationships to one another. 77 00:08:26,706 --> 00:08:30,074 The heart is of normal weight, size and configuration. 78 00:08:33,780 --> 00:08:38,581 The valves and coronary arteries are unremarkable. There is no fibrosis noted. 79 00:08:40,286 --> 00:08:42,687 There are a few sub-epicardial hemorrhages. 80 00:08:43,823 --> 00:08:46,884 The kidneys, ureters, bladder are unremarkable. 81 00:08:47,827 --> 00:08:50,524 The small intestine show numerous hemorrhages within the wall 82 00:08:50,597 --> 00:08:55,034 and the appearance of contusions with intramural hematomas. 83 00:08:59,439 --> 00:09:00,736 You all done, Doc? 84 00:09:00,807 --> 00:09:01,807 Yeah. 85 00:09:01,908 --> 00:09:04,468 Tom Tom, make sure these tissue and blood and fluid samples 86 00:09:04,544 --> 00:09:06,638 go down to the lab before you knock off. 87 00:09:06,713 --> 00:09:07,713 Al right. 88 00:09:08,948 --> 00:09:10,382 What's the cause of death, Doc? 89 00:09:10,450 --> 00:09:13,010 The disease of the 20th century, human cruelty. 90 00:09:14,487 --> 00:09:15,511 Stomped? 91 00:09:15,588 --> 00:09:18,717 Almost as bad. The beating caused internal hemorrhaging. 92 00:09:18,925 --> 00:09:20,552 He drowned in his own blood. 93 00:09:26,599 --> 00:09:28,226 Lieutenant Monahan, please. 94 00:09:32,572 --> 00:09:35,974 Oh, well, this is Dr. Quincy from the Coroner's Office. 95 00:09:36,042 --> 00:09:39,205 Would you leave word that I have a possible homicide here? 96 00:09:39,312 --> 00:09:42,475 The victim's name is Carl Philip Hopwood. 97 00:09:42,549 --> 00:09:44,540 Have the Lieutenant call me when he comes in. 98 00:09:44,617 --> 00:09:47,609 The results of the test should be in by then. Thank you. 99 00:09:50,957 --> 00:09:52,686 You going back to the boat now, Doc? 100 00:09:52,759 --> 00:09:53,885 No. 101 00:09:57,397 --> 00:09:59,161 Carl was a musician, you know. 102 00:10:00,467 --> 00:10:02,196 No kidding. Yeah. 103 00:10:02,268 --> 00:10:03,758 Oh, he was an amateur. 104 00:10:04,537 --> 00:10:07,734 He played viola in a string quartet. 105 00:10:07,807 --> 00:10:11,107 He was a scientist. He was a fine scientist. 106 00:10:14,914 --> 00:10:17,440 Hey, Doc, you know something? 107 00:10:17,517 --> 00:10:20,976 You're the only guy who bothers to cover up the bodies after you're through. 108 00:10:21,955 --> 00:10:24,253 Well, you've got to preserve a little dignity. 109 00:11:00,860 --> 00:11:02,157 Good morning. 110 00:11:05,632 --> 00:11:08,829 What happened with that gorgeous stewardess of yours last night? 111 00:11:10,303 --> 00:11:12,397 Oh, you're not going to believe this, Sam. 112 00:11:14,140 --> 00:11:17,542 Cost me $65 for a catered dinner. 113 00:11:17,610 --> 00:11:21,638 That's without the imported champagne. I wanted to keep her away from the food. 114 00:11:21,714 --> 00:11:24,342 I mean, she can make poison out of fresh vegetables. 115 00:11:25,985 --> 00:11:27,475 I was in charge of the food. 116 00:11:28,254 --> 00:11:30,621 She fell asleep before the shrimp cocktail. 117 00:11:33,726 --> 00:11:35,558 Did you sleep here all night? 118 00:11:38,932 --> 00:11:40,798 Holy mackerel. 119 00:11:41,534 --> 00:11:42,968 Oh, I forgot. 120 00:11:44,037 --> 00:11:45,527 What time is it? 121 00:11:45,605 --> 00:11:47,471 Oh, it's 7:35. 122 00:11:47,540 --> 00:11:50,305 Did the Hopwood results come in from Toxicology? 123 00:11:50,376 --> 00:11:51,537 Hopwood? Yeah. 124 00:11:51,611 --> 00:11:52,976 Carl Hopwood, a friend of mine. 125 00:11:53,046 --> 00:11:55,913 I think he was beaten up. Brought his body in this morning. 126 00:11:55,982 --> 00:11:57,472 It's not here. 127 00:11:57,550 --> 00:11:59,161 Are you sure you sent them up to Toxicology? 128 00:11:59,185 --> 00:12:01,313 Of course I'm sure I sent them up. 129 00:12:01,387 --> 00:12:02,582 I'll double check with them. 130 00:12:02,655 --> 00:12:04,384 Well, they got to be there. 131 00:12:05,959 --> 00:12:07,825 Doctor, we don't have them. 132 00:12:09,596 --> 00:12:11,428 What do you mean you don't have them? 133 00:12:11,864 --> 00:12:13,389 The blood samples? No. 134 00:12:14,434 --> 00:12:15,959 The tissue samples? No. 135 00:12:16,035 --> 00:12:17,730 The man's spleen? No. 136 00:12:17,804 --> 00:12:19,966 Not even one lousy slide? No. 137 00:12:20,039 --> 00:12:21,973 Maybe the results were misfiled. 138 00:12:22,342 --> 00:12:24,174 How did you spell that name again? 139 00:12:24,244 --> 00:12:28,442 Hopwood! How many ways are there to spell it? H-0-I-wood! Hopwood! 140 00:12:28,514 --> 00:12:29,514 Hopwood. 141 00:12:29,582 --> 00:12:30,777 Yeah. 142 00:12:30,850 --> 00:12:32,079 They weren't brought down. 143 00:12:32,151 --> 00:12:34,745 What do you mean, "They weren't brought down"? 144 00:12:34,854 --> 00:12:37,289 Listen, isn't it possible you made a mistake? 145 00:12:37,690 --> 00:12:39,852 Dr. Quincy, I am a scientist. 146 00:12:39,926 --> 00:12:42,486 I am a scientist, too. I make a thousand mistakes a day. 147 00:12:42,562 --> 00:12:43,654 I can believe that. 148 00:12:43,730 --> 00:12:46,131 Oh, why don't you just admit it? You plain lost it. 149 00:12:46,799 --> 00:12:48,392 I resent that. You resent? 150 00:12:48,468 --> 00:12:51,369 You want to know what I feel? Excuse me. 151 00:12:51,437 --> 00:12:55,169 Okay, Sam, we better bring the body back up, make up some more samples. 152 00:12:55,241 --> 00:12:56,265 Right. 153 00:12:56,342 --> 00:12:57,810 I'm being ridiculous? 154 00:12:58,244 --> 00:13:00,188 I'm being ridiculous? Some incompetent 155 00:13:00,212 --> 00:13:02,647 downstairs loses tubes, slides, tissue samples. 156 00:13:02,715 --> 00:13:04,877 Not to mention a human spleen and I'm being ridiculous! 157 00:13:04,951 --> 00:13:06,612 Just watch your language. 158 00:13:06,686 --> 00:13:08,848 In my building, we are all professionals. 159 00:13:08,921 --> 00:13:10,561 Quincy... Sam, will you please cut it out? 160 00:13:10,623 --> 00:13:12,401 Just let's have a little respect for the staff. 161 00:13:12,425 --> 00:13:14,393 Sam, excuse us, please. 162 00:13:15,561 --> 00:13:17,825 Now, Dr. Quincy, how dare you assume 163 00:13:17,897 --> 00:13:20,264 that in this department such materials could be lost? 164 00:13:20,333 --> 00:13:23,496 You know as well as I do, they have been misnumbered, misfiled. 165 00:13:23,569 --> 00:13:25,537 In my building, there are no incompetents. 166 00:13:25,605 --> 00:13:26,749 Quincy, we can't find the body. 167 00:13:26,773 --> 00:13:27,850 Tell you, this is important. 168 00:13:27,874 --> 00:13:31,037 What's the difference whether they misplace or they... 169 00:13:31,110 --> 00:13:33,078 What do you mean, you can't find the body? 170 00:13:33,146 --> 00:13:35,615 We've looked all through the building. We can't find the body. 171 00:13:35,682 --> 00:13:37,343 Now, wait... Now wait a minute. 172 00:13:38,551 --> 00:13:41,384 Now, Sam, where on earth did we put it? 173 00:13:41,454 --> 00:13:43,752 It has to be misnumbered or misfiled. 174 00:13:43,823 --> 00:13:44,984 I don't think so. 175 00:13:45,558 --> 00:13:47,253 I've had everyone looking for it. 176 00:13:47,327 --> 00:13:49,386 We've gone through the whole inventory. 177 00:13:49,462 --> 00:13:52,022 Sam, you don't mean you lost a body. 178 00:13:52,098 --> 00:13:53,375 You mean, you can't find it, right? 179 00:13:53,399 --> 00:13:56,278 What's more, we can't find his clothes or the property bag he should have had. 180 00:13:56,302 --> 00:13:58,080 Well, I don't believe this morning. What time is it? 181 00:13:58,104 --> 00:13:59,348 No, no, this can't be happening. 182 00:13:59,372 --> 00:14:01,517 I'm going out of my mind, that's all. I'm just going crazy. 183 00:14:01,541 --> 00:14:02,941 Brought a body in here this morning. 184 00:14:03,009 --> 00:14:04,841 I performed an autopsy myself and 185 00:14:04,911 --> 00:14:07,744 suddenly the organs were gone and his blood samples were gone. 186 00:14:07,814 --> 00:14:10,259 Now you tell me you've lost his clothes, then you tell me you've lost every... 187 00:14:10,283 --> 00:14:11,307 Oh, Quincy. Oh. 188 00:14:11,384 --> 00:14:12,494 Another sharpshooter I've got to listen to. 189 00:14:12,518 --> 00:14:14,096 Listen, I got your message about the death 190 00:14:14,120 --> 00:14:15,588 of Carl Philip Hopwood or Hopewood? 191 00:14:15,655 --> 00:14:17,020 Hopwood. Do you have the record? 192 00:14:17,090 --> 00:14:18,114 Yeah, yeah. 193 00:14:18,191 --> 00:14:20,469 Yeah. The dispatcher took the message at 4:00 this morning. 194 00:14:20,493 --> 00:14:23,019 Said you had a felony murder victim. 195 00:14:23,096 --> 00:14:24,495 Where is he? 196 00:14:28,901 --> 00:14:30,699 What's going on here? 197 00:14:31,637 --> 00:14:34,072 Carl Philip Hopwood. That's his name, isn't it? 198 00:14:34,140 --> 00:14:36,040 Let me see that. 199 00:14:36,109 --> 00:14:40,945 At least I'm not crazy. It's misspelled, but there it is, Carl Philip Hopwood. 200 00:14:41,013 --> 00:14:42,139 What's going on here? 201 00:14:42,215 --> 00:14:44,707 Well, let me tell you... 202 00:14:44,784 --> 00:14:47,048 Now, let's keep this in the family. 203 00:14:47,120 --> 00:14:48,952 Well, make me a Dutch uncle. 204 00:14:49,889 --> 00:14:51,414 Okay, uncle. 205 00:14:52,291 --> 00:14:53,816 It seems we're short a body. 206 00:14:57,130 --> 00:14:58,894 Oh, good grief. 207 00:15:12,078 --> 00:15:16,538 Nothing, Lieutenant. No signs of a struggle, no signs of discarded clothing. 208 00:15:16,616 --> 00:15:18,560 All the cars in the parking lot have been identified 209 00:15:18,584 --> 00:15:22,521 and most of the owners located. No stray cars anywhere. 210 00:15:22,588 --> 00:15:24,711 No witnesses who can recall hearing anything 211 00:15:24,735 --> 00:15:26,491 that might have been an altercation. 212 00:15:26,559 --> 00:15:28,994 All right, Brill. Look, send all the uniformed men back. 213 00:15:29,061 --> 00:15:30,606 And maybe you better check some of the neighbors 214 00:15:30,630 --> 00:15:31,893 further on down the line. 215 00:15:31,964 --> 00:15:33,625 Yes, sir. 216 00:15:35,401 --> 00:15:36,441 I don't care what he says. 217 00:15:36,502 --> 00:15:38,814 There was a car, the front door was open and the lights were on. 218 00:15:38,838 --> 00:15:39,999 The car the victim came in? 219 00:15:40,072 --> 00:15:41,836 I guess so. What do you mean, you guess so? 220 00:15:41,908 --> 00:15:44,052 Well, maybe he came with them and then he busted loose from them. 221 00:15:44,076 --> 00:15:46,188 Yeah, but you said you looked in the car and nobody else was in there. 222 00:15:46,212 --> 00:15:48,180 I took a quick look. You took a quick look? 223 00:15:48,247 --> 00:15:51,649 But if he was beaten so bad up there, how did he get down here? 224 00:15:51,717 --> 00:15:53,082 I don't know. 225 00:15:53,152 --> 00:15:55,030 You don't know. You don't know how the car got there, 226 00:15:55,054 --> 00:15:56,498 you don't know this, you don't know that. 227 00:15:56,522 --> 00:15:58,320 We've combed the entire area, nothing. 228 00:15:58,391 --> 00:16:01,258 I'm telling you there was a car, his car, their car. 229 00:16:01,327 --> 00:16:02,453 Wait a minute. Who is they? 230 00:16:02,528 --> 00:16:04,189 They're the guys who beat him to death. 231 00:16:04,730 --> 00:16:06,220 You mean he died here? 232 00:16:06,299 --> 00:16:07,994 How many times do I have to tell you? 233 00:16:08,067 --> 00:16:11,594 I put him in the wagon and I drove him to the Marina Mercy Hospital. 234 00:16:11,671 --> 00:16:13,833 Okay, then someone must have reported it there. 235 00:16:13,906 --> 00:16:15,670 Maybe one of the attendants. 236 00:16:16,542 --> 00:16:17,600 There was no attendant? 237 00:16:17,677 --> 00:16:21,045 He died in the car. So I pulled out and drove to the morgue. 238 00:16:21,747 --> 00:16:24,910 Wait a minute. You mean to tell me nobody saw him? 239 00:16:27,887 --> 00:16:29,685 Hey, wait a minute, Lieutenant. 240 00:16:29,755 --> 00:16:31,814 Somebody did see him. Tom Tom. 241 00:16:31,891 --> 00:16:33,188 Tom Tom logged him in. 242 00:16:33,259 --> 00:16:35,489 Tom Tom? Thomas Thomason. 243 00:16:35,561 --> 00:16:37,427 He's the night man at the morgue. 244 00:16:37,497 --> 00:16:39,693 He's a little flakey kid, but he's reliable. 245 00:16:39,765 --> 00:16:40,994 Tom Tom logged him in! 246 00:16:41,067 --> 00:16:43,092 Good morning, everyone! 247 00:16:47,039 --> 00:16:50,634 Wasn't it a lousy night? I had such dreams. 248 00:16:50,710 --> 00:16:53,304 So did he. Nightmares. 249 00:16:54,046 --> 00:16:56,242 I'll meet you down at the morgue, okay? 250 00:16:58,885 --> 00:17:02,321 Hi, honey. Listen, I got to meet the Lieutenant down at the morgue. 251 00:17:02,388 --> 00:17:04,466 Could you have breakfast alone, then I'll come back for lunch? 252 00:17:04,490 --> 00:17:08,984 Darling, I'm going to be having lunch at 38,000 feet somewhere over the Pacific. 253 00:17:09,061 --> 00:17:10,405 That's right, I forgot all about... 254 00:17:10,429 --> 00:17:11,940 Then why did you put on your bathing suit? 255 00:17:11,964 --> 00:17:13,295 To get a little sun. 256 00:17:13,933 --> 00:17:15,924 Oh, I can't. Listen. 257 00:17:16,002 --> 00:17:17,800 It was a nice night, last night, wasn't it? 258 00:17:17,870 --> 00:17:19,269 Oh, it was terrific. 259 00:17:19,338 --> 00:17:20,464 Did I have a good time? 260 00:17:20,540 --> 00:17:22,565 Are you kidding? All that laughing and... 261 00:17:22,642 --> 00:17:23,905 Oh, yeah? Yeah. 262 00:17:23,976 --> 00:17:25,254 Then we got to do it again, right? 263 00:17:25,278 --> 00:17:27,246 Okay. Have a nice trip, okay? 264 00:17:27,313 --> 00:17:28,678 Okay. 265 00:17:28,748 --> 00:17:30,580 Quince. 266 00:17:31,717 --> 00:17:36,245 I'm going to bring you back a recipe for a terrific Japanese specialty. 267 00:17:38,224 --> 00:17:39,783 In the same bikini. 268 00:17:44,964 --> 00:17:46,989 Nothing. I don't believe it! 269 00:17:47,066 --> 00:17:49,160 You know, that's all you do. That's all you do, 270 00:17:49,235 --> 00:17:50,712 you say "I don't believe it. I don't believe it!" 271 00:17:50,736 --> 00:17:52,795 That's not very helpful. 272 00:17:52,872 --> 00:17:55,034 Frankly, I find it difficult to believe it. 273 00:17:55,107 --> 00:17:57,201 According to the log book, no body was taken in. 274 00:17:57,276 --> 00:17:59,142 It's not there, in black and white. 275 00:17:59,211 --> 00:18:02,181 And we have no tape regarding a post on Carl Hopwood. 276 00:18:02,248 --> 00:18:04,012 Maybe I was talking into an empty tape deck. 277 00:18:04,083 --> 00:18:06,677 I checked. There was a full, fresh tape in the deck. 278 00:18:06,752 --> 00:18:08,345 Oh, there's a full deck all right 279 00:18:08,421 --> 00:18:10,253 and I know who's not playing with it. 280 00:18:10,323 --> 00:18:12,314 No, no, that's not very helpful either. 281 00:18:14,894 --> 00:18:17,829 Well, I guess the next step is up to me. 282 00:18:17,897 --> 00:18:20,923 The next logical thing to do is to ask Tom Tom. 283 00:18:21,000 --> 00:18:22,978 We've been trying to reach him, he's got two days off. 284 00:18:23,002 --> 00:18:25,242 He doesn't have a phone. I mean, not a phone in his name. 285 00:18:25,304 --> 00:18:28,467 It's one of those phones where you call and leave a message. 286 00:18:28,541 --> 00:18:29,804 Answering service? 287 00:18:30,376 --> 00:18:31,434 No, a friend with a phone. 288 00:18:31,510 --> 00:18:34,423 I don't think Thomason has a phone or an address. Does he have an apartment? 289 00:18:34,447 --> 00:18:35,778 Well, he sort of lives around. 290 00:18:35,848 --> 00:18:36,872 Oh, one of those? 291 00:18:36,949 --> 00:18:38,417 We'll ask him when he comes back. 292 00:18:38,484 --> 00:18:39,795 No, we're going to talk to him now. 293 00:18:39,819 --> 00:18:41,330 We have an address, we're going to check it out. 294 00:18:41,354 --> 00:18:42,378 We haven't got time... 295 00:18:42,455 --> 00:18:45,356 The man has been murdered. Doesn't that pique your curiosity? 296 00:18:45,424 --> 00:18:48,291 Listen, there's lots of murders that pique my curiosity. 297 00:18:48,361 --> 00:18:51,490 Like bodies, suspects and all kinds of goodies like that. 298 00:18:51,564 --> 00:18:53,191 - Monahan. - What? 299 00:18:54,400 --> 00:18:55,526 Sam. 300 00:18:57,236 --> 00:18:58,704 I'm not going crazy. 301 00:19:03,743 --> 00:19:04,972 Or am I? 302 00:19:13,119 --> 00:19:14,883 I wonder who their decorator is? 303 00:19:14,954 --> 00:19:17,048 The same guy who did your headquarters. 304 00:19:22,895 --> 00:19:25,387 Excuse me, would you know where I could find Tom Tom? 305 00:19:26,265 --> 00:19:27,699 Never tried that. 306 00:19:30,536 --> 00:19:32,368 Communication problem. 307 00:19:38,044 --> 00:19:39,170 Fuzz. 308 00:19:40,179 --> 00:19:42,511 Your disguise doesn't seem to be working. 309 00:19:53,225 --> 00:19:54,283 Hi. 310 00:19:58,397 --> 00:20:00,263 Well, we got to start somewhere. 311 00:20:01,934 --> 00:20:04,562 You kids know a fellow named Tom Tom? 312 00:20:04,637 --> 00:20:06,036 I don't know anybody by that name. 313 00:20:06,105 --> 00:20:10,235 Used to know a kid named Bongo. That was at Berkeley. 314 00:20:12,178 --> 00:20:15,148 Look, I'm not a cop and this is not a beef. 315 00:20:19,719 --> 00:20:24,020 Yeah, well, I have to level with you, he is a cop. But honest, there is no beef. 316 00:20:24,090 --> 00:20:25,717 I'm a doctor and Tom Tom works for me. 317 00:20:25,791 --> 00:20:27,691 See, I need to get in touch with him. 318 00:20:27,760 --> 00:20:30,286 Well, why don't you write a note and put it up on our wall? 319 00:20:30,362 --> 00:20:31,362 Oh, boy. 320 00:20:31,831 --> 00:20:33,094 He'll find it. 321 00:20:33,165 --> 00:20:35,566 Do you have any idea where he might be? 322 00:20:35,634 --> 00:20:37,033 I don't even know who he might be. 323 00:20:37,103 --> 00:20:38,730 Or what he might be. 324 00:20:38,804 --> 00:20:40,431 Kids, this is very important. 325 00:20:40,506 --> 00:20:43,271 Look, if Tom Tom shows up, tell him I was here, will you? 326 00:20:43,342 --> 00:20:46,471 I'll leave him my card right here in the cereal box. Okay? 327 00:20:46,545 --> 00:20:48,013 Thank you, kids. 328 00:20:48,547 --> 00:20:49,673 Hope they don't eat it. 329 00:20:49,749 --> 00:20:50,749 What now? 330 00:20:50,816 --> 00:20:52,375 We're going to visit Mrs. Hopwood. 331 00:20:57,456 --> 00:20:59,652 So, I guess you saw Carl and he told you? 332 00:21:02,595 --> 00:21:04,256 Told me what? 333 00:21:04,330 --> 00:21:05,491 You didn't know? 334 00:21:06,465 --> 00:21:08,456 Carl and I are separated. 335 00:21:09,769 --> 00:21:12,602 No, I didn't know. When did this happen? 336 00:21:12,671 --> 00:21:14,230 18 months ago. 337 00:21:15,207 --> 00:21:17,198 I know you thought we were the ideal couple. 338 00:21:17,276 --> 00:21:18,539 I still do. 339 00:21:18,611 --> 00:21:19,976 That's what I once thought. 340 00:21:21,981 --> 00:21:23,244 And believed. 341 00:21:23,315 --> 00:21:25,409 What happened? 342 00:21:25,484 --> 00:21:28,715 Oh, now, let's see. Which answer do you want? 343 00:21:29,455 --> 00:21:30,752 The one I gave the shrink, 344 00:21:30,823 --> 00:21:32,552 the one I gave the marriage counselor, 345 00:21:32,625 --> 00:21:34,525 or the one I gave all my friends? 346 00:21:38,430 --> 00:21:40,057 Okay, the truth. 347 00:21:42,601 --> 00:21:44,467 Truth is I don't know. 348 00:21:47,006 --> 00:21:49,907 Something happened to Carl. 349 00:21:50,709 --> 00:21:52,609 He left the university to do some research work, 350 00:21:52,678 --> 00:21:55,443 work that he was very excited about, at first. 351 00:21:56,949 --> 00:22:00,180 And then as he got more and more involved in it, he... 352 00:22:00,252 --> 00:22:03,051 He became morose, he started to complain all the time. 353 00:22:03,122 --> 00:22:04,920 About the amount or the kind? The kind. 354 00:22:04,990 --> 00:22:06,321 What was it? 355 00:22:07,059 --> 00:22:08,499 He said he couldn't tell me about it. 356 00:22:08,527 --> 00:22:10,071 Did it have anything to do with the Army? 357 00:22:10,095 --> 00:22:12,029 Oh, no. 358 00:22:13,065 --> 00:22:16,933 No. Carl wanted nothing more to do with the military. 359 00:22:17,002 --> 00:22:19,596 As a matter of fact, he even resigned his reserve commission. 360 00:22:19,672 --> 00:22:21,538 You're kidding. 361 00:22:21,607 --> 00:22:23,666 See, I don't understand it myself. 362 00:22:27,346 --> 00:22:28,939 And then he 363 00:22:29,915 --> 00:22:31,713 started to hate everything my life stood for. 364 00:22:31,784 --> 00:22:33,684 Well, you know, I'm an Army brat. 365 00:22:36,155 --> 00:22:39,591 And obviously it led to fights. 366 00:22:40,860 --> 00:22:42,487 Then what? 367 00:22:44,630 --> 00:22:46,155 And then... 368 00:22:48,934 --> 00:22:53,269 Then it finally got so bad that he moved out. 369 00:22:54,907 --> 00:22:56,466 I'm sorry. 370 00:22:56,542 --> 00:22:59,068 Quince, you can't imagine the parade of ladies. 371 00:23:00,579 --> 00:23:02,775 Oh, I happened to see one of them. 372 00:23:02,848 --> 00:23:05,909 One of those intellectual liberal types, you know. 373 00:23:05,985 --> 00:23:08,818 No bra and a lot of unsupported opinions to match. 374 00:23:12,558 --> 00:23:14,117 Oh, poor Chris. 375 00:23:15,160 --> 00:23:17,288 You've been hit with everything but the kitchen sink 376 00:23:17,363 --> 00:23:19,297 since I last saw you. 377 00:23:21,600 --> 00:23:24,228 I don't know, sometimes... 378 00:23:24,303 --> 00:23:28,069 Sometimes I think, maybe it was my fault. 379 00:23:31,010 --> 00:23:32,535 I do miss him. 380 00:23:33,279 --> 00:23:35,373 Would you tell him that for me when you see him? 381 00:23:37,149 --> 00:23:38,412 You will be seeing him? 382 00:23:40,019 --> 00:23:41,316 What? Carl. 383 00:23:42,621 --> 00:23:43,816 You will be seeing him. 384 00:23:45,124 --> 00:23:49,459 Oh, sure, sure. I'm going to see him and I'm going to tell him, too. 385 00:23:49,528 --> 00:23:52,361 I'm going to see you a lot more often, too, okay? 386 00:23:52,431 --> 00:23:53,557 Sure. 387 00:23:55,367 --> 00:23:57,734 See the tiny crystals? Mmm-hmm. 388 00:23:57,803 --> 00:23:59,828 Okay, now you see... 389 00:24:00,773 --> 00:24:04,107 They're so specific, you don't even have to do a chemical analysis. 390 00:24:04,176 --> 00:24:07,077 The body forms them around every single particle of asbestos. 391 00:24:07,146 --> 00:24:08,807 Take another look. Okay. 392 00:24:08,881 --> 00:24:10,178 Like pearls in oysters? 393 00:24:11,517 --> 00:24:14,509 Yeah, if you want to get unscientific, why not? 394 00:24:14,586 --> 00:24:15,644 Quince. 395 00:24:15,721 --> 00:24:17,780 Excuse me. Look at the other slide. Okay. 396 00:24:17,856 --> 00:24:18,914 Yeah. 397 00:24:18,991 --> 00:24:20,823 Oh, Quince. Monahan. 398 00:24:22,094 --> 00:24:24,256 I'm over at Tom Tom's. He finally showed up. 399 00:24:24,330 --> 00:24:26,389 He did! That's terrific! 400 00:24:27,166 --> 00:24:28,497 You won't think so. 401 00:24:28,567 --> 00:24:30,934 Looks like he OD'd on some drug. 402 00:24:31,670 --> 00:24:32,728 He's dead. 403 00:24:53,225 --> 00:24:55,455 He died of what appears to be cardiac arrhythmia. 404 00:24:55,527 --> 00:24:56,756 He was snorting coke. 405 00:24:56,829 --> 00:24:59,161 Cocaine can cause a heart attack. 406 00:24:59,231 --> 00:25:01,029 He had no evidence of a heart problem. 407 00:25:01,100 --> 00:25:03,262 His arteries were clear, the valve was normal. 408 00:25:03,335 --> 00:25:05,360 There was no scar tissue. 409 00:25:05,437 --> 00:25:08,600 A perfectly healthy, normal heart for any 26-year-old male. 410 00:25:08,674 --> 00:25:10,608 You know cocaine can cause a heart attack. 411 00:25:10,676 --> 00:25:15,807 Yes, it can. Especially if it's been salted with a pinch of potassium cyanide. 412 00:25:15,881 --> 00:25:18,680 Wait a minute, are you saying the cocaine was contaminated? 413 00:25:18,751 --> 00:25:21,277 He was poisoned. He was murdered, Lieutenant. 414 00:25:21,353 --> 00:25:22,582 All right, so he was poisoned. 415 00:25:22,654 --> 00:25:24,315 So someone gave him a hot shot of coke. 416 00:25:24,390 --> 00:25:27,018 Now I got a body, now I got a murder. Now I can go to work. 417 00:25:27,126 --> 00:25:28,594 What about Hopwood? 418 00:25:28,660 --> 00:25:30,958 Quincy, he has a body. Therefore he has a murder. 419 00:25:31,030 --> 00:25:34,523 He can go to work. With Carl Hopwood, we have nothing. 420 00:25:34,600 --> 00:25:37,245 So I don't ever want to hear his name mentioned around here again, right? 421 00:25:37,269 --> 00:25:38,293 Right. 422 00:25:38,370 --> 00:25:39,997 Well, I can't promise you guys that. 423 00:25:40,072 --> 00:25:42,112 Now, Quincy, listen... I'm telling you that I can't. 424 00:25:42,141 --> 00:25:43,141 Quincy. 425 00:25:45,244 --> 00:25:47,144 You worry me. 426 00:25:47,212 --> 00:25:50,079 You're becoming a bit paranoid. Now... 427 00:25:50,149 --> 00:25:51,412 You're working hard. 428 00:25:51,483 --> 00:25:53,283 You've had a disappointment with a stewardess. 429 00:25:53,352 --> 00:25:55,411 Listen, life can be fun. 430 00:25:55,487 --> 00:25:59,856 But I suggest that you may consider some therapy one day, soon. 431 00:26:00,092 --> 00:26:01,150 So... 432 00:26:04,730 --> 00:26:05,993 Yes? 433 00:26:06,899 --> 00:26:09,493 I'm Dr. Quincy. A friend of Carl Hopwood. 434 00:26:09,568 --> 00:26:14,130 Oh, well, come in, come in. I was just fixing a cake. 435 00:26:14,206 --> 00:26:16,675 Come in, please. I have to get this in the oven. 436 00:26:19,745 --> 00:26:21,656 Can I get you a cup of coffee? No, no, thank you. 437 00:26:21,680 --> 00:26:22,772 Miss... 438 00:26:22,848 --> 00:26:24,509 Ross. Stella. 439 00:26:26,718 --> 00:26:28,243 Did Carl ever mention me? 440 00:26:29,321 --> 00:26:31,847 No, I don't think so. Quincy, right? 441 00:26:31,924 --> 00:26:33,050 Yeah. 442 00:26:33,125 --> 00:26:34,149 No, I'm sure he didn't. 443 00:26:34,226 --> 00:26:35,660 Well, it's been quite a while. 444 00:26:35,727 --> 00:26:37,422 What kind of a doctor are you? 445 00:26:37,496 --> 00:26:39,260 I'm with the Coroner's Office. 446 00:26:50,042 --> 00:26:52,443 This isn't a social visit, is it? 447 00:26:53,645 --> 00:26:55,204 I'm afraid not. 448 00:26:56,448 --> 00:26:58,507 Is it Carl? What's happened? 449 00:26:59,518 --> 00:27:00,849 He's dead. 450 00:27:01,720 --> 00:27:03,984 Carl. Oh, no. 451 00:27:04,056 --> 00:27:05,387 I'm sorry. 452 00:27:05,691 --> 00:27:06,749 It can't be. 453 00:27:08,293 --> 00:27:09,761 I warned him. 454 00:27:10,562 --> 00:27:12,087 You warned him? 455 00:27:12,531 --> 00:27:14,625 This morning. Yes. 456 00:27:16,835 --> 00:27:20,772 It was in his horoscope. He said I was silly. 457 00:27:21,874 --> 00:27:23,535 This morning? 458 00:27:23,609 --> 00:27:26,704 Yes, I begged him. It said danger. 459 00:27:26,778 --> 00:27:29,110 I told him to stay home today. 460 00:27:29,181 --> 00:27:31,081 You're talking about yesterday morning? 461 00:27:32,084 --> 00:27:35,520 I mean this morning. Why would I mean yesterday? 462 00:27:36,388 --> 00:27:39,016 Because he died in my arms last night. 463 00:27:40,492 --> 00:27:42,654 But I kissed him goodbye at the door this morning. 464 00:27:42,761 --> 00:27:45,059 Then we can't be talking about the same person. 465 00:27:45,564 --> 00:27:48,465 Carl, Carl Hopwood. 466 00:27:48,534 --> 00:27:51,299 I gave him breakfast this morning. Right here at this table. 467 00:27:51,370 --> 00:27:53,429 Bacon, coffee, eggs, the same as always. 468 00:27:59,945 --> 00:28:01,344 This Carl Hopwood? 469 00:28:01,413 --> 00:28:02,744 My Carl. 470 00:28:03,315 --> 00:28:05,443 What are you trying to pull? 471 00:28:06,051 --> 00:28:08,713 You're part of this crazy conspiracy, aren't you? 472 00:28:08,787 --> 00:28:10,346 What am I trying to pull? 473 00:28:10,422 --> 00:28:12,652 You come into my house and tell me Carl is dead. 474 00:28:12,724 --> 00:28:14,453 I'm going to find out what's going on. 475 00:28:14,526 --> 00:28:15,584 Get out. 476 00:28:15,661 --> 00:28:17,026 Oh, you bet I'll go. 477 00:28:17,763 --> 00:28:19,641 I'm going to go where he works. This Carl Hopwood. 478 00:28:19,665 --> 00:28:21,224 Get out! Before I call the police. 479 00:28:35,480 --> 00:28:37,812 You have a Carl Hopwood working here? 480 00:28:37,883 --> 00:28:38,941 Yeah. 481 00:28:39,017 --> 00:28:40,917 He didn't come to work this morning, did he? 482 00:28:40,986 --> 00:28:42,476 Oh, sure. 483 00:28:42,554 --> 00:28:43,646 He did? 484 00:28:43,722 --> 00:28:45,918 Yeah, in fact he forgot his keys this morning. 485 00:28:45,991 --> 00:28:48,517 I had to open his locker for him. 486 00:28:48,594 --> 00:28:50,688 I'm Dr. Quincy. I'm with the Coroner's Office. 487 00:28:50,762 --> 00:28:52,560 Can I see him, please? 488 00:28:58,036 --> 00:28:59,299 Hey, Mr. Hopwood. 489 00:28:59,371 --> 00:29:02,068 There's a Dr. Quincy here to see you. 490 00:29:02,140 --> 00:29:04,131 Right. 491 00:29:04,209 --> 00:29:05,677 Coroner's Office? 492 00:29:05,744 --> 00:29:08,543 It's like getting a telegram. Bad news. 493 00:29:16,188 --> 00:29:17,553 Yes, Fred. 494 00:29:17,623 --> 00:29:19,284 There's a Dr. Quincy here to see you. 495 00:29:25,797 --> 00:29:26,992 What can I do for you? 496 00:29:32,170 --> 00:29:33,501 Do I know you? 497 00:29:33,572 --> 00:29:37,702 No, and I don't know you. What's your name? 498 00:29:37,776 --> 00:29:39,437 Carl Hopwood. 499 00:29:39,511 --> 00:29:42,123 Well, I'd like it to be Cary Grant, but it's not. It's Carl Hopwood. 500 00:29:42,147 --> 00:29:43,672 Come on, mister. 501 00:29:43,749 --> 00:29:46,446 Look, here's my driver's license. 502 00:29:48,153 --> 00:29:50,053 This is my plant ID, you see that? 503 00:29:50,122 --> 00:29:51,766 Oh, you phony. What are you trying to pull here? 504 00:29:51,790 --> 00:29:53,258 Get your hands off me. 505 00:29:53,325 --> 00:29:55,817 We don't want any trouble around here. 506 00:29:57,729 --> 00:30:01,097 You haven't heard the end of this. I'll be back. 507 00:30:01,166 --> 00:30:04,101 We'll be waiting for you. With a net! 508 00:30:11,743 --> 00:30:14,943 You keep harassing this woman. I hope you're not taking me on a wild goose chase. 509 00:30:15,013 --> 00:30:17,175 You said you wanted poof of a conspiracy, didn't you? 510 00:30:17,249 --> 00:30:20,116 That's what I'm going to give you. Tangible proof. 511 00:30:23,455 --> 00:30:24,479 Yes? 512 00:30:24,556 --> 00:30:26,991 You said you wanted the police. Lieutenant Monahan. 513 00:30:27,059 --> 00:30:28,503 You don't mind if we come in for a moment? 514 00:30:28,527 --> 00:30:29,653 Do I have a choice? 515 00:30:31,630 --> 00:30:33,408 What made you think you were going to get away with it? 516 00:30:33,432 --> 00:30:34,432 Get away with what? 517 00:30:34,499 --> 00:30:37,662 Passing off that phony as the guy we were talking about. 518 00:30:37,736 --> 00:30:40,262 How do you let this man walk the streets without a keeper? 519 00:30:40,339 --> 00:30:43,604 Oh, we throw him a piece of raw meat every once in a while to make him happy. 520 00:30:43,675 --> 00:30:45,541 Well, it must be way past his feeding time. 521 00:30:45,610 --> 00:30:47,601 Oh, you're both very cute. 522 00:30:47,679 --> 00:30:49,679 Evidently, you don't realize the trouble you're in. 523 00:30:49,748 --> 00:30:51,944 You're an accomplice to a cover-up of a murder. 524 00:30:52,918 --> 00:30:54,682 Will you tell me who's been murdered? 525 00:30:54,753 --> 00:30:56,346 Stop being cute. 526 00:30:58,890 --> 00:31:01,325 Gentlemen, meet your corpse. 527 00:31:07,899 --> 00:31:08,923 You again. 528 00:31:10,569 --> 00:31:12,697 Darling, this is Lieutenant Monahan. 529 00:31:13,538 --> 00:31:15,563 Lieutenant Monahan, meet Carl Hopwood. 530 00:31:15,640 --> 00:31:16,698 How do you do? 531 00:31:16,808 --> 00:31:20,642 Lieutenant, there's a picture on the shelf. 532 00:31:20,712 --> 00:31:23,238 Will you show that fraud the real Carl Hopwood? 533 00:31:43,902 --> 00:31:45,267 Why do you need this information? 534 00:31:45,337 --> 00:31:48,500 I can't tell you right now, but it could be a terrific story for you. 535 00:31:48,573 --> 00:31:50,564 I don't like to tap my sources when I'm blind. 536 00:31:50,642 --> 00:31:54,272 Trust me, will you, Max? You're a newspaper man. You can get into places I can't. 537 00:31:55,414 --> 00:31:57,178 Hey, you owe me. 538 00:31:58,049 --> 00:31:59,244 I owe you? 539 00:31:59,317 --> 00:32:00,512 You don't? 540 00:32:01,987 --> 00:32:05,753 All right, give me the details. 541 00:32:05,824 --> 00:32:08,725 He was a friend of mine. Carl Philip Hopwood. 542 00:32:08,794 --> 00:32:10,193 How do you spell that? 543 00:32:11,897 --> 00:32:13,456 I don't believe this. 544 00:32:13,532 --> 00:32:14,876 How many ways are there to spell Hopwood? 545 00:32:14,900 --> 00:32:16,459 H-0-I-wood, Hopwood. 546 00:32:16,935 --> 00:32:18,300 Hopwood. 547 00:32:19,004 --> 00:32:21,371 He's a chemist. Lot of years in the Army. 548 00:32:21,440 --> 00:32:24,375 He was doing some secret research for Forsythe Laboratories. 549 00:32:24,776 --> 00:32:25,902 About what? 550 00:32:25,977 --> 00:32:27,417 That's what I'd like you to find out. 551 00:32:27,479 --> 00:32:29,379 Suppose it's classified information? 552 00:32:29,448 --> 00:32:32,850 If it's classified information, you'll tell me it's classified information. 553 00:32:32,918 --> 00:32:35,012 I'll call the New York Times and they'll tell me. 554 00:32:35,554 --> 00:32:38,455 Very funny. I'll call you if I find anything. 555 00:32:38,523 --> 00:32:40,116 Thank you, Max. 556 00:32:41,293 --> 00:32:42,692 You really lose a body? 557 00:32:57,409 --> 00:32:59,002 You wanted to see me, sir? 558 00:33:01,713 --> 00:33:03,491 There have been complaints that you're trying to get 559 00:33:03,515 --> 00:33:06,143 classified information to which you're not entitled. 560 00:33:06,218 --> 00:33:08,050 Oh, I asked a friend for a small favor. 561 00:33:08,119 --> 00:33:10,087 A small favor? About Carl Hopwood? 562 00:33:10,455 --> 00:33:11,479 Is that so terrible? 563 00:33:11,556 --> 00:33:13,076 Well, there are those that think it is. 564 00:33:13,258 --> 00:33:14,258 Who? 565 00:33:14,793 --> 00:33:16,557 Doesn't matter who. 566 00:33:16,628 --> 00:33:18,339 Well, if it doesn't matter, why don't you tell me? 567 00:33:18,363 --> 00:33:21,458 To tell you the truth, I'm tired of going around in circles, fighting ghosts. 568 00:33:22,334 --> 00:33:25,668 Well, there are certain matters that must not be divulged. 569 00:33:27,005 --> 00:33:29,372 What are you talking about? 570 00:33:29,441 --> 00:33:32,035 A good friend of mine was murdered. His body was stolen. 571 00:33:32,110 --> 00:33:34,010 I would like that to come out in the open. 572 00:33:34,079 --> 00:33:36,275 Now who's putting the pressure on you, the government? 573 00:33:37,983 --> 00:33:39,314 No, it's not the government. 574 00:33:39,384 --> 00:33:40,647 Then who? 575 00:33:42,454 --> 00:33:43,512 A lobbyist. 576 00:33:43,588 --> 00:33:44,612 A lobbyist? 577 00:33:44,689 --> 00:33:46,020 With important connections. 578 00:33:46,992 --> 00:33:48,619 Why did he call you? 579 00:33:50,028 --> 00:33:51,462 Somebody called him. 580 00:33:51,530 --> 00:33:52,622 Who? 581 00:33:54,699 --> 00:33:56,531 He didn't tell me. Did you ask? 582 00:33:56,601 --> 00:33:59,002 I don't stick my nose in where it doesn't belong. 583 00:33:59,371 --> 00:34:01,897 Oh, your nose is in a lot deeper than you think it is. 584 00:34:01,973 --> 00:34:04,874 They know about Carl Hopwood. They're trying to keep some secret from us. 585 00:34:04,943 --> 00:34:06,672 There is no secret. 586 00:34:07,345 --> 00:34:08,403 As far as I'm concerned, 587 00:34:08,480 --> 00:34:11,506 Carl Hopwood is a figment of your imagination. 588 00:34:11,583 --> 00:34:14,848 I'm sick and tired of being treated like an idiot, like I don't have any rights. 589 00:34:14,920 --> 00:34:17,321 I'm sick and tired of all this secrecy. 590 00:34:17,389 --> 00:34:20,001 Now, the phone call you received proves that Carl Hopwood is not a product 591 00:34:20,025 --> 00:34:21,117 of my imagination. 592 00:34:21,192 --> 00:34:24,127 I'm causing some kind of uproar here that means something to somebody. 593 00:34:24,195 --> 00:34:27,597 What matters here, right here in my small world, 594 00:34:27,666 --> 00:34:30,465 is that not another penny of this department's budget will be spent. 595 00:34:30,535 --> 00:34:32,560 Not on a phone call, not on a paperclip, 596 00:34:32,637 --> 00:34:34,765 not on another ten minutes of your valuable time. 597 00:34:35,640 --> 00:34:38,473 The Carl Hopwood case, if it ever existed, is closed. 598 00:34:39,444 --> 00:34:42,641 Now, if that doesn't satisfy you, though you're one of my top pathologists, 599 00:34:42,714 --> 00:34:44,682 we can close your file as well. 600 00:34:47,118 --> 00:34:50,179 This is my world. Don't touch it. 601 00:35:02,500 --> 00:35:03,661 Thought you were going home. 602 00:35:03,735 --> 00:35:06,102 Right now, that's where I'm heading. 603 00:35:06,171 --> 00:35:07,730 What are you going to do? 604 00:35:07,806 --> 00:35:09,900 I'm going to do an autopsy on Hopwood. 605 00:35:09,975 --> 00:35:11,409 But you don't have a body. 606 00:35:12,243 --> 00:35:15,178 Anybody can do it with a body. Good night, Sam. 607 00:35:16,448 --> 00:35:17,540 Hopwood. 608 00:35:17,616 --> 00:35:23,146 Age 46, severe bruises on the abdomen. 609 00:35:23,221 --> 00:35:26,987 Heart, normal weight, no fibrosis. 610 00:35:27,058 --> 00:35:31,325 Liver, spleen, kidney. 611 00:35:32,864 --> 00:35:34,992 Examination of the extremities 612 00:35:35,066 --> 00:35:37,501 shows a superficial laceration of the right wrist 613 00:35:37,569 --> 00:35:40,163 with a small avulsion of skin and fat. 614 00:36:24,082 --> 00:36:27,916 This is a piece of the man they said didn't exist. 615 00:36:27,986 --> 00:36:32,651 Just a fragment of skin, but if I'm right... 616 00:36:32,724 --> 00:36:36,092 If I find what I think I'm going to find. 617 00:36:36,161 --> 00:36:38,596 What are you looking for, Quince? 618 00:36:39,698 --> 00:36:41,792 You said he was beaten to death. 619 00:36:41,866 --> 00:36:44,733 I said I made a thousand mistakes a day, didn't I? 620 00:37:07,559 --> 00:37:08,890 Recognize the profile? 621 00:37:08,960 --> 00:37:11,361 A compound of the fossil fuel field. 622 00:37:11,429 --> 00:37:13,693 A very heavy concentration of it. 623 00:37:13,765 --> 00:37:17,224 A hydrocarbon cluster absorbed into the molecules of his fat. 624 00:37:17,302 --> 00:37:19,202 I mean, a lethal concentration of it. 625 00:37:19,270 --> 00:37:20,760 He wasn't beaten to death, Sam. 626 00:37:20,839 --> 00:37:22,671 He died of a hydrocarbon poisoning 627 00:37:22,741 --> 00:37:24,941 with bone marrow depression and hemorrhages on his body, 628 00:37:24,976 --> 00:37:27,104 which made it look like a beating. 629 00:37:27,879 --> 00:37:30,644 Why, Quince, and where? 630 00:37:30,715 --> 00:37:32,114 That's the question, Sam. 631 00:37:37,188 --> 00:37:41,250 That's the question. I want you to put this in a very safe place. 632 00:37:41,326 --> 00:37:43,021 This, too, okay? 633 00:37:43,094 --> 00:37:44,425 Right, Quince. 634 00:37:51,503 --> 00:37:52,561 Sam. 635 00:37:52,637 --> 00:37:53,729 Yeah, Quince? 636 00:37:53,805 --> 00:37:55,466 I think I better take these. 637 00:37:55,540 --> 00:37:57,133 Don't you trust me? 638 00:37:57,208 --> 00:37:58,972 Of course I trust you. 639 00:37:59,778 --> 00:38:01,355 Sam, it's just I don't want to involve you in this 640 00:38:01,379 --> 00:38:03,575 any more than I already have. 641 00:38:03,648 --> 00:38:05,514 The best advice I could give you is, 642 00:38:05,583 --> 00:38:07,608 just forget you've ever seen these. 643 00:38:20,598 --> 00:38:22,566 Hello, Doctor. 644 00:38:22,634 --> 00:38:25,399 Well, you guys are here because I found Carl Philip Hopwood. 645 00:38:25,470 --> 00:38:27,131 Wait a minute. 646 00:38:27,939 --> 00:38:29,407 Max, is this off the record? 647 00:38:29,474 --> 00:38:30,532 I hope it isn't. 648 00:38:31,209 --> 00:38:34,941 You realize the consequences after what we discussed last night? 649 00:38:35,013 --> 00:38:36,071 Yes, I do. 650 00:38:36,147 --> 00:38:39,117 I always said it. You would've made a great investigative reporter. 651 00:38:39,184 --> 00:38:41,346 I not only found him, I found out what killed him. 652 00:38:42,453 --> 00:38:43,511 What? 653 00:38:43,588 --> 00:38:45,647 Hydrocarbon toxicity. 654 00:38:45,723 --> 00:38:47,316 Great! What is it? 655 00:38:47,392 --> 00:38:50,657 It's a hydrocarbon fuel, not the kind you burn in a car, 656 00:38:50,728 --> 00:38:53,322 and if ingested, which is most unlikely, it is fatal. 657 00:38:54,232 --> 00:38:55,427 Where's the body? 658 00:38:56,100 --> 00:39:00,594 Again, I don't have a body. I have a skin and fat sample. 659 00:39:00,672 --> 00:39:02,071 It's small, but it's all I need. 660 00:39:02,373 --> 00:39:03,373 It's small all right. 661 00:39:03,842 --> 00:39:06,607 You have no body and you got a piece of fat skin. 662 00:39:07,078 --> 00:39:08,798 That's all I need. It tells the whole story. 663 00:39:09,414 --> 00:39:10,894 How do you know it belongs to Hopwood? 664 00:39:11,282 --> 00:39:14,445 Because I found it on the deck of my boat where he pounded with his hands 665 00:39:14,519 --> 00:39:16,009 and he tore his wrist. 666 00:39:17,021 --> 00:39:18,079 Well? 667 00:39:18,590 --> 00:39:20,080 It's hydrocarbon toxicity. 668 00:39:21,359 --> 00:39:22,952 Of course it is. 669 00:39:23,361 --> 00:39:26,524 That's what caused the death of Carl Philip Hopwood. 670 00:39:26,598 --> 00:39:28,896 Hydrocarbon toxicity. 671 00:39:29,133 --> 00:39:31,329 You want to know something? I know who did it. 672 00:39:31,402 --> 00:39:32,528 You do, Lieutenant? 673 00:39:32,604 --> 00:39:33,604 I thought everybody knew. 674 00:39:34,172 --> 00:39:36,834 There are Martians with death ray guns who did it. 675 00:39:36,908 --> 00:39:39,119 Yeah, one of them surrendered to the Hollenbeck Division. 676 00:39:39,143 --> 00:39:42,579 They got him wrapped up in aluminum foil down there to keep him fresh. Oh, yeah. 677 00:39:43,214 --> 00:39:44,739 The scientific whizkid. 678 00:39:44,816 --> 00:39:46,750 Hydrocarbon toxicity! 679 00:39:46,818 --> 00:39:48,378 Why don't you take a look at the sample? 680 00:39:48,419 --> 00:39:49,511 Look at what? 681 00:39:49,587 --> 00:39:50,965 You could have a piece of pastrami in there, 682 00:39:50,989 --> 00:39:52,229 I wouldn't know the difference. 683 00:39:52,290 --> 00:39:55,988 Where is the body? The corpus delicti. 684 00:39:56,928 --> 00:39:58,521 Max, you're going to print this story? 685 00:40:00,265 --> 00:40:02,597 What story do you want me to print? 686 00:40:02,667 --> 00:40:04,533 The Lieutenant's story about Martians? 687 00:40:04,602 --> 00:40:06,764 Dr. Astin's story that you should drop this matter? 688 00:40:07,538 --> 00:40:09,905 Or your story about a body that nobody's ever seen? 689 00:40:11,809 --> 00:40:12,809 Dr. Astin? 690 00:40:13,845 --> 00:40:17,304 Well, as far as I'm concerned, this very well could be a Martian. 691 00:40:17,382 --> 00:40:20,784 This chart does not prove the existence of Carl Philip Hopwood. 692 00:40:21,552 --> 00:40:23,179 Okay. 693 00:40:23,254 --> 00:40:26,087 You guys do what you have to do, I'll do what I have to do. 694 00:40:26,157 --> 00:40:28,649 I'm going to finish up my work here for the rest of the day. 695 00:40:28,726 --> 00:40:30,971 Then I'm going to go home. I'm going to get a good night's sleep 696 00:40:30,995 --> 00:40:34,727 and tomorrow morning, I'm going back on the Carl Hopwood case. 697 00:41:46,537 --> 00:41:48,005 Good evening, Dr. Quincy. 698 00:41:51,042 --> 00:41:52,532 Oh, you're here. 699 00:41:52,610 --> 00:41:54,977 I had a feeling somebody was following me. 700 00:41:55,046 --> 00:41:56,070 Oh, really? 701 00:41:59,250 --> 00:42:00,274 Doctor. 702 00:42:00,818 --> 00:42:02,149 Somebody was following me. 703 00:42:03,755 --> 00:42:05,086 I'm glad you were. 704 00:42:05,857 --> 00:42:07,655 I was beginning to feel paranoid. 705 00:42:09,594 --> 00:42:11,255 Who are you guys? What do you want? 706 00:42:11,729 --> 00:42:16,064 My name is Hughes. I'm Head of Security for Forsythe Laboratories. 707 00:42:16,467 --> 00:42:17,901 And this is Mr. Goodman. 708 00:42:19,737 --> 00:42:22,399 Doctor, if you'd please go below, we'd appreciate it. 709 00:42:33,785 --> 00:42:35,412 Please come down, Dr. Quincy. 710 00:42:41,292 --> 00:42:44,227 Take good care of that, will you? It's the rest of my dinner. 711 00:42:52,336 --> 00:42:53,929 Please, sit down. 712 00:42:55,373 --> 00:42:56,704 Thank you. 713 00:42:59,377 --> 00:43:02,347 I'm sorry we haven't really met before. 714 00:43:02,413 --> 00:43:05,383 I get the feeling I'm going to be sorry we ever met. 715 00:43:08,052 --> 00:43:09,713 I'm Arthur Forsythe. 716 00:43:09,787 --> 00:43:12,620 President and Chairman of the board of Forsythe Laboratories, 717 00:43:12,690 --> 00:43:14,658 where Carl Hopwood worked. 718 00:43:14,725 --> 00:43:17,023 Which Carl Hopwood are we talking about, sir? 719 00:43:17,095 --> 00:43:19,792 There was only one. We both know that. 720 00:43:19,864 --> 00:43:22,697 I want you to believe that I knew nothing about all this 721 00:43:22,767 --> 00:43:24,030 until a few hours ago. 722 00:43:24,102 --> 00:43:27,367 Whatever Hughes and his team did to you, it was without my knowledge. 723 00:43:27,805 --> 00:43:29,365 How many times have I heard that before. 724 00:43:30,975 --> 00:43:33,945 You're absolutely right. They were working for me. 725 00:43:34,011 --> 00:43:35,775 Whatever they did is my responsibility. 726 00:43:35,847 --> 00:43:38,145 Whatever? What do you mean "whatever!" 727 00:43:38,216 --> 00:43:39,945 They didn't do "whatever!" 728 00:43:40,017 --> 00:43:42,281 They stole Carl Hopwood's body out of the morgue. 729 00:43:42,386 --> 00:43:44,565 They set up some phony mistress to get me off the trail. 730 00:43:44,589 --> 00:43:45,920 They killed a nice boy, Tom... 731 00:43:45,990 --> 00:43:47,822 Maybe, Doctor... Doctor, you're wrong. 732 00:43:47,892 --> 00:43:52,557 We didn't murder anybody. Thomason was paid to alter that log. 733 00:43:53,631 --> 00:43:54,860 That's all we did, sir. 734 00:43:54,932 --> 00:43:57,902 He flashed his money around so one of his friends gave him a fix 735 00:43:57,969 --> 00:44:00,404 of loaded cocaine so he could steal the boy's money. 736 00:44:01,172 --> 00:44:02,298 That's how he OD'd. 737 00:44:02,540 --> 00:44:05,669 What about Carl Hopwood? He was also killed. 738 00:44:06,344 --> 00:44:09,939 A hydrocarbon poisoning. Oh, yeah. 739 00:44:11,349 --> 00:44:13,181 I know how, what I don't know is why. 740 00:44:13,251 --> 00:44:14,394 Of course you don't have to tell me 741 00:44:14,418 --> 00:44:16,498 if I'm going to be the next body you're disposing of. 742 00:44:20,024 --> 00:44:23,358 Take my word for it. You'd be much better off not knowing. 743 00:44:23,628 --> 00:44:26,359 You take my word for it. I've never found that to be the case. 744 00:44:27,064 --> 00:44:28,361 Sit down. 745 00:44:35,606 --> 00:44:38,132 Forsythe Laboratories is working on the development 746 00:44:38,209 --> 00:44:39,802 of a synthetic fuel 747 00:44:39,877 --> 00:44:43,677 based on a new hydrocarbon molecular pattern. 748 00:44:43,748 --> 00:44:46,527 It could go a long way toward eliminating this country's growing dependence 749 00:44:46,551 --> 00:44:49,543 on the rest of the world for our oil, for our fossil fuels. 750 00:44:49,620 --> 00:44:51,486 Will you take me back to Carl Hopwood, please? 751 00:44:51,556 --> 00:44:54,719 He was part of the team, a very important part. 752 00:44:55,893 --> 00:44:59,591 Until he got it into his head that this new fuel would pollute the atmosphere. 753 00:45:00,331 --> 00:45:03,028 He tried to sabotage the entire project, 754 00:45:03,201 --> 00:45:06,432 something we'd worked months, years on. 755 00:45:06,504 --> 00:45:08,598 He was poisoned in the accident he caused. 756 00:45:10,007 --> 00:45:11,566 Fortunately, no one else was. 757 00:45:12,843 --> 00:45:14,902 We were making arrangements to get him to a hospital 758 00:45:14,979 --> 00:45:17,914 without breaching security when he panicked and ran. 759 00:45:17,982 --> 00:45:19,416 Right to you, Doctor. 760 00:45:20,117 --> 00:45:22,882 I would have done anything to have saved him. 761 00:45:22,954 --> 00:45:26,788 But once he was dead, it was my responsibility to do everything I could 762 00:45:26,857 --> 00:45:28,552 to keep our research secret. 763 00:45:28,960 --> 00:45:32,072 Now, what do you think would happen if word got out that Carl Hopwood was killed 764 00:45:32,096 --> 00:45:35,293 by a very sophisticated hydrocarbon cluster? 765 00:45:35,366 --> 00:45:37,391 A dozen companies and countries 766 00:45:37,468 --> 00:45:38,979 would be alerted to what we're working on 767 00:45:39,003 --> 00:45:40,563 before we've had a chance to perfect it. 768 00:45:42,540 --> 00:45:44,531 There's no lack of research facilities out there. 769 00:45:44,609 --> 00:45:48,546 All we've got is lead time and precious little of that. 770 00:45:48,613 --> 00:45:51,878 Give it away and who benefits? They do! 771 00:45:53,784 --> 00:45:55,162 Tell me, Mr. Forsythe, who are they? 772 00:45:55,186 --> 00:45:56,711 I really want to know. 773 00:45:56,787 --> 00:45:59,882 We're always told to watch out for them. We're being protected from them. 774 00:45:59,957 --> 00:46:03,036 Maybe, if we were told the facts, we could decide what is safe and what isn't. 775 00:46:03,060 --> 00:46:04,152 We, the people? 776 00:46:04,228 --> 00:46:05,889 Yes! We, the people. 777 00:46:06,430 --> 00:46:10,833 Protecting the secret of Carl Hopwood's death is protecting the future, 778 00:46:10,901 --> 00:46:13,529 protecting our chances for survival. 779 00:46:14,605 --> 00:46:17,040 Now, you think about that, Doctor. 780 00:46:23,214 --> 00:46:26,240 You have all the facts surrounding your friend's death 781 00:46:26,317 --> 00:46:29,184 and the experiments he was working on. 782 00:46:29,253 --> 00:46:31,881 You may be right. Maybe the people should know. 783 00:46:33,057 --> 00:46:34,718 But you tell them. 784 00:46:36,494 --> 00:46:39,794 There are no clear scientific truths here. 785 00:46:39,864 --> 00:46:42,128 I wish there were. 786 00:46:42,199 --> 00:46:45,829 I make decisions every day that keep me awake every night. 787 00:46:47,371 --> 00:46:49,863 Welcome to the club, Doctor. 788 00:46:50,541 --> 00:46:51,906 The ball's in your court now. 789 00:47:00,685 --> 00:47:04,883 Carl Hopwood's body will be made available to his widow immediately. 790 00:47:27,211 --> 00:47:29,373 So you and his wife buried Hopwood's body? 791 00:47:31,415 --> 00:47:33,315 Chris took it very hard. 792 00:47:37,154 --> 00:47:39,885 This is quite a story. And you name names. 793 00:47:41,258 --> 00:47:42,384 You going to print it, Max? 794 00:47:42,460 --> 00:47:43,928 Hold on, Tom Paine. 795 00:47:45,329 --> 00:47:46,626 Give me a minute to digest this. 796 00:47:47,331 --> 00:47:48,560 I can't. 797 00:47:50,134 --> 00:47:52,000 Hey, come on. Loosen up. 798 00:47:53,170 --> 00:47:55,537 I have to have your answer right away, 799 00:47:55,606 --> 00:47:57,665 before your advertisers threaten to pull out, 800 00:47:57,775 --> 00:48:00,335 before your legal department talks to you about libel 801 00:48:00,411 --> 00:48:02,436 and a few offended readers. 802 00:48:02,513 --> 00:48:04,140 Now, could be you're selling them short. 803 00:48:04,215 --> 00:48:06,760 They may be as interested in hearing the truth as you are in telling it. 804 00:48:06,784 --> 00:48:09,014 Oh, I certainly hope so. 805 00:48:09,086 --> 00:48:12,716 Hey, this wasn't an easy decision for me. It's been a sleepless week. 806 00:48:12,790 --> 00:48:14,849 You see, I'm out of my league. 807 00:48:14,925 --> 00:48:19,556 I'm a scientist and as Forsythe said, "There are no scientific truths here." 808 00:48:20,631 --> 00:48:22,831 All right. I'll read it again and get back to you later. 809 00:48:23,134 --> 00:48:25,899 No, Max. Not later. Now. 810 00:48:27,104 --> 00:48:29,334 There's only one answer. 811 00:48:29,407 --> 00:48:31,808 There can be no justification for what Forsythe did, 812 00:48:31,876 --> 00:48:34,106 or allowed to be done. 813 00:48:34,345 --> 00:48:37,337 We have just gone through a crisis in this country 814 00:48:37,415 --> 00:48:39,110 and we've come out stronger than ever, 815 00:48:40,117 --> 00:48:43,678 because we have proven that nobody, 816 00:48:43,754 --> 00:48:46,382 I mean nobody, is above the law. 817 00:48:53,731 --> 00:48:57,861 All right. Go on back to your boat and wait for tomorrow morning's edition. 818 00:48:59,069 --> 00:49:00,537 You won't be disappointed. 819 00:49:03,841 --> 00:49:06,105 I don't know about the Pulitzer Prize, 820 00:49:06,177 --> 00:49:08,373 but I guarantee the Quincy Prize. 821 00:49:08,446 --> 00:49:09,880 What's the Quincy Prize? 822 00:49:10,448 --> 00:49:11,779 Lunch. 823 00:49:11,849 --> 00:49:12,907 On you? 824 00:49:12,983 --> 00:49:15,179 No, on Harry's Hotdogs, down at the pier. 825 00:49:15,252 --> 00:49:16,310 Very funny. 63141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.