Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,072 --> 00:00:13,462
FAREWELLS
2
00:00:14,798 --> 00:00:16,836
based on the novel Farewells by Stanislaw Dygat
3
00:00:23,155 --> 00:00:26,072
Directed
4
00:00:28,322 --> 00:00:30,923
Camerawork
5
00:02:33,249 --> 00:02:35,393
Have you finally paid your tuition?
6
00:02:35,513 --> 00:02:37,467
Are you listening to me?
7
00:02:37,587 --> 00:02:39,646
Have I finally paid my tuition...
I'm listening.
8
00:02:40,068 --> 00:02:41,228
I'll pay tomorrow.
9
00:02:42,669 --> 00:02:44,321
Tomorrow. Everything tomorrow.
10
00:02:44,441 --> 00:02:46,508
You're unable to take care
of the simplest matter.
11
00:02:46,628 --> 00:02:47,399
You're unfit for life.
12
00:02:47,867 --> 00:02:48,887
I am unfit for life?
13
00:02:49,007 --> 00:02:49,484
What?!
14
00:02:54,770 --> 00:02:56,059
You lack persistence.
15
00:02:56,809 --> 00:02:58,206
You're enthusiastic about everything,
16
00:02:58,440 --> 00:02:59,682
and abandon everything half-done.
17
00:03:00,232 --> 00:03:01,392
Running around some fields,
18
00:03:01,512 --> 00:03:02,376
rings, shmings,
19
00:03:02,496 --> 00:03:03,548
that's all you're interested in!
20
00:03:04,321 --> 00:03:06,102
You don't care in the least
21
00:03:06,222 --> 00:03:07,164
about your father's experience.
22
00:03:10,312 --> 00:03:11,062
Figures!
23
00:03:15,429 --> 00:03:16,495
In any case, do as you please.
24
00:03:17,537 --> 00:03:18,803
You're at an age when
25
00:03:19,131 --> 00:03:20,349
I can't make you do anything.
26
00:03:21,086 --> 00:03:22,633
Good afternoon!
27
00:03:41,493 --> 00:03:42,290
I'm sorry.
28
00:04:27,724 --> 00:04:28,849
You're going out?
29
00:04:29,341 --> 00:04:30,372
But everyone's waiting!
30
00:04:30,492 --> 00:04:31,555
I'm about to serve tea.
31
00:04:35,912 --> 00:04:37,189
When are you coming back?
32
00:04:38,853 --> 00:04:39,509
I don't know.
33
00:04:45,394 --> 00:04:46,343
Do you have some matches?
34
00:04:51,260 --> 00:04:52,303
Let's go dancing.
35
00:04:52,737 --> 00:04:54,541
You'll see how wonderful
we will be together.
36
00:04:56,937 --> 00:04:57,582
Dancing?
37
00:04:59,011 --> 00:05:00,511
I can't dance, and besides
38
00:05:01,570 --> 00:05:03,479
I doubt we could be
wonderful together.
39
00:05:04,920 --> 00:05:05,893
I wish you good night.
40
00:05:09,576 --> 00:05:10,888
Good night, darling!
41
00:05:37,810 --> 00:05:39,321
A glass of brandy, please.
42
00:05:56,588 --> 00:05:57,795
Please pass me those matches.
43
00:06:09,380 --> 00:06:09,965
Here you go.
44
00:06:13,204 --> 00:06:14,305
Will you have a drink with me?
45
00:06:14,425 --> 00:06:14,915
No.
46
00:06:16,239 --> 00:06:17,399
I will have a drink.
47
00:06:18,944 --> 00:06:19,799
What can I get you?
48
00:06:20,197 --> 00:06:20,631
Anything.
49
00:06:20,751 --> 00:06:21,217
Brandy?
50
00:06:21,337 --> 00:06:21,779
Fine.
51
00:06:22,013 --> 00:06:22,658
One brandy.
52
00:06:23,056 --> 00:06:24,708
- Let me introduce myself.
- No.
53
00:06:25,078 --> 00:06:26,145
And I don't want brandy, either.
54
00:06:26,625 --> 00:06:27,633
I'll have some vodka, straight,
55
00:06:27,753 --> 00:06:29,167
I'll pay myself.
Mr. Joe!
56
00:06:29,287 --> 00:06:30,515
You're very amusing!
57
00:06:31,699 --> 00:06:33,269
- You're boring.
- Why?
58
00:06:33,389 --> 00:06:33,984
Because.
59
00:06:34,944 --> 00:06:36,010
But why?
60
00:06:36,526 --> 00:06:37,815
Because you keep
asking questions.
61
00:06:39,606 --> 00:06:41,328
You want, I'll buy you a shot of vodka.
62
00:06:41,448 --> 00:06:42,231
With pleasure.
63
00:06:44,756 --> 00:06:47,099
You're going to let a dance girl
pay for your vodka?
64
00:06:47,568 --> 00:06:48,997
Now you're asking questions.
65
00:06:50,270 --> 00:06:52,133
You're not as thick as you seem.
66
00:06:54,418 --> 00:06:55,437
What are you doing?
67
00:06:56,161 --> 00:06:58,176
I'm trying to figure out
how to get out of this.
68
00:06:58,938 --> 00:06:59,688
Out of what?
69
00:07:00,426 --> 00:07:01,187
Out of everything!
70
00:07:03,526 --> 00:07:04,593
Mr. Joe, two vodkas!
71
00:07:04,921 --> 00:07:06,151
The ones you're paying for?
72
00:07:06,374 --> 00:07:08,201
I've no intention to.
I changed my mind.
73
00:07:09,571 --> 00:07:10,215
Would like to have
a bite to eat?
74
00:07:11,082 --> 00:07:11,867
Hot sausages.
75
00:07:12,793 --> 00:07:13,473
Sausages.
76
00:07:15,113 --> 00:07:16,167
What's your name?
77
00:07:16,287 --> 00:07:17,433
Genowefa.
78
00:07:19,381 --> 00:07:21,396
But I always wanted
to be called Lydia.
79
00:07:22,462 --> 00:07:24,434
I once went to see
this movie, Quo Vadis.
80
00:07:25,923 --> 00:07:27,598
The heroine was
beautiful and noble,
81
00:07:27,718 --> 00:07:28,852
and her name
was Lydia.
82
00:07:30,047 --> 00:07:31,804
In this club,
I go by Lidka.
83
00:07:32,569 --> 00:07:34,103
And you, too, would
like to be
84
00:07:34,223 --> 00:07:35,791
beautiful and noble.
85
00:07:36,986 --> 00:07:39,071
Everyone strives for perfection,
86
00:07:39,502 --> 00:07:40,642
and wants to achieve
87
00:07:40,762 --> 00:07:42,133
inner beauty and nobility.
88
00:07:42,253 --> 00:07:43,534
Who told you that?
89
00:07:43,654 --> 00:07:44,165
A priest.
90
00:07:45,288 --> 00:07:46,762
A priest comes in here?
91
00:07:47,727 --> 00:07:48,885
You've lost your mind?
92
00:07:49,005 --> 00:07:50,429
A priest, when I was
at primary school.
93
00:07:53,206 --> 00:07:54,820
I didn't want to have
you pay for my vodka,
94
00:07:54,940 --> 00:07:56,154
because I feel
sorry for you.
95
00:07:57,557 --> 00:07:59,873
You're either drinking away
your petty savings,
96
00:08:00,540 --> 00:08:02,189
or embezzling someone
else's money.
97
00:08:02,452 --> 00:08:03,452
How do you know?
98
00:08:04,255 --> 00:08:05,781
One develops
a good eye over here.
99
00:08:05,901 --> 00:08:06,974
This time you're wrong.
100
00:08:07,273 --> 00:08:08,395
Today, I'm drinking away
my tuition.
101
00:08:09,536 --> 00:08:10,080
Really?
102
00:08:10,904 --> 00:08:11,922
Mr. Joe, two vodkas.
103
00:08:12,042 --> 00:08:13,781
The gentleman is paying,
of course.
104
00:08:14,813 --> 00:08:16,795
- Why are you sad?
- Not at all.
105
00:08:16,915 --> 00:08:18,146
You'll become a dancer,
106
00:08:18,266 --> 00:08:19,883
and we'll work here together.
107
00:08:20,355 --> 00:08:21,618
But I'm a poor dancer.
108
00:08:22,618 --> 00:08:23,635
Let's see.
109
00:08:34,602 --> 00:08:36,409
Can you stay here
the whole night,
110
00:08:36,529 --> 00:08:37,637
and be with me?
111
00:08:38,075 --> 00:08:40,637
So that I don't have to
wait on those fools.
112
00:08:41,339 --> 00:08:42,356
Very well, I'll stay.
113
00:08:42,476 --> 00:08:44,093
Just don't fall in love with me.
114
00:08:44,213 --> 00:08:45,970
With men like you,
anything is possible.
115
00:08:46,533 --> 00:08:47,937
First of all, you talk too much.
116
00:08:48,057 --> 00:08:49,182
Second, you're going
to waste.
117
00:08:49,302 --> 00:08:50,094
Going to waste?
118
00:08:50,214 --> 00:08:52,147
In a minute you'll tell me
I'm different from other girls,
119
00:08:52,267 --> 00:08:54,551
and that you'd like to escape
with me to a quiet countryside.
120
00:08:55,176 --> 00:08:56,632
You better go home.
121
00:08:57,228 --> 00:08:58,474
I'm not going home.
122
00:08:59,544 --> 00:09:00,705
Because at home,
I feel more or less
123
00:09:00,825 --> 00:09:02,123
the way you do in here.
124
00:09:02,781 --> 00:09:04,851
And about escaping into
some quiet countryside,
125
00:09:04,971 --> 00:09:07,150
we might perhaps
talk later.
126
00:09:08,378 --> 00:09:09,343
Let's dance.
127
00:09:09,463 --> 00:09:11,290
Room number 8
128
00:09:12,367 --> 00:09:15,577
an aged doorman
129
00:09:16,419 --> 00:09:18,963
gave me the key with a smile.
130
00:09:20,156 --> 00:09:22,560
Impatient, in the stairs,
131
00:09:23,040 --> 00:09:26,408
you secretly
kissed my hair
132
00:09:27,870 --> 00:09:30,800
Did golden leaves
outnumber
133
00:09:30,920 --> 00:09:34,326
your caresses,
today I'm no longer sure.
134
00:09:35,823 --> 00:09:38,192
You left so suddenly,
135
00:09:38,700 --> 00:09:41,385
the door ajar,
a wind-blown leaf
136
00:09:41,505 --> 00:09:43,367
fell at my feet.
137
00:09:44,022 --> 00:09:46,935
And then I understood:
138
00:09:47,055 --> 00:09:49,672
it was the end,
now it was time
139
00:09:49,792 --> 00:09:51,672
to bid farewell.
140
00:09:52,766 --> 00:09:55,538
Remember, it was autumn,
141
00:09:55,658 --> 00:09:57,029
room number 8,
142
00:09:57,149 --> 00:09:59,134
and darkness in the hall.
143
00:10:00,070 --> 00:10:03,105
I will never forget
144
00:10:03,225 --> 00:10:05,087
the little Rose Hotel,
145
00:10:05,207 --> 00:10:07,210
although it has
been a year.
146
00:10:11,229 --> 00:10:12,738
They're real whores,
147
00:10:12,858 --> 00:10:14,825
they play grand ladies,
but steal whenever they can,
148
00:10:14,945 --> 00:10:17,141
and each would sell herself
for a broken button.
149
00:10:18,533 --> 00:10:20,147
I will be like them soon.
150
00:10:24,463 --> 00:10:26,024
I'm glad you came.
151
00:10:26,144 --> 00:10:28,293
I needed today precisely
something like you.
152
00:10:28,413 --> 00:10:30,276
Neither fish nor fowl.
153
00:10:32,100 --> 00:10:34,977
This is the first time that I feel
like I came here to have fun.
154
00:10:39,815 --> 00:10:42,727
Darling, come back to me,
155
00:10:43,341 --> 00:10:46,253
I miss you
156
00:10:47,010 --> 00:10:49,273
and may farewells,
157
00:10:49,393 --> 00:10:50,589
my darling
158
00:10:51,168 --> 00:10:54,817
keep us no longer apart.
159
00:10:55,893 --> 00:10:58,788
Stop all the trains,
160
00:10:59,490 --> 00:11:03,279
may the mailman
161
00:11:03,399 --> 00:11:06,987
never deliver bad news
162
00:11:07,303 --> 00:11:10,917
to the little Rose Hotel.
163
00:11:14,899 --> 00:11:16,513
Who are you, anyway?
164
00:11:17,004 --> 00:11:18,899
Ha! I'd like to know
that myself.
165
00:11:19,882 --> 00:11:22,075
Sometimes you speak
like a poet.
166
00:11:22,443 --> 00:11:23,952
It makes no sense,
but it's beautiful.
167
00:11:24,771 --> 00:11:27,051
Why don't you tell me
what you do in life.
168
00:11:27,630 --> 00:11:29,279
I seek positive values.
169
00:11:29,630 --> 00:11:30,841
What does it mean?
170
00:11:30,961 --> 00:11:33,139
It doesn't mean anything.
I just felt like saying that.
171
00:11:33,463 --> 00:11:35,534
What's the point in saying
whatever you feel like?
172
00:11:35,654 --> 00:11:37,990
After all, we're here
to have fun.
173
00:11:38,110 --> 00:11:39,183
That's true.
174
00:11:44,067 --> 00:11:47,067
You left so suddenly
175
00:11:47,187 --> 00:11:49,962
the door ajar,
a wind-blown leaf
176
00:11:50,082 --> 00:11:51,997
fell at my feet.
177
00:11:53,108 --> 00:11:55,477
And then I understood:
178
00:11:55,597 --> 00:11:57,898
it was the end,
now it was time
179
00:11:58,018 --> 00:12:00,249
to bid farewell.
180
00:12:01,428 --> 00:12:04,147
Remember, it was autumn,
181
00:12:04,267 --> 00:12:06,252
room number 8,
182
00:12:06,372 --> 00:12:08,656
and darkness in the hall.
183
00:12:09,200 --> 00:12:11,919
I will never forget
184
00:12:12,039 --> 00:12:13,959
the little Rose Hotel,
185
00:12:14,079 --> 00:12:16,415
although it has
been a year.
186
00:12:33,438 --> 00:12:35,157
Why didn't you want me
to introduce myself?
187
00:12:35,277 --> 00:12:38,034
Because you would say
that your name is Fikusinski,
188
00:12:38,154 --> 00:12:40,947
or Pikusinski, and we'd
have the same farce,
189
00:12:41,067 --> 00:12:42,245
as every night.
190
00:12:43,899 --> 00:12:45,671
You've no idea how
stupid they are.
191
00:12:46,654 --> 00:12:48,548
Perhaps they're not really
that stupid,
192
00:12:48,668 --> 00:12:50,145
but that's what they
come here for.
193
00:12:50,408 --> 00:12:51,689
I know them
in and out.
194
00:12:52,748 --> 00:12:54,590
I'm glad to find you here.
195
00:12:55,888 --> 00:12:57,116
Ah, Lidka,
196
00:12:57,236 --> 00:13:00,169
you are a simple girl,
197
00:13:00,289 --> 00:13:03,101
but very intelligent,
and I like you a lot.
198
00:13:03,221 --> 00:13:04,119
Really
199
00:13:06,284 --> 00:13:08,547
I really like you.
200
00:13:12,900 --> 00:13:15,812
Where the first stars
light up in the sky,
201
00:13:16,163 --> 00:13:19,602
there I will travel,
beyond the shadowy rocks.
202
00:13:19,722 --> 00:13:22,233
I will glance at
203
00:13:22,353 --> 00:13:24,404
swans flying across the sky,
204
00:13:24,524 --> 00:13:26,018
and I will fly,
205
00:13:26,597 --> 00:13:28,720
where they are flying.
206
00:13:29,007 --> 00:13:31,428
Beautiful, maestro,
when did you write it?
207
00:13:33,972 --> 00:13:34,866
That wasn't me.
208
00:13:35,182 --> 00:13:36,393
That's Juliusz Slowacki.
209
00:13:38,205 --> 00:13:39,854
We haven't met,
210
00:13:39,974 --> 00:13:43,222
although you must have
recognized me by now.
211
00:13:49,260 --> 00:13:51,575
I'll be off
chasing skirts.
212
00:13:59,620 --> 00:14:01,725
He's not as stupid
as all the others.
213
00:14:01,845 --> 00:14:03,620
He is really stupid.
214
00:14:03,740 --> 00:14:05,199
In his real life, too.
215
00:14:05,795 --> 00:14:08,795
...than all other
women I meet
216
00:14:09,277 --> 00:14:11,716
It's only with you, Basia,
that I feel rested.
217
00:14:12,470 --> 00:14:13,523
Because, you see,
218
00:14:13,643 --> 00:14:15,804
deep down, I'm a simple
219
00:14:15,924 --> 00:14:17,242
friendly guy
220
00:14:17,362 --> 00:14:19,143
and what I'd like best of all,
is to escape
221
00:14:19,263 --> 00:14:21,406
to some charming corner,
222
00:14:22,108 --> 00:14:24,494
because I love nature
above all else.
223
00:14:25,178 --> 00:14:26,213
I would put
224
00:14:26,491 --> 00:14:28,403
my head in your lap,
225
00:14:28,523 --> 00:14:30,547
and read poetry.
226
00:14:30,667 --> 00:14:33,494
Oh, how I love poetry!
227
00:14:33,775 --> 00:14:35,617
He fucking loves everything.
228
00:14:36,407 --> 00:14:38,494
Meanwhile she plays
indifferent,
229
00:14:38,614 --> 00:14:40,442
and tries to figure out
how to skin him alive.
230
00:14:41,141 --> 00:14:43,141
He wallows
in self-pity,
231
00:14:43,474 --> 00:14:45,983
and tries to figure out
how to get her in bed.
232
00:14:46,860 --> 00:14:49,510
It's filthy, a club like this,
with dance girls.
233
00:14:52,631 --> 00:14:54,087
I'm cold.
234
00:14:54,438 --> 00:14:55,578
Let's get out of here.
235
00:14:55,859 --> 00:14:56,982
Where to?
236
00:14:57,701 --> 00:14:58,947
Some quiet corner.
237
00:14:59,368 --> 00:15:01,315
In some quiet countryside.
238
00:15:03,018 --> 00:15:04,439
Wait for me in the coatroom.
239
00:15:19,810 --> 00:15:21,056
Mr. Joseph!
240
00:15:42,031 --> 00:15:43,066
You're leaving already?
241
00:15:44,189 --> 00:15:46,172
- This is the best act.
- Ok, ok, bring my coat.
242
00:16:59,278 --> 00:17:00,944
Are we going yet?
243
00:17:57,280 --> 00:17:59,280
Where are we going?
244
00:17:59,783 --> 00:18:00,730
I don't know.
245
00:18:23,238 --> 00:18:25,115
Hey, how did you sleep?
246
00:18:26,518 --> 00:18:27,799
Excellent!
247
00:18:29,208 --> 00:18:31,261
I found some interesting things.
248
00:18:32,401 --> 00:18:33,454
Have a look.
249
00:18:35,173 --> 00:18:36,823
An earthworm.
How funny.
250
00:18:38,657 --> 00:18:39,570
What is it looking for?
251
00:18:40,149 --> 00:18:41,377
What can it want?
252
00:18:42,534 --> 00:18:44,780
Please throw away
this disgusting maggot.
253
00:18:48,416 --> 00:18:50,293
And besides, pull down
your skirt.
254
00:18:50,960 --> 00:18:53,258
Why does it bother you?
I'm hot.
255
00:18:53,714 --> 00:18:55,135
It's indecent.
256
00:18:55,469 --> 00:18:57,328
Indecent is what
indecent sees.
257
00:18:57,697 --> 00:18:59,240
I might just take it
the wrong way.
258
00:19:01,912 --> 00:19:05,053
I was kidding. You can wear
your skirt anyway you like.
259
00:19:07,684 --> 00:19:08,526
You know...
260
00:19:08,965 --> 00:19:10,895
I won't go back to Warsaw,
and they'll kick me out of the club.
261
00:19:11,579 --> 00:19:14,018
You know, I won't go back, either,
and they'll kick me out of the house.
262
00:19:14,138 --> 00:19:14,790
Good.
263
00:19:18,580 --> 00:19:19,844
And what will we
do at night?
264
00:19:21,370 --> 00:19:23,019
Night is still far away.
265
00:19:24,194 --> 00:19:25,580
Night is still far away.
266
00:19:26,694 --> 00:19:28,414
It had never occurred to me,
that you could just get away
267
00:19:28,534 --> 00:19:30,291
a few miles outside the city,
268
00:19:30,677 --> 00:19:32,115
poke at a puddle with a stick,
269
00:19:32,235 --> 00:19:34,501
stretch out in the sun,
and it'd be all ok.
270
00:19:35,045 --> 00:19:35,905
Miss Lidka,
271
00:19:36,653 --> 00:19:37,776
where do you live?
272
00:19:38,039 --> 00:19:40,179
At hit-and-miss
Bing-Bang street.
273
00:19:41,355 --> 00:19:43,004
I used to live in
Praga district.
274
00:19:43,124 --> 00:19:44,635
And now I live
in the grass,
275
00:19:44,755 --> 00:19:46,144
with earthworms,
butterflies,
276
00:19:46,658 --> 00:19:47,553
with you...
277
00:19:50,009 --> 00:19:51,290
Why are you so grim?
278
00:19:51,410 --> 00:19:52,904
Aren't you amused
by what I'm saying?
279
00:19:53,851 --> 00:19:54,605
No.
280
00:19:55,114 --> 00:19:56,535
- You're mad.
- Yes.
281
00:19:56,896 --> 00:19:58,510
- About what?
- I'm hungry.
282
00:19:59,755 --> 00:20:00,931
Come on now,
no more fooling around.
283
00:20:01,051 --> 00:20:02,299
Get up or we'll be late.
284
00:20:05,089 --> 00:20:06,668
We'll go to Forest Hoof.
285
00:20:07,102 --> 00:20:08,821
We'll go to Forest Hoof.
286
00:20:08,941 --> 00:20:10,347
I could use a good dinner.
287
00:20:11,347 --> 00:20:13,803
Vegetable soup, chicken,
and ice-cream.
288
00:20:14,276 --> 00:20:15,381
Aha, and some salad.
289
00:20:15,501 --> 00:20:17,066
I'd like a good dinner, too.
290
00:20:17,557 --> 00:20:19,311
Vegetable soup, chicken,
and ice-cream.
291
00:20:19,943 --> 00:20:21,890
Aha, and a salad.
292
00:20:22,171 --> 00:20:24,171
I think there should be
a train after 2.
293
00:20:24,761 --> 00:20:27,269
I think there should be
a train after 2.
294
00:20:28,883 --> 00:20:30,462
Stop mocking me.
295
00:20:33,796 --> 00:20:35,796
Stop mocking me.
296
00:20:40,884 --> 00:20:42,199
Stupid ass!
297
00:20:44,845 --> 00:20:46,038
Stupid goat!
298
00:21:26,838 --> 00:21:28,224
Can we get something to eat?
299
00:21:28,344 --> 00:21:29,470
Get?
300
00:21:29,590 --> 00:21:31,031
Somehow we're all out.
301
00:21:31,820 --> 00:21:33,171
What do you mean
all out?
302
00:21:33,291 --> 00:21:34,592
- Out of everything?
- Ahem.
303
00:21:34,712 --> 00:21:36,505
- Perhaps I can find something.
304
00:21:37,627 --> 00:21:39,417
You have chickens.
305
00:21:39,680 --> 00:21:40,662
No, we don't.
306
00:21:41,066 --> 00:21:43,592
- Maybe some vegetable soup?
- Nope.
307
00:21:43,712 --> 00:21:44,890
Maybe ice-cream?
308
00:21:45,329 --> 00:21:47,066
No. We've got nothing.
309
00:21:48,066 --> 00:21:49,171
Some sausage?
310
00:21:49,768 --> 00:21:50,505
None.
311
00:21:50,785 --> 00:21:51,820
Perhaps a dinner, though.
312
00:21:52,487 --> 00:21:53,662
And what's for dinner?
313
00:21:54,434 --> 00:21:55,575
I'll go find out.
314
00:21:57,338 --> 00:21:59,461
And bring two light
beers right away.
315
00:22:48,083 --> 00:22:49,294
There's no dinner.
316
00:22:49,414 --> 00:22:51,224
You can have boiled sausage.
317
00:22:51,996 --> 00:22:52,821
And beer?
318
00:22:53,453 --> 00:22:54,540
What beer?
319
00:22:55,382 --> 00:22:56,979
The beer I ordered
just a minute ago.
320
00:22:57,099 --> 00:22:58,295
- You ordered?
- I did.
321
00:22:59,796 --> 00:23:00,866
We're out of beer.
322
00:23:01,480 --> 00:23:03,690
Might have some,
but only dark.
323
00:23:04,427 --> 00:23:05,234
That'll do.
324
00:23:05,673 --> 00:23:06,427
Dark?
325
00:23:06,547 --> 00:23:07,796
Clearly, dark.
326
00:23:08,129 --> 00:23:09,620
I'll bring it in a second.
327
00:23:09,740 --> 00:23:12,267
- And the sausage, should I serve it?
- Yes, and quickly.
328
00:23:15,864 --> 00:23:17,355
And where are we
going to sleep?
329
00:23:18,460 --> 00:23:19,899
We'll find a room.
330
00:23:20,209 --> 00:23:22,981
- At a hotel?
- There're no hotels here, just B&Bs.
331
00:23:24,367 --> 00:23:25,560
Bed & breakfast.
332
00:23:26,016 --> 00:23:28,191
Clean starched sheets...
333
00:23:28,311 --> 00:23:29,665
A record player...
334
00:23:30,393 --> 00:23:32,130
The maid wearing
a white bonnet...
335
00:23:32,250 --> 00:23:34,445
I've never stayed at a B&B,
336
00:23:34,565 --> 00:23:36,709
- but that's how I picture it.
- Why?
337
00:23:37,323 --> 00:23:38,077
I don't know.
338
00:23:48,434 --> 00:23:49,907
You see, there is dinner.
339
00:23:50,027 --> 00:23:51,872
That's what I've been
saying all along.
340
00:23:52,188 --> 00:23:53,696
No, you said there's sausage.
341
00:23:54,223 --> 00:23:56,135
There's no sausage,
only dinner.
342
00:23:56,255 --> 00:23:58,914
- Do you want me to take it away?
- Leave it, let go!
343
00:24:02,265 --> 00:24:03,335
What's for the main course?
344
00:24:03,633 --> 00:24:05,563
Meat loaf,
345
00:24:06,544 --> 00:24:07,649
or goulash.
346
00:24:08,333 --> 00:24:09,386
What would you prefer?
347
00:24:44,749 --> 00:24:47,696
- How did you like it?
- Quite.
348
00:24:50,839 --> 00:24:51,961
Let's get away from here.
349
00:25:24,550 --> 00:25:26,111
Here. Only here.
350
00:25:27,252 --> 00:25:28,620
Why here?
351
00:25:29,391 --> 00:25:31,496
- I don't like it here.
- But I do.
352
00:25:31,882 --> 00:25:34,338
- What do you like?
- It's called "Quo vadis"!
353
00:25:34,899 --> 00:25:37,145
Quo vadis. What do I care
it's called Quo vadis?
354
00:25:37,724 --> 00:25:39,584
It's a ramshackle!
355
00:25:39,704 --> 00:25:42,459
- At least I hope there're no rooms.
- I hope there are.
356
00:25:42,579 --> 00:25:44,108
And I won't sleep
anywhere else.
357
00:26:01,816 --> 00:26:03,430
You're looking
for something?
358
00:26:04,570 --> 00:26:06,167
Would it be possible
to rent a room?
359
00:26:06,287 --> 00:26:07,325
It would.
360
00:26:07,588 --> 00:26:08,658
Will you be staying long?
361
00:26:10,411 --> 00:26:11,569
We're not sure yet.
362
00:26:11,689 --> 00:26:14,007
We'll stay as long as we like.
We're not rushing anywhere.
363
00:26:14,127 --> 00:26:15,569
Newly-weds?
364
00:26:17,867 --> 00:26:18,586
Yes.
365
00:26:19,545 --> 00:26:20,685
We're coming straight
from the wedding.
366
00:26:20,805 --> 00:26:23,721
Congratulations, congratulations.
367
00:26:24,703 --> 00:26:25,598
Congratulations.
368
00:26:27,685 --> 00:26:29,633
Please, come in, come in.
369
00:26:29,753 --> 00:26:32,534
We came here on our honeymoon.
370
00:26:32,797 --> 00:26:35,341
We work at a post-office.
I sell stamps...
371
00:26:35,640 --> 00:26:38,675
I mean, my wife sells stamps,
and I receive wires.
372
00:26:42,128 --> 00:26:44,742
We can't afford to
travel to foreign countries...
373
00:26:44,862 --> 00:26:45,953
I myself am poor.
374
00:26:46,073 --> 00:26:48,532
I would never rent a room
to any rich person.
375
00:26:49,093 --> 00:26:51,040
The rich live on the
misery of the poor.
376
00:26:51,160 --> 00:26:54,179
Whereas one poor person
won't let another come to harm,
377
00:26:54,299 --> 00:26:54,916
will they?
378
00:26:55,036 --> 00:26:55,898
Naturally.
379
00:26:56,460 --> 00:26:57,898
All poor people are brothers.
380
00:26:59,161 --> 00:27:00,898
Except poor women...
381
00:27:01,018 --> 00:27:03,840
- who are sisters...
- Yes, brothers and sisters!
382
00:27:04,585 --> 00:27:06,270
And your luggage?
383
00:27:08,340 --> 00:27:10,182
- No luggage.
- How come?
384
00:27:11,094 --> 00:27:12,778
Poor people don't have luggage.
385
00:27:13,576 --> 00:27:16,226
- You should know that.
- Ah, that's true!
386
00:27:16,541 --> 00:27:18,717
I'll take you to your room.
387
00:27:26,232 --> 00:27:28,232
- What happened?
- Nothing. It's a bit dark,
388
00:27:28,352 --> 00:27:29,267
my wife tripped.
389
00:27:29,992 --> 00:27:32,501
Are you crazy, why did you
come out with that wedding?
390
00:27:32,816 --> 00:27:35,185
So, have I lied?
We are coming from a wedding.
391
00:27:35,483 --> 00:27:37,202
Anyway, what harm will
it do to you?
392
00:27:37,816 --> 00:27:38,834
Misalliance?
393
00:27:50,061 --> 00:27:51,342
Please come in.
394
00:27:57,640 --> 00:27:59,026
It's a dream room.
395
00:28:00,785 --> 00:28:02,838
A dream room for newly-weds.
396
00:28:03,434 --> 00:28:05,487
I'll make your bed in a minute.
397
00:28:09,496 --> 00:28:11,970
Will you have anything
to eat in the meantime?
398
00:28:12,584 --> 00:28:15,443
- Can we have something for supper?
- But of course.
399
00:28:15,563 --> 00:28:18,097
You can have anything you want.
400
00:28:18,799 --> 00:28:20,746
Perhaps you'd like to
buy a clock?
401
00:28:21,009 --> 00:28:24,237
I have a beautiful clock, a perfect
wedding gift for your bride.
402
00:28:24,501 --> 00:28:25,816
Perhaps you might have
403
00:28:26,185 --> 00:28:27,360
a dog for sale?
404
00:28:29,378 --> 00:28:30,764
Certainly.
405
00:28:30,884 --> 00:28:32,887
I do have a dog for sale.
406
00:28:33,237 --> 00:28:35,518
I'll bring it in a second
and show you.
407
00:28:36,497 --> 00:28:38,111
Have you gone crazy
with the dog?
408
00:28:38,231 --> 00:28:40,690
Why? I'm not allowed
to get a dog?
409
00:28:41,234 --> 00:28:43,269
I also want something
I can take care of.
410
00:28:43,742 --> 00:28:45,988
I can't have an
earthworm as a pet.
411
00:28:46,108 --> 00:28:47,620
And take it out for walks.
412
00:28:48,986 --> 00:28:50,477
Stop fooling around.
413
00:28:52,249 --> 00:28:54,600
And take that stupid garland
off your head.
414
00:29:02,296 --> 00:29:04,051
If I'd said we were colleagues
from the post office,
415
00:29:04,171 --> 00:29:05,647
we would have gotten
separate rooms.
416
00:29:06,612 --> 00:29:07,647
And you had to
have us marry.
417
00:29:07,767 --> 00:29:09,621
And what's wrong
with sharing a room?
418
00:29:09,741 --> 00:29:11,393
Already sick of
my company?
419
00:29:12,130 --> 00:29:15,902
- But it's inappropriate.
- Ah, having bad thoughts again?
420
00:29:24,076 --> 00:29:26,005
Here's a dog for you.
421
00:29:26,935 --> 00:29:28,672
But that's a cat.
422
00:29:29,138 --> 00:29:30,384
Ah, a cat!
423
00:29:30,981 --> 00:29:32,121
But it's very friendly.
424
00:29:32,241 --> 00:29:34,033
It knows a lot of tricks,
and gets attached
425
00:29:34,153 --> 00:29:35,735
Even better than a dog!
426
00:29:35,855 --> 00:29:37,226
Much better! I'll you have it cheap!
427
00:29:37,346 --> 00:29:38,735
No, I want a dog.
428
00:29:42,310 --> 00:29:45,398
And here's the record player
you asked for.
429
00:29:46,222 --> 00:29:47,942
I see you like it.
430
00:29:48,302 --> 00:29:49,846
I would have never
parted with it,
431
00:29:49,966 --> 00:29:51,863
if not for the fact that
you've just married.
432
00:29:52,144 --> 00:29:53,267
I'll sell it cheap.
433
00:29:53,387 --> 00:29:54,477
30 zlotys.
434
00:29:54,828 --> 00:29:56,442
Please take it away
immediately.
435
00:29:56,995 --> 00:29:58,047
Let's make it 5.
436
00:29:58,167 --> 00:29:59,977
You can have both for 5:
the cat and the record player.
437
00:30:00,097 --> 00:30:02,732
I beg you, please go away already.
We'd like to have supper.
438
00:30:03,890 --> 00:30:06,363
- I'll find something else.
- Don't look.
439
00:30:09,307 --> 00:30:11,026
Quo vadis, bloody hell.
440
00:30:11,289 --> 00:30:12,763
But I like it here.
441
00:30:12,883 --> 00:30:15,377
If you don't like it,
go back to Warsaw.
442
00:30:17,751 --> 00:30:20,751
That woman is funny.
Who do you think she is?
443
00:30:24,680 --> 00:30:26,558
Her husband was a wealthy merchant.
444
00:30:27,430 --> 00:30:29,553
They were in love,
bought this house.
445
00:30:30,553 --> 00:30:32,483
They wanted to spend their
time together here.
446
00:30:33,676 --> 00:30:35,360
Everything would have been fine,
if she hadn't
447
00:30:35,480 --> 00:30:37,448
developed the possessive drive.
448
00:30:37,568 --> 00:30:40,302
She started to love her
house more than her husband.
449
00:30:41,121 --> 00:30:43,015
The wealthy merchant worried sick,
450
00:30:43,945 --> 00:30:45,454
until one day he said:
451
00:30:46,384 --> 00:30:47,366
"I'm going out to the movies."
452
00:30:47,681 --> 00:30:48,804
"I'll be back shortly."
453
00:30:49,821 --> 00:30:51,189
But never came back.
454
00:30:51,611 --> 00:30:53,295
And vanished without a trace.
455
00:30:54,839 --> 00:30:56,926
That was forty years ago.
456
00:30:57,458 --> 00:30:59,093
The merchant's wife
lost her mind,
457
00:30:59,213 --> 00:31:01,353
and since then, aimlessly
wanders round the empty house.
458
00:31:03,195 --> 00:31:05,248
People avoid the house.
459
00:31:05,651 --> 00:31:07,879
What a riot! How do you know
these things?
460
00:31:08,396 --> 00:31:09,431
How could I know?
461
00:31:10,150 --> 00:31:11,220
I'm just guessing.
462
00:31:52,892 --> 00:31:54,208
You must be tired.
463
00:31:57,366 --> 00:31:58,612
I'm quite sleepy myself.
464
00:32:05,102 --> 00:32:06,891
Why don't you wait a minute
out in the hallway.
465
00:32:13,408 --> 00:32:15,654
Or else you might
see the devil himself.
466
00:32:52,721 --> 00:32:55,528
Hello? Please connect me
with Warsaw 243.
467
00:33:05,181 --> 00:33:05,953
Hania?
468
00:33:07,356 --> 00:33:10,567
What are you up to?
Mr. & Mrs. have been worried sick.
469
00:33:11,093 --> 00:33:12,163
Are they home?
470
00:33:13,198 --> 00:33:16,040
No, they're out looking
for you in the city.
471
00:33:16,917 --> 00:33:18,268
Very good, Hania...
472
00:33:18,388 --> 00:33:20,779
Please tell them I'm
in Forest Hoof,
473
00:33:21,393 --> 00:33:22,533
at the Quo Vadis house.
474
00:33:23,095 --> 00:33:25,024
You can also tell them
that I'm here
475
00:33:25,358 --> 00:33:26,831
with a dance girl.
476
00:33:27,393 --> 00:33:29,744
And that her company
suits me very well.
477
00:33:37,126 --> 00:33:38,758
Have you been a dance girl
for long?
478
00:33:39,595 --> 00:33:40,999
Why do you care?
479
00:33:42,437 --> 00:33:43,613
You could give a polite answer
480
00:33:43,733 --> 00:33:45,508
to the man with whom
you're spending the night.
481
00:33:48,069 --> 00:33:49,297
For three weeks.
482
00:33:52,171 --> 00:33:54,522
- That's not very long.
- Long enough.
483
00:33:58,522 --> 00:33:59,715
Would you like to
484
00:34:01,035 --> 00:34:02,439
change your life completely?
485
00:34:04,035 --> 00:34:04,912
I don't believe you.
486
00:34:05,032 --> 00:34:06,053
That I would like to?
487
00:34:06,877 --> 00:34:08,351
I don't believe
that one can change.
488
00:34:08,471 --> 00:34:10,053
In that case, one
would have to
489
00:34:10,173 --> 00:34:11,035
change everything.
490
00:34:11,297 --> 00:34:12,209
I don't understand.
491
00:34:13,192 --> 00:34:14,051
Neither do I.
492
00:34:14,578 --> 00:34:17,543
You mean I should go back
to that joint and become a whore?
493
00:34:17,663 --> 00:34:19,876
- No, God forbid, not at all.
- What then?
494
00:34:20,525 --> 00:34:22,227
I'm supposed to wait
for you to change the world
495
00:34:22,347 --> 00:34:25,265
and allow me to stroll the earthly
paradise as an angel?
496
00:34:25,385 --> 00:34:27,441
I won't let you go to waste.
497
00:34:27,879 --> 00:34:29,476
As if I were asking for your permission.
498
00:34:29,739 --> 00:34:31,090
Missionary from the boondocks.
499
00:34:33,470 --> 00:34:34,733
Very well.
500
00:34:37,891 --> 00:34:38,610
Good night.
501
00:34:38,730 --> 00:34:40,224
Good night.
Let the bedbugs bite.
502
00:34:45,470 --> 00:34:46,839
Are you asleep?
503
00:34:48,330 --> 00:34:49,488
Almost.
504
00:34:51,860 --> 00:34:53,228
Tell me, please,
505
00:34:54,053 --> 00:34:56,720
an earthworm, you know,
506
00:34:57,642 --> 00:35:00,396
when it crawls, it moves like this,
507
00:35:00,516 --> 00:35:02,554
is it because it wants something?
508
00:35:03,659 --> 00:35:06,273
But does it know what
it wants or not?
509
00:35:07,489 --> 00:35:09,700
And do you know what you want?
510
00:35:10,489 --> 00:35:12,419
In general, I guess I don't.
511
00:35:12,539 --> 00:35:13,437
Precisely.
512
00:35:13,557 --> 00:35:15,700
And you move.
You even speak.
513
00:35:16,925 --> 00:35:18,697
Even when you should
be long asleep.
514
00:35:19,259 --> 00:35:20,083
Whatever.
515
00:35:21,557 --> 00:35:22,399
Good night.
516
00:35:26,118 --> 00:35:27,101
Are you asleep?
517
00:35:30,307 --> 00:35:32,289
Well, keep sleeping then.
518
00:35:45,634 --> 00:35:46,651
How did you sleep?
519
00:35:47,812 --> 00:35:48,689
Well.
520
00:35:50,567 --> 00:35:52,935
I dreamt the whole night
I was an earthworm,
521
00:35:53,619 --> 00:35:56,110
and you were walking me
on a leash in the woods.
522
00:35:58,086 --> 00:35:59,455
What's with the jacket?
523
00:35:59,981 --> 00:36:01,402
I'm sewing a button for you.
524
00:36:01,522 --> 00:36:02,893
Is it worth talking about?
525
00:36:03,472 --> 00:36:04,525
No, it's not.
526
00:36:05,402 --> 00:36:06,191
I'm hungry.
527
00:36:06,805 --> 00:36:09,191
I'll ask the maid and she'll
bring you breakfast.
528
00:36:09,311 --> 00:36:11,094
For God's sake, stop doing that.
529
00:36:14,024 --> 00:36:15,042
Come in.
530
00:36:24,260 --> 00:36:25,681
I'm glad you came.
531
00:36:28,295 --> 00:36:29,716
I just wanted to have a word with you.
532
00:36:30,063 --> 00:36:32,642
Lidka, please allow me to
introduce my father.
533
00:36:32,923 --> 00:36:34,747
Father, this is Miss Lidka Genowefa...
534
00:36:36,203 --> 00:36:38,467
I'm sorry, what's your family name?
535
00:36:38,587 --> 00:36:40,133
I haven't had the pleasure yet.
536
00:36:40,253 --> 00:36:41,378
Pondalinska.
537
00:36:44,922 --> 00:36:46,168
Please sit down.
538
00:36:47,448 --> 00:36:49,325
True, no place to sit.
Lidka...
539
00:36:51,563 --> 00:36:54,335
- Perhaps I should leave?
- No, on the contrary, I'd rather you stayed.
540
00:36:55,072 --> 00:36:57,510
- What does all this mean?
- Nothing special.
541
00:36:58,335 --> 00:37:00,879
Well, perhaps the appearances
don't speak in our favor.
542
00:37:01,163 --> 00:37:02,356
Well, anyway.
543
00:37:02,476 --> 00:37:03,689
Well. Anyway.
544
00:37:04,619 --> 00:37:06,075
Please get dressed
this very minute!
545
00:37:06,531 --> 00:37:07,917
And come back home with me.
546
00:37:08,724 --> 00:37:10,391
As for you, Miss,
I am prepared to
547
00:37:10,511 --> 00:37:12,065
offer you recompense
548
00:37:12,185 --> 00:37:13,310
for any wrongs committed by my son.
549
00:37:13,828 --> 00:37:15,898
The wrongs committed by your son
550
00:37:16,018 --> 00:37:19,740
add up to 2354 zlotys and 17 groszy.
551
00:37:20,021 --> 00:37:22,003
Please don't make a mockery out of this.
552
00:37:29,457 --> 00:37:32,843
Please try to understand:
you two are worlds apart.
553
00:37:33,308 --> 00:37:35,572
And your relationship
wouldn't make anyone happy.
554
00:37:36,747 --> 00:37:39,677
You stand in the way
of his career.
555
00:37:39,797 --> 00:37:41,133
What career?
556
00:37:42,835 --> 00:37:44,607
You never know.
557
00:37:45,098 --> 00:37:48,045
Sooner or later, you'll have to
pursue some sort of career.
558
00:37:48,165 --> 00:37:49,852
I won't pursue any career.
559
00:37:50,817 --> 00:37:52,835
Please don't look.
560
00:37:55,600 --> 00:37:58,074
Your notion of morality
is outdated.
561
00:37:58,194 --> 00:38:00,354
There is only one morality,
and it's always up to date.
562
00:38:00,617 --> 00:38:02,793
Yes, if that meant
being kind to other people.
563
00:38:03,170 --> 00:38:05,187
The egg wants to
outsmart the chicken.
564
00:38:05,766 --> 00:38:08,240
As usually, you are being
an impractical idealist.
565
00:38:09,187 --> 00:38:09,994
Listen, then:
566
00:38:10,924 --> 00:38:13,345
here's a girl I met
yesterday at a night club.
567
00:38:14,198 --> 00:38:17,865
If life circumstances were different,
she would be a fine woman.
568
00:38:17,985 --> 00:38:19,777
But she, in that joint,
has only one choice.
569
00:38:20,058 --> 00:38:21,461
To become a whore.
570
00:38:21,581 --> 00:38:23,426
For God's sake,
watch your tongue,
571
00:38:23,546 --> 00:38:24,748
and in the presence of a woman.
572
00:38:25,046 --> 00:38:25,976
He's right.
573
00:38:26,096 --> 00:38:27,801
I'll become a whore regardless
574
00:38:27,921 --> 00:38:29,538
of what your noble son decides.
575
00:38:29,871 --> 00:38:30,941
Listen carefully.
576
00:38:31,520 --> 00:38:33,502
I won't come back home
until you promise me
577
00:38:33,763 --> 00:38:35,044
that you will take care of this girl.
578
00:38:35,500 --> 00:38:37,008
You will give her an honest job,
579
00:38:37,412 --> 00:38:38,710
and a chance at a decent life.
580
00:38:39,394 --> 00:38:40,921
But you think that she
581
00:38:41,041 --> 00:38:43,201
- can handle an honest job?
- She can.
582
00:38:43,596 --> 00:38:45,999
In any case, you think
you are going to change the world
583
00:38:46,456 --> 00:38:49,491
if we pull one girl
out of the gutter?
584
00:38:49,611 --> 00:38:51,912
The world is as it is,
and it can't be any different.
585
00:38:53,252 --> 00:38:55,866
Come now, no reason
to get upset.
586
00:38:56,147 --> 00:38:57,814
We will do something for you.
587
00:38:57,934 --> 00:39:00,270
Leave me in peace.
Get out, both of you.
588
00:39:00,390 --> 00:39:01,586
Here it is!
589
00:39:01,936 --> 00:39:03,007
I'll buy it.
590
00:39:05,554 --> 00:39:08,326
And this is Mr. Wojciech Pondalinski.
591
00:39:08,764 --> 00:39:10,168
My wife's father.
592
00:39:10,288 --> 00:39:11,554
What is this tomfoolery?
593
00:39:11,674 --> 00:39:13,659
I'd like to ask you
to pay for that puppy.
594
00:39:14,434 --> 00:39:15,574
Would you, father?
595
00:39:16,504 --> 00:39:18,399
But of course.
596
00:39:21,820 --> 00:39:24,802
My father-in-law placed some bets
with the bookies, and won
597
00:39:24,922 --> 00:39:26,393
quite a large sum of money recently.
598
00:39:27,568 --> 00:39:29,831
He came to take us to foreign countries.
599
00:39:31,042 --> 00:39:33,060
How much for the dog?
And I'm paying the whole bill.
600
00:39:33,180 --> 00:39:34,618
For the doggy, 30 zlotys.
601
00:39:34,738 --> 00:39:35,706
Out of question.
602
00:39:36,092 --> 00:39:38,460
- 15, along with the cat and the record player.
- No.
603
00:39:39,320 --> 00:39:40,636
Let's make it 5, then.
604
00:39:40,756 --> 00:39:42,022
But without the cat
and the record player.
605
00:39:42,388 --> 00:39:44,195
Without the cat and the
record player it will be 7.
606
00:39:44,315 --> 00:39:46,599
Dear lady, this should settle it.
607
00:39:49,774 --> 00:39:51,178
Go have breakfast together.
608
00:39:53,753 --> 00:39:55,139
I'll shower, shave,
609
00:39:55,736 --> 00:39:56,964
stop at a barber's
610
00:39:57,084 --> 00:39:58,192
and meet you at the station.
611
00:40:11,757 --> 00:40:13,318
He's cute, isn't he?
612
00:40:13,775 --> 00:40:15,090
Adorable, Miss Lidka.
613
00:40:15,210 --> 00:40:16,266
Adorable.
614
00:40:18,616 --> 00:40:21,108
Here's my address, Miss Lidka.
615
00:40:22,195 --> 00:40:23,301
We shall meet soon, then?
616
00:40:23,421 --> 00:40:25,476
Warsaw Courier
617
00:40:25,596 --> 00:40:26,646
I'll get a paper.
618
00:40:38,167 --> 00:40:38,974
Let's go.
619
00:40:46,329 --> 00:40:47,435
Good bye.
620
00:40:58,858 --> 00:41:01,314
They're talking about nothing
but war. That's funny.
621
00:41:02,016 --> 00:41:03,489
There will be no war.
622
00:41:05,366 --> 00:41:06,173
What is it?
623
00:41:06,664 --> 00:41:08,629
Miss Lidka won't be
coming with us?
624
00:41:09,898 --> 00:41:11,687
No, she's staying here.
625
00:42:10,810 --> 00:42:12,389
I'm not waiting any longer.
626
00:42:14,968 --> 00:42:17,986
But I told you that I have
an aunt in Forest Hoof.
627
00:42:18,106 --> 00:42:19,758
You're always going on
about that aunt,
628
00:42:19,878 --> 00:42:20,863
but there's no money in sight.
629
00:42:20,983 --> 00:42:22,876
I don't even know
if there ever was any
630
00:42:23,595 --> 00:42:25,683
aunt, or no aunt,
but not a penny in sight!
631
00:42:25,803 --> 00:42:28,121
- What is this supposed to mean?
- For instance what?
632
00:42:28,490 --> 00:42:30,735
Get out of my room
immediately!
633
00:42:30,855 --> 00:42:32,429
This isn't your room.
634
00:42:32,549 --> 00:42:34,429
At best, the room you rent.
635
00:42:34,815 --> 00:42:37,359
But because you're not paying,
you're not even renting it!
636
00:42:37,479 --> 00:42:39,008
And in any case,
it's not your room!
637
00:42:42,221 --> 00:42:44,520
If you put money
here, right here,
638
00:42:44,640 --> 00:42:45,853
I'll give you the keys,
639
00:42:45,973 --> 00:42:47,783
and then it will
be your rented room.
640
00:42:56,475 --> 00:42:58,562
Is that all you've
got to say to me?
641
00:42:58,983 --> 00:43:01,878
I can't remember ever talking
about anything else to you.
642
00:43:02,941 --> 00:43:04,625
May God punish you.
643
00:43:04,745 --> 00:43:06,660
Stop trying to scare me
with Bolsheviks.
644
00:43:53,369 --> 00:43:55,492
Unfortunately, Ala & Witek
won't be able to come today.
645
00:43:55,807 --> 00:43:57,509
They had to pay for
their replacements.
646
00:43:57,930 --> 00:43:59,597
They had promised the Leons to play bridge.
647
00:43:59,717 --> 00:44:00,895
But they'll come tomorrow, won't they?
648
00:44:01,337 --> 00:44:02,951
They said they would for sure.
649
00:44:15,006 --> 00:44:16,305
What are you doing here?
650
00:44:16,425 --> 00:44:18,340
Are you going anywhere?
651
00:44:18,460 --> 00:44:20,322
Yes, I am.
652
00:44:20,442 --> 00:44:22,041
Where, if you don't mind?
653
00:44:22,161 --> 00:44:23,147
To Cracow, I think.
654
00:44:23,267 --> 00:44:25,690
To Cracow! Yes, yes....
655
00:44:27,146 --> 00:44:29,673
But ... the road is very dangerous.
656
00:44:30,278 --> 00:44:32,611
In Skierniewice, every single day,
657
00:44:32,731 --> 00:44:34,874
they search the whole train!
658
00:44:35,278 --> 00:44:36,295
- Really?
- Yes.
659
00:44:36,415 --> 00:44:38,716
- And what is it like over here?
- Oh, well...
660
00:44:39,024 --> 00:44:40,620
Just as you see.
661
00:44:40,740 --> 00:44:43,357
Oh, just take a look around.
662
00:44:44,533 --> 00:44:47,954
That is a supreme court judge.
663
00:44:49,394 --> 00:44:52,306
A supreme court judge, sir,
664
00:44:52,426 --> 00:44:55,376
with a shovel, going to dig ditches..
665
00:44:56,394 --> 00:44:58,517
To dig trenches.
666
00:44:59,269 --> 00:45:02,725
- Aren't these marvelous times?
- And you,
667
00:45:03,427 --> 00:45:04,883
professor?
668
00:45:09,606 --> 00:45:11,255
Marvelous times.
669
00:45:14,676 --> 00:45:16,852
But, you'll see, everything
will be alright.
670
00:45:17,343 --> 00:45:19,168
Really? You have any news?
671
00:45:22,031 --> 00:45:24,610
No, it just suddenly
occurred to me that
672
00:45:26,013 --> 00:45:27,978
it'll be alright.
You'll see.
673
00:45:28,098 --> 00:45:30,206
That it'll be alright.
Good bye.
674
00:45:32,986 --> 00:45:34,197
Trading goods?
675
00:45:35,144 --> 00:45:36,548
Yes, goods.
676
00:45:37,232 --> 00:45:40,425
- What do you deal in?
- Whatever I can: sausage, eggs, butter.
677
00:45:41,094 --> 00:45:43,024
You know, I'd buy
some from you.
678
00:45:43,144 --> 00:45:45,497
My wife's nagging,
asking for a sales stand.
679
00:45:45,617 --> 00:45:48,164
She says, all women got one,
except her.
680
00:45:48,620 --> 00:45:50,813
- Perhaps you could bring something?
- Why not.
681
00:45:50,933 --> 00:45:52,594
Could I leave it with you?
682
00:45:52,714 --> 00:45:54,524
I don't want to haul it around,
I still have to take care of something.
683
00:45:54,644 --> 00:45:56,664
Go ahead. You can leave it
in the guard booth.
684
00:45:57,138 --> 00:45:58,734
Over there?
Thank you.
685
00:46:32,178 --> 00:46:34,722
- Is Mrs. Siekerzynska home?
- I will see.
686
00:46:38,459 --> 00:46:40,038
Who should I say is asking for her?
687
00:46:41,984 --> 00:46:43,248
Please tell her
688
00:46:44,072 --> 00:46:45,458
that her nephew came.
689
00:47:01,235 --> 00:47:02,446
You may come in.
690
00:47:08,560 --> 00:47:10,069
You rascal.
691
00:47:10,189 --> 00:47:12,402
Making your aunt wait
so long,
692
00:47:12,522 --> 00:47:14,315
and she had to cheat death
693
00:47:14,435 --> 00:47:17,034
just to get her nephew's attention.
694
00:47:19,139 --> 00:47:20,367
Tell me all about yourself.
695
00:47:20,911 --> 00:47:22,578
Did you fight in the uprising?
696
00:47:23,122 --> 00:47:25,192
- No, I didn't.
- That's very bad.
697
00:47:25,899 --> 00:47:28,092
Your great-grandfather
fought in an uprising,
698
00:47:28,212 --> 00:47:29,987
your grandfather,
and what did you do?
699
00:47:30,320 --> 00:47:31,513
Nothing!
700
00:47:32,706 --> 00:47:34,303
That's your father's fault.
701
00:47:36,557 --> 00:47:38,487
Has it been long since
you last heard from your mother?
702
00:47:40,241 --> 00:47:41,469
Sometime... before the uprising.
703
00:47:42,276 --> 00:47:46,083
Well, they're still in London,
doing well, but worried about me.
704
00:47:46,811 --> 00:47:49,372
- Father was ill a little...
- You can spare me
705
00:47:49,492 --> 00:47:51,547
the details of your father's health.
706
00:47:51,863 --> 00:47:53,056
And worry...
707
00:47:53,872 --> 00:47:54,854
That's too bad.
708
00:47:54,974 --> 00:47:58,451
If someone abandons their
child to his fate,
709
00:47:58,767 --> 00:47:59,942
afterwards, they must worry!
710
00:48:00,240 --> 00:48:02,574
But, Auntie, I was at the front
when they ran away,
711
00:48:02,694 --> 00:48:04,344
and, after all, I'm not a baby.
712
00:48:04,464 --> 00:48:05,993
Now, now, then.
713
00:48:06,113 --> 00:48:08,396
Every snotty brat
seems to think these days
714
00:48:08,516 --> 00:48:09,552
that he's all grown up.
715
00:48:09,868 --> 00:48:11,254
You're haggard
716
00:48:11,517 --> 00:48:12,517
but not grown up.
717
00:48:14,509 --> 00:48:16,264
Mon pauvre gosse,
718
00:48:16,930 --> 00:48:19,018
you look terrible.
719
00:48:22,401 --> 00:48:24,769
Tiens, put away
this little coin.
720
00:48:25,506 --> 00:48:26,418
Or not.
721
00:48:26,538 --> 00:48:29,348
So much money, you might lose it,
or drink it away.
722
00:48:29,822 --> 00:48:30,752
Take this.
723
00:48:32,120 --> 00:48:33,225
Thank you.
724
00:48:33,506 --> 00:48:34,927
You have a guest, Walercia?
725
00:48:35,047 --> 00:48:36,664
But, my dear Rose,
726
00:48:36,784 --> 00:48:38,681
this is my nephew.
727
00:48:39,067 --> 00:48:40,435
My God...
728
00:48:40,804 --> 00:48:42,734
I remember you very well.
729
00:48:43,269 --> 00:48:44,900
I carried you in my arms.
730
00:48:45,020 --> 00:48:47,304
When was that? 1918...
731
00:48:47,795 --> 00:48:50,392
But no, 1916.
732
00:48:50,512 --> 00:48:53,757
28 years ago,
my dear Walercia
733
00:48:54,441 --> 00:48:56,792
Please, don't let me interrupt you.
734
00:48:56,912 --> 00:48:58,564
- I think I'll get going.
- Where?
735
00:48:58,684 --> 00:48:59,893
I don't want to intrude.
736
00:49:00,013 --> 00:49:02,436
Intrude? Not at all,
unless on Rose?
737
00:49:02,556 --> 00:49:04,770
Rose, are we bothering you?
738
00:49:04,890 --> 00:49:08,331
My dear Walercia, if you don't stop
talking to me this way,
739
00:49:08,451 --> 00:49:11,234
you'll force me to take
my books...
740
00:49:11,354 --> 00:49:13,445
Alright, alright,
my dear Rose.
741
00:49:13,848 --> 00:49:16,322
You can't even appreciate
742
00:49:16,442 --> 00:49:18,866
how wonderful she is,
my Rose,
743
00:49:18,986 --> 00:49:20,428
At any given time and place,
744
00:49:20,548 --> 00:49:22,744
she thinks only about others
745
00:49:22,864 --> 00:49:24,130
and never about herself.
746
00:49:24,250 --> 00:49:27,009
Her situation is just as
Poland's today:
747
00:49:27,129 --> 00:49:30,058
dans son territoire, mais pas chez soi.
748
00:49:30,178 --> 00:49:32,566
Walercia, stop it,
or you'll make me angry.
749
00:49:32,686 --> 00:49:34,356
You won't even let me
750
00:49:34,476 --> 00:49:36,022
give you the praise you deserve.
751
00:49:36,142 --> 00:49:38,310
And yet I will never
stop repeating
752
00:49:38,430 --> 00:49:40,995
that you're a pearl and
and an exception.
753
00:49:42,661 --> 00:49:44,170
You finally came.
754
00:49:44,626 --> 00:49:46,521
We've been waiting
for you two days.
755
00:49:46,641 --> 00:49:47,433
Card games,
756
00:49:47,854 --> 00:49:48,977
drunkenness.
757
00:49:49,097 --> 00:49:50,889
None of your suspicions
are true.
758
00:49:51,009 --> 00:49:52,521
I was playing with a kitten.
759
00:49:52,641 --> 00:49:55,153
Mirek, you're talking
nonsense.
760
00:49:55,442 --> 00:49:57,302
The longer all this lasts,
761
00:49:57,422 --> 00:49:59,547
- the more I like to play with cats.
- Mirek!
762
00:50:00,091 --> 00:50:03,407
My God, one is so
preoccupied these days
763
00:50:03,527 --> 00:50:07,008
that one forgets the basic
rules of hospitality.
764
00:50:07,128 --> 00:50:09,665
Let me introduce
my nephew.
765
00:50:10,314 --> 00:50:13,490
Mirek, this is the nephew of
my dear and gentle Walerka.
766
00:50:14,191 --> 00:50:15,963
Very nice to meet you.
767
00:50:16,936 --> 00:50:19,042
I hope you'll become friends.
768
00:50:19,480 --> 00:50:22,375
I am convinced that this
friendship would be good for you,
769
00:50:22,495 --> 00:50:24,515
you spoiled naughty boy.
770
00:50:25,673 --> 00:50:26,919
I would be very glad.
771
00:50:49,443 --> 00:50:50,636
Mirek, what are you doing?
772
00:50:50,756 --> 00:50:51,987
What is this supposed to mean?
773
00:50:52,107 --> 00:50:53,882
Darling, please forgive me,
774
00:50:54,002 --> 00:50:55,566
I met this
775
00:50:55,686 --> 00:50:57,408
you know, this...
776
00:50:57,528 --> 00:50:58,724
and we went...
777
00:50:59,214 --> 00:51:00,828
- But...
- But I've no intention of
778
00:51:00,948 --> 00:51:02,337
listening to your nonsense,
and enduring your madness.
779
00:51:02,933 --> 00:51:05,144
This is repeating too often.
This must end.
780
00:51:05,264 --> 00:51:07,266
Lidka, we have a guest.
781
00:51:07,386 --> 00:51:11,167
Let me introduce the nephew
of my dear Walerka.
782
00:51:16,377 --> 00:51:17,430
We know each other.
783
00:51:17,550 --> 00:51:20,042
You've met already?
That's for the better.
784
00:51:20,498 --> 00:51:21,796
I'm very sorry...
785
00:51:22,393 --> 00:51:24,919
- but I must be going.
- That's for the better.
786
00:51:31,229 --> 00:51:32,387
You're leaving already?
787
00:51:32,507 --> 00:51:34,948
I thought you might
stay for breakfast.
788
00:51:35,913 --> 00:51:37,843
Thank you, but I got up
very early today and had
789
00:51:37,963 --> 00:51:39,107
my breakfast at home.
790
00:51:39,227 --> 00:51:41,212
But I mean a real breakfast,
791
00:51:41,332 --> 00:51:43,009
but since you're in a hurry...
792
00:51:43,395 --> 00:51:46,202
I hope you will stop by
again some time.
793
00:51:46,322 --> 00:51:49,202
Go, go now, but don't forget
about your old aunt.
794
00:51:55,809 --> 00:51:58,984
If you had anything to trade,
soft, hard, powdered, or
795
00:51:59,104 --> 00:52:00,493
in one piece, no difference,
796
00:52:00,613 --> 00:52:02,866
you'll do best to come to me.
797
00:52:02,986 --> 00:52:04,691
Can you exchange a 50 dollar note?
798
00:52:04,811 --> 00:52:06,498
Why not, do you have many?
799
00:52:06,618 --> 00:52:08,024
Right now only two.
800
00:52:08,144 --> 00:52:11,125
No problem. I'll pay
450 each.
801
00:52:17,961 --> 00:52:18,996
You must admit, I pay well.
802
00:52:19,116 --> 00:52:20,785
Elsewhere, they'd rob you blind.
Here you go.
803
00:52:22,399 --> 00:52:23,680
Thank you.
804
00:52:39,578 --> 00:52:40,806
What's wrong?
805
00:52:41,665 --> 00:52:42,508
Nothing.
806
00:52:43,437 --> 00:52:44,911
I'm really very sorry.
807
00:52:45,031 --> 00:52:46,437
Leave me be,
808
00:52:46,557 --> 00:52:48,139
I'm very irritable today.
809
00:52:48,259 --> 00:52:49,788
Because of you, I made
such a fool out of myself
810
00:52:49,908 --> 00:52:51,127
in front of him.
811
00:52:51,247 --> 00:52:52,250
In front of whom?
812
00:52:52,566 --> 00:52:53,443
That...
813
00:52:53,563 --> 00:52:55,496
That nephew of aunt Walerka.
814
00:52:55,616 --> 00:52:57,391
Please go after him
and apologize.
815
00:52:58,047 --> 00:52:59,801
Or invite him to our place
for supper.
816
00:53:01,012 --> 00:53:02,398
Well, go on now.
817
00:53:12,880 --> 00:53:15,459
Are you really in such a hurry?
818
00:53:16,459 --> 00:53:18,161
Forgive me for
stopping you.
819
00:53:18,565 --> 00:53:19,986
Am I in a hurry?
820
00:53:20,284 --> 00:53:21,951
No, in fact, I'm not
at all in a hurry.
821
00:53:22,071 --> 00:53:24,163
Is there anything today
we could be hurrying for?
822
00:53:24,567 --> 00:53:26,198
If you're really not in a hurry,
perhaps you'll
823
00:53:26,318 --> 00:53:27,970
agree to have a drink?
824
00:53:28,321 --> 00:53:29,462
Or something like that?
825
00:53:29,582 --> 00:53:31,023
With pleasure. Only
I won't agree to
826
00:53:31,143 --> 00:53:32,742
Let's not start our
friendship with fussing.
827
00:53:32,862 --> 00:53:35,139
My invitation, my treat,
agreed?
828
00:53:35,613 --> 00:53:36,542
Agreed.
829
00:53:43,923 --> 00:53:46,169
In fact, I wanted to apologize.
830
00:53:46,625 --> 00:53:47,853
My wife
831
00:53:47,973 --> 00:53:49,467
was a little upset
832
00:53:49,587 --> 00:53:51,555
it seems she might
have been a bit rude to you.
833
00:53:51,675 --> 00:53:52,836
Oh, that's nothing.
834
00:53:53,432 --> 00:53:55,134
It often happens when
one is irritated.
835
00:53:55,254 --> 00:53:57,228
You'd met before,
right?
836
00:53:58,561 --> 00:53:59,333
We had.
837
00:54:00,035 --> 00:54:02,702
How did you end up
here in all this chaos?
838
00:54:03,754 --> 00:54:04,895
How did I?
839
00:54:05,643 --> 00:54:07,889
- I was in Pruszków.
- What a nightmare.
840
00:54:08,661 --> 00:54:11,169
I must admit that it seemed
quite idyllic to me.
841
00:54:11,748 --> 00:54:13,327
I had spent two years
in Auschwitz.
842
00:54:13,447 --> 00:54:14,538
Two years...
843
00:54:15,205 --> 00:54:16,240
... in Auschwitz...
844
00:54:17,327 --> 00:54:19,222
What does a man feel like
845
00:54:19,342 --> 00:54:20,959
back at large
846
00:54:21,079 --> 00:54:23,608
after years in that hell?
847
00:54:23,728 --> 00:54:25,029
Not sure I know.
848
00:54:25,316 --> 00:54:27,667
You see, luckily, man
has the gift of forgetting,
849
00:54:27,787 --> 00:54:29,123
without which life wouldn't
be at all possible.
850
00:54:29,789 --> 00:54:32,491
I remember only...
that might seem strange...
851
00:54:33,000 --> 00:54:34,980
that I was no longer able
to enjoy freedom
852
00:54:35,100 --> 00:54:36,630
in the same measure
I had desired it.
853
00:54:46,093 --> 00:54:47,620
When I got out,
I rented a room,
854
00:54:47,740 --> 00:54:49,620
and stayed there
for weeks on end,
855
00:54:50,006 --> 00:54:51,164
staring at the ceiling,
not thinking,
856
00:54:51,284 --> 00:54:53,041
not even suffering...
857
00:54:53,632 --> 00:54:55,896
At times I thought
that everything was over.
858
00:54:57,071 --> 00:54:59,597
The camp might have been
only an indirect cause
859
00:54:59,717 --> 00:55:00,825
of my state...
860
00:55:01,387 --> 00:55:03,018
And the direct cause?
861
00:55:03,958 --> 00:55:04,923
I'm not sure...
862
00:55:05,292 --> 00:55:06,608
But probably everything:
863
00:55:06,728 --> 00:55:08,520
life before the war,
the war,
864
00:55:08,783 --> 00:55:10,432
the present,
life.
865
00:55:10,853 --> 00:55:12,485
I understand.
You know,
866
00:55:13,108 --> 00:55:16,055
sometimes I feel like bidding
farewell to all my loved ones,
867
00:55:16,722 --> 00:55:18,143
to everyone,
868
00:55:18,263 --> 00:55:19,529
and escaping
869
00:55:19,649 --> 00:55:21,336
doesn't matter where,
870
00:55:21,897 --> 00:55:23,564
but I can never
make up my mind.
871
00:55:24,617 --> 00:55:26,477
Nobody really understands that.
872
00:55:27,021 --> 00:55:28,179
I'm listening.
873
00:55:29,056 --> 00:55:31,337
It's not just the question
of the occupation, I think.
874
00:55:31,810 --> 00:55:33,547
The Germans...
875
00:55:33,667 --> 00:55:35,533
History is over for us.
876
00:55:35,919 --> 00:55:37,287
Round-ups, torture,
877
00:55:37,407 --> 00:55:39,778
perhaps they still pose a threat,
but deep within
878
00:55:40,180 --> 00:55:41,533
deep within,
879
00:55:41,653 --> 00:55:43,234
they no longer matter.
880
00:55:43,354 --> 00:55:45,022
- That may be so.
- Yes, but what next?
881
00:55:46,314 --> 00:55:48,630
What is there to go back to
after all this?
882
00:55:49,247 --> 00:55:50,633
Before the war,
883
00:55:50,753 --> 00:55:53,914
I felt the same urge
to escape from my world.
884
00:55:56,932 --> 00:55:58,493
My aunt was right,
885
00:55:59,282 --> 00:56:01,072
friendship with you
will do me good.
886
00:56:01,631 --> 00:56:03,561
No, no more, thank you.
887
00:56:04,474 --> 00:56:07,351
Let's go, I need to take care
of something before 3.
888
00:56:07,684 --> 00:56:09,509
And your big breakfast
must be waiting.
889
00:56:10,009 --> 00:56:12,605
And I know, your meal times
are sacred.
890
00:56:12,725 --> 00:56:13,798
Your?
891
00:56:14,693 --> 00:56:16,359
Let's say ours, then.
892
00:56:21,532 --> 00:56:23,129
I came out looking for you.
893
00:56:23,637 --> 00:56:25,655
Felix said there
may a round-up.
894
00:56:25,918 --> 00:56:27,304
Peaceful as in heaven.
895
00:56:27,743 --> 00:56:29,567
Felix spreads panic
896
00:56:29,687 --> 00:56:31,594
to jumpstart stock prices.
897
00:56:32,225 --> 00:56:34,050
Felix is always impossible.
898
00:56:34,170 --> 00:56:35,910
I would have fired him
long ago.
899
00:56:36,030 --> 00:56:37,927
You invited him over,
haven't you?
900
00:56:39,343 --> 00:56:41,729
- You'll come?
- Naturally.
901
00:56:42,571 --> 00:56:45,905
- Thank you.
- We will be expecting you tonight?
902
00:56:46,025 --> 00:56:46,981
Tonight?
903
00:56:47,367 --> 00:56:49,700
Unfortunately, tonight would
be a bit difficult.
904
00:56:49,820 --> 00:56:52,525
- Perhaps tomorrow?
- Very well, tomorrow I can make it.
905
00:56:52,841 --> 00:56:53,946
Good bye.
906
00:56:54,472 --> 00:56:56,525
I'm very glad
you'll be able to come.
907
00:56:56,645 --> 00:56:57,731
So am I.
908
00:57:06,297 --> 00:57:07,367
Pay the bill.
909
00:57:08,262 --> 00:57:09,543
And let's get out of here.
910
00:57:25,549 --> 00:57:29,093
Felix, have you told the mistress
about any round-ups today?
911
00:57:30,029 --> 00:57:33,415
No, sir, I know nothing
about any round-ups.
912
00:57:33,748 --> 00:57:36,134
And I have not seen the
young countess today at all.
913
00:57:36,888 --> 00:57:38,187
Countess...
914
00:57:38,307 --> 00:57:39,257
Excuse me?
915
00:57:40,615 --> 00:57:41,808
Shit.
916
00:57:58,898 --> 00:58:00,231
It's you.
917
00:58:04,513 --> 00:58:05,513
And your wife?
918
00:58:06,513 --> 00:58:07,811
Is she coming?
919
00:58:08,197 --> 00:58:10,057
We've got separated.
920
00:58:10,718 --> 00:58:12,788
And I've nowhere to stay,
and I thought that perhaps
921
00:58:13,666 --> 00:58:15,034
you might let me a room.
922
00:58:15,297 --> 00:58:17,350
But of course!
923
00:58:18,157 --> 00:58:21,367
I wouldn't to a stranger,
but to you I will.
924
00:58:22,680 --> 00:58:23,926
But I must watch out.
925
00:58:24,452 --> 00:58:27,066
Never let in any strangers.
They want to rob me.
926
00:58:27,186 --> 00:58:29,137
- Who, the Germans?
- No.
927
00:58:30,137 --> 00:58:32,137
- They.
- Who, they?
928
00:58:32,761 --> 00:58:33,726
They.
929
00:58:34,288 --> 00:58:36,744
They're not here, yet,
but they'll be here shortly.
930
00:58:36,864 --> 00:58:39,691
In the meantime, I must watch
out, they have spies around.
931
00:58:42,513 --> 00:58:44,970
After the wedding
you had no luggage.
932
00:58:48,742 --> 00:58:50,636
That's... loot,
from Warsaw.
933
00:58:50,756 --> 00:58:51,706
Loot.
934
00:58:52,370 --> 00:58:54,843
Yes, that's what I thought,
it must be loot.
935
00:58:56,001 --> 00:58:57,914
And your wife, she'll come
here when you find her?
936
00:58:58,034 --> 00:58:58,861
Yes, she will.
937
00:58:58,981 --> 00:59:00,914
We had agreed that
if we got separated,
938
00:59:01,034 --> 00:59:03,861
we'd find each
other precisely here.
939
00:59:05,218 --> 00:59:07,323
That's good, at my place.
940
00:59:10,113 --> 00:59:11,306
And the dog?
941
00:59:13,060 --> 00:59:13,920
Dog?
942
00:59:15,356 --> 00:59:17,829
- The dog will come, too.
- How is it?
943
00:59:17,949 --> 00:59:19,215
In great shape.
944
00:59:19,952 --> 00:59:21,900
It's had six
litters since.
945
00:59:22,020 --> 00:59:23,619
Beautiful puppies.
946
00:59:23,739 --> 00:59:24,847
That's very strange.
947
00:59:24,967 --> 00:59:26,646
It wasn't a bitch
only a male.
948
00:59:26,979 --> 00:59:29,751
But now, there are such
things going on in the world
949
00:59:29,871 --> 00:59:32,190
that one can hardly
be surprised at anything.
950
00:59:42,006 --> 00:59:44,006
Please, come in.
951
00:59:51,496 --> 00:59:53,162
Should I change sheets?
Probably not,
952
00:59:53,282 --> 00:59:55,127
it's still the same.
No one's been here since.
953
00:59:55,828 --> 00:59:58,039
This is the key to
the door downstairs.
954
00:59:58,390 --> 01:00:00,618
But please be careful,
and leave quietly.
955
01:00:00,898 --> 01:00:04,214
So they won't see that someone
is living here.
956
01:00:04,334 --> 01:00:06,355
Because they would come
and take everything.
957
01:00:48,286 --> 01:00:50,549
The count is awaiting
you in the playroom.
958
01:00:51,321 --> 01:00:53,216
Don't play a comedy
in front of me.
959
01:00:56,549 --> 01:00:59,199
Would you take me on
as a go-between in your...
960
01:00:59,740 --> 01:01:00,951
dollar deals?
961
01:01:01,071 --> 01:01:03,091
Why not. If there's
anything, just come to me.
962
01:01:03,211 --> 01:01:05,337
I'll give you a share
right away, of course.
963
01:01:05,898 --> 01:01:07,126
Count Tolo.
964
01:01:07,582 --> 01:01:09,021
For a month now.
965
01:01:09,339 --> 01:01:10,269
And hasn't complained.
966
01:01:11,181 --> 01:01:13,111
I'm telling you,
think it over.
967
01:01:13,795 --> 01:01:15,076
Won't you stay for supper?
968
01:01:15,196 --> 01:01:16,339
Oh, no, I can't.
969
01:01:16,459 --> 01:01:18,198
They've had a room ready
for me since 6.
970
01:01:19,269 --> 01:01:20,543
Talk to Lidka.
She also
971
01:01:20,663 --> 01:01:22,911
thinks it's the only
and the best chance.
972
01:01:25,735 --> 01:01:26,507
Tolo.
973
01:01:27,349 --> 01:01:29,244
I hope we'll meet again.
Good bye.
974
01:01:41,650 --> 01:01:44,737
Lidka... My wife
will be down in a second.
975
01:01:50,946 --> 01:01:52,174
How are you?
976
01:01:52,463 --> 01:01:54,813
I'm staying in Forest Hoof,
there's a B&B I know
977
01:01:55,235 --> 01:01:56,340
from before the war.
978
01:01:56,460 --> 01:01:58,603
Why haven't you
just come to stay with us?
979
01:01:58,971 --> 01:02:01,112
Your aunt would not
be too happy about it.
980
01:02:01,232 --> 01:02:02,533
That's possible.
981
01:02:02,653 --> 01:02:05,130
She starts rebelling
against charity.
982
01:02:05,691 --> 01:02:06,832
At least under
her own roof.
983
01:02:18,322 --> 01:02:20,287
It's nice you haven't
forgotten about us.
984
01:02:22,322 --> 01:02:23,901
Please sit down.
985
01:02:24,405 --> 01:02:26,668
Supper will be
served shortly.
986
01:02:27,036 --> 01:02:29,229
You know those two old birds,
987
01:02:29,349 --> 01:02:31,036
Jasia & Kocia, charged in here
988
01:02:31,457 --> 01:02:32,633
and refuse to leave.
989
01:02:32,948 --> 01:02:34,668
Aunt pretends to
be delighted.
990
01:02:34,788 --> 01:02:36,479
But, inside, I see she's seething.
991
01:02:36,813 --> 01:02:38,216
I'm sorry to touch on
992
01:02:38,336 --> 01:02:40,251
such household matters
in your presence.
993
01:02:40,371 --> 01:02:42,181
But today, these are
very common problems.
994
01:02:42,883 --> 01:02:44,655
Excuse me, what problems?
995
01:02:46,253 --> 01:02:47,850
That clown paid you a visit?
996
01:02:48,552 --> 01:02:49,394
Tolo?
997
01:02:49,990 --> 01:02:50,938
Yes, he did.
998
01:02:51,938 --> 01:02:54,288
And probably was trying
to talk you into going to Vienna?
999
01:02:54,408 --> 01:02:55,499
He was.
1000
01:02:56,062 --> 01:02:57,570
And what do you think about it?
1001
01:02:58,237 --> 01:02:59,219
Vienna...
1002
01:03:00,237 --> 01:03:01,237
I'm not sure...
1003
01:03:02,395 --> 01:03:03,816
We could go.
1004
01:03:04,167 --> 01:03:06,377
- That's what you really think?
- Yes.
1005
01:03:07,413 --> 01:03:10,957
Listen, Mirek, we're being
very impolite.
1006
01:03:12,360 --> 01:03:14,817
Could you tell us something
about yourself?
1007
01:03:15,607 --> 01:03:17,221
How are you doing
these days?
1008
01:03:22,519 --> 01:03:26,238
It's nice of you to remember
about us, after all.
1009
01:03:27,290 --> 01:03:30,062
My dear Lidka,
our guest must be hungry.
1010
01:03:30,182 --> 01:03:32,852
You're finally here,
you naughty boy.
1011
01:04:24,119 --> 01:04:25,453
Listen, Lidka,
1012
01:04:25,716 --> 01:04:27,751
we haven't waited
for Maryna.
1013
01:04:28,137 --> 01:04:29,663
And that's not good.
1014
01:04:29,783 --> 01:04:32,620
Maryna asked never to
wait for her with meals.
1015
01:04:33,164 --> 01:04:36,374
Around six, I saw her drinking
vodka with the rail men.
1016
01:04:36,655 --> 01:04:39,006
Why are you saying such things about Maryna?
1017
01:04:39,126 --> 01:04:40,567
She's just crazy.
1018
01:04:40,687 --> 01:04:41,619
I've always been saying that.
1019
01:04:41,739 --> 01:04:43,321
But I've always liked her a lot
1020
01:04:43,441 --> 01:04:45,679
and I still do like her
and respect her. The end.
1021
01:04:46,205 --> 01:04:47,924
She is someone...
1022
01:04:51,053 --> 01:04:53,281
Of course, everyone
round the trough.
1023
01:04:58,741 --> 01:05:01,162
Don't make a big deal.
Just tell me who you are.
1024
01:05:01,282 --> 01:05:04,022
This, my dear Maryna,
is my sister's son.
1025
01:05:04,142 --> 01:05:05,285
Mon neveu.
1026
01:05:06,092 --> 01:05:08,145
Can you translate
for me into Polish
1027
01:05:08,265 --> 01:05:09,315
what that parrot
just said?
1028
01:05:09,736 --> 01:05:11,560
I am my aunt Walerka's
nephew.
1029
01:05:12,508 --> 01:05:13,701
Walerka's nephew.
1030
01:05:14,648 --> 01:05:16,017
Probably nothing
interesting.
1031
01:05:17,416 --> 01:05:18,469
Pour me some vodka.
1032
01:05:26,943 --> 01:05:27,907
Leave it.
1033
01:05:30,370 --> 01:05:32,247
You all shouldn't drink too much.
1034
01:05:32,580 --> 01:05:34,440
You'd become too jovial
1035
01:05:34,560 --> 01:05:35,703
after the losses
you've suffered.
1036
01:05:36,037 --> 01:05:36,966
Felix...
1037
01:05:37,086 --> 01:05:38,861
Please tell the cook
to hurry up
1038
01:05:39,270 --> 01:05:41,691
Our guest must be
heading back tonight.
1039
01:05:42,200 --> 01:05:44,129
I live in Forest Hoof now.
1040
01:05:44,249 --> 01:05:45,744
Even not too
far from here.
1041
01:05:46,217 --> 01:05:48,112
At the Quo vadis inn.
1042
01:05:51,050 --> 01:05:52,752
Please pass the bread.
1043
01:05:54,682 --> 01:05:55,752
It's right here.
1044
01:05:59,282 --> 01:06:02,104
It's really too bad you
haven't come directly here,
1045
01:06:02,224 --> 01:06:04,911
What's more, it was
rather inconsiderate on your part.
1046
01:06:05,031 --> 01:06:05,981
My dear Rose
1047
01:06:06,101 --> 01:06:08,034
You're incorrigible, incorrigible
1048
01:06:08,154 --> 01:06:09,490
in your kindness and hospitality.
1049
01:06:09,610 --> 01:06:11,139
That's how it is,
my dear.
1050
01:06:11,259 --> 01:06:12,406
We're crammed,
1051
01:06:12,526 --> 01:06:15,055
but one cannot think
only of one's own comfort
1052
01:06:15,175 --> 01:06:18,497
while people suffer
such misfortunes.
1053
01:06:18,617 --> 01:06:20,266
Incorrigible, incorrigible.
1054
01:06:21,169 --> 01:06:22,835
Rose, where are you off to?
1055
01:06:23,450 --> 01:06:25,046
Please, at least finish
1056
01:06:25,166 --> 01:06:26,327
your dinner in peace.
1057
01:06:26,447 --> 01:06:27,695
Never listens.
1058
01:06:27,815 --> 01:06:28,625
She's gone.
1059
01:06:28,745 --> 01:06:31,750
No doubt somebody
needs to ask her some favor.
1060
01:06:34,066 --> 01:06:35,416
I'm bored with your ugly mugs.
1061
01:06:36,394 --> 01:06:37,289
I'm leaving.
1062
01:06:48,061 --> 01:06:49,131
Ladies and gentlemen,
1063
01:06:50,254 --> 01:06:52,482
there is much talk today
of Communism.
1064
01:06:52,602 --> 01:06:54,646
I claim that Communism
1065
01:06:54,766 --> 01:06:55,962
is completely impractical.
1066
01:06:56,470 --> 01:06:57,541
Let me take myself as an example
1067
01:06:58,470 --> 01:07:00,681
This morning, I spilled
some water from a vase
1068
01:07:00,801 --> 01:07:01,751
onto the window sill,
1069
01:07:01,871 --> 01:07:03,084
and didn't wipe if off
because I didn't feel like it.
1070
01:07:03,687 --> 01:07:05,021
And if it were mine,
1071
01:07:05,141 --> 01:07:07,003
in my own home, I would
have wiped it off right away,
1072
01:07:07,123 --> 01:07:09,021
because I'd be afraid that
the window might rot.
1073
01:07:09,141 --> 01:07:10,091
There you go.
1074
01:07:16,421 --> 01:07:19,070
Everyone!
A pleasant surprise.
1075
01:07:19,190 --> 01:07:22,421
Alive, and safely back with us,
our beloved maestro,
1076
01:07:22,541 --> 01:07:24,830
whose art we love
and value dearly
1077
01:07:24,950 --> 01:07:27,129
- Please, maestro, have a seat.
- Thank you.
1078
01:07:28,480 --> 01:07:31,637
- We were worried...
- She'd never even mentioned his name.
1079
01:07:31,757 --> 01:07:33,197
We won't let you go.
1080
01:07:33,317 --> 01:07:35,495
You'll stay with us
for the time being.
1081
01:07:35,615 --> 01:07:37,092
I won't dare resist.
1082
01:07:37,425 --> 01:07:38,811
I didn't know where to go.
1083
01:07:38,931 --> 01:07:40,829
I remember your kindness
1084
01:07:41,109 --> 01:07:42,127
and your hospitable house.
1085
01:07:42,247 --> 01:07:43,574
I would be very
offended, professor,
1086
01:07:43,694 --> 01:07:46,206
if you had forgotten about me.
1087
01:07:51,576 --> 01:07:54,383
A ship
is sinking.
1088
01:08:08,373 --> 01:08:10,373
Ladies and gentlemen,
1089
01:08:10,493 --> 01:08:12,022
we are completely ruined.
1090
01:08:12,380 --> 01:08:14,520
It's a miracle
we've survived.
1091
01:08:15,947 --> 01:08:18,315
Calm down, my dear Celina,
calm down,
1092
01:08:18,435 --> 01:08:20,684
we're all in the same boat.
1093
01:08:21,087 --> 01:08:22,210
Oh, my dear Rose,
1094
01:08:22,330 --> 01:08:23,912
if you only knew
what I went through.
1095
01:08:24,776 --> 01:08:26,443
I hope you won't refuse us
1096
01:08:26,563 --> 01:08:28,794
two, at most three
days of your hospitality.
1097
01:08:29,057 --> 01:08:31,952
Of course, my door is open
to all refugees.
1098
01:08:32,338 --> 01:08:34,899
But I'm afraid you won't
have all the comforts
1099
01:08:35,019 --> 01:08:36,980
because we are more
and more crammed.
1100
01:08:37,348 --> 01:08:38,471
I must be going.
1101
01:08:40,840 --> 01:08:41,647
Good night.
1102
01:08:42,261 --> 01:08:44,155
You still got time
before the curfew.
1103
01:08:44,442 --> 01:08:46,477
True, but I must meet
someone.
1104
01:08:46,597 --> 01:08:47,670
Whom?
1105
01:08:49,793 --> 01:08:50,898
Business.
1106
01:08:51,018 --> 01:08:53,687
I hope to see you again soon.
1107
01:09:07,778 --> 01:09:08,849
Have you got matches?
1108
01:09:20,676 --> 01:09:22,290
Walerka's nephew.
1109
01:09:26,791 --> 01:09:27,984
Come have a shot
of vodka with me.
1110
01:09:28,580 --> 01:09:30,738
It's getting late.
Nearly curfew.
1111
01:09:31,493 --> 01:09:33,686
I'll walk you home,
don't worry.
1112
01:09:35,019 --> 01:09:35,844
Come on.
1113
01:09:45,134 --> 01:09:46,239
Who's there?
1114
01:09:49,618 --> 01:09:50,601
Is there a fire
or what?
1115
01:09:50,721 --> 01:09:52,548
My throat's burning,
open up.
1116
01:09:52,952 --> 01:09:54,233
Ah, it's you.
1117
01:10:01,706 --> 01:10:02,811
Have you got anything?
1118
01:10:08,755 --> 01:10:10,597
A quart of vodka,
and something to snack on.
1119
01:10:10,717 --> 01:10:11,895
You got it.
1120
01:10:13,193 --> 01:10:14,527
Do you have any money,
because I don't.
1121
01:10:15,983 --> 01:10:17,720
500 or 600 zlotys.
1122
01:10:18,166 --> 01:10:18,868
That's enough.
1123
01:10:19,201 --> 01:10:20,289
It'll be on you.
1124
01:10:20,409 --> 01:10:21,780
I'll repay you
with a kind word.
1125
01:10:25,026 --> 01:10:26,324
In fact, I don't want
anything from you,
1126
01:10:26,444 --> 01:10:28,237
but one doesn't always
want to drink alone.
1127
01:10:28,357 --> 01:10:29,289
Understood.
1128
01:10:33,813 --> 01:10:36,059
We can manage on our own.
We're not at my sister-in-law.
1129
01:10:40,519 --> 01:10:41,326
Sausages.
1130
01:10:43,730 --> 01:10:44,730
Have a drink.
1131
01:10:48,747 --> 01:10:50,151
Lidka's in love with you.
1132
01:10:52,640 --> 01:10:54,026
What's it to you?
1133
01:10:54,289 --> 01:10:55,658
If that's how you're
going to talk to me,
1134
01:10:55,778 --> 01:10:57,254
you bastard, you can
go straight back home.
1135
01:11:00,296 --> 01:11:01,507
Please stop it.
1136
01:11:02,068 --> 01:11:03,595
I'm not interested
in that subject.
1137
01:11:05,419 --> 01:11:08,121
And, anyway, why are you
interested in Lidka and me?
1138
01:11:08,718 --> 01:11:10,384
I'm not at all
interested in you.
1139
01:11:18,381 --> 01:11:19,487
No more.
1140
01:11:20,013 --> 01:11:22,477
An empty glass is
like a coffin without a corpse.
1141
01:11:33,311 --> 01:11:34,171
As for Lidka...
1142
01:11:34,469 --> 01:11:35,434
Again.
1143
01:11:35,732 --> 01:11:37,522
I like her, and I feel
sorry for her.
1144
01:11:37,837 --> 01:11:41,101
Life derailed her, and turned
her into a circus horse.
1145
01:11:42,428 --> 01:11:44,603
I remember her
from before the war.
1146
01:11:45,586 --> 01:11:47,446
Even from afar,
she seemed worthwhile.
1147
01:11:47,566 --> 01:11:49,586
I was upset, when
Mirek kidnapped her
1148
01:11:49,706 --> 01:11:50,410
from that joint,
1149
01:11:50,902 --> 01:11:52,393
like an errant knight
1150
01:11:52,513 --> 01:11:54,195
rescuing a maiden
from a glass mountain.
1151
01:11:55,371 --> 01:11:57,178
Does Miss Rose know
that Lidka was
1152
01:11:57,581 --> 01:11:58,651
a dance girl?
1153
01:11:59,195 --> 01:12:00,581
She'd turn in her grave!
1154
01:12:01,178 --> 01:12:02,879
What do you mean in her grave?
She's alive.
1155
01:12:03,514 --> 01:12:05,268
Yes, she's alive,
but lives in a grave.
1156
01:12:05,953 --> 01:12:08,268
She had to be given
a toned-down version.
1157
01:12:08,388 --> 01:12:09,444
An actress.
1158
01:12:13,470 --> 01:12:15,207
There is something
in the two of you,
1159
01:12:15,327 --> 01:12:17,453
I'm not sure I can
find the right word,
1160
01:12:18,049 --> 01:12:19,470
something you share.
1161
01:12:20,768 --> 01:12:22,540
Ah, to hell with it.
1162
01:12:23,250 --> 01:12:26,461
Lidka's lost, you're lost,
leave me in peace.
1163
01:12:27,136 --> 01:12:29,960
Yes, we're lost.
1164
01:12:30,973 --> 01:12:32,658
You should escape
to the countryside with her,
1165
01:12:32,778 --> 01:12:34,219
you'd go out into the field
with a scythe,
1166
01:12:34,339 --> 01:12:35,763
Into the field with a scythe...
1167
01:12:38,219 --> 01:12:40,412
Maybe you want to me warm up
to the hammer & sickle?
1168
01:12:40,532 --> 01:12:42,633
You're an idiot.
I'm not a red baroness.
1169
01:12:43,054 --> 01:12:44,738
And I don't plan
on posing as such.
1170
01:12:45,949 --> 01:12:47,264
They think I escaped
1171
01:12:47,384 --> 01:12:48,861
from my own milieu.
1172
01:12:49,650 --> 01:12:51,738
Fools. It's they
who escaped.
1173
01:12:52,341 --> 01:12:54,148
Ran away,
went astray.
1174
01:12:56,815 --> 01:12:59,517
Enough of that.
Thank you for your company.
1175
01:13:48,702 --> 01:13:51,193
There's a gentleman
who wants to speak with you.
1176
01:13:51,948 --> 01:13:54,263
- Who is it?
- I don't know.
1177
01:13:54,383 --> 01:13:55,705
A stranger.
1178
01:13:57,460 --> 01:13:59,144
A complete stranger.
1179
01:14:09,679 --> 01:14:11,995
I came to inform you
that your aunt
1180
01:14:12,115 --> 01:14:13,609
has been taken ill,
1181
01:14:13,729 --> 01:14:15,855
- and wishes to see you.
- What happened?
1182
01:14:15,975 --> 01:14:17,218
A heart attack.
1183
01:14:17,338 --> 01:14:19,376
She even collapsed as she
was leaving the table.
1184
01:14:19,955 --> 01:14:21,130
I see.
1185
01:14:21,744 --> 01:14:23,358
Please tell her
I'll be there.
1186
01:14:23,858 --> 01:14:26,104
Unfortunately, I must
inform you
1187
01:14:26,224 --> 01:14:28,613
that it was the last time
I was in countess Rose's house.
1188
01:14:29,244 --> 01:14:31,472
- How come?
- I quit.
1189
01:14:32,543 --> 01:14:33,981
You. Quit.
1190
01:14:34,101 --> 01:14:36,318
Yes. I've had enough of
taking care of her & the house.
1191
01:14:36,792 --> 01:14:39,458
Now that God has been
favorable to me,
1192
01:14:39,880 --> 01:14:42,266
and I've saved up
a little something,
1193
01:14:45,142 --> 01:14:46,949
I decided to start
my own business.
1194
01:14:48,773 --> 01:14:51,510
Come with me,
I'll show you something.
1195
01:14:56,450 --> 01:14:58,608
I will still be serving
the young couple.
1196
01:15:01,398 --> 01:15:02,942
But in a different capacity.
1197
01:15:19,613 --> 01:15:21,683
I'm opening a restaurant.
1198
01:15:23,789 --> 01:15:25,473
Foreman, would you
come her for a second.
1199
01:15:29,290 --> 01:15:31,237
How's work coming along,
Mr. Grzebinski?
1200
01:15:32,149 --> 01:15:34,307
- Moving forward.
- When will it be ready?
1201
01:15:34,427 --> 01:15:36,447
- You can start on Tuesday.
- For sure?
1202
01:15:37,840 --> 01:15:40,033
When I say something,
it's not for sure or not,
1203
01:15:40,366 --> 01:15:41,840
it'll be just as I say.
1204
01:15:41,960 --> 01:15:42,576
Great.
1205
01:15:52,488 --> 01:15:53,681
I am sorry,
1206
01:15:53,801 --> 01:15:56,137
I won't be able to facilitate
exchange for you any more,
1207
01:15:56,257 --> 01:15:58,225
but as a
1208
01:15:58,345 --> 01:15:59,605
recompense,
1209
01:15:59,903 --> 01:16:02,324
I'd like to offer you
a job.
1210
01:16:03,023 --> 01:16:04,532
Why not? What would I be doing?
1211
01:16:05,409 --> 01:16:06,935
You'd serve our
customers,
1212
01:16:07,233 --> 01:16:08,935
share in the sales,
and free meals.
1213
01:16:09,233 --> 01:16:11,497
Count Tolo is applying
for the job,
1214
01:16:12,052 --> 01:16:13,157
but I don't trust him.
1215
01:16:13,455 --> 01:16:14,789
I'd rather have you.
1216
01:16:14,909 --> 01:16:16,332
Is that settled then?
1217
01:16:16,452 --> 01:16:17,683
Settled.
1218
01:16:18,280 --> 01:16:19,946
- Thank you very much.
- Don't mention it,
1219
01:16:20,066 --> 01:16:22,403
you've always played fair with me.
1220
01:16:22,523 --> 01:16:25,788
Very well, but what does
countess think about all this?
1221
01:16:28,139 --> 01:16:31,367
She... She was completely
unfair to me.
1222
01:16:32,148 --> 01:16:33,552
She got mad,
1223
01:16:33,672 --> 01:16:35,359
and told me to leave
her house immediately.
1224
01:16:35,850 --> 01:16:38,218
She said some things which
1225
01:16:39,289 --> 01:16:42,359
out of respect for her,
I cannot repeat.
1226
01:16:43,038 --> 01:16:46,108
All of them will now be
my best customers.
1227
01:16:46,441 --> 01:16:48,108
I will call the place
1228
01:16:48,476 --> 01:16:49,476
Chez Felix.
1229
01:16:55,348 --> 01:16:57,488
Good evening.
How are you?
1230
01:17:01,743 --> 01:17:04,480
As well as it is
even possible today.
1231
01:17:04,600 --> 01:17:05,585
And you?
1232
01:17:07,091 --> 01:17:08,583
You came out
to walk the dog?
1233
01:17:08,703 --> 01:17:10,249
Yes, it needs to
run around.
1234
01:17:10,369 --> 01:17:11,039
Earthworm!
1235
01:17:12,600 --> 01:17:14,653
- You named him Earthworm?
- Yes.
1236
01:17:14,773 --> 01:17:15,635
You don't like it?
1237
01:17:18,692 --> 01:17:20,710
Earthworm!
We're going for a walk.
1238
01:17:36,535 --> 01:17:37,535
You came.
1239
01:17:37,655 --> 01:17:41,050
I could die,
and you wouldn't notice.
1240
01:17:41,611 --> 01:17:42,576
This time,
1241
01:17:43,032 --> 01:17:46,155
nothing really happened,
but soon, it will be all over.
1242
01:17:46,924 --> 01:17:47,748
Paul,
1243
01:17:48,064 --> 01:17:49,906
you are my closest relative.
1244
01:17:50,026 --> 01:17:51,257
I demand
1245
01:17:51,377 --> 01:17:54,064
that you and Rose
follow my hearse.
1246
01:17:54,696 --> 01:17:56,643
She is the only
person in the world
1247
01:17:57,291 --> 01:17:58,799
who truly loves me.
1248
01:17:59,185 --> 01:18:00,080
And here,
1249
01:18:01,694 --> 01:18:03,010
something for you
1250
01:18:03,501 --> 01:18:05,080
because you came immediately
1251
01:18:05,200 --> 01:18:07,256
when you were called to the side
of your sick and dying aunt.
1252
01:18:08,642 --> 01:18:09,782
Or not.
1253
01:18:10,326 --> 01:18:11,589
You might lose it.
1254
01:18:12,414 --> 01:18:14,291
You'd better get everything
1255
01:18:15,133 --> 01:18:17,291
- when I'm dead.
- Auntie!
1256
01:18:19,373 --> 01:18:20,478
I don't know
1257
01:18:21,232 --> 01:18:23,092
whether I was a
good aunt to you.
1258
01:18:23,706 --> 01:18:24,881
Whether I knew how to...
1259
01:18:26,057 --> 01:18:27,583
I don't know at all...
1260
01:18:27,881 --> 01:18:29,706
whether I was good to people.
1261
01:18:30,564 --> 01:18:31,828
whether I knew how to...
1262
01:18:32,266 --> 01:18:34,810
I couldn't communicate with them,
and they with me,
1263
01:18:35,564 --> 01:18:36,687
but I wanted to.
1264
01:18:38,319 --> 01:18:39,792
I really wanted to.
1265
01:18:42,433 --> 01:18:44,995
Go now, go.
1266
01:18:49,539 --> 01:18:50,749
I must
1267
01:18:51,715 --> 01:18:53,013
get some rest
1268
01:18:53,416 --> 01:18:54,539
and peace.
1269
01:19:01,492 --> 01:19:02,580
How's aunt doing?
1270
01:19:03,264 --> 01:19:04,299
Better, I think.
1271
01:19:05,176 --> 01:19:07,001
Thank God.
Don't go so soon.
1272
01:19:07,825 --> 01:19:09,106
I'll tell Felix to...
1273
01:19:09,226 --> 01:19:10,246
I forgot...
1274
01:19:10,624 --> 01:19:12,431
I keep forgetting that Felix
went out on his own.
1275
01:19:12,551 --> 01:19:14,466
You've heard about it?
1276
01:19:14,586 --> 01:19:15,764
What do you make of it?
1277
01:19:16,133 --> 01:19:19,940
I support his initiative, because
he employed me as a waiter.
1278
01:19:20,230 --> 01:19:21,177
I see.
1279
01:19:21,704 --> 01:19:24,458
You know, after all, you working
for Felix as a waiter...
1280
01:19:25,756 --> 01:19:28,651
No, the whole world
is topsy-turvy.
1281
01:19:28,984 --> 01:19:31,581
Some shots were fired at the station.
Now they're patrolling the streets.
1282
01:19:32,167 --> 01:19:33,728
It's almost curfew.
1283
01:19:33,848 --> 01:19:36,536
Lidka, I think he shouldn't
be leaving now.
1284
01:19:36,656 --> 01:19:37,904
You're right.
We won't let you go.
1285
01:19:38,024 --> 01:19:40,009
No, I'll better go.
You've got enough headaches.
1286
01:19:40,307 --> 01:19:42,257
Mirek, stop him,
it makes no sense.
1287
01:19:42,377 --> 01:19:44,854
Really, don't do anything foolish.
You'll spend the night here.
1288
01:19:45,749 --> 01:19:47,959
Now, let's go to my study.
1289
01:19:49,450 --> 01:19:51,398
This way.
1290
01:19:57,158 --> 01:19:58,789
Please come in.
1291
01:20:01,961 --> 01:20:04,066
So what do you think
about all this?
1292
01:20:07,031 --> 01:20:08,768
What do you intend
to do next?
1293
01:20:09,137 --> 01:20:10,224
I'm not sure.
1294
01:20:11,487 --> 01:20:13,119
I'm not thinking about it.
1295
01:20:13,437 --> 01:20:14,648
It's a bit too late for that.
1296
01:20:16,034 --> 01:20:17,595
The train has left
the station.
1297
01:20:18,192 --> 01:20:20,543
- You can jump out.
- And break my neck?
1298
01:20:21,894 --> 01:20:22,595
No.
1299
01:20:23,322 --> 01:20:25,567
That's something I should have
thought about long ago,
1300
01:20:25,687 --> 01:20:26,725
before the war.
1301
01:20:28,567 --> 01:20:30,427
Well, now, we're
going
1302
01:20:30,848 --> 01:20:31,901
where the train
is taking us.
1303
01:20:32,831 --> 01:20:34,445
One must run
1304
01:20:34,565 --> 01:20:37,418
from one's aunt,
from the Bolsheviks,
1305
01:20:37,681 --> 01:20:38,804
from everything that's coming.
1306
01:20:46,393 --> 01:20:48,167
Perhaps what we used to
1307
01:20:48,287 --> 01:20:51,342
expect and consider
as Poland
1308
01:20:52,463 --> 01:20:53,796
will no longer exist.
1309
01:20:55,466 --> 01:20:58,045
Yes, these are what we call
our problems.
1310
01:21:02,255 --> 01:21:03,834
Tolo's got something lined up.
1311
01:21:04,238 --> 01:21:06,343
To go to Vienna,
and on from there.
1312
01:21:07,462 --> 01:21:08,725
To run away.
1313
01:21:09,708 --> 01:21:11,216
From your own shadow?
1314
01:21:15,015 --> 01:21:17,085
Anyway, I won't
give you any advice.
1315
01:21:19,997 --> 01:21:20,927
Good night.
1316
01:21:36,603 --> 01:21:38,270
Ah, welcome!
1317
01:21:38,390 --> 01:21:39,428
Good evening?
1318
01:21:39,548 --> 01:21:42,094
How are you enjoying
this hospitality?
1319
01:21:42,214 --> 01:21:45,020
You don't mention rope
1320
01:21:45,140 --> 01:21:46,984
in a hangman's house.
1321
01:21:48,546 --> 01:21:50,844
Rats flee the sinking ship.
1322
01:21:50,964 --> 01:21:54,218
And we, too, will probably
flee this house soon.
1323
01:21:55,008 --> 01:21:57,078
The air thickens
1324
01:21:57,198 --> 01:21:59,131
as population density rises.
1325
01:22:00,361 --> 01:22:03,501
And the countess,
unfortunately,
1326
01:22:03,975 --> 01:22:05,554
is beginning to
crack.
1327
01:22:15,573 --> 01:22:16,766
Time to sleep.
1328
01:22:18,012 --> 01:22:19,784
You, young man,
1329
01:22:19,904 --> 01:22:22,082
if you expect the gems
of our sense of humor,
1330
01:22:22,202 --> 01:22:23,363
you will be sorely disappointed.
1331
01:22:24,868 --> 01:22:26,868
I won't say another word today.
1332
01:22:32,517 --> 01:22:35,219
To hell with all of this.
1333
01:22:51,060 --> 01:22:53,780
Gentlemen, time to get up.
It's getting late.
1334
01:22:53,900 --> 01:22:56,043
Time to make up your beds.
1335
01:22:57,183 --> 01:22:58,446
Just to think
1336
01:22:58,709 --> 01:23:01,253
that only a few weeks ago,
when I was invited
1337
01:23:01,373 --> 01:23:03,270
here for dinner,
1338
01:23:03,390 --> 01:23:04,709
Miss Rose
1339
01:23:04,829 --> 01:23:06,481
reproached me
1340
01:23:06,601 --> 01:23:08,997
for personally carrying
a lawn chair to the garden.
1341
01:23:09,117 --> 01:23:10,857
A few weeks ago!
1342
01:23:11,348 --> 01:23:12,506
Damn it.
1343
01:23:12,822 --> 01:23:14,769
What's that, professor?
You're swearing?
1344
01:23:14,889 --> 01:23:16,909
You, educator of young minds!
1345
01:23:17,029 --> 01:23:20,149
Last time I checked, it was young
minds who were educating me.
1346
01:23:20,956 --> 01:23:22,289
On my way to Pruszków,
1347
01:23:22,409 --> 01:23:26,184
an extremely young man,
with a death's head on his cap
1348
01:23:26,304 --> 01:23:28,137
was teaching me
with steel-toed boots
1349
01:23:28,257 --> 01:23:30,067
the art of marching in line.
1350
01:23:30,187 --> 01:23:31,330
A propos, professor,
1351
01:23:31,450 --> 01:23:32,944
it's your turn today to
pump water from the well.
1352
01:23:33,064 --> 01:23:35,155
Why don't you
do it for me today,
1353
01:23:35,275 --> 01:23:37,633
and I'll give you my share
of bread at breakfast.
1354
01:23:37,753 --> 01:23:40,545
Ah, that's worth considering.
1355
01:23:41,756 --> 01:23:43,756
Are you planning on
lounging around till noon?
1356
01:23:43,876 --> 01:23:45,423
Listen, young man,
1357
01:23:45,543 --> 01:23:47,307
we will have to turn you in.
1358
01:23:48,728 --> 01:23:50,834
The water tank is empty.
1359
01:23:51,097 --> 01:23:53,079
If you would like to wash up,
1360
01:23:53,199 --> 01:23:55,448
you have to refill
the tank!
1361
01:23:56,109 --> 01:23:57,530
One more thing:
1362
01:23:57,650 --> 01:23:58,898
please make sure
1363
01:23:59,018 --> 01:24:00,652
you clean the bathroom
when you're done.
1364
01:24:00,772 --> 01:24:02,723
There's again a pool of water.
1365
01:24:02,843 --> 01:24:04,600
That really wasn't me.
1366
01:24:04,720 --> 01:24:07,448
Try to preserve at least
some dignity.
1367
01:24:07,568 --> 01:24:10,764
She turns me into a complete schoolboy.
1368
01:24:10,884 --> 01:24:12,957
You keep pointing out
that I'm an educator.
1369
01:24:13,404 --> 01:24:15,772
Former. I'm a former educator
1370
01:24:15,892 --> 01:24:18,158
just as you are a former maestro,
1371
01:24:18,278 --> 01:24:20,018
and everything else is former,
1372
01:24:20,138 --> 01:24:21,702
especially our hostess,
1373
01:24:21,822 --> 01:24:23,603
why refuses to
1374
01:24:23,723 --> 01:24:25,778
acknowledge her time passed.
1375
01:24:25,898 --> 01:24:28,690
In any case, the water
in the tank is also former,
1376
01:24:28,810 --> 01:24:32,512
- let me remind you.
- But a piece of bread is not former.
1377
01:24:32,632 --> 01:24:34,231
I've changed my mind.
1378
01:24:34,564 --> 01:24:36,371
In that case, I won't wash
myself today, either.
1379
01:24:36,491 --> 01:24:38,863
How's that, doctor?
You're abandoning hygiene?
1380
01:24:38,983 --> 01:24:42,661
No, I don't regard hygiene as highly
as you do keyboard exercises.
1381
01:24:43,380 --> 01:24:45,801
Now I'm going to
get some fresh air.
1382
01:25:12,039 --> 01:25:14,793
It's so nice to hear you
play again.
1383
01:25:16,162 --> 01:25:18,390
Excuse me, would you mind
leaving the room for a moment?
1384
01:25:19,214 --> 01:25:20,442
I'd like to get dressed.
1385
01:25:26,260 --> 01:25:27,716
No need to be shy.
1386
01:25:27,836 --> 01:25:29,821
I saw you in your underpants anyway.
1387
01:25:29,941 --> 01:25:31,838
Get out of here.
1388
01:25:35,214 --> 01:25:37,424
Breakfast will be served in 20 min.
1389
01:25:38,196 --> 01:25:40,073
In the meantime,
you can wash up.
1390
01:25:50,041 --> 01:25:52,567
Miss Rose asks kindly
1391
01:25:52,857 --> 01:25:55,049
whether you wouldn't mind
going somewhere else
1392
01:25:55,169 --> 01:25:56,348
to learn to play.
1393
01:25:56,716 --> 01:25:58,646
She's got a migraine.
1394
01:26:04,118 --> 01:26:05,153
My God...
1395
01:26:07,135 --> 01:26:07,995
A migraine...
1396
01:26:13,987 --> 01:26:15,636
You're leaving without breakfast?
1397
01:26:15,952 --> 01:26:17,145
I'm not hungry.
1398
01:26:17,265 --> 01:26:19,232
Could we talk a little?
1399
01:26:19,706 --> 01:26:20,215
No.
1400
01:26:21,039 --> 01:26:23,338
I've never a pig
such as you.
1401
01:26:23,458 --> 01:26:25,250
Excuse me, what is it
that you want from me?
1402
01:26:25,370 --> 01:26:27,155
What do you want from me?
1403
01:26:27,453 --> 01:26:29,243
I want you to stop being such a swine!
1404
01:26:29,363 --> 01:26:31,138
If I get mad I may even slap you!
1405
01:26:31,471 --> 01:26:32,874
I haven't forgotten everything yet!
1406
01:27:04,480 --> 01:27:05,884
Table 3 is asking for their bill.
1407
01:27:06,638 --> 01:27:07,603
Coming.
1408
01:27:13,503 --> 01:27:15,555
Does princess need anything
else from the kitchen?
1409
01:27:15,675 --> 01:27:16,573
No, Felix.
1410
01:27:16,693 --> 01:27:17,854
Then we're done for today.
1411
01:27:43,452 --> 01:27:45,732
Please add another quart.
1412
01:27:45,852 --> 01:27:47,364
No, not another one.
1413
01:27:47,645 --> 01:27:49,785
It's getting late.
We must go home.
1414
01:27:51,449 --> 01:27:52,624
Come one, we're leaving.
1415
01:28:02,630 --> 01:28:04,524
- Yes, home.
- Let's go.
1416
01:28:09,336 --> 01:28:10,827
Miss Nika, another quart of vodka.
1417
01:28:11,652 --> 01:28:14,038
I must explain.
1418
01:28:14,389 --> 01:28:16,231
I don't stick my nose
into other people's business.
1419
01:28:16,351 --> 01:28:18,862
I know, but I don't want
you to think ill of me.
1420
01:28:18,982 --> 01:28:21,938
So, I guess you've met
to go over your Vienna plans.
1421
01:28:26,991 --> 01:28:28,482
See you tomorrow.
1422
01:28:31,120 --> 01:28:32,629
10 o'clock. On the dot.
1423
01:28:41,377 --> 01:28:44,657
You think it's wrong?
1424
01:28:55,887 --> 01:28:58,185
It's not like making
deals with the enemy.
1425
01:28:59,809 --> 01:29:01,388
They're like
1426
01:29:02,213 --> 01:29:03,669
a transportation company.
1427
01:29:06,476 --> 01:29:07,651
Anyway,
1428
01:29:09,292 --> 01:29:11,450
I haven't completely
made up my mind yet.
1429
01:29:12,485 --> 01:29:14,730
- Lidka...
- What about Lidka?
1430
01:29:17,330 --> 01:29:19,031
Lidka doesn't want to go.
1431
01:29:19,733 --> 01:29:21,786
She understands little
in these matters.
1432
01:29:23,944 --> 01:29:24,909
You see,
1433
01:29:25,514 --> 01:29:28,321
I think this is our last
chance to get out of here.
1434
01:29:28,742 --> 01:29:30,496
When they come here...
1435
01:29:31,637 --> 01:29:34,268
perhaps it won't be
as bad as they say, but
1436
01:29:35,438 --> 01:29:37,210
it's better to avoid the risk.
1437
01:29:40,140 --> 01:29:41,544
I must get out of here.
1438
01:29:42,824 --> 01:29:44,210
Escape from this country.
1439
01:29:45,772 --> 01:29:48,877
Start a new life
among new people,
1440
01:29:49,316 --> 01:29:50,684
and new problems.
1441
01:29:53,070 --> 01:29:54,842
I'm glad you're still here.
1442
01:29:55,324 --> 01:29:57,184
Something important
came up.
1443
01:30:00,009 --> 01:30:02,114
Miss Nika, please
pour me a shot of vodka.
1444
01:30:02,234 --> 01:30:03,447
I've got a headache.
1445
01:30:05,225 --> 01:30:07,260
I see there's something on your mind.
1446
01:30:07,822 --> 01:30:10,120
Please tell me about it.
You'll feel better.
1447
01:30:14,384 --> 01:30:16,490
Have you been in love
many times in your life?
1448
01:30:18,139 --> 01:30:19,612
What does it mean,
to be in love?
1449
01:30:20,542 --> 01:30:23,367
When you feel physical attraction,
that's not love.
1450
01:30:23,968 --> 01:30:26,144
Love is desiring another
person's soul.
1451
01:30:28,337 --> 01:30:30,618
Love, Miss Nika,
is lust.
1452
01:30:31,197 --> 01:30:33,495
Love is pure when
desiring someone's
1453
01:30:33,615 --> 01:30:35,179
physical form
brings to mind
1454
01:30:36,177 --> 01:30:38,353
the smell of clover
and sun-lit ground.
1455
01:30:42,160 --> 01:30:44,370
And those things with
the soul come only later.
1456
01:30:44,863 --> 01:30:46,091
Or don't come at all.
1457
01:30:52,564 --> 01:30:54,213
I see, here we have
a pair of cooing pigeons.
1458
01:30:54,333 --> 01:30:55,231
Lidka!
1459
01:31:00,618 --> 01:31:02,881
Watch out little cunt,
or the missionary will
1460
01:31:03,001 --> 01:31:04,267
turn you into such a slut
as he did me.
1461
01:31:04,387 --> 01:31:05,723
Stop it, Lidka, what
are you talking about?
1462
01:31:05,843 --> 01:31:07,603
Shut up you tart
or I'll pull your hair out.
1463
01:31:10,743 --> 01:31:12,024
There's no Lidka.
Only Genowefa.
1464
01:31:13,586 --> 01:31:16,568
- You're carrying on like a streetwalker!
- Completely wasted!
1465
01:31:17,599 --> 01:31:18,968
Have you gone mad?
1466
01:31:23,775 --> 01:31:25,266
I'm sick of all this.
1467
01:31:27,821 --> 01:31:29,277
I'll have to restrain you.
1468
01:31:29,610 --> 01:31:31,294
Let it go.
1469
01:31:34,505 --> 01:31:37,803
Let the countess
show off her breed.
1470
01:31:43,655 --> 01:31:45,409
Oh, such happiness,
the young lady
1471
01:31:45,529 --> 01:31:47,392
came back and
is downstairs.
1472
01:31:47,905 --> 01:31:49,098
Aren't you happy?
1473
01:31:49,870 --> 01:31:52,098
On the contrary.
I'm paralyzed with joy.
1474
01:31:52,218 --> 01:31:54,606
Miss, miss, he's over here.
1475
01:31:54,870 --> 01:31:56,045
Come in, quick.
1476
01:31:56,343 --> 01:31:58,466
He's paralyzed with joy.
1477
01:32:02,305 --> 01:32:04,375
I made an awful
mess of things yesterday.
1478
01:32:06,638 --> 01:32:08,936
I think you're not
going to kick me out.
1479
01:32:12,563 --> 01:32:14,071
I don't know where to start.
1480
01:32:14,191 --> 01:32:16,791
Best don't start at all.
It's not necessary.
1481
01:32:17,264 --> 01:32:19,545
But I have to explain
everything.
1482
01:32:19,665 --> 01:32:21,580
Perhaps.
But not to me.
1483
01:32:22,964 --> 01:32:24,332
Precisely to you.
1484
01:32:24,595 --> 01:32:26,525
You wanted me to
become a decent girl?
1485
01:32:26,645 --> 01:32:27,771
So I did.
1486
01:32:27,891 --> 01:32:29,595
And the fact there's
the same mess at the counts,
1487
01:32:29,715 --> 01:32:31,894
and countesses are worse
whores than dance girls,
1488
01:32:32,014 --> 01:32:32,911
that's not my fault.
1489
01:32:33,481 --> 01:32:35,060
- I also have to tell you...
- What?
1490
01:32:35,727 --> 01:32:37,025
I've always
1491
01:32:37,727 --> 01:32:38,955
liked you a lot.
1492
01:32:39,674 --> 01:32:41,692
I don't want things
to be like this between us.
1493
01:32:45,450 --> 01:32:46,467
I'm sorry.
1494
01:33:04,950 --> 01:33:06,090
What next?
1495
01:33:08,230 --> 01:33:10,317
I must stay with him
for the time being.
1496
01:33:11,668 --> 01:33:12,861
Four years.
1497
01:33:14,072 --> 01:33:15,773
One quarrel
won't undo it.
1498
01:33:17,931 --> 01:33:19,195
But he's running away.
1499
01:33:19,895 --> 01:33:20,912
Going to Vienna.
1500
01:33:21,561 --> 01:33:22,719
He won't go.
1501
01:33:24,105 --> 01:33:24,930
Why not?
1502
01:33:26,158 --> 01:33:27,333
He loves me.
1503
01:33:28,342 --> 01:33:31,201
I'll have to help him
unpack again.
1504
01:33:35,219 --> 01:33:37,745
He's probably already
chasing after me to apologize.
1505
01:33:52,853 --> 01:33:54,467
Good bye.
1506
01:33:58,274 --> 01:33:59,800
Thank you for everything.
1507
01:35:25,079 --> 01:35:26,816
Now playing: A heart in love.
1508
01:36:12,990 --> 01:36:14,587
He did go.
1509
01:36:17,091 --> 01:36:18,214
That's sad.
1510
01:36:18,688 --> 01:36:20,548
But under the circumstances,
he won't get far.
1511
01:36:28,408 --> 01:36:29,777
He'll be forced to come back.
1512
01:36:31,601 --> 01:36:33,251
That won't change anything.
1513
01:36:34,541 --> 01:36:35,541
You think?
1514
01:36:37,622 --> 01:36:39,341
Stop talking about Mirek.
1515
01:36:39,604 --> 01:36:40,446
Ok?
1516
01:36:41,639 --> 01:36:42,446
Ok.
1517
01:37:18,718 --> 01:37:22,104
105594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.