All language subtitles for Pozegnania (Farewells) - 1958 -Wojciech Has

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,072 --> 00:00:13,462 FAREWELLS 2 00:00:14,798 --> 00:00:16,836 based on the novel Farewells by Stanislaw Dygat 3 00:00:23,155 --> 00:00:26,072 Directed 4 00:00:28,322 --> 00:00:30,923 Camerawork 5 00:02:33,249 --> 00:02:35,393 Have you finally paid your tuition? 6 00:02:35,513 --> 00:02:37,467 Are you listening to me? 7 00:02:37,587 --> 00:02:39,646 Have I finally paid my tuition... I'm listening. 8 00:02:40,068 --> 00:02:41,228 I'll pay tomorrow. 9 00:02:42,669 --> 00:02:44,321 Tomorrow. Everything tomorrow. 10 00:02:44,441 --> 00:02:46,508 You're unable to take care of the simplest matter. 11 00:02:46,628 --> 00:02:47,399 You're unfit for life. 12 00:02:47,867 --> 00:02:48,887 I am unfit for life? 13 00:02:49,007 --> 00:02:49,484 What?! 14 00:02:54,770 --> 00:02:56,059 You lack persistence. 15 00:02:56,809 --> 00:02:58,206 You're enthusiastic about everything, 16 00:02:58,440 --> 00:02:59,682 and abandon everything half-done. 17 00:03:00,232 --> 00:03:01,392 Running around some fields, 18 00:03:01,512 --> 00:03:02,376 rings, shmings, 19 00:03:02,496 --> 00:03:03,548 that's all you're interested in! 20 00:03:04,321 --> 00:03:06,102 You don't care in the least 21 00:03:06,222 --> 00:03:07,164 about your father's experience. 22 00:03:10,312 --> 00:03:11,062 Figures! 23 00:03:15,429 --> 00:03:16,495 In any case, do as you please. 24 00:03:17,537 --> 00:03:18,803 You're at an age when 25 00:03:19,131 --> 00:03:20,349 I can't make you do anything. 26 00:03:21,086 --> 00:03:22,633 Good afternoon! 27 00:03:41,493 --> 00:03:42,290 I'm sorry. 28 00:04:27,724 --> 00:04:28,849 You're going out? 29 00:04:29,341 --> 00:04:30,372 But everyone's waiting! 30 00:04:30,492 --> 00:04:31,555 I'm about to serve tea. 31 00:04:35,912 --> 00:04:37,189 When are you coming back? 32 00:04:38,853 --> 00:04:39,509 I don't know. 33 00:04:45,394 --> 00:04:46,343 Do you have some matches? 34 00:04:51,260 --> 00:04:52,303 Let's go dancing. 35 00:04:52,737 --> 00:04:54,541 You'll see how wonderful we will be together. 36 00:04:56,937 --> 00:04:57,582 Dancing? 37 00:04:59,011 --> 00:05:00,511 I can't dance, and besides 38 00:05:01,570 --> 00:05:03,479 I doubt we could be wonderful together. 39 00:05:04,920 --> 00:05:05,893 I wish you good night. 40 00:05:09,576 --> 00:05:10,888 Good night, darling! 41 00:05:37,810 --> 00:05:39,321 A glass of brandy, please. 42 00:05:56,588 --> 00:05:57,795 Please pass me those matches. 43 00:06:09,380 --> 00:06:09,965 Here you go. 44 00:06:13,204 --> 00:06:14,305 Will you have a drink with me? 45 00:06:14,425 --> 00:06:14,915 No. 46 00:06:16,239 --> 00:06:17,399 I will have a drink. 47 00:06:18,944 --> 00:06:19,799 What can I get you? 48 00:06:20,197 --> 00:06:20,631 Anything. 49 00:06:20,751 --> 00:06:21,217 Brandy? 50 00:06:21,337 --> 00:06:21,779 Fine. 51 00:06:22,013 --> 00:06:22,658 One brandy. 52 00:06:23,056 --> 00:06:24,708 - Let me introduce myself. - No. 53 00:06:25,078 --> 00:06:26,145 And I don't want brandy, either. 54 00:06:26,625 --> 00:06:27,633 I'll have some vodka, straight, 55 00:06:27,753 --> 00:06:29,167 I'll pay myself. Mr. Joe! 56 00:06:29,287 --> 00:06:30,515 You're very amusing! 57 00:06:31,699 --> 00:06:33,269 - You're boring. - Why? 58 00:06:33,389 --> 00:06:33,984 Because. 59 00:06:34,944 --> 00:06:36,010 But why? 60 00:06:36,526 --> 00:06:37,815 Because you keep asking questions. 61 00:06:39,606 --> 00:06:41,328 You want, I'll buy you a shot of vodka. 62 00:06:41,448 --> 00:06:42,231 With pleasure. 63 00:06:44,756 --> 00:06:47,099 You're going to let a dance girl pay for your vodka? 64 00:06:47,568 --> 00:06:48,997 Now you're asking questions. 65 00:06:50,270 --> 00:06:52,133 You're not as thick as you seem. 66 00:06:54,418 --> 00:06:55,437 What are you doing? 67 00:06:56,161 --> 00:06:58,176 I'm trying to figure out how to get out of this. 68 00:06:58,938 --> 00:06:59,688 Out of what? 69 00:07:00,426 --> 00:07:01,187 Out of everything! 70 00:07:03,526 --> 00:07:04,593 Mr. Joe, two vodkas! 71 00:07:04,921 --> 00:07:06,151 The ones you're paying for? 72 00:07:06,374 --> 00:07:08,201 I've no intention to. I changed my mind. 73 00:07:09,571 --> 00:07:10,215 Would like to have a bite to eat? 74 00:07:11,082 --> 00:07:11,867 Hot sausages. 75 00:07:12,793 --> 00:07:13,473 Sausages. 76 00:07:15,113 --> 00:07:16,167 What's your name? 77 00:07:16,287 --> 00:07:17,433 Genowefa. 78 00:07:19,381 --> 00:07:21,396 But I always wanted to be called Lydia. 79 00:07:22,462 --> 00:07:24,434 I once went to see this movie, Quo Vadis. 80 00:07:25,923 --> 00:07:27,598 The heroine was beautiful and noble, 81 00:07:27,718 --> 00:07:28,852 and her name was Lydia. 82 00:07:30,047 --> 00:07:31,804 In this club, I go by Lidka. 83 00:07:32,569 --> 00:07:34,103 And you, too, would like to be 84 00:07:34,223 --> 00:07:35,791 beautiful and noble. 85 00:07:36,986 --> 00:07:39,071 Everyone strives for perfection, 86 00:07:39,502 --> 00:07:40,642 and wants to achieve 87 00:07:40,762 --> 00:07:42,133 inner beauty and nobility. 88 00:07:42,253 --> 00:07:43,534 Who told you that? 89 00:07:43,654 --> 00:07:44,165 A priest. 90 00:07:45,288 --> 00:07:46,762 A priest comes in here? 91 00:07:47,727 --> 00:07:48,885 You've lost your mind? 92 00:07:49,005 --> 00:07:50,429 A priest, when I was at primary school. 93 00:07:53,206 --> 00:07:54,820 I didn't want to have you pay for my vodka, 94 00:07:54,940 --> 00:07:56,154 because I feel sorry for you. 95 00:07:57,557 --> 00:07:59,873 You're either drinking away your petty savings, 96 00:08:00,540 --> 00:08:02,189 or embezzling someone else's money. 97 00:08:02,452 --> 00:08:03,452 How do you know? 98 00:08:04,255 --> 00:08:05,781 One develops a good eye over here. 99 00:08:05,901 --> 00:08:06,974 This time you're wrong. 100 00:08:07,273 --> 00:08:08,395 Today, I'm drinking away my tuition. 101 00:08:09,536 --> 00:08:10,080 Really? 102 00:08:10,904 --> 00:08:11,922 Mr. Joe, two vodkas. 103 00:08:12,042 --> 00:08:13,781 The gentleman is paying, of course. 104 00:08:14,813 --> 00:08:16,795 - Why are you sad? - Not at all. 105 00:08:16,915 --> 00:08:18,146 You'll become a dancer, 106 00:08:18,266 --> 00:08:19,883 and we'll work here together. 107 00:08:20,355 --> 00:08:21,618 But I'm a poor dancer. 108 00:08:22,618 --> 00:08:23,635 Let's see. 109 00:08:34,602 --> 00:08:36,409 Can you stay here the whole night, 110 00:08:36,529 --> 00:08:37,637 and be with me? 111 00:08:38,075 --> 00:08:40,637 So that I don't have to wait on those fools. 112 00:08:41,339 --> 00:08:42,356 Very well, I'll stay. 113 00:08:42,476 --> 00:08:44,093 Just don't fall in love with me. 114 00:08:44,213 --> 00:08:45,970 With men like you, anything is possible. 115 00:08:46,533 --> 00:08:47,937 First of all, you talk too much. 116 00:08:48,057 --> 00:08:49,182 Second, you're going to waste. 117 00:08:49,302 --> 00:08:50,094 Going to waste? 118 00:08:50,214 --> 00:08:52,147 In a minute you'll tell me I'm different from other girls, 119 00:08:52,267 --> 00:08:54,551 and that you'd like to escape with me to a quiet countryside. 120 00:08:55,176 --> 00:08:56,632 You better go home. 121 00:08:57,228 --> 00:08:58,474 I'm not going home. 122 00:08:59,544 --> 00:09:00,705 Because at home, I feel more or less 123 00:09:00,825 --> 00:09:02,123 the way you do in here. 124 00:09:02,781 --> 00:09:04,851 And about escaping into some quiet countryside, 125 00:09:04,971 --> 00:09:07,150 we might perhaps talk later. 126 00:09:08,378 --> 00:09:09,343 Let's dance. 127 00:09:09,463 --> 00:09:11,290 Room number 8 128 00:09:12,367 --> 00:09:15,577 an aged doorman 129 00:09:16,419 --> 00:09:18,963 gave me the key with a smile. 130 00:09:20,156 --> 00:09:22,560 Impatient, in the stairs, 131 00:09:23,040 --> 00:09:26,408 you secretly kissed my hair 132 00:09:27,870 --> 00:09:30,800 Did golden leaves outnumber 133 00:09:30,920 --> 00:09:34,326 your caresses, today I'm no longer sure. 134 00:09:35,823 --> 00:09:38,192 You left so suddenly, 135 00:09:38,700 --> 00:09:41,385 the door ajar, a wind-blown leaf 136 00:09:41,505 --> 00:09:43,367 fell at my feet. 137 00:09:44,022 --> 00:09:46,935 And then I understood: 138 00:09:47,055 --> 00:09:49,672 it was the end, now it was time 139 00:09:49,792 --> 00:09:51,672 to bid farewell. 140 00:09:52,766 --> 00:09:55,538 Remember, it was autumn, 141 00:09:55,658 --> 00:09:57,029 room number 8, 142 00:09:57,149 --> 00:09:59,134 and darkness in the hall. 143 00:10:00,070 --> 00:10:03,105 I will never forget 144 00:10:03,225 --> 00:10:05,087 the little Rose Hotel, 145 00:10:05,207 --> 00:10:07,210 although it has been a year. 146 00:10:11,229 --> 00:10:12,738 They're real whores, 147 00:10:12,858 --> 00:10:14,825 they play grand ladies, but steal whenever they can, 148 00:10:14,945 --> 00:10:17,141 and each would sell herself for a broken button. 149 00:10:18,533 --> 00:10:20,147 I will be like them soon. 150 00:10:24,463 --> 00:10:26,024 I'm glad you came. 151 00:10:26,144 --> 00:10:28,293 I needed today precisely something like you. 152 00:10:28,413 --> 00:10:30,276 Neither fish nor fowl. 153 00:10:32,100 --> 00:10:34,977 This is the first time that I feel like I came here to have fun. 154 00:10:39,815 --> 00:10:42,727 Darling, come back to me, 155 00:10:43,341 --> 00:10:46,253 I miss you 156 00:10:47,010 --> 00:10:49,273 and may farewells, 157 00:10:49,393 --> 00:10:50,589 my darling 158 00:10:51,168 --> 00:10:54,817 keep us no longer apart. 159 00:10:55,893 --> 00:10:58,788 Stop all the trains, 160 00:10:59,490 --> 00:11:03,279 may the mailman 161 00:11:03,399 --> 00:11:06,987 never deliver bad news 162 00:11:07,303 --> 00:11:10,917 to the little Rose Hotel. 163 00:11:14,899 --> 00:11:16,513 Who are you, anyway? 164 00:11:17,004 --> 00:11:18,899 Ha! I'd like to know that myself. 165 00:11:19,882 --> 00:11:22,075 Sometimes you speak like a poet. 166 00:11:22,443 --> 00:11:23,952 It makes no sense, but it's beautiful. 167 00:11:24,771 --> 00:11:27,051 Why don't you tell me what you do in life. 168 00:11:27,630 --> 00:11:29,279 I seek positive values. 169 00:11:29,630 --> 00:11:30,841 What does it mean? 170 00:11:30,961 --> 00:11:33,139 It doesn't mean anything. I just felt like saying that. 171 00:11:33,463 --> 00:11:35,534 What's the point in saying whatever you feel like? 172 00:11:35,654 --> 00:11:37,990 After all, we're here to have fun. 173 00:11:38,110 --> 00:11:39,183 That's true. 174 00:11:44,067 --> 00:11:47,067 You left so suddenly 175 00:11:47,187 --> 00:11:49,962 the door ajar, a wind-blown leaf 176 00:11:50,082 --> 00:11:51,997 fell at my feet. 177 00:11:53,108 --> 00:11:55,477 And then I understood: 178 00:11:55,597 --> 00:11:57,898 it was the end, now it was time 179 00:11:58,018 --> 00:12:00,249 to bid farewell. 180 00:12:01,428 --> 00:12:04,147 Remember, it was autumn, 181 00:12:04,267 --> 00:12:06,252 room number 8, 182 00:12:06,372 --> 00:12:08,656 and darkness in the hall. 183 00:12:09,200 --> 00:12:11,919 I will never forget 184 00:12:12,039 --> 00:12:13,959 the little Rose Hotel, 185 00:12:14,079 --> 00:12:16,415 although it has been a year. 186 00:12:33,438 --> 00:12:35,157 Why didn't you want me to introduce myself? 187 00:12:35,277 --> 00:12:38,034 Because you would say that your name is Fikusinski, 188 00:12:38,154 --> 00:12:40,947 or Pikusinski, and we'd have the same farce, 189 00:12:41,067 --> 00:12:42,245 as every night. 190 00:12:43,899 --> 00:12:45,671 You've no idea how stupid they are. 191 00:12:46,654 --> 00:12:48,548 Perhaps they're not really that stupid, 192 00:12:48,668 --> 00:12:50,145 but that's what they come here for. 193 00:12:50,408 --> 00:12:51,689 I know them in and out. 194 00:12:52,748 --> 00:12:54,590 I'm glad to find you here. 195 00:12:55,888 --> 00:12:57,116 Ah, Lidka, 196 00:12:57,236 --> 00:13:00,169 you are a simple girl, 197 00:13:00,289 --> 00:13:03,101 but very intelligent, and I like you a lot. 198 00:13:03,221 --> 00:13:04,119 Really 199 00:13:06,284 --> 00:13:08,547 I really like you. 200 00:13:12,900 --> 00:13:15,812 Where the first stars light up in the sky, 201 00:13:16,163 --> 00:13:19,602 there I will travel, beyond the shadowy rocks. 202 00:13:19,722 --> 00:13:22,233 I will glance at 203 00:13:22,353 --> 00:13:24,404 swans flying across the sky, 204 00:13:24,524 --> 00:13:26,018 and I will fly, 205 00:13:26,597 --> 00:13:28,720 where they are flying. 206 00:13:29,007 --> 00:13:31,428 Beautiful, maestro, when did you write it? 207 00:13:33,972 --> 00:13:34,866 That wasn't me. 208 00:13:35,182 --> 00:13:36,393 That's Juliusz Slowacki. 209 00:13:38,205 --> 00:13:39,854 We haven't met, 210 00:13:39,974 --> 00:13:43,222 although you must have recognized me by now. 211 00:13:49,260 --> 00:13:51,575 I'll be off chasing skirts. 212 00:13:59,620 --> 00:14:01,725 He's not as stupid as all the others. 213 00:14:01,845 --> 00:14:03,620 He is really stupid. 214 00:14:03,740 --> 00:14:05,199 In his real life, too. 215 00:14:05,795 --> 00:14:08,795 ...than all other women I meet 216 00:14:09,277 --> 00:14:11,716 It's only with you, Basia, that I feel rested. 217 00:14:12,470 --> 00:14:13,523 Because, you see, 218 00:14:13,643 --> 00:14:15,804 deep down, I'm a simple 219 00:14:15,924 --> 00:14:17,242 friendly guy 220 00:14:17,362 --> 00:14:19,143 and what I'd like best of all, is to escape 221 00:14:19,263 --> 00:14:21,406 to some charming corner, 222 00:14:22,108 --> 00:14:24,494 because I love nature above all else. 223 00:14:25,178 --> 00:14:26,213 I would put 224 00:14:26,491 --> 00:14:28,403 my head in your lap, 225 00:14:28,523 --> 00:14:30,547 and read poetry. 226 00:14:30,667 --> 00:14:33,494 Oh, how I love poetry! 227 00:14:33,775 --> 00:14:35,617 He fucking loves everything. 228 00:14:36,407 --> 00:14:38,494 Meanwhile she plays indifferent, 229 00:14:38,614 --> 00:14:40,442 and tries to figure out how to skin him alive. 230 00:14:41,141 --> 00:14:43,141 He wallows in self-pity, 231 00:14:43,474 --> 00:14:45,983 and tries to figure out how to get her in bed. 232 00:14:46,860 --> 00:14:49,510 It's filthy, a club like this, with dance girls. 233 00:14:52,631 --> 00:14:54,087 I'm cold. 234 00:14:54,438 --> 00:14:55,578 Let's get out of here. 235 00:14:55,859 --> 00:14:56,982 Where to? 236 00:14:57,701 --> 00:14:58,947 Some quiet corner. 237 00:14:59,368 --> 00:15:01,315 In some quiet countryside. 238 00:15:03,018 --> 00:15:04,439 Wait for me in the coatroom. 239 00:15:19,810 --> 00:15:21,056 Mr. Joseph! 240 00:15:42,031 --> 00:15:43,066 You're leaving already? 241 00:15:44,189 --> 00:15:46,172 - This is the best act. - Ok, ok, bring my coat. 242 00:16:59,278 --> 00:17:00,944 Are we going yet? 243 00:17:57,280 --> 00:17:59,280 Where are we going? 244 00:17:59,783 --> 00:18:00,730 I don't know. 245 00:18:23,238 --> 00:18:25,115 Hey, how did you sleep? 246 00:18:26,518 --> 00:18:27,799 Excellent! 247 00:18:29,208 --> 00:18:31,261 I found some interesting things. 248 00:18:32,401 --> 00:18:33,454 Have a look. 249 00:18:35,173 --> 00:18:36,823 An earthworm. How funny. 250 00:18:38,657 --> 00:18:39,570 What is it looking for? 251 00:18:40,149 --> 00:18:41,377 What can it want? 252 00:18:42,534 --> 00:18:44,780 Please throw away this disgusting maggot. 253 00:18:48,416 --> 00:18:50,293 And besides, pull down your skirt. 254 00:18:50,960 --> 00:18:53,258 Why does it bother you? I'm hot. 255 00:18:53,714 --> 00:18:55,135 It's indecent. 256 00:18:55,469 --> 00:18:57,328 Indecent is what indecent sees. 257 00:18:57,697 --> 00:18:59,240 I might just take it the wrong way. 258 00:19:01,912 --> 00:19:05,053 I was kidding. You can wear your skirt anyway you like. 259 00:19:07,684 --> 00:19:08,526 You know... 260 00:19:08,965 --> 00:19:10,895 I won't go back to Warsaw, and they'll kick me out of the club. 261 00:19:11,579 --> 00:19:14,018 You know, I won't go back, either, and they'll kick me out of the house. 262 00:19:14,138 --> 00:19:14,790 Good. 263 00:19:18,580 --> 00:19:19,844 And what will we do at night? 264 00:19:21,370 --> 00:19:23,019 Night is still far away. 265 00:19:24,194 --> 00:19:25,580 Night is still far away. 266 00:19:26,694 --> 00:19:28,414 It had never occurred to me, that you could just get away 267 00:19:28,534 --> 00:19:30,291 a few miles outside the city, 268 00:19:30,677 --> 00:19:32,115 poke at a puddle with a stick, 269 00:19:32,235 --> 00:19:34,501 stretch out in the sun, and it'd be all ok. 270 00:19:35,045 --> 00:19:35,905 Miss Lidka, 271 00:19:36,653 --> 00:19:37,776 where do you live? 272 00:19:38,039 --> 00:19:40,179 At hit-and-miss Bing-Bang street. 273 00:19:41,355 --> 00:19:43,004 I used to live in Praga district. 274 00:19:43,124 --> 00:19:44,635 And now I live in the grass, 275 00:19:44,755 --> 00:19:46,144 with earthworms, butterflies, 276 00:19:46,658 --> 00:19:47,553 with you... 277 00:19:50,009 --> 00:19:51,290 Why are you so grim? 278 00:19:51,410 --> 00:19:52,904 Aren't you amused by what I'm saying? 279 00:19:53,851 --> 00:19:54,605 No. 280 00:19:55,114 --> 00:19:56,535 - You're mad. - Yes. 281 00:19:56,896 --> 00:19:58,510 - About what? - I'm hungry. 282 00:19:59,755 --> 00:20:00,931 Come on now, no more fooling around. 283 00:20:01,051 --> 00:20:02,299 Get up or we'll be late. 284 00:20:05,089 --> 00:20:06,668 We'll go to Forest Hoof. 285 00:20:07,102 --> 00:20:08,821 We'll go to Forest Hoof. 286 00:20:08,941 --> 00:20:10,347 I could use a good dinner. 287 00:20:11,347 --> 00:20:13,803 Vegetable soup, chicken, and ice-cream. 288 00:20:14,276 --> 00:20:15,381 Aha, and some salad. 289 00:20:15,501 --> 00:20:17,066 I'd like a good dinner, too. 290 00:20:17,557 --> 00:20:19,311 Vegetable soup, chicken, and ice-cream. 291 00:20:19,943 --> 00:20:21,890 Aha, and a salad. 292 00:20:22,171 --> 00:20:24,171 I think there should be a train after 2. 293 00:20:24,761 --> 00:20:27,269 I think there should be a train after 2. 294 00:20:28,883 --> 00:20:30,462 Stop mocking me. 295 00:20:33,796 --> 00:20:35,796 Stop mocking me. 296 00:20:40,884 --> 00:20:42,199 Stupid ass! 297 00:20:44,845 --> 00:20:46,038 Stupid goat! 298 00:21:26,838 --> 00:21:28,224 Can we get something to eat? 299 00:21:28,344 --> 00:21:29,470 Get? 300 00:21:29,590 --> 00:21:31,031 Somehow we're all out. 301 00:21:31,820 --> 00:21:33,171 What do you mean all out? 302 00:21:33,291 --> 00:21:34,592 - Out of everything? - Ahem. 303 00:21:34,712 --> 00:21:36,505 - Perhaps I can find something. 304 00:21:37,627 --> 00:21:39,417 You have chickens. 305 00:21:39,680 --> 00:21:40,662 No, we don't. 306 00:21:41,066 --> 00:21:43,592 - Maybe some vegetable soup? - Nope. 307 00:21:43,712 --> 00:21:44,890 Maybe ice-cream? 308 00:21:45,329 --> 00:21:47,066 No. We've got nothing. 309 00:21:48,066 --> 00:21:49,171 Some sausage? 310 00:21:49,768 --> 00:21:50,505 None. 311 00:21:50,785 --> 00:21:51,820 Perhaps a dinner, though. 312 00:21:52,487 --> 00:21:53,662 And what's for dinner? 313 00:21:54,434 --> 00:21:55,575 I'll go find out. 314 00:21:57,338 --> 00:21:59,461 And bring two light beers right away. 315 00:22:48,083 --> 00:22:49,294 There's no dinner. 316 00:22:49,414 --> 00:22:51,224 You can have boiled sausage. 317 00:22:51,996 --> 00:22:52,821 And beer? 318 00:22:53,453 --> 00:22:54,540 What beer? 319 00:22:55,382 --> 00:22:56,979 The beer I ordered just a minute ago. 320 00:22:57,099 --> 00:22:58,295 - You ordered? - I did. 321 00:22:59,796 --> 00:23:00,866 We're out of beer. 322 00:23:01,480 --> 00:23:03,690 Might have some, but only dark. 323 00:23:04,427 --> 00:23:05,234 That'll do. 324 00:23:05,673 --> 00:23:06,427 Dark? 325 00:23:06,547 --> 00:23:07,796 Clearly, dark. 326 00:23:08,129 --> 00:23:09,620 I'll bring it in a second. 327 00:23:09,740 --> 00:23:12,267 - And the sausage, should I serve it? - Yes, and quickly. 328 00:23:15,864 --> 00:23:17,355 And where are we going to sleep? 329 00:23:18,460 --> 00:23:19,899 We'll find a room. 330 00:23:20,209 --> 00:23:22,981 - At a hotel? - There're no hotels here, just B&Bs. 331 00:23:24,367 --> 00:23:25,560 Bed & breakfast. 332 00:23:26,016 --> 00:23:28,191 Clean starched sheets... 333 00:23:28,311 --> 00:23:29,665 A record player... 334 00:23:30,393 --> 00:23:32,130 The maid wearing a white bonnet... 335 00:23:32,250 --> 00:23:34,445 I've never stayed at a B&B, 336 00:23:34,565 --> 00:23:36,709 - but that's how I picture it. - Why? 337 00:23:37,323 --> 00:23:38,077 I don't know. 338 00:23:48,434 --> 00:23:49,907 You see, there is dinner. 339 00:23:50,027 --> 00:23:51,872 That's what I've been saying all along. 340 00:23:52,188 --> 00:23:53,696 No, you said there's sausage. 341 00:23:54,223 --> 00:23:56,135 There's no sausage, only dinner. 342 00:23:56,255 --> 00:23:58,914 - Do you want me to take it away? - Leave it, let go! 343 00:24:02,265 --> 00:24:03,335 What's for the main course? 344 00:24:03,633 --> 00:24:05,563 Meat loaf, 345 00:24:06,544 --> 00:24:07,649 or goulash. 346 00:24:08,333 --> 00:24:09,386 What would you prefer? 347 00:24:44,749 --> 00:24:47,696 - How did you like it? - Quite. 348 00:24:50,839 --> 00:24:51,961 Let's get away from here. 349 00:25:24,550 --> 00:25:26,111 Here. Only here. 350 00:25:27,252 --> 00:25:28,620 Why here? 351 00:25:29,391 --> 00:25:31,496 - I don't like it here. - But I do. 352 00:25:31,882 --> 00:25:34,338 - What do you like? - It's called "Quo vadis"! 353 00:25:34,899 --> 00:25:37,145 Quo vadis. What do I care it's called Quo vadis? 354 00:25:37,724 --> 00:25:39,584 It's a ramshackle! 355 00:25:39,704 --> 00:25:42,459 - At least I hope there're no rooms. - I hope there are. 356 00:25:42,579 --> 00:25:44,108 And I won't sleep anywhere else. 357 00:26:01,816 --> 00:26:03,430 You're looking for something? 358 00:26:04,570 --> 00:26:06,167 Would it be possible to rent a room? 359 00:26:06,287 --> 00:26:07,325 It would. 360 00:26:07,588 --> 00:26:08,658 Will you be staying long? 361 00:26:10,411 --> 00:26:11,569 We're not sure yet. 362 00:26:11,689 --> 00:26:14,007 We'll stay as long as we like. We're not rushing anywhere. 363 00:26:14,127 --> 00:26:15,569 Newly-weds? 364 00:26:17,867 --> 00:26:18,586 Yes. 365 00:26:19,545 --> 00:26:20,685 We're coming straight from the wedding. 366 00:26:20,805 --> 00:26:23,721 Congratulations, congratulations. 367 00:26:24,703 --> 00:26:25,598 Congratulations. 368 00:26:27,685 --> 00:26:29,633 Please, come in, come in. 369 00:26:29,753 --> 00:26:32,534 We came here on our honeymoon. 370 00:26:32,797 --> 00:26:35,341 We work at a post-office. I sell stamps... 371 00:26:35,640 --> 00:26:38,675 I mean, my wife sells stamps, and I receive wires. 372 00:26:42,128 --> 00:26:44,742 We can't afford to travel to foreign countries... 373 00:26:44,862 --> 00:26:45,953 I myself am poor. 374 00:26:46,073 --> 00:26:48,532 I would never rent a room to any rich person. 375 00:26:49,093 --> 00:26:51,040 The rich live on the misery of the poor. 376 00:26:51,160 --> 00:26:54,179 Whereas one poor person won't let another come to harm, 377 00:26:54,299 --> 00:26:54,916 will they? 378 00:26:55,036 --> 00:26:55,898 Naturally. 379 00:26:56,460 --> 00:26:57,898 All poor people are brothers. 380 00:26:59,161 --> 00:27:00,898 Except poor women... 381 00:27:01,018 --> 00:27:03,840 - who are sisters... - Yes, brothers and sisters! 382 00:27:04,585 --> 00:27:06,270 And your luggage? 383 00:27:08,340 --> 00:27:10,182 - No luggage. - How come? 384 00:27:11,094 --> 00:27:12,778 Poor people don't have luggage. 385 00:27:13,576 --> 00:27:16,226 - You should know that. - Ah, that's true! 386 00:27:16,541 --> 00:27:18,717 I'll take you to your room. 387 00:27:26,232 --> 00:27:28,232 - What happened? - Nothing. It's a bit dark, 388 00:27:28,352 --> 00:27:29,267 my wife tripped. 389 00:27:29,992 --> 00:27:32,501 Are you crazy, why did you come out with that wedding? 390 00:27:32,816 --> 00:27:35,185 So, have I lied? We are coming from a wedding. 391 00:27:35,483 --> 00:27:37,202 Anyway, what harm will it do to you? 392 00:27:37,816 --> 00:27:38,834 Misalliance? 393 00:27:50,061 --> 00:27:51,342 Please come in. 394 00:27:57,640 --> 00:27:59,026 It's a dream room. 395 00:28:00,785 --> 00:28:02,838 A dream room for newly-weds. 396 00:28:03,434 --> 00:28:05,487 I'll make your bed in a minute. 397 00:28:09,496 --> 00:28:11,970 Will you have anything to eat in the meantime? 398 00:28:12,584 --> 00:28:15,443 - Can we have something for supper? - But of course. 399 00:28:15,563 --> 00:28:18,097 You can have anything you want. 400 00:28:18,799 --> 00:28:20,746 Perhaps you'd like to buy a clock? 401 00:28:21,009 --> 00:28:24,237 I have a beautiful clock, a perfect wedding gift for your bride. 402 00:28:24,501 --> 00:28:25,816 Perhaps you might have 403 00:28:26,185 --> 00:28:27,360 a dog for sale? 404 00:28:29,378 --> 00:28:30,764 Certainly. 405 00:28:30,884 --> 00:28:32,887 I do have a dog for sale. 406 00:28:33,237 --> 00:28:35,518 I'll bring it in a second and show you. 407 00:28:36,497 --> 00:28:38,111 Have you gone crazy with the dog? 408 00:28:38,231 --> 00:28:40,690 Why? I'm not allowed to get a dog? 409 00:28:41,234 --> 00:28:43,269 I also want something I can take care of. 410 00:28:43,742 --> 00:28:45,988 I can't have an earthworm as a pet. 411 00:28:46,108 --> 00:28:47,620 And take it out for walks. 412 00:28:48,986 --> 00:28:50,477 Stop fooling around. 413 00:28:52,249 --> 00:28:54,600 And take that stupid garland off your head. 414 00:29:02,296 --> 00:29:04,051 If I'd said we were colleagues from the post office, 415 00:29:04,171 --> 00:29:05,647 we would have gotten separate rooms. 416 00:29:06,612 --> 00:29:07,647 And you had to have us marry. 417 00:29:07,767 --> 00:29:09,621 And what's wrong with sharing a room? 418 00:29:09,741 --> 00:29:11,393 Already sick of my company? 419 00:29:12,130 --> 00:29:15,902 - But it's inappropriate. - Ah, having bad thoughts again? 420 00:29:24,076 --> 00:29:26,005 Here's a dog for you. 421 00:29:26,935 --> 00:29:28,672 But that's a cat. 422 00:29:29,138 --> 00:29:30,384 Ah, a cat! 423 00:29:30,981 --> 00:29:32,121 But it's very friendly. 424 00:29:32,241 --> 00:29:34,033 It knows a lot of tricks, and gets attached 425 00:29:34,153 --> 00:29:35,735 Even better than a dog! 426 00:29:35,855 --> 00:29:37,226 Much better! I'll you have it cheap! 427 00:29:37,346 --> 00:29:38,735 No, I want a dog. 428 00:29:42,310 --> 00:29:45,398 And here's the record player you asked for. 429 00:29:46,222 --> 00:29:47,942 I see you like it. 430 00:29:48,302 --> 00:29:49,846 I would have never parted with it, 431 00:29:49,966 --> 00:29:51,863 if not for the fact that you've just married. 432 00:29:52,144 --> 00:29:53,267 I'll sell it cheap. 433 00:29:53,387 --> 00:29:54,477 30 zlotys. 434 00:29:54,828 --> 00:29:56,442 Please take it away immediately. 435 00:29:56,995 --> 00:29:58,047 Let's make it 5. 436 00:29:58,167 --> 00:29:59,977 You can have both for 5: the cat and the record player. 437 00:30:00,097 --> 00:30:02,732 I beg you, please go away already. We'd like to have supper. 438 00:30:03,890 --> 00:30:06,363 - I'll find something else. - Don't look. 439 00:30:09,307 --> 00:30:11,026 Quo vadis, bloody hell. 440 00:30:11,289 --> 00:30:12,763 But I like it here. 441 00:30:12,883 --> 00:30:15,377 If you don't like it, go back to Warsaw. 442 00:30:17,751 --> 00:30:20,751 That woman is funny. Who do you think she is? 443 00:30:24,680 --> 00:30:26,558 Her husband was a wealthy merchant. 444 00:30:27,430 --> 00:30:29,553 They were in love, bought this house. 445 00:30:30,553 --> 00:30:32,483 They wanted to spend their time together here. 446 00:30:33,676 --> 00:30:35,360 Everything would have been fine, if she hadn't 447 00:30:35,480 --> 00:30:37,448 developed the possessive drive. 448 00:30:37,568 --> 00:30:40,302 She started to love her house more than her husband. 449 00:30:41,121 --> 00:30:43,015 The wealthy merchant worried sick, 450 00:30:43,945 --> 00:30:45,454 until one day he said: 451 00:30:46,384 --> 00:30:47,366 "I'm going out to the movies." 452 00:30:47,681 --> 00:30:48,804 "I'll be back shortly." 453 00:30:49,821 --> 00:30:51,189 But never came back. 454 00:30:51,611 --> 00:30:53,295 And vanished without a trace. 455 00:30:54,839 --> 00:30:56,926 That was forty years ago. 456 00:30:57,458 --> 00:30:59,093 The merchant's wife lost her mind, 457 00:30:59,213 --> 00:31:01,353 and since then, aimlessly wanders round the empty house. 458 00:31:03,195 --> 00:31:05,248 People avoid the house. 459 00:31:05,651 --> 00:31:07,879 What a riot! How do you know these things? 460 00:31:08,396 --> 00:31:09,431 How could I know? 461 00:31:10,150 --> 00:31:11,220 I'm just guessing. 462 00:31:52,892 --> 00:31:54,208 You must be tired. 463 00:31:57,366 --> 00:31:58,612 I'm quite sleepy myself. 464 00:32:05,102 --> 00:32:06,891 Why don't you wait a minute out in the hallway. 465 00:32:13,408 --> 00:32:15,654 Or else you might see the devil himself. 466 00:32:52,721 --> 00:32:55,528 Hello? Please connect me with Warsaw 243. 467 00:33:05,181 --> 00:33:05,953 Hania? 468 00:33:07,356 --> 00:33:10,567 What are you up to? Mr. & Mrs. have been worried sick. 469 00:33:11,093 --> 00:33:12,163 Are they home? 470 00:33:13,198 --> 00:33:16,040 No, they're out looking for you in the city. 471 00:33:16,917 --> 00:33:18,268 Very good, Hania... 472 00:33:18,388 --> 00:33:20,779 Please tell them I'm in Forest Hoof, 473 00:33:21,393 --> 00:33:22,533 at the Quo Vadis house. 474 00:33:23,095 --> 00:33:25,024 You can also tell them that I'm here 475 00:33:25,358 --> 00:33:26,831 with a dance girl. 476 00:33:27,393 --> 00:33:29,744 And that her company suits me very well. 477 00:33:37,126 --> 00:33:38,758 Have you been a dance girl for long? 478 00:33:39,595 --> 00:33:40,999 Why do you care? 479 00:33:42,437 --> 00:33:43,613 You could give a polite answer 480 00:33:43,733 --> 00:33:45,508 to the man with whom you're spending the night. 481 00:33:48,069 --> 00:33:49,297 For three weeks. 482 00:33:52,171 --> 00:33:54,522 - That's not very long. - Long enough. 483 00:33:58,522 --> 00:33:59,715 Would you like to 484 00:34:01,035 --> 00:34:02,439 change your life completely? 485 00:34:04,035 --> 00:34:04,912 I don't believe you. 486 00:34:05,032 --> 00:34:06,053 That I would like to? 487 00:34:06,877 --> 00:34:08,351 I don't believe that one can change. 488 00:34:08,471 --> 00:34:10,053 In that case, one would have to 489 00:34:10,173 --> 00:34:11,035 change everything. 490 00:34:11,297 --> 00:34:12,209 I don't understand. 491 00:34:13,192 --> 00:34:14,051 Neither do I. 492 00:34:14,578 --> 00:34:17,543 You mean I should go back to that joint and become a whore? 493 00:34:17,663 --> 00:34:19,876 - No, God forbid, not at all. - What then? 494 00:34:20,525 --> 00:34:22,227 I'm supposed to wait for you to change the world 495 00:34:22,347 --> 00:34:25,265 and allow me to stroll the earthly paradise as an angel? 496 00:34:25,385 --> 00:34:27,441 I won't let you go to waste. 497 00:34:27,879 --> 00:34:29,476 As if I were asking for your permission. 498 00:34:29,739 --> 00:34:31,090 Missionary from the boondocks. 499 00:34:33,470 --> 00:34:34,733 Very well. 500 00:34:37,891 --> 00:34:38,610 Good night. 501 00:34:38,730 --> 00:34:40,224 Good night. Let the bedbugs bite. 502 00:34:45,470 --> 00:34:46,839 Are you asleep? 503 00:34:48,330 --> 00:34:49,488 Almost. 504 00:34:51,860 --> 00:34:53,228 Tell me, please, 505 00:34:54,053 --> 00:34:56,720 an earthworm, you know, 506 00:34:57,642 --> 00:35:00,396 when it crawls, it moves like this, 507 00:35:00,516 --> 00:35:02,554 is it because it wants something? 508 00:35:03,659 --> 00:35:06,273 But does it know what it wants or not? 509 00:35:07,489 --> 00:35:09,700 And do you know what you want? 510 00:35:10,489 --> 00:35:12,419 In general, I guess I don't. 511 00:35:12,539 --> 00:35:13,437 Precisely. 512 00:35:13,557 --> 00:35:15,700 And you move. You even speak. 513 00:35:16,925 --> 00:35:18,697 Even when you should be long asleep. 514 00:35:19,259 --> 00:35:20,083 Whatever. 515 00:35:21,557 --> 00:35:22,399 Good night. 516 00:35:26,118 --> 00:35:27,101 Are you asleep? 517 00:35:30,307 --> 00:35:32,289 Well, keep sleeping then. 518 00:35:45,634 --> 00:35:46,651 How did you sleep? 519 00:35:47,812 --> 00:35:48,689 Well. 520 00:35:50,567 --> 00:35:52,935 I dreamt the whole night I was an earthworm, 521 00:35:53,619 --> 00:35:56,110 and you were walking me on a leash in the woods. 522 00:35:58,086 --> 00:35:59,455 What's with the jacket? 523 00:35:59,981 --> 00:36:01,402 I'm sewing a button for you. 524 00:36:01,522 --> 00:36:02,893 Is it worth talking about? 525 00:36:03,472 --> 00:36:04,525 No, it's not. 526 00:36:05,402 --> 00:36:06,191 I'm hungry. 527 00:36:06,805 --> 00:36:09,191 I'll ask the maid and she'll bring you breakfast. 528 00:36:09,311 --> 00:36:11,094 For God's sake, stop doing that. 529 00:36:14,024 --> 00:36:15,042 Come in. 530 00:36:24,260 --> 00:36:25,681 I'm glad you came. 531 00:36:28,295 --> 00:36:29,716 I just wanted to have a word with you. 532 00:36:30,063 --> 00:36:32,642 Lidka, please allow me to introduce my father. 533 00:36:32,923 --> 00:36:34,747 Father, this is Miss Lidka Genowefa... 534 00:36:36,203 --> 00:36:38,467 I'm sorry, what's your family name? 535 00:36:38,587 --> 00:36:40,133 I haven't had the pleasure yet. 536 00:36:40,253 --> 00:36:41,378 Pondalinska. 537 00:36:44,922 --> 00:36:46,168 Please sit down. 538 00:36:47,448 --> 00:36:49,325 True, no place to sit. Lidka... 539 00:36:51,563 --> 00:36:54,335 - Perhaps I should leave? - No, on the contrary, I'd rather you stayed. 540 00:36:55,072 --> 00:36:57,510 - What does all this mean? - Nothing special. 541 00:36:58,335 --> 00:37:00,879 Well, perhaps the appearances don't speak in our favor. 542 00:37:01,163 --> 00:37:02,356 Well, anyway. 543 00:37:02,476 --> 00:37:03,689 Well. Anyway. 544 00:37:04,619 --> 00:37:06,075 Please get dressed this very minute! 545 00:37:06,531 --> 00:37:07,917 And come back home with me. 546 00:37:08,724 --> 00:37:10,391 As for you, Miss, I am prepared to 547 00:37:10,511 --> 00:37:12,065 offer you recompense 548 00:37:12,185 --> 00:37:13,310 for any wrongs committed by my son. 549 00:37:13,828 --> 00:37:15,898 The wrongs committed by your son 550 00:37:16,018 --> 00:37:19,740 add up to 2354 zlotys and 17 groszy. 551 00:37:20,021 --> 00:37:22,003 Please don't make a mockery out of this. 552 00:37:29,457 --> 00:37:32,843 Please try to understand: you two are worlds apart. 553 00:37:33,308 --> 00:37:35,572 And your relationship wouldn't make anyone happy. 554 00:37:36,747 --> 00:37:39,677 You stand in the way of his career. 555 00:37:39,797 --> 00:37:41,133 What career? 556 00:37:42,835 --> 00:37:44,607 You never know. 557 00:37:45,098 --> 00:37:48,045 Sooner or later, you'll have to pursue some sort of career. 558 00:37:48,165 --> 00:37:49,852 I won't pursue any career. 559 00:37:50,817 --> 00:37:52,835 Please don't look. 560 00:37:55,600 --> 00:37:58,074 Your notion of morality is outdated. 561 00:37:58,194 --> 00:38:00,354 There is only one morality, and it's always up to date. 562 00:38:00,617 --> 00:38:02,793 Yes, if that meant being kind to other people. 563 00:38:03,170 --> 00:38:05,187 The egg wants to outsmart the chicken. 564 00:38:05,766 --> 00:38:08,240 As usually, you are being an impractical idealist. 565 00:38:09,187 --> 00:38:09,994 Listen, then: 566 00:38:10,924 --> 00:38:13,345 here's a girl I met yesterday at a night club. 567 00:38:14,198 --> 00:38:17,865 If life circumstances were different, she would be a fine woman. 568 00:38:17,985 --> 00:38:19,777 But she, in that joint, has only one choice. 569 00:38:20,058 --> 00:38:21,461 To become a whore. 570 00:38:21,581 --> 00:38:23,426 For God's sake, watch your tongue, 571 00:38:23,546 --> 00:38:24,748 and in the presence of a woman. 572 00:38:25,046 --> 00:38:25,976 He's right. 573 00:38:26,096 --> 00:38:27,801 I'll become a whore regardless 574 00:38:27,921 --> 00:38:29,538 of what your noble son decides. 575 00:38:29,871 --> 00:38:30,941 Listen carefully. 576 00:38:31,520 --> 00:38:33,502 I won't come back home until you promise me 577 00:38:33,763 --> 00:38:35,044 that you will take care of this girl. 578 00:38:35,500 --> 00:38:37,008 You will give her an honest job, 579 00:38:37,412 --> 00:38:38,710 and a chance at a decent life. 580 00:38:39,394 --> 00:38:40,921 But you think that she 581 00:38:41,041 --> 00:38:43,201 - can handle an honest job? - She can. 582 00:38:43,596 --> 00:38:45,999 In any case, you think you are going to change the world 583 00:38:46,456 --> 00:38:49,491 if we pull one girl out of the gutter? 584 00:38:49,611 --> 00:38:51,912 The world is as it is, and it can't be any different. 585 00:38:53,252 --> 00:38:55,866 Come now, no reason to get upset. 586 00:38:56,147 --> 00:38:57,814 We will do something for you. 587 00:38:57,934 --> 00:39:00,270 Leave me in peace. Get out, both of you. 588 00:39:00,390 --> 00:39:01,586 Here it is! 589 00:39:01,936 --> 00:39:03,007 I'll buy it. 590 00:39:05,554 --> 00:39:08,326 And this is Mr. Wojciech Pondalinski. 591 00:39:08,764 --> 00:39:10,168 My wife's father. 592 00:39:10,288 --> 00:39:11,554 What is this tomfoolery? 593 00:39:11,674 --> 00:39:13,659 I'd like to ask you to pay for that puppy. 594 00:39:14,434 --> 00:39:15,574 Would you, father? 595 00:39:16,504 --> 00:39:18,399 But of course. 596 00:39:21,820 --> 00:39:24,802 My father-in-law placed some bets with the bookies, and won 597 00:39:24,922 --> 00:39:26,393 quite a large sum of money recently. 598 00:39:27,568 --> 00:39:29,831 He came to take us to foreign countries. 599 00:39:31,042 --> 00:39:33,060 How much for the dog? And I'm paying the whole bill. 600 00:39:33,180 --> 00:39:34,618 For the doggy, 30 zlotys. 601 00:39:34,738 --> 00:39:35,706 Out of question. 602 00:39:36,092 --> 00:39:38,460 - 15, along with the cat and the record player. - No. 603 00:39:39,320 --> 00:39:40,636 Let's make it 5, then. 604 00:39:40,756 --> 00:39:42,022 But without the cat and the record player. 605 00:39:42,388 --> 00:39:44,195 Without the cat and the record player it will be 7. 606 00:39:44,315 --> 00:39:46,599 Dear lady, this should settle it. 607 00:39:49,774 --> 00:39:51,178 Go have breakfast together. 608 00:39:53,753 --> 00:39:55,139 I'll shower, shave, 609 00:39:55,736 --> 00:39:56,964 stop at a barber's 610 00:39:57,084 --> 00:39:58,192 and meet you at the station. 611 00:40:11,757 --> 00:40:13,318 He's cute, isn't he? 612 00:40:13,775 --> 00:40:15,090 Adorable, Miss Lidka. 613 00:40:15,210 --> 00:40:16,266 Adorable. 614 00:40:18,616 --> 00:40:21,108 Here's my address, Miss Lidka. 615 00:40:22,195 --> 00:40:23,301 We shall meet soon, then? 616 00:40:23,421 --> 00:40:25,476 Warsaw Courier 617 00:40:25,596 --> 00:40:26,646 I'll get a paper. 618 00:40:38,167 --> 00:40:38,974 Let's go. 619 00:40:46,329 --> 00:40:47,435 Good bye. 620 00:40:58,858 --> 00:41:01,314 They're talking about nothing but war. That's funny. 621 00:41:02,016 --> 00:41:03,489 There will be no war. 622 00:41:05,366 --> 00:41:06,173 What is it? 623 00:41:06,664 --> 00:41:08,629 Miss Lidka won't be coming with us? 624 00:41:09,898 --> 00:41:11,687 No, she's staying here. 625 00:42:10,810 --> 00:42:12,389 I'm not waiting any longer. 626 00:42:14,968 --> 00:42:17,986 But I told you that I have an aunt in Forest Hoof. 627 00:42:18,106 --> 00:42:19,758 You're always going on about that aunt, 628 00:42:19,878 --> 00:42:20,863 but there's no money in sight. 629 00:42:20,983 --> 00:42:22,876 I don't even know if there ever was any 630 00:42:23,595 --> 00:42:25,683 aunt, or no aunt, but not a penny in sight! 631 00:42:25,803 --> 00:42:28,121 - What is this supposed to mean? - For instance what? 632 00:42:28,490 --> 00:42:30,735 Get out of my room immediately! 633 00:42:30,855 --> 00:42:32,429 This isn't your room. 634 00:42:32,549 --> 00:42:34,429 At best, the room you rent. 635 00:42:34,815 --> 00:42:37,359 But because you're not paying, you're not even renting it! 636 00:42:37,479 --> 00:42:39,008 And in any case, it's not your room! 637 00:42:42,221 --> 00:42:44,520 If you put money here, right here, 638 00:42:44,640 --> 00:42:45,853 I'll give you the keys, 639 00:42:45,973 --> 00:42:47,783 and then it will be your rented room. 640 00:42:56,475 --> 00:42:58,562 Is that all you've got to say to me? 641 00:42:58,983 --> 00:43:01,878 I can't remember ever talking about anything else to you. 642 00:43:02,941 --> 00:43:04,625 May God punish you. 643 00:43:04,745 --> 00:43:06,660 Stop trying to scare me with Bolsheviks. 644 00:43:53,369 --> 00:43:55,492 Unfortunately, Ala & Witek won't be able to come today. 645 00:43:55,807 --> 00:43:57,509 They had to pay for their replacements. 646 00:43:57,930 --> 00:43:59,597 They had promised the Leons to play bridge. 647 00:43:59,717 --> 00:44:00,895 But they'll come tomorrow, won't they? 648 00:44:01,337 --> 00:44:02,951 They said they would for sure. 649 00:44:15,006 --> 00:44:16,305 What are you doing here? 650 00:44:16,425 --> 00:44:18,340 Are you going anywhere? 651 00:44:18,460 --> 00:44:20,322 Yes, I am. 652 00:44:20,442 --> 00:44:22,041 Where, if you don't mind? 653 00:44:22,161 --> 00:44:23,147 To Cracow, I think. 654 00:44:23,267 --> 00:44:25,690 To Cracow! Yes, yes.... 655 00:44:27,146 --> 00:44:29,673 But ... the road is very dangerous. 656 00:44:30,278 --> 00:44:32,611 In Skierniewice, every single day, 657 00:44:32,731 --> 00:44:34,874 they search the whole train! 658 00:44:35,278 --> 00:44:36,295 - Really? - Yes. 659 00:44:36,415 --> 00:44:38,716 - And what is it like over here? - Oh, well... 660 00:44:39,024 --> 00:44:40,620 Just as you see. 661 00:44:40,740 --> 00:44:43,357 Oh, just take a look around. 662 00:44:44,533 --> 00:44:47,954 That is a supreme court judge. 663 00:44:49,394 --> 00:44:52,306 A supreme court judge, sir, 664 00:44:52,426 --> 00:44:55,376 with a shovel, going to dig ditches.. 665 00:44:56,394 --> 00:44:58,517 To dig trenches. 666 00:44:59,269 --> 00:45:02,725 - Aren't these marvelous times? - And you, 667 00:45:03,427 --> 00:45:04,883 professor? 668 00:45:09,606 --> 00:45:11,255 Marvelous times. 669 00:45:14,676 --> 00:45:16,852 But, you'll see, everything will be alright. 670 00:45:17,343 --> 00:45:19,168 Really? You have any news? 671 00:45:22,031 --> 00:45:24,610 No, it just suddenly occurred to me that 672 00:45:26,013 --> 00:45:27,978 it'll be alright. You'll see. 673 00:45:28,098 --> 00:45:30,206 That it'll be alright. Good bye. 674 00:45:32,986 --> 00:45:34,197 Trading goods? 675 00:45:35,144 --> 00:45:36,548 Yes, goods. 676 00:45:37,232 --> 00:45:40,425 - What do you deal in? - Whatever I can: sausage, eggs, butter. 677 00:45:41,094 --> 00:45:43,024 You know, I'd buy some from you. 678 00:45:43,144 --> 00:45:45,497 My wife's nagging, asking for a sales stand. 679 00:45:45,617 --> 00:45:48,164 She says, all women got one, except her. 680 00:45:48,620 --> 00:45:50,813 - Perhaps you could bring something? - Why not. 681 00:45:50,933 --> 00:45:52,594 Could I leave it with you? 682 00:45:52,714 --> 00:45:54,524 I don't want to haul it around, I still have to take care of something. 683 00:45:54,644 --> 00:45:56,664 Go ahead. You can leave it in the guard booth. 684 00:45:57,138 --> 00:45:58,734 Over there? Thank you. 685 00:46:32,178 --> 00:46:34,722 - Is Mrs. Siekerzynska home? - I will see. 686 00:46:38,459 --> 00:46:40,038 Who should I say is asking for her? 687 00:46:41,984 --> 00:46:43,248 Please tell her 688 00:46:44,072 --> 00:46:45,458 that her nephew came. 689 00:47:01,235 --> 00:47:02,446 You may come in. 690 00:47:08,560 --> 00:47:10,069 You rascal. 691 00:47:10,189 --> 00:47:12,402 Making your aunt wait so long, 692 00:47:12,522 --> 00:47:14,315 and she had to cheat death 693 00:47:14,435 --> 00:47:17,034 just to get her nephew's attention. 694 00:47:19,139 --> 00:47:20,367 Tell me all about yourself. 695 00:47:20,911 --> 00:47:22,578 Did you fight in the uprising? 696 00:47:23,122 --> 00:47:25,192 - No, I didn't. - That's very bad. 697 00:47:25,899 --> 00:47:28,092 Your great-grandfather fought in an uprising, 698 00:47:28,212 --> 00:47:29,987 your grandfather, and what did you do? 699 00:47:30,320 --> 00:47:31,513 Nothing! 700 00:47:32,706 --> 00:47:34,303 That's your father's fault. 701 00:47:36,557 --> 00:47:38,487 Has it been long since you last heard from your mother? 702 00:47:40,241 --> 00:47:41,469 Sometime... before the uprising. 703 00:47:42,276 --> 00:47:46,083 Well, they're still in London, doing well, but worried about me. 704 00:47:46,811 --> 00:47:49,372 - Father was ill a little... - You can spare me 705 00:47:49,492 --> 00:47:51,547 the details of your father's health. 706 00:47:51,863 --> 00:47:53,056 And worry... 707 00:47:53,872 --> 00:47:54,854 That's too bad. 708 00:47:54,974 --> 00:47:58,451 If someone abandons their child to his fate, 709 00:47:58,767 --> 00:47:59,942 afterwards, they must worry! 710 00:48:00,240 --> 00:48:02,574 But, Auntie, I was at the front when they ran away, 711 00:48:02,694 --> 00:48:04,344 and, after all, I'm not a baby. 712 00:48:04,464 --> 00:48:05,993 Now, now, then. 713 00:48:06,113 --> 00:48:08,396 Every snotty brat seems to think these days 714 00:48:08,516 --> 00:48:09,552 that he's all grown up. 715 00:48:09,868 --> 00:48:11,254 You're haggard 716 00:48:11,517 --> 00:48:12,517 but not grown up. 717 00:48:14,509 --> 00:48:16,264 Mon pauvre gosse, 718 00:48:16,930 --> 00:48:19,018 you look terrible. 719 00:48:22,401 --> 00:48:24,769 Tiens, put away this little coin. 720 00:48:25,506 --> 00:48:26,418 Or not. 721 00:48:26,538 --> 00:48:29,348 So much money, you might lose it, or drink it away. 722 00:48:29,822 --> 00:48:30,752 Take this. 723 00:48:32,120 --> 00:48:33,225 Thank you. 724 00:48:33,506 --> 00:48:34,927 You have a guest, Walercia? 725 00:48:35,047 --> 00:48:36,664 But, my dear Rose, 726 00:48:36,784 --> 00:48:38,681 this is my nephew. 727 00:48:39,067 --> 00:48:40,435 My God... 728 00:48:40,804 --> 00:48:42,734 I remember you very well. 729 00:48:43,269 --> 00:48:44,900 I carried you in my arms. 730 00:48:45,020 --> 00:48:47,304 When was that? 1918... 731 00:48:47,795 --> 00:48:50,392 But no, 1916. 732 00:48:50,512 --> 00:48:53,757 28 years ago, my dear Walercia 733 00:48:54,441 --> 00:48:56,792 Please, don't let me interrupt you. 734 00:48:56,912 --> 00:48:58,564 - I think I'll get going. - Where? 735 00:48:58,684 --> 00:48:59,893 I don't want to intrude. 736 00:49:00,013 --> 00:49:02,436 Intrude? Not at all, unless on Rose? 737 00:49:02,556 --> 00:49:04,770 Rose, are we bothering you? 738 00:49:04,890 --> 00:49:08,331 My dear Walercia, if you don't stop talking to me this way, 739 00:49:08,451 --> 00:49:11,234 you'll force me to take my books... 740 00:49:11,354 --> 00:49:13,445 Alright, alright, my dear Rose. 741 00:49:13,848 --> 00:49:16,322 You can't even appreciate 742 00:49:16,442 --> 00:49:18,866 how wonderful she is, my Rose, 743 00:49:18,986 --> 00:49:20,428 At any given time and place, 744 00:49:20,548 --> 00:49:22,744 she thinks only about others 745 00:49:22,864 --> 00:49:24,130 and never about herself. 746 00:49:24,250 --> 00:49:27,009 Her situation is just as Poland's today: 747 00:49:27,129 --> 00:49:30,058 dans son territoire, mais pas chez soi. 748 00:49:30,178 --> 00:49:32,566 Walercia, stop it, or you'll make me angry. 749 00:49:32,686 --> 00:49:34,356 You won't even let me 750 00:49:34,476 --> 00:49:36,022 give you the praise you deserve. 751 00:49:36,142 --> 00:49:38,310 And yet I will never stop repeating 752 00:49:38,430 --> 00:49:40,995 that you're a pearl and and an exception. 753 00:49:42,661 --> 00:49:44,170 You finally came. 754 00:49:44,626 --> 00:49:46,521 We've been waiting for you two days. 755 00:49:46,641 --> 00:49:47,433 Card games, 756 00:49:47,854 --> 00:49:48,977 drunkenness. 757 00:49:49,097 --> 00:49:50,889 None of your suspicions are true. 758 00:49:51,009 --> 00:49:52,521 I was playing with a kitten. 759 00:49:52,641 --> 00:49:55,153 Mirek, you're talking nonsense. 760 00:49:55,442 --> 00:49:57,302 The longer all this lasts, 761 00:49:57,422 --> 00:49:59,547 - the more I like to play with cats. - Mirek! 762 00:50:00,091 --> 00:50:03,407 My God, one is so preoccupied these days 763 00:50:03,527 --> 00:50:07,008 that one forgets the basic rules of hospitality. 764 00:50:07,128 --> 00:50:09,665 Let me introduce my nephew. 765 00:50:10,314 --> 00:50:13,490 Mirek, this is the nephew of my dear and gentle Walerka. 766 00:50:14,191 --> 00:50:15,963 Very nice to meet you. 767 00:50:16,936 --> 00:50:19,042 I hope you'll become friends. 768 00:50:19,480 --> 00:50:22,375 I am convinced that this friendship would be good for you, 769 00:50:22,495 --> 00:50:24,515 you spoiled naughty boy. 770 00:50:25,673 --> 00:50:26,919 I would be very glad. 771 00:50:49,443 --> 00:50:50,636 Mirek, what are you doing? 772 00:50:50,756 --> 00:50:51,987 What is this supposed to mean? 773 00:50:52,107 --> 00:50:53,882 Darling, please forgive me, 774 00:50:54,002 --> 00:50:55,566 I met this 775 00:50:55,686 --> 00:50:57,408 you know, this... 776 00:50:57,528 --> 00:50:58,724 and we went... 777 00:50:59,214 --> 00:51:00,828 - But... - But I've no intention of 778 00:51:00,948 --> 00:51:02,337 listening to your nonsense, and enduring your madness. 779 00:51:02,933 --> 00:51:05,144 This is repeating too often. This must end. 780 00:51:05,264 --> 00:51:07,266 Lidka, we have a guest. 781 00:51:07,386 --> 00:51:11,167 Let me introduce the nephew of my dear Walerka. 782 00:51:16,377 --> 00:51:17,430 We know each other. 783 00:51:17,550 --> 00:51:20,042 You've met already? That's for the better. 784 00:51:20,498 --> 00:51:21,796 I'm very sorry... 785 00:51:22,393 --> 00:51:24,919 - but I must be going. - That's for the better. 786 00:51:31,229 --> 00:51:32,387 You're leaving already? 787 00:51:32,507 --> 00:51:34,948 I thought you might stay for breakfast. 788 00:51:35,913 --> 00:51:37,843 Thank you, but I got up very early today and had 789 00:51:37,963 --> 00:51:39,107 my breakfast at home. 790 00:51:39,227 --> 00:51:41,212 But I mean a real breakfast, 791 00:51:41,332 --> 00:51:43,009 but since you're in a hurry... 792 00:51:43,395 --> 00:51:46,202 I hope you will stop by again some time. 793 00:51:46,322 --> 00:51:49,202 Go, go now, but don't forget about your old aunt. 794 00:51:55,809 --> 00:51:58,984 If you had anything to trade, soft, hard, powdered, or 795 00:51:59,104 --> 00:52:00,493 in one piece, no difference, 796 00:52:00,613 --> 00:52:02,866 you'll do best to come to me. 797 00:52:02,986 --> 00:52:04,691 Can you exchange a 50 dollar note? 798 00:52:04,811 --> 00:52:06,498 Why not, do you have many? 799 00:52:06,618 --> 00:52:08,024 Right now only two. 800 00:52:08,144 --> 00:52:11,125 No problem. I'll pay 450 each. 801 00:52:17,961 --> 00:52:18,996 You must admit, I pay well. 802 00:52:19,116 --> 00:52:20,785 Elsewhere, they'd rob you blind. Here you go. 803 00:52:22,399 --> 00:52:23,680 Thank you. 804 00:52:39,578 --> 00:52:40,806 What's wrong? 805 00:52:41,665 --> 00:52:42,508 Nothing. 806 00:52:43,437 --> 00:52:44,911 I'm really very sorry. 807 00:52:45,031 --> 00:52:46,437 Leave me be, 808 00:52:46,557 --> 00:52:48,139 I'm very irritable today. 809 00:52:48,259 --> 00:52:49,788 Because of you, I made such a fool out of myself 810 00:52:49,908 --> 00:52:51,127 in front of him. 811 00:52:51,247 --> 00:52:52,250 In front of whom? 812 00:52:52,566 --> 00:52:53,443 That... 813 00:52:53,563 --> 00:52:55,496 That nephew of aunt Walerka. 814 00:52:55,616 --> 00:52:57,391 Please go after him and apologize. 815 00:52:58,047 --> 00:52:59,801 Or invite him to our place for supper. 816 00:53:01,012 --> 00:53:02,398 Well, go on now. 817 00:53:12,880 --> 00:53:15,459 Are you really in such a hurry? 818 00:53:16,459 --> 00:53:18,161 Forgive me for stopping you. 819 00:53:18,565 --> 00:53:19,986 Am I in a hurry? 820 00:53:20,284 --> 00:53:21,951 No, in fact, I'm not at all in a hurry. 821 00:53:22,071 --> 00:53:24,163 Is there anything today we could be hurrying for? 822 00:53:24,567 --> 00:53:26,198 If you're really not in a hurry, perhaps you'll 823 00:53:26,318 --> 00:53:27,970 agree to have a drink? 824 00:53:28,321 --> 00:53:29,462 Or something like that? 825 00:53:29,582 --> 00:53:31,023 With pleasure. Only I won't agree to 826 00:53:31,143 --> 00:53:32,742 Let's not start our friendship with fussing. 827 00:53:32,862 --> 00:53:35,139 My invitation, my treat, agreed? 828 00:53:35,613 --> 00:53:36,542 Agreed. 829 00:53:43,923 --> 00:53:46,169 In fact, I wanted to apologize. 830 00:53:46,625 --> 00:53:47,853 My wife 831 00:53:47,973 --> 00:53:49,467 was a little upset 832 00:53:49,587 --> 00:53:51,555 it seems she might have been a bit rude to you. 833 00:53:51,675 --> 00:53:52,836 Oh, that's nothing. 834 00:53:53,432 --> 00:53:55,134 It often happens when one is irritated. 835 00:53:55,254 --> 00:53:57,228 You'd met before, right? 836 00:53:58,561 --> 00:53:59,333 We had. 837 00:54:00,035 --> 00:54:02,702 How did you end up here in all this chaos? 838 00:54:03,754 --> 00:54:04,895 How did I? 839 00:54:05,643 --> 00:54:07,889 - I was in Pruszków. - What a nightmare. 840 00:54:08,661 --> 00:54:11,169 I must admit that it seemed quite idyllic to me. 841 00:54:11,748 --> 00:54:13,327 I had spent two years in Auschwitz. 842 00:54:13,447 --> 00:54:14,538 Two years... 843 00:54:15,205 --> 00:54:16,240 ... in Auschwitz... 844 00:54:17,327 --> 00:54:19,222 What does a man feel like 845 00:54:19,342 --> 00:54:20,959 back at large 846 00:54:21,079 --> 00:54:23,608 after years in that hell? 847 00:54:23,728 --> 00:54:25,029 Not sure I know. 848 00:54:25,316 --> 00:54:27,667 You see, luckily, man has the gift of forgetting, 849 00:54:27,787 --> 00:54:29,123 without which life wouldn't be at all possible. 850 00:54:29,789 --> 00:54:32,491 I remember only... that might seem strange... 851 00:54:33,000 --> 00:54:34,980 that I was no longer able to enjoy freedom 852 00:54:35,100 --> 00:54:36,630 in the same measure I had desired it. 853 00:54:46,093 --> 00:54:47,620 When I got out, I rented a room, 854 00:54:47,740 --> 00:54:49,620 and stayed there for weeks on end, 855 00:54:50,006 --> 00:54:51,164 staring at the ceiling, not thinking, 856 00:54:51,284 --> 00:54:53,041 not even suffering... 857 00:54:53,632 --> 00:54:55,896 At times I thought that everything was over. 858 00:54:57,071 --> 00:54:59,597 The camp might have been only an indirect cause 859 00:54:59,717 --> 00:55:00,825 of my state... 860 00:55:01,387 --> 00:55:03,018 And the direct cause? 861 00:55:03,958 --> 00:55:04,923 I'm not sure... 862 00:55:05,292 --> 00:55:06,608 But probably everything: 863 00:55:06,728 --> 00:55:08,520 life before the war, the war, 864 00:55:08,783 --> 00:55:10,432 the present, life. 865 00:55:10,853 --> 00:55:12,485 I understand. You know, 866 00:55:13,108 --> 00:55:16,055 sometimes I feel like bidding farewell to all my loved ones, 867 00:55:16,722 --> 00:55:18,143 to everyone, 868 00:55:18,263 --> 00:55:19,529 and escaping 869 00:55:19,649 --> 00:55:21,336 doesn't matter where, 870 00:55:21,897 --> 00:55:23,564 but I can never make up my mind. 871 00:55:24,617 --> 00:55:26,477 Nobody really understands that. 872 00:55:27,021 --> 00:55:28,179 I'm listening. 873 00:55:29,056 --> 00:55:31,337 It's not just the question of the occupation, I think. 874 00:55:31,810 --> 00:55:33,547 The Germans... 875 00:55:33,667 --> 00:55:35,533 History is over for us. 876 00:55:35,919 --> 00:55:37,287 Round-ups, torture, 877 00:55:37,407 --> 00:55:39,778 perhaps they still pose a threat, but deep within 878 00:55:40,180 --> 00:55:41,533 deep within, 879 00:55:41,653 --> 00:55:43,234 they no longer matter. 880 00:55:43,354 --> 00:55:45,022 - That may be so. - Yes, but what next? 881 00:55:46,314 --> 00:55:48,630 What is there to go back to after all this? 882 00:55:49,247 --> 00:55:50,633 Before the war, 883 00:55:50,753 --> 00:55:53,914 I felt the same urge to escape from my world. 884 00:55:56,932 --> 00:55:58,493 My aunt was right, 885 00:55:59,282 --> 00:56:01,072 friendship with you will do me good. 886 00:56:01,631 --> 00:56:03,561 No, no more, thank you. 887 00:56:04,474 --> 00:56:07,351 Let's go, I need to take care of something before 3. 888 00:56:07,684 --> 00:56:09,509 And your big breakfast must be waiting. 889 00:56:10,009 --> 00:56:12,605 And I know, your meal times are sacred. 890 00:56:12,725 --> 00:56:13,798 Your? 891 00:56:14,693 --> 00:56:16,359 Let's say ours, then. 892 00:56:21,532 --> 00:56:23,129 I came out looking for you. 893 00:56:23,637 --> 00:56:25,655 Felix said there may a round-up. 894 00:56:25,918 --> 00:56:27,304 Peaceful as in heaven. 895 00:56:27,743 --> 00:56:29,567 Felix spreads panic 896 00:56:29,687 --> 00:56:31,594 to jumpstart stock prices. 897 00:56:32,225 --> 00:56:34,050 Felix is always impossible. 898 00:56:34,170 --> 00:56:35,910 I would have fired him long ago. 899 00:56:36,030 --> 00:56:37,927 You invited him over, haven't you? 900 00:56:39,343 --> 00:56:41,729 - You'll come? - Naturally. 901 00:56:42,571 --> 00:56:45,905 - Thank you. - We will be expecting you tonight? 902 00:56:46,025 --> 00:56:46,981 Tonight? 903 00:56:47,367 --> 00:56:49,700 Unfortunately, tonight would be a bit difficult. 904 00:56:49,820 --> 00:56:52,525 - Perhaps tomorrow? - Very well, tomorrow I can make it. 905 00:56:52,841 --> 00:56:53,946 Good bye. 906 00:56:54,472 --> 00:56:56,525 I'm very glad you'll be able to come. 907 00:56:56,645 --> 00:56:57,731 So am I. 908 00:57:06,297 --> 00:57:07,367 Pay the bill. 909 00:57:08,262 --> 00:57:09,543 And let's get out of here. 910 00:57:25,549 --> 00:57:29,093 Felix, have you told the mistress about any round-ups today? 911 00:57:30,029 --> 00:57:33,415 No, sir, I know nothing about any round-ups. 912 00:57:33,748 --> 00:57:36,134 And I have not seen the young countess today at all. 913 00:57:36,888 --> 00:57:38,187 Countess... 914 00:57:38,307 --> 00:57:39,257 Excuse me? 915 00:57:40,615 --> 00:57:41,808 Shit. 916 00:57:58,898 --> 00:58:00,231 It's you. 917 00:58:04,513 --> 00:58:05,513 And your wife? 918 00:58:06,513 --> 00:58:07,811 Is she coming? 919 00:58:08,197 --> 00:58:10,057 We've got separated. 920 00:58:10,718 --> 00:58:12,788 And I've nowhere to stay, and I thought that perhaps 921 00:58:13,666 --> 00:58:15,034 you might let me a room. 922 00:58:15,297 --> 00:58:17,350 But of course! 923 00:58:18,157 --> 00:58:21,367 I wouldn't to a stranger, but to you I will. 924 00:58:22,680 --> 00:58:23,926 But I must watch out. 925 00:58:24,452 --> 00:58:27,066 Never let in any strangers. They want to rob me. 926 00:58:27,186 --> 00:58:29,137 - Who, the Germans? - No. 927 00:58:30,137 --> 00:58:32,137 - They. - Who, they? 928 00:58:32,761 --> 00:58:33,726 They. 929 00:58:34,288 --> 00:58:36,744 They're not here, yet, but they'll be here shortly. 930 00:58:36,864 --> 00:58:39,691 In the meantime, I must watch out, they have spies around. 931 00:58:42,513 --> 00:58:44,970 After the wedding you had no luggage. 932 00:58:48,742 --> 00:58:50,636 That's... loot, from Warsaw. 933 00:58:50,756 --> 00:58:51,706 Loot. 934 00:58:52,370 --> 00:58:54,843 Yes, that's what I thought, it must be loot. 935 00:58:56,001 --> 00:58:57,914 And your wife, she'll come here when you find her? 936 00:58:58,034 --> 00:58:58,861 Yes, she will. 937 00:58:58,981 --> 00:59:00,914 We had agreed that if we got separated, 938 00:59:01,034 --> 00:59:03,861 we'd find each other precisely here. 939 00:59:05,218 --> 00:59:07,323 That's good, at my place. 940 00:59:10,113 --> 00:59:11,306 And the dog? 941 00:59:13,060 --> 00:59:13,920 Dog? 942 00:59:15,356 --> 00:59:17,829 - The dog will come, too. - How is it? 943 00:59:17,949 --> 00:59:19,215 In great shape. 944 00:59:19,952 --> 00:59:21,900 It's had six litters since. 945 00:59:22,020 --> 00:59:23,619 Beautiful puppies. 946 00:59:23,739 --> 00:59:24,847 That's very strange. 947 00:59:24,967 --> 00:59:26,646 It wasn't a bitch only a male. 948 00:59:26,979 --> 00:59:29,751 But now, there are such things going on in the world 949 00:59:29,871 --> 00:59:32,190 that one can hardly be surprised at anything. 950 00:59:42,006 --> 00:59:44,006 Please, come in. 951 00:59:51,496 --> 00:59:53,162 Should I change sheets? Probably not, 952 00:59:53,282 --> 00:59:55,127 it's still the same. No one's been here since. 953 00:59:55,828 --> 00:59:58,039 This is the key to the door downstairs. 954 00:59:58,390 --> 01:00:00,618 But please be careful, and leave quietly. 955 01:00:00,898 --> 01:00:04,214 So they won't see that someone is living here. 956 01:00:04,334 --> 01:00:06,355 Because they would come and take everything. 957 01:00:48,286 --> 01:00:50,549 The count is awaiting you in the playroom. 958 01:00:51,321 --> 01:00:53,216 Don't play a comedy in front of me. 959 01:00:56,549 --> 01:00:59,199 Would you take me on as a go-between in your... 960 01:00:59,740 --> 01:01:00,951 dollar deals? 961 01:01:01,071 --> 01:01:03,091 Why not. If there's anything, just come to me. 962 01:01:03,211 --> 01:01:05,337 I'll give you a share right away, of course. 963 01:01:05,898 --> 01:01:07,126 Count Tolo. 964 01:01:07,582 --> 01:01:09,021 For a month now. 965 01:01:09,339 --> 01:01:10,269 And hasn't complained. 966 01:01:11,181 --> 01:01:13,111 I'm telling you, think it over. 967 01:01:13,795 --> 01:01:15,076 Won't you stay for supper? 968 01:01:15,196 --> 01:01:16,339 Oh, no, I can't. 969 01:01:16,459 --> 01:01:18,198 They've had a room ready for me since 6. 970 01:01:19,269 --> 01:01:20,543 Talk to Lidka. She also 971 01:01:20,663 --> 01:01:22,911 thinks it's the only and the best chance. 972 01:01:25,735 --> 01:01:26,507 Tolo. 973 01:01:27,349 --> 01:01:29,244 I hope we'll meet again. Good bye. 974 01:01:41,650 --> 01:01:44,737 Lidka... My wife will be down in a second. 975 01:01:50,946 --> 01:01:52,174 How are you? 976 01:01:52,463 --> 01:01:54,813 I'm staying in Forest Hoof, there's a B&B I know 977 01:01:55,235 --> 01:01:56,340 from before the war. 978 01:01:56,460 --> 01:01:58,603 Why haven't you just come to stay with us? 979 01:01:58,971 --> 01:02:01,112 Your aunt would not be too happy about it. 980 01:02:01,232 --> 01:02:02,533 That's possible. 981 01:02:02,653 --> 01:02:05,130 She starts rebelling against charity. 982 01:02:05,691 --> 01:02:06,832 At least under her own roof. 983 01:02:18,322 --> 01:02:20,287 It's nice you haven't forgotten about us. 984 01:02:22,322 --> 01:02:23,901 Please sit down. 985 01:02:24,405 --> 01:02:26,668 Supper will be served shortly. 986 01:02:27,036 --> 01:02:29,229 You know those two old birds, 987 01:02:29,349 --> 01:02:31,036 Jasia & Kocia, charged in here 988 01:02:31,457 --> 01:02:32,633 and refuse to leave. 989 01:02:32,948 --> 01:02:34,668 Aunt pretends to be delighted. 990 01:02:34,788 --> 01:02:36,479 But, inside, I see she's seething. 991 01:02:36,813 --> 01:02:38,216 I'm sorry to touch on 992 01:02:38,336 --> 01:02:40,251 such household matters in your presence. 993 01:02:40,371 --> 01:02:42,181 But today, these are very common problems. 994 01:02:42,883 --> 01:02:44,655 Excuse me, what problems? 995 01:02:46,253 --> 01:02:47,850 That clown paid you a visit? 996 01:02:48,552 --> 01:02:49,394 Tolo? 997 01:02:49,990 --> 01:02:50,938 Yes, he did. 998 01:02:51,938 --> 01:02:54,288 And probably was trying to talk you into going to Vienna? 999 01:02:54,408 --> 01:02:55,499 He was. 1000 01:02:56,062 --> 01:02:57,570 And what do you think about it? 1001 01:02:58,237 --> 01:02:59,219 Vienna... 1002 01:03:00,237 --> 01:03:01,237 I'm not sure... 1003 01:03:02,395 --> 01:03:03,816 We could go. 1004 01:03:04,167 --> 01:03:06,377 - That's what you really think? - Yes. 1005 01:03:07,413 --> 01:03:10,957 Listen, Mirek, we're being very impolite. 1006 01:03:12,360 --> 01:03:14,817 Could you tell us something about yourself? 1007 01:03:15,607 --> 01:03:17,221 How are you doing these days? 1008 01:03:22,519 --> 01:03:26,238 It's nice of you to remember about us, after all. 1009 01:03:27,290 --> 01:03:30,062 My dear Lidka, our guest must be hungry. 1010 01:03:30,182 --> 01:03:32,852 You're finally here, you naughty boy. 1011 01:04:24,119 --> 01:04:25,453 Listen, Lidka, 1012 01:04:25,716 --> 01:04:27,751 we haven't waited for Maryna. 1013 01:04:28,137 --> 01:04:29,663 And that's not good. 1014 01:04:29,783 --> 01:04:32,620 Maryna asked never to wait for her with meals. 1015 01:04:33,164 --> 01:04:36,374 Around six, I saw her drinking vodka with the rail men. 1016 01:04:36,655 --> 01:04:39,006 Why are you saying such things about Maryna? 1017 01:04:39,126 --> 01:04:40,567 She's just crazy. 1018 01:04:40,687 --> 01:04:41,619 I've always been saying that. 1019 01:04:41,739 --> 01:04:43,321 But I've always liked her a lot 1020 01:04:43,441 --> 01:04:45,679 and I still do like her and respect her. The end. 1021 01:04:46,205 --> 01:04:47,924 She is someone... 1022 01:04:51,053 --> 01:04:53,281 Of course, everyone round the trough. 1023 01:04:58,741 --> 01:05:01,162 Don't make a big deal. Just tell me who you are. 1024 01:05:01,282 --> 01:05:04,022 This, my dear Maryna, is my sister's son. 1025 01:05:04,142 --> 01:05:05,285 Mon neveu. 1026 01:05:06,092 --> 01:05:08,145 Can you translate for me into Polish 1027 01:05:08,265 --> 01:05:09,315 what that parrot just said? 1028 01:05:09,736 --> 01:05:11,560 I am my aunt Walerka's nephew. 1029 01:05:12,508 --> 01:05:13,701 Walerka's nephew. 1030 01:05:14,648 --> 01:05:16,017 Probably nothing interesting. 1031 01:05:17,416 --> 01:05:18,469 Pour me some vodka. 1032 01:05:26,943 --> 01:05:27,907 Leave it. 1033 01:05:30,370 --> 01:05:32,247 You all shouldn't drink too much. 1034 01:05:32,580 --> 01:05:34,440 You'd become too jovial 1035 01:05:34,560 --> 01:05:35,703 after the losses you've suffered. 1036 01:05:36,037 --> 01:05:36,966 Felix... 1037 01:05:37,086 --> 01:05:38,861 Please tell the cook to hurry up 1038 01:05:39,270 --> 01:05:41,691 Our guest must be heading back tonight. 1039 01:05:42,200 --> 01:05:44,129 I live in Forest Hoof now. 1040 01:05:44,249 --> 01:05:45,744 Even not too far from here. 1041 01:05:46,217 --> 01:05:48,112 At the Quo vadis inn. 1042 01:05:51,050 --> 01:05:52,752 Please pass the bread. 1043 01:05:54,682 --> 01:05:55,752 It's right here. 1044 01:05:59,282 --> 01:06:02,104 It's really too bad you haven't come directly here, 1045 01:06:02,224 --> 01:06:04,911 What's more, it was rather inconsiderate on your part. 1046 01:06:05,031 --> 01:06:05,981 My dear Rose 1047 01:06:06,101 --> 01:06:08,034 You're incorrigible, incorrigible 1048 01:06:08,154 --> 01:06:09,490 in your kindness and hospitality. 1049 01:06:09,610 --> 01:06:11,139 That's how it is, my dear. 1050 01:06:11,259 --> 01:06:12,406 We're crammed, 1051 01:06:12,526 --> 01:06:15,055 but one cannot think only of one's own comfort 1052 01:06:15,175 --> 01:06:18,497 while people suffer such misfortunes. 1053 01:06:18,617 --> 01:06:20,266 Incorrigible, incorrigible. 1054 01:06:21,169 --> 01:06:22,835 Rose, where are you off to? 1055 01:06:23,450 --> 01:06:25,046 Please, at least finish 1056 01:06:25,166 --> 01:06:26,327 your dinner in peace. 1057 01:06:26,447 --> 01:06:27,695 Never listens. 1058 01:06:27,815 --> 01:06:28,625 She's gone. 1059 01:06:28,745 --> 01:06:31,750 No doubt somebody needs to ask her some favor. 1060 01:06:34,066 --> 01:06:35,416 I'm bored with your ugly mugs. 1061 01:06:36,394 --> 01:06:37,289 I'm leaving. 1062 01:06:48,061 --> 01:06:49,131 Ladies and gentlemen, 1063 01:06:50,254 --> 01:06:52,482 there is much talk today of Communism. 1064 01:06:52,602 --> 01:06:54,646 I claim that Communism 1065 01:06:54,766 --> 01:06:55,962 is completely impractical. 1066 01:06:56,470 --> 01:06:57,541 Let me take myself as an example 1067 01:06:58,470 --> 01:07:00,681 This morning, I spilled some water from a vase 1068 01:07:00,801 --> 01:07:01,751 onto the window sill, 1069 01:07:01,871 --> 01:07:03,084 and didn't wipe if off because I didn't feel like it. 1070 01:07:03,687 --> 01:07:05,021 And if it were mine, 1071 01:07:05,141 --> 01:07:07,003 in my own home, I would have wiped it off right away, 1072 01:07:07,123 --> 01:07:09,021 because I'd be afraid that the window might rot. 1073 01:07:09,141 --> 01:07:10,091 There you go. 1074 01:07:16,421 --> 01:07:19,070 Everyone! A pleasant surprise. 1075 01:07:19,190 --> 01:07:22,421 Alive, and safely back with us, our beloved maestro, 1076 01:07:22,541 --> 01:07:24,830 whose art we love and value dearly 1077 01:07:24,950 --> 01:07:27,129 - Please, maestro, have a seat. - Thank you. 1078 01:07:28,480 --> 01:07:31,637 - We were worried... - She'd never even mentioned his name. 1079 01:07:31,757 --> 01:07:33,197 We won't let you go. 1080 01:07:33,317 --> 01:07:35,495 You'll stay with us for the time being. 1081 01:07:35,615 --> 01:07:37,092 I won't dare resist. 1082 01:07:37,425 --> 01:07:38,811 I didn't know where to go. 1083 01:07:38,931 --> 01:07:40,829 I remember your kindness 1084 01:07:41,109 --> 01:07:42,127 and your hospitable house. 1085 01:07:42,247 --> 01:07:43,574 I would be very offended, professor, 1086 01:07:43,694 --> 01:07:46,206 if you had forgotten about me. 1087 01:07:51,576 --> 01:07:54,383 A ship is sinking. 1088 01:08:08,373 --> 01:08:10,373 Ladies and gentlemen, 1089 01:08:10,493 --> 01:08:12,022 we are completely ruined. 1090 01:08:12,380 --> 01:08:14,520 It's a miracle we've survived. 1091 01:08:15,947 --> 01:08:18,315 Calm down, my dear Celina, calm down, 1092 01:08:18,435 --> 01:08:20,684 we're all in the same boat. 1093 01:08:21,087 --> 01:08:22,210 Oh, my dear Rose, 1094 01:08:22,330 --> 01:08:23,912 if you only knew what I went through. 1095 01:08:24,776 --> 01:08:26,443 I hope you won't refuse us 1096 01:08:26,563 --> 01:08:28,794 two, at most three days of your hospitality. 1097 01:08:29,057 --> 01:08:31,952 Of course, my door is open to all refugees. 1098 01:08:32,338 --> 01:08:34,899 But I'm afraid you won't have all the comforts 1099 01:08:35,019 --> 01:08:36,980 because we are more and more crammed. 1100 01:08:37,348 --> 01:08:38,471 I must be going. 1101 01:08:40,840 --> 01:08:41,647 Good night. 1102 01:08:42,261 --> 01:08:44,155 You still got time before the curfew. 1103 01:08:44,442 --> 01:08:46,477 True, but I must meet someone. 1104 01:08:46,597 --> 01:08:47,670 Whom? 1105 01:08:49,793 --> 01:08:50,898 Business. 1106 01:08:51,018 --> 01:08:53,687 I hope to see you again soon. 1107 01:09:07,778 --> 01:09:08,849 Have you got matches? 1108 01:09:20,676 --> 01:09:22,290 Walerka's nephew. 1109 01:09:26,791 --> 01:09:27,984 Come have a shot of vodka with me. 1110 01:09:28,580 --> 01:09:30,738 It's getting late. Nearly curfew. 1111 01:09:31,493 --> 01:09:33,686 I'll walk you home, don't worry. 1112 01:09:35,019 --> 01:09:35,844 Come on. 1113 01:09:45,134 --> 01:09:46,239 Who's there? 1114 01:09:49,618 --> 01:09:50,601 Is there a fire or what? 1115 01:09:50,721 --> 01:09:52,548 My throat's burning, open up. 1116 01:09:52,952 --> 01:09:54,233 Ah, it's you. 1117 01:10:01,706 --> 01:10:02,811 Have you got anything? 1118 01:10:08,755 --> 01:10:10,597 A quart of vodka, and something to snack on. 1119 01:10:10,717 --> 01:10:11,895 You got it. 1120 01:10:13,193 --> 01:10:14,527 Do you have any money, because I don't. 1121 01:10:15,983 --> 01:10:17,720 500 or 600 zlotys. 1122 01:10:18,166 --> 01:10:18,868 That's enough. 1123 01:10:19,201 --> 01:10:20,289 It'll be on you. 1124 01:10:20,409 --> 01:10:21,780 I'll repay you with a kind word. 1125 01:10:25,026 --> 01:10:26,324 In fact, I don't want anything from you, 1126 01:10:26,444 --> 01:10:28,237 but one doesn't always want to drink alone. 1127 01:10:28,357 --> 01:10:29,289 Understood. 1128 01:10:33,813 --> 01:10:36,059 We can manage on our own. We're not at my sister-in-law. 1129 01:10:40,519 --> 01:10:41,326 Sausages. 1130 01:10:43,730 --> 01:10:44,730 Have a drink. 1131 01:10:48,747 --> 01:10:50,151 Lidka's in love with you. 1132 01:10:52,640 --> 01:10:54,026 What's it to you? 1133 01:10:54,289 --> 01:10:55,658 If that's how you're going to talk to me, 1134 01:10:55,778 --> 01:10:57,254 you bastard, you can go straight back home. 1135 01:11:00,296 --> 01:11:01,507 Please stop it. 1136 01:11:02,068 --> 01:11:03,595 I'm not interested in that subject. 1137 01:11:05,419 --> 01:11:08,121 And, anyway, why are you interested in Lidka and me? 1138 01:11:08,718 --> 01:11:10,384 I'm not at all interested in you. 1139 01:11:18,381 --> 01:11:19,487 No more. 1140 01:11:20,013 --> 01:11:22,477 An empty glass is like a coffin without a corpse. 1141 01:11:33,311 --> 01:11:34,171 As for Lidka... 1142 01:11:34,469 --> 01:11:35,434 Again. 1143 01:11:35,732 --> 01:11:37,522 I like her, and I feel sorry for her. 1144 01:11:37,837 --> 01:11:41,101 Life derailed her, and turned her into a circus horse. 1145 01:11:42,428 --> 01:11:44,603 I remember her from before the war. 1146 01:11:45,586 --> 01:11:47,446 Even from afar, she seemed worthwhile. 1147 01:11:47,566 --> 01:11:49,586 I was upset, when Mirek kidnapped her 1148 01:11:49,706 --> 01:11:50,410 from that joint, 1149 01:11:50,902 --> 01:11:52,393 like an errant knight 1150 01:11:52,513 --> 01:11:54,195 rescuing a maiden from a glass mountain. 1151 01:11:55,371 --> 01:11:57,178 Does Miss Rose know that Lidka was 1152 01:11:57,581 --> 01:11:58,651 a dance girl? 1153 01:11:59,195 --> 01:12:00,581 She'd turn in her grave! 1154 01:12:01,178 --> 01:12:02,879 What do you mean in her grave? She's alive. 1155 01:12:03,514 --> 01:12:05,268 Yes, she's alive, but lives in a grave. 1156 01:12:05,953 --> 01:12:08,268 She had to be given a toned-down version. 1157 01:12:08,388 --> 01:12:09,444 An actress. 1158 01:12:13,470 --> 01:12:15,207 There is something in the two of you, 1159 01:12:15,327 --> 01:12:17,453 I'm not sure I can find the right word, 1160 01:12:18,049 --> 01:12:19,470 something you share. 1161 01:12:20,768 --> 01:12:22,540 Ah, to hell with it. 1162 01:12:23,250 --> 01:12:26,461 Lidka's lost, you're lost, leave me in peace. 1163 01:12:27,136 --> 01:12:29,960 Yes, we're lost. 1164 01:12:30,973 --> 01:12:32,658 You should escape to the countryside with her, 1165 01:12:32,778 --> 01:12:34,219 you'd go out into the field with a scythe, 1166 01:12:34,339 --> 01:12:35,763 Into the field with a scythe... 1167 01:12:38,219 --> 01:12:40,412 Maybe you want to me warm up to the hammer & sickle? 1168 01:12:40,532 --> 01:12:42,633 You're an idiot. I'm not a red baroness. 1169 01:12:43,054 --> 01:12:44,738 And I don't plan on posing as such. 1170 01:12:45,949 --> 01:12:47,264 They think I escaped 1171 01:12:47,384 --> 01:12:48,861 from my own milieu. 1172 01:12:49,650 --> 01:12:51,738 Fools. It's they who escaped. 1173 01:12:52,341 --> 01:12:54,148 Ran away, went astray. 1174 01:12:56,815 --> 01:12:59,517 Enough of that. Thank you for your company. 1175 01:13:48,702 --> 01:13:51,193 There's a gentleman who wants to speak with you. 1176 01:13:51,948 --> 01:13:54,263 - Who is it? - I don't know. 1177 01:13:54,383 --> 01:13:55,705 A stranger. 1178 01:13:57,460 --> 01:13:59,144 A complete stranger. 1179 01:14:09,679 --> 01:14:11,995 I came to inform you that your aunt 1180 01:14:12,115 --> 01:14:13,609 has been taken ill, 1181 01:14:13,729 --> 01:14:15,855 - and wishes to see you. - What happened? 1182 01:14:15,975 --> 01:14:17,218 A heart attack. 1183 01:14:17,338 --> 01:14:19,376 She even collapsed as she was leaving the table. 1184 01:14:19,955 --> 01:14:21,130 I see. 1185 01:14:21,744 --> 01:14:23,358 Please tell her I'll be there. 1186 01:14:23,858 --> 01:14:26,104 Unfortunately, I must inform you 1187 01:14:26,224 --> 01:14:28,613 that it was the last time I was in countess Rose's house. 1188 01:14:29,244 --> 01:14:31,472 - How come? - I quit. 1189 01:14:32,543 --> 01:14:33,981 You. Quit. 1190 01:14:34,101 --> 01:14:36,318 Yes. I've had enough of taking care of her & the house. 1191 01:14:36,792 --> 01:14:39,458 Now that God has been favorable to me, 1192 01:14:39,880 --> 01:14:42,266 and I've saved up a little something, 1193 01:14:45,142 --> 01:14:46,949 I decided to start my own business. 1194 01:14:48,773 --> 01:14:51,510 Come with me, I'll show you something. 1195 01:14:56,450 --> 01:14:58,608 I will still be serving the young couple. 1196 01:15:01,398 --> 01:15:02,942 But in a different capacity. 1197 01:15:19,613 --> 01:15:21,683 I'm opening a restaurant. 1198 01:15:23,789 --> 01:15:25,473 Foreman, would you come her for a second. 1199 01:15:29,290 --> 01:15:31,237 How's work coming along, Mr. Grzebinski? 1200 01:15:32,149 --> 01:15:34,307 - Moving forward. - When will it be ready? 1201 01:15:34,427 --> 01:15:36,447 - You can start on Tuesday. - For sure? 1202 01:15:37,840 --> 01:15:40,033 When I say something, it's not for sure or not, 1203 01:15:40,366 --> 01:15:41,840 it'll be just as I say. 1204 01:15:41,960 --> 01:15:42,576 Great. 1205 01:15:52,488 --> 01:15:53,681 I am sorry, 1206 01:15:53,801 --> 01:15:56,137 I won't be able to facilitate exchange for you any more, 1207 01:15:56,257 --> 01:15:58,225 but as a 1208 01:15:58,345 --> 01:15:59,605 recompense, 1209 01:15:59,903 --> 01:16:02,324 I'd like to offer you a job. 1210 01:16:03,023 --> 01:16:04,532 Why not? What would I be doing? 1211 01:16:05,409 --> 01:16:06,935 You'd serve our customers, 1212 01:16:07,233 --> 01:16:08,935 share in the sales, and free meals. 1213 01:16:09,233 --> 01:16:11,497 Count Tolo is applying for the job, 1214 01:16:12,052 --> 01:16:13,157 but I don't trust him. 1215 01:16:13,455 --> 01:16:14,789 I'd rather have you. 1216 01:16:14,909 --> 01:16:16,332 Is that settled then? 1217 01:16:16,452 --> 01:16:17,683 Settled. 1218 01:16:18,280 --> 01:16:19,946 - Thank you very much. - Don't mention it, 1219 01:16:20,066 --> 01:16:22,403 you've always played fair with me. 1220 01:16:22,523 --> 01:16:25,788 Very well, but what does countess think about all this? 1221 01:16:28,139 --> 01:16:31,367 She... She was completely unfair to me. 1222 01:16:32,148 --> 01:16:33,552 She got mad, 1223 01:16:33,672 --> 01:16:35,359 and told me to leave her house immediately. 1224 01:16:35,850 --> 01:16:38,218 She said some things which 1225 01:16:39,289 --> 01:16:42,359 out of respect for her, I cannot repeat. 1226 01:16:43,038 --> 01:16:46,108 All of them will now be my best customers. 1227 01:16:46,441 --> 01:16:48,108 I will call the place 1228 01:16:48,476 --> 01:16:49,476 Chez Felix. 1229 01:16:55,348 --> 01:16:57,488 Good evening. How are you? 1230 01:17:01,743 --> 01:17:04,480 As well as it is even possible today. 1231 01:17:04,600 --> 01:17:05,585 And you? 1232 01:17:07,091 --> 01:17:08,583 You came out to walk the dog? 1233 01:17:08,703 --> 01:17:10,249 Yes, it needs to run around. 1234 01:17:10,369 --> 01:17:11,039 Earthworm! 1235 01:17:12,600 --> 01:17:14,653 - You named him Earthworm? - Yes. 1236 01:17:14,773 --> 01:17:15,635 You don't like it? 1237 01:17:18,692 --> 01:17:20,710 Earthworm! We're going for a walk. 1238 01:17:36,535 --> 01:17:37,535 You came. 1239 01:17:37,655 --> 01:17:41,050 I could die, and you wouldn't notice. 1240 01:17:41,611 --> 01:17:42,576 This time, 1241 01:17:43,032 --> 01:17:46,155 nothing really happened, but soon, it will be all over. 1242 01:17:46,924 --> 01:17:47,748 Paul, 1243 01:17:48,064 --> 01:17:49,906 you are my closest relative. 1244 01:17:50,026 --> 01:17:51,257 I demand 1245 01:17:51,377 --> 01:17:54,064 that you and Rose follow my hearse. 1246 01:17:54,696 --> 01:17:56,643 She is the only person in the world 1247 01:17:57,291 --> 01:17:58,799 who truly loves me. 1248 01:17:59,185 --> 01:18:00,080 And here, 1249 01:18:01,694 --> 01:18:03,010 something for you 1250 01:18:03,501 --> 01:18:05,080 because you came immediately 1251 01:18:05,200 --> 01:18:07,256 when you were called to the side of your sick and dying aunt. 1252 01:18:08,642 --> 01:18:09,782 Or not. 1253 01:18:10,326 --> 01:18:11,589 You might lose it. 1254 01:18:12,414 --> 01:18:14,291 You'd better get everything 1255 01:18:15,133 --> 01:18:17,291 - when I'm dead. - Auntie! 1256 01:18:19,373 --> 01:18:20,478 I don't know 1257 01:18:21,232 --> 01:18:23,092 whether I was a good aunt to you. 1258 01:18:23,706 --> 01:18:24,881 Whether I knew how to... 1259 01:18:26,057 --> 01:18:27,583 I don't know at all... 1260 01:18:27,881 --> 01:18:29,706 whether I was good to people. 1261 01:18:30,564 --> 01:18:31,828 whether I knew how to... 1262 01:18:32,266 --> 01:18:34,810 I couldn't communicate with them, and they with me, 1263 01:18:35,564 --> 01:18:36,687 but I wanted to. 1264 01:18:38,319 --> 01:18:39,792 I really wanted to. 1265 01:18:42,433 --> 01:18:44,995 Go now, go. 1266 01:18:49,539 --> 01:18:50,749 I must 1267 01:18:51,715 --> 01:18:53,013 get some rest 1268 01:18:53,416 --> 01:18:54,539 and peace. 1269 01:19:01,492 --> 01:19:02,580 How's aunt doing? 1270 01:19:03,264 --> 01:19:04,299 Better, I think. 1271 01:19:05,176 --> 01:19:07,001 Thank God. Don't go so soon. 1272 01:19:07,825 --> 01:19:09,106 I'll tell Felix to... 1273 01:19:09,226 --> 01:19:10,246 I forgot... 1274 01:19:10,624 --> 01:19:12,431 I keep forgetting that Felix went out on his own. 1275 01:19:12,551 --> 01:19:14,466 You've heard about it? 1276 01:19:14,586 --> 01:19:15,764 What do you make of it? 1277 01:19:16,133 --> 01:19:19,940 I support his initiative, because he employed me as a waiter. 1278 01:19:20,230 --> 01:19:21,177 I see. 1279 01:19:21,704 --> 01:19:24,458 You know, after all, you working for Felix as a waiter... 1280 01:19:25,756 --> 01:19:28,651 No, the whole world is topsy-turvy. 1281 01:19:28,984 --> 01:19:31,581 Some shots were fired at the station. Now they're patrolling the streets. 1282 01:19:32,167 --> 01:19:33,728 It's almost curfew. 1283 01:19:33,848 --> 01:19:36,536 Lidka, I think he shouldn't be leaving now. 1284 01:19:36,656 --> 01:19:37,904 You're right. We won't let you go. 1285 01:19:38,024 --> 01:19:40,009 No, I'll better go. You've got enough headaches. 1286 01:19:40,307 --> 01:19:42,257 Mirek, stop him, it makes no sense. 1287 01:19:42,377 --> 01:19:44,854 Really, don't do anything foolish. You'll spend the night here. 1288 01:19:45,749 --> 01:19:47,959 Now, let's go to my study. 1289 01:19:49,450 --> 01:19:51,398 This way. 1290 01:19:57,158 --> 01:19:58,789 Please come in. 1291 01:20:01,961 --> 01:20:04,066 So what do you think about all this? 1292 01:20:07,031 --> 01:20:08,768 What do you intend to do next? 1293 01:20:09,137 --> 01:20:10,224 I'm not sure. 1294 01:20:11,487 --> 01:20:13,119 I'm not thinking about it. 1295 01:20:13,437 --> 01:20:14,648 It's a bit too late for that. 1296 01:20:16,034 --> 01:20:17,595 The train has left the station. 1297 01:20:18,192 --> 01:20:20,543 - You can jump out. - And break my neck? 1298 01:20:21,894 --> 01:20:22,595 No. 1299 01:20:23,322 --> 01:20:25,567 That's something I should have thought about long ago, 1300 01:20:25,687 --> 01:20:26,725 before the war. 1301 01:20:28,567 --> 01:20:30,427 Well, now, we're going 1302 01:20:30,848 --> 01:20:31,901 where the train is taking us. 1303 01:20:32,831 --> 01:20:34,445 One must run 1304 01:20:34,565 --> 01:20:37,418 from one's aunt, from the Bolsheviks, 1305 01:20:37,681 --> 01:20:38,804 from everything that's coming. 1306 01:20:46,393 --> 01:20:48,167 Perhaps what we used to 1307 01:20:48,287 --> 01:20:51,342 expect and consider as Poland 1308 01:20:52,463 --> 01:20:53,796 will no longer exist. 1309 01:20:55,466 --> 01:20:58,045 Yes, these are what we call our problems. 1310 01:21:02,255 --> 01:21:03,834 Tolo's got something lined up. 1311 01:21:04,238 --> 01:21:06,343 To go to Vienna, and on from there. 1312 01:21:07,462 --> 01:21:08,725 To run away. 1313 01:21:09,708 --> 01:21:11,216 From your own shadow? 1314 01:21:15,015 --> 01:21:17,085 Anyway, I won't give you any advice. 1315 01:21:19,997 --> 01:21:20,927 Good night. 1316 01:21:36,603 --> 01:21:38,270 Ah, welcome! 1317 01:21:38,390 --> 01:21:39,428 Good evening? 1318 01:21:39,548 --> 01:21:42,094 How are you enjoying this hospitality? 1319 01:21:42,214 --> 01:21:45,020 You don't mention rope 1320 01:21:45,140 --> 01:21:46,984 in a hangman's house. 1321 01:21:48,546 --> 01:21:50,844 Rats flee the sinking ship. 1322 01:21:50,964 --> 01:21:54,218 And we, too, will probably flee this house soon. 1323 01:21:55,008 --> 01:21:57,078 The air thickens 1324 01:21:57,198 --> 01:21:59,131 as population density rises. 1325 01:22:00,361 --> 01:22:03,501 And the countess, unfortunately, 1326 01:22:03,975 --> 01:22:05,554 is beginning to crack. 1327 01:22:15,573 --> 01:22:16,766 Time to sleep. 1328 01:22:18,012 --> 01:22:19,784 You, young man, 1329 01:22:19,904 --> 01:22:22,082 if you expect the gems of our sense of humor, 1330 01:22:22,202 --> 01:22:23,363 you will be sorely disappointed. 1331 01:22:24,868 --> 01:22:26,868 I won't say another word today. 1332 01:22:32,517 --> 01:22:35,219 To hell with all of this. 1333 01:22:51,060 --> 01:22:53,780 Gentlemen, time to get up. It's getting late. 1334 01:22:53,900 --> 01:22:56,043 Time to make up your beds. 1335 01:22:57,183 --> 01:22:58,446 Just to think 1336 01:22:58,709 --> 01:23:01,253 that only a few weeks ago, when I was invited 1337 01:23:01,373 --> 01:23:03,270 here for dinner, 1338 01:23:03,390 --> 01:23:04,709 Miss Rose 1339 01:23:04,829 --> 01:23:06,481 reproached me 1340 01:23:06,601 --> 01:23:08,997 for personally carrying a lawn chair to the garden. 1341 01:23:09,117 --> 01:23:10,857 A few weeks ago! 1342 01:23:11,348 --> 01:23:12,506 Damn it. 1343 01:23:12,822 --> 01:23:14,769 What's that, professor? You're swearing? 1344 01:23:14,889 --> 01:23:16,909 You, educator of young minds! 1345 01:23:17,029 --> 01:23:20,149 Last time I checked, it was young minds who were educating me. 1346 01:23:20,956 --> 01:23:22,289 On my way to Pruszków, 1347 01:23:22,409 --> 01:23:26,184 an extremely young man, with a death's head on his cap 1348 01:23:26,304 --> 01:23:28,137 was teaching me with steel-toed boots 1349 01:23:28,257 --> 01:23:30,067 the art of marching in line. 1350 01:23:30,187 --> 01:23:31,330 A propos, professor, 1351 01:23:31,450 --> 01:23:32,944 it's your turn today to pump water from the well. 1352 01:23:33,064 --> 01:23:35,155 Why don't you do it for me today, 1353 01:23:35,275 --> 01:23:37,633 and I'll give you my share of bread at breakfast. 1354 01:23:37,753 --> 01:23:40,545 Ah, that's worth considering. 1355 01:23:41,756 --> 01:23:43,756 Are you planning on lounging around till noon? 1356 01:23:43,876 --> 01:23:45,423 Listen, young man, 1357 01:23:45,543 --> 01:23:47,307 we will have to turn you in. 1358 01:23:48,728 --> 01:23:50,834 The water tank is empty. 1359 01:23:51,097 --> 01:23:53,079 If you would like to wash up, 1360 01:23:53,199 --> 01:23:55,448 you have to refill the tank! 1361 01:23:56,109 --> 01:23:57,530 One more thing: 1362 01:23:57,650 --> 01:23:58,898 please make sure 1363 01:23:59,018 --> 01:24:00,652 you clean the bathroom when you're done. 1364 01:24:00,772 --> 01:24:02,723 There's again a pool of water. 1365 01:24:02,843 --> 01:24:04,600 That really wasn't me. 1366 01:24:04,720 --> 01:24:07,448 Try to preserve at least some dignity. 1367 01:24:07,568 --> 01:24:10,764 She turns me into a complete schoolboy. 1368 01:24:10,884 --> 01:24:12,957 You keep pointing out that I'm an educator. 1369 01:24:13,404 --> 01:24:15,772 Former. I'm a former educator 1370 01:24:15,892 --> 01:24:18,158 just as you are a former maestro, 1371 01:24:18,278 --> 01:24:20,018 and everything else is former, 1372 01:24:20,138 --> 01:24:21,702 especially our hostess, 1373 01:24:21,822 --> 01:24:23,603 why refuses to 1374 01:24:23,723 --> 01:24:25,778 acknowledge her time passed. 1375 01:24:25,898 --> 01:24:28,690 In any case, the water in the tank is also former, 1376 01:24:28,810 --> 01:24:32,512 - let me remind you. - But a piece of bread is not former. 1377 01:24:32,632 --> 01:24:34,231 I've changed my mind. 1378 01:24:34,564 --> 01:24:36,371 In that case, I won't wash myself today, either. 1379 01:24:36,491 --> 01:24:38,863 How's that, doctor? You're abandoning hygiene? 1380 01:24:38,983 --> 01:24:42,661 No, I don't regard hygiene as highly as you do keyboard exercises. 1381 01:24:43,380 --> 01:24:45,801 Now I'm going to get some fresh air. 1382 01:25:12,039 --> 01:25:14,793 It's so nice to hear you play again. 1383 01:25:16,162 --> 01:25:18,390 Excuse me, would you mind leaving the room for a moment? 1384 01:25:19,214 --> 01:25:20,442 I'd like to get dressed. 1385 01:25:26,260 --> 01:25:27,716 No need to be shy. 1386 01:25:27,836 --> 01:25:29,821 I saw you in your underpants anyway. 1387 01:25:29,941 --> 01:25:31,838 Get out of here. 1388 01:25:35,214 --> 01:25:37,424 Breakfast will be served in 20 min. 1389 01:25:38,196 --> 01:25:40,073 In the meantime, you can wash up. 1390 01:25:50,041 --> 01:25:52,567 Miss Rose asks kindly 1391 01:25:52,857 --> 01:25:55,049 whether you wouldn't mind going somewhere else 1392 01:25:55,169 --> 01:25:56,348 to learn to play. 1393 01:25:56,716 --> 01:25:58,646 She's got a migraine. 1394 01:26:04,118 --> 01:26:05,153 My God... 1395 01:26:07,135 --> 01:26:07,995 A migraine... 1396 01:26:13,987 --> 01:26:15,636 You're leaving without breakfast? 1397 01:26:15,952 --> 01:26:17,145 I'm not hungry. 1398 01:26:17,265 --> 01:26:19,232 Could we talk a little? 1399 01:26:19,706 --> 01:26:20,215 No. 1400 01:26:21,039 --> 01:26:23,338 I've never a pig such as you. 1401 01:26:23,458 --> 01:26:25,250 Excuse me, what is it that you want from me? 1402 01:26:25,370 --> 01:26:27,155 What do you want from me? 1403 01:26:27,453 --> 01:26:29,243 I want you to stop being such a swine! 1404 01:26:29,363 --> 01:26:31,138 If I get mad I may even slap you! 1405 01:26:31,471 --> 01:26:32,874 I haven't forgotten everything yet! 1406 01:27:04,480 --> 01:27:05,884 Table 3 is asking for their bill. 1407 01:27:06,638 --> 01:27:07,603 Coming. 1408 01:27:13,503 --> 01:27:15,555 Does princess need anything else from the kitchen? 1409 01:27:15,675 --> 01:27:16,573 No, Felix. 1410 01:27:16,693 --> 01:27:17,854 Then we're done for today. 1411 01:27:43,452 --> 01:27:45,732 Please add another quart. 1412 01:27:45,852 --> 01:27:47,364 No, not another one. 1413 01:27:47,645 --> 01:27:49,785 It's getting late. We must go home. 1414 01:27:51,449 --> 01:27:52,624 Come one, we're leaving. 1415 01:28:02,630 --> 01:28:04,524 - Yes, home. - Let's go. 1416 01:28:09,336 --> 01:28:10,827 Miss Nika, another quart of vodka. 1417 01:28:11,652 --> 01:28:14,038 I must explain. 1418 01:28:14,389 --> 01:28:16,231 I don't stick my nose into other people's business. 1419 01:28:16,351 --> 01:28:18,862 I know, but I don't want you to think ill of me. 1420 01:28:18,982 --> 01:28:21,938 So, I guess you've met to go over your Vienna plans. 1421 01:28:26,991 --> 01:28:28,482 See you tomorrow. 1422 01:28:31,120 --> 01:28:32,629 10 o'clock. On the dot. 1423 01:28:41,377 --> 01:28:44,657 You think it's wrong? 1424 01:28:55,887 --> 01:28:58,185 It's not like making deals with the enemy. 1425 01:28:59,809 --> 01:29:01,388 They're like 1426 01:29:02,213 --> 01:29:03,669 a transportation company. 1427 01:29:06,476 --> 01:29:07,651 Anyway, 1428 01:29:09,292 --> 01:29:11,450 I haven't completely made up my mind yet. 1429 01:29:12,485 --> 01:29:14,730 - Lidka... - What about Lidka? 1430 01:29:17,330 --> 01:29:19,031 Lidka doesn't want to go. 1431 01:29:19,733 --> 01:29:21,786 She understands little in these matters. 1432 01:29:23,944 --> 01:29:24,909 You see, 1433 01:29:25,514 --> 01:29:28,321 I think this is our last chance to get out of here. 1434 01:29:28,742 --> 01:29:30,496 When they come here... 1435 01:29:31,637 --> 01:29:34,268 perhaps it won't be as bad as they say, but 1436 01:29:35,438 --> 01:29:37,210 it's better to avoid the risk. 1437 01:29:40,140 --> 01:29:41,544 I must get out of here. 1438 01:29:42,824 --> 01:29:44,210 Escape from this country. 1439 01:29:45,772 --> 01:29:48,877 Start a new life among new people, 1440 01:29:49,316 --> 01:29:50,684 and new problems. 1441 01:29:53,070 --> 01:29:54,842 I'm glad you're still here. 1442 01:29:55,324 --> 01:29:57,184 Something important came up. 1443 01:30:00,009 --> 01:30:02,114 Miss Nika, please pour me a shot of vodka. 1444 01:30:02,234 --> 01:30:03,447 I've got a headache. 1445 01:30:05,225 --> 01:30:07,260 I see there's something on your mind. 1446 01:30:07,822 --> 01:30:10,120 Please tell me about it. You'll feel better. 1447 01:30:14,384 --> 01:30:16,490 Have you been in love many times in your life? 1448 01:30:18,139 --> 01:30:19,612 What does it mean, to be in love? 1449 01:30:20,542 --> 01:30:23,367 When you feel physical attraction, that's not love. 1450 01:30:23,968 --> 01:30:26,144 Love is desiring another person's soul. 1451 01:30:28,337 --> 01:30:30,618 Love, Miss Nika, is lust. 1452 01:30:31,197 --> 01:30:33,495 Love is pure when desiring someone's 1453 01:30:33,615 --> 01:30:35,179 physical form brings to mind 1454 01:30:36,177 --> 01:30:38,353 the smell of clover and sun-lit ground. 1455 01:30:42,160 --> 01:30:44,370 And those things with the soul come only later. 1456 01:30:44,863 --> 01:30:46,091 Or don't come at all. 1457 01:30:52,564 --> 01:30:54,213 I see, here we have a pair of cooing pigeons. 1458 01:30:54,333 --> 01:30:55,231 Lidka! 1459 01:31:00,618 --> 01:31:02,881 Watch out little cunt, or the missionary will 1460 01:31:03,001 --> 01:31:04,267 turn you into such a slut as he did me. 1461 01:31:04,387 --> 01:31:05,723 Stop it, Lidka, what are you talking about? 1462 01:31:05,843 --> 01:31:07,603 Shut up you tart or I'll pull your hair out. 1463 01:31:10,743 --> 01:31:12,024 There's no Lidka. Only Genowefa. 1464 01:31:13,586 --> 01:31:16,568 - You're carrying on like a streetwalker! - Completely wasted! 1465 01:31:17,599 --> 01:31:18,968 Have you gone mad? 1466 01:31:23,775 --> 01:31:25,266 I'm sick of all this. 1467 01:31:27,821 --> 01:31:29,277 I'll have to restrain you. 1468 01:31:29,610 --> 01:31:31,294 Let it go. 1469 01:31:34,505 --> 01:31:37,803 Let the countess show off her breed. 1470 01:31:43,655 --> 01:31:45,409 Oh, such happiness, the young lady 1471 01:31:45,529 --> 01:31:47,392 came back and is downstairs. 1472 01:31:47,905 --> 01:31:49,098 Aren't you happy? 1473 01:31:49,870 --> 01:31:52,098 On the contrary. I'm paralyzed with joy. 1474 01:31:52,218 --> 01:31:54,606 Miss, miss, he's over here. 1475 01:31:54,870 --> 01:31:56,045 Come in, quick. 1476 01:31:56,343 --> 01:31:58,466 He's paralyzed with joy. 1477 01:32:02,305 --> 01:32:04,375 I made an awful mess of things yesterday. 1478 01:32:06,638 --> 01:32:08,936 I think you're not going to kick me out. 1479 01:32:12,563 --> 01:32:14,071 I don't know where to start. 1480 01:32:14,191 --> 01:32:16,791 Best don't start at all. It's not necessary. 1481 01:32:17,264 --> 01:32:19,545 But I have to explain everything. 1482 01:32:19,665 --> 01:32:21,580 Perhaps. But not to me. 1483 01:32:22,964 --> 01:32:24,332 Precisely to you. 1484 01:32:24,595 --> 01:32:26,525 You wanted me to become a decent girl? 1485 01:32:26,645 --> 01:32:27,771 So I did. 1486 01:32:27,891 --> 01:32:29,595 And the fact there's the same mess at the counts, 1487 01:32:29,715 --> 01:32:31,894 and countesses are worse whores than dance girls, 1488 01:32:32,014 --> 01:32:32,911 that's not my fault. 1489 01:32:33,481 --> 01:32:35,060 - I also have to tell you... - What? 1490 01:32:35,727 --> 01:32:37,025 I've always 1491 01:32:37,727 --> 01:32:38,955 liked you a lot. 1492 01:32:39,674 --> 01:32:41,692 I don't want things to be like this between us. 1493 01:32:45,450 --> 01:32:46,467 I'm sorry. 1494 01:33:04,950 --> 01:33:06,090 What next? 1495 01:33:08,230 --> 01:33:10,317 I must stay with him for the time being. 1496 01:33:11,668 --> 01:33:12,861 Four years. 1497 01:33:14,072 --> 01:33:15,773 One quarrel won't undo it. 1498 01:33:17,931 --> 01:33:19,195 But he's running away. 1499 01:33:19,895 --> 01:33:20,912 Going to Vienna. 1500 01:33:21,561 --> 01:33:22,719 He won't go. 1501 01:33:24,105 --> 01:33:24,930 Why not? 1502 01:33:26,158 --> 01:33:27,333 He loves me. 1503 01:33:28,342 --> 01:33:31,201 I'll have to help him unpack again. 1504 01:33:35,219 --> 01:33:37,745 He's probably already chasing after me to apologize. 1505 01:33:52,853 --> 01:33:54,467 Good bye. 1506 01:33:58,274 --> 01:33:59,800 Thank you for everything. 1507 01:35:25,079 --> 01:35:26,816 Now playing: A heart in love. 1508 01:36:12,990 --> 01:36:14,587 He did go. 1509 01:36:17,091 --> 01:36:18,214 That's sad. 1510 01:36:18,688 --> 01:36:20,548 But under the circumstances, he won't get far. 1511 01:36:28,408 --> 01:36:29,777 He'll be forced to come back. 1512 01:36:31,601 --> 01:36:33,251 That won't change anything. 1513 01:36:34,541 --> 01:36:35,541 You think? 1514 01:36:37,622 --> 01:36:39,341 Stop talking about Mirek. 1515 01:36:39,604 --> 01:36:40,446 Ok? 1516 01:36:41,639 --> 01:36:42,446 Ok. 1517 01:37:18,718 --> 01:37:22,104 105594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.