Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,458
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:09,958 --> 00:00:12,541
QUESTA STORIA È FRUTTO DELL'IMMAGINAZIONE
3
00:00:18,333 --> 00:00:21,291
PER PEMRA...
4
00:00:49,625 --> 00:00:52,500
ISPIRATO AL FILM DI DRAZEN KULJANIN,
HUR MAN STOPPAR ETT BRÖLLOP
5
00:01:39,541 --> 00:01:42,916
PRIMA PARTE
6
00:01:57,041 --> 00:01:59,541
Mi scusi. Credo che sia il mio posto.
7
00:02:01,250 --> 00:02:02,291
Prego.
8
00:02:08,458 --> 00:02:09,916
È che a volte sbagliano.
9
00:02:10,000 --> 00:02:11,791
- Sarà stato per quello.
- Già.
10
00:02:19,583 --> 00:02:21,833
A volte vendono un posto due volte.
11
00:02:22,000 --> 00:02:25,541
No, era vuoto. È che non mi piace
il posto contrario al senso di marcia.
12
00:02:35,791 --> 00:02:36,708
Pronto?
13
00:02:38,041 --> 00:02:39,333
Sono in treno, Gözde.
14
00:02:39,833 --> 00:02:41,416
Sì, sono salita sul treno.
15
00:02:41,958 --> 00:02:43,083
È un Blue Train.
16
00:02:44,083 --> 00:02:46,708
Non lo so. Forse l'hanno rubato.
È sparito tutto.
17
00:02:47,583 --> 00:02:49,750
Mi presenterò al matrimonio nuda.
18
00:02:50,125 --> 00:02:53,833
Non lo so. Mi inventerò qualcosa.
Ci penserò una volta arrivata.
19
00:02:55,833 --> 00:02:57,958
Pensi che i tuoi vestiti mi entrino?
20
00:02:58,416 --> 00:03:00,458
Sembri mia madre. Falla finita.
21
00:03:01,541 --> 00:03:03,958
Te l'ho già detto, Gözde.
22
00:03:04,791 --> 00:03:06,875
Non so chi l'abbia rubato. Va bene.
23
00:03:08,041 --> 00:03:10,166
Non lo so. Ci sentiamo dopo.
24
00:03:11,291 --> 00:03:13,416
Va bene. Ciao.
25
00:03:14,041 --> 00:03:14,916
Mi dispiace.
26
00:03:17,666 --> 00:03:19,208
Hai perso il bagaglio...
27
00:03:19,750 --> 00:03:20,875
Stavi origliando?
28
00:03:23,541 --> 00:03:24,916
È difficile non ascoltare.
29
00:03:28,958 --> 00:03:31,708
Ero solo curioso. Che posto hai?
30
00:03:32,833 --> 00:03:35,375
Il tre, va bene? Il posto numero tre.
31
00:03:35,833 --> 00:03:37,500
Va bene, il tre. È solo...
32
00:03:37,916 --> 00:03:39,958
Non fraintendermi,
ma anche quello è mio.
33
00:03:40,041 --> 00:03:43,750
- Ma che cazzo?
- Beh, del mio amico. Ma non c'è problema.
34
00:03:44,541 --> 00:03:45,541
Tanto non verrà.
35
00:04:08,041 --> 00:04:12,458
Devo essere a Smirne per domani sera
e il treno è pieno. Va bene così?
36
00:04:15,458 --> 00:04:16,291
Cosa?
37
00:04:16,375 --> 00:04:21,625
Devo andare a Smirne e il treno è pieno.
Va bene? Possiamo lasciar perdere?
38
00:04:25,708 --> 00:04:28,708
- Beh, allora posso perdonarti.
- In che senso?
39
00:04:29,125 --> 00:04:31,625
Per quel "Ma che cazzo?" e tutto il resto.
40
00:04:32,083 --> 00:04:34,166
Potrei perdonarti.
41
00:04:35,083 --> 00:04:37,666
Sì... È che ho avuto una giornataccia.
42
00:04:38,541 --> 00:04:40,750
- Il tuo bagaglio è sparito.
- Già.
43
00:04:41,541 --> 00:04:44,833
- Vuoi sederti nella direzione di marcia.
- Ma a te che importa?
44
00:04:46,583 --> 00:04:47,583
Secondo te?
45
00:04:48,666 --> 00:04:53,500
Senti, posso viaggiare qui con te, o no?
Anche la risposta dovrebbe essere chiara.
46
00:04:54,791 --> 00:04:56,375
No, cioè...
47
00:04:56,916 --> 00:04:59,833
Certo che puoi. Ma io posso restare o no?
48
00:04:59,916 --> 00:05:01,291
È questa la domanda.
49
00:05:01,833 --> 00:05:02,666
Non capisco.
50
00:05:03,208 --> 00:05:04,916
È che il tuo atteggiamento...
51
00:05:05,583 --> 00:05:07,000
Che vuoi dire?
52
00:05:07,500 --> 00:05:08,583
Buonasera.
53
00:05:10,625 --> 00:05:12,625
- Buonasera.
- I vostri nomi?
54
00:05:13,208 --> 00:05:14,166
Ali Kaynar.
55
00:05:15,250 --> 00:05:16,375
Kaynar...
56
00:05:17,625 --> 00:05:18,583
Ali Kaynar.
57
00:05:18,666 --> 00:05:20,083
Ok. E il suo?
58
00:05:20,458 --> 00:05:21,375
Kavak.
59
00:05:24,083 --> 00:05:25,791
Kavak. Qui non mi risulta.
60
00:05:26,500 --> 00:05:28,916
Per sbaglio,
ho comprato il biglietto per domani.
61
00:05:29,291 --> 00:05:32,416
Ayhan Adalı. Lo cerchi. Ayhan Adalı.
62
00:05:34,000 --> 00:05:37,833
Ayhan Adalı. Sì.
La signora è il sig. Ayhan Adalı?
63
00:05:38,958 --> 00:05:41,166
Come fa? È una donna. Come si chiama?
64
00:05:41,666 --> 00:05:42,541
Mehmet.
65
00:05:42,791 --> 00:05:45,333
Sig. Mehmet,
ho prenotato lo scompartimento
66
00:05:45,416 --> 00:05:46,833
con quattro amici. Controlli.
67
00:05:47,458 --> 00:05:48,416
Seyhan.
68
00:05:50,000 --> 00:05:50,958
Rasim.
69
00:05:51,958 --> 00:05:53,791
Ayhan. Visto?
70
00:05:55,958 --> 00:05:58,500
L'abbiamo prenotato,
ma non sono potuti venire.
71
00:05:59,375 --> 00:06:01,291
- Siete sposati?
- Fidanzati.
72
00:06:01,750 --> 00:06:04,083
Una donna e un uomo
non possono viaggiare così.
73
00:06:04,958 --> 00:06:07,791
Non voleva farci andare a Smirne da soli.
74
00:06:07,875 --> 00:06:09,166
Si sentiva a disagio.
75
00:06:11,166 --> 00:06:14,250
- Non avrebbe potuto prenotare il posto.
- Come si può fare?
76
00:06:14,916 --> 00:06:16,541
Dovrò farle una multa.
77
00:06:17,375 --> 00:06:19,458
Ok, quant'è la multa?
78
00:06:19,833 --> 00:06:22,625
Circa 85 lire. Mi faccia controllare.
79
00:06:22,708 --> 00:06:24,541
Ok, faccia pure.
80
00:06:26,750 --> 00:06:29,250
- 89,50 lire.
- Ecco a lei.
81
00:06:33,666 --> 00:06:34,583
A lei.
82
00:06:43,833 --> 00:06:45,000
Grazie.
83
00:06:45,708 --> 00:06:46,791
Buon viaggio.
84
00:06:51,958 --> 00:06:53,500
Che atteggiamento ho?
85
00:06:56,583 --> 00:06:59,375
Tipo: "Non mi spiego,
ma devono capirmi lo stesso..."
86
00:07:00,041 --> 00:07:02,666
- Davvero?
- Mi dai quell'impressione lì.
87
00:07:04,000 --> 00:07:06,541
Ma come mai
hai comprato quattro biglietti?
88
00:07:07,041 --> 00:07:08,875
Pensi che sia uno di quelli?
89
00:07:09,583 --> 00:07:13,916
Che abbia comprato quattro biglietti
per poter viaggiare da solo in treno?
90
00:07:14,958 --> 00:07:17,083
Non so cosa pensare.
91
00:07:18,083 --> 00:07:20,708
- Dovevo viaggiare con amici.
- Ti hanno dato buca?
92
00:07:21,208 --> 00:07:22,291
Non sono potuti venire.
93
00:07:22,625 --> 00:07:25,958
Potevi cancellare. Chi aveva emergenze
non ha trovato posto!
94
00:07:26,041 --> 00:07:29,583
Dovrebbero prendere l'aereo.
Sono più di dieci ore in treno!
95
00:07:30,000 --> 00:07:31,708
Avranno paura di volare.
96
00:07:32,208 --> 00:07:33,541
L'autobus, allora.
97
00:07:34,125 --> 00:07:36,416
Avranno perso il bagaglio
al terminal dei bus.
98
00:07:37,833 --> 00:07:40,208
Perché salire sul treno senza biglietto?
99
00:07:40,791 --> 00:07:42,833
- Ce l'ho...
- Per domani.
100
00:07:43,750 --> 00:07:46,541
- Vuoi che me ne vada?
- Non ci hai già provato?
101
00:07:47,041 --> 00:07:50,333
- Si può sapere che cosa vuoi?
- Magari un "grazie"?
102
00:07:50,750 --> 00:07:52,625
- Grazie.
- Prego.
103
00:07:57,708 --> 00:07:59,458
Purtroppo, ho brutte notizie.
104
00:08:01,000 --> 00:08:02,500
Neanche a me va bene il posto.
105
00:08:03,125 --> 00:08:04,625
Non importa. Mi arrangio.
106
00:08:44,666 --> 00:08:45,791
Io sono Ali.
107
00:08:47,291 --> 00:08:49,083
- Cosa?
- Io sono Ali. Piacere.
108
00:08:49,500 --> 00:08:51,500
- Lo stomaco...
- Stai bene?
109
00:09:06,791 --> 00:09:11,125
SECONDA PARTE
110
00:09:26,083 --> 00:09:27,416
Lascia che ti aiuti.
111
00:09:27,791 --> 00:09:31,083
- No, non ti immischiare.
- Almeno non ti sei sporcata.
112
00:09:32,625 --> 00:09:34,125
Buonasera, Sig.ra Şebnem.
113
00:09:37,166 --> 00:09:39,833
L'ho visto.
Gliel'ho lasciato sulla scrivania.
114
00:09:44,750 --> 00:09:45,750
Beh...
115
00:09:46,666 --> 00:09:49,250
Più che l'operatore GSM,
è colpa del tizio.
116
00:09:50,750 --> 00:09:53,583
Piazza sul tetto un ripetitore
che sembra un serbatoio
117
00:09:53,666 --> 00:09:55,458
e ci scrive: "È un serbatoio".
118
00:09:56,333 --> 00:09:58,791
Le foto sono nel fascicolo.
119
00:09:58,875 --> 00:10:01,291
Le hanno scattate da un tetto di fronte.
120
00:10:01,375 --> 00:10:02,666
Si vedono i cavi.
121
00:10:03,041 --> 00:10:04,708
È chiaramente un ripetitore.
122
00:10:05,458 --> 00:10:08,250
Esatto.
È quello che ho scritto nella petizione.
123
00:10:09,541 --> 00:10:10,416
Ok.
124
00:10:11,916 --> 00:10:13,166
Ora sono in viaggio.
125
00:10:15,208 --> 00:10:16,750
Al matrimonio di un'amica.
126
00:10:19,666 --> 00:10:20,875
Vedremo.
127
00:10:24,083 --> 00:10:25,583
Buona serata, sig.ra Şebnem.
128
00:10:28,500 --> 00:10:32,041
Un tipo installa un ripetitore
spacciandolo per un serbatoio?
129
00:10:32,125 --> 00:10:35,791
- Il quartiere è in rivolta.
- Ci sono anche a forma di albero.
130
00:10:36,583 --> 00:10:39,083
Non sa neanche se abbia effetti nocivi.
131
00:10:40,625 --> 00:10:42,958
- Sei un avvocato?
- Per ora.
132
00:10:49,833 --> 00:10:51,416
La puzza è sparita?
133
00:10:51,875 --> 00:10:53,541
Prima non ho sentito niente.
134
00:10:54,083 --> 00:10:55,333
È terribile. Scusa.
135
00:10:55,791 --> 00:10:58,333
Figurati.
È chiaro che non dovresti viaggiare così.
136
00:11:26,041 --> 00:11:32,083
"Prima di intraprendere il viaggio
della vendetta, scava due fosse."
137
00:11:32,875 --> 00:11:34,583
L'ho comprato, ma non mi è piaciuto.
138
00:11:34,666 --> 00:11:37,166
- Volevo vedere di chi fosse.
- È mio.
139
00:11:38,291 --> 00:11:40,000
- Siamo alle elementari?
- No.
140
00:11:40,291 --> 00:11:42,833
Non sai
che non si fruga nelle borse altrui?
141
00:11:46,041 --> 00:11:47,958
"Buongiorno, vorrei vendetta."
142
00:11:48,041 --> 00:11:49,500
"Ecco a lei il libro."
143
00:11:49,583 --> 00:11:51,208
Ma non l'ho letto.
144
00:11:52,166 --> 00:11:55,875
- E tutti quegli appunti?
- L'ho preso in un negozio dell'usato.
145
00:11:57,333 --> 00:11:59,708
Perché ti sei presa la tua vendetta lì?
146
00:12:00,458 --> 00:12:02,541
Sono battute da facoltà di legge?
147
00:12:03,041 --> 00:12:04,125
No, sono mie.
148
00:12:05,500 --> 00:12:08,833
Non mi sembri un pervertito,
o ci avresti provato con me.
149
00:12:09,333 --> 00:12:10,916
Non sono sicura. È strano.
150
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Sto solo chiedendo.
151
00:12:13,625 --> 00:12:16,416
- Perché sei avvocato?
- Per fare conversazione.
152
00:12:16,708 --> 00:12:19,125
- Perché?
- Sono curioso.
153
00:12:19,666 --> 00:12:21,458
Molti non lo sono, ma io sì.
154
00:12:22,375 --> 00:12:24,708
Ad esempio, dimmi... Perché sei qui?
155
00:12:25,291 --> 00:12:27,208
Ma quello non ti basta.
156
00:12:28,000 --> 00:12:30,250
- In che senso?
- Fai tante domande.
157
00:12:30,875 --> 00:12:32,958
Non è facile. Devi saper ascoltare.
158
00:12:33,041 --> 00:12:34,166
Ovviamente.
159
00:12:35,000 --> 00:12:37,291
Perché le persone neanche ascoltano.
160
00:12:38,125 --> 00:12:40,125
Abbiamo tanti difetti, vero?
161
00:12:41,333 --> 00:12:43,166
Sarebbero di meno, se ascoltassimo.
162
00:12:45,208 --> 00:12:47,750
Condivideremo uno scompartimento
per 14 ore.
163
00:12:48,333 --> 00:12:51,000
Chi sono io? Cosa sono?
Sono un pervertito?
164
00:12:51,208 --> 00:12:53,041
Non vuoi sapere niente di me?
165
00:12:53,416 --> 00:12:56,791
Sei Ali. Mi hai regalato un posto. Grazie.
166
00:12:58,583 --> 00:13:01,333
Sei un avvocato. Viaggi da solo.
Vai a un matrimonio.
167
00:13:02,333 --> 00:13:05,291
- Matrimonio?
- È quello che hai detto al telefono.
168
00:13:06,250 --> 00:13:08,791
- Stavi origliando.
- L'ho sentito per caso.
169
00:13:09,166 --> 00:13:11,333
E poi è ovvio, dato il completo.
170
00:13:11,583 --> 00:13:14,500
E fingi di non essere curiosa.
Chiedi e basta, no?
171
00:13:15,375 --> 00:13:17,500
Io anche se incontro qualcuno in banca.
172
00:13:17,916 --> 00:13:19,875
- Quindi vai e chiedi?
- Dipende.
173
00:13:21,958 --> 00:13:23,416
Beve tè o caffè?
174
00:13:24,000 --> 00:13:26,625
Preferisce i bagni caldi o freddi?
175
00:13:29,166 --> 00:13:31,583
- Spreme il limone sul pesce?
- Non si fa.
176
00:13:31,666 --> 00:13:34,041
Vedi? Si inizia così una conversazione.
177
00:13:34,750 --> 00:13:36,541
È proprio necessario?
178
00:13:37,333 --> 00:13:38,458
Mi annoio.
179
00:13:39,916 --> 00:13:43,000
Meglio un ottimo kebab di pollo
o uno mediocre di manzo?
180
00:13:43,083 --> 00:13:44,583
Non parliamo di cibo di strada.
181
00:13:45,500 --> 00:13:48,666
Meglio ad Anamur col tuo partner
o a Parigi con la tua amica?
182
00:13:49,000 --> 00:13:50,166
Chiedi solo queste cose?
183
00:13:51,041 --> 00:13:53,791
Potrei chiedere altro.
Cosa c'era nel bagaglio?
184
00:13:53,875 --> 00:13:55,375
Non ricordarmelo. Tutto.
185
00:13:55,958 --> 00:13:57,875
Tutto. Non ci starebbe.
186
00:13:59,625 --> 00:14:01,875
Come entrerebbe tutto in un bagaglio?
187
00:14:03,375 --> 00:14:05,833
E poi, hai ancora la tua borsa.
188
00:14:06,791 --> 00:14:07,916
Hai la tua musica.
189
00:14:08,125 --> 00:14:10,000
Se lo smarrissi, mi ucciderei.
190
00:14:10,083 --> 00:14:11,916
È un violino di 89 anni.
191
00:14:13,000 --> 00:14:14,833
A volte è bello perdere tutto.
192
00:14:15,250 --> 00:14:17,833
Come nei traslochi. Togli le cose inutili.
193
00:14:18,625 --> 00:14:19,875
Che hai in borsa?
194
00:14:21,916 --> 00:14:23,000
Le solite cose.
195
00:14:23,875 --> 00:14:25,875
E se venisse rubata?
196
00:14:27,375 --> 00:14:29,083
Non c'è nulla di importante.
197
00:14:29,416 --> 00:14:31,875
Allora perché la porti con te?
198
00:14:32,375 --> 00:14:33,583
Non hai torto.
199
00:14:34,750 --> 00:14:36,791
Non c'è limite alla curiosità, eh?
200
00:14:43,791 --> 00:14:45,958
- Diritto marittimo.
- Lo sto studiando.
201
00:14:46,041 --> 00:14:47,750
Sei un pesce fuor d'acqua?
202
00:14:50,291 --> 00:14:51,625
Cemal Süreya.
203
00:14:52,666 --> 00:14:54,791
- Due libri!
- Mi piacciono i suoi.
204
00:14:59,500 --> 00:15:00,750
Abbiamo una farmacia.
205
00:15:02,041 --> 00:15:03,625
Degli occhiali rossi.
206
00:15:05,375 --> 00:15:06,500
Sono da vista.
207
00:15:15,291 --> 00:15:19,000
Vuoi? Mancano ancora dieci ore.
Sennò come passiamo il tempo?
208
00:15:20,291 --> 00:15:21,583
È questo, allora?
209
00:15:21,833 --> 00:15:24,541
Sali sul treno, ti droghi e fai baldoria?
210
00:15:27,000 --> 00:15:29,083
- Che cosa sono?
- Hüseyin.
211
00:15:29,625 --> 00:15:30,666
Le pasticche.
212
00:15:31,875 --> 00:15:33,875
- Hüseyin.
- Chi è Hüseyin?
213
00:15:34,375 --> 00:15:35,291
La pasticca.
214
00:15:37,916 --> 00:15:42,166
Andrà tutto alla grande?
Era nel film. La pasticca, Hüseyin...
215
00:15:42,250 --> 00:15:45,166
"Chi è Hüseyin?" "La pasticca è Hüseyin."
216
00:15:46,208 --> 00:15:48,208
Non hai mai visto quel film?
217
00:15:49,500 --> 00:15:51,000
Che fa questo Hüseyin?
218
00:15:52,416 --> 00:15:54,500
- È per il cuore.
- Hai il cuore spezzato?
219
00:15:56,250 --> 00:15:57,750
Hüseyin è il mio medico.
220
00:15:58,166 --> 00:15:59,750
E se l'avessi presa?
221
00:16:00,291 --> 00:16:02,833
Niente "A che ti servono i farmaci?",
222
00:16:04,000 --> 00:16:07,250
niente "Guarisci presto"...
Solo: "E se l'avessi presa?"
223
00:16:07,416 --> 00:16:09,916
Ho chiesto se avessi un cuore spezzato.
224
00:16:11,500 --> 00:16:13,416
Ho avuto un infarto a 14 anni.
225
00:16:14,791 --> 00:16:16,291
A quell'età può capitare?
226
00:16:17,250 --> 00:16:18,666
Hai un cuore a ogni età.
227
00:16:22,291 --> 00:16:23,375
Che stai facendo?
228
00:16:24,250 --> 00:16:26,666
Non lo sento da qui. Tic tac?
229
00:16:27,416 --> 00:16:29,833
- Non tutti lo sanno.
- Mia nonna ce l'ha.
230
00:16:29,916 --> 00:16:32,041
Non ho un pacemaker. È diverso.
231
00:16:32,125 --> 00:16:35,541
Lo sentivo ogni volta che l'abbracciavo.
È una sensazione strana.
232
00:16:36,208 --> 00:16:37,333
Cazzo...
233
00:16:38,958 --> 00:16:40,958
- Cazzo!
- Che c'è?
234
00:16:42,000 --> 00:16:42,916
Che succede?
235
00:16:44,125 --> 00:16:46,541
Anche le pasticche della nonna
erano nel bagaglio.
236
00:16:46,625 --> 00:16:47,791
Accidenti.
237
00:16:48,208 --> 00:16:50,833
Mia sorella le ha ordinate
negli Stati Uniti.
238
00:16:50,916 --> 00:16:52,583
Si sciolgono nell'intestino.
239
00:16:53,000 --> 00:16:54,416
- È malata?
- No.
240
00:16:55,250 --> 00:16:58,875
- Perché hai fretta di arrivare a Smirne?
- C'è un matrimonio.
241
00:17:00,750 --> 00:17:03,041
- Un matrimonio a sorpresa?
- Cioè?
242
00:17:03,125 --> 00:17:05,791
Da come dici, sembra che non lo sapessi.
243
00:17:06,416 --> 00:17:09,333
No, è che sono salita sul treno
all'ultimo minuto.
244
00:17:12,208 --> 00:17:14,708
Pensa se fosse lo stesso.
Tu a che matrimonio vai?
245
00:17:15,125 --> 00:17:16,666
Non ti riguarda, ok?
246
00:17:18,666 --> 00:17:20,875
Sai che anch'io vado a un matrimonio.
247
00:17:21,791 --> 00:17:22,916
È di un amico.
248
00:17:24,583 --> 00:17:26,041
Dove? A Smirne?
249
00:17:26,125 --> 00:17:27,708
No. Il tuo dov'è?
250
00:17:28,583 --> 00:17:29,416
A Urla.
251
00:17:32,791 --> 00:17:34,125
Sei un invitato della sposa?
252
00:17:34,875 --> 00:17:37,458
- Non sono invitato.
- Beh, allora...
253
00:17:38,500 --> 00:17:39,750
La mia ex si sposa.
254
00:17:40,333 --> 00:17:41,708
Auguri.
255
00:17:42,291 --> 00:17:44,000
- È un errore.
- Che dovrebbe fare?
256
00:17:44,083 --> 00:17:45,500
- Cambiare idea.
- E poi?
257
00:17:45,916 --> 00:17:46,750
Tornare con me.
258
00:17:49,416 --> 00:17:52,958
Io la amo davvero,
non come quello stronzo che sposa.
259
00:17:54,041 --> 00:17:55,541
Rovinerai il matrimonio?
260
00:17:56,041 --> 00:17:57,041
Stai esagerando.
261
00:17:58,666 --> 00:18:00,250
Guarderai da lontano?
262
00:18:01,166 --> 00:18:04,083
- Ho delle cose da dire alla sposa.
- Che cosa?
263
00:18:05,291 --> 00:18:06,958
"Non sposarti"?
264
00:18:08,416 --> 00:18:10,583
"Stai con me"? Che cosa dirai?
265
00:18:11,000 --> 00:18:12,833
Che ho due settimane di vita.
266
00:18:15,333 --> 00:18:17,541
Tanto si sta sposando per dispetto.
267
00:18:18,666 --> 00:18:20,208
Rapirai la sposa.
268
00:18:21,458 --> 00:18:22,958
Non rapirò nessuno.
269
00:18:24,458 --> 00:18:26,208
Non posso perdermelo.
270
00:18:27,208 --> 00:18:28,875
Dimmi dov'è e vengo anch'io.
271
00:18:30,000 --> 00:18:31,375
All'Ortaköy Resort.
272
00:18:34,583 --> 00:18:36,333
All'Ortaköy Resort.
273
00:18:37,833 --> 00:18:39,958
Sono davvero medicine per il cuore?
274
00:18:42,416 --> 00:18:43,708
E io sono Leyla.
275
00:18:45,125 --> 00:18:46,625
Pensa se vomitassi anch'io.
276
00:18:48,208 --> 00:18:49,583
Dici sul serio?
277
00:18:50,791 --> 00:18:51,833
Cosa?
278
00:18:52,666 --> 00:18:54,333
La cosa delle due settimane.
279
00:18:55,541 --> 00:18:58,541
No, ma non si può mai sapere, no?
Potrebbe essere.
280
00:19:13,000 --> 00:19:14,291
TERZA PARTE
281
00:19:14,375 --> 00:19:17,416
In seguito alla richiesta fatta
al nostro ufficio,
282
00:19:17,500 --> 00:19:19,333
avete chiesto di sposarvi.
283
00:19:20,500 --> 00:19:23,166
Abbiamo esaminato i vostri documenti
284
00:19:23,250 --> 00:19:25,708
e non abbiamo trovato motivi legali
285
00:19:25,791 --> 00:19:28,166
per cui questo non sia possibile.
286
00:19:28,666 --> 00:19:30,250
Ora vorrei
287
00:19:30,333 --> 00:19:34,791
che ripeteste l'intento di sposarvi
di fronte al testimone e agli invitati.
288
00:19:35,375 --> 00:19:36,791
Signorina Müjde Ar,
289
00:19:36,875 --> 00:19:40,916
senza essere obbligata,
né influenzata da nessuno,
290
00:19:41,000 --> 00:19:44,500
vuole, di sua volontà,
sposare il suo fidanzato Şener Şen?
291
00:19:45,000 --> 00:19:46,666
- Lo voglio.
- No!
292
00:19:47,166 --> 00:19:50,208
- Papà!
- Fermate questo matrimonio.
293
00:19:50,291 --> 00:19:52,500
Quanto offrirai stavolta, bastardo?
294
00:19:52,958 --> 00:19:55,041
No, non potete sposarvi.
295
00:19:55,125 --> 00:19:56,958
Non puoi più fermarci.
296
00:19:57,041 --> 00:19:59,125
Non sono io a fermarvi, figlia mia.
297
00:19:59,416 --> 00:20:01,416
- È Dio.
- Che significa?
298
00:20:01,500 --> 00:20:04,250
Non potreste mai sposarvi, perché...
299
00:20:05,541 --> 00:20:07,208
siete fratello e sorella.
300
00:20:07,333 --> 00:20:10,375
- Pensi a una cosa del genere, vero?
- Naturalmente.
301
00:20:11,041 --> 00:20:12,041
Cosa vi porto?
302
00:20:13,166 --> 00:20:14,916
Del raki per il mio amico.
303
00:20:15,791 --> 00:20:18,416
Purtroppo è proibito servire alcol
in treno.
304
00:20:19,541 --> 00:20:20,541
Vorrei un caffè.
305
00:20:20,750 --> 00:20:23,666
- Io un caffè turco.
- C'è solo quello istantaneo.
306
00:20:23,750 --> 00:20:25,416
Com'è possibile?
307
00:20:25,500 --> 00:20:27,833
- La macchinetta è rotta.
- Una moka no?
308
00:20:27,916 --> 00:20:31,833
E un caffè per la signorina.
Due caffè: uno con latte e uno senza.
309
00:20:32,875 --> 00:20:35,541
Non lo voglio. Portami solo dell'acqua.
310
00:20:35,958 --> 00:20:36,791
Un caffè solo.
311
00:20:38,583 --> 00:20:41,500
- Perché pensi che lo beva col latte?
- A intuito.
312
00:20:42,041 --> 00:20:43,666
Dove l'hai conosciuta?
313
00:20:43,750 --> 00:20:47,083
Parli sempre a tutti
come se li stessi rimproverando?
314
00:20:47,541 --> 00:20:49,541
- Dove?
- A Urla.
315
00:20:50,125 --> 00:20:53,083
- Alla casa estiva di mia zia.
- Un amore estivo.
316
00:20:53,500 --> 00:20:55,125
No, autunnale.
317
00:20:55,958 --> 00:20:58,041
- Avevo un colloquio di lavoro.
- A Urla?
318
00:20:59,583 --> 00:21:01,250
Non ci sono avvocati a Urla?
319
00:21:01,333 --> 00:21:02,833
Gli avvocati cercano lavoro?
320
00:21:04,375 --> 00:21:06,291
C'è un Technopark a Urla.
321
00:21:06,375 --> 00:21:10,208
Una delle aziende cercava un avvocato
per l'ufficio legale.
322
00:21:10,291 --> 00:21:12,000
Mi ero appena laureato.
323
00:21:12,458 --> 00:21:16,000
- Ho capito. E poi?
- Mi sono candidato e sono andato a Urla,
324
00:21:16,500 --> 00:21:17,666
a casa di mia zia.
325
00:21:19,708 --> 00:21:23,791
Poi sono andato
al colloquio di lavoro e...
326
00:21:24,291 --> 00:21:27,208
Mi hanno assunto.
Ho iniziato a lavorare...
327
00:21:27,291 --> 00:21:28,833
Come l'hai conosciuta?
328
00:21:29,291 --> 00:21:31,583
- Parliamo di qualcos'altro?
- Tipo?
329
00:21:31,666 --> 00:21:34,291
Non lo so. Perché te ne sto parlando?
330
00:21:34,708 --> 00:21:37,083
È un buon argomento.
Di che altro possiamo parlare?
331
00:21:37,208 --> 00:21:38,708
Com'è nato il vostro amore?
332
00:21:38,791 --> 00:21:41,125
Ecco qua. "Com'è nato il vostro amore?"
333
00:21:41,750 --> 00:21:46,750
Che cosa significa?
Perché non mi chiedi com'è andata, invece?
334
00:21:47,250 --> 00:21:49,208
Sembra non essere andata affatto.
335
00:21:49,291 --> 00:21:51,041
- Appunto.
- Cosa?
336
00:21:52,416 --> 00:21:55,333
La gente pensa
che l'amore nasca all'istante.
337
00:21:55,750 --> 00:21:57,958
Pensano solo all'inizio. Nessuno è...
338
00:21:58,583 --> 00:22:00,375
interessato a mantenerlo vivo.
339
00:22:01,333 --> 00:22:02,416
Va bene.
340
00:22:03,958 --> 00:22:05,875
Credo sia qualcosa in cui avere successo.
341
00:22:06,208 --> 00:22:08,541
- E tu non hai avuto successo?
- Forse.
342
00:22:09,083 --> 00:22:10,375
Ma si può imparare.
343
00:22:11,875 --> 00:22:15,333
Dimmi solo quello che vuoi dirmi
di questa storia d'amore.
344
00:22:15,875 --> 00:22:18,291
Se non posso chiederti com'è iniziata,
345
00:22:19,875 --> 00:22:22,750
- dimmi che persona è.
- Perché vuoi saperlo?
346
00:22:23,250 --> 00:22:26,875
È ciò che fai tu. Ero curiosa
e ho iniziato una conversazione.
347
00:22:27,375 --> 00:22:28,375
Com'è lei?
348
00:22:29,125 --> 00:22:30,750
"Com'è lei?" È...
349
00:22:31,750 --> 00:22:35,625
fantastica.
È una ragazza molto istruita...
350
00:22:37,833 --> 00:22:39,958
Era in vacanza al resort. Io...
351
00:22:40,625 --> 00:22:43,625
Mia zia conosceva la sua famiglia.
Me ne aveva parlato.
352
00:22:44,500 --> 00:22:45,750
Tutto pianificato.
353
00:22:46,791 --> 00:22:49,500
Avevo pianificato
di vederla alla piscina...
354
00:22:49,583 --> 00:22:51,208
- E ti sei innamorato.
- No.
355
00:22:51,291 --> 00:22:52,500
Mi ha affascinato.
356
00:22:53,125 --> 00:22:55,291
- Tu sei fatta in quel modo?
- Come?
357
00:22:55,375 --> 00:22:57,375
Ti innamori all'istante.
358
00:22:58,000 --> 00:22:59,750
Non si sa mai, forse...
359
00:23:00,541 --> 00:23:03,791
- Ti ha affascinato. E poi?
- Sì. Attira l'attenzione.
360
00:23:04,291 --> 00:23:05,833
- Come si chiama?
- Burcu.
361
00:23:06,250 --> 00:23:07,750
- Burcu?
- Burcu Sunay.
362
00:23:08,375 --> 00:23:10,291
Chiedevo del segno zodiacale.
363
00:23:11,083 --> 00:23:11,958
Scorpione.
364
00:23:12,958 --> 00:23:13,916
Oh, mamma!
365
00:23:14,875 --> 00:23:17,000
- Il tuo?
- Leone.
366
00:23:17,583 --> 00:23:19,375
Come mia madre.
367
00:23:21,458 --> 00:23:22,916
Un po' testardi, vero?
368
00:23:23,375 --> 00:23:25,000
- Chi?
- I Leoni.
369
00:23:26,125 --> 00:23:28,666
Dipende. Che tipo di persona è Burcu?
370
00:23:29,458 --> 00:23:31,958
C'è qualcosa di diverso in Burcu.
371
00:23:32,041 --> 00:23:35,041
Capiresti se la conoscessi.
Ha un che di speciale.
372
00:23:36,208 --> 00:23:37,666
Hai capito il tipo.
373
00:23:37,750 --> 00:23:39,666
No. Che tipo?
374
00:23:39,750 --> 00:23:41,125
Beh, sai...
375
00:23:41,541 --> 00:23:43,125
Il tipo che...
376
00:23:44,500 --> 00:23:47,916
La ragazza più popolare della scuola,
quella che piace a tutti.
377
00:23:48,458 --> 00:23:50,458
Sempre felice, sempre solare...
378
00:23:51,083 --> 00:23:53,000
Non è una persona finta. È vera.
379
00:23:53,166 --> 00:23:54,416
È davvero possibile?
380
00:23:54,875 --> 00:23:56,500
Sempre solare, sempre vera?
381
00:23:57,333 --> 00:23:58,291
Burcu lo è.
382
00:23:59,333 --> 00:24:00,291
Leone.
383
00:24:01,458 --> 00:24:02,833
E dopo che l'hai vista?
384
00:24:05,916 --> 00:24:09,583
- Cambiamo argomento.
- L'hai incontrata. Era solare. Poi?
385
00:24:11,958 --> 00:24:14,791
- Ci siamo messi insieme. Ho controllato.
- Cosa?
386
00:24:15,416 --> 00:24:18,250
- Se avrebbe funzionato.
- Hai fatto i calcoli?
387
00:24:18,333 --> 00:24:20,750
Sono così. Non faccio nulla di corsa.
388
00:24:21,625 --> 00:24:24,333
- Dov'è l'amore in tutto questo?
- Nel mezzo.
389
00:24:26,416 --> 00:24:28,541
- In ciò che mi faceva fare.
- Cioè?
390
00:24:31,291 --> 00:24:33,916
- Non sono neanche invitato e...
- Che altro?
391
00:24:35,000 --> 00:24:36,083
Mi ero licenziato.
392
00:24:36,541 --> 00:24:38,250
Chi se ne frega? Hai la ragazza.
393
00:24:40,083 --> 00:24:42,375
Detto così, sembra stupido, ma...
394
00:24:44,083 --> 00:24:46,916
Puoi chiamarlo "fato".
395
00:24:48,000 --> 00:24:50,875
Fato? Parli del destino?
396
00:24:51,583 --> 00:24:56,000
Perché ne stiamo parlando?
Non si sta sposando volontariamente.
397
00:24:56,541 --> 00:24:58,250
Sei molto sicuro di te.
398
00:25:00,791 --> 00:25:01,875
Sei sposata?
399
00:25:03,333 --> 00:25:06,250
Se lo fossi,
non avrei l'anello sulla mano destra.
400
00:25:06,500 --> 00:25:07,375
Perché chiedi?
401
00:25:08,375 --> 00:25:10,041
Non volevo essere in difesa.
402
00:25:16,291 --> 00:25:19,291
Tu, invece? Che problema hai?
Il mio è ovvio, ormai.
403
00:25:19,833 --> 00:25:20,791
Io?
404
00:25:23,625 --> 00:25:24,708
Niente.
405
00:25:25,416 --> 00:25:26,458
Com'è possibile?
406
00:25:28,208 --> 00:25:29,833
Cosa ti aspetti che accada?
407
00:25:30,541 --> 00:25:33,875
Pensi che deciderà di non sposarsi?
Il matrimonio...
408
00:25:33,958 --> 00:25:36,708
- Non ti annoia?
- Sono curiosa sulle tue speranze.
409
00:25:37,708 --> 00:25:39,333
Potremmo fare una pausa.
410
00:25:41,083 --> 00:25:44,041
Avevi detto: "Come passiamo 14 ore?"
411
00:25:54,583 --> 00:25:55,708
Vuoi qualcosa?
412
00:26:10,166 --> 00:26:11,666
A cosa stai pensando?
413
00:26:13,791 --> 00:26:14,625
A niente.
414
00:26:15,291 --> 00:26:17,958
Impossibile.
Il record mondiale è tre secondi.
415
00:26:19,125 --> 00:26:21,583
- Che record?
- Del Pensare a Niente.
416
00:26:23,333 --> 00:26:24,333
Come si misura?
417
00:26:24,416 --> 00:26:25,625
Con un cronometro.
418
00:26:27,291 --> 00:26:28,958
Non stavo pensando a niente.
419
00:26:39,750 --> 00:26:42,458
- Non mi aspetto nulla.
- Ecco, stavi pensando.
420
00:26:45,958 --> 00:26:49,875
Andrò lì e le dirò cosa provo per lei.
O verrà con me, oppure no.
421
00:26:51,708 --> 00:26:53,708
Non usare quel tono innocente.
422
00:26:54,166 --> 00:26:57,583
Stai andando lì a rovinare le nozze
e a fare una scenata.
423
00:26:57,958 --> 00:27:01,333
- Smetti di dirlo, ok?
- Perché? Il rapimento è un reato?
424
00:27:03,625 --> 00:27:05,708
Ma guarda! Dovevi fare l'avvocato.
425
00:27:06,125 --> 00:27:08,416
- Posso farti una domanda?
- Sì, procuratrice?
426
00:27:09,000 --> 00:27:11,333
Come farai? Come la ingannerai?
427
00:27:12,875 --> 00:27:15,375
Non servirà. Le parlerò normalmente.
428
00:27:17,291 --> 00:27:20,291
Ma come? Darai spettacolo?
429
00:27:20,375 --> 00:27:23,750
Oppure ti avvicinerai
e le parlerai faccia a faccia?
430
00:27:25,458 --> 00:27:28,833
- Lascia perdere.
- Userai il microfono e tutto il resto?
431
00:27:30,125 --> 00:27:32,875
- Lascia perdere.
- Dai! Ora fai il timido?
432
00:27:34,041 --> 00:27:35,458
Non devi sapere tutto.
433
00:27:35,916 --> 00:27:38,833
Forse ti taglierai i polsi
dopo il matrimonio.
434
00:27:39,125 --> 00:27:41,083
Non lo dici per scaramanzia?
435
00:27:46,291 --> 00:27:47,208
Ok.
436
00:27:50,500 --> 00:27:51,583
Hai una sigaretta?
437
00:27:53,958 --> 00:27:54,875
Non fumo.
438
00:27:57,916 --> 00:28:00,458
Scusi, potrebbe prestarmi una sigaretta?
439
00:28:03,208 --> 00:28:04,125
Grazie.
440
00:28:19,791 --> 00:28:21,750
Vuole altro? Stiamo per chiudere.
441
00:28:22,375 --> 00:28:24,125
No. Quanto ti devo?
442
00:28:24,958 --> 00:28:26,416
Vado a controllare.
443
00:28:27,708 --> 00:28:28,583
Certo.
444
00:29:22,875 --> 00:29:27,583
QUARTA PARTE
445
00:29:31,375 --> 00:29:35,791
- Te lo dirò, se ascolterai attentamente.
- Sì, entra pure. Cosa vuoi dirmi?
446
00:29:36,708 --> 00:29:40,625
Il posto dove sei seduta?
I miei amici non sono potuti venire.
447
00:29:41,833 --> 00:29:45,375
Dovevamo andare insieme a Smirne,
tra cibo, alcol e musica.
448
00:29:46,666 --> 00:29:48,791
Hanno una band musicale.
449
00:29:50,250 --> 00:29:52,625
Avremmo fatto un concerto al matrimonio.
450
00:29:54,333 --> 00:29:56,000
Avevamo stabilito tutto.
451
00:29:56,083 --> 00:29:59,291
Prima di "Lo voglio", avrei dovuto...
Che c'è?
452
00:30:01,416 --> 00:30:02,250
Ti ascolto.
453
00:30:03,291 --> 00:30:04,833
Ma non si sono fatti vivi.
454
00:30:06,166 --> 00:30:08,833
Con scuse tipo:
"Perché non andiamo in aereo?"
455
00:30:08,916 --> 00:30:10,541
Hanno pubblicato due album.
456
00:30:12,291 --> 00:30:14,958
Burcu adora Cemal Süreya. E anch'io.
457
00:30:15,125 --> 00:30:16,041
Poesia.
458
00:30:17,750 --> 00:30:19,416
Parli proprio della poesia.
459
00:30:19,500 --> 00:30:21,083
Non la semplice poesia.
460
00:30:21,666 --> 00:30:22,583
Andiamo.
461
00:30:27,291 --> 00:30:29,833
"Specchio liquido, insetto travagliato.
462
00:30:30,625 --> 00:30:32,583
Macchia nutriente dei miei panni.
463
00:30:34,625 --> 00:30:36,625
Unica parte vera del mio destino.
464
00:30:37,458 --> 00:30:40,125
Felicità impavida, collera. Tu...
465
00:30:41,916 --> 00:30:43,750
Cipolla rossa dalla piccola lingua.
466
00:30:44,333 --> 00:30:45,875
Acacia dal cuore grande.
467
00:30:47,416 --> 00:30:49,958
Gonna con il filo tirato. Con la pancia.
468
00:30:50,125 --> 00:30:51,916
- Tu. Elisürencil."
- "Tu. Elisürencil."
469
00:30:54,208 --> 00:30:56,000
"Se ci fosse una parola così, eccola.
470
00:30:57,708 --> 00:30:58,958
Mi dispiace per ieri.
471
00:30:59,916 --> 00:31:02,708
Sei appena uscito dal lavoro.
Sei al Beşiktaş.
472
00:31:04,750 --> 00:31:08,666
Chi non vorrebbe essere felice?
Sei disposto a essere infelice?"
473
00:31:10,333 --> 00:31:13,583
A Burcu viene la pelle d'oca,
vero, mio caro Ali?
474
00:31:15,000 --> 00:31:17,333
Non ha mai letto poesie in vita sua.
475
00:31:17,833 --> 00:31:20,833
Pensa che Süreya sia un pub!
Gliel'ho letta io!
476
00:31:21,041 --> 00:31:24,666
Sono io che amo le poesie, Süreya,
e le paste alla crema di Afyon.
477
00:31:25,458 --> 00:31:28,625
Quella scema di Burcu
si sbellicherebbe dalle risate.
478
00:31:28,708 --> 00:31:30,333
Che pensi succederà?
479
00:31:30,833 --> 00:31:34,000
Che mollerà quell'idiota di Berke
e ti cadrà tra le braccia?
480
00:31:34,791 --> 00:31:37,375
Pensi sia capace
di accettare il tuo amore,
481
00:31:37,458 --> 00:31:39,291
la tua poesia e quelle stronzate?
482
00:31:40,791 --> 00:31:43,375
Pensi che Burcu meriti
che tu vada a implorarla?
483
00:31:44,333 --> 00:31:45,333
Chi diavolo sei?
484
00:31:47,083 --> 00:31:49,458
Cos'è che ti ha fatto innamorare di lei?
485
00:31:50,166 --> 00:31:51,791
Il suo culo sporgente...
486
00:31:52,458 --> 00:31:54,000
o i suoi occhi a mandorla?
487
00:31:54,333 --> 00:31:58,125
Ti ha lasciato per un idiota egoista
e ora sta per sposarlo!
488
00:32:00,125 --> 00:32:02,125
Ora valle a leggere la tua poesia.
489
00:32:03,000 --> 00:32:05,375
- Ti ha mandato lei?
- Ti piacerebbe, eh?
490
00:32:05,458 --> 00:32:08,750
Ti ha mandato Burcu?
Oppure quel coglione di Rasim?
491
00:32:08,833 --> 00:32:12,458
Rasim? Burcu?
Noi due ci siamo incontrati per caso.
492
00:32:13,583 --> 00:32:16,750
Sei davvero pieno di te.
Sei proprio presuntuoso.
493
00:32:21,458 --> 00:32:23,750
Chiama Burcu. Dille che non vengo.
494
00:32:23,833 --> 00:32:25,250
Quindi ti arrendi così?
495
00:32:29,375 --> 00:32:30,416
Che stai facendo?
496
00:32:35,083 --> 00:32:35,916
Ali.
497
00:32:37,916 --> 00:32:40,000
Ti ho detto tutto, come un idiota.
498
00:32:58,708 --> 00:32:59,625
Ali!
499
00:33:04,583 --> 00:33:07,041
Ali! Senti, dico sul serio.
500
00:33:07,875 --> 00:33:09,291
È stata una coincidenza.
501
00:33:09,375 --> 00:33:11,250
Non c'entro niente.
502
00:33:11,333 --> 00:33:15,541
Avrei dovuto dirtelo all'inizio,
quando parlavi del matrimonio a Urla.
503
00:33:15,625 --> 00:33:18,791
Ma non ho potuto interromperti,
e abbiamo iniziato a parlare.
504
00:33:19,333 --> 00:33:21,583
Ok, mi dispiace.
505
00:33:21,666 --> 00:33:24,875
Come potevo sapere...
Dio, perché sei sceso qui?
506
00:33:24,958 --> 00:33:26,708
- Che farai?
- Vattene.
507
00:33:26,791 --> 00:33:29,583
Torna indietro. Perché te la prendi tanto?
508
00:33:29,666 --> 00:33:33,541
Hai un piano in mente.
Che differenza fa se conosco Burcu o no?
509
00:33:33,625 --> 00:33:34,541
Ali!
510
00:33:36,916 --> 00:33:39,166
- Due birre.
- È oltre l'orario consentito.
511
00:33:39,375 --> 00:33:41,583
Per favore, può darmele lo stesso?
512
00:33:42,208 --> 00:33:44,333
Ne prendiamo sei. E due whiskey.
513
00:33:46,166 --> 00:33:47,875
Anch'io ho delle cose da dire.
514
00:33:49,375 --> 00:33:52,583
Il treno sta per partire, dai.
Ho lasciato la borsa lì.
515
00:33:57,416 --> 00:33:58,625
Ti tiri indietro?
516
00:33:59,583 --> 00:34:01,375
Scappi appena puoi.
517
00:34:03,250 --> 00:34:04,208
Tenga il resto.
518
00:34:04,583 --> 00:34:06,250
Per questo non hai preso l'aereo?
519
00:34:06,791 --> 00:34:08,625
Non ci sono fermate. Cosa farai?
520
00:34:08,708 --> 00:34:10,583
Salterai col paracadute? Ali!
521
00:34:10,916 --> 00:34:12,416
Che cosa credi di fare?
522
00:34:12,791 --> 00:34:14,000
Non essere ridicolo.
523
00:34:14,083 --> 00:34:16,625
Il treno sta per ripartire
con la mia borsa.
524
00:34:18,000 --> 00:34:20,916
E magari andrà tutto bene.
525
00:34:22,416 --> 00:34:23,291
Com'era?
526
00:34:24,666 --> 00:34:26,291
Andrà tutto alla grande?
527
00:34:31,791 --> 00:34:33,041
Non vuoi ascoltarmi?
528
00:34:33,833 --> 00:34:34,666
Andiamo.
529
00:34:36,875 --> 00:34:38,208
Il treno sta partendo.
530
00:34:39,708 --> 00:34:41,833
- Ali!
- Dovresti sbrigarti.
531
00:34:43,125 --> 00:34:45,250
Neanch'io voglio che si sposino!
532
00:34:46,250 --> 00:34:47,208
Ok?
533
00:34:53,583 --> 00:34:54,583
Cazzo.
534
00:35:00,125 --> 00:35:01,125
Dannazione.
535
00:35:08,125 --> 00:35:10,125
Neanch'io voglio che si sposino.
536
00:35:15,291 --> 00:35:17,791
Sono stata con quel bastardo per sei anni.
537
00:35:24,041 --> 00:35:26,166
Capisci perché non ho detto nulla?
538
00:35:40,000 --> 00:35:41,208
Ho perso il violino.
539
00:36:21,083 --> 00:36:22,875
Dai, sali.
540
00:36:23,875 --> 00:36:25,166
Dai che lo prendiamo.
541
00:36:26,208 --> 00:36:27,833
Il violino si sta allontanando.
542
00:36:50,625 --> 00:36:56,166
QUINTA PARTE
543
00:37:06,708 --> 00:37:08,708
Siamo stati insieme per sei anni.
544
00:37:09,958 --> 00:37:10,875
Sei anni.
545
00:37:11,791 --> 00:37:13,791
E sai cosa mi diceva sempre?
546
00:37:14,916 --> 00:37:16,833
Mi diceva: "Non mi sposerò mai".
547
00:37:17,541 --> 00:37:19,166
Non ne vedeva la ragione.
548
00:37:21,166 --> 00:37:25,291
La mattina che lo lasciai,
andai a casa mia e mi feci una doccia.
549
00:37:26,541 --> 00:37:29,625
Un corriere suonò il campanello
e mi diede una busta.
550
00:37:30,458 --> 00:37:33,041
La aprii
e vidi che era un invito di nozze.
551
00:37:34,000 --> 00:37:34,875
Cosa?
552
00:37:36,500 --> 00:37:39,041
"Burcu e Berke vi invitano al loro..."
553
00:37:41,583 --> 00:37:43,000
Stavate ancora insieme?
554
00:37:43,083 --> 00:37:44,666
L'avevo appena lasciato.
555
00:37:45,458 --> 00:37:48,666
Ti mandò un invito al matrimonio
lo stesso giorno?
556
00:37:48,750 --> 00:37:49,833
Non hai capito?
557
00:37:50,458 --> 00:37:54,541
Era stata Burcu, altrimenti
non avrei saputo che si sarebbero sposati.
558
00:37:56,250 --> 00:37:57,250
Porca miseria!
559
00:38:00,375 --> 00:38:02,291
Non la conoscevi bene.
560
00:38:07,791 --> 00:38:11,625
È possibile
che gli tirasti in testa un cavatappi?
561
00:38:14,500 --> 00:38:16,083
Non lo colpì alla testa.
562
00:38:17,541 --> 00:38:22,166
- Certo. Nell'occhio, vero?
- Gli cadde davanti. Nemmeno lo colpì.
563
00:38:23,291 --> 00:38:24,916
Non è quello che ho sentito io.
564
00:38:26,500 --> 00:38:27,958
Sei la violinista Leyla.
565
00:38:28,916 --> 00:38:29,875
Che hai sentito?
566
00:38:30,791 --> 00:38:34,750
Che c'era stata una grossa lite
e gli avevi quasi cavato un occhio.
567
00:38:35,250 --> 00:38:36,541
Me lo disse Burcu.
568
00:38:38,291 --> 00:38:40,791
E una volta gli schiantasti l'auto
contro un muro?
569
00:38:43,250 --> 00:38:45,750
- Non me lo ricordo.
- Come mai?
570
00:38:47,291 --> 00:38:48,458
È così e basta.
571
00:38:48,541 --> 00:38:50,666
Se una cosa è inutile, la cancello.
572
00:38:51,166 --> 00:38:54,250
E io che credevo
che se lo fossero inventati.
573
00:38:54,833 --> 00:38:57,708
Non ricordo nulla di simile.
574
00:39:00,125 --> 00:39:03,291
Distruggi l'auto e te lo dimentichi.
Com'è possibile?
575
00:39:03,375 --> 00:39:05,291
Il mio cervello fa così, a volte.
576
00:39:07,041 --> 00:39:08,291
Hai un tasto Elimina?
577
00:39:08,375 --> 00:39:11,166
Esatto. Lo premo e dimentico tutto.
578
00:39:14,041 --> 00:39:15,833
Vorrei averlo anch'io.
579
00:39:17,958 --> 00:39:19,583
Che altro sai di me?
580
00:39:21,791 --> 00:39:23,291
Perché vai al matrimonio?
581
00:39:24,541 --> 00:39:25,958
Cos'è che ti aspetti?
582
00:39:27,916 --> 00:39:29,458
Non mi aspetto più niente.
583
00:39:30,916 --> 00:39:33,250
Non ho un vestito. Magari non ci andrò.
584
00:39:34,875 --> 00:39:37,416
Tu andrai a leggere la tua poesia?
585
00:39:39,250 --> 00:39:43,458
- Non mi hai detto che ti aspetti.
- In realtà, non volevo andarci.
586
00:39:45,291 --> 00:39:46,750
Ma poi ci ho pensato.
587
00:39:47,458 --> 00:39:49,916
Voglio che sappiano
che non mi frega di loro.
588
00:39:52,125 --> 00:39:53,750
Quindi andrai e basta?
589
00:39:54,166 --> 00:39:55,708
Voglio esserci.
590
00:39:56,833 --> 00:39:58,083
Vedere le loro facce.
591
00:39:58,458 --> 00:40:01,583
Capire che si prova a vederli sposarsi.
592
00:40:04,458 --> 00:40:07,791
Potresti ancora far cambiare idea a Berke.
593
00:40:09,458 --> 00:40:12,333
E tu pensi
di avere ancora una chance con lei.
594
00:40:13,166 --> 00:40:14,416
Buon per te!
595
00:40:15,500 --> 00:40:18,833
Ti presenti, leggi la poesia
e la conquisti? Buon per te.
596
00:40:20,750 --> 00:40:23,833
Dovrò inventarmi qualcos'altro,
se non ama la poesia.
597
00:40:25,458 --> 00:40:26,583
Rivedere il piano.
598
00:40:28,125 --> 00:40:30,041
Di questi tempi... Bravo, amico.
599
00:40:30,500 --> 00:40:32,833
Anche mio cugino
rapì una ragazza alle nozze.
600
00:40:33,208 --> 00:40:35,041
Niente rapimenti per me.
601
00:40:35,125 --> 00:40:36,125
Non importa.
602
00:40:36,875 --> 00:40:39,500
- Ti accuseranno di sequestro.
- No.
603
00:40:41,000 --> 00:40:42,041
Ma è così.
604
00:40:42,708 --> 00:40:44,458
Solo se sequestri la ragazza.
605
00:40:45,583 --> 00:40:48,791
Se è maggiorenne e non la costringi,
non accadrà nulla.
606
00:40:49,541 --> 00:40:52,250
Pensa che verrà di sua spontanea volontà.
607
00:40:55,791 --> 00:40:57,791
Com'è finita per tuo cugino?
608
00:40:58,500 --> 00:40:59,500
Si sono sposati?
609
00:41:00,541 --> 00:41:02,375
Mio cugino è ancora in carcere.
610
00:41:03,625 --> 00:41:05,208
Non so dove sia lei.
611
00:41:06,083 --> 00:41:08,708
Dicono che si sia trasferita a Dinizli.
612
00:41:16,083 --> 00:41:17,125
E Turgut Uyar?
613
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
- Che cosa?
- Ti piace?
614
00:41:21,083 --> 00:41:22,208
Mi piace anche lui.
615
00:41:23,875 --> 00:41:25,375
Ma piace a me, Ali.
616
00:41:26,416 --> 00:41:27,250
A me.
617
00:42:08,500 --> 00:42:12,708
SESTA PARTE
618
00:42:14,416 --> 00:42:15,458
Tieni il resto!
619
00:42:29,208 --> 00:42:31,125
Il violino è ancora qui.
620
00:42:47,458 --> 00:42:48,791
Ho la schiena a pezzi.
621
00:42:55,500 --> 00:42:57,208
C'è ancora Diritto marittimo.
622
00:43:01,208 --> 00:43:03,333
Sei tornato per quello?
623
00:43:06,958 --> 00:43:10,000
Per evitare che ti ammazzi...
per il violino.
624
00:43:13,666 --> 00:43:16,375
- Perché non ci siamo mai visti?
- Secondo te?
625
00:43:18,083 --> 00:43:21,416
Beh, non passavo molto tempo
con gli amici di Burcu.
626
00:43:22,125 --> 00:43:23,916
Quanto siete stati insieme?
627
00:43:27,125 --> 00:43:28,458
Circa due anni.
628
00:43:29,458 --> 00:43:32,875
In quei "circa due anni",
quante volte vi siete visti?
629
00:43:36,166 --> 00:43:38,166
Molte. Sono stato attento.
630
00:43:40,958 --> 00:43:41,958
Come "molte"?
631
00:43:45,041 --> 00:43:47,791
L'hai seguita a Istanbul?
632
00:43:47,875 --> 00:43:49,875
Sì. E allora?
633
00:43:50,750 --> 00:43:52,375
Poi Burcu ha deciso
634
00:43:53,750 --> 00:43:58,208
di voler fare il giro del mondo,
o di viaggiare per l'Europa in treno.
635
00:43:59,000 --> 00:44:01,833
- Tu, invece?
- Dovevo lavorare.
636
00:44:05,250 --> 00:44:06,916
Credevo ti fossi licenziato.
637
00:44:09,333 --> 00:44:12,416
- Dimmelo tu, che sai tutto.
- Forse non tutto.
638
00:44:14,041 --> 00:44:16,458
Purtroppo, so molte cose, ma non importa.
639
00:44:19,708 --> 00:44:21,791
Perché non le hai cancellate?
640
00:44:23,083 --> 00:44:24,208
Lascia perdere.
641
00:44:25,333 --> 00:44:27,041
Dimmi solo quello che sai.
642
00:44:28,875 --> 00:44:31,625
Ora sto ricevendo
informazioni di prima mano.
643
00:44:32,041 --> 00:44:34,833
- Cos'hai scoperto?
- Che sei un po' aggressiva.
644
00:44:35,541 --> 00:44:36,625
Te l'ha detto lei?
645
00:44:37,166 --> 00:44:38,958
No, lo sto capendo da solo.
646
00:44:40,083 --> 00:44:44,375
Anche per la storia del cavatappi.
E non dimentichiamo quella dell'auto.
647
00:44:44,458 --> 00:44:47,625
- Ecco. La stessa storia.
- Allora raccontami tu.
648
00:44:51,041 --> 00:44:52,500
Vuoi davvero saperlo?
649
00:44:53,083 --> 00:44:54,541
Lascia che ti racconti.
650
00:44:59,166 --> 00:45:00,250
Dove ha dormito...
651
00:45:01,458 --> 00:45:03,333
Burcu a Milano, mio caro Ali?
652
00:45:06,333 --> 00:45:07,250
Sai molte cose.
653
00:45:07,875 --> 00:45:10,083
Dove ha soggiornato in quei due mesi?
654
00:45:11,041 --> 00:45:12,583
Come andava tra voi?
655
00:45:15,666 --> 00:45:17,875
Tutto bene. Niente di che.
656
00:45:18,625 --> 00:45:20,916
Dove si sono incontrati Berke e Burcu?
657
00:45:24,041 --> 00:45:25,875
- Sono vecchi amici.
- No.
658
00:45:26,791 --> 00:45:28,125
Questo lo pensi tu.
659
00:45:29,583 --> 00:45:31,583
Si sono conosciuti a Milano.
660
00:45:31,916 --> 00:45:34,166
E, due giorni dopo,
Burcu è andata da Berke.
661
00:45:40,666 --> 00:45:41,875
Al tempo, noi...
662
00:45:42,500 --> 00:45:43,833
Stavate insieme, vero?
663
00:45:45,291 --> 00:45:46,708
Come pensavo.
664
00:45:47,333 --> 00:45:48,958
Credevo che fosse mia amica
665
00:45:49,041 --> 00:45:50,875
e che lui fosse il mio ragazzo.
666
00:45:50,958 --> 00:45:53,208
Pensavo: "Almeno Burcu non sarà sola".
667
00:45:53,791 --> 00:45:55,000
Ma Burcu...
668
00:45:55,750 --> 00:45:57,166
fece ciò che doveva fare
669
00:45:57,250 --> 00:46:00,041
e, tornati a Istanbul,
continuarono in segreto.
670
00:46:00,833 --> 00:46:03,500
Capisci?
Nessuno dei due ci disse niente.
671
00:46:05,541 --> 00:46:08,916
Per questo dico
che quella è innamorata di uno stronzo.
672
00:46:09,000 --> 00:46:13,625
Si sposa una testa di cazzo
e seguirà quel coglione, e tu sei qui...
673
00:48:10,375 --> 00:48:11,541
Dov'è il tasto?
674
00:48:13,291 --> 00:48:15,583
Quello per farti dimenticare le cose?
675
00:48:19,208 --> 00:48:21,583
Posso dimenticare ciò che mi hai detto?
676
00:48:29,666 --> 00:48:30,541
È questo?
677
00:48:38,708 --> 00:48:39,625
Piano.
678
00:48:43,416 --> 00:48:44,541
Perché me l'hai detto?
679
00:48:50,416 --> 00:48:51,625
Per farmi arrendere?
680
00:48:52,833 --> 00:48:54,041
Me l'hai chiesto tu.
681
00:48:55,125 --> 00:48:57,375
E non volevo nasconderti più nulla.
682
00:49:28,125 --> 00:49:32,708
Invitami al tuo matrimonio, mia cara
683
00:49:33,375 --> 00:49:35,333
Posso farti da testimone...
684
00:49:35,416 --> 00:49:37,291
Vedi? È la tua canzone.
685
00:49:39,166 --> 00:49:42,500
Se qualcuno chiederà: "E questo chi è?"
686
00:49:43,416 --> 00:49:44,750
Ci sta con il whiskey.
687
00:49:44,875 --> 00:49:48,708
Tu dirai: "È un vecchio amico"
688
00:49:49,791 --> 00:49:54,333
Invitami al tuo matrimonio, mia cara
689
00:49:54,958 --> 00:49:59,708
Posso farti da testimone, se vuoi
690
00:50:01,083 --> 00:50:05,083
Se qualcuno chiederà: "E questo chi è?"
691
00:50:06,208 --> 00:50:07,291
Tu dirai...
692
00:50:07,708 --> 00:50:08,583
Che fai?
693
00:50:08,666 --> 00:50:10,333
..."È un vecchio amico"
694
00:50:11,291 --> 00:50:12,208
Beviamo.
695
00:50:16,791 --> 00:50:21,750
Avevamo così tanti sogni anni fa...
696
00:50:26,125 --> 00:50:28,125
Tempismo perfetto.
697
00:50:33,916 --> 00:50:35,708
Ecco. Questa è la tua canzone.
698
00:50:35,916 --> 00:50:37,375
Tre, quattro...
699
00:50:42,166 --> 00:50:44,583
Quelli che amano, quelli che ci lasciano
700
00:50:45,166 --> 00:50:46,875
Ho rinunciato a tutto
701
00:50:47,333 --> 00:50:50,416
Grazie a te
Il mio amore è noto a tutti quanti
702
00:50:52,333 --> 00:50:55,500
È questa la canzone dell'amore
703
00:50:57,333 --> 00:51:02,166
Non darò fuoco al mondo
Né romperò tutti i bicchieri
704
00:51:02,250 --> 00:51:05,958
Grazie a tutti voi
Non credo più nell'amore
705
00:51:07,750 --> 00:51:10,458
L'amore è solo sfinimento
706
00:51:13,208 --> 00:51:15,333
Non rido, né mi arrabbio
707
00:51:15,416 --> 00:51:17,583
E non verso lacrime per lei
708
00:51:18,166 --> 00:51:21,791
Grazie a tutti voi
Il mio cuore è furioso con l'amore
709
00:51:23,375 --> 00:51:26,375
Sono stanco di cuori che si prostituiscono
710
00:51:28,291 --> 00:51:30,875
Né profondo come l'oceano
711
00:51:30,958 --> 00:51:33,375
Né calmo come il cielo
712
00:51:33,458 --> 00:51:36,791
Grazie a tutti voi
L'idea dell'amore si è capovolta
713
00:51:38,625 --> 00:51:42,041
Ora ho paura delle ruote dentate
714
00:51:43,041 --> 00:51:44,000
Andiamo...
715
00:51:44,083 --> 00:51:46,083
Oh, mio Dio
716
00:51:46,416 --> 00:51:49,125
Perché vengo sempre da te
Quando sono turbato?
717
00:51:49,208 --> 00:51:51,208
Oh, mio Dio
718
00:51:51,666 --> 00:51:54,500
Grazie a tutti voi
Non faccio altro che sospirare
719
00:51:56,583 --> 00:51:58,583
Oh, mio Dio
720
00:51:59,000 --> 00:52:01,666
Perché vengo sempre da te
Quando sono turbato?
721
00:52:01,750 --> 00:52:03,750
Oh, mio Dio
722
00:52:03,833 --> 00:52:07,083
Grazie a tutti voi, ho esaurito l'amore
723
00:52:08,916 --> 00:52:12,333
Grazie a tutti voi, ho smarrito me stesso
724
00:52:14,250 --> 00:52:17,458
Grazie a tutti voi, ho smarrito me stesso
725
00:52:18,166 --> 00:52:21,125
Per l'ultima volta, nay-rina-nari-nirinom
726
00:52:22,333 --> 00:52:23,750
Grazie a tutti voi
727
00:52:27,458 --> 00:52:31,708
Nay, rina, nari, nirinom.
728
00:52:33,041 --> 00:52:33,958
Belle parole.
729
00:52:34,916 --> 00:52:38,250
Nay, rina, nari, nirinom.
730
00:52:39,166 --> 00:52:40,000
Esatto.
731
00:52:44,333 --> 00:52:46,333
Ok, allora questa è per te.
732
00:54:26,875 --> 00:54:31,125
SETTIMA PARTE
733
00:54:40,125 --> 00:54:42,541
- Pronto? Che succede, Avvocato?
- Rasim?
734
00:54:42,625 --> 00:54:44,166
Che succede? Mi senti?
735
00:54:44,250 --> 00:54:45,333
Una domanda.
736
00:54:45,708 --> 00:54:46,583
Cosa?
737
00:54:47,916 --> 00:54:50,958
Hai presente il tuo amico delle medie,
quel Berke?
738
00:54:52,416 --> 00:54:53,791
Non è mio amico.
739
00:54:56,375 --> 00:54:57,541
Rasim, loro due...
740
00:54:58,333 --> 00:55:01,750
- Lui e Burcu mi hanno tradito a Milano?
- Dai, Avvocato.
741
00:55:04,250 --> 00:55:05,500
Tu lo sapevi, Rasim?
742
00:55:06,291 --> 00:55:07,208
Amico...
743
00:55:10,666 --> 00:55:12,333
- Pronto?
- Ti sento.
744
00:55:12,416 --> 00:55:13,750
Lo sapevi, Rasim?
745
00:55:13,833 --> 00:55:16,541
Sono stato io a dirti di non andare, no?
746
00:55:16,625 --> 00:55:18,083
Ciao. Ci sentiamo dopo.
747
00:55:18,625 --> 00:55:19,833
È diverso lì...
748
00:55:27,333 --> 00:55:29,291
Porca miseria!
749
00:55:31,000 --> 00:55:33,541
Sono lo sfigato
che ha comprato quattro biglietti.
750
00:55:34,708 --> 00:55:35,833
Non ne avevo idea.
751
00:55:52,416 --> 00:55:54,375
Sai perché sono salito sul treno?
752
00:55:55,833 --> 00:55:57,208
Volevo che capitasse qualcosa.
753
00:55:58,625 --> 00:56:02,166
Era molto tempo
che non mi succedeva niente.
754
00:56:03,333 --> 00:56:05,333
Forse dal mio infarto.
755
00:56:07,458 --> 00:56:10,000
Da piccolo,
i miei genitori dicevano sempre:
756
00:56:10,083 --> 00:56:12,750
"Non fare questo. Non fare quello.
Morirai".
757
00:56:14,000 --> 00:56:17,916
Sono cresciuto in fretta.
E, forse, sono anche morto troppo presto.
758
00:56:20,625 --> 00:56:24,708
A fare la cosa giusta e pensare
alla morte... mi sembra di esplodere.
759
00:56:26,541 --> 00:56:29,958
E Burcu è stata l'unica cosa
che mi è successa in vita mia.
760
00:56:31,583 --> 00:56:33,208
Tutto il resto...
761
00:56:33,416 --> 00:56:36,708
è stata una mia decisione.
Dicevo: "È la cosa giusta".
762
00:56:36,875 --> 00:56:38,875
Non era perché lo volessi...
763
00:56:40,208 --> 00:56:43,083
È mai successo qualcosa che volevo io?
764
00:56:48,583 --> 00:56:49,958
No, insomma...
765
00:56:52,791 --> 00:56:56,833
E, quando lo voglio...
vado a leggere poesie, come un bambino.
766
00:56:59,416 --> 00:57:01,208
Insomma, tu... Va bene.
767
00:57:01,291 --> 00:57:03,291
Eri sprezzante nei miei confronti.
768
00:57:04,833 --> 00:57:07,916
"Un bambino che va al matrimonio
e legge una poesia."
769
00:57:08,583 --> 00:57:12,791
Sì, è proprio così. Credevo
che sarebbe successo qualcosa con Burcu.
770
00:57:14,916 --> 00:57:16,166
Perché lo volevo.
771
00:57:17,000 --> 00:57:19,250
Volevo tornare a quando stavo con lei.
772
00:57:23,125 --> 00:57:25,541
Dicevo: "Farò il ristoratore o il cuoco".
773
00:57:28,750 --> 00:57:31,333
Ma ora so che non voglio quello.
774
00:57:31,708 --> 00:57:34,541
Fare l'avvocato,
essere amico di quei cretini...
775
00:57:35,291 --> 00:57:36,416
tornare lì...
776
00:57:36,500 --> 00:57:38,583
Ci sono tante cose che non voglio.
777
00:57:44,583 --> 00:57:47,833
Non è bello volere qualcosa così tanto.
778
00:57:51,750 --> 00:57:52,875
Se fai così...
779
00:57:54,250 --> 00:57:56,500
pensi che la tua vita sia solo quello.
780
00:57:58,708 --> 00:58:03,250
Chi ha solo in mano un martello
vede solo chiodi ovunque.
781
00:58:04,750 --> 00:58:06,833
Il nostro conservatorio è così.
782
00:58:07,625 --> 00:58:09,958
Iniziamo da piccoli. È quello che vuoi,
783
00:58:11,041 --> 00:58:15,041
o che tua madre vuole. Vuole
che diventi una pianista, una ballerina,
784
00:58:15,125 --> 00:58:16,125
una violinista...
785
00:58:16,791 --> 00:58:21,125
O, magari, c'è uno show televisivo
dove sono tutti famosi e di successo,
786
00:58:21,791 --> 00:58:22,708
tutti pianisti.
787
00:58:25,208 --> 00:58:27,666
Quando inizi, sei un bambino.
788
00:58:28,291 --> 00:58:30,833
E dopo che succede? Dopo cresci.
789
00:58:32,583 --> 00:58:34,750
All'improvviso, sei qualcun altro.
790
00:58:35,875 --> 00:58:39,958
- Non ti va più di suonare il violino.
- È quello che è successo a te?
791
00:58:41,375 --> 00:58:42,625
Certo, più o meno.
792
00:58:43,291 --> 00:58:45,875
Per un po', volevo fare la surfista.
793
00:58:47,083 --> 00:58:49,166
Non hai lasciato la scuola per quello.
794
00:58:49,666 --> 00:58:50,500
Come?
795
00:58:51,291 --> 00:58:53,166
Non è stato per quello.
796
00:58:54,041 --> 00:58:57,041
Era in Svezia o in Svizzera?
Potevi solo fare...
797
00:58:57,125 --> 00:58:59,208
la sciatrice.
798
00:59:02,083 --> 00:59:03,125
Te l'ha detto Burcu?
799
00:59:04,416 --> 00:59:08,791
Dovevi trasferirti in Svezia con Berke,
vero? O qualcosa del genere.
800
00:59:10,666 --> 00:59:12,000
Che ti ha detto?
801
00:59:13,458 --> 00:59:16,125
Che hai lasciato la scuola
per andare con lui.
802
00:59:17,125 --> 00:59:20,083
- Ma non è quello che è successo.
- Forse no.
803
00:59:22,166 --> 00:59:24,000
E tu ti sei licenziato per lei.
804
00:59:26,125 --> 00:59:27,375
Non è la stessa cosa.
805
00:59:28,041 --> 00:59:31,875
Io ho lasciato il lavoro. Tu...
hai lasciato la tua vita, la scuola...
806
00:59:31,958 --> 00:59:33,791
- La tua musica.
- Suono ancora.
807
00:59:33,875 --> 00:59:34,958
Non secondo Berke.
808
00:59:36,458 --> 00:59:37,916
Che ha detto Berke?
809
00:59:38,875 --> 00:59:41,791
Veniva spesso a parlare con Burcu.
810
00:59:41,875 --> 00:59:44,125
- E a te che diceva?
- Un po' di cose.
811
00:59:44,208 --> 00:59:46,166
Sono stata con lui per sei anni.
812
00:59:46,541 --> 00:59:48,000
Che stai dicendo?
813
00:59:48,916 --> 00:59:50,750
Non se n'è andato dopo l'incidente?
814
00:59:52,458 --> 00:59:53,541
Quale incidente?
815
00:59:56,250 --> 00:59:58,750
- Perché siamo di nuovo qui?
- Dimmelo.
816
01:00:03,416 --> 01:00:05,833
La causa di quella cicatrice sul braccio.
817
01:00:10,375 --> 01:00:13,000
Sapevi tutto questo
e non hai detto nulla.
818
01:00:16,666 --> 01:00:18,333
Quando Berke disse...
819
01:00:18,416 --> 01:00:20,291
Smetti di tergiversare!
820
01:00:21,875 --> 01:00:25,333
Non poteva dirti che voleva lasciarti,
perché eri incinta.
821
01:00:29,333 --> 01:00:31,125
Mi disse che non voleva figli.
822
01:00:33,416 --> 01:00:34,958
Restammo insieme.
823
01:00:36,500 --> 01:00:38,583
Non era riuscito a dirtelo.
824
01:00:38,666 --> 01:00:40,708
Come ha potuto? Per due anni.
825
01:00:41,875 --> 01:00:44,500
È questo
che quello stronzo racconta in giro?
826
01:00:46,333 --> 01:00:47,750
Avresti dovuto cancellarlo.
827
01:00:48,583 --> 01:00:51,375
Da quando siamo qui,
parli di tutte queste cose!
828
01:00:51,458 --> 01:00:53,250
Mi ricordi sempre il passato.
829
01:00:53,916 --> 01:00:54,875
"Sempre"?
830
01:00:55,291 --> 01:00:57,666
- Sono solo otto ore.
- Non ricordarmelo!
831
01:00:58,500 --> 01:00:59,500
Non ricordarmelo.
832
01:01:04,708 --> 01:01:07,333
Mi dispiace, Leyla.
833
01:01:08,375 --> 01:01:09,208
Ok.
834
01:01:21,083 --> 01:01:22,666
- Leyla, mi dispiace.
- Ok!
835
01:02:26,916 --> 01:02:29,750
- Perché ci siamo fermati?
- Abbiamo investito un animale.
836
01:02:29,916 --> 01:02:31,291
Stanno controllando
837
01:02:31,375 --> 01:02:33,458
che non ci siano altre vittime.
838
01:02:33,541 --> 01:02:34,875
Altre vittime?
839
01:03:34,625 --> 01:03:38,791
È successa una cosa. Non so dove siamo.
Abbiamo investito un animale.
840
01:03:40,875 --> 01:03:41,916
Comunque...
841
01:03:42,708 --> 01:03:44,666
Ora filmiamo la sig.na Leyla.
842
01:03:45,625 --> 01:03:47,416
Vediamo cos'ha da dire
843
01:03:48,083 --> 01:03:50,125
riguardo il matrimonio di domani.
844
01:03:52,083 --> 01:03:52,916
Sig.na Leyla?
845
01:03:55,125 --> 01:03:59,375
Signorina, cosa vorrebbe dirci
riguardo il matrimonio?
846
01:03:59,958 --> 01:04:01,958
Tutti gli invitati la guardano.
847
01:04:02,041 --> 01:04:04,041
Ben 75 milioni di persone da casa.
848
01:04:04,750 --> 01:04:06,041
C'è anche Berke.
849
01:04:07,333 --> 01:04:08,958
Cosa vorrebbe dirgli?
850
01:04:10,000 --> 01:04:10,958
Sig.na Leyla?
851
01:04:15,375 --> 01:04:16,375
Leyla, non parli?
852
01:04:31,875 --> 01:04:35,000
In realtà, non dovrei essere qui.
853
01:04:38,000 --> 01:04:41,250
Ora che ci penso,
mi rendo conto che è una pessima idea.
854
01:04:44,250 --> 01:04:46,208
Quella che consideravo un'amica
855
01:04:47,500 --> 01:04:49,416
sposerà il mio ex, che aveva detto:
856
01:04:51,041 --> 01:04:53,541
"Non mi sposerò mai. Non sono il tipo".
857
01:04:59,708 --> 01:05:02,791
Ho pensato di scendere
e andare dalla parte opposta.
858
01:05:04,166 --> 01:05:06,500
Più lontano è, meglio è.
859
01:05:07,375 --> 01:05:10,208
E invece guardami. Sono qui.
860
01:05:11,875 --> 01:05:13,125
Ho anche un invito.
861
01:05:16,958 --> 01:05:17,916
Un invito.
862
01:05:26,958 --> 01:05:29,500
Ricordi quando ci svegliammo da te, Berke?
863
01:05:31,166 --> 01:05:32,708
Eravamo solo noi due.
864
01:05:35,958 --> 01:05:39,125
Mi dicesti: "Non andare via. Resta".
865
01:05:40,791 --> 01:05:41,875
Così lo feci.
866
01:05:44,208 --> 01:05:47,333
Ho passato sei anni al tuo fianco, Berke.
867
01:05:49,541 --> 01:05:52,833
Affidare a una persona
tutti i tuoi sogni e le tue speranze...
868
01:05:53,458 --> 01:05:56,958
So che è ridicolo,
ma è quello che ho fatto.
869
01:05:59,000 --> 01:06:02,083
Tu eri al centro dei miei sogni
e delle mie speranze.
870
01:06:06,125 --> 01:06:09,958
Quando perdi l'unica cosa che hai,
non ti rimane più niente.
871
01:06:14,333 --> 01:06:16,708
Cerchi disperatamente un rimpiazzo.
872
01:06:17,583 --> 01:06:18,416
Qualcosa...
873
01:06:19,250 --> 01:06:22,375
Qualcosa che puoi considerare tuo,
da tenerti stretto.
874
01:06:24,375 --> 01:06:25,541
Un pezzo di lui.
875
01:06:31,416 --> 01:06:34,500
Non avevi detto
che non ti saresti mai sposato?
876
01:06:35,875 --> 01:06:39,583
Dicevi che era un'istituzione irrazionale,
e invece guardati.
877
01:06:40,000 --> 01:06:41,958
Siamo al tuo matrimonio.
878
01:06:42,166 --> 01:06:46,333
Colui che non si sarebbe mai sposato
sta per convolare a nozze!
879
01:06:47,083 --> 01:06:50,625
Ti dirò solo una cosa.
Ascolta anche tu, Burcu.
880
01:06:50,708 --> 01:06:53,208
Penso tu sia una persona orribile, Berke.
881
01:06:53,291 --> 01:06:57,291
Sei proprio cattivo.
Nessuno mi ha mai ferita tanto quanto te.
882
01:06:57,375 --> 01:07:01,791
Sei un bastardo, un pezzo di merda,
un cretino, un farabutto...
883
01:07:01,916 --> 01:07:05,583
Non sei un topo di fogna,
perché quello è un animale carino.
884
01:07:06,250 --> 01:07:08,958
E ha delle emozioni, a differenza di te.
885
01:07:16,041 --> 01:07:18,375
Cerco di vederti
in tutti quelli che incontro.
886
01:07:18,458 --> 01:07:19,833
Tra poco partiamo.
887
01:07:20,000 --> 01:07:22,208
Non mi fido più di nessuno, a causa tua.
888
01:07:24,333 --> 01:07:26,166
Non riesco a riempire questo vuoto.
889
01:07:26,833 --> 01:07:29,333
Ma troverò un modo. Vedrai che ce la farò!
890
01:07:35,000 --> 01:07:36,500
Tutti a bordo!
891
01:07:36,875 --> 01:07:39,208
- Eliminalo.
- Non essere ridicola.
892
01:07:39,291 --> 01:07:41,166
- Fallo.
- No, era fantastico.
893
01:07:41,250 --> 01:07:42,375
Puoi darmelo?
894
01:07:42,458 --> 01:07:44,083
- A bordo!
- Non eliminarlo.
895
01:07:44,166 --> 01:07:46,083
Ali, me lo dai, per favore? Ali!
896
01:07:47,333 --> 01:07:48,375
La password?
897
01:07:48,791 --> 01:07:50,750
- Dammelo, Leyla...
- La password?
898
01:07:50,833 --> 01:07:52,583
- Dai, Leyla.
- La password?
899
01:07:52,666 --> 01:07:55,375
- Dimmela.
- Vuoi davvero eliminarlo?
900
01:07:55,458 --> 01:07:58,791
È 2758. Vuoi davvero eliminarlo?
Non farlo, Leyla.
901
01:08:04,166 --> 01:08:05,000
Va bene.
902
01:10:03,375 --> 01:10:07,125
OTTAVA PARTE
903
01:10:22,166 --> 01:10:24,625
- È aperto?
- Sì, prego.
904
01:10:29,916 --> 01:10:31,625
Potresti spegnere la musica?
905
01:10:40,291 --> 01:10:41,541
- Due tè.
- Due tè.
906
01:11:04,208 --> 01:11:05,083
Buongiorno.
907
01:11:06,916 --> 01:11:07,958
Buongiorno.
908
01:11:11,583 --> 01:11:14,750
Dev'essere freddo.
Puoi portarne un altro, per favore?
909
01:11:19,916 --> 01:11:23,041
Dai un ordine
e dobbiamo bere quello che vuoi tu, eh?
910
01:11:24,791 --> 01:11:27,416
Con o senza latte, il tè...
911
01:11:29,541 --> 01:11:31,833
- Magari voglio il caffè.
- Non c'è.
912
01:11:32,458 --> 01:11:33,833
Non è questo il punto.
913
01:11:34,833 --> 01:11:36,333
Problemi senza fine.
914
01:11:37,708 --> 01:11:39,291
Sai come prendo il tè?
915
01:11:39,583 --> 01:11:41,708
- Sì.
- Sai come lo prendo?
916
01:11:42,958 --> 01:11:44,333
Dato che è il tè, pensi...
917
01:11:45,333 --> 01:11:46,666
Come con il caffè.
918
01:11:47,833 --> 01:11:49,541
Ho solo ordinato del tè.
919
01:11:49,625 --> 01:11:51,958
Annulliamo l'ordine. Che cosa vorresti?
920
01:11:52,625 --> 01:11:54,958
Ma ciò che vuole lei non conta, vero?
921
01:11:58,250 --> 01:12:00,458
Non so. Glielo chiederò.
922
01:12:02,291 --> 01:12:03,500
Non credo sia così.
923
01:12:06,625 --> 01:12:08,625
- Che stai dicendo?
- Dico che...
924
01:12:08,708 --> 01:12:10,958
Sei così certo che verrà con te...
925
01:12:12,250 --> 01:12:14,166
Lo ero prima di incontrarti.
926
01:12:15,416 --> 01:12:17,166
Sì, è quello che sto dicendo.
927
01:12:18,541 --> 01:12:20,041
Si tratta di una persona.
928
01:12:21,541 --> 01:12:22,791
E lei non ti vuole.
929
01:12:24,166 --> 01:12:26,333
La vita non è solo ciò che vuoi tu.
930
01:12:27,291 --> 01:12:29,291
C'è un limite e...
931
01:12:30,041 --> 01:12:31,583
il tuo limite è l'altro.
932
01:12:33,125 --> 01:12:35,208
Quando fai un viaggio con qualcuno,
933
01:12:35,708 --> 01:12:38,125
non puoi decidere da solo dove andrete.
934
01:12:43,500 --> 01:12:45,125
Lo sto imparando.
935
01:12:46,375 --> 01:12:48,000
È lo stesso per me.
936
01:12:51,666 --> 01:12:54,416
Sembra un po' strano
sentirti parlare così.
937
01:12:56,750 --> 01:12:57,791
Perché?
938
01:13:00,416 --> 01:13:03,666
Hai sprecato un quarto della tua vita
con qualcun altro.
939
01:13:06,875 --> 01:13:08,083
Ma ora sto parlando.
940
01:13:09,708 --> 01:13:10,916
L'avrai dimenticato.
941
01:13:14,166 --> 01:13:15,250
Sono un'esperta.
942
01:13:16,583 --> 01:13:18,208
Premo il tasto e dimentico.
943
01:13:21,666 --> 01:13:23,666
Strano! E io cerco di ricordare.
944
01:13:25,625 --> 01:13:28,416
Sto cercando di ricordare
com'era avere 13 anni.
945
01:13:31,250 --> 01:13:32,791
Com'era volere qualcosa.
946
01:13:33,625 --> 01:13:35,875
Chissà cosa si provava a fare qualcosa
947
01:13:36,333 --> 01:13:38,541
senza chiedersi se fosse giusto o no.
948
01:13:42,041 --> 01:13:43,833
Non è niente di cui vantarsi.
949
01:13:45,625 --> 01:13:47,291
Lo so per esperienza personale.
950
01:13:48,750 --> 01:13:51,916
Quando cresci preoccupandoti di tutto,
dimentichi che si prova.
951
01:13:54,041 --> 01:13:56,875
Ma non possiamo sapere
quando sarà la nostra ora.
952
01:14:18,125 --> 01:14:21,666
Ti dirò solo una cosa.
Ascolta anche tu, Burcu.
953
01:14:21,750 --> 01:14:24,250
Penso tu sia una persona orribile, Berke.
954
01:14:24,333 --> 01:14:28,333
Sei proprio cattivo.
Nessuno mi ha mai ferita tanto quanto te.
955
01:14:28,416 --> 01:14:32,833
Sei un bastardo, un pezzo di merda,
un cretino, un farabutto...
956
01:14:32,916 --> 01:14:34,041
È uno smartphone.
957
01:14:34,125 --> 01:14:37,125
Anche se elimini qualcosa,
non si elimina davvero.
958
01:14:37,916 --> 01:14:39,416
Almeno abbassa il volume.
959
01:14:42,791 --> 01:14:44,125
Lo guardiamo tutto?
960
01:14:44,541 --> 01:14:46,833
Cerco di vederti
in tutti quelli che incontro.
961
01:14:47,125 --> 01:14:49,583
Beh, non l'hai eliminato. Dovremmo...
962
01:14:50,291 --> 01:14:53,916
Non incolpare me. Sei tu
che non l'hai eliminato. Fallo, dai.
963
01:14:54,375 --> 01:14:55,250
Fallo tu.
964
01:14:56,291 --> 01:14:57,125
Tieni.
965
01:15:06,083 --> 01:15:07,041
Eliminalo.
966
01:15:09,041 --> 01:15:10,875
Ok, mi dispiace.
967
01:15:12,625 --> 01:15:14,041
Dico davvero.
968
01:15:14,583 --> 01:15:15,458
Eliminalo.
969
01:15:19,833 --> 01:15:21,833
Sempre combattiva, vero?
970
01:17:10,625 --> 01:17:11,791
Non si chiude.
971
01:19:08,125 --> 01:19:09,541
Invece si chiude.
972
01:19:13,583 --> 01:19:17,708
Gentili passeggeri, stiamo per arrivare
a Smirne, stazione di Alsancak.
973
01:21:09,500 --> 01:21:10,333
Che farai ora?
974
01:21:12,833 --> 01:21:14,041
Credo che andrò.
975
01:21:15,750 --> 01:21:16,625
Davvero?
976
01:21:18,250 --> 01:21:19,791
Prima da mia nonna.
977
01:21:22,916 --> 01:21:23,833
Va bene.
978
01:21:26,458 --> 01:21:27,375
Addio.
979
01:21:34,750 --> 01:21:36,000
È solo un anello.
980
01:21:40,250 --> 01:21:42,000
Non premere quel tasto.
981
01:21:43,041 --> 01:21:45,708
- Come?
- Non premere quel tasto.
982
01:21:48,000 --> 01:21:50,791
Sarebbe un peccato dimenticarlo subito.
983
01:21:53,500 --> 01:21:54,416
Ok.
984
01:22:01,166 --> 01:22:02,125
Un'altra cosa.
985
01:22:08,416 --> 01:22:10,166
Nay, rina, nari, nirinom.
986
01:22:11,791 --> 01:22:12,666
Sempre.
987
01:24:30,750 --> 01:24:32,791
FINE
988
01:24:32,875 --> 01:24:34,750
DELLE PARTI
989
01:26:26,500 --> 01:26:30,125
FINE
990
01:30:00,166 --> 01:30:04,000
NESSUN ANIMALE È STATO MALTRATTATO
NELLA CREAZIONE DI QUESTO FILM.71005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.