All language subtitles for One-Way to Tomorrow.Italian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,458 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:09,958 --> 00:00:12,541 QUESTA STORIA È FRUTTO DELL'IMMAGINAZIONE 3 00:00:18,333 --> 00:00:21,291 PER PEMRA... 4 00:00:49,625 --> 00:00:52,500 ISPIRATO AL FILM DI DRAZEN KULJANIN, HUR MAN STOPPAR ETT BRÖLLOP 5 00:01:39,541 --> 00:01:42,916 PRIMA PARTE 6 00:01:57,041 --> 00:01:59,541 Mi scusi. Credo che sia il mio posto. 7 00:02:01,250 --> 00:02:02,291 Prego. 8 00:02:08,458 --> 00:02:09,916 È che a volte sbagliano. 9 00:02:10,000 --> 00:02:11,791 - Sarà stato per quello. - Già. 10 00:02:19,583 --> 00:02:21,833 A volte vendono un posto due volte. 11 00:02:22,000 --> 00:02:25,541 No, era vuoto. È che non mi piace il posto contrario al senso di marcia. 12 00:02:35,791 --> 00:02:36,708 Pronto? 13 00:02:38,041 --> 00:02:39,333 Sono in treno, Gözde. 14 00:02:39,833 --> 00:02:41,416 Sì, sono salita sul treno. 15 00:02:41,958 --> 00:02:43,083 È un Blue Train. 16 00:02:44,083 --> 00:02:46,708 Non lo so. Forse l'hanno rubato. È sparito tutto. 17 00:02:47,583 --> 00:02:49,750 Mi presenterò al matrimonio nuda. 18 00:02:50,125 --> 00:02:53,833 Non lo so. Mi inventerò qualcosa. Ci penserò una volta arrivata. 19 00:02:55,833 --> 00:02:57,958 Pensi che i tuoi vestiti mi entrino? 20 00:02:58,416 --> 00:03:00,458 Sembri mia madre. Falla finita. 21 00:03:01,541 --> 00:03:03,958 Te l'ho già detto, Gözde. 22 00:03:04,791 --> 00:03:06,875 Non so chi l'abbia rubato. Va bene. 23 00:03:08,041 --> 00:03:10,166 Non lo so. Ci sentiamo dopo. 24 00:03:11,291 --> 00:03:13,416 Va bene. Ciao. 25 00:03:14,041 --> 00:03:14,916 Mi dispiace. 26 00:03:17,666 --> 00:03:19,208 Hai perso il bagaglio... 27 00:03:19,750 --> 00:03:20,875 Stavi origliando? 28 00:03:23,541 --> 00:03:24,916 È difficile non ascoltare. 29 00:03:28,958 --> 00:03:31,708 Ero solo curioso. Che posto hai? 30 00:03:32,833 --> 00:03:35,375 Il tre, va bene? Il posto numero tre. 31 00:03:35,833 --> 00:03:37,500 Va bene, il tre. È solo... 32 00:03:37,916 --> 00:03:39,958 Non fraintendermi, ma anche quello è mio. 33 00:03:40,041 --> 00:03:43,750 - Ma che cazzo? - Beh, del mio amico. Ma non c'è problema. 34 00:03:44,541 --> 00:03:45,541 Tanto non verrà. 35 00:04:08,041 --> 00:04:12,458 Devo essere a Smirne per domani sera e il treno è pieno. Va bene così? 36 00:04:15,458 --> 00:04:16,291 Cosa? 37 00:04:16,375 --> 00:04:21,625 Devo andare a Smirne e il treno è pieno. Va bene? Possiamo lasciar perdere? 38 00:04:25,708 --> 00:04:28,708 - Beh, allora posso perdonarti. - In che senso? 39 00:04:29,125 --> 00:04:31,625 Per quel "Ma che cazzo?" e tutto il resto. 40 00:04:32,083 --> 00:04:34,166 Potrei perdonarti. 41 00:04:35,083 --> 00:04:37,666 Sì... È che ho avuto una giornataccia. 42 00:04:38,541 --> 00:04:40,750 - Il tuo bagaglio è sparito. - Già. 43 00:04:41,541 --> 00:04:44,833 - Vuoi sederti nella direzione di marcia. - Ma a te che importa? 44 00:04:46,583 --> 00:04:47,583 Secondo te? 45 00:04:48,666 --> 00:04:53,500 Senti, posso viaggiare qui con te, o no? Anche la risposta dovrebbe essere chiara. 46 00:04:54,791 --> 00:04:56,375 No, cioè... 47 00:04:56,916 --> 00:04:59,833 Certo che puoi. Ma io posso restare o no? 48 00:04:59,916 --> 00:05:01,291 È questa la domanda. 49 00:05:01,833 --> 00:05:02,666 Non capisco. 50 00:05:03,208 --> 00:05:04,916 È che il tuo atteggiamento... 51 00:05:05,583 --> 00:05:07,000 Che vuoi dire? 52 00:05:07,500 --> 00:05:08,583 Buonasera. 53 00:05:10,625 --> 00:05:12,625 - Buonasera. - I vostri nomi? 54 00:05:13,208 --> 00:05:14,166 Ali Kaynar. 55 00:05:15,250 --> 00:05:16,375 Kaynar... 56 00:05:17,625 --> 00:05:18,583 Ali Kaynar. 57 00:05:18,666 --> 00:05:20,083 Ok. E il suo? 58 00:05:20,458 --> 00:05:21,375 Kavak. 59 00:05:24,083 --> 00:05:25,791 Kavak. Qui non mi risulta. 60 00:05:26,500 --> 00:05:28,916 Per sbaglio, ho comprato il biglietto per domani. 61 00:05:29,291 --> 00:05:32,416 Ayhan Adalı. Lo cerchi. Ayhan Adalı. 62 00:05:34,000 --> 00:05:37,833 Ayhan Adalı. Sì. La signora è il sig. Ayhan Adalı? 63 00:05:38,958 --> 00:05:41,166 Come fa? È una donna. Come si chiama? 64 00:05:41,666 --> 00:05:42,541 Mehmet. 65 00:05:42,791 --> 00:05:45,333 Sig. Mehmet, ho prenotato lo scompartimento 66 00:05:45,416 --> 00:05:46,833 con quattro amici. Controlli. 67 00:05:47,458 --> 00:05:48,416 Seyhan. 68 00:05:50,000 --> 00:05:50,958 Rasim. 69 00:05:51,958 --> 00:05:53,791 Ayhan. Visto? 70 00:05:55,958 --> 00:05:58,500 L'abbiamo prenotato, ma non sono potuti venire. 71 00:05:59,375 --> 00:06:01,291 - Siete sposati? - Fidanzati. 72 00:06:01,750 --> 00:06:04,083 Una donna e un uomo non possono viaggiare così. 73 00:06:04,958 --> 00:06:07,791 Non voleva farci andare a Smirne da soli. 74 00:06:07,875 --> 00:06:09,166 Si sentiva a disagio. 75 00:06:11,166 --> 00:06:14,250 - Non avrebbe potuto prenotare il posto. - Come si può fare? 76 00:06:14,916 --> 00:06:16,541 Dovrò farle una multa. 77 00:06:17,375 --> 00:06:19,458 Ok, quant'è la multa? 78 00:06:19,833 --> 00:06:22,625 Circa 85 lire. Mi faccia controllare. 79 00:06:22,708 --> 00:06:24,541 Ok, faccia pure. 80 00:06:26,750 --> 00:06:29,250 - 89,50 lire. - Ecco a lei. 81 00:06:33,666 --> 00:06:34,583 A lei. 82 00:06:43,833 --> 00:06:45,000 Grazie. 83 00:06:45,708 --> 00:06:46,791 Buon viaggio. 84 00:06:51,958 --> 00:06:53,500 Che atteggiamento ho? 85 00:06:56,583 --> 00:06:59,375 Tipo: "Non mi spiego, ma devono capirmi lo stesso..." 86 00:07:00,041 --> 00:07:02,666 - Davvero? - Mi dai quell'impressione lì. 87 00:07:04,000 --> 00:07:06,541 Ma come mai hai comprato quattro biglietti? 88 00:07:07,041 --> 00:07:08,875 Pensi che sia uno di quelli? 89 00:07:09,583 --> 00:07:13,916 Che abbia comprato quattro biglietti per poter viaggiare da solo in treno? 90 00:07:14,958 --> 00:07:17,083 Non so cosa pensare. 91 00:07:18,083 --> 00:07:20,708 - Dovevo viaggiare con amici. - Ti hanno dato buca? 92 00:07:21,208 --> 00:07:22,291 Non sono potuti venire. 93 00:07:22,625 --> 00:07:25,958 Potevi cancellare. Chi aveva emergenze non ha trovato posto! 94 00:07:26,041 --> 00:07:29,583 Dovrebbero prendere l'aereo. Sono più di dieci ore in treno! 95 00:07:30,000 --> 00:07:31,708 Avranno paura di volare. 96 00:07:32,208 --> 00:07:33,541 L'autobus, allora. 97 00:07:34,125 --> 00:07:36,416 Avranno perso il bagaglio al terminal dei bus. 98 00:07:37,833 --> 00:07:40,208 Perché salire sul treno senza biglietto? 99 00:07:40,791 --> 00:07:42,833 - Ce l'ho... - Per domani. 100 00:07:43,750 --> 00:07:46,541 - Vuoi che me ne vada? - Non ci hai già provato? 101 00:07:47,041 --> 00:07:50,333 - Si può sapere che cosa vuoi? - Magari un "grazie"? 102 00:07:50,750 --> 00:07:52,625 - Grazie. - Prego. 103 00:07:57,708 --> 00:07:59,458 Purtroppo, ho brutte notizie. 104 00:08:01,000 --> 00:08:02,500 Neanche a me va bene il posto. 105 00:08:03,125 --> 00:08:04,625 Non importa. Mi arrangio. 106 00:08:44,666 --> 00:08:45,791 Io sono Ali. 107 00:08:47,291 --> 00:08:49,083 - Cosa? - Io sono Ali. Piacere. 108 00:08:49,500 --> 00:08:51,500 - Lo stomaco... - Stai bene? 109 00:09:06,791 --> 00:09:11,125 SECONDA PARTE 110 00:09:26,083 --> 00:09:27,416 Lascia che ti aiuti. 111 00:09:27,791 --> 00:09:31,083 - No, non ti immischiare. - Almeno non ti sei sporcata. 112 00:09:32,625 --> 00:09:34,125 Buonasera, Sig.ra Şebnem. 113 00:09:37,166 --> 00:09:39,833 L'ho visto. Gliel'ho lasciato sulla scrivania. 114 00:09:44,750 --> 00:09:45,750 Beh... 115 00:09:46,666 --> 00:09:49,250 Più che l'operatore GSM, è colpa del tizio. 116 00:09:50,750 --> 00:09:53,583 Piazza sul tetto un ripetitore che sembra un serbatoio 117 00:09:53,666 --> 00:09:55,458 e ci scrive: "È un serbatoio". 118 00:09:56,333 --> 00:09:58,791 Le foto sono nel fascicolo. 119 00:09:58,875 --> 00:10:01,291 Le hanno scattate da un tetto di fronte. 120 00:10:01,375 --> 00:10:02,666 Si vedono i cavi. 121 00:10:03,041 --> 00:10:04,708 È chiaramente un ripetitore. 122 00:10:05,458 --> 00:10:08,250 Esatto. È quello che ho scritto nella petizione. 123 00:10:09,541 --> 00:10:10,416 Ok. 124 00:10:11,916 --> 00:10:13,166 Ora sono in viaggio. 125 00:10:15,208 --> 00:10:16,750 Al matrimonio di un'amica. 126 00:10:19,666 --> 00:10:20,875 Vedremo. 127 00:10:24,083 --> 00:10:25,583 Buona serata, sig.ra Şebnem. 128 00:10:28,500 --> 00:10:32,041 Un tipo installa un ripetitore spacciandolo per un serbatoio? 129 00:10:32,125 --> 00:10:35,791 - Il quartiere è in rivolta. - Ci sono anche a forma di albero. 130 00:10:36,583 --> 00:10:39,083 Non sa neanche se abbia effetti nocivi. 131 00:10:40,625 --> 00:10:42,958 - Sei un avvocato? - Per ora. 132 00:10:49,833 --> 00:10:51,416 La puzza è sparita? 133 00:10:51,875 --> 00:10:53,541 Prima non ho sentito niente. 134 00:10:54,083 --> 00:10:55,333 È terribile. Scusa. 135 00:10:55,791 --> 00:10:58,333 Figurati. È chiaro che non dovresti viaggiare così. 136 00:11:26,041 --> 00:11:32,083 "Prima di intraprendere il viaggio della vendetta, scava due fosse." 137 00:11:32,875 --> 00:11:34,583 L'ho comprato, ma non mi è piaciuto. 138 00:11:34,666 --> 00:11:37,166 - Volevo vedere di chi fosse. - È mio. 139 00:11:38,291 --> 00:11:40,000 - Siamo alle elementari? - No. 140 00:11:40,291 --> 00:11:42,833 Non sai che non si fruga nelle borse altrui? 141 00:11:46,041 --> 00:11:47,958 "Buongiorno, vorrei vendetta." 142 00:11:48,041 --> 00:11:49,500 "Ecco a lei il libro." 143 00:11:49,583 --> 00:11:51,208 Ma non l'ho letto. 144 00:11:52,166 --> 00:11:55,875 - E tutti quegli appunti? - L'ho preso in un negozio dell'usato. 145 00:11:57,333 --> 00:11:59,708 Perché ti sei presa la tua vendetta lì? 146 00:12:00,458 --> 00:12:02,541 Sono battute da facoltà di legge? 147 00:12:03,041 --> 00:12:04,125 No, sono mie. 148 00:12:05,500 --> 00:12:08,833 Non mi sembri un pervertito, o ci avresti provato con me. 149 00:12:09,333 --> 00:12:10,916 Non sono sicura. È strano. 150 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Sto solo chiedendo. 151 00:12:13,625 --> 00:12:16,416 - Perché sei avvocato? - Per fare conversazione. 152 00:12:16,708 --> 00:12:19,125 - Perché? - Sono curioso. 153 00:12:19,666 --> 00:12:21,458 Molti non lo sono, ma io sì. 154 00:12:22,375 --> 00:12:24,708 Ad esempio, dimmi... Perché sei qui? 155 00:12:25,291 --> 00:12:27,208 Ma quello non ti basta. 156 00:12:28,000 --> 00:12:30,250 - In che senso? - Fai tante domande. 157 00:12:30,875 --> 00:12:32,958 Non è facile. Devi saper ascoltare. 158 00:12:33,041 --> 00:12:34,166 Ovviamente. 159 00:12:35,000 --> 00:12:37,291 Perché le persone neanche ascoltano. 160 00:12:38,125 --> 00:12:40,125 Abbiamo tanti difetti, vero? 161 00:12:41,333 --> 00:12:43,166 Sarebbero di meno, se ascoltassimo. 162 00:12:45,208 --> 00:12:47,750 Condivideremo uno scompartimento per 14 ore. 163 00:12:48,333 --> 00:12:51,000 Chi sono io? Cosa sono? Sono un pervertito? 164 00:12:51,208 --> 00:12:53,041 Non vuoi sapere niente di me? 165 00:12:53,416 --> 00:12:56,791 Sei Ali. Mi hai regalato un posto. Grazie. 166 00:12:58,583 --> 00:13:01,333 Sei un avvocato. Viaggi da solo. Vai a un matrimonio. 167 00:13:02,333 --> 00:13:05,291 - Matrimonio? - È quello che hai detto al telefono. 168 00:13:06,250 --> 00:13:08,791 - Stavi origliando. - L'ho sentito per caso. 169 00:13:09,166 --> 00:13:11,333 E poi è ovvio, dato il completo. 170 00:13:11,583 --> 00:13:14,500 E fingi di non essere curiosa. Chiedi e basta, no? 171 00:13:15,375 --> 00:13:17,500 Io anche se incontro qualcuno in banca. 172 00:13:17,916 --> 00:13:19,875 - Quindi vai e chiedi? - Dipende. 173 00:13:21,958 --> 00:13:23,416 Beve tè o caffè? 174 00:13:24,000 --> 00:13:26,625 Preferisce i bagni caldi o freddi? 175 00:13:29,166 --> 00:13:31,583 - Spreme il limone sul pesce? - Non si fa. 176 00:13:31,666 --> 00:13:34,041 Vedi? Si inizia così una conversazione. 177 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 È proprio necessario? 178 00:13:37,333 --> 00:13:38,458 Mi annoio. 179 00:13:39,916 --> 00:13:43,000 Meglio un ottimo kebab di pollo o uno mediocre di manzo? 180 00:13:43,083 --> 00:13:44,583 Non parliamo di cibo di strada. 181 00:13:45,500 --> 00:13:48,666 Meglio ad Anamur col tuo partner o a Parigi con la tua amica? 182 00:13:49,000 --> 00:13:50,166 Chiedi solo queste cose? 183 00:13:51,041 --> 00:13:53,791 Potrei chiedere altro. Cosa c'era nel bagaglio? 184 00:13:53,875 --> 00:13:55,375 Non ricordarmelo. Tutto. 185 00:13:55,958 --> 00:13:57,875 Tutto. Non ci starebbe. 186 00:13:59,625 --> 00:14:01,875 Come entrerebbe tutto in un bagaglio? 187 00:14:03,375 --> 00:14:05,833 E poi, hai ancora la tua borsa. 188 00:14:06,791 --> 00:14:07,916 Hai la tua musica. 189 00:14:08,125 --> 00:14:10,000 Se lo smarrissi, mi ucciderei. 190 00:14:10,083 --> 00:14:11,916 È un violino di 89 anni. 191 00:14:13,000 --> 00:14:14,833 A volte è bello perdere tutto. 192 00:14:15,250 --> 00:14:17,833 Come nei traslochi. Togli le cose inutili. 193 00:14:18,625 --> 00:14:19,875 Che hai in borsa? 194 00:14:21,916 --> 00:14:23,000 Le solite cose. 195 00:14:23,875 --> 00:14:25,875 E se venisse rubata? 196 00:14:27,375 --> 00:14:29,083 Non c'è nulla di importante. 197 00:14:29,416 --> 00:14:31,875 Allora perché la porti con te? 198 00:14:32,375 --> 00:14:33,583 Non hai torto. 199 00:14:34,750 --> 00:14:36,791 Non c'è limite alla curiosità, eh? 200 00:14:43,791 --> 00:14:45,958 - Diritto marittimo. - Lo sto studiando. 201 00:14:46,041 --> 00:14:47,750 Sei un pesce fuor d'acqua? 202 00:14:50,291 --> 00:14:51,625 Cemal Süreya. 203 00:14:52,666 --> 00:14:54,791 - Due libri! - Mi piacciono i suoi. 204 00:14:59,500 --> 00:15:00,750 Abbiamo una farmacia. 205 00:15:02,041 --> 00:15:03,625 Degli occhiali rossi. 206 00:15:05,375 --> 00:15:06,500 Sono da vista. 207 00:15:15,291 --> 00:15:19,000 Vuoi? Mancano ancora dieci ore. Sennò come passiamo il tempo? 208 00:15:20,291 --> 00:15:21,583 È questo, allora? 209 00:15:21,833 --> 00:15:24,541 Sali sul treno, ti droghi e fai baldoria? 210 00:15:27,000 --> 00:15:29,083 - Che cosa sono? - Hüseyin. 211 00:15:29,625 --> 00:15:30,666 Le pasticche. 212 00:15:31,875 --> 00:15:33,875 - Hüseyin. - Chi è Hüseyin? 213 00:15:34,375 --> 00:15:35,291 La pasticca. 214 00:15:37,916 --> 00:15:42,166 Andrà tutto alla grande? Era nel film. La pasticca, Hüseyin... 215 00:15:42,250 --> 00:15:45,166 "Chi è Hüseyin?" "La pasticca è Hüseyin." 216 00:15:46,208 --> 00:15:48,208 Non hai mai visto quel film? 217 00:15:49,500 --> 00:15:51,000 Che fa questo Hüseyin? 218 00:15:52,416 --> 00:15:54,500 - È per il cuore. - Hai il cuore spezzato? 219 00:15:56,250 --> 00:15:57,750 Hüseyin è il mio medico. 220 00:15:58,166 --> 00:15:59,750 E se l'avessi presa? 221 00:16:00,291 --> 00:16:02,833 Niente "A che ti servono i farmaci?", 222 00:16:04,000 --> 00:16:07,250 niente "Guarisci presto"... Solo: "E se l'avessi presa?" 223 00:16:07,416 --> 00:16:09,916 Ho chiesto se avessi un cuore spezzato. 224 00:16:11,500 --> 00:16:13,416 Ho avuto un infarto a 14 anni. 225 00:16:14,791 --> 00:16:16,291 A quell'età può capitare? 226 00:16:17,250 --> 00:16:18,666 Hai un cuore a ogni età. 227 00:16:22,291 --> 00:16:23,375 Che stai facendo? 228 00:16:24,250 --> 00:16:26,666 Non lo sento da qui. Tic tac? 229 00:16:27,416 --> 00:16:29,833 - Non tutti lo sanno. - Mia nonna ce l'ha. 230 00:16:29,916 --> 00:16:32,041 Non ho un pacemaker. È diverso. 231 00:16:32,125 --> 00:16:35,541 Lo sentivo ogni volta che l'abbracciavo. È una sensazione strana. 232 00:16:36,208 --> 00:16:37,333 Cazzo... 233 00:16:38,958 --> 00:16:40,958 - Cazzo! - Che c'è? 234 00:16:42,000 --> 00:16:42,916 Che succede? 235 00:16:44,125 --> 00:16:46,541 Anche le pasticche della nonna erano nel bagaglio. 236 00:16:46,625 --> 00:16:47,791 Accidenti. 237 00:16:48,208 --> 00:16:50,833 Mia sorella le ha ordinate negli Stati Uniti. 238 00:16:50,916 --> 00:16:52,583 Si sciolgono nell'intestino. 239 00:16:53,000 --> 00:16:54,416 - È malata? - No. 240 00:16:55,250 --> 00:16:58,875 - Perché hai fretta di arrivare a Smirne? - C'è un matrimonio. 241 00:17:00,750 --> 00:17:03,041 - Un matrimonio a sorpresa? - Cioè? 242 00:17:03,125 --> 00:17:05,791 Da come dici, sembra che non lo sapessi. 243 00:17:06,416 --> 00:17:09,333 No, è che sono salita sul treno all'ultimo minuto. 244 00:17:12,208 --> 00:17:14,708 Pensa se fosse lo stesso. Tu a che matrimonio vai? 245 00:17:15,125 --> 00:17:16,666 Non ti riguarda, ok? 246 00:17:18,666 --> 00:17:20,875 Sai che anch'io vado a un matrimonio. 247 00:17:21,791 --> 00:17:22,916 È di un amico. 248 00:17:24,583 --> 00:17:26,041 Dove? A Smirne? 249 00:17:26,125 --> 00:17:27,708 No. Il tuo dov'è? 250 00:17:28,583 --> 00:17:29,416 A Urla. 251 00:17:32,791 --> 00:17:34,125 Sei un invitato della sposa? 252 00:17:34,875 --> 00:17:37,458 - Non sono invitato. - Beh, allora... 253 00:17:38,500 --> 00:17:39,750 La mia ex si sposa. 254 00:17:40,333 --> 00:17:41,708 Auguri. 255 00:17:42,291 --> 00:17:44,000 - È un errore. - Che dovrebbe fare? 256 00:17:44,083 --> 00:17:45,500 - Cambiare idea. - E poi? 257 00:17:45,916 --> 00:17:46,750 Tornare con me. 258 00:17:49,416 --> 00:17:52,958 Io la amo davvero, non come quello stronzo che sposa. 259 00:17:54,041 --> 00:17:55,541 Rovinerai il matrimonio? 260 00:17:56,041 --> 00:17:57,041 Stai esagerando. 261 00:17:58,666 --> 00:18:00,250 Guarderai da lontano? 262 00:18:01,166 --> 00:18:04,083 - Ho delle cose da dire alla sposa. - Che cosa? 263 00:18:05,291 --> 00:18:06,958 "Non sposarti"? 264 00:18:08,416 --> 00:18:10,583 "Stai con me"? Che cosa dirai? 265 00:18:11,000 --> 00:18:12,833 Che ho due settimane di vita. 266 00:18:15,333 --> 00:18:17,541 Tanto si sta sposando per dispetto. 267 00:18:18,666 --> 00:18:20,208 Rapirai la sposa. 268 00:18:21,458 --> 00:18:22,958 Non rapirò nessuno. 269 00:18:24,458 --> 00:18:26,208 Non posso perdermelo. 270 00:18:27,208 --> 00:18:28,875 Dimmi dov'è e vengo anch'io. 271 00:18:30,000 --> 00:18:31,375 All'Ortaköy Resort. 272 00:18:34,583 --> 00:18:36,333 All'Ortaköy Resort. 273 00:18:37,833 --> 00:18:39,958 Sono davvero medicine per il cuore? 274 00:18:42,416 --> 00:18:43,708 E io sono Leyla. 275 00:18:45,125 --> 00:18:46,625 Pensa se vomitassi anch'io. 276 00:18:48,208 --> 00:18:49,583 Dici sul serio? 277 00:18:50,791 --> 00:18:51,833 Cosa? 278 00:18:52,666 --> 00:18:54,333 La cosa delle due settimane. 279 00:18:55,541 --> 00:18:58,541 No, ma non si può mai sapere, no? Potrebbe essere. 280 00:19:13,000 --> 00:19:14,291 TERZA PARTE 281 00:19:14,375 --> 00:19:17,416 In seguito alla richiesta fatta al nostro ufficio, 282 00:19:17,500 --> 00:19:19,333 avete chiesto di sposarvi. 283 00:19:20,500 --> 00:19:23,166 Abbiamo esaminato i vostri documenti 284 00:19:23,250 --> 00:19:25,708 e non abbiamo trovato motivi legali 285 00:19:25,791 --> 00:19:28,166 per cui questo non sia possibile. 286 00:19:28,666 --> 00:19:30,250 Ora vorrei 287 00:19:30,333 --> 00:19:34,791 che ripeteste l'intento di sposarvi di fronte al testimone e agli invitati. 288 00:19:35,375 --> 00:19:36,791 Signorina Müjde Ar, 289 00:19:36,875 --> 00:19:40,916 senza essere obbligata, né influenzata da nessuno, 290 00:19:41,000 --> 00:19:44,500 vuole, di sua volontà, sposare il suo fidanzato Şener Şen? 291 00:19:45,000 --> 00:19:46,666 - Lo voglio. - No! 292 00:19:47,166 --> 00:19:50,208 - Papà! - Fermate questo matrimonio. 293 00:19:50,291 --> 00:19:52,500 Quanto offrirai stavolta, bastardo? 294 00:19:52,958 --> 00:19:55,041 No, non potete sposarvi. 295 00:19:55,125 --> 00:19:56,958 Non puoi più fermarci. 296 00:19:57,041 --> 00:19:59,125 Non sono io a fermarvi, figlia mia. 297 00:19:59,416 --> 00:20:01,416 - È Dio. - Che significa? 298 00:20:01,500 --> 00:20:04,250 Non potreste mai sposarvi, perché... 299 00:20:05,541 --> 00:20:07,208 siete fratello e sorella. 300 00:20:07,333 --> 00:20:10,375 - Pensi a una cosa del genere, vero? - Naturalmente. 301 00:20:11,041 --> 00:20:12,041 Cosa vi porto? 302 00:20:13,166 --> 00:20:14,916 Del raki per il mio amico. 303 00:20:15,791 --> 00:20:18,416 Purtroppo è proibito servire alcol in treno. 304 00:20:19,541 --> 00:20:20,541 Vorrei un caffè. 305 00:20:20,750 --> 00:20:23,666 - Io un caffè turco. - C'è solo quello istantaneo. 306 00:20:23,750 --> 00:20:25,416 Com'è possibile? 307 00:20:25,500 --> 00:20:27,833 - La macchinetta è rotta. - Una moka no? 308 00:20:27,916 --> 00:20:31,833 E un caffè per la signorina. Due caffè: uno con latte e uno senza. 309 00:20:32,875 --> 00:20:35,541 Non lo voglio. Portami solo dell'acqua. 310 00:20:35,958 --> 00:20:36,791 Un caffè solo. 311 00:20:38,583 --> 00:20:41,500 - Perché pensi che lo beva col latte? - A intuito. 312 00:20:42,041 --> 00:20:43,666 Dove l'hai conosciuta? 313 00:20:43,750 --> 00:20:47,083 Parli sempre a tutti come se li stessi rimproverando? 314 00:20:47,541 --> 00:20:49,541 - Dove? - A Urla. 315 00:20:50,125 --> 00:20:53,083 - Alla casa estiva di mia zia. - Un amore estivo. 316 00:20:53,500 --> 00:20:55,125 No, autunnale. 317 00:20:55,958 --> 00:20:58,041 - Avevo un colloquio di lavoro. - A Urla? 318 00:20:59,583 --> 00:21:01,250 Non ci sono avvocati a Urla? 319 00:21:01,333 --> 00:21:02,833 Gli avvocati cercano lavoro? 320 00:21:04,375 --> 00:21:06,291 C'è un Technopark a Urla. 321 00:21:06,375 --> 00:21:10,208 Una delle aziende cercava un avvocato per l'ufficio legale. 322 00:21:10,291 --> 00:21:12,000 Mi ero appena laureato. 323 00:21:12,458 --> 00:21:16,000 - Ho capito. E poi? - Mi sono candidato e sono andato a Urla, 324 00:21:16,500 --> 00:21:17,666 a casa di mia zia. 325 00:21:19,708 --> 00:21:23,791 Poi sono andato al colloquio di lavoro e... 326 00:21:24,291 --> 00:21:27,208 Mi hanno assunto. Ho iniziato a lavorare... 327 00:21:27,291 --> 00:21:28,833 Come l'hai conosciuta? 328 00:21:29,291 --> 00:21:31,583 - Parliamo di qualcos'altro? - Tipo? 329 00:21:31,666 --> 00:21:34,291 Non lo so. Perché te ne sto parlando? 330 00:21:34,708 --> 00:21:37,083 È un buon argomento. Di che altro possiamo parlare? 331 00:21:37,208 --> 00:21:38,708 Com'è nato il vostro amore? 332 00:21:38,791 --> 00:21:41,125 Ecco qua. "Com'è nato il vostro amore?" 333 00:21:41,750 --> 00:21:46,750 Che cosa significa? Perché non mi chiedi com'è andata, invece? 334 00:21:47,250 --> 00:21:49,208 Sembra non essere andata affatto. 335 00:21:49,291 --> 00:21:51,041 - Appunto. - Cosa? 336 00:21:52,416 --> 00:21:55,333 La gente pensa che l'amore nasca all'istante. 337 00:21:55,750 --> 00:21:57,958 Pensano solo all'inizio. Nessuno è... 338 00:21:58,583 --> 00:22:00,375 interessato a mantenerlo vivo. 339 00:22:01,333 --> 00:22:02,416 Va bene. 340 00:22:03,958 --> 00:22:05,875 Credo sia qualcosa in cui avere successo. 341 00:22:06,208 --> 00:22:08,541 - E tu non hai avuto successo? - Forse. 342 00:22:09,083 --> 00:22:10,375 Ma si può imparare. 343 00:22:11,875 --> 00:22:15,333 Dimmi solo quello che vuoi dirmi di questa storia d'amore. 344 00:22:15,875 --> 00:22:18,291 Se non posso chiederti com'è iniziata, 345 00:22:19,875 --> 00:22:22,750 - dimmi che persona è. - Perché vuoi saperlo? 346 00:22:23,250 --> 00:22:26,875 È ciò che fai tu. Ero curiosa e ho iniziato una conversazione. 347 00:22:27,375 --> 00:22:28,375 Com'è lei? 348 00:22:29,125 --> 00:22:30,750 "Com'è lei?" È... 349 00:22:31,750 --> 00:22:35,625 fantastica. È una ragazza molto istruita... 350 00:22:37,833 --> 00:22:39,958 Era in vacanza al resort. Io... 351 00:22:40,625 --> 00:22:43,625 Mia zia conosceva la sua famiglia. Me ne aveva parlato. 352 00:22:44,500 --> 00:22:45,750 Tutto pianificato. 353 00:22:46,791 --> 00:22:49,500 Avevo pianificato di vederla alla piscina... 354 00:22:49,583 --> 00:22:51,208 - E ti sei innamorato. - No. 355 00:22:51,291 --> 00:22:52,500 Mi ha affascinato. 356 00:22:53,125 --> 00:22:55,291 - Tu sei fatta in quel modo? - Come? 357 00:22:55,375 --> 00:22:57,375 Ti innamori all'istante. 358 00:22:58,000 --> 00:22:59,750 Non si sa mai, forse... 359 00:23:00,541 --> 00:23:03,791 - Ti ha affascinato. E poi? - Sì. Attira l'attenzione. 360 00:23:04,291 --> 00:23:05,833 - Come si chiama? - Burcu. 361 00:23:06,250 --> 00:23:07,750 - Burcu? - Burcu Sunay. 362 00:23:08,375 --> 00:23:10,291 Chiedevo del segno zodiacale. 363 00:23:11,083 --> 00:23:11,958 Scorpione. 364 00:23:12,958 --> 00:23:13,916 Oh, mamma! 365 00:23:14,875 --> 00:23:17,000 - Il tuo? - Leone. 366 00:23:17,583 --> 00:23:19,375 Come mia madre. 367 00:23:21,458 --> 00:23:22,916 Un po' testardi, vero? 368 00:23:23,375 --> 00:23:25,000 - Chi? - I Leoni. 369 00:23:26,125 --> 00:23:28,666 Dipende. Che tipo di persona è Burcu? 370 00:23:29,458 --> 00:23:31,958 C'è qualcosa di diverso in Burcu. 371 00:23:32,041 --> 00:23:35,041 Capiresti se la conoscessi. Ha un che di speciale. 372 00:23:36,208 --> 00:23:37,666 Hai capito il tipo. 373 00:23:37,750 --> 00:23:39,666 No. Che tipo? 374 00:23:39,750 --> 00:23:41,125 Beh, sai... 375 00:23:41,541 --> 00:23:43,125 Il tipo che... 376 00:23:44,500 --> 00:23:47,916 La ragazza più popolare della scuola, quella che piace a tutti. 377 00:23:48,458 --> 00:23:50,458 Sempre felice, sempre solare... 378 00:23:51,083 --> 00:23:53,000 Non è una persona finta. È vera. 379 00:23:53,166 --> 00:23:54,416 È davvero possibile? 380 00:23:54,875 --> 00:23:56,500 Sempre solare, sempre vera? 381 00:23:57,333 --> 00:23:58,291 Burcu lo è. 382 00:23:59,333 --> 00:24:00,291 Leone. 383 00:24:01,458 --> 00:24:02,833 E dopo che l'hai vista? 384 00:24:05,916 --> 00:24:09,583 - Cambiamo argomento. - L'hai incontrata. Era solare. Poi? 385 00:24:11,958 --> 00:24:14,791 - Ci siamo messi insieme. Ho controllato. - Cosa? 386 00:24:15,416 --> 00:24:18,250 - Se avrebbe funzionato. - Hai fatto i calcoli? 387 00:24:18,333 --> 00:24:20,750 Sono così. Non faccio nulla di corsa. 388 00:24:21,625 --> 00:24:24,333 - Dov'è l'amore in tutto questo? - Nel mezzo. 389 00:24:26,416 --> 00:24:28,541 - In ciò che mi faceva fare. - Cioè? 390 00:24:31,291 --> 00:24:33,916 - Non sono neanche invitato e... - Che altro? 391 00:24:35,000 --> 00:24:36,083 Mi ero licenziato. 392 00:24:36,541 --> 00:24:38,250 Chi se ne frega? Hai la ragazza. 393 00:24:40,083 --> 00:24:42,375 Detto così, sembra stupido, ma... 394 00:24:44,083 --> 00:24:46,916 Puoi chiamarlo "fato". 395 00:24:48,000 --> 00:24:50,875 Fato? Parli del destino? 396 00:24:51,583 --> 00:24:56,000 Perché ne stiamo parlando? Non si sta sposando volontariamente. 397 00:24:56,541 --> 00:24:58,250 Sei molto sicuro di te. 398 00:25:00,791 --> 00:25:01,875 Sei sposata? 399 00:25:03,333 --> 00:25:06,250 Se lo fossi, non avrei l'anello sulla mano destra. 400 00:25:06,500 --> 00:25:07,375 Perché chiedi? 401 00:25:08,375 --> 00:25:10,041 Non volevo essere in difesa. 402 00:25:16,291 --> 00:25:19,291 Tu, invece? Che problema hai? Il mio è ovvio, ormai. 403 00:25:19,833 --> 00:25:20,791 Io? 404 00:25:23,625 --> 00:25:24,708 Niente. 405 00:25:25,416 --> 00:25:26,458 Com'è possibile? 406 00:25:28,208 --> 00:25:29,833 Cosa ti aspetti che accada? 407 00:25:30,541 --> 00:25:33,875 Pensi che deciderà di non sposarsi? Il matrimonio... 408 00:25:33,958 --> 00:25:36,708 - Non ti annoia? - Sono curiosa sulle tue speranze. 409 00:25:37,708 --> 00:25:39,333 Potremmo fare una pausa. 410 00:25:41,083 --> 00:25:44,041 Avevi detto: "Come passiamo 14 ore?" 411 00:25:54,583 --> 00:25:55,708 Vuoi qualcosa? 412 00:26:10,166 --> 00:26:11,666 A cosa stai pensando? 413 00:26:13,791 --> 00:26:14,625 A niente. 414 00:26:15,291 --> 00:26:17,958 Impossibile. Il record mondiale è tre secondi. 415 00:26:19,125 --> 00:26:21,583 - Che record? - Del Pensare a Niente. 416 00:26:23,333 --> 00:26:24,333 Come si misura? 417 00:26:24,416 --> 00:26:25,625 Con un cronometro. 418 00:26:27,291 --> 00:26:28,958 Non stavo pensando a niente. 419 00:26:39,750 --> 00:26:42,458 - Non mi aspetto nulla. - Ecco, stavi pensando. 420 00:26:45,958 --> 00:26:49,875 Andrò lì e le dirò cosa provo per lei. O verrà con me, oppure no. 421 00:26:51,708 --> 00:26:53,708 Non usare quel tono innocente. 422 00:26:54,166 --> 00:26:57,583 Stai andando lì a rovinare le nozze e a fare una scenata. 423 00:26:57,958 --> 00:27:01,333 - Smetti di dirlo, ok? - Perché? Il rapimento è un reato? 424 00:27:03,625 --> 00:27:05,708 Ma guarda! Dovevi fare l'avvocato. 425 00:27:06,125 --> 00:27:08,416 - Posso farti una domanda? - Sì, procuratrice? 426 00:27:09,000 --> 00:27:11,333 Come farai? Come la ingannerai? 427 00:27:12,875 --> 00:27:15,375 Non servirà. Le parlerò normalmente. 428 00:27:17,291 --> 00:27:20,291 Ma come? Darai spettacolo? 429 00:27:20,375 --> 00:27:23,750 Oppure ti avvicinerai e le parlerai faccia a faccia? 430 00:27:25,458 --> 00:27:28,833 - Lascia perdere. - Userai il microfono e tutto il resto? 431 00:27:30,125 --> 00:27:32,875 - Lascia perdere. - Dai! Ora fai il timido? 432 00:27:34,041 --> 00:27:35,458 Non devi sapere tutto. 433 00:27:35,916 --> 00:27:38,833 Forse ti taglierai i polsi dopo il matrimonio. 434 00:27:39,125 --> 00:27:41,083 Non lo dici per scaramanzia? 435 00:27:46,291 --> 00:27:47,208 Ok. 436 00:27:50,500 --> 00:27:51,583 Hai una sigaretta? 437 00:27:53,958 --> 00:27:54,875 Non fumo. 438 00:27:57,916 --> 00:28:00,458 Scusi, potrebbe prestarmi una sigaretta? 439 00:28:03,208 --> 00:28:04,125 Grazie. 440 00:28:19,791 --> 00:28:21,750 Vuole altro? Stiamo per chiudere. 441 00:28:22,375 --> 00:28:24,125 No. Quanto ti devo? 442 00:28:24,958 --> 00:28:26,416 Vado a controllare. 443 00:28:27,708 --> 00:28:28,583 Certo. 444 00:29:22,875 --> 00:29:27,583 QUARTA PARTE 445 00:29:31,375 --> 00:29:35,791 - Te lo dirò, se ascolterai attentamente. - Sì, entra pure. Cosa vuoi dirmi? 446 00:29:36,708 --> 00:29:40,625 Il posto dove sei seduta? I miei amici non sono potuti venire. 447 00:29:41,833 --> 00:29:45,375 Dovevamo andare insieme a Smirne, tra cibo, alcol e musica. 448 00:29:46,666 --> 00:29:48,791 Hanno una band musicale. 449 00:29:50,250 --> 00:29:52,625 Avremmo fatto un concerto al matrimonio. 450 00:29:54,333 --> 00:29:56,000 Avevamo stabilito tutto. 451 00:29:56,083 --> 00:29:59,291 Prima di "Lo voglio", avrei dovuto... Che c'è? 452 00:30:01,416 --> 00:30:02,250 Ti ascolto. 453 00:30:03,291 --> 00:30:04,833 Ma non si sono fatti vivi. 454 00:30:06,166 --> 00:30:08,833 Con scuse tipo: "Perché non andiamo in aereo?" 455 00:30:08,916 --> 00:30:10,541 Hanno pubblicato due album. 456 00:30:12,291 --> 00:30:14,958 Burcu adora Cemal Süreya. E anch'io. 457 00:30:15,125 --> 00:30:16,041 Poesia. 458 00:30:17,750 --> 00:30:19,416 Parli proprio della poesia. 459 00:30:19,500 --> 00:30:21,083 Non la semplice poesia. 460 00:30:21,666 --> 00:30:22,583 Andiamo. 461 00:30:27,291 --> 00:30:29,833 "Specchio liquido, insetto travagliato. 462 00:30:30,625 --> 00:30:32,583 Macchia nutriente dei miei panni. 463 00:30:34,625 --> 00:30:36,625 Unica parte vera del mio destino. 464 00:30:37,458 --> 00:30:40,125 Felicità impavida, collera. Tu... 465 00:30:41,916 --> 00:30:43,750 Cipolla rossa dalla piccola lingua. 466 00:30:44,333 --> 00:30:45,875 Acacia dal cuore grande. 467 00:30:47,416 --> 00:30:49,958 Gonna con il filo tirato. Con la pancia. 468 00:30:50,125 --> 00:30:51,916 - Tu. Elisürencil." - "Tu. Elisürencil." 469 00:30:54,208 --> 00:30:56,000 "Se ci fosse una parola così, eccola. 470 00:30:57,708 --> 00:30:58,958 Mi dispiace per ieri. 471 00:30:59,916 --> 00:31:02,708 Sei appena uscito dal lavoro. Sei al Beşiktaş. 472 00:31:04,750 --> 00:31:08,666 Chi non vorrebbe essere felice? Sei disposto a essere infelice?" 473 00:31:10,333 --> 00:31:13,583 A Burcu viene la pelle d'oca, vero, mio caro Ali? 474 00:31:15,000 --> 00:31:17,333 Non ha mai letto poesie in vita sua. 475 00:31:17,833 --> 00:31:20,833 Pensa che Süreya sia un pub! Gliel'ho letta io! 476 00:31:21,041 --> 00:31:24,666 Sono io che amo le poesie, Süreya, e le paste alla crema di Afyon. 477 00:31:25,458 --> 00:31:28,625 Quella scema di Burcu si sbellicherebbe dalle risate. 478 00:31:28,708 --> 00:31:30,333 Che pensi succederà? 479 00:31:30,833 --> 00:31:34,000 Che mollerà quell'idiota di Berke e ti cadrà tra le braccia? 480 00:31:34,791 --> 00:31:37,375 Pensi sia capace di accettare il tuo amore, 481 00:31:37,458 --> 00:31:39,291 la tua poesia e quelle stronzate? 482 00:31:40,791 --> 00:31:43,375 Pensi che Burcu meriti che tu vada a implorarla? 483 00:31:44,333 --> 00:31:45,333 Chi diavolo sei? 484 00:31:47,083 --> 00:31:49,458 Cos'è che ti ha fatto innamorare di lei? 485 00:31:50,166 --> 00:31:51,791 Il suo culo sporgente... 486 00:31:52,458 --> 00:31:54,000 o i suoi occhi a mandorla? 487 00:31:54,333 --> 00:31:58,125 Ti ha lasciato per un idiota egoista e ora sta per sposarlo! 488 00:32:00,125 --> 00:32:02,125 Ora valle a leggere la tua poesia. 489 00:32:03,000 --> 00:32:05,375 - Ti ha mandato lei? - Ti piacerebbe, eh? 490 00:32:05,458 --> 00:32:08,750 Ti ha mandato Burcu? Oppure quel coglione di Rasim? 491 00:32:08,833 --> 00:32:12,458 Rasim? Burcu? Noi due ci siamo incontrati per caso. 492 00:32:13,583 --> 00:32:16,750 Sei davvero pieno di te. Sei proprio presuntuoso. 493 00:32:21,458 --> 00:32:23,750 Chiama Burcu. Dille che non vengo. 494 00:32:23,833 --> 00:32:25,250 Quindi ti arrendi così? 495 00:32:29,375 --> 00:32:30,416 Che stai facendo? 496 00:32:35,083 --> 00:32:35,916 Ali. 497 00:32:37,916 --> 00:32:40,000 Ti ho detto tutto, come un idiota. 498 00:32:58,708 --> 00:32:59,625 Ali! 499 00:33:04,583 --> 00:33:07,041 Ali! Senti, dico sul serio. 500 00:33:07,875 --> 00:33:09,291 È stata una coincidenza. 501 00:33:09,375 --> 00:33:11,250 Non c'entro niente. 502 00:33:11,333 --> 00:33:15,541 Avrei dovuto dirtelo all'inizio, quando parlavi del matrimonio a Urla. 503 00:33:15,625 --> 00:33:18,791 Ma non ho potuto interromperti, e abbiamo iniziato a parlare. 504 00:33:19,333 --> 00:33:21,583 Ok, mi dispiace. 505 00:33:21,666 --> 00:33:24,875 Come potevo sapere... Dio, perché sei sceso qui? 506 00:33:24,958 --> 00:33:26,708 - Che farai? - Vattene. 507 00:33:26,791 --> 00:33:29,583 Torna indietro. Perché te la prendi tanto? 508 00:33:29,666 --> 00:33:33,541 Hai un piano in mente. Che differenza fa se conosco Burcu o no? 509 00:33:33,625 --> 00:33:34,541 Ali! 510 00:33:36,916 --> 00:33:39,166 - Due birre. - È oltre l'orario consentito. 511 00:33:39,375 --> 00:33:41,583 Per favore, può darmele lo stesso? 512 00:33:42,208 --> 00:33:44,333 Ne prendiamo sei. E due whiskey. 513 00:33:46,166 --> 00:33:47,875 Anch'io ho delle cose da dire. 514 00:33:49,375 --> 00:33:52,583 Il treno sta per partire, dai. Ho lasciato la borsa lì. 515 00:33:57,416 --> 00:33:58,625 Ti tiri indietro? 516 00:33:59,583 --> 00:34:01,375 Scappi appena puoi. 517 00:34:03,250 --> 00:34:04,208 Tenga il resto. 518 00:34:04,583 --> 00:34:06,250 Per questo non hai preso l'aereo? 519 00:34:06,791 --> 00:34:08,625 Non ci sono fermate. Cosa farai? 520 00:34:08,708 --> 00:34:10,583 Salterai col paracadute? Ali! 521 00:34:10,916 --> 00:34:12,416 Che cosa credi di fare? 522 00:34:12,791 --> 00:34:14,000 Non essere ridicolo. 523 00:34:14,083 --> 00:34:16,625 Il treno sta per ripartire con la mia borsa. 524 00:34:18,000 --> 00:34:20,916 E magari andrà tutto bene. 525 00:34:22,416 --> 00:34:23,291 Com'era? 526 00:34:24,666 --> 00:34:26,291 Andrà tutto alla grande? 527 00:34:31,791 --> 00:34:33,041 Non vuoi ascoltarmi? 528 00:34:33,833 --> 00:34:34,666 Andiamo. 529 00:34:36,875 --> 00:34:38,208 Il treno sta partendo. 530 00:34:39,708 --> 00:34:41,833 - Ali! - Dovresti sbrigarti. 531 00:34:43,125 --> 00:34:45,250 Neanch'io voglio che si sposino! 532 00:34:46,250 --> 00:34:47,208 Ok? 533 00:34:53,583 --> 00:34:54,583 Cazzo. 534 00:35:00,125 --> 00:35:01,125 Dannazione. 535 00:35:08,125 --> 00:35:10,125 Neanch'io voglio che si sposino. 536 00:35:15,291 --> 00:35:17,791 Sono stata con quel bastardo per sei anni. 537 00:35:24,041 --> 00:35:26,166 Capisci perché non ho detto nulla? 538 00:35:40,000 --> 00:35:41,208 Ho perso il violino. 539 00:36:21,083 --> 00:36:22,875 Dai, sali. 540 00:36:23,875 --> 00:36:25,166 Dai che lo prendiamo. 541 00:36:26,208 --> 00:36:27,833 Il violino si sta allontanando. 542 00:36:50,625 --> 00:36:56,166 QUINTA PARTE 543 00:37:06,708 --> 00:37:08,708 Siamo stati insieme per sei anni. 544 00:37:09,958 --> 00:37:10,875 Sei anni. 545 00:37:11,791 --> 00:37:13,791 E sai cosa mi diceva sempre? 546 00:37:14,916 --> 00:37:16,833 Mi diceva: "Non mi sposerò mai". 547 00:37:17,541 --> 00:37:19,166 Non ne vedeva la ragione. 548 00:37:21,166 --> 00:37:25,291 La mattina che lo lasciai, andai a casa mia e mi feci una doccia. 549 00:37:26,541 --> 00:37:29,625 Un corriere suonò il campanello e mi diede una busta. 550 00:37:30,458 --> 00:37:33,041 La aprii e vidi che era un invito di nozze. 551 00:37:34,000 --> 00:37:34,875 Cosa? 552 00:37:36,500 --> 00:37:39,041 "Burcu e Berke vi invitano al loro..." 553 00:37:41,583 --> 00:37:43,000 Stavate ancora insieme? 554 00:37:43,083 --> 00:37:44,666 L'avevo appena lasciato. 555 00:37:45,458 --> 00:37:48,666 Ti mandò un invito al matrimonio lo stesso giorno? 556 00:37:48,750 --> 00:37:49,833 Non hai capito? 557 00:37:50,458 --> 00:37:54,541 Era stata Burcu, altrimenti non avrei saputo che si sarebbero sposati. 558 00:37:56,250 --> 00:37:57,250 Porca miseria! 559 00:38:00,375 --> 00:38:02,291 Non la conoscevi bene. 560 00:38:07,791 --> 00:38:11,625 È possibile che gli tirasti in testa un cavatappi? 561 00:38:14,500 --> 00:38:16,083 Non lo colpì alla testa. 562 00:38:17,541 --> 00:38:22,166 - Certo. Nell'occhio, vero? - Gli cadde davanti. Nemmeno lo colpì. 563 00:38:23,291 --> 00:38:24,916 Non è quello che ho sentito io. 564 00:38:26,500 --> 00:38:27,958 Sei la violinista Leyla. 565 00:38:28,916 --> 00:38:29,875 Che hai sentito? 566 00:38:30,791 --> 00:38:34,750 Che c'era stata una grossa lite e gli avevi quasi cavato un occhio. 567 00:38:35,250 --> 00:38:36,541 Me lo disse Burcu. 568 00:38:38,291 --> 00:38:40,791 E una volta gli schiantasti l'auto contro un muro? 569 00:38:43,250 --> 00:38:45,750 - Non me lo ricordo. - Come mai? 570 00:38:47,291 --> 00:38:48,458 È così e basta. 571 00:38:48,541 --> 00:38:50,666 Se una cosa è inutile, la cancello. 572 00:38:51,166 --> 00:38:54,250 E io che credevo che se lo fossero inventati. 573 00:38:54,833 --> 00:38:57,708 Non ricordo nulla di simile. 574 00:39:00,125 --> 00:39:03,291 Distruggi l'auto e te lo dimentichi. Com'è possibile? 575 00:39:03,375 --> 00:39:05,291 Il mio cervello fa così, a volte. 576 00:39:07,041 --> 00:39:08,291 Hai un tasto Elimina? 577 00:39:08,375 --> 00:39:11,166 Esatto. Lo premo e dimentico tutto. 578 00:39:14,041 --> 00:39:15,833 Vorrei averlo anch'io. 579 00:39:17,958 --> 00:39:19,583 Che altro sai di me? 580 00:39:21,791 --> 00:39:23,291 Perché vai al matrimonio? 581 00:39:24,541 --> 00:39:25,958 Cos'è che ti aspetti? 582 00:39:27,916 --> 00:39:29,458 Non mi aspetto più niente. 583 00:39:30,916 --> 00:39:33,250 Non ho un vestito. Magari non ci andrò. 584 00:39:34,875 --> 00:39:37,416 Tu andrai a leggere la tua poesia? 585 00:39:39,250 --> 00:39:43,458 - Non mi hai detto che ti aspetti. - In realtà, non volevo andarci. 586 00:39:45,291 --> 00:39:46,750 Ma poi ci ho pensato. 587 00:39:47,458 --> 00:39:49,916 Voglio che sappiano che non mi frega di loro. 588 00:39:52,125 --> 00:39:53,750 Quindi andrai e basta? 589 00:39:54,166 --> 00:39:55,708 Voglio esserci. 590 00:39:56,833 --> 00:39:58,083 Vedere le loro facce. 591 00:39:58,458 --> 00:40:01,583 Capire che si prova a vederli sposarsi. 592 00:40:04,458 --> 00:40:07,791 Potresti ancora far cambiare idea a Berke. 593 00:40:09,458 --> 00:40:12,333 E tu pensi di avere ancora una chance con lei. 594 00:40:13,166 --> 00:40:14,416 Buon per te! 595 00:40:15,500 --> 00:40:18,833 Ti presenti, leggi la poesia e la conquisti? Buon per te. 596 00:40:20,750 --> 00:40:23,833 Dovrò inventarmi qualcos'altro, se non ama la poesia. 597 00:40:25,458 --> 00:40:26,583 Rivedere il piano. 598 00:40:28,125 --> 00:40:30,041 Di questi tempi... Bravo, amico. 599 00:40:30,500 --> 00:40:32,833 Anche mio cugino rapì una ragazza alle nozze. 600 00:40:33,208 --> 00:40:35,041 Niente rapimenti per me. 601 00:40:35,125 --> 00:40:36,125 Non importa. 602 00:40:36,875 --> 00:40:39,500 - Ti accuseranno di sequestro. - No. 603 00:40:41,000 --> 00:40:42,041 Ma è così. 604 00:40:42,708 --> 00:40:44,458 Solo se sequestri la ragazza. 605 00:40:45,583 --> 00:40:48,791 Se è maggiorenne e non la costringi, non accadrà nulla. 606 00:40:49,541 --> 00:40:52,250 Pensa che verrà di sua spontanea volontà. 607 00:40:55,791 --> 00:40:57,791 Com'è finita per tuo cugino? 608 00:40:58,500 --> 00:40:59,500 Si sono sposati? 609 00:41:00,541 --> 00:41:02,375 Mio cugino è ancora in carcere. 610 00:41:03,625 --> 00:41:05,208 Non so dove sia lei. 611 00:41:06,083 --> 00:41:08,708 Dicono che si sia trasferita a Dinizli. 612 00:41:16,083 --> 00:41:17,125 E Turgut Uyar? 613 00:41:17,666 --> 00:41:19,666 - Che cosa? - Ti piace? 614 00:41:21,083 --> 00:41:22,208 Mi piace anche lui. 615 00:41:23,875 --> 00:41:25,375 Ma piace a me, Ali. 616 00:41:26,416 --> 00:41:27,250 A me. 617 00:42:08,500 --> 00:42:12,708 SESTA PARTE 618 00:42:14,416 --> 00:42:15,458 Tieni il resto! 619 00:42:29,208 --> 00:42:31,125 Il violino è ancora qui. 620 00:42:47,458 --> 00:42:48,791 Ho la schiena a pezzi. 621 00:42:55,500 --> 00:42:57,208 C'è ancora Diritto marittimo. 622 00:43:01,208 --> 00:43:03,333 Sei tornato per quello? 623 00:43:06,958 --> 00:43:10,000 Per evitare che ti ammazzi... per il violino. 624 00:43:13,666 --> 00:43:16,375 - Perché non ci siamo mai visti? - Secondo te? 625 00:43:18,083 --> 00:43:21,416 Beh, non passavo molto tempo con gli amici di Burcu. 626 00:43:22,125 --> 00:43:23,916 Quanto siete stati insieme? 627 00:43:27,125 --> 00:43:28,458 Circa due anni. 628 00:43:29,458 --> 00:43:32,875 In quei "circa due anni", quante volte vi siete visti? 629 00:43:36,166 --> 00:43:38,166 Molte. Sono stato attento. 630 00:43:40,958 --> 00:43:41,958 Come "molte"? 631 00:43:45,041 --> 00:43:47,791 L'hai seguita a Istanbul? 632 00:43:47,875 --> 00:43:49,875 Sì. E allora? 633 00:43:50,750 --> 00:43:52,375 Poi Burcu ha deciso 634 00:43:53,750 --> 00:43:58,208 di voler fare il giro del mondo, o di viaggiare per l'Europa in treno. 635 00:43:59,000 --> 00:44:01,833 - Tu, invece? - Dovevo lavorare. 636 00:44:05,250 --> 00:44:06,916 Credevo ti fossi licenziato. 637 00:44:09,333 --> 00:44:12,416 - Dimmelo tu, che sai tutto. - Forse non tutto. 638 00:44:14,041 --> 00:44:16,458 Purtroppo, so molte cose, ma non importa. 639 00:44:19,708 --> 00:44:21,791 Perché non le hai cancellate? 640 00:44:23,083 --> 00:44:24,208 Lascia perdere. 641 00:44:25,333 --> 00:44:27,041 Dimmi solo quello che sai. 642 00:44:28,875 --> 00:44:31,625 Ora sto ricevendo informazioni di prima mano. 643 00:44:32,041 --> 00:44:34,833 - Cos'hai scoperto? - Che sei un po' aggressiva. 644 00:44:35,541 --> 00:44:36,625 Te l'ha detto lei? 645 00:44:37,166 --> 00:44:38,958 No, lo sto capendo da solo. 646 00:44:40,083 --> 00:44:44,375 Anche per la storia del cavatappi. E non dimentichiamo quella dell'auto. 647 00:44:44,458 --> 00:44:47,625 - Ecco. La stessa storia. - Allora raccontami tu. 648 00:44:51,041 --> 00:44:52,500 Vuoi davvero saperlo? 649 00:44:53,083 --> 00:44:54,541 Lascia che ti racconti. 650 00:44:59,166 --> 00:45:00,250 Dove ha dormito... 651 00:45:01,458 --> 00:45:03,333 Burcu a Milano, mio caro Ali? 652 00:45:06,333 --> 00:45:07,250 Sai molte cose. 653 00:45:07,875 --> 00:45:10,083 Dove ha soggiornato in quei due mesi? 654 00:45:11,041 --> 00:45:12,583 Come andava tra voi? 655 00:45:15,666 --> 00:45:17,875 Tutto bene. Niente di che. 656 00:45:18,625 --> 00:45:20,916 Dove si sono incontrati Berke e Burcu? 657 00:45:24,041 --> 00:45:25,875 - Sono vecchi amici. - No. 658 00:45:26,791 --> 00:45:28,125 Questo lo pensi tu. 659 00:45:29,583 --> 00:45:31,583 Si sono conosciuti a Milano. 660 00:45:31,916 --> 00:45:34,166 E, due giorni dopo, Burcu è andata da Berke. 661 00:45:40,666 --> 00:45:41,875 Al tempo, noi... 662 00:45:42,500 --> 00:45:43,833 Stavate insieme, vero? 663 00:45:45,291 --> 00:45:46,708 Come pensavo. 664 00:45:47,333 --> 00:45:48,958 Credevo che fosse mia amica 665 00:45:49,041 --> 00:45:50,875 e che lui fosse il mio ragazzo. 666 00:45:50,958 --> 00:45:53,208 Pensavo: "Almeno Burcu non sarà sola". 667 00:45:53,791 --> 00:45:55,000 Ma Burcu... 668 00:45:55,750 --> 00:45:57,166 fece ciò che doveva fare 669 00:45:57,250 --> 00:46:00,041 e, tornati a Istanbul, continuarono in segreto. 670 00:46:00,833 --> 00:46:03,500 Capisci? Nessuno dei due ci disse niente. 671 00:46:05,541 --> 00:46:08,916 Per questo dico che quella è innamorata di uno stronzo. 672 00:46:09,000 --> 00:46:13,625 Si sposa una testa di cazzo e seguirà quel coglione, e tu sei qui... 673 00:48:10,375 --> 00:48:11,541 Dov'è il tasto? 674 00:48:13,291 --> 00:48:15,583 Quello per farti dimenticare le cose? 675 00:48:19,208 --> 00:48:21,583 Posso dimenticare ciò che mi hai detto? 676 00:48:29,666 --> 00:48:30,541 È questo? 677 00:48:38,708 --> 00:48:39,625 Piano. 678 00:48:43,416 --> 00:48:44,541 Perché me l'hai detto? 679 00:48:50,416 --> 00:48:51,625 Per farmi arrendere? 680 00:48:52,833 --> 00:48:54,041 Me l'hai chiesto tu. 681 00:48:55,125 --> 00:48:57,375 E non volevo nasconderti più nulla. 682 00:49:28,125 --> 00:49:32,708 Invitami al tuo matrimonio, mia cara 683 00:49:33,375 --> 00:49:35,333 Posso farti da testimone... 684 00:49:35,416 --> 00:49:37,291 Vedi? È la tua canzone. 685 00:49:39,166 --> 00:49:42,500 Se qualcuno chiederà: "E questo chi è?" 686 00:49:43,416 --> 00:49:44,750 Ci sta con il whiskey. 687 00:49:44,875 --> 00:49:48,708 Tu dirai: "È un vecchio amico" 688 00:49:49,791 --> 00:49:54,333 Invitami al tuo matrimonio, mia cara 689 00:49:54,958 --> 00:49:59,708 Posso farti da testimone, se vuoi 690 00:50:01,083 --> 00:50:05,083 Se qualcuno chiederà: "E questo chi è?" 691 00:50:06,208 --> 00:50:07,291 Tu dirai... 692 00:50:07,708 --> 00:50:08,583 Che fai? 693 00:50:08,666 --> 00:50:10,333 ..."È un vecchio amico" 694 00:50:11,291 --> 00:50:12,208 Beviamo. 695 00:50:16,791 --> 00:50:21,750 Avevamo così tanti sogni anni fa... 696 00:50:26,125 --> 00:50:28,125 Tempismo perfetto. 697 00:50:33,916 --> 00:50:35,708 Ecco. Questa è la tua canzone. 698 00:50:35,916 --> 00:50:37,375 Tre, quattro... 699 00:50:42,166 --> 00:50:44,583 Quelli che amano, quelli che ci lasciano 700 00:50:45,166 --> 00:50:46,875 Ho rinunciato a tutto 701 00:50:47,333 --> 00:50:50,416 Grazie a te Il mio amore è noto a tutti quanti 702 00:50:52,333 --> 00:50:55,500 È questa la canzone dell'amore 703 00:50:57,333 --> 00:51:02,166 Non darò fuoco al mondo Né romperò tutti i bicchieri 704 00:51:02,250 --> 00:51:05,958 Grazie a tutti voi Non credo più nell'amore 705 00:51:07,750 --> 00:51:10,458 L'amore è solo sfinimento 706 00:51:13,208 --> 00:51:15,333 Non rido, né mi arrabbio 707 00:51:15,416 --> 00:51:17,583 E non verso lacrime per lei 708 00:51:18,166 --> 00:51:21,791 Grazie a tutti voi Il mio cuore è furioso con l'amore 709 00:51:23,375 --> 00:51:26,375 Sono stanco di cuori che si prostituiscono 710 00:51:28,291 --> 00:51:30,875 Né profondo come l'oceano 711 00:51:30,958 --> 00:51:33,375 Né calmo come il cielo 712 00:51:33,458 --> 00:51:36,791 Grazie a tutti voi L'idea dell'amore si è capovolta 713 00:51:38,625 --> 00:51:42,041 Ora ho paura delle ruote dentate 714 00:51:43,041 --> 00:51:44,000 Andiamo... 715 00:51:44,083 --> 00:51:46,083 Oh, mio Dio 716 00:51:46,416 --> 00:51:49,125 Perché vengo sempre da te Quando sono turbato? 717 00:51:49,208 --> 00:51:51,208 Oh, mio Dio 718 00:51:51,666 --> 00:51:54,500 Grazie a tutti voi Non faccio altro che sospirare 719 00:51:56,583 --> 00:51:58,583 Oh, mio Dio 720 00:51:59,000 --> 00:52:01,666 Perché vengo sempre da te Quando sono turbato? 721 00:52:01,750 --> 00:52:03,750 Oh, mio Dio 722 00:52:03,833 --> 00:52:07,083 Grazie a tutti voi, ho esaurito l'amore 723 00:52:08,916 --> 00:52:12,333 Grazie a tutti voi, ho smarrito me stesso 724 00:52:14,250 --> 00:52:17,458 Grazie a tutti voi, ho smarrito me stesso 725 00:52:18,166 --> 00:52:21,125 Per l'ultima volta, nay-rina-nari-nirinom 726 00:52:22,333 --> 00:52:23,750 Grazie a tutti voi 727 00:52:27,458 --> 00:52:31,708 Nay, rina, nari, nirinom. 728 00:52:33,041 --> 00:52:33,958 Belle parole. 729 00:52:34,916 --> 00:52:38,250 Nay, rina, nari, nirinom. 730 00:52:39,166 --> 00:52:40,000 Esatto. 731 00:52:44,333 --> 00:52:46,333 Ok, allora questa è per te. 732 00:54:26,875 --> 00:54:31,125 SETTIMA PARTE 733 00:54:40,125 --> 00:54:42,541 - Pronto? Che succede, Avvocato? - Rasim? 734 00:54:42,625 --> 00:54:44,166 Che succede? Mi senti? 735 00:54:44,250 --> 00:54:45,333 Una domanda. 736 00:54:45,708 --> 00:54:46,583 Cosa? 737 00:54:47,916 --> 00:54:50,958 Hai presente il tuo amico delle medie, quel Berke? 738 00:54:52,416 --> 00:54:53,791 Non è mio amico. 739 00:54:56,375 --> 00:54:57,541 Rasim, loro due... 740 00:54:58,333 --> 00:55:01,750 - Lui e Burcu mi hanno tradito a Milano? - Dai, Avvocato. 741 00:55:04,250 --> 00:55:05,500 Tu lo sapevi, Rasim? 742 00:55:06,291 --> 00:55:07,208 Amico... 743 00:55:10,666 --> 00:55:12,333 - Pronto? - Ti sento. 744 00:55:12,416 --> 00:55:13,750 Lo sapevi, Rasim? 745 00:55:13,833 --> 00:55:16,541 Sono stato io a dirti di non andare, no? 746 00:55:16,625 --> 00:55:18,083 Ciao. Ci sentiamo dopo. 747 00:55:18,625 --> 00:55:19,833 È diverso lì... 748 00:55:27,333 --> 00:55:29,291 Porca miseria! 749 00:55:31,000 --> 00:55:33,541 Sono lo sfigato che ha comprato quattro biglietti. 750 00:55:34,708 --> 00:55:35,833 Non ne avevo idea. 751 00:55:52,416 --> 00:55:54,375 Sai perché sono salito sul treno? 752 00:55:55,833 --> 00:55:57,208 Volevo che capitasse qualcosa. 753 00:55:58,625 --> 00:56:02,166 Era molto tempo che non mi succedeva niente. 754 00:56:03,333 --> 00:56:05,333 Forse dal mio infarto. 755 00:56:07,458 --> 00:56:10,000 Da piccolo, i miei genitori dicevano sempre: 756 00:56:10,083 --> 00:56:12,750 "Non fare questo. Non fare quello. Morirai". 757 00:56:14,000 --> 00:56:17,916 Sono cresciuto in fretta. E, forse, sono anche morto troppo presto. 758 00:56:20,625 --> 00:56:24,708 A fare la cosa giusta e pensare alla morte... mi sembra di esplodere. 759 00:56:26,541 --> 00:56:29,958 E Burcu è stata l'unica cosa che mi è successa in vita mia. 760 00:56:31,583 --> 00:56:33,208 Tutto il resto... 761 00:56:33,416 --> 00:56:36,708 è stata una mia decisione. Dicevo: "È la cosa giusta". 762 00:56:36,875 --> 00:56:38,875 Non era perché lo volessi... 763 00:56:40,208 --> 00:56:43,083 È mai successo qualcosa che volevo io? 764 00:56:48,583 --> 00:56:49,958 No, insomma... 765 00:56:52,791 --> 00:56:56,833 E, quando lo voglio... vado a leggere poesie, come un bambino. 766 00:56:59,416 --> 00:57:01,208 Insomma, tu... Va bene. 767 00:57:01,291 --> 00:57:03,291 Eri sprezzante nei miei confronti. 768 00:57:04,833 --> 00:57:07,916 "Un bambino che va al matrimonio e legge una poesia." 769 00:57:08,583 --> 00:57:12,791 Sì, è proprio così. Credevo che sarebbe successo qualcosa con Burcu. 770 00:57:14,916 --> 00:57:16,166 Perché lo volevo. 771 00:57:17,000 --> 00:57:19,250 Volevo tornare a quando stavo con lei. 772 00:57:23,125 --> 00:57:25,541 Dicevo: "Farò il ristoratore o il cuoco". 773 00:57:28,750 --> 00:57:31,333 Ma ora so che non voglio quello. 774 00:57:31,708 --> 00:57:34,541 Fare l'avvocato, essere amico di quei cretini... 775 00:57:35,291 --> 00:57:36,416 tornare lì... 776 00:57:36,500 --> 00:57:38,583 Ci sono tante cose che non voglio. 777 00:57:44,583 --> 00:57:47,833 Non è bello volere qualcosa così tanto. 778 00:57:51,750 --> 00:57:52,875 Se fai così... 779 00:57:54,250 --> 00:57:56,500 pensi che la tua vita sia solo quello. 780 00:57:58,708 --> 00:58:03,250 Chi ha solo in mano un martello vede solo chiodi ovunque. 781 00:58:04,750 --> 00:58:06,833 Il nostro conservatorio è così. 782 00:58:07,625 --> 00:58:09,958 Iniziamo da piccoli. È quello che vuoi, 783 00:58:11,041 --> 00:58:15,041 o che tua madre vuole. Vuole che diventi una pianista, una ballerina, 784 00:58:15,125 --> 00:58:16,125 una violinista... 785 00:58:16,791 --> 00:58:21,125 O, magari, c'è uno show televisivo dove sono tutti famosi e di successo, 786 00:58:21,791 --> 00:58:22,708 tutti pianisti. 787 00:58:25,208 --> 00:58:27,666 Quando inizi, sei un bambino. 788 00:58:28,291 --> 00:58:30,833 E dopo che succede? Dopo cresci. 789 00:58:32,583 --> 00:58:34,750 All'improvviso, sei qualcun altro. 790 00:58:35,875 --> 00:58:39,958 - Non ti va più di suonare il violino. - È quello che è successo a te? 791 00:58:41,375 --> 00:58:42,625 Certo, più o meno. 792 00:58:43,291 --> 00:58:45,875 Per un po', volevo fare la surfista. 793 00:58:47,083 --> 00:58:49,166 Non hai lasciato la scuola per quello. 794 00:58:49,666 --> 00:58:50,500 Come? 795 00:58:51,291 --> 00:58:53,166 Non è stato per quello. 796 00:58:54,041 --> 00:58:57,041 Era in Svezia o in Svizzera? Potevi solo fare... 797 00:58:57,125 --> 00:58:59,208 la sciatrice. 798 00:59:02,083 --> 00:59:03,125 Te l'ha detto Burcu? 799 00:59:04,416 --> 00:59:08,791 Dovevi trasferirti in Svezia con Berke, vero? O qualcosa del genere. 800 00:59:10,666 --> 00:59:12,000 Che ti ha detto? 801 00:59:13,458 --> 00:59:16,125 Che hai lasciato la scuola per andare con lui. 802 00:59:17,125 --> 00:59:20,083 - Ma non è quello che è successo. - Forse no. 803 00:59:22,166 --> 00:59:24,000 E tu ti sei licenziato per lei. 804 00:59:26,125 --> 00:59:27,375 Non è la stessa cosa. 805 00:59:28,041 --> 00:59:31,875 Io ho lasciato il lavoro. Tu... hai lasciato la tua vita, la scuola... 806 00:59:31,958 --> 00:59:33,791 - La tua musica. - Suono ancora. 807 00:59:33,875 --> 00:59:34,958 Non secondo Berke. 808 00:59:36,458 --> 00:59:37,916 Che ha detto Berke? 809 00:59:38,875 --> 00:59:41,791 Veniva spesso a parlare con Burcu. 810 00:59:41,875 --> 00:59:44,125 - E a te che diceva? - Un po' di cose. 811 00:59:44,208 --> 00:59:46,166 Sono stata con lui per sei anni. 812 00:59:46,541 --> 00:59:48,000 Che stai dicendo? 813 00:59:48,916 --> 00:59:50,750 Non se n'è andato dopo l'incidente? 814 00:59:52,458 --> 00:59:53,541 Quale incidente? 815 00:59:56,250 --> 00:59:58,750 - Perché siamo di nuovo qui? - Dimmelo. 816 01:00:03,416 --> 01:00:05,833 La causa di quella cicatrice sul braccio. 817 01:00:10,375 --> 01:00:13,000 Sapevi tutto questo e non hai detto nulla. 818 01:00:16,666 --> 01:00:18,333 Quando Berke disse... 819 01:00:18,416 --> 01:00:20,291 Smetti di tergiversare! 820 01:00:21,875 --> 01:00:25,333 Non poteva dirti che voleva lasciarti, perché eri incinta. 821 01:00:29,333 --> 01:00:31,125 Mi disse che non voleva figli. 822 01:00:33,416 --> 01:00:34,958 Restammo insieme. 823 01:00:36,500 --> 01:00:38,583 Non era riuscito a dirtelo. 824 01:00:38,666 --> 01:00:40,708 Come ha potuto? Per due anni. 825 01:00:41,875 --> 01:00:44,500 È questo che quello stronzo racconta in giro? 826 01:00:46,333 --> 01:00:47,750 Avresti dovuto cancellarlo. 827 01:00:48,583 --> 01:00:51,375 Da quando siamo qui, parli di tutte queste cose! 828 01:00:51,458 --> 01:00:53,250 Mi ricordi sempre il passato. 829 01:00:53,916 --> 01:00:54,875 "Sempre"? 830 01:00:55,291 --> 01:00:57,666 - Sono solo otto ore. - Non ricordarmelo! 831 01:00:58,500 --> 01:00:59,500 Non ricordarmelo. 832 01:01:04,708 --> 01:01:07,333 Mi dispiace, Leyla. 833 01:01:08,375 --> 01:01:09,208 Ok. 834 01:01:21,083 --> 01:01:22,666 - Leyla, mi dispiace. - Ok! 835 01:02:26,916 --> 01:02:29,750 - Perché ci siamo fermati? - Abbiamo investito un animale. 836 01:02:29,916 --> 01:02:31,291 Stanno controllando 837 01:02:31,375 --> 01:02:33,458 che non ci siano altre vittime. 838 01:02:33,541 --> 01:02:34,875 Altre vittime? 839 01:03:34,625 --> 01:03:38,791 È successa una cosa. Non so dove siamo. Abbiamo investito un animale. 840 01:03:40,875 --> 01:03:41,916 Comunque... 841 01:03:42,708 --> 01:03:44,666 Ora filmiamo la sig.na Leyla. 842 01:03:45,625 --> 01:03:47,416 Vediamo cos'ha da dire 843 01:03:48,083 --> 01:03:50,125 riguardo il matrimonio di domani. 844 01:03:52,083 --> 01:03:52,916 Sig.na Leyla? 845 01:03:55,125 --> 01:03:59,375 Signorina, cosa vorrebbe dirci riguardo il matrimonio? 846 01:03:59,958 --> 01:04:01,958 Tutti gli invitati la guardano. 847 01:04:02,041 --> 01:04:04,041 Ben 75 milioni di persone da casa. 848 01:04:04,750 --> 01:04:06,041 C'è anche Berke. 849 01:04:07,333 --> 01:04:08,958 Cosa vorrebbe dirgli? 850 01:04:10,000 --> 01:04:10,958 Sig.na Leyla? 851 01:04:15,375 --> 01:04:16,375 Leyla, non parli? 852 01:04:31,875 --> 01:04:35,000 In realtà, non dovrei essere qui. 853 01:04:38,000 --> 01:04:41,250 Ora che ci penso, mi rendo conto che è una pessima idea. 854 01:04:44,250 --> 01:04:46,208 Quella che consideravo un'amica 855 01:04:47,500 --> 01:04:49,416 sposerà il mio ex, che aveva detto: 856 01:04:51,041 --> 01:04:53,541 "Non mi sposerò mai. Non sono il tipo". 857 01:04:59,708 --> 01:05:02,791 Ho pensato di scendere e andare dalla parte opposta. 858 01:05:04,166 --> 01:05:06,500 Più lontano è, meglio è. 859 01:05:07,375 --> 01:05:10,208 E invece guardami. Sono qui. 860 01:05:11,875 --> 01:05:13,125 Ho anche un invito. 861 01:05:16,958 --> 01:05:17,916 Un invito. 862 01:05:26,958 --> 01:05:29,500 Ricordi quando ci svegliammo da te, Berke? 863 01:05:31,166 --> 01:05:32,708 Eravamo solo noi due. 864 01:05:35,958 --> 01:05:39,125 Mi dicesti: "Non andare via. Resta". 865 01:05:40,791 --> 01:05:41,875 Così lo feci. 866 01:05:44,208 --> 01:05:47,333 Ho passato sei anni al tuo fianco, Berke. 867 01:05:49,541 --> 01:05:52,833 Affidare a una persona tutti i tuoi sogni e le tue speranze... 868 01:05:53,458 --> 01:05:56,958 So che è ridicolo, ma è quello che ho fatto. 869 01:05:59,000 --> 01:06:02,083 Tu eri al centro dei miei sogni e delle mie speranze. 870 01:06:06,125 --> 01:06:09,958 Quando perdi l'unica cosa che hai, non ti rimane più niente. 871 01:06:14,333 --> 01:06:16,708 Cerchi disperatamente un rimpiazzo. 872 01:06:17,583 --> 01:06:18,416 Qualcosa... 873 01:06:19,250 --> 01:06:22,375 Qualcosa che puoi considerare tuo, da tenerti stretto. 874 01:06:24,375 --> 01:06:25,541 Un pezzo di lui. 875 01:06:31,416 --> 01:06:34,500 Non avevi detto che non ti saresti mai sposato? 876 01:06:35,875 --> 01:06:39,583 Dicevi che era un'istituzione irrazionale, e invece guardati. 877 01:06:40,000 --> 01:06:41,958 Siamo al tuo matrimonio. 878 01:06:42,166 --> 01:06:46,333 Colui che non si sarebbe mai sposato sta per convolare a nozze! 879 01:06:47,083 --> 01:06:50,625 Ti dirò solo una cosa. Ascolta anche tu, Burcu. 880 01:06:50,708 --> 01:06:53,208 Penso tu sia una persona orribile, Berke. 881 01:06:53,291 --> 01:06:57,291 Sei proprio cattivo. Nessuno mi ha mai ferita tanto quanto te. 882 01:06:57,375 --> 01:07:01,791 Sei un bastardo, un pezzo di merda, un cretino, un farabutto... 883 01:07:01,916 --> 01:07:05,583 Non sei un topo di fogna, perché quello è un animale carino. 884 01:07:06,250 --> 01:07:08,958 E ha delle emozioni, a differenza di te. 885 01:07:16,041 --> 01:07:18,375 Cerco di vederti in tutti quelli che incontro. 886 01:07:18,458 --> 01:07:19,833 Tra poco partiamo. 887 01:07:20,000 --> 01:07:22,208 Non mi fido più di nessuno, a causa tua. 888 01:07:24,333 --> 01:07:26,166 Non riesco a riempire questo vuoto. 889 01:07:26,833 --> 01:07:29,333 Ma troverò un modo. Vedrai che ce la farò! 890 01:07:35,000 --> 01:07:36,500 Tutti a bordo! 891 01:07:36,875 --> 01:07:39,208 - Eliminalo. - Non essere ridicola. 892 01:07:39,291 --> 01:07:41,166 - Fallo. - No, era fantastico. 893 01:07:41,250 --> 01:07:42,375 Puoi darmelo? 894 01:07:42,458 --> 01:07:44,083 - A bordo! - Non eliminarlo. 895 01:07:44,166 --> 01:07:46,083 Ali, me lo dai, per favore? Ali! 896 01:07:47,333 --> 01:07:48,375 La password? 897 01:07:48,791 --> 01:07:50,750 - Dammelo, Leyla... - La password? 898 01:07:50,833 --> 01:07:52,583 - Dai, Leyla. - La password? 899 01:07:52,666 --> 01:07:55,375 - Dimmela. - Vuoi davvero eliminarlo? 900 01:07:55,458 --> 01:07:58,791 È 2758. Vuoi davvero eliminarlo? Non farlo, Leyla. 901 01:08:04,166 --> 01:08:05,000 Va bene. 902 01:10:03,375 --> 01:10:07,125 OTTAVA PARTE 903 01:10:22,166 --> 01:10:24,625 - È aperto? - Sì, prego. 904 01:10:29,916 --> 01:10:31,625 Potresti spegnere la musica? 905 01:10:40,291 --> 01:10:41,541 - Due tè. - Due tè. 906 01:11:04,208 --> 01:11:05,083 Buongiorno. 907 01:11:06,916 --> 01:11:07,958 Buongiorno. 908 01:11:11,583 --> 01:11:14,750 Dev'essere freddo. Puoi portarne un altro, per favore? 909 01:11:19,916 --> 01:11:23,041 Dai un ordine e dobbiamo bere quello che vuoi tu, eh? 910 01:11:24,791 --> 01:11:27,416 Con o senza latte, il tè... 911 01:11:29,541 --> 01:11:31,833 - Magari voglio il caffè. - Non c'è. 912 01:11:32,458 --> 01:11:33,833 Non è questo il punto. 913 01:11:34,833 --> 01:11:36,333 Problemi senza fine. 914 01:11:37,708 --> 01:11:39,291 Sai come prendo il tè? 915 01:11:39,583 --> 01:11:41,708 - Sì. - Sai come lo prendo? 916 01:11:42,958 --> 01:11:44,333 Dato che è il tè, pensi... 917 01:11:45,333 --> 01:11:46,666 Come con il caffè. 918 01:11:47,833 --> 01:11:49,541 Ho solo ordinato del tè. 919 01:11:49,625 --> 01:11:51,958 Annulliamo l'ordine. Che cosa vorresti? 920 01:11:52,625 --> 01:11:54,958 Ma ciò che vuole lei non conta, vero? 921 01:11:58,250 --> 01:12:00,458 Non so. Glielo chiederò. 922 01:12:02,291 --> 01:12:03,500 Non credo sia così. 923 01:12:06,625 --> 01:12:08,625 - Che stai dicendo? - Dico che... 924 01:12:08,708 --> 01:12:10,958 Sei così certo che verrà con te... 925 01:12:12,250 --> 01:12:14,166 Lo ero prima di incontrarti. 926 01:12:15,416 --> 01:12:17,166 Sì, è quello che sto dicendo. 927 01:12:18,541 --> 01:12:20,041 Si tratta di una persona. 928 01:12:21,541 --> 01:12:22,791 E lei non ti vuole. 929 01:12:24,166 --> 01:12:26,333 La vita non è solo ciò che vuoi tu. 930 01:12:27,291 --> 01:12:29,291 C'è un limite e... 931 01:12:30,041 --> 01:12:31,583 il tuo limite è l'altro. 932 01:12:33,125 --> 01:12:35,208 Quando fai un viaggio con qualcuno, 933 01:12:35,708 --> 01:12:38,125 non puoi decidere da solo dove andrete. 934 01:12:43,500 --> 01:12:45,125 Lo sto imparando. 935 01:12:46,375 --> 01:12:48,000 È lo stesso per me. 936 01:12:51,666 --> 01:12:54,416 Sembra un po' strano sentirti parlare così. 937 01:12:56,750 --> 01:12:57,791 Perché? 938 01:13:00,416 --> 01:13:03,666 Hai sprecato un quarto della tua vita con qualcun altro. 939 01:13:06,875 --> 01:13:08,083 Ma ora sto parlando. 940 01:13:09,708 --> 01:13:10,916 L'avrai dimenticato. 941 01:13:14,166 --> 01:13:15,250 Sono un'esperta. 942 01:13:16,583 --> 01:13:18,208 Premo il tasto e dimentico. 943 01:13:21,666 --> 01:13:23,666 Strano! E io cerco di ricordare. 944 01:13:25,625 --> 01:13:28,416 Sto cercando di ricordare com'era avere 13 anni. 945 01:13:31,250 --> 01:13:32,791 Com'era volere qualcosa. 946 01:13:33,625 --> 01:13:35,875 Chissà cosa si provava a fare qualcosa 947 01:13:36,333 --> 01:13:38,541 senza chiedersi se fosse giusto o no. 948 01:13:42,041 --> 01:13:43,833 Non è niente di cui vantarsi. 949 01:13:45,625 --> 01:13:47,291 Lo so per esperienza personale. 950 01:13:48,750 --> 01:13:51,916 Quando cresci preoccupandoti di tutto, dimentichi che si prova. 951 01:13:54,041 --> 01:13:56,875 Ma non possiamo sapere quando sarà la nostra ora. 952 01:14:18,125 --> 01:14:21,666 Ti dirò solo una cosa. Ascolta anche tu, Burcu. 953 01:14:21,750 --> 01:14:24,250 Penso tu sia una persona orribile, Berke. 954 01:14:24,333 --> 01:14:28,333 Sei proprio cattivo. Nessuno mi ha mai ferita tanto quanto te. 955 01:14:28,416 --> 01:14:32,833 Sei un bastardo, un pezzo di merda, un cretino, un farabutto... 956 01:14:32,916 --> 01:14:34,041 È uno smartphone. 957 01:14:34,125 --> 01:14:37,125 Anche se elimini qualcosa, non si elimina davvero. 958 01:14:37,916 --> 01:14:39,416 Almeno abbassa il volume. 959 01:14:42,791 --> 01:14:44,125 Lo guardiamo tutto? 960 01:14:44,541 --> 01:14:46,833 Cerco di vederti in tutti quelli che incontro. 961 01:14:47,125 --> 01:14:49,583 Beh, non l'hai eliminato. Dovremmo... 962 01:14:50,291 --> 01:14:53,916 Non incolpare me. Sei tu che non l'hai eliminato. Fallo, dai. 963 01:14:54,375 --> 01:14:55,250 Fallo tu. 964 01:14:56,291 --> 01:14:57,125 Tieni. 965 01:15:06,083 --> 01:15:07,041 Eliminalo. 966 01:15:09,041 --> 01:15:10,875 Ok, mi dispiace. 967 01:15:12,625 --> 01:15:14,041 Dico davvero. 968 01:15:14,583 --> 01:15:15,458 Eliminalo. 969 01:15:19,833 --> 01:15:21,833 Sempre combattiva, vero? 970 01:17:10,625 --> 01:17:11,791 Non si chiude. 971 01:19:08,125 --> 01:19:09,541 Invece si chiude. 972 01:19:13,583 --> 01:19:17,708 Gentili passeggeri, stiamo per arrivare a Smirne, stazione di Alsancak. 973 01:21:09,500 --> 01:21:10,333 Che farai ora? 974 01:21:12,833 --> 01:21:14,041 Credo che andrò. 975 01:21:15,750 --> 01:21:16,625 Davvero? 976 01:21:18,250 --> 01:21:19,791 Prima da mia nonna. 977 01:21:22,916 --> 01:21:23,833 Va bene. 978 01:21:26,458 --> 01:21:27,375 Addio. 979 01:21:34,750 --> 01:21:36,000 È solo un anello. 980 01:21:40,250 --> 01:21:42,000 Non premere quel tasto. 981 01:21:43,041 --> 01:21:45,708 - Come? - Non premere quel tasto. 982 01:21:48,000 --> 01:21:50,791 Sarebbe un peccato dimenticarlo subito. 983 01:21:53,500 --> 01:21:54,416 Ok. 984 01:22:01,166 --> 01:22:02,125 Un'altra cosa. 985 01:22:08,416 --> 01:22:10,166 Nay, rina, nari, nirinom. 986 01:22:11,791 --> 01:22:12,666 Sempre. 987 01:24:30,750 --> 01:24:32,791 FINE 988 01:24:32,875 --> 01:24:34,750 DELLE PARTI 989 01:26:26,500 --> 01:26:30,125 FINE 990 01:30:00,166 --> 01:30:04,000 NESSUN ANIMALE È STATO MALTRATTATO NELLA CREAZIONE DI QUESTO FILM.71005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.