All language subtitles for Once Given, Never Forgotten E15 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:57,860 --> 00:02:00,540 [Once Given Never Forgotten Ep15] 3 00:02:00,820 --> 00:02:03,300 We've worked on it since the beginning of this year. 4 00:02:05,380 --> 00:02:06,580 What you see right now 5 00:02:06,780 --> 00:02:09,180 is our final plan. 6 00:02:10,060 --> 00:02:11,330 From today, 7 00:02:12,020 --> 00:02:14,410 the whole project, from its design to construction, 8 00:02:14,410 --> 00:02:18,020 will be in the charge of Xiang Yuqiu and David. 9 00:02:22,860 --> 00:02:23,420 Paisley. 10 00:02:23,450 --> 00:02:24,460 I... 11 00:02:59,300 --> 00:03:00,290 Come with me, okay? 12 00:03:02,170 --> 00:03:03,180 Okay. 13 00:03:07,260 --> 00:03:07,860 Paisley. 14 00:03:07,860 --> 00:03:08,680 Do you feel unwell? 15 00:03:09,460 --> 00:03:10,180 No. 16 00:03:10,660 --> 00:03:12,100 I'm here just to pick up my medical report. 17 00:03:13,490 --> 00:03:15,540 Then I'll wait for you here. 18 00:03:16,340 --> 00:03:17,380 Hey, wait a second. 19 00:03:19,620 --> 00:03:20,900 Actually, the doctor said 20 00:03:21,140 --> 00:03:23,730 there might be some problems with Lianxin's leg. 21 00:03:23,900 --> 00:03:25,540 So she needs further examination. 22 00:03:26,060 --> 00:03:27,980 Then why did you bring me here? 23 00:03:28,340 --> 00:03:29,100 Paisley. 24 00:03:29,500 --> 00:03:30,860 You are really not good at lying. 25 00:03:32,380 --> 00:03:33,900 I didn't lie. 26 00:03:34,540 --> 00:03:35,220 Let me ask you. 27 00:03:35,290 --> 00:03:36,579 What's wrong with your hand? 28 00:03:39,540 --> 00:03:42,579 I... I don't know what you're talking about. 29 00:03:45,340 --> 00:03:47,170 You can hide it from Lianxin. 30 00:03:47,660 --> 00:03:50,460 But there is no point hiding it from me. 31 00:03:54,210 --> 00:03:56,540 Has your hand been injured before? 32 00:03:56,820 --> 00:03:58,020 Yes, it was broken before. 33 00:03:58,380 --> 00:03:59,900 But it has been cured. 34 00:04:00,620 --> 00:04:02,820 It seems the hand hasn't been well treated. 35 00:04:03,180 --> 00:04:04,420 And you've used your hand too much. 36 00:04:04,580 --> 00:04:07,180 If left untreated, it will get worse in the future. 37 00:04:08,780 --> 00:04:12,620 How worse will that be? 38 00:04:13,340 --> 00:04:16,300 It seems he can't use his right hand for a long time. 39 00:04:16,649 --> 00:04:18,380 He needs to rest well. 40 00:04:19,700 --> 00:04:22,019 Does he need to be hospitalized? 41 00:04:22,250 --> 00:04:26,100 No need, but long-term treatment is necessary. 42 00:04:26,210 --> 00:04:28,340 It takes time to recover. 43 00:04:28,340 --> 00:04:31,140 It's hard to tell how long it will take. 44 00:04:32,860 --> 00:04:34,500 Okay. Thank you, doctor. 45 00:04:34,860 --> 00:04:35,300 Thank you. 46 00:04:35,300 --> 00:04:36,330 You're welcome. 47 00:04:48,380 --> 00:04:49,500 Do you need to take sick leave? 48 00:04:50,300 --> 00:04:51,180 Not now. 49 00:04:53,290 --> 00:04:54,930 Do you need someone to take on your work? 50 00:04:55,370 --> 00:04:56,460 I'll go visit the abandoned factory 51 00:04:56,460 --> 00:04:57,460 and the orphanage first. 52 00:04:57,820 --> 00:04:59,500 If I can't do it myself, 53 00:04:59,890 --> 00:05:02,220 at least I can contribute some of my ideas. 54 00:05:04,290 --> 00:05:06,780 Aren't you going to tell Lianxin about it? 55 00:05:09,180 --> 00:05:10,980 Help me keep this secret for the time being. 56 00:05:11,180 --> 00:05:12,580 I don't want her to know yet. 57 00:05:15,780 --> 00:05:16,660 Thank you. 58 00:05:34,500 --> 00:05:35,780 About the orphanage just now, 59 00:05:36,140 --> 00:05:38,170 I've heard it is also included in the government renovation project. 60 00:05:38,460 --> 00:05:40,659 All the kids are moving outside. 61 00:05:41,820 --> 00:05:43,060 Where are they moving to? 62 00:05:43,770 --> 00:05:45,580 Most of them have already been adopted. 63 00:05:45,820 --> 00:05:48,100 The rest will be raised by the government. 64 00:05:48,540 --> 00:05:49,700 They can all go to school. 65 00:05:49,900 --> 00:05:50,820 How did you know that? 66 00:05:51,620 --> 00:05:52,420 Guess. 67 00:05:57,090 --> 00:05:57,970 Fine. 68 00:05:58,409 --> 00:06:00,260 I know you're not in a mood to guess. 69 00:06:00,500 --> 00:06:02,540 I've been there before for a charity performance. 70 00:06:04,300 --> 00:06:05,220 Luo Rui. 71 00:06:08,620 --> 00:06:10,220 About your question, 72 00:06:11,610 --> 00:06:12,580 I think... 73 00:06:12,860 --> 00:06:14,220 I already know your answer. 74 00:06:18,460 --> 00:06:19,260 I'm sorry. 75 00:06:21,260 --> 00:06:23,380 You came to Spain as an exchange student just for me. 76 00:06:24,020 --> 00:06:25,860 But I can do nothing for you. 77 00:06:26,780 --> 00:06:28,330 Who told you I came here for you? 78 00:06:29,020 --> 00:06:31,180 I came here because I love the musical atmosphere here. 79 00:06:31,530 --> 00:06:32,340 Right. 80 00:06:32,980 --> 00:06:35,460 How is your Spanish examination? 81 00:06:35,860 --> 00:06:37,300 No result yet. 82 00:06:37,620 --> 00:06:39,100 Surely you will pass it. 83 00:06:40,420 --> 00:06:41,580 Of course. 84 00:06:44,900 --> 00:06:46,140 Look. 85 00:06:47,690 --> 00:06:49,570 They're just like the kids in the Hyacinth Orphanage. 86 00:06:51,020 --> 00:06:52,420 What a great time! 87 00:06:53,340 --> 00:06:54,180 Now I think about it. 88 00:06:54,409 --> 00:06:56,780 If I hadn't been so playful, 89 00:06:56,900 --> 00:06:58,540 I wouldn't have run away, 90 00:06:59,020 --> 00:07:01,380 nor would I have had any relationship with Xiang Yuqiu. 91 00:07:02,580 --> 00:07:03,620 Uncle and Aunt Luo 92 00:07:04,300 --> 00:07:06,020 would have taken me to North America. 93 00:07:06,460 --> 00:07:08,140 They did want to take you with them. 94 00:07:08,930 --> 00:07:09,900 It was all my fault. 95 00:07:10,580 --> 00:07:11,690 They knew I liked you, 96 00:07:12,420 --> 00:07:13,770 so they... 97 00:07:19,050 --> 00:07:19,820 Lianxin. 98 00:07:20,540 --> 00:07:22,820 How could you possibly love Xiang Yuqiu? 99 00:07:22,980 --> 00:07:23,380 He... 100 00:07:23,500 --> 00:07:24,180 I know. 101 00:07:25,770 --> 00:07:27,460 If it hadn't been for Xiang Yuqiu, 102 00:07:27,850 --> 00:07:29,140 Luo Ting would still have been alive. 103 00:07:30,580 --> 00:07:32,020 Perhaps in his heart, 104 00:07:32,810 --> 00:07:33,860 he found it was easier to accept that 105 00:07:34,450 --> 00:07:36,420 I hated him than that I loved him. 106 00:07:37,210 --> 00:07:38,020 Lianxin. 107 00:07:38,659 --> 00:07:40,140 What you feel about Xiang Yuqiu isn't love. 108 00:07:40,140 --> 00:07:41,580 You all told me it wasn't love. 109 00:07:42,020 --> 00:07:42,740 But you were not me. 110 00:07:42,810 --> 00:07:44,250 How can you relate to my feelings? 111 00:07:45,780 --> 00:07:46,770 Perhaps just like you said, 112 00:07:47,580 --> 00:07:51,290 I couldn't accept that 113 00:07:51,500 --> 00:07:54,900 we might change from friends to couples. 114 00:07:56,450 --> 00:07:57,740 Do you think 115 00:07:58,380 --> 00:08:01,100 he could also be unable to accept that 116 00:08:01,540 --> 00:08:05,300 we might suddenly change from brother and sister to couples? 117 00:08:06,060 --> 00:08:08,010 Rather than wait for him, 118 00:08:08,380 --> 00:08:10,060 why can't you just try to accept me? 119 00:08:10,300 --> 00:08:10,900 Enough, enough. 120 00:08:11,060 --> 00:08:12,090 Let's stop talking about it. 121 00:08:12,900 --> 00:08:14,020 Leave me alone, okay? 122 00:08:14,940 --> 00:08:15,740 I'm sorry. 123 00:08:16,740 --> 00:08:17,980 I almost forgot. 124 00:08:18,180 --> 00:08:19,980 I took you here for a break. 125 00:08:23,180 --> 00:08:24,180 Wait for me. 126 00:08:36,860 --> 00:08:37,780 I'll tell you what. 127 00:08:38,539 --> 00:08:41,299 The reason why the project has taken us so long is 128 00:08:41,500 --> 00:08:43,059 because we have to ensure 129 00:08:43,500 --> 00:08:45,410 all the children are properly relocated. 130 00:08:46,980 --> 00:08:48,540 You've visited the orphanage. 131 00:08:48,700 --> 00:08:49,260 How do you feel? 132 00:08:49,420 --> 00:08:50,300 Any ideas? 133 00:08:52,010 --> 00:08:53,770 This is a busy area. 134 00:08:54,180 --> 00:08:55,380 If we're gonna renovate it, 135 00:08:55,940 --> 00:08:58,900 we can turn it to our advantage. 136 00:09:45,300 --> 00:09:46,740 Is that Lianxin? 137 00:09:47,940 --> 00:09:48,980 What a small world! 138 00:09:56,100 --> 00:09:57,980 Thank you, Luo Rui. 139 00:10:03,380 --> 00:10:04,410 Don't you go? 140 00:10:10,100 --> 00:10:11,220 Look how happy she is now. 141 00:10:12,820 --> 00:10:13,970 If I went there, 142 00:10:15,700 --> 00:10:17,020 I might only disturb her. 143 00:10:17,360 --> 00:10:18,460 I'd better not go. 144 00:11:33,620 --> 00:11:34,660 Are you okay? 145 00:11:35,730 --> 00:11:36,660 I'm fine. 146 00:11:38,340 --> 00:11:39,540 It's just a glass. 147 00:11:39,980 --> 00:11:41,140 Don't make a fuss. 148 00:11:41,540 --> 00:11:42,580 Make a fuss? 149 00:11:43,300 --> 00:11:44,970 I'm just worried about you. 150 00:11:52,010 --> 00:11:52,580 I'll do it. 151 00:11:52,820 --> 00:11:53,770 You're too tired at work. 152 00:11:53,980 --> 00:11:55,500 I'll cook some noodles for you. Go rest a while 153 00:12:09,340 --> 00:12:10,020 What did you say? 154 00:12:10,780 --> 00:12:11,780 Resign? 155 00:12:13,660 --> 00:12:16,380 I've already finished the preliminary design of this project. 156 00:12:16,380 --> 00:12:18,180 David can do the rest. 157 00:12:18,940 --> 00:12:21,050 If there's any problem during the construction, 158 00:12:21,300 --> 00:12:22,420 you can email me. 159 00:12:23,250 --> 00:12:24,940 Is this what you came up with? 160 00:12:26,300 --> 00:12:27,460 What about your hand? 161 00:12:28,460 --> 00:12:29,500 I'll accept the surgery, 162 00:12:30,290 --> 00:12:31,380 but not here. 163 00:12:32,020 --> 00:12:32,900 I'll do it in China. 164 00:12:34,540 --> 00:12:35,820 In China? 165 00:12:36,220 --> 00:12:38,060 You're just escaping. 166 00:12:40,100 --> 00:12:41,170 I'm not escaping. 167 00:12:42,490 --> 00:12:43,540 Even if I were here, 168 00:12:43,740 --> 00:12:45,660 the problem between Lianxin and me wouldn't be fixed either. 169 00:12:46,860 --> 00:12:48,500 Moreover, given my current situation, 170 00:12:48,890 --> 00:12:50,780 this project is already beyond my limit. 171 00:12:52,260 --> 00:12:53,780 A designer who can't design, 172 00:12:54,020 --> 00:12:56,370 what good is him to the company? 173 00:12:58,820 --> 00:13:00,740 Don't you worry about Lianxin being here alone? 174 00:13:01,090 --> 00:13:03,060 Because I was worried about that, 175 00:13:03,290 --> 00:13:04,860 look what happened right now. 176 00:13:05,380 --> 00:13:07,540 I don't have any other thoughts about Lianxin. 177 00:13:07,980 --> 00:13:10,180 I didn't and I won't. 178 00:13:11,060 --> 00:13:12,700 I don't want to keep her down. 179 00:13:20,380 --> 00:13:21,450 Apart from Lianxin, 180 00:13:22,260 --> 00:13:23,260 is there anything or anyone 181 00:13:23,420 --> 00:13:24,700 that can make you stay? 182 00:13:26,380 --> 00:13:27,170 Sometimes, 183 00:13:28,370 --> 00:13:30,540 people stay because of someone. 184 00:13:32,140 --> 00:13:33,820 Now I have no reason to stay. 185 00:13:34,900 --> 00:13:37,340 I'd rather return to a place I know well. 186 00:13:39,860 --> 00:13:41,300 If there isn't anything else, 187 00:13:41,980 --> 00:13:43,770 I'll go pack my stuff. 188 00:13:46,020 --> 00:13:46,740 Wait. 189 00:13:51,300 --> 00:13:52,780 I won't force you to stay. 190 00:13:53,220 --> 00:13:54,300 But can you promise me that 191 00:13:55,180 --> 00:13:57,530 before you go, do one last thing with me? 192 00:14:06,820 --> 00:14:07,650 I'll just stay here. 193 00:14:08,860 --> 00:14:09,500 What? 194 00:14:10,020 --> 00:14:10,700 Are you afraid? 195 00:14:12,660 --> 00:14:14,660 You know I don't like this kind of place. 196 00:14:15,420 --> 00:14:17,220 Then overcome it! 197 00:14:18,140 --> 00:14:20,940 I promise you, this is the last time. 198 00:14:23,820 --> 00:14:25,250 Come on. 199 00:14:46,140 --> 00:14:47,250 Oh, Jesus. 200 00:15:18,100 --> 00:15:19,050 Let's go. 201 00:15:38,500 --> 00:15:39,220 Did you notice 202 00:15:39,410 --> 00:15:41,380 the man on your left just now? 203 00:15:42,900 --> 00:15:44,100 You mean the one in the casino, 204 00:15:44,180 --> 00:15:46,010 and you won his girlfriend? 205 00:15:49,090 --> 00:15:49,970 What about him? 206 00:15:51,140 --> 00:15:54,300 Do you remember the family I mentioned before? 207 00:15:55,690 --> 00:16:00,260 The family is my fiancé. 208 00:16:02,260 --> 00:16:03,220 Back then, 209 00:16:03,860 --> 00:16:06,300 we had agreed to come to Spain together. 210 00:16:09,580 --> 00:16:11,380 But for some reason, 211 00:16:12,940 --> 00:16:13,980 he didn't come. 212 00:16:15,490 --> 00:16:16,810 On the same day every year, 213 00:16:17,370 --> 00:16:19,060 I waited at the airport. 214 00:16:21,980 --> 00:16:23,820 Without that accident, 215 00:16:25,380 --> 00:16:27,100 he should have been there. 216 00:16:28,100 --> 00:16:30,450 You mean the day Lianxin and I came to Spain? 217 00:16:34,380 --> 00:16:36,060 Perhaps we're destined for each other. 218 00:16:36,980 --> 00:16:38,140 I didn't expect 219 00:16:39,140 --> 00:16:41,060 I would meet you on that day. 220 00:16:43,180 --> 00:16:45,020 Since you came here, 221 00:16:46,180 --> 00:16:49,140 I've found you more and more like my fiancé. 222 00:16:50,100 --> 00:16:51,900 You have so many similarities. 223 00:16:53,500 --> 00:16:55,060 So sometimes, 224 00:16:56,140 --> 00:16:57,980 I may take you as him, 225 00:16:58,060 --> 00:16:59,610 coming back for me. 226 00:17:03,780 --> 00:17:05,089 So from the beginning, 227 00:17:05,300 --> 00:17:07,380 you trusted me for no reason. 228 00:17:13,690 --> 00:17:14,940 Unfortunately, 229 00:17:16,500 --> 00:17:17,780 you're not him after all. 230 00:17:21,290 --> 00:17:22,490 Paisley. 231 00:17:24,900 --> 00:17:25,819 I'm sorry. 232 00:17:26,980 --> 00:17:28,820 Why did you apologize to me? 233 00:17:30,020 --> 00:17:31,460 I shouldn't transfer 234 00:17:31,900 --> 00:17:34,860 my love for him to you. 235 00:17:54,730 --> 00:17:55,930 Later, 236 00:17:56,300 --> 00:17:58,780 the man in the casino just now showed up. 237 00:18:00,060 --> 00:18:02,580 When I was at my most helpless, 238 00:18:03,260 --> 00:18:05,020 he was always by my side. 239 00:18:06,490 --> 00:18:08,300 Shouldn't that be a nice story? 240 00:18:09,460 --> 00:18:10,940 I did think so too. 241 00:18:11,980 --> 00:18:14,020 He was the first person who cared about me, 242 00:18:14,300 --> 00:18:15,660 after I came to Spain. 243 00:18:16,060 --> 00:18:17,020 And then? 244 00:18:18,740 --> 00:18:20,340 Then I found that 245 00:18:20,900 --> 00:18:23,500 he was a total liar. 246 00:18:24,140 --> 00:18:25,740 He took away all my money, 247 00:18:26,260 --> 00:18:28,020 and disappeared. 248 00:18:29,700 --> 00:18:30,660 In the end, 249 00:18:30,780 --> 00:18:32,620 I saw him at that casino. 250 00:18:36,860 --> 00:18:38,260 No wonder at the casino, 251 00:18:38,460 --> 00:18:39,660 you were always against him. 252 00:18:41,020 --> 00:18:43,020 I just wanted to show him 253 00:18:43,250 --> 00:18:45,010 how good I was right now. 254 00:18:45,740 --> 00:18:46,770 I wanted him to know 255 00:18:47,180 --> 00:18:49,900 what kind of person he once missed. 256 00:18:52,900 --> 00:18:53,620 What about now? 257 00:18:54,340 --> 00:18:55,380 Do you find closure? 258 00:18:58,210 --> 00:18:59,900 Yeah. 259 00:19:02,660 --> 00:19:05,100 Thank you for doing that with me. 260 00:19:07,140 --> 00:19:10,260 Don't drink too much or go to the casino too often in the future. 261 00:19:10,900 --> 00:19:13,020 Okay, I promise you. 262 00:19:17,300 --> 00:19:18,770 I used to think 263 00:19:19,060 --> 00:19:22,140 with you, my work could be much easier. 264 00:19:23,610 --> 00:19:25,860 But now you're leaving. 265 00:19:26,250 --> 00:19:27,660 If you need anything in the future, 266 00:19:27,690 --> 00:19:28,860 I'll try my best to help you. 267 00:19:34,730 --> 00:19:36,340 I have another present for you. 268 00:19:37,300 --> 00:19:38,460 Another present? 269 00:19:39,980 --> 00:19:41,260 It's different this time. 270 00:19:41,260 --> 00:19:43,940 You can only find it out when you're back in China. 271 00:19:47,300 --> 00:19:49,620 Where do you want to go later? I'll give you a ride. 272 00:19:50,660 --> 00:19:51,860 I'll go home first. 273 00:19:52,660 --> 00:19:55,090 I don't have much time 274 00:19:56,060 --> 00:19:57,460 to spend with Lianxin, after all. 275 00:19:58,930 --> 00:20:01,060 I'll go now, bye. 276 00:20:06,180 --> 00:20:08,460 Didn't I say I would give you a ride? 277 00:20:31,340 --> 00:20:32,460 You're back. 278 00:20:33,140 --> 00:20:34,380 Wash your hands. Dinner is ready. 279 00:20:36,060 --> 00:20:37,140 What are you waiting for? 280 00:20:47,500 --> 00:20:48,380 Nothing. 281 00:20:51,740 --> 00:20:54,170 I thought the cold war between us would continue. 282 00:21:01,580 --> 00:21:02,580 Silly girl. 283 00:21:20,620 --> 00:21:21,540 You removed the plaster? 284 00:21:26,500 --> 00:21:27,900 Luo Rui took me to the hospital. 285 00:21:28,050 --> 00:21:30,340 The doctor said I was fine, and removed it. 286 00:21:32,220 --> 00:21:33,650 Be careful when you go out. 287 00:21:34,090 --> 00:21:36,220 Don't act out of bravado, just like you skiing last time. 288 00:21:37,060 --> 00:21:38,050 I know that. 289 00:21:41,620 --> 00:21:44,260 Christmas is around the corner. 290 00:21:46,850 --> 00:21:48,170 Shall we still go to Switzerland? 291 00:21:54,140 --> 00:21:55,860 Eat first. I'll take a call. 292 00:21:59,380 --> 00:22:00,500 Hello, Tang Shi. 293 00:22:02,100 --> 00:22:03,540 She called you again? 294 00:22:06,260 --> 00:22:07,460 Okay, I got it. 295 00:23:15,580 --> 00:23:16,380 So beautiful. 296 00:23:16,970 --> 00:23:18,540 It's like a dream. 297 00:23:19,740 --> 00:23:22,860 I wish I could never wake up from that dream. 298 00:23:24,380 --> 00:23:25,100 Silly girl. 299 00:23:26,500 --> 00:23:27,780 Of course you'll wake up. 300 00:23:28,580 --> 00:23:30,020 No one lives in fairy tales either. 301 00:23:30,740 --> 00:23:31,980 Just like this park, 302 00:23:31,980 --> 00:23:35,700 people coming here may linger on, but they're not obsessed. 303 00:23:36,620 --> 00:23:37,530 What about you? 304 00:23:38,060 --> 00:23:39,900 Do you linger on or become addicted to it? 305 00:23:40,460 --> 00:23:42,220 I've seen your design. 306 00:23:42,460 --> 00:23:43,940 I guess you must admire Gaudi very much. 307 00:23:44,780 --> 00:23:45,660 Why? 308 00:23:46,420 --> 00:23:48,090 In your design, 309 00:23:48,180 --> 00:23:50,220 you use stones and ironwork too. 310 00:23:50,620 --> 00:23:53,220 But your design tends to be more simple and gentle, 311 00:23:53,900 --> 00:23:55,250 not as dramatic as him. 312 00:23:56,540 --> 00:23:58,210 Of course Gaudi and I are different. 313 00:23:58,740 --> 00:24:00,300 He was an architect. 314 00:24:00,740 --> 00:24:03,220 Every building stores the souls of its designers. 315 00:24:04,260 --> 00:24:05,740 It's like the furniture I designed. 316 00:24:06,460 --> 00:24:08,180 Although designers could leave their marks on those pieces, 317 00:24:08,420 --> 00:24:09,700 but what's more important is that 318 00:24:09,860 --> 00:24:11,970 they carry the feelings of their users. 319 00:24:12,500 --> 00:24:13,940 I'm not as bold as him. 320 00:24:14,380 --> 00:24:16,260 He and I are certainly not comparable. 321 00:24:17,460 --> 00:24:20,010 I've heard some of your childhood stories from Chen Qi. 322 00:24:20,860 --> 00:24:23,660 I think you are very similar to Gaudi. 323 00:24:24,100 --> 00:24:25,940 You both don't care how the world sees you. 324 00:24:27,660 --> 00:24:28,810 Do you really think so? 325 00:24:29,300 --> 00:24:30,540 Of course. 326 00:24:32,140 --> 00:24:33,340 In terms of design, 327 00:24:33,860 --> 00:24:35,100 you don't care. 328 00:24:36,140 --> 00:24:37,610 In terms of relationships, 329 00:24:39,660 --> 00:24:41,420 I hope you don't care either. 330 00:24:55,060 --> 00:24:55,900 You know what? 331 00:24:57,380 --> 00:25:01,370 Love is like a castle built by two people. 332 00:25:03,180 --> 00:25:04,700 If these two people are not suitable, 333 00:25:06,090 --> 00:25:08,220 then this castle is soulless, 334 00:25:08,540 --> 00:25:09,460 and easy to break. 335 00:25:10,610 --> 00:25:11,490 You haven't even tried. 336 00:25:11,660 --> 00:25:13,020 How do you know they're not suitable? 337 00:25:13,780 --> 00:25:16,860 Unblessed love is like a castle in the air. 338 00:25:18,020 --> 00:25:19,940 Have you forgotten what happened to Luo Ting and me? 339 00:25:20,730 --> 00:25:23,100 If I hadn't been so stubborn, 340 00:25:23,740 --> 00:25:24,820 she wouldn't have... 341 00:25:25,260 --> 00:25:26,860 She would have been more unfortunate. 342 00:25:31,660 --> 00:25:33,140 It seems you still don't understand. 343 00:26:09,250 --> 00:26:10,340 Why did you have the key? 344 00:26:10,980 --> 00:26:12,210 Ben called me. 345 00:26:12,460 --> 00:26:13,800 He said he would be out for a moment, 346 00:26:13,970 --> 00:26:15,980 and the key was in the box at the front door. 347 00:26:20,980 --> 00:26:21,940 Where is the rabbit? 348 00:26:23,940 --> 00:26:25,060 Is it in the backyard? 349 00:26:26,260 --> 00:26:26,940 Let's go and see. 350 00:26:27,100 --> 00:26:27,940 Let's go. 351 00:26:40,340 --> 00:26:41,700 Ben still hasn't moved on. 352 00:26:42,740 --> 00:26:44,740 He has been with his wife almost all of his life. 353 00:26:45,220 --> 00:26:46,020 Sometimes, 354 00:26:47,900 --> 00:26:49,730 even if a person is not around, 355 00:26:51,220 --> 00:26:52,930 you won't feel lonely. 356 00:26:56,980 --> 00:26:58,500 I still hope that 357 00:26:58,940 --> 00:27:00,850 the people we care about are around us, 358 00:27:01,380 --> 00:27:03,540 even if it's just short-lived happiness. 359 00:27:16,860 --> 00:27:17,740 Leaves are falling. 360 00:27:20,380 --> 00:27:21,580 They're back to their roots. 361 00:27:25,020 --> 00:27:26,660 Which one do you prefer, 362 00:27:27,340 --> 00:27:28,340 Shanghai or Barcelona? 363 00:27:33,500 --> 00:27:34,380 Shanghai. 364 00:27:40,380 --> 00:27:42,090 No matter how romantic and dreamy 365 00:27:43,900 --> 00:27:44,850 Barcelona is, 366 00:27:46,900 --> 00:27:48,460 it's still not my home. 367 00:27:49,140 --> 00:27:50,180 Why? 368 00:27:51,130 --> 00:27:53,140 Where there is family is home. 369 00:28:01,780 --> 00:28:04,420 It's so beautiful outside. I'll go and take a look. 370 00:29:37,500 --> 00:29:39,490 Mr. Xiang! Xiang Yuqiu! 371 00:29:40,020 --> 00:29:42,860 Xiang Yuqiu! Xiang Yuqiu! 372 00:29:49,820 --> 00:29:50,780 Why are you here? 373 00:29:51,420 --> 00:29:52,660 Where is Xiang Yuqiu? 374 00:29:56,020 --> 00:29:57,220 You knew this. 375 00:30:03,780 --> 00:30:04,690 Why haven't you left yet? 376 00:30:05,780 --> 00:30:06,660 I'm going to. 377 00:30:09,460 --> 00:30:10,290 What happened to your hand? 378 00:30:11,780 --> 00:30:12,610 Nothing. 379 00:30:14,100 --> 00:30:14,860 Right. 380 00:30:15,820 --> 00:30:18,820 Did Uncle Luo and your mom know you came to Spain? 381 00:30:19,620 --> 00:30:21,050 What are you worried about? 382 00:30:21,460 --> 00:30:23,080 I won't make the same mistake you made. 383 00:30:23,300 --> 00:30:25,370 I'm not you. I can deal with it properly. 384 00:30:25,980 --> 00:30:26,780 No matter what you think, 385 00:30:26,900 --> 00:30:28,580 I know they're different. 386 00:30:28,970 --> 00:30:30,570 Lian Xin is not Luo Ting 387 00:30:31,220 --> 00:30:32,340 That's right. 388 00:30:33,220 --> 00:30:34,820 I'll make her forget you. 389 00:30:36,220 --> 00:30:36,860 Thank you. 390 00:30:37,900 --> 00:30:39,730 Don't think I'll forgive you because of this. 391 00:30:40,180 --> 00:30:41,140 This is what you should do. 392 00:30:43,380 --> 00:30:44,290 Take good care of Lianxin. 393 00:30:50,820 --> 00:30:51,700 Tell me. 394 00:30:53,020 --> 00:30:55,060 If I hadn't fallen in love with him, 395 00:30:55,780 --> 00:30:57,220 or confessed to him, 396 00:30:59,180 --> 00:31:00,940 would he have been with me? 397 00:31:01,620 --> 00:31:02,860 This isn't your fault. 398 00:31:03,210 --> 00:31:04,180 It's my fault. 399 00:31:04,820 --> 00:31:06,660 He came back to China because of Paisley Jiang. 400 00:31:08,740 --> 00:31:11,860 She recommended him to a very famous design studio. 401 00:31:13,220 --> 00:31:14,210 What did you say? 402 00:31:15,900 --> 00:31:16,740 He told me 403 00:31:17,340 --> 00:31:18,580 to take good care of you. 404 00:31:19,930 --> 00:31:22,020 So he didn't escape you at all. 405 00:31:22,420 --> 00:31:24,770 He just chose a better future, 406 00:31:25,060 --> 00:31:26,780 between you and the future. 407 00:31:28,140 --> 00:31:29,500 He abandoned you. 408 00:31:37,260 --> 00:31:38,900 He was right. 409 00:32:08,770 --> 00:32:10,340 Why is he so slow? 410 00:32:11,020 --> 00:32:12,060 Yuqiu! 411 00:33:47,540 --> 00:33:49,940 He told me to take good care of you. 412 00:33:50,820 --> 00:33:52,820 So he didn't escape you at all. 413 00:33:53,660 --> 00:33:56,180 He just chose a better future, 414 00:33:56,780 --> 00:33:58,570 between you and the future. 415 00:34:00,330 --> 00:34:01,620 He abandoned you. 416 00:37:04,140 --> 00:37:04,730 Get in. 417 00:37:06,050 --> 00:37:07,810 No, thank you. 418 00:37:08,660 --> 00:37:10,380 I remember you have a class at 10:00. 419 00:37:10,380 --> 00:37:11,260 You only have half an hour. 420 00:37:11,260 --> 00:37:13,060 If you don't get in, you'll be late. 421 00:37:17,300 --> 00:37:19,380 If I am still late in this case, 422 00:37:19,380 --> 00:37:20,660 then it is your responsibility. 423 00:37:33,180 --> 00:37:34,650 You seem just like normal days. 424 00:37:35,260 --> 00:37:36,060 No. 425 00:37:37,460 --> 00:37:38,660 But so what? 426 00:37:40,660 --> 00:37:43,450 Do you think Xiang Yuqiu was playing dumb? 427 00:37:43,820 --> 00:37:46,460 He had thousands of reasons to leave. 428 00:37:50,100 --> 00:37:51,140 You... 429 00:37:51,900 --> 00:37:54,380 Did you recommend him to 430 00:37:54,740 --> 00:37:57,060 a very famous design studio in China? 431 00:37:57,970 --> 00:37:59,610 You don't think 432 00:37:59,780 --> 00:38:01,580 that's the reason why he left, right? 433 00:38:01,860 --> 00:38:02,900 Isn't it? 434 00:38:05,220 --> 00:38:09,020 It is one of the reasons. 435 00:38:12,580 --> 00:38:14,810 Actually, I came today, 436 00:38:15,100 --> 00:38:17,220 because I worried you might be heartbroken, 437 00:38:17,450 --> 00:38:19,500 and desperate to go back for Xiang Yuqiu. 438 00:38:20,140 --> 00:38:23,170 Now it seems you're totally fine. 439 00:38:23,860 --> 00:38:24,700 You're right. 440 00:38:25,500 --> 00:38:28,300 He can't stay with me all his life after all. 441 00:38:29,020 --> 00:38:30,820 When Xiang Yuqiu was here, 442 00:38:31,140 --> 00:38:34,300 I always felt that he was around me. 443 00:38:34,820 --> 00:38:35,900 But what I didn't realize is 444 00:38:35,900 --> 00:38:37,780 I actually was around him as well. 445 00:38:38,380 --> 00:38:40,060 Now he has left. 446 00:38:40,580 --> 00:38:41,900 Suddenly I feel that 447 00:38:42,340 --> 00:38:44,290 my life has lost its focus. 448 00:38:45,700 --> 00:38:48,220 In a romantic city like Barcelona, 449 00:38:48,500 --> 00:38:51,860 you need to go out and make more friends. 450 00:38:52,420 --> 00:38:54,540 Everything will be fine. 451 00:38:58,500 --> 00:38:59,980 It's time for you to think about 452 00:39:00,060 --> 00:39:01,660 what you want to do in the future. 453 00:39:04,380 --> 00:39:06,940 I want to create a website. 454 00:39:07,420 --> 00:39:08,580 It's design-related. 455 00:39:09,540 --> 00:39:11,130 For Xiang Yuqiu again? 456 00:39:11,860 --> 00:39:12,980 It's not all about him. 457 00:39:13,770 --> 00:39:14,900 Have you got the name? 458 00:39:15,220 --> 00:39:16,260 Beloved. 459 00:39:19,700 --> 00:39:23,130 The moon in the sea is actually the moon in the sky. 460 00:39:24,820 --> 00:39:28,180 The person in front of you is actually your beloved. 461 00:39:29,660 --> 00:39:31,050 I have a hunch. 462 00:39:31,700 --> 00:39:32,500 What? 463 00:39:33,130 --> 00:39:36,500 This website will be a great success. 464 00:39:43,740 --> 00:39:45,890 [Emergency Dept; Inpatient Dept; Imagining Division] 465 00:39:52,540 --> 00:39:53,700 -Take a look. -Okay. 466 00:39:55,300 --> 00:39:57,770 The injury to this joint part is still serious. 467 00:39:58,100 --> 00:40:00,060 You should treat it in time. 468 00:40:00,580 --> 00:40:02,940 Otherwise, it could leave very serious sequelae. 469 00:40:02,940 --> 00:40:04,200 So... 470 00:40:05,940 --> 00:40:07,420 It isn't that serious, right? 471 00:40:07,540 --> 00:40:08,620 So you must be hospitalized. 472 00:40:08,940 --> 00:40:10,180 We'll have a closer look. 473 00:40:11,180 --> 00:40:11,900 Thank you. 474 00:40:20,480 --> 00:40:26,020 [Golden Nest Design Competition] 475 00:40:36,730 --> 00:40:38,620 Why do you suddenly want to have a drink in a club? 476 00:40:43,820 --> 00:40:44,820 Who is she? 477 00:40:50,220 --> 00:40:52,570 Is she the girl that you met at the club last time? 478 00:40:55,970 --> 00:40:57,290 Good for you, Chen Qi. 479 00:40:57,980 --> 00:41:00,220 A fight in the club found you a girlfriend. 480 00:41:01,060 --> 00:41:02,500 You didn't get hit on purpose, did you? 481 00:41:03,060 --> 00:41:05,330 Brother, why should I hurt myself for no reason? 482 00:41:07,410 --> 00:41:08,100 Yuqiu. 483 00:41:12,100 --> 00:41:13,460 I want to marry her. 484 00:41:17,620 --> 00:41:20,730 Chen Qi, did you think about it carefully? 485 00:41:21,340 --> 00:41:23,220 Once you're married, there is no way back. 486 00:41:26,100 --> 00:41:27,510 I've thought about it carefully. 487 00:41:28,970 --> 00:41:30,180 We're men. 488 00:41:31,020 --> 00:41:32,970 We're supposed to get married and have a career. 489 00:41:34,690 --> 00:41:35,620 Chen Qi. 490 00:41:36,500 --> 00:41:38,700 I think you should talk to Tang Shi again. 491 00:41:40,780 --> 00:41:42,020 So you've heard about 492 00:41:43,500 --> 00:41:45,330 what happened between me and Tang Shi. 493 00:41:46,220 --> 00:41:47,420 I'll tell you what. 494 00:41:48,010 --> 00:41:49,220 I'm used to that. 495 00:41:51,900 --> 00:41:54,100 As your brother, I'm not supposed to say this, 496 00:41:56,810 --> 00:41:58,570 but sometimes I really envy you. 497 00:42:05,140 --> 00:42:06,660 It has been a long time, 498 00:42:07,550 --> 00:42:09,620 since a girl was so nice to me like she was. 499 00:42:12,100 --> 00:42:13,970 Do you think this might be 500 00:42:16,170 --> 00:42:17,610 a blessing in disguise? 501 00:42:21,220 --> 00:42:22,440 Actually, 502 00:42:23,240 --> 00:42:25,480 it's called one good turn deserves another. 31401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.