Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:57,860 --> 00:02:00,540
[Once Given Never Forgotten Ep15]
3
00:02:00,820 --> 00:02:03,300
We've worked on it
since the beginning of this year.
4
00:02:05,380 --> 00:02:06,580
What you see right now
5
00:02:06,780 --> 00:02:09,180
is our final plan.
6
00:02:10,060 --> 00:02:11,330
From today,
7
00:02:12,020 --> 00:02:14,410
the whole project,
from its design to construction,
8
00:02:14,410 --> 00:02:18,020
will be in the charge of Xiang Yuqiu and David.
9
00:02:22,860 --> 00:02:23,420
Paisley.
10
00:02:23,450 --> 00:02:24,460
I...
11
00:02:59,300 --> 00:03:00,290
Come with me, okay?
12
00:03:02,170 --> 00:03:03,180
Okay.
13
00:03:07,260 --> 00:03:07,860
Paisley.
14
00:03:07,860 --> 00:03:08,680
Do you feel unwell?
15
00:03:09,460 --> 00:03:10,180
No.
16
00:03:10,660 --> 00:03:12,100
I'm here just to pick up my medical report.
17
00:03:13,490 --> 00:03:15,540
Then I'll wait for you here.
18
00:03:16,340 --> 00:03:17,380
Hey, wait a second.
19
00:03:19,620 --> 00:03:20,900
Actually, the doctor said
20
00:03:21,140 --> 00:03:23,730
there might be some problems with Lianxin's leg.
21
00:03:23,900 --> 00:03:25,540
So she needs further examination.
22
00:03:26,060 --> 00:03:27,980
Then why did you bring me here?
23
00:03:28,340 --> 00:03:29,100
Paisley.
24
00:03:29,500 --> 00:03:30,860
You are really not good at lying.
25
00:03:32,380 --> 00:03:33,900
I didn't lie.
26
00:03:34,540 --> 00:03:35,220
Let me ask you.
27
00:03:35,290 --> 00:03:36,579
What's wrong with your hand?
28
00:03:39,540 --> 00:03:42,579
I... I don't know what you're talking about.
29
00:03:45,340 --> 00:03:47,170
You can hide it from Lianxin.
30
00:03:47,660 --> 00:03:50,460
But there is no point hiding it from me.
31
00:03:54,210 --> 00:03:56,540
Has your hand been injured before?
32
00:03:56,820 --> 00:03:58,020
Yes, it was broken before.
33
00:03:58,380 --> 00:03:59,900
But it has been cured.
34
00:04:00,620 --> 00:04:02,820
It seems the hand hasn't been well treated.
35
00:04:03,180 --> 00:04:04,420
And you've used your hand too much.
36
00:04:04,580 --> 00:04:07,180
If left untreated,
it will get worse in the future.
37
00:04:08,780 --> 00:04:12,620
How worse will that be?
38
00:04:13,340 --> 00:04:16,300
It seems he can't use his right hand
for a long time.
39
00:04:16,649 --> 00:04:18,380
He needs to rest well.
40
00:04:19,700 --> 00:04:22,019
Does he need to be hospitalized?
41
00:04:22,250 --> 00:04:26,100
No need, but long-term treatment is necessary.
42
00:04:26,210 --> 00:04:28,340
It takes time to recover.
43
00:04:28,340 --> 00:04:31,140
It's hard to tell how long it will take.
44
00:04:32,860 --> 00:04:34,500
Okay. Thank you, doctor.
45
00:04:34,860 --> 00:04:35,300
Thank you.
46
00:04:35,300 --> 00:04:36,330
You're welcome.
47
00:04:48,380 --> 00:04:49,500
Do you need to take sick leave?
48
00:04:50,300 --> 00:04:51,180
Not now.
49
00:04:53,290 --> 00:04:54,930
Do you need someone to take on your work?
50
00:04:55,370 --> 00:04:56,460
I'll go visit the abandoned factory
51
00:04:56,460 --> 00:04:57,460
and the orphanage first.
52
00:04:57,820 --> 00:04:59,500
If I can't do it myself,
53
00:04:59,890 --> 00:05:02,220
at least I can contribute some of my ideas.
54
00:05:04,290 --> 00:05:06,780
Aren't you going to tell Lianxin about it?
55
00:05:09,180 --> 00:05:10,980
Help me keep this secret for the time being.
56
00:05:11,180 --> 00:05:12,580
I don't want her to know yet.
57
00:05:15,780 --> 00:05:16,660
Thank you.
58
00:05:34,500 --> 00:05:35,780
About the orphanage just now,
59
00:05:36,140 --> 00:05:38,170
I've heard it is also included
in the government renovation project.
60
00:05:38,460 --> 00:05:40,659
All the kids are moving outside.
61
00:05:41,820 --> 00:05:43,060
Where are they moving to?
62
00:05:43,770 --> 00:05:45,580
Most of them have already been adopted.
63
00:05:45,820 --> 00:05:48,100
The rest will be raised by the government.
64
00:05:48,540 --> 00:05:49,700
They can all go to school.
65
00:05:49,900 --> 00:05:50,820
How did you know that?
66
00:05:51,620 --> 00:05:52,420
Guess.
67
00:05:57,090 --> 00:05:57,970
Fine.
68
00:05:58,409 --> 00:06:00,260
I know you're not in a mood to guess.
69
00:06:00,500 --> 00:06:02,540
I've been there before
for a charity performance.
70
00:06:04,300 --> 00:06:05,220
Luo Rui.
71
00:06:08,620 --> 00:06:10,220
About your question,
72
00:06:11,610 --> 00:06:12,580
I think...
73
00:06:12,860 --> 00:06:14,220
I already know your answer.
74
00:06:18,460 --> 00:06:19,260
I'm sorry.
75
00:06:21,260 --> 00:06:23,380
You came to Spain as an exchange student
just for me.
76
00:06:24,020 --> 00:06:25,860
But I can do nothing for you.
77
00:06:26,780 --> 00:06:28,330
Who told you I came here for you?
78
00:06:29,020 --> 00:06:31,180
I came here
because I love the musical atmosphere here.
79
00:06:31,530 --> 00:06:32,340
Right.
80
00:06:32,980 --> 00:06:35,460
How is your Spanish examination?
81
00:06:35,860 --> 00:06:37,300
No result yet.
82
00:06:37,620 --> 00:06:39,100
Surely you will pass it.
83
00:06:40,420 --> 00:06:41,580
Of course.
84
00:06:44,900 --> 00:06:46,140
Look.
85
00:06:47,690 --> 00:06:49,570
They're just like the kids
in the Hyacinth Orphanage.
86
00:06:51,020 --> 00:06:52,420
What a great time!
87
00:06:53,340 --> 00:06:54,180
Now I think about it.
88
00:06:54,409 --> 00:06:56,780
If I hadn't been so playful,
89
00:06:56,900 --> 00:06:58,540
I wouldn't have run away,
90
00:06:59,020 --> 00:07:01,380
nor would I have had any relationship
with Xiang Yuqiu.
91
00:07:02,580 --> 00:07:03,620
Uncle and Aunt Luo
92
00:07:04,300 --> 00:07:06,020
would have taken me to North America.
93
00:07:06,460 --> 00:07:08,140
They did want to take you with them.
94
00:07:08,930 --> 00:07:09,900
It was all my fault.
95
00:07:10,580 --> 00:07:11,690
They knew I liked you,
96
00:07:12,420 --> 00:07:13,770
so they...
97
00:07:19,050 --> 00:07:19,820
Lianxin.
98
00:07:20,540 --> 00:07:22,820
How could you possibly love Xiang Yuqiu?
99
00:07:22,980 --> 00:07:23,380
He...
100
00:07:23,500 --> 00:07:24,180
I know.
101
00:07:25,770 --> 00:07:27,460
If it hadn't been for Xiang Yuqiu,
102
00:07:27,850 --> 00:07:29,140
Luo Ting would still have been alive.
103
00:07:30,580 --> 00:07:32,020
Perhaps in his heart,
104
00:07:32,810 --> 00:07:33,860
he found it was easier to accept that
105
00:07:34,450 --> 00:07:36,420
I hated him than that I loved him.
106
00:07:37,210 --> 00:07:38,020
Lianxin.
107
00:07:38,659 --> 00:07:40,140
What you feel about Xiang Yuqiu isn't love.
108
00:07:40,140 --> 00:07:41,580
You all told me it wasn't love.
109
00:07:42,020 --> 00:07:42,740
But you were not me.
110
00:07:42,810 --> 00:07:44,250
How can you relate to my feelings?
111
00:07:45,780 --> 00:07:46,770
Perhaps just like you said,
112
00:07:47,580 --> 00:07:51,290
I couldn't accept that
113
00:07:51,500 --> 00:07:54,900
we might change from friends to couples.
114
00:07:56,450 --> 00:07:57,740
Do you think
115
00:07:58,380 --> 00:08:01,100
he could also be unable to accept that
116
00:08:01,540 --> 00:08:05,300
we might suddenly change from
brother and sister to couples?
117
00:08:06,060 --> 00:08:08,010
Rather than wait for him,
118
00:08:08,380 --> 00:08:10,060
why can't you just try to accept me?
119
00:08:10,300 --> 00:08:10,900
Enough, enough.
120
00:08:11,060 --> 00:08:12,090
Let's stop talking about it.
121
00:08:12,900 --> 00:08:14,020
Leave me alone, okay?
122
00:08:14,940 --> 00:08:15,740
I'm sorry.
123
00:08:16,740 --> 00:08:17,980
I almost forgot.
124
00:08:18,180 --> 00:08:19,980
I took you here for a break.
125
00:08:23,180 --> 00:08:24,180
Wait for me.
126
00:08:36,860 --> 00:08:37,780
I'll tell you what.
127
00:08:38,539 --> 00:08:41,299
The reason
why the project has taken us so long is
128
00:08:41,500 --> 00:08:43,059
because we have to ensure
129
00:08:43,500 --> 00:08:45,410
all the children are properly relocated.
130
00:08:46,980 --> 00:08:48,540
You've visited the orphanage.
131
00:08:48,700 --> 00:08:49,260
How do you feel?
132
00:08:49,420 --> 00:08:50,300
Any ideas?
133
00:08:52,010 --> 00:08:53,770
This is a busy area.
134
00:08:54,180 --> 00:08:55,380
If we're gonna renovate it,
135
00:08:55,940 --> 00:08:58,900
we can turn it to our advantage.
136
00:09:45,300 --> 00:09:46,740
Is that Lianxin?
137
00:09:47,940 --> 00:09:48,980
What a small world!
138
00:09:56,100 --> 00:09:57,980
Thank you, Luo Rui.
139
00:10:03,380 --> 00:10:04,410
Don't you go?
140
00:10:10,100 --> 00:10:11,220
Look how happy she is now.
141
00:10:12,820 --> 00:10:13,970
If I went there,
142
00:10:15,700 --> 00:10:17,020
I might only disturb her.
143
00:10:17,360 --> 00:10:18,460
I'd better not go.
144
00:11:33,620 --> 00:11:34,660
Are you okay?
145
00:11:35,730 --> 00:11:36,660
I'm fine.
146
00:11:38,340 --> 00:11:39,540
It's just a glass.
147
00:11:39,980 --> 00:11:41,140
Don't make a fuss.
148
00:11:41,540 --> 00:11:42,580
Make a fuss?
149
00:11:43,300 --> 00:11:44,970
I'm just worried about you.
150
00:11:52,010 --> 00:11:52,580
I'll do it.
151
00:11:52,820 --> 00:11:53,770
You're too tired at work.
152
00:11:53,980 --> 00:11:55,500
I'll cook some noodles for you.
Go rest a while
153
00:12:09,340 --> 00:12:10,020
What did you say?
154
00:12:10,780 --> 00:12:11,780
Resign?
155
00:12:13,660 --> 00:12:16,380
I've already finished
the preliminary design of this project.
156
00:12:16,380 --> 00:12:18,180
David can do the rest.
157
00:12:18,940 --> 00:12:21,050
If there's any problem during the construction,
158
00:12:21,300 --> 00:12:22,420
you can email me.
159
00:12:23,250 --> 00:12:24,940
Is this what you came up with?
160
00:12:26,300 --> 00:12:27,460
What about your hand?
161
00:12:28,460 --> 00:12:29,500
I'll accept the surgery,
162
00:12:30,290 --> 00:12:31,380
but not here.
163
00:12:32,020 --> 00:12:32,900
I'll do it in China.
164
00:12:34,540 --> 00:12:35,820
In China?
165
00:12:36,220 --> 00:12:38,060
You're just escaping.
166
00:12:40,100 --> 00:12:41,170
I'm not escaping.
167
00:12:42,490 --> 00:12:43,540
Even if I were here,
168
00:12:43,740 --> 00:12:45,660
the problem between Lianxin and me
wouldn't be fixed either.
169
00:12:46,860 --> 00:12:48,500
Moreover, given my current situation,
170
00:12:48,890 --> 00:12:50,780
this project is already beyond my limit.
171
00:12:52,260 --> 00:12:53,780
A designer who can't design,
172
00:12:54,020 --> 00:12:56,370
what good is him to the company?
173
00:12:58,820 --> 00:13:00,740
Don't you worry about Lianxin
being here alone?
174
00:13:01,090 --> 00:13:03,060
Because I was worried about that,
175
00:13:03,290 --> 00:13:04,860
look what happened right now.
176
00:13:05,380 --> 00:13:07,540
I don't have any other thoughts about Lianxin.
177
00:13:07,980 --> 00:13:10,180
I didn't and I won't.
178
00:13:11,060 --> 00:13:12,700
I don't want to keep her down.
179
00:13:20,380 --> 00:13:21,450
Apart from Lianxin,
180
00:13:22,260 --> 00:13:23,260
is there anything or anyone
181
00:13:23,420 --> 00:13:24,700
that can make you stay?
182
00:13:26,380 --> 00:13:27,170
Sometimes,
183
00:13:28,370 --> 00:13:30,540
people stay because of someone.
184
00:13:32,140 --> 00:13:33,820
Now I have no reason to stay.
185
00:13:34,900 --> 00:13:37,340
I'd rather return to a place I know well.
186
00:13:39,860 --> 00:13:41,300
If there isn't anything else,
187
00:13:41,980 --> 00:13:43,770
I'll go pack my stuff.
188
00:13:46,020 --> 00:13:46,740
Wait.
189
00:13:51,300 --> 00:13:52,780
I won't force you to stay.
190
00:13:53,220 --> 00:13:54,300
But can you promise me that
191
00:13:55,180 --> 00:13:57,530
before you go, do one last thing with me?
192
00:14:06,820 --> 00:14:07,650
I'll just stay here.
193
00:14:08,860 --> 00:14:09,500
What?
194
00:14:10,020 --> 00:14:10,700
Are you afraid?
195
00:14:12,660 --> 00:14:14,660
You know I don't like this kind of place.
196
00:14:15,420 --> 00:14:17,220
Then overcome it!
197
00:14:18,140 --> 00:14:20,940
I promise you, this is the last time.
198
00:14:23,820 --> 00:14:25,250
Come on.
199
00:14:46,140 --> 00:14:47,250
Oh, Jesus.
200
00:15:18,100 --> 00:15:19,050
Let's go.
201
00:15:38,500 --> 00:15:39,220
Did you notice
202
00:15:39,410 --> 00:15:41,380
the man on your left just now?
203
00:15:42,900 --> 00:15:44,100
You mean the one in the casino,
204
00:15:44,180 --> 00:15:46,010
and you won his girlfriend?
205
00:15:49,090 --> 00:15:49,970
What about him?
206
00:15:51,140 --> 00:15:54,300
Do you remember the family I mentioned before?
207
00:15:55,690 --> 00:16:00,260
The family is my fiancé.
208
00:16:02,260 --> 00:16:03,220
Back then,
209
00:16:03,860 --> 00:16:06,300
we had agreed to come to Spain together.
210
00:16:09,580 --> 00:16:11,380
But for some reason,
211
00:16:12,940 --> 00:16:13,980
he didn't come.
212
00:16:15,490 --> 00:16:16,810
On the same day every year,
213
00:16:17,370 --> 00:16:19,060
I waited at the airport.
214
00:16:21,980 --> 00:16:23,820
Without that accident,
215
00:16:25,380 --> 00:16:27,100
he should have been there.
216
00:16:28,100 --> 00:16:30,450
You mean the day Lianxin and I came to Spain?
217
00:16:34,380 --> 00:16:36,060
Perhaps we're destined for each other.
218
00:16:36,980 --> 00:16:38,140
I didn't expect
219
00:16:39,140 --> 00:16:41,060
I would meet you on that day.
220
00:16:43,180 --> 00:16:45,020
Since you came here,
221
00:16:46,180 --> 00:16:49,140
I've found you more and more like my fiancé.
222
00:16:50,100 --> 00:16:51,900
You have so many similarities.
223
00:16:53,500 --> 00:16:55,060
So sometimes,
224
00:16:56,140 --> 00:16:57,980
I may take you as him,
225
00:16:58,060 --> 00:16:59,610
coming back for me.
226
00:17:03,780 --> 00:17:05,089
So from the beginning,
227
00:17:05,300 --> 00:17:07,380
you trusted me for no reason.
228
00:17:13,690 --> 00:17:14,940
Unfortunately,
229
00:17:16,500 --> 00:17:17,780
you're not him after all.
230
00:17:21,290 --> 00:17:22,490
Paisley.
231
00:17:24,900 --> 00:17:25,819
I'm sorry.
232
00:17:26,980 --> 00:17:28,820
Why did you apologize to me?
233
00:17:30,020 --> 00:17:31,460
I shouldn't transfer
234
00:17:31,900 --> 00:17:34,860
my love for him to you.
235
00:17:54,730 --> 00:17:55,930
Later,
236
00:17:56,300 --> 00:17:58,780
the man in the casino just now showed up.
237
00:18:00,060 --> 00:18:02,580
When I was at my most helpless,
238
00:18:03,260 --> 00:18:05,020
he was always by my side.
239
00:18:06,490 --> 00:18:08,300
Shouldn't that be a nice story?
240
00:18:09,460 --> 00:18:10,940
I did think so too.
241
00:18:11,980 --> 00:18:14,020
He was the first person who cared about me,
242
00:18:14,300 --> 00:18:15,660
after I came to Spain.
243
00:18:16,060 --> 00:18:17,020
And then?
244
00:18:18,740 --> 00:18:20,340
Then I found that
245
00:18:20,900 --> 00:18:23,500
he was a total liar.
246
00:18:24,140 --> 00:18:25,740
He took away all my money,
247
00:18:26,260 --> 00:18:28,020
and disappeared.
248
00:18:29,700 --> 00:18:30,660
In the end,
249
00:18:30,780 --> 00:18:32,620
I saw him at that casino.
250
00:18:36,860 --> 00:18:38,260
No wonder at the casino,
251
00:18:38,460 --> 00:18:39,660
you were always against him.
252
00:18:41,020 --> 00:18:43,020
I just wanted to show him
253
00:18:43,250 --> 00:18:45,010
how good I was right now.
254
00:18:45,740 --> 00:18:46,770
I wanted him to know
255
00:18:47,180 --> 00:18:49,900
what kind of person he once missed.
256
00:18:52,900 --> 00:18:53,620
What about now?
257
00:18:54,340 --> 00:18:55,380
Do you find closure?
258
00:18:58,210 --> 00:18:59,900
Yeah.
259
00:19:02,660 --> 00:19:05,100
Thank you for doing that with me.
260
00:19:07,140 --> 00:19:10,260
Don't drink too much
or go to the casino too often in the future.
261
00:19:10,900 --> 00:19:13,020
Okay, I promise you.
262
00:19:17,300 --> 00:19:18,770
I used to think
263
00:19:19,060 --> 00:19:22,140
with you, my work could be much easier.
264
00:19:23,610 --> 00:19:25,860
But now you're leaving.
265
00:19:26,250 --> 00:19:27,660
If you need anything in the future,
266
00:19:27,690 --> 00:19:28,860
I'll try my best to help you.
267
00:19:34,730 --> 00:19:36,340
I have another present for you.
268
00:19:37,300 --> 00:19:38,460
Another present?
269
00:19:39,980 --> 00:19:41,260
It's different this time.
270
00:19:41,260 --> 00:19:43,940
You can only find it out
when you're back in China.
271
00:19:47,300 --> 00:19:49,620
Where do you want to go later?
I'll give you a ride.
272
00:19:50,660 --> 00:19:51,860
I'll go home first.
273
00:19:52,660 --> 00:19:55,090
I don't have much time
274
00:19:56,060 --> 00:19:57,460
to spend with Lianxin, after all.
275
00:19:58,930 --> 00:20:01,060
I'll go now, bye.
276
00:20:06,180 --> 00:20:08,460
Didn't I say I would give you a ride?
277
00:20:31,340 --> 00:20:32,460
You're back.
278
00:20:33,140 --> 00:20:34,380
Wash your hands. Dinner is ready.
279
00:20:36,060 --> 00:20:37,140
What are you waiting for?
280
00:20:47,500 --> 00:20:48,380
Nothing.
281
00:20:51,740 --> 00:20:54,170
I thought the cold war between us
would continue.
282
00:21:01,580 --> 00:21:02,580
Silly girl.
283
00:21:20,620 --> 00:21:21,540
You removed the plaster?
284
00:21:26,500 --> 00:21:27,900
Luo Rui took me to the hospital.
285
00:21:28,050 --> 00:21:30,340
The doctor said I was fine, and removed it.
286
00:21:32,220 --> 00:21:33,650
Be careful when you go out.
287
00:21:34,090 --> 00:21:36,220
Don't act out of bravado,
just like you skiing last time.
288
00:21:37,060 --> 00:21:38,050
I know that.
289
00:21:41,620 --> 00:21:44,260
Christmas is around the corner.
290
00:21:46,850 --> 00:21:48,170
Shall we still go to Switzerland?
291
00:21:54,140 --> 00:21:55,860
Eat first. I'll take a call.
292
00:21:59,380 --> 00:22:00,500
Hello, Tang Shi.
293
00:22:02,100 --> 00:22:03,540
She called you again?
294
00:22:06,260 --> 00:22:07,460
Okay, I got it.
295
00:23:15,580 --> 00:23:16,380
So beautiful.
296
00:23:16,970 --> 00:23:18,540
It's like a dream.
297
00:23:19,740 --> 00:23:22,860
I wish I could never wake up from that dream.
298
00:23:24,380 --> 00:23:25,100
Silly girl.
299
00:23:26,500 --> 00:23:27,780
Of course you'll wake up.
300
00:23:28,580 --> 00:23:30,020
No one lives in fairy tales either.
301
00:23:30,740 --> 00:23:31,980
Just like this park,
302
00:23:31,980 --> 00:23:35,700
people coming here may linger on,
but they're not obsessed.
303
00:23:36,620 --> 00:23:37,530
What about you?
304
00:23:38,060 --> 00:23:39,900
Do you linger on or become addicted to it?
305
00:23:40,460 --> 00:23:42,220
I've seen your design.
306
00:23:42,460 --> 00:23:43,940
I guess you must admire Gaudi very much.
307
00:23:44,780 --> 00:23:45,660
Why?
308
00:23:46,420 --> 00:23:48,090
In your design,
309
00:23:48,180 --> 00:23:50,220
you use stones and ironwork too.
310
00:23:50,620 --> 00:23:53,220
But your design tends to be
more simple and gentle,
311
00:23:53,900 --> 00:23:55,250
not as dramatic as him.
312
00:23:56,540 --> 00:23:58,210
Of course Gaudi and I are different.
313
00:23:58,740 --> 00:24:00,300
He was an architect.
314
00:24:00,740 --> 00:24:03,220
Every building stores
the souls of its designers.
315
00:24:04,260 --> 00:24:05,740
It's like the furniture I designed.
316
00:24:06,460 --> 00:24:08,180
Although designers could leave their marks
on those pieces,
317
00:24:08,420 --> 00:24:09,700
but what's more important is that
318
00:24:09,860 --> 00:24:11,970
they carry the feelings of their users.
319
00:24:12,500 --> 00:24:13,940
I'm not as bold as him.
320
00:24:14,380 --> 00:24:16,260
He and I are certainly not comparable.
321
00:24:17,460 --> 00:24:20,010
I've heard some of your childhood stories
from Chen Qi.
322
00:24:20,860 --> 00:24:23,660
I think you are very similar to Gaudi.
323
00:24:24,100 --> 00:24:25,940
You both don't care how the world sees you.
324
00:24:27,660 --> 00:24:28,810
Do you really think so?
325
00:24:29,300 --> 00:24:30,540
Of course.
326
00:24:32,140 --> 00:24:33,340
In terms of design,
327
00:24:33,860 --> 00:24:35,100
you don't care.
328
00:24:36,140 --> 00:24:37,610
In terms of relationships,
329
00:24:39,660 --> 00:24:41,420
I hope you don't care either.
330
00:24:55,060 --> 00:24:55,900
You know what?
331
00:24:57,380 --> 00:25:01,370
Love is like a castle built by two people.
332
00:25:03,180 --> 00:25:04,700
If these two people are not suitable,
333
00:25:06,090 --> 00:25:08,220
then this castle is soulless,
334
00:25:08,540 --> 00:25:09,460
and easy to break.
335
00:25:10,610 --> 00:25:11,490
You haven't even tried.
336
00:25:11,660 --> 00:25:13,020
How do you know they're not suitable?
337
00:25:13,780 --> 00:25:16,860
Unblessed love is like a castle in the air.
338
00:25:18,020 --> 00:25:19,940
Have you forgotten
what happened to Luo Ting and me?
339
00:25:20,730 --> 00:25:23,100
If I hadn't been so stubborn,
340
00:25:23,740 --> 00:25:24,820
she wouldn't have...
341
00:25:25,260 --> 00:25:26,860
She would have been more unfortunate.
342
00:25:31,660 --> 00:25:33,140
It seems you still don't understand.
343
00:26:09,250 --> 00:26:10,340
Why did you have the key?
344
00:26:10,980 --> 00:26:12,210
Ben called me.
345
00:26:12,460 --> 00:26:13,800
He said he would be out for a moment,
346
00:26:13,970 --> 00:26:15,980
and the key was in the box at the front door.
347
00:26:20,980 --> 00:26:21,940
Where is the rabbit?
348
00:26:23,940 --> 00:26:25,060
Is it in the backyard?
349
00:26:26,260 --> 00:26:26,940
Let's go and see.
350
00:26:27,100 --> 00:26:27,940
Let's go.
351
00:26:40,340 --> 00:26:41,700
Ben still hasn't moved on.
352
00:26:42,740 --> 00:26:44,740
He has been with his wife
almost all of his life.
353
00:26:45,220 --> 00:26:46,020
Sometimes,
354
00:26:47,900 --> 00:26:49,730
even if a person is not around,
355
00:26:51,220 --> 00:26:52,930
you won't feel lonely.
356
00:26:56,980 --> 00:26:58,500
I still hope that
357
00:26:58,940 --> 00:27:00,850
the people we care about are around us,
358
00:27:01,380 --> 00:27:03,540
even if it's just short-lived happiness.
359
00:27:16,860 --> 00:27:17,740
Leaves are falling.
360
00:27:20,380 --> 00:27:21,580
They're back to their roots.
361
00:27:25,020 --> 00:27:26,660
Which one do you prefer,
362
00:27:27,340 --> 00:27:28,340
Shanghai or Barcelona?
363
00:27:33,500 --> 00:27:34,380
Shanghai.
364
00:27:40,380 --> 00:27:42,090
No matter how romantic and dreamy
365
00:27:43,900 --> 00:27:44,850
Barcelona is,
366
00:27:46,900 --> 00:27:48,460
it's still not my home.
367
00:27:49,140 --> 00:27:50,180
Why?
368
00:27:51,130 --> 00:27:53,140
Where there is family is home.
369
00:28:01,780 --> 00:28:04,420
It's so beautiful outside.
I'll go and take a look.
370
00:29:37,500 --> 00:29:39,490
Mr. Xiang! Xiang Yuqiu!
371
00:29:40,020 --> 00:29:42,860
Xiang Yuqiu! Xiang Yuqiu!
372
00:29:49,820 --> 00:29:50,780
Why are you here?
373
00:29:51,420 --> 00:29:52,660
Where is Xiang Yuqiu?
374
00:29:56,020 --> 00:29:57,220
You knew this.
375
00:30:03,780 --> 00:30:04,690
Why haven't you left yet?
376
00:30:05,780 --> 00:30:06,660
I'm going to.
377
00:30:09,460 --> 00:30:10,290
What happened to your hand?
378
00:30:11,780 --> 00:30:12,610
Nothing.
379
00:30:14,100 --> 00:30:14,860
Right.
380
00:30:15,820 --> 00:30:18,820
Did Uncle Luo and your mom know
you came to Spain?
381
00:30:19,620 --> 00:30:21,050
What are you worried about?
382
00:30:21,460 --> 00:30:23,080
I won't make the same mistake you made.
383
00:30:23,300 --> 00:30:25,370
I'm not you.
I can deal with it properly.
384
00:30:25,980 --> 00:30:26,780
No matter what you think,
385
00:30:26,900 --> 00:30:28,580
I know they're different.
386
00:30:28,970 --> 00:30:30,570
Lian Xin is not Luo Ting
387
00:30:31,220 --> 00:30:32,340
That's right.
388
00:30:33,220 --> 00:30:34,820
I'll make her forget you.
389
00:30:36,220 --> 00:30:36,860
Thank you.
390
00:30:37,900 --> 00:30:39,730
Don't think I'll forgive you because of this.
391
00:30:40,180 --> 00:30:41,140
This is what you should do.
392
00:30:43,380 --> 00:30:44,290
Take good care of Lianxin.
393
00:30:50,820 --> 00:30:51,700
Tell me.
394
00:30:53,020 --> 00:30:55,060
If I hadn't fallen in love with him,
395
00:30:55,780 --> 00:30:57,220
or confessed to him,
396
00:30:59,180 --> 00:31:00,940
would he have been with me?
397
00:31:01,620 --> 00:31:02,860
This isn't your fault.
398
00:31:03,210 --> 00:31:04,180
It's my fault.
399
00:31:04,820 --> 00:31:06,660
He came back to China because of Paisley Jiang.
400
00:31:08,740 --> 00:31:11,860
She recommended him to
a very famous design studio.
401
00:31:13,220 --> 00:31:14,210
What did you say?
402
00:31:15,900 --> 00:31:16,740
He told me
403
00:31:17,340 --> 00:31:18,580
to take good care of you.
404
00:31:19,930 --> 00:31:22,020
So he didn't escape you at all.
405
00:31:22,420 --> 00:31:24,770
He just chose a better future,
406
00:31:25,060 --> 00:31:26,780
between you and the future.
407
00:31:28,140 --> 00:31:29,500
He abandoned you.
408
00:31:37,260 --> 00:31:38,900
He was right.
409
00:32:08,770 --> 00:32:10,340
Why is he so slow?
410
00:32:11,020 --> 00:32:12,060
Yuqiu!
411
00:33:47,540 --> 00:33:49,940
He told me to take good care of you.
412
00:33:50,820 --> 00:33:52,820
So he didn't escape you at all.
413
00:33:53,660 --> 00:33:56,180
He just chose a better future,
414
00:33:56,780 --> 00:33:58,570
between you and the future.
415
00:34:00,330 --> 00:34:01,620
He abandoned you.
416
00:37:04,140 --> 00:37:04,730
Get in.
417
00:37:06,050 --> 00:37:07,810
No, thank you.
418
00:37:08,660 --> 00:37:10,380
I remember you have a class at 10:00.
419
00:37:10,380 --> 00:37:11,260
You only have half an hour.
420
00:37:11,260 --> 00:37:13,060
If you don't get in, you'll be late.
421
00:37:17,300 --> 00:37:19,380
If I am still late in this case,
422
00:37:19,380 --> 00:37:20,660
then it is your responsibility.
423
00:37:33,180 --> 00:37:34,650
You seem just like normal days.
424
00:37:35,260 --> 00:37:36,060
No.
425
00:37:37,460 --> 00:37:38,660
But so what?
426
00:37:40,660 --> 00:37:43,450
Do you think Xiang Yuqiu was playing dumb?
427
00:37:43,820 --> 00:37:46,460
He had thousands of reasons to leave.
428
00:37:50,100 --> 00:37:51,140
You...
429
00:37:51,900 --> 00:37:54,380
Did you recommend him to
430
00:37:54,740 --> 00:37:57,060
a very famous design studio in China?
431
00:37:57,970 --> 00:37:59,610
You don't think
432
00:37:59,780 --> 00:38:01,580
that's the reason why he left, right?
433
00:38:01,860 --> 00:38:02,900
Isn't it?
434
00:38:05,220 --> 00:38:09,020
It is one of the reasons.
435
00:38:12,580 --> 00:38:14,810
Actually, I came today,
436
00:38:15,100 --> 00:38:17,220
because I worried you might be heartbroken,
437
00:38:17,450 --> 00:38:19,500
and desperate to go back for Xiang Yuqiu.
438
00:38:20,140 --> 00:38:23,170
Now it seems you're totally fine.
439
00:38:23,860 --> 00:38:24,700
You're right.
440
00:38:25,500 --> 00:38:28,300
He can't stay with me all his life after all.
441
00:38:29,020 --> 00:38:30,820
When Xiang Yuqiu was here,
442
00:38:31,140 --> 00:38:34,300
I always felt that he was around me.
443
00:38:34,820 --> 00:38:35,900
But what I didn't realize is
444
00:38:35,900 --> 00:38:37,780
I actually was around him as well.
445
00:38:38,380 --> 00:38:40,060
Now he has left.
446
00:38:40,580 --> 00:38:41,900
Suddenly I feel that
447
00:38:42,340 --> 00:38:44,290
my life has lost its focus.
448
00:38:45,700 --> 00:38:48,220
In a romantic city like Barcelona,
449
00:38:48,500 --> 00:38:51,860
you need to go out and make more friends.
450
00:38:52,420 --> 00:38:54,540
Everything will be fine.
451
00:38:58,500 --> 00:38:59,980
It's time for you to think about
452
00:39:00,060 --> 00:39:01,660
what you want to do in the future.
453
00:39:04,380 --> 00:39:06,940
I want to create a website.
454
00:39:07,420 --> 00:39:08,580
It's design-related.
455
00:39:09,540 --> 00:39:11,130
For Xiang Yuqiu again?
456
00:39:11,860 --> 00:39:12,980
It's not all about him.
457
00:39:13,770 --> 00:39:14,900
Have you got the name?
458
00:39:15,220 --> 00:39:16,260
Beloved.
459
00:39:19,700 --> 00:39:23,130
The moon in the sea is
actually the moon in the sky.
460
00:39:24,820 --> 00:39:28,180
The person in front of you is
actually your beloved.
461
00:39:29,660 --> 00:39:31,050
I have a hunch.
462
00:39:31,700 --> 00:39:32,500
What?
463
00:39:33,130 --> 00:39:36,500
This website will be a great success.
464
00:39:43,740 --> 00:39:45,890
[Emergency Dept; Inpatient Dept; Imagining Division]
465
00:39:52,540 --> 00:39:53,700
-Take a look.
-Okay.
466
00:39:55,300 --> 00:39:57,770
The injury to this joint part is still serious.
467
00:39:58,100 --> 00:40:00,060
You should treat it in time.
468
00:40:00,580 --> 00:40:02,940
Otherwise, it could leave very serious sequelae.
469
00:40:02,940 --> 00:40:04,200
So...
470
00:40:05,940 --> 00:40:07,420
It isn't that serious, right?
471
00:40:07,540 --> 00:40:08,620
So you must be hospitalized.
472
00:40:08,940 --> 00:40:10,180
We'll have a closer look.
473
00:40:11,180 --> 00:40:11,900
Thank you.
474
00:40:20,480 --> 00:40:26,020
[Golden Nest Design Competition]
475
00:40:36,730 --> 00:40:38,620
Why do you suddenly
want to have a drink in a club?
476
00:40:43,820 --> 00:40:44,820
Who is she?
477
00:40:50,220 --> 00:40:52,570
Is she the girl
that you met at the club last time?
478
00:40:55,970 --> 00:40:57,290
Good for you, Chen Qi.
479
00:40:57,980 --> 00:41:00,220
A fight in the club found you a girlfriend.
480
00:41:01,060 --> 00:41:02,500
You didn't get hit on purpose, did you?
481
00:41:03,060 --> 00:41:05,330
Brother, why should I hurt myself for no reason?
482
00:41:07,410 --> 00:41:08,100
Yuqiu.
483
00:41:12,100 --> 00:41:13,460
I want to marry her.
484
00:41:17,620 --> 00:41:20,730
Chen Qi, did you think about it carefully?
485
00:41:21,340 --> 00:41:23,220
Once you're married, there is no way back.
486
00:41:26,100 --> 00:41:27,510
I've thought about it carefully.
487
00:41:28,970 --> 00:41:30,180
We're men.
488
00:41:31,020 --> 00:41:32,970
We're supposed to get married and have a career.
489
00:41:34,690 --> 00:41:35,620
Chen Qi.
490
00:41:36,500 --> 00:41:38,700
I think you should talk to Tang Shi again.
491
00:41:40,780 --> 00:41:42,020
So you've heard about
492
00:41:43,500 --> 00:41:45,330
what happened between me and Tang Shi.
493
00:41:46,220 --> 00:41:47,420
I'll tell you what.
494
00:41:48,010 --> 00:41:49,220
I'm used to that.
495
00:41:51,900 --> 00:41:54,100
As your brother, I'm not supposed to say this,
496
00:41:56,810 --> 00:41:58,570
but sometimes I really envy you.
497
00:42:05,140 --> 00:42:06,660
It has been a long time,
498
00:42:07,550 --> 00:42:09,620
since a girl was so nice to me like she was.
499
00:42:12,100 --> 00:42:13,970
Do you think this might be
500
00:42:16,170 --> 00:42:17,610
a blessing in disguise?
501
00:42:21,220 --> 00:42:22,440
Actually,
502
00:42:23,240 --> 00:42:25,480
it's called one good turn deserves another.
31401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.