All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S05E12.480p.HDTV.x264-mSD.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,573 --> 00:00:07,607 (bicycle bell rings) 2 00:00:07,609 --> 00:00:09,542 (knife chopping) 3 00:00:13,497 --> 00:00:15,481 These rock. 4 00:00:15,483 --> 00:00:17,950 Seriously. Better than last week's. 5 00:00:17,952 --> 00:00:19,268 Want to taste one? 6 00:00:19,270 --> 00:00:22,938 (panting) 7 00:00:22,940 --> 00:00:24,273 No? 8 00:00:24,275 --> 00:00:25,558 Really? 9 00:00:25,560 --> 00:00:26,576 Okay. Fine. 10 00:00:26,578 --> 00:00:28,110 Suit yourself. 11 00:00:28,112 --> 00:00:30,946 You know, there's a whole world out there, other than kibble, 12 00:00:30,948 --> 00:00:32,114 that you're just never gonna taste. 13 00:00:32,116 --> 00:00:34,250 You have to live with that, not me. 14 00:00:34,252 --> 00:00:35,668 (growling) 15 00:00:37,387 --> 00:00:40,139 (growling continues) 16 00:00:40,141 --> 00:00:42,475 Aw, big, bad Bubba got his feelings hurt? 17 00:00:42,477 --> 00:00:44,093 (barking) 18 00:00:44,095 --> 00:00:48,181 What's the matter, tough guy, you can't find your binkie? 19 00:00:48,183 --> 00:00:49,565 (barking) 20 00:00:49,567 --> 00:00:51,467 Bubba? 21 00:00:51,469 --> 00:00:53,402 Bubba? (barking) 22 00:00:53,404 --> 00:00:54,737 Bubba... 23 00:00:54,739 --> 00:00:56,489 What are you doing there? 24 00:00:56,491 --> 00:00:57,823 (barking) 25 00:00:57,825 --> 00:01:00,142 How did you open the door? 26 00:01:00,744 --> 00:01:02,945 Bubba...? 27 00:01:05,082 --> 00:01:06,982 Aah! Help! 28 00:01:07,984 --> 00:01:10,086 (grunting) 29 00:01:14,374 --> 00:01:17,293 (thudding against door) 30 00:01:21,965 --> 00:01:24,717 Aah! 31 00:01:24,719 --> 00:01:26,219 Aah! 32 00:01:26,221 --> 00:01:27,436 (grunts) 33 00:01:29,473 --> 00:01:30,506 Oh...! 34 00:01:30,508 --> 00:01:31,557 (barking, snarling) 35 00:01:31,559 --> 00:01:32,725 (man shouts) 36 00:01:36,563 --> 00:01:38,030 Help! 37 00:01:38,032 --> 00:01:39,232 (Bubba whimpers) Help me! 38 00:01:39,234 --> 00:01:41,651 Please! Please help me! Oh, my God. 39 00:01:41,653 --> 00:01:43,302 Help me! (motorcycle engine starts) 40 00:01:43,304 --> 00:01:45,638 (motorcycle speeds off, tires screeching) 41 00:01:45,991 --> 00:01:49,991 โ™ช NCIS: LA 5x12 โ™ช Merry Evasion Original Air Date on December 17, 2013 42 00:01:50,016 --> 00:01:55,016 == sync, corrected by elderman == @elder_man 43 00:01:55,041 --> 00:01:55,541 โ™ช 44 00:02:05,976 --> 00:02:07,593 CALLEN: I think Michelle was right. 45 00:02:07,595 --> 00:02:08,894 You shouldn't have done that. 46 00:02:08,896 --> 00:02:10,980 (Sam scoffs) It's just not very Christmassy. 47 00:02:10,982 --> 00:02:13,316 It was one card. Not all of the cards, just one. 48 00:02:13,318 --> 00:02:15,268 I read it, she read it. I got an update 49 00:02:15,270 --> 00:02:17,386 on my buddy's family and I tossed it. 50 00:02:18,605 --> 00:02:20,856 The card had glitter on it. 51 00:02:20,858 --> 00:02:22,525 So what do you have against glitter? 52 00:02:22,527 --> 00:02:23,726 It's the Devil's dust. 53 00:02:23,728 --> 00:02:25,828 Once that stuff infects your house, it's a wrap. 54 00:02:25,830 --> 00:02:28,247 All right, that in itself is a therapy session. 55 00:02:28,249 --> 00:02:29,615 All I'm saying is 56 00:02:29,617 --> 00:02:31,334 you ought to display your holiday cards. 57 00:02:31,336 --> 00:02:32,785 Display them? Yeah. 58 00:02:32,787 --> 00:02:34,754 Put them on your fireplace, show them off a little bit. 59 00:02:34,756 --> 00:02:36,238 I don't have a fireplace. 60 00:02:36,240 --> 00:02:37,906 Then put them on a decorative ribbon. 61 00:02:37,908 --> 00:02:38,841 I've seen that done before. 62 00:02:38,843 --> 00:02:40,960 How many holidays cards do you get 63 00:02:40,962 --> 00:02:42,878 besides the one from the Hanna household? 64 00:02:42,880 --> 00:02:44,130 Me personally? Not many. Yeah. 65 00:02:44,132 --> 00:02:45,765 But my aliases pull about, I don't know, 50? 66 00:02:45,767 --> 00:02:47,800 DEEKS: Mele Kalikimaka, boys. 67 00:02:47,802 --> 00:02:50,503 (chuckles) Deeks. Uh-huh. 68 00:02:50,505 --> 00:02:53,005 What do you do with the holiday cards you get? 69 00:02:53,007 --> 00:02:55,191 What are you talking about? Display 'em on my fireplace. 70 00:02:55,193 --> 00:02:56,392 Thank you. 71 00:02:56,394 --> 00:02:57,893 Oh, wait, let me guess-- you're making 72 00:02:57,895 --> 00:02:59,061 holiday lanyards out of paracord 73 00:02:59,063 --> 00:03:00,396 and then hanging the cards on those? 74 00:03:00,398 --> 00:03:02,931 See, red and green paracord would be sick. 75 00:03:02,933 --> 00:03:04,066 That's not a bad idea. 76 00:03:04,068 --> 00:03:05,268 That's what I'm talking about. 77 00:03:05,269 --> 00:03:06,769 SAM: Okay, if-- 78 00:03:06,771 --> 00:03:08,571 and I emphasize if I was to display them-- 79 00:03:08,573 --> 00:03:10,039 how long would I have to keep them up? 80 00:03:10,041 --> 00:03:11,023 (Eric clears throat) 81 00:03:11,025 --> 00:03:12,575 January 3. 82 00:03:12,577 --> 00:03:13,876 January 3?! 83 00:03:13,878 --> 00:03:15,494 Minimum. Minimum. 84 00:03:16,613 --> 00:03:18,664 Come on, guys. We caught a case. 85 00:03:22,636 --> 00:03:26,288 This morning, downtown, home invasion. 86 00:03:26,290 --> 00:03:29,809 Ooh... somebody put a BOLO out on Krampus. 87 00:03:30,977 --> 00:03:34,980 Krampus is a Christmas demon from the Alps, steals children. 88 00:03:34,982 --> 00:03:36,148 Never mind. I'll stop talking. 89 00:03:36,150 --> 00:03:38,818 What'd he take, Nell? Nothing. 90 00:03:38,820 --> 00:03:40,770 The homeowner, Lily Lockhart, fought him off 91 00:03:40,772 --> 00:03:43,739 with the help of her Belgian Malinois. 92 00:03:43,741 --> 00:03:46,242 Bubba was shot. He's in surgery at the vet. 93 00:03:46,244 --> 00:03:47,976 I'm guessing if the case showed up here, 94 00:03:47,978 --> 00:03:49,745 she's related to Senator Lockhart? 95 00:03:49,747 --> 00:03:51,080 Daughter. 96 00:03:51,082 --> 00:03:53,165 And the State Department wants to know if it was more 97 00:03:53,167 --> 00:03:55,334 than just a random home invasion. 98 00:03:55,336 --> 00:03:56,485 Where's the senator now? 99 00:03:56,487 --> 00:03:59,121 Right here in L.A. recess. 100 00:03:59,123 --> 00:04:00,873 U.S. Capitol Police has been with him already, 101 00:04:00,875 --> 00:04:02,458 so he's secured at his office. 102 00:04:02,460 --> 00:04:05,327 Why was he travelling with Capitol Police protection? 103 00:04:05,329 --> 00:04:07,263 The senator's been spearheading an investigation 104 00:04:07,265 --> 00:04:09,014 into China's People's Liberation Army 105 00:04:09,016 --> 00:04:10,933 Unit 61398. 106 00:04:10,935 --> 00:04:13,102 China's cyber warfare unit. ERIC: Tech geniuses 107 00:04:13,104 --> 00:04:14,887 with English language skills. 108 00:04:14,889 --> 00:04:16,522 They're suspected of cyber espionage 109 00:04:16,524 --> 00:04:20,142 and large-scale hacking of U.S. tech and aerospace firms. 110 00:04:20,144 --> 00:04:21,694 NELL: There's been chatter that the PLA 111 00:04:21,696 --> 00:04:24,230 is not thrilled with the senator's new agenda. 112 00:04:24,232 --> 00:04:26,014 But with Capitol Police protection, 113 00:04:26,016 --> 00:04:27,716 the senator's a hard mark to hit. 114 00:04:27,718 --> 00:04:30,352 If the PLA's here and they attack the senator's daughter 115 00:04:30,354 --> 00:04:33,355 on our soil, we got to put 'em down. 116 00:04:33,357 --> 00:04:34,740 HETTY: My feeling exactly, 117 00:04:34,742 --> 00:04:36,625 Mr. Hanna. 118 00:04:36,627 --> 00:04:38,494 Where is Lily now? 119 00:04:38,496 --> 00:04:39,912 LAPD's Alvarado station. 120 00:04:39,914 --> 00:04:41,497 I'd like you gentlemen to secure 121 00:04:41,499 --> 00:04:43,883 Ms. Lockhart in protective custody, 122 00:04:43,885 --> 00:04:46,001 bring her to the boatshed for an interview. 123 00:04:46,003 --> 00:04:47,837 You got it. 124 00:04:47,839 --> 00:04:49,505 And you two can go 125 00:04:49,507 --> 00:04:51,107 interview the senator. 126 00:04:51,109 --> 00:04:53,926 The two of... You mean the two of me? 127 00:04:53,928 --> 00:04:56,011 I want you and Nell 128 00:04:56,013 --> 00:04:58,731 to see the senator, find out if he knows anything 129 00:04:58,733 --> 00:05:01,567 about these Chinese PLA threats. 130 00:05:01,569 --> 00:05:04,770 Me and... Nellosaurus? 131 00:05:04,772 --> 00:05:06,322 Yes, I move fast, Mr. Deeks. 132 00:05:06,324 --> 00:05:07,606 Gotta keep up. 133 00:05:07,608 --> 00:05:08,641 Let's go, Shaggy. 134 00:05:08,643 --> 00:05:09,658 (chuckling) 135 00:05:09,660 --> 00:05:10,693 Well played. 136 00:05:10,695 --> 00:05:12,611 I'm with you, Velma. 137 00:05:12,613 --> 00:05:15,164 Just for the record, this is a terrific idea. 138 00:05:15,166 --> 00:05:17,366 Terrific. 139 00:05:19,586 --> 00:05:22,505 They told me Bubba's in surgery, so... 140 00:05:22,507 --> 00:05:25,257 we'll have to stop at the animal hospital on Wilshire. 141 00:05:25,259 --> 00:05:26,909 I'm sorry, Ms. Lockhart, we need to take you directly 142 00:05:26,911 --> 00:05:28,961 to a secured location until we can determine the threat level. 143 00:05:28,963 --> 00:05:30,179 Okay. 144 00:05:30,181 --> 00:05:31,964 "Ms. Lockhart"? No. How 'bout we just... 145 00:05:31,966 --> 00:05:33,599 go with just Lily. (chuckles) 146 00:05:33,601 --> 00:05:36,602 Okay, Lily. We have agents on the way to speak to your father. 147 00:05:36,604 --> 00:05:38,187 When we get there... My dad? 148 00:05:38,189 --> 00:05:39,305 What does my dad have to do with this? 149 00:05:39,307 --> 00:05:41,807 The police told me it was a home invasion. 150 00:05:41,809 --> 00:05:44,109 We're looking into that angle also. 151 00:05:44,111 --> 00:05:46,312 Wow, that's great. 152 00:05:46,314 --> 00:05:47,429 I don't talk to him for two years, 153 00:05:47,431 --> 00:05:48,764 and he still picks the most 154 00:05:48,766 --> 00:05:51,033 perfect time to come into my life and screw it all up. 155 00:05:51,035 --> 00:05:52,568 So, the guy 156 00:05:52,570 --> 00:05:54,453 that attacked me was looking for my father? 157 00:05:54,455 --> 00:05:56,906 We haven't determined that. Oh. 158 00:05:56,908 --> 00:06:00,292 Cool. "Hey, Lil, why weren't you at my Christmas party?" 159 00:06:00,294 --> 00:06:02,378 "Oh, because I was being detained at a... 160 00:06:02,380 --> 00:06:04,463 magical secured location." 161 00:06:04,465 --> 00:06:06,632 Awesome. 162 00:06:10,053 --> 00:06:11,220 Thanks, Mac. 163 00:06:11,222 --> 00:06:13,789 How is she? Did you see Lily? 164 00:06:13,791 --> 00:06:15,608 No, we didn't see her, sir. 165 00:06:15,610 --> 00:06:19,628 NCIS thinks this attack has something to do with me? 166 00:06:19,630 --> 00:06:22,515 We are looking into every possibility, Senator. 167 00:06:22,517 --> 00:06:24,850 Recently, you've been very vocal in the press about 168 00:06:24,852 --> 00:06:26,435 Chinese PLA Unit 61398. 169 00:06:26,437 --> 00:06:27,520 LOCKHART: That unit's dangerous. 170 00:06:27,522 --> 00:06:29,989 They need to be monitored and dealt with 171 00:06:29,991 --> 00:06:33,359 as intensely as any threat to our national security. 172 00:06:33,361 --> 00:06:35,194 Capitol Police are investigating the threats made on your life. 173 00:06:35,196 --> 00:06:37,196 Do you think the PLA's behind those? I don't know. 174 00:06:37,198 --> 00:06:38,697 That's Neidra Industries' theory. 175 00:06:38,699 --> 00:06:40,716 The government contracting firm? Yeah, they're specialists 176 00:06:40,718 --> 00:06:42,535 in cyber warfare tactics. 177 00:06:42,537 --> 00:06:45,754 They discovered the chatter and deemed it a threat. 178 00:06:45,756 --> 00:06:47,039 All right, we'll follow up with Neidra 179 00:06:47,041 --> 00:06:48,707 and, uh, if you think of anything else. 180 00:06:48,709 --> 00:06:51,093 I'll contact you if I do. 181 00:06:51,095 --> 00:06:54,296 Uh, after the attack on Lily... 182 00:06:54,298 --> 00:06:56,665 didn't you want to go see her? 183 00:06:56,667 --> 00:06:58,851 When I called the police station, 184 00:06:58,853 --> 00:07:00,936 they told me she wouldn't see me. 185 00:07:00,938 --> 00:07:02,671 It's the price I pay for spending more time 186 00:07:02,673 --> 00:07:04,440 with my Army unit than I did with her 187 00:07:04,442 --> 00:07:06,275 when she was growing up. 188 00:07:06,277 --> 00:07:08,394 Mmm. I'm sorry. I didn't... 189 00:07:08,396 --> 00:07:10,512 mean to, um... It's okay. 190 00:07:10,514 --> 00:07:13,482 Lily's strong. 191 00:07:13,484 --> 00:07:16,285 She's learned to do without. 192 00:07:16,287 --> 00:07:17,570 Thank you, Senator. 193 00:07:17,572 --> 00:07:19,955 Thank you. 194 00:07:24,461 --> 00:07:27,963 LILY: I'm sorry if I came off a little... 195 00:07:27,965 --> 00:07:30,299 It's just that my father and I don't really have a good thing. 196 00:07:30,301 --> 00:07:32,501 It's all good. 197 00:07:32,503 --> 00:07:34,870 You remind me of my dad's friends. 198 00:07:35,972 --> 00:07:37,973 Your dad's got good taste. 199 00:07:37,975 --> 00:07:39,808 You with SF? I was 200 00:07:39,810 --> 00:07:43,045 with the Teams. (chuckles) So you're a SEAL, huh? 201 00:07:43,047 --> 00:07:45,180 Got a workout DVD you want to sell me? 202 00:07:45,182 --> 00:07:46,548 (laughs) 203 00:07:48,318 --> 00:07:49,401 So, you're the SEAL. 204 00:07:49,403 --> 00:07:51,103 What's your story? 205 00:07:51,105 --> 00:07:53,689 Yeah, what's your story, G? LILY: Wait, no, let me guess. 206 00:07:53,691 --> 00:07:56,909 Um, rich kid turned lawyer turned NCIS agent. 207 00:07:56,911 --> 00:07:58,393 Rich kid?! LILY: Yeah. 208 00:07:58,395 --> 00:08:00,245 You got this kind of country club vibe about you. 209 00:08:00,247 --> 00:08:01,897 I bet you even tuck in your shirt 210 00:08:01,899 --> 00:08:03,231 when no one's looking. 211 00:08:03,233 --> 00:08:05,951 (chuckles) This job does not exactly support the, uh, 212 00:08:05,953 --> 00:08:08,236 country club lifestyle. 213 00:08:08,238 --> 00:08:10,706 What do you do to pay the bills, Lily? 214 00:08:10,708 --> 00:08:12,791 Private chef. I do slow food. 215 00:08:12,793 --> 00:08:15,210 Oh. I'm all about the slow food thing. 216 00:08:15,212 --> 00:08:16,712 What the hell is slow food? 217 00:08:16,714 --> 00:08:18,097 It's eating what's around you. 218 00:08:18,099 --> 00:08:19,598 Watching it grow. 219 00:08:19,600 --> 00:08:21,416 Knowing your food, G. 220 00:08:21,418 --> 00:08:22,301 Impressive. 221 00:08:22,303 --> 00:08:24,252 I know my food. 222 00:08:24,254 --> 00:08:25,521 LILY: Oh, yeah? 223 00:08:25,523 --> 00:08:26,588 What'd you have last night? 224 00:08:26,590 --> 00:08:27,756 A burger. 225 00:08:27,758 --> 00:08:29,108 Okay, do you know the cow's name? 226 00:08:29,110 --> 00:08:31,760 Mac. 227 00:08:32,595 --> 00:08:34,262 And he was "big." 228 00:08:34,264 --> 00:08:35,931 (laughing) 229 00:08:35,933 --> 00:08:37,099 (chuckles) Okay. 230 00:08:37,101 --> 00:08:38,901 Ah, you see what I'm up against? 231 00:08:38,903 --> 00:08:40,619 Mm-hmm. Try making informed food decisions 232 00:08:40,621 --> 00:08:42,071 with this guy for a partner. 233 00:08:42,073 --> 00:08:45,124 Do you have any idea how far that "burger" had to travel... 234 00:08:45,126 --> 00:08:46,875 (tires screeching) 235 00:08:48,628 --> 00:08:49,628 Funnel. 236 00:08:49,630 --> 00:08:50,612 Lily, get down! 237 00:08:50,614 --> 00:08:51,864 Punch it, G. Go! Go! 238 00:09:06,346 --> 00:09:07,295 Aah! 239 00:09:10,400 --> 00:09:11,967 Come on! Come on! 240 00:09:11,969 --> 00:09:12,901 Come on, come on, come on! 241 00:09:12,903 --> 00:09:14,737 Down, down, down, down, down! 242 00:09:19,192 --> 00:09:20,659 (air hissing) 243 00:09:26,666 --> 00:09:27,866 CALLEN: Loading! 244 00:09:29,753 --> 00:09:32,337 Long guns and go bags are in the trunk! 245 00:09:32,339 --> 00:09:34,623 Trunk's too exposed! I can't get to it! 246 00:09:34,625 --> 00:09:36,542 Cover me! (grunts) 247 00:09:36,544 --> 00:09:38,711 (gunfire) 248 00:09:41,214 --> 00:09:42,965 On three! 249 00:09:42,967 --> 00:09:44,717 What happens on three? 250 00:09:44,719 --> 00:09:46,719 They're coming pretty quick. How 'bout on two, huh? 251 00:09:51,191 --> 00:09:53,609 Can I know the plan?! On two, you're gonna run 252 00:09:53,611 --> 00:09:54,727 like a bat out of hell. 253 00:09:54,729 --> 00:09:55,728 One! 254 00:09:57,697 --> 00:09:58,614 Two! 255 00:10:01,534 --> 00:10:03,018 Down! Stay down! Stay down! Stay down! 256 00:10:25,492 --> 00:10:27,643 Oh, my God. 257 00:10:55,906 --> 00:10:58,124 Stay here. 258 00:10:59,710 --> 00:11:01,544 SAM: Hetty, we got ambushed. 259 00:11:01,546 --> 00:11:02,946 Civilian is secured. 260 00:11:02,948 --> 00:11:06,082 No injuries; minimum two shooters still mobile. 261 00:11:06,084 --> 00:11:07,250 Clear. 262 00:11:07,252 --> 00:11:08,418 Copy that, Sam. 263 00:11:08,420 --> 00:11:10,003 We've locked your GPS position. 264 00:11:10,005 --> 00:11:11,254 QRF is en route. 265 00:11:11,256 --> 00:11:12,255 Copy. 266 00:11:12,257 --> 00:11:14,424 QRF is on its way. 267 00:11:14,426 --> 00:11:15,892 What's a QRF? 268 00:11:15,894 --> 00:11:17,310 Quick Reaction Force. 269 00:11:17,312 --> 00:11:19,429 We just got to hunker down. They'll be here soon. 270 00:11:19,431 --> 00:11:22,232 Okay, heroes on the way. 271 00:11:22,234 --> 00:11:24,050 Okay. 272 00:11:33,410 --> 00:11:35,512 Morning. 273 00:11:35,514 --> 00:11:36,913 Morning. 274 00:11:36,915 --> 00:11:38,915 Where is everybody? 275 00:11:38,917 --> 00:11:40,533 Well, I sent Harris to Athens, 276 00:11:40,535 --> 00:11:43,236 and Booker and a couple of the others to Istanbul. 277 00:11:43,238 --> 00:11:44,570 What for? 278 00:11:44,572 --> 00:11:45,788 Little R & R for the holidays. 279 00:11:45,790 --> 00:11:47,123 Really? 280 00:11:47,791 --> 00:11:50,176 Wow. That was nice of you. 281 00:11:50,178 --> 00:11:51,761 It wasn't for them. It was for me. 282 00:11:51,763 --> 00:11:53,847 I got tired of hearing them whine. 283 00:11:53,849 --> 00:11:55,098 They're living in 284 00:11:55,100 --> 00:11:56,850 this motor home, hot running water, 285 00:11:56,852 --> 00:11:58,852 satellite TV, Internet-- 286 00:11:58,854 --> 00:12:00,353 when I was in the field, 287 00:12:00,355 --> 00:12:02,555 we were lucky if we scored a tent. 288 00:12:02,557 --> 00:12:05,808 Yeah, I bet you walked ten miles to school in the snow, too. 289 00:12:07,228 --> 00:12:09,479 Don't suppose you're sending me to LA? 290 00:12:10,898 --> 00:12:12,431 Paris? 291 00:12:12,433 --> 00:12:13,950 No. 292 00:12:13,952 --> 00:12:15,985 What do we got? 293 00:12:15,987 --> 00:12:19,272 Satellite's spotted several groups of men 294 00:12:19,274 --> 00:12:21,791 high-tailing toward Pakistan last night. 295 00:12:21,793 --> 00:12:23,442 Mujahedeen? 296 00:12:23,444 --> 00:12:26,296 Well, if they weren't, they will be soon. 297 00:12:26,298 --> 00:12:27,580 My guess is they're inmates 298 00:12:27,582 --> 00:12:30,717 the Taliban busted out of Zarghun Shar Prison. 299 00:12:30,719 --> 00:12:32,385 Makes sense. Jail-break a few criminals, 300 00:12:32,387 --> 00:12:33,753 give them weapons-- instant army. 301 00:12:33,755 --> 00:12:35,171 There's also been a big uptick 302 00:12:35,173 --> 00:12:39,292 in the amount of money moving through the hawala networks. 303 00:12:39,294 --> 00:12:41,844 It's often a precursor to a major attack. 304 00:12:41,846 --> 00:12:44,147 We gotta find that white ghost. 305 00:12:44,149 --> 00:12:45,648 (door opening) 306 00:12:45,650 --> 00:12:49,485 Blye, you remember Agent Sabatino, CIA. 307 00:12:49,487 --> 00:12:51,354 Special Activities Division. 308 00:12:51,356 --> 00:12:52,638 Hey. 309 00:12:52,640 --> 00:12:54,440 Yeah, hey. 310 00:12:54,442 --> 00:12:56,743 So how'd you make out? 311 00:12:56,745 --> 00:12:59,362 Well, they were over the border before we could engage them. 312 00:12:59,364 --> 00:13:02,282 We put the ANA on high alert and they're, uh, 313 00:13:02,284 --> 00:13:04,584 doubling the patrols along that stretch. 314 00:13:04,586 --> 00:13:06,836 Let me know if anything changes. 315 00:13:06,838 --> 00:13:08,788 (phone ringing) Yeah. 316 00:13:08,790 --> 00:13:09,839 (keypad beeping) 317 00:13:09,841 --> 00:13:10,840 Go for Granger. 318 00:13:10,842 --> 00:13:13,092 Well, nice to see a familiar face. 319 00:13:13,094 --> 00:13:15,678 Likewise. Granger didn't tell me you were here. 320 00:13:15,680 --> 00:13:17,096 I'm not. You're not. 321 00:13:17,098 --> 00:13:19,098 Of course. Yeah. Neither am I. 322 00:13:19,100 --> 00:13:20,767 Is that coffee? 323 00:13:20,769 --> 00:13:21,968 Some form of it. 324 00:13:21,970 --> 00:13:24,170 Thank God. 325 00:13:25,556 --> 00:13:27,724 So, how long have you been here? 326 00:13:27,726 --> 00:13:30,493 Uh, almost three months, but... 327 00:13:31,528 --> 00:13:32,929 ...feels like three years. 328 00:13:32,931 --> 00:13:34,547 Thought you got called back 329 00:13:34,549 --> 00:13:37,016 to Washington to head the search for Siderov's nukes. 330 00:13:37,018 --> 00:13:40,236 I was, but they pulled me back for this. 331 00:13:40,238 --> 00:13:42,622 This was more important than three stolen nukes? 332 00:13:42,624 --> 00:13:45,908 Well, you know Washington, right? 333 00:13:47,411 --> 00:13:50,129 Nice work, by the way. 334 00:13:50,131 --> 00:13:51,414 Thanks. 335 00:13:51,416 --> 00:13:53,032 Yeah. I would've liked 336 00:13:53,034 --> 00:13:55,969 to have gotten a shot at the guy who killed Snyder myself, but... 337 00:13:55,971 --> 00:13:58,704 glad you got him. 338 00:13:58,706 --> 00:14:01,474 Yeah... I heard two of your guys got pretty messed up. 339 00:14:01,476 --> 00:14:04,377 Yeah, but, thankfully, they're okay. You... 340 00:14:04,379 --> 00:14:06,396 hungry? Yeah. 341 00:14:06,398 --> 00:14:09,732 I've been humping through the Kush for three freaking weeks. 342 00:14:09,734 --> 00:14:13,269 If I have to eat another rodent, I think I'm gonna die. 343 00:14:13,271 --> 00:14:15,938 So what's your part in all this? 344 00:14:15,940 --> 00:14:17,556 I was brought in as a shooter 345 00:14:17,558 --> 00:14:20,610 for the Spin Pairay-- White Ghost guy. 346 00:14:23,664 --> 00:14:25,081 What? 347 00:14:25,083 --> 00:14:27,417 Nothing. 348 00:14:27,419 --> 00:14:29,252 You don't think I have the sniper skills? 349 00:14:29,254 --> 00:14:31,170 Do you? 350 00:14:31,172 --> 00:14:33,572 Would I be here if I didn't? 351 00:14:34,908 --> 00:14:37,510 Granger didn't tell you what happened to our last shooter? 352 00:14:37,512 --> 00:14:39,796 No. 353 00:14:39,798 --> 00:14:42,432 The guy you're replacing, Sanders-- 354 00:14:42,434 --> 00:14:45,584 he was SOG, too-- he came over with me. 355 00:14:45,586 --> 00:14:47,420 He got caught by the Muj. 356 00:14:47,422 --> 00:14:49,305 I found his body. 357 00:14:49,307 --> 00:14:52,425 I never found his head. 358 00:14:53,644 --> 00:14:57,063 (Granger speaking indistinctly) 359 00:15:03,537 --> 00:15:07,940 So... what do these QRF guys look like, anyway? 360 00:15:07,942 --> 00:15:10,243 What do you mean? 361 00:15:10,245 --> 00:15:12,245 I mean, are they, like, total longhaired 362 00:15:12,247 --> 00:15:15,965 WOD-crushing Hemsworths, or, like, wiry, cerebral Goslings? 363 00:15:15,967 --> 00:15:18,134 I'm not sure I even know what those words mean. 364 00:15:18,136 --> 00:15:19,635 Are those people? 365 00:15:19,637 --> 00:15:21,787 Really? 366 00:15:24,892 --> 00:15:26,292 G, window. 367 00:15:26,294 --> 00:15:27,310 Get in there. 368 00:15:38,939 --> 00:15:41,541 Take 'em alive! 369 00:15:43,544 --> 00:15:44,744 (grunts) 370 00:15:45,396 --> 00:15:46,579 (grunts) 371 00:15:51,651 --> 00:15:52,985 (gunfire continues) 372 00:16:10,170 --> 00:16:11,854 He's gone. 373 00:16:11,856 --> 00:16:13,856 What happened to taking them alive? 374 00:16:13,858 --> 00:16:15,608 SAM: Your guy's alive, but he escaped. 375 00:16:15,610 --> 00:16:17,226 Is that some kind of big win? 376 00:16:17,228 --> 00:16:19,011 CALLEN: He's clean. 377 00:16:19,013 --> 00:16:21,080 Check out the Lowa Boots. 378 00:16:21,082 --> 00:16:23,199 SAM: Chinese PLA 379 00:16:23,201 --> 00:16:24,901 hiring Mercs out of Europe now? 380 00:16:24,903 --> 00:16:26,869 Maybe. LILY: Um... 381 00:16:26,871 --> 00:16:30,156 the, um... the guy that attacked me-- 382 00:16:30,158 --> 00:16:33,192 he... he had a scar on his neck like that. 383 00:16:39,299 --> 00:16:40,249 (camera shutter clicks) 384 00:16:40,251 --> 00:16:42,368 We need to move. 385 00:16:42,370 --> 00:16:44,670 I'll send it over to Ops. Let's go. 386 00:16:54,765 --> 00:16:57,316 The shooter's car didn't have plates, but... 387 00:16:57,318 --> 00:16:58,851 Callen sent this in. 388 00:16:58,853 --> 00:17:01,554 Doesn't look like Chinese PLA to me. 389 00:17:01,556 --> 00:17:03,105 I'll run him through Facial Rec. 390 00:17:03,107 --> 00:17:05,057 What a good idea. 391 00:17:10,948 --> 00:17:13,282 SAM: Cover. Move it. 392 00:17:13,284 --> 00:17:14,951 (Lily gasping) 393 00:17:18,956 --> 00:17:21,007 That SUV-- 394 00:17:21,009 --> 00:17:23,259 it's the second time I've seen it. 395 00:17:23,261 --> 00:17:25,511 He can't see us. 396 00:17:25,513 --> 00:17:27,930 They're tracking us. 397 00:17:27,932 --> 00:17:30,049 You have a phone? 398 00:17:30,051 --> 00:17:31,267 No. It's at home. 399 00:17:31,269 --> 00:17:33,603 Do you remember the whole crazy assassin thing? Oh. 400 00:17:33,605 --> 00:17:35,506 Oh, okay, that is happening. What? 401 00:17:35,507 --> 00:17:37,441 You said you fought the guy at your house. 402 00:17:37,442 --> 00:17:38,941 He could have put a tracking device on you. 403 00:17:38,943 --> 00:17:40,726 O... kay. No. 404 00:17:40,728 --> 00:17:42,895 It was just getting fun. 405 00:17:42,897 --> 00:17:44,530 It's got to be our phones. 406 00:17:44,532 --> 00:17:46,115 They're using Stingrays. 407 00:17:46,117 --> 00:17:47,984 They could have pinged our phones during the ambush. 408 00:17:47,986 --> 00:17:50,486 Let's send them on their way. 409 00:17:54,074 --> 00:17:57,276 Sam? 410 00:18:03,550 --> 00:18:05,134 What? 411 00:18:07,054 --> 00:18:08,421 G, give me your phone. 412 00:18:08,423 --> 00:18:10,723 Phones and a plastic bag? What...? 413 00:18:10,725 --> 00:18:12,291 What are... what is phones and a plastic bag? 414 00:18:12,293 --> 00:18:13,626 That makes a bomb? 415 00:18:14,511 --> 00:18:16,479 Stay back. 416 00:18:16,481 --> 00:18:18,080 Phone bomb. 417 00:18:18,082 --> 00:18:19,348 Oh, nice. 418 00:18:19,350 --> 00:18:21,551 (blowing) 419 00:18:22,853 --> 00:18:24,904 (engine revving) 420 00:18:35,566 --> 00:18:38,417 On its way to San Pedro. 421 00:18:43,090 --> 00:18:45,374 LILY: That worked. 422 00:18:45,376 --> 00:18:47,376 That-that actually worked. 423 00:18:47,378 --> 00:18:49,178 He's leaving. 424 00:18:49,180 --> 00:18:50,346 Don't sound so surprised. 425 00:18:50,348 --> 00:18:52,081 Okay, so, what do we do now? 426 00:18:52,083 --> 00:18:54,450 Do we flag down the police, or steal a car? 427 00:18:54,452 --> 00:18:57,169 No, no. We do that, we show up on the police scanner, 428 00:18:57,171 --> 00:18:58,521 and they'll be listening. 429 00:18:58,523 --> 00:19:00,473 We'd be leading them right to us. 430 00:19:00,475 --> 00:19:02,692 Look, we're dark now, okay? 431 00:19:02,694 --> 00:19:05,027 We can't call our team, but we also can't be traced. 432 00:19:05,029 --> 00:19:07,480 On foot and anonymous is the safest way. 433 00:19:07,482 --> 00:19:08,948 We're gonna get you out of this, Lily. 434 00:19:08,950 --> 00:19:10,900 That-that seems very vague. "Get-get me out of this." 435 00:19:10,902 --> 00:19:12,068 That could mean a lot 436 00:19:12,070 --> 00:19:14,186 of different things. I need you to trust us. 437 00:19:15,289 --> 00:19:16,789 G? 438 00:19:17,691 --> 00:19:19,041 Let's move. 439 00:19:33,376 --> 00:19:35,794 (typing rapidly) 440 00:19:35,796 --> 00:19:37,762 Any luck, Mr. Beale? 441 00:19:37,764 --> 00:19:38,458 Callen and Sam 442 00:19:38,459 --> 00:19:40,676 ditched their phones in the city drainage system, 443 00:19:40,678 --> 00:19:43,879 but after that, it's like they just disappeared. 444 00:19:43,881 --> 00:19:45,431 That's good. That's what they do. 445 00:19:45,433 --> 00:19:48,134 (computer beeping) Got a hit from Interpol on the picture Callen sent. 446 00:19:48,136 --> 00:19:49,635 All right, Malik Terzik. 447 00:19:49,637 --> 00:19:51,170 He's a Bosnian national 448 00:19:51,172 --> 00:19:52,888 with suspected ties to an Eastern European 449 00:19:52,890 --> 00:19:55,107 paramilitary group called Roda. 450 00:19:55,109 --> 00:19:56,892 Bosnian Merc. 451 00:19:56,894 --> 00:19:58,227 How's a guy like this connected 452 00:19:58,229 --> 00:19:59,812 to Senator Lockhart and his daughter? 453 00:19:59,814 --> 00:20:02,514 That's what you need to find out. 454 00:20:02,516 --> 00:20:04,617 Where's Nell when you need her? 455 00:20:04,619 --> 00:20:08,170 Not that I... need... Nell. 456 00:20:08,172 --> 00:20:10,740 You know, it'd just be nice to have her... 457 00:20:10,742 --> 00:20:12,074 (clears throat) No. 458 00:20:12,076 --> 00:20:13,993 Never mind. Nell's out in the field 459 00:20:13,995 --> 00:20:16,379 'cause Kensi's on a super-important mission. 460 00:20:16,381 --> 00:20:17,630 I get it. 461 00:20:17,632 --> 00:20:23,919 Kensi is on an important mission, right? 462 00:20:23,921 --> 00:20:26,589 (helicopter hovering outside) 463 00:20:28,392 --> 00:20:30,709 When were you going to tell me? 464 00:20:30,711 --> 00:20:32,178 Tell you what? 465 00:20:32,180 --> 00:20:33,679 About the shooter I'm replacing. 466 00:20:33,681 --> 00:20:35,264 I wasn't. Why? 467 00:20:35,266 --> 00:20:37,316 It's not relevant to your mission. 468 00:20:37,318 --> 00:20:39,402 It's not relevant to my mission? 469 00:20:39,404 --> 00:20:41,771 I'm here because the guy before me was decapitated. 470 00:20:41,773 --> 00:20:43,489 Sabatino told me what happened. 471 00:20:44,357 --> 00:20:46,859 So now you know. 472 00:20:46,861 --> 00:20:48,944 But why weren't you going to tell me? 473 00:20:48,946 --> 00:20:50,746 You think I couldn't handle it? 474 00:20:50,748 --> 00:20:52,364 Or you think I'd get spooked? What? 475 00:20:52,366 --> 00:20:54,784 I figured you knew this is a war zone, Blye, 476 00:20:54,786 --> 00:20:56,452 and I assumed as such, you realized 477 00:20:56,454 --> 00:20:58,120 our enemies weren't going to treat us 478 00:20:58,122 --> 00:20:59,955 to afternoon tea if we got captured. 479 00:20:59,957 --> 00:21:03,292 So, yeah, your predecessor got his head chopped off. 480 00:21:03,294 --> 00:21:05,094 But I would hope you wouldn't need 481 00:21:05,096 --> 00:21:06,295 to be told that in order 482 00:21:06,297 --> 00:21:08,914 to avoid having the same thing happen to you. 483 00:21:08,916 --> 00:21:10,850 Now, we've got intel to gather. 484 00:21:10,852 --> 00:21:13,436 Let's go. 485 00:21:27,617 --> 00:21:29,485 You okay? 486 00:21:29,487 --> 00:21:31,287 Yeah, I'm peachy. You coming with us? 487 00:21:31,289 --> 00:21:33,973 No. I just got back. 488 00:21:33,975 --> 00:21:35,374 Besides, I work alone. 489 00:21:35,376 --> 00:21:36,992 Nothing personal. 490 00:21:36,994 --> 00:21:38,744 Right. 491 00:21:38,746 --> 00:21:41,947 Maybe we could do something together when you get back. 492 00:21:41,949 --> 00:21:43,782 Like what? 493 00:21:43,784 --> 00:21:46,085 I don't know, but I'm sure we can think of something. 494 00:21:46,087 --> 00:21:47,586 Ooh. 495 00:21:47,588 --> 00:21:49,555 Maybe we can rent a camel and go clubbing. 496 00:21:49,557 --> 00:21:51,974 Yeah, okay. 497 00:21:55,312 --> 00:21:58,848 I used to drive by those and think, "Big trash can." 498 00:21:58,850 --> 00:22:01,567 Now I think, "warm cocoon of safety." 499 00:22:05,572 --> 00:22:06,822 Two rounds. 500 00:22:06,824 --> 00:22:08,140 I'm dry. Wait-- 501 00:22:08,142 --> 00:22:09,492 we only have two bullets left? 502 00:22:09,494 --> 00:22:12,495 I got two bullets. You got your fists. 503 00:22:12,497 --> 00:22:15,080 Oh, my God, two bullets, two bullets, two bullets. 504 00:22:15,082 --> 00:22:16,749 Hey, look, saying it over and over again's 505 00:22:16,751 --> 00:22:18,834 not gonna make it three bullets, okay? 506 00:22:18,836 --> 00:22:20,252 Why are you smiling? 507 00:22:20,254 --> 00:22:21,871 Don't smile. There's nothing to smile about. 508 00:22:21,873 --> 00:22:23,172 We are not having fun. 509 00:22:23,174 --> 00:22:24,757 We are barely surviving. 510 00:22:24,759 --> 00:22:25,841 You can't barely survive-- 511 00:22:25,843 --> 00:22:27,126 either you do or you don't. 512 00:22:27,128 --> 00:22:28,010 And we're still here, all right? 513 00:22:28,012 --> 00:22:30,662 We only have two bullets left. 514 00:22:30,664 --> 00:22:32,515 I might be able to fix that. 515 00:22:36,620 --> 00:22:38,888 NELL: So this is the last place Eric pinged their phones. 516 00:22:38,890 --> 00:22:40,339 There's got to be something here. 517 00:22:40,341 --> 00:22:42,808 Sam and Callen are being hunted down like wild boar, 518 00:22:42,810 --> 00:22:44,026 and we can't even find 'em. 519 00:22:44,028 --> 00:22:46,128 I kind of feel bad for the guys hunting them. 520 00:22:46,130 --> 00:22:47,997 Oh, I got it. What's that? 521 00:22:47,999 --> 00:22:49,315 They went that way. 522 00:22:49,317 --> 00:22:51,066 And how do you know? 'Cause they got 523 00:22:51,068 --> 00:22:52,401 to match the baseline behind us. 524 00:22:52,403 --> 00:22:54,019 There's a bunch of bankers in suits. 525 00:22:54,021 --> 00:22:55,854 They might as well be wearing neon signs. 526 00:22:55,856 --> 00:22:58,307 But his way, jeans and Henleys all day long, baby. 527 00:22:58,309 --> 00:22:59,542 The "baseline," huh? 528 00:22:59,544 --> 00:23:01,693 Last spring, Kensi used her vacation days 529 00:23:01,695 --> 00:23:03,329 to go to this urban tracking class. 530 00:23:03,331 --> 00:23:05,197 Couldn't stop talking about baseline. 531 00:23:05,199 --> 00:23:06,966 Evidently, it's a big part of urban tracking. 532 00:23:06,968 --> 00:23:08,367 Hmm. Go, Kens. 533 00:23:08,369 --> 00:23:10,469 Honestly, who does that for fun, you know what I mean? 534 00:23:10,471 --> 00:23:12,638 If you give me a week's vacation, I'm going to the beach. 535 00:23:12,640 --> 00:23:14,924 I don't care if it's the left coast or the right coast or Hawaii, 536 00:23:14,926 --> 00:23:17,259 but there's gotta be sand, there's gotta be surf, 537 00:23:17,261 --> 00:23:19,044 and there's definitely gotta be ladies in bikinis. 538 00:23:19,046 --> 00:23:20,296 I know where they're going. 539 00:23:20,298 --> 00:23:22,565 Yeah, but the beach is too far. Okay, maybe 540 00:23:22,567 --> 00:23:23,715 I don't know exactly where they're going, 541 00:23:23,717 --> 00:23:25,050 but I know what they need. 542 00:23:25,052 --> 00:23:26,602 Are you playing Password? 543 00:23:26,604 --> 00:23:27,937 Between the attack on the Mercedes 544 00:23:27,939 --> 00:23:29,271 and the fight in the warehouse, 545 00:23:29,273 --> 00:23:31,023 Callen and Sam are probably out of ammo. 546 00:23:31,025 --> 00:23:34,193 So, you think they're at Walmart? 547 00:23:34,195 --> 00:23:38,697 I heard a rumor that the Agency sets up caches in major cities 548 00:23:38,699 --> 00:23:40,583 for food, supplies, ammo... 549 00:23:40,585 --> 00:23:44,003 You heard a rumor about a super-secret CIA cache? 550 00:23:44,005 --> 00:23:46,571 Okay, so I didn't hear a rumor; maybe I read something 551 00:23:46,573 --> 00:23:48,407 I wasn't supposed to. Okay. 552 00:23:48,409 --> 00:23:49,925 Either way, if they're out of ammo, 553 00:23:49,927 --> 00:23:51,543 Callen would know where these caches are. 554 00:23:51,545 --> 00:23:53,679 Okay, so where are they? 555 00:23:53,681 --> 00:23:55,097 That's the part that was redacted. 556 00:23:55,099 --> 00:23:56,849 Does Hetty know? 557 00:23:56,851 --> 00:23:58,717 Mm, not likely. The system I read about 558 00:23:58,719 --> 00:24:00,686 is strictly need- to-know for field agents. 559 00:24:00,688 --> 00:24:02,304 So what do you think? 560 00:24:02,306 --> 00:24:03,639 Uh, follow the baseline? 561 00:24:03,641 --> 00:24:05,057 Baseline. Yeah. 562 00:24:05,059 --> 00:24:08,310 LOCKHART: Ms. Lange, I've been making some calls, 563 00:24:08,312 --> 00:24:12,064 but I don't know what to do. 564 00:24:12,066 --> 00:24:14,617 Senator, I don't have a daughter and I can't imagine 565 00:24:14,619 --> 00:24:15,901 what you're going through. 566 00:24:15,903 --> 00:24:17,036 I will not disrespect you 567 00:24:17,038 --> 00:24:19,288 by pretending that I do. 568 00:24:19,290 --> 00:24:21,407 But I do want to say that 569 00:24:21,409 --> 00:24:23,325 Lily could not be under the watch 570 00:24:23,327 --> 00:24:27,162 of two more qualified or driven men 571 00:24:27,164 --> 00:24:29,214 than Agents Callen and Hanna. 572 00:24:29,216 --> 00:24:31,967 They will bring Lily home. 573 00:24:31,969 --> 00:24:33,886 Thank you, Henrietta. 574 00:24:33,888 --> 00:24:35,287 Of course. 575 00:24:35,289 --> 00:24:39,725 This is Malik Terzik. 576 00:24:39,727 --> 00:24:41,626 He's a Bosnian mercenary. 577 00:24:41,628 --> 00:24:44,179 This is one of the men after Lily? 578 00:24:44,181 --> 00:24:46,065 Yes, he was. He's dead now. 579 00:24:48,485 --> 00:24:50,152 I don't know him. 580 00:24:51,404 --> 00:24:54,440 Well, we're investigating his finances to see 581 00:24:54,442 --> 00:24:56,075 if the Chinese could have hired him. 582 00:24:56,077 --> 00:24:59,311 I did a lot of work in Bosnia. 583 00:24:59,313 --> 00:25:01,664 Yes, I-I know you did. 584 00:25:01,666 --> 00:25:04,166 We're-We're looking into that as well. 585 00:25:04,168 --> 00:25:09,121 The way you speak of Agents Callen and Hanna, the... 586 00:25:09,123 --> 00:25:12,491 respect-- people used to speak about my unit that way. 587 00:25:12,493 --> 00:25:14,093 Yes, they did. 588 00:25:14,095 --> 00:25:17,596 And now, when it matters most, with Lily out there and scared, 589 00:25:17,598 --> 00:25:20,549 I gotta sit here on the sidelines. 590 00:25:20,551 --> 00:25:23,668 You know what they say about aging, Senator. 591 00:25:25,305 --> 00:25:27,973 It ain't for bitches. 592 00:25:35,515 --> 00:25:36,565 There's the cache. 593 00:25:36,567 --> 00:25:37,900 LILY: That electrical thing? 594 00:25:37,902 --> 00:25:38,901 SAM: Yep. 595 00:25:38,903 --> 00:25:40,119 Hidden in plain sight. 596 00:25:40,121 --> 00:25:42,037 Okay, how do we get those guys out of there, 597 00:25:42,039 --> 00:25:43,355 so we can get to the bullets? 598 00:25:43,357 --> 00:25:44,540 You're up, Sam. 599 00:25:44,542 --> 00:25:46,742 I can't do everything around here. Everything? 600 00:25:46,744 --> 00:25:48,577 What planet do you live on? 601 00:25:48,579 --> 00:25:49,628 Planet Reality, brother. 602 00:25:49,630 --> 00:25:51,880 Come on in, the water's warm. 603 00:25:51,882 --> 00:25:52,998 Okay, guys... I can't even tell you 604 00:25:53,000 --> 00:25:54,633 how many the times I've covered your... 605 00:25:54,635 --> 00:25:56,701 Covered for me?! Oh, now you're covering for me? 606 00:25:56,703 --> 00:25:57,920 LILY: Guys... 607 00:25:57,922 --> 00:25:59,805 what is the plan? 608 00:25:59,807 --> 00:26:02,374 Boss ride-along. 609 00:26:02,376 --> 00:26:04,676 Fine. What? 610 00:26:04,678 --> 00:26:06,095 CALLEN and SAM: Wait here. 611 00:26:20,276 --> 00:26:21,994 This how you run your territory? 612 00:26:21,996 --> 00:26:23,028 Definitely not, sir. 613 00:26:23,030 --> 00:26:24,329 Can I help you guys? 614 00:26:24,331 --> 00:26:25,180 I hope so. 615 00:26:25,182 --> 00:26:26,782 Who are you? 616 00:26:26,784 --> 00:26:28,117 I'm District Manager Stevens... 617 00:26:28,119 --> 00:26:29,868 District what? 618 00:26:29,870 --> 00:26:31,420 Newly appointed district manager. 619 00:26:31,422 --> 00:26:33,455 Just let me talk to my guy, please. 620 00:26:33,457 --> 00:26:34,456 Okay? 621 00:26:34,458 --> 00:26:36,091 Look, 622 00:26:36,093 --> 00:26:38,961 I'm gonna be buying you a beer and probably a pitcher. 623 00:26:38,963 --> 00:26:40,262 Strike that. I'm gonna be buying 624 00:26:40,264 --> 00:26:42,164 all you guys pitchers. 625 00:26:42,166 --> 00:26:44,099 Oh, all right. So what's going on? 626 00:26:44,101 --> 00:26:45,717 I was supposed to move you 627 00:26:45,719 --> 00:26:47,603 to a water main situation on Figueroa, and I didn't. 628 00:26:47,605 --> 00:26:49,354 It's my bad, but here's the deal. 629 00:26:49,356 --> 00:26:50,355 Today's my first day, 630 00:26:50,357 --> 00:26:53,776 and the boss decided to ride along. 631 00:26:53,778 --> 00:26:55,611 Ah. 632 00:26:55,613 --> 00:26:57,362 I'm hurting here. 633 00:26:57,364 --> 00:26:59,882 We got your back. 634 00:27:01,067 --> 00:27:02,100 All right, let's move! 635 00:27:02,102 --> 00:27:04,069 Gotta be down on Figueroa ten minutes ago. 636 00:27:04,071 --> 00:27:05,770 Thank you. 637 00:27:10,794 --> 00:27:13,412 (truck engine starts) 638 00:27:28,678 --> 00:27:30,596 (beeping) 639 00:27:42,242 --> 00:27:45,878 I ever tell you I love spies? 640 00:28:13,297 --> 00:28:14,564 Let's roll. 641 00:28:14,566 --> 00:28:15,865 No, thanks. 642 00:28:15,867 --> 00:28:17,600 You gotta hydrate. 643 00:28:17,602 --> 00:28:19,035 A one-time-use plastic? Are you crazy? 644 00:28:19,037 --> 00:28:21,387 Haven't you ever heard of the North Pacific Gyre? 645 00:28:21,389 --> 00:28:22,438 Nope. 646 00:28:22,440 --> 00:28:23,940 You're gonna now. 647 00:28:23,942 --> 00:28:25,641 It's a bunch of plastic twice the size 648 00:28:25,643 --> 00:28:28,227 of Texas floating in the middle of the ocean-- it's gross. 649 00:28:28,229 --> 00:28:30,146 All right, no plastic. How about food? 650 00:28:30,148 --> 00:28:34,266 Unidentifiable man-made sludge? No, thanks. 651 00:28:34,268 --> 00:28:35,651 So you'd rather starve? 652 00:28:35,653 --> 00:28:38,071 I eat correctly. I can go days without food. 653 00:28:38,073 --> 00:28:39,372 You buying this? 654 00:28:39,374 --> 00:28:41,758 Macronutrients, G. Look it up. 655 00:28:41,760 --> 00:28:43,376 (phone line ringing) 656 00:28:43,378 --> 00:28:44,911 Deeks, it's Sam. 657 00:28:44,913 --> 00:28:47,130 We're back online. We're gonna need your help. 658 00:28:47,132 --> 00:28:49,665 I'm sorry. Why are we going back towards the bad guys? 659 00:28:49,667 --> 00:28:51,117 Look, they lost us. 660 00:28:51,119 --> 00:28:52,752 They'll be doing a spiral search away from the warehouse. 661 00:28:52,754 --> 00:28:54,127 If we're gonna end this, 662 00:28:54,152 --> 00:28:55,506 we got to find out who these guys are. 663 00:28:55,507 --> 00:28:58,341 Deeks, tell Eric to lock on this sat phone. 664 00:28:58,343 --> 00:29:00,459 Lily, they've been hunting us long enough. 665 00:29:00,461 --> 00:29:01,978 Now it's our turn. 666 00:29:01,980 --> 00:29:03,096 You good? 667 00:29:03,098 --> 00:29:05,131 SAM: Let's get these guys. 668 00:29:06,350 --> 00:29:07,567 Right. 669 00:29:37,564 --> 00:29:39,182 SAM: Federal agents! Drop it! 670 00:29:41,168 --> 00:29:42,685 Drop it! 671 00:29:46,056 --> 00:29:47,339 Turn around. 672 00:29:48,308 --> 00:29:50,109 Put your hands on your head. 673 00:29:51,011 --> 00:29:54,113 Thanks for the help, guys. Good to see you. 674 00:30:09,413 --> 00:30:11,664 Christmas tree. 675 00:30:11,666 --> 00:30:14,533 Fa-la-la. 676 00:30:17,254 --> 00:30:19,055 Grinch. 677 00:30:22,809 --> 00:30:24,560 (door opens) 678 00:30:24,562 --> 00:30:26,762 โ™ช 679 00:30:26,764 --> 00:30:30,149 Huh, the elves have been busy. 680 00:30:30,151 --> 00:30:31,383 You see that Christmas tree? 681 00:30:31,385 --> 00:30:34,386 Yeah, we did. Nice work, Sabatino. 682 00:30:34,388 --> 00:30:36,555 Now everybody's reminded of how homesick they are. 683 00:30:36,557 --> 00:30:38,741 KENSI: Oh, my God! That smells delicious! 684 00:30:38,743 --> 00:30:41,661 And just in time for dinner. 685 00:30:41,663 --> 00:30:43,613 Wait-- did you make this? 686 00:30:43,615 --> 00:30:45,331 Not just a pretty face. 687 00:30:45,333 --> 00:30:46,699 Oh, and we got mail, too. 688 00:30:46,701 --> 00:30:47,950 I left it on your racks. 689 00:30:47,952 --> 00:30:50,503 Awesome. I'm gonna go wash up. 690 00:30:53,373 --> 00:30:55,074 It's not turkey, is it? 691 00:30:55,076 --> 00:30:57,243 Bearded Vulture. 692 00:30:57,245 --> 00:30:59,178 But it tastes just like turkey. 693 00:30:59,180 --> 00:31:02,248 I'm gonna take your word for it. 694 00:31:21,785 --> 00:31:23,619 (agents speaking indistinctly) 695 00:31:23,621 --> 00:31:25,054 Thank you. 696 00:31:25,056 --> 00:31:27,290 (indistinct radio communication) 697 00:31:27,292 --> 00:31:29,058 HETTY (over phone): What do you have, Sam? 698 00:31:29,060 --> 00:31:30,493 This guy's not talking. 699 00:31:30,495 --> 00:31:32,912 He's probably afraid of Ludomir Susic, the head of Roda. 700 00:31:32,914 --> 00:31:34,947 Susic's run Roda for years, 701 00:31:34,949 --> 00:31:38,401 but he's never surfaced in America till now. 702 00:31:38,403 --> 00:31:40,452 Facial rec caught him going through LAX. 703 00:31:40,454 --> 00:31:43,122 Well, whatever he's here for is worth the risk to him. 704 00:31:43,124 --> 00:31:44,640 ERIC: Uh, the guy you picked up 705 00:31:44,642 --> 00:31:47,243 may not be talking, but his phone is. 706 00:31:47,245 --> 00:31:50,096 He's only called or received calls from one number. 707 00:31:50,098 --> 00:31:51,097 It's a prepaid. 708 00:31:51,099 --> 00:31:52,481 Susic's phone. 709 00:31:52,483 --> 00:31:54,066 You got a location on that prepaid? 710 00:31:54,068 --> 00:31:55,651 Triangulating now. 711 00:31:56,636 --> 00:31:58,988 Capitol Police just called. The Senator ditched 712 00:31:58,990 --> 00:32:01,974 his security detail. He's in the wind. 713 00:32:01,976 --> 00:32:04,643 He didn't run until after he knew Lily was safe. 714 00:32:04,645 --> 00:32:08,147 NELL: Uh, guys, I just got an alert from the IRS. 715 00:32:08,149 --> 00:32:10,616 Senator Lockhart received a wire transfer 716 00:32:10,618 --> 00:32:13,869 to a bank in Singapore yesterday: $200,000. 717 00:32:14,688 --> 00:32:16,872 We could be looking at this wrong. 718 00:32:16,874 --> 00:32:19,709 What if the senator and Susic are working together? 719 00:32:19,711 --> 00:32:21,994 If they are, why go after Lily? 720 00:32:21,996 --> 00:32:23,596 If the senator and Susic had deal 721 00:32:23,598 --> 00:32:26,048 and the senator got cold feet after he was already paid, 722 00:32:26,050 --> 00:32:27,216 Susic's not gonna be happy. 723 00:32:27,218 --> 00:32:28,768 He'd want to motivate the Senator 724 00:32:28,770 --> 00:32:32,305 to complete the deal. Going after Lily does that. 725 00:32:32,307 --> 00:32:33,505 ERIC: Guys... 726 00:32:33,507 --> 00:32:35,124 I think I know where the senator's going. 727 00:32:35,126 --> 00:32:37,643 Susic's phone's at Pershing Square. 728 00:32:37,645 --> 00:32:38,677 Go. 729 00:33:00,298 --> 00:33:02,566 (indistinct conversations, music playing) 730 00:33:13,277 --> 00:33:15,011 Deeks, you got eyes on Susic? 731 00:33:15,013 --> 00:33:15,979 Negative. 732 00:33:15,981 --> 00:33:18,348 I got the senator, but no Susic. 733 00:33:20,968 --> 00:33:22,152 Wait a minute. 734 00:33:22,154 --> 00:33:23,403 I got someone approaching. 735 00:33:26,624 --> 00:33:28,742 Deeks, is that Susic, headed over to the senator? 736 00:33:28,744 --> 00:33:29,776 Can't confirm. 737 00:33:29,778 --> 00:33:32,079 Moving closer for a visual confirmation. 738 00:33:34,098 --> 00:33:36,083 CALLEN: Susic's not coming here without a spotter. 739 00:33:36,085 --> 00:33:38,651 Keep your eyes open. 740 00:33:42,924 --> 00:33:45,342 That's Susic. 741 00:33:45,344 --> 00:33:46,793 Sound coming in. 742 00:33:46,795 --> 00:33:49,379 (beep, static crackles) 743 00:33:51,132 --> 00:33:52,632 SUSIC (staticky, over comms): ...your daughter survived. 744 00:33:52,634 --> 00:33:53,800 She might be safe today, 745 00:33:53,802 --> 00:33:56,436 but she won't be given 24-hour protection. 746 00:33:56,438 --> 00:33:59,556 I can touch her in... two weeks, two months, 747 00:33:59,558 --> 00:34:04,361 two years, whenever I want. 748 00:34:04,363 --> 00:34:07,481 That's why I'm going to kill you. 749 00:34:07,483 --> 00:34:10,650 I expected nothing less from you when I called. 750 00:34:10,652 --> 00:34:13,787 But you won't kill me in a crowded plaza. 751 00:34:13,789 --> 00:34:15,789 You don't know me. 752 00:34:15,791 --> 00:34:16,873 SUSIC: But it will look like 753 00:34:16,875 --> 00:34:18,024 we did know each other. 754 00:34:18,026 --> 00:34:20,160 After you pull your gun 755 00:34:20,162 --> 00:34:22,129 and my men kill you, 756 00:34:22,131 --> 00:34:24,965 the U.S. will find an account with your name on it. 757 00:34:24,967 --> 00:34:28,251 An account that I funded. 758 00:34:28,253 --> 00:34:30,387 (over comms): You will be branded a traitor 759 00:34:30,389 --> 00:34:32,973 and I will still kill your daughter. 760 00:34:34,225 --> 00:34:35,708 Susic's got men here. 761 00:34:35,710 --> 00:34:37,644 We gotta get eyes on them before we move in. 762 00:34:37,646 --> 00:34:40,313 Why are you doing this? 763 00:34:40,315 --> 00:34:41,982 What do you want from me? 764 00:34:41,984 --> 00:34:44,901 Do you remember Grbavica? 765 00:34:44,903 --> 00:34:47,237 In 1994, 766 00:34:47,239 --> 00:34:48,738 the unit you commanded 767 00:34:48,740 --> 00:34:51,274 murdered a man they called VUK... 768 00:34:51,276 --> 00:34:53,493 (over comms): a great man. 769 00:34:53,495 --> 00:34:55,695 A great man? 770 00:34:57,415 --> 00:34:59,166 He was a warlord. 771 00:34:59,168 --> 00:35:01,334 He killed innocent people in his own... 772 00:35:01,336 --> 00:35:03,003 He was my father. 773 00:35:07,792 --> 00:35:09,242 Got eyes on the spotter. 774 00:35:09,244 --> 00:35:11,044 Gray jean jacket. 775 00:35:11,046 --> 00:35:12,379 He's been watching the senator. 776 00:35:12,381 --> 00:35:14,080 I think he's got a gun. 777 00:35:14,082 --> 00:35:15,465 There's at least one more. 778 00:35:15,467 --> 00:35:17,133 This is about revenge. 779 00:35:17,135 --> 00:35:19,085 Take Susic, I'll find the other spotter. 780 00:35:20,371 --> 00:35:21,438 CALLEN: Deeks, you've got the Senator. 781 00:35:21,440 --> 00:35:22,472 Nell, take out the spotter. 782 00:35:22,474 --> 00:35:24,341 Yep. 783 00:35:27,595 --> 00:35:29,229 You move, I shoot. 784 00:35:31,082 --> 00:35:32,549 Senator! Move! Move! 785 00:35:32,551 --> 00:35:34,067 Go, go, go, go, go! 786 00:35:34,069 --> 00:35:35,151 (people exclaiming) 787 00:35:35,153 --> 00:35:36,453 (gunshot) 788 00:35:37,271 --> 00:35:38,822 Everybody down! Down! 789 00:35:43,494 --> 00:35:44,611 (grunting) 790 00:35:44,613 --> 00:35:46,112 Aah! 791 00:35:46,114 --> 00:35:47,714 (groaning) 792 00:35:47,716 --> 00:35:49,749 Sit-rep? 793 00:35:49,751 --> 00:35:51,084 I'm good! 794 00:35:51,086 --> 00:35:52,802 Senator's secure. 795 00:35:52,804 --> 00:35:54,838 Shooter down and detained. 796 00:35:54,840 --> 00:35:57,007 (groaning) 797 00:36:03,314 --> 00:36:06,149 We're good, thanks. 798 00:36:06,151 --> 00:36:07,901 Dad. 799 00:36:09,470 --> 00:36:10,970 (sighs) 800 00:36:14,742 --> 00:36:16,026 I love you. 801 00:36:17,978 --> 00:36:20,146 I love you, too. 802 00:36:21,499 --> 00:36:23,083 Someone else wanted to see you. 803 00:36:23,085 --> 00:36:24,451 (panting) 804 00:36:24,453 --> 00:36:25,785 Bubba! 805 00:36:25,787 --> 00:36:28,905 (whines) Oh, hi, baby. 806 00:36:28,907 --> 00:36:31,491 (laughing): What a love. Hi. 807 00:36:32,593 --> 00:36:34,678 Thank you, gentlemen, for watching over Lily today. 808 00:36:34,680 --> 00:36:37,664 You went above and beyond. You're welcome. 809 00:36:37,666 --> 00:36:39,432 Well, from the stories I've heard, you'd have done the same. 810 00:36:39,434 --> 00:36:41,468 I owe you gentlemen a debt. 811 00:36:41,470 --> 00:36:44,020 It will be repaid. 812 00:36:44,022 --> 00:36:46,222 (Lily speaking indistinctly to Buddy in distance) 813 00:36:46,224 --> 00:36:48,608 I think we've earned ourselves a cold beer, partner. 814 00:36:48,610 --> 00:36:50,560 Or six. 815 00:36:50,562 --> 00:36:52,279 (chuckles) LILY: Hey. 816 00:36:52,281 --> 00:36:53,897 What about me? 817 00:36:53,899 --> 00:36:55,348 You've earned yourself a job 818 00:36:55,350 --> 00:36:56,733 cooking us a slow food dinner. 819 00:36:56,735 --> 00:36:57,984 Yes. 820 00:36:57,986 --> 00:36:59,119 That I can do. 821 00:36:59,121 --> 00:37:01,154 (chuckles) 822 00:37:01,156 --> 00:37:03,406 Thank you. 823 00:37:03,408 --> 00:37:04,474 You're welcome. 824 00:37:04,476 --> 00:37:05,909 You're welcome. 825 00:37:12,700 --> 00:37:14,250 That's the boy. That's the boy. 826 00:37:14,252 --> 00:37:16,086 Good boy. Yeah. 827 00:37:16,088 --> 00:37:17,804 DEEKS: That doesn't smell right. 828 00:37:17,806 --> 00:37:18,705 NELL: Move it. 829 00:37:18,707 --> 00:37:19,923 Mmm, it smells like a hobo. 830 00:37:19,925 --> 00:37:20,974 Get out of there. 831 00:37:20,976 --> 00:37:22,425 Mmm, wow. 832 00:37:22,427 --> 00:37:23,893 That is a lot of brandy. 833 00:37:23,895 --> 00:37:24,877 I don't think you can even technically 834 00:37:24,879 --> 00:37:25,929 call it eggnog, at this point. 835 00:37:25,931 --> 00:37:28,732 Pull up your skirt and drink. 836 00:37:28,734 --> 00:37:30,567 Wow. Well-played. 837 00:37:30,569 --> 00:37:31,685 Now, look, 838 00:37:31,687 --> 00:37:34,053 I know it's gonna take me a while 839 00:37:34,055 --> 00:37:35,722 and I'll probably never get to Kensi's level, but... 840 00:37:35,724 --> 00:37:37,007 Not without a booster seat. 841 00:37:37,009 --> 00:37:38,891 Wow. No, I'm kidding. 842 00:37:38,893 --> 00:37:41,411 You... you did great today. 843 00:37:41,413 --> 00:37:42,579 Yeah? Yeah. 844 00:37:42,581 --> 00:37:44,497 You did. Thank you. 845 00:37:44,499 --> 00:37:45,665 Cheers to that. 846 00:37:45,667 --> 00:37:46,666 Cheers. 847 00:37:46,668 --> 00:37:47,867 Thanks. 848 00:37:49,236 --> 00:37:50,587 Mmm. Okay. 849 00:37:51,622 --> 00:37:53,340 Mr. Callen... 850 00:37:53,342 --> 00:37:56,259 Keeping Nell out in the field? 851 00:37:56,261 --> 00:37:58,628 Nell has a job up in Ops. 852 00:37:58,630 --> 00:37:59,846 You remember? 853 00:37:59,848 --> 00:38:01,264 Mm-hmm. 854 00:38:01,266 --> 00:38:02,415 You wouldn't be grooming her 855 00:38:02,417 --> 00:38:04,184 for any specific job, would you? 856 00:38:04,186 --> 00:38:08,355 Whose job would that be? 857 00:38:12,026 --> 00:38:13,643 (laughs) 858 00:38:15,363 --> 00:38:16,613 How is that? 859 00:38:16,615 --> 00:38:18,114 Ooh. It's gonna change your life. 860 00:38:18,116 --> 00:38:19,816 NELL: Here you go. DEEKS: It's that good. 861 00:38:19,818 --> 00:38:20,900 NELL: All right, a little eggnog... 862 00:38:20,902 --> 00:38:22,068 SAM: I gotta tell you, 863 00:38:22,070 --> 00:38:23,737 the proportion of eggnog to brandy in this-- 864 00:38:23,739 --> 00:38:24,771 perfect. 865 00:38:24,773 --> 00:38:25,905 Most people, they water it down too much. 866 00:38:25,907 --> 00:38:27,073 Yeah? Yeah. 867 00:38:27,075 --> 00:38:27,991 It's perfect, it's delicious. 868 00:38:27,993 --> 00:38:29,442 Thanks. (coughs) 869 00:38:29,444 --> 00:38:31,944 I was just saying the same thing to her about how good it was. 870 00:38:31,946 --> 00:38:34,914 A strong batch, Nell. 871 00:38:34,916 --> 00:38:36,115 (laughing) (coughing) 872 00:38:37,001 --> 00:38:38,301 Guys... 873 00:38:38,303 --> 00:38:40,119 to Kensi. 874 00:38:41,055 --> 00:38:42,255 To Kensi. 875 00:38:42,257 --> 00:38:43,289 CALLEN: Kensi. Kensi. - Kensi. 876 00:38:43,291 --> 00:38:44,808 Kensi. 877 00:38:50,014 --> 00:38:52,965 (paper ripping) 878 00:39:01,909 --> 00:39:04,444 (laughs) 879 00:39:04,446 --> 00:39:06,696 Christmas cake. 880 00:39:06,698 --> 00:39:09,699 Hetty, you are a terrible re-gifter. 881 00:39:16,323 --> 00:39:18,508 (rattles) 882 00:39:22,096 --> 00:39:24,764 Of course. 883 00:39:31,505 --> 00:39:35,775 (indistinct conversations, phone ringing) 884 00:39:41,849 --> 00:39:43,867 I see you got my present. 885 00:39:43,869 --> 00:39:46,519 I certainly did. Thank you. 886 00:39:46,521 --> 00:39:48,571 HETTY: This is a secure line. 887 00:39:48,573 --> 00:39:50,356 No one else has this number 888 00:39:50,358 --> 00:39:52,208 or the one you're calling. 889 00:39:52,210 --> 00:39:55,628 Do not let this phone out of your sight. 890 00:39:55,630 --> 00:39:58,081 It's your only true lifeline. 891 00:39:58,083 --> 00:39:59,632 I won' 892 00:39:59,634 --> 00:40:00,967 (sighs) 893 00:40:00,969 --> 00:40:01,968 How are you doing? 894 00:40:01,970 --> 00:40:03,202 Fine. 895 00:40:03,204 --> 00:40:05,839 Bone china is fine. 896 00:40:05,841 --> 00:40:08,007 You are not bone china. 897 00:40:09,009 --> 00:40:10,310 I'm doing very well. 898 00:40:10,312 --> 00:40:11,561 Uh-huh. 899 00:40:11,563 --> 00:40:13,646 What's your assessment of the task force? 900 00:40:13,648 --> 00:40:16,065 They're okay. 901 00:40:16,067 --> 00:40:17,567 I think the mountain air 902 00:40:17,569 --> 00:40:19,903 must have limited your vocabulary. 903 00:40:19,905 --> 00:40:21,888 They seem competent... 904 00:40:21,890 --> 00:40:23,239 but withdrawn. 905 00:40:23,241 --> 00:40:25,158 They're not the friendliest bunch. 906 00:40:25,160 --> 00:40:27,777 Anyone in particular stand out to you? 907 00:40:27,779 --> 00:40:29,228 How so? 908 00:40:29,230 --> 00:40:30,697 An outlier? 909 00:40:30,699 --> 00:40:32,248 Someone who... 910 00:40:32,250 --> 00:40:34,417 doesn't seem to get along with the others? 911 00:40:34,419 --> 00:40:38,254 Um, someone who could, perchance, be a traitor. 912 00:40:39,907 --> 00:40:41,574 You think there's a leak? 913 00:40:41,576 --> 00:40:43,059 Well, I think the insurgents 914 00:40:43,061 --> 00:40:45,762 are doing an uncanny job of avoiding 915 00:40:45,764 --> 00:40:48,181 our best efforts at tracking them. 916 00:40:48,183 --> 00:40:49,682 What do you want me to do? 917 00:40:49,684 --> 00:40:51,467 Smoke them out. 918 00:40:51,469 --> 00:40:53,853 Give them each a variation 919 00:40:53,855 --> 00:40:56,055 of some disinformation, 920 00:40:56,057 --> 00:40:58,141 in confidence. 921 00:40:58,143 --> 00:40:59,475 See who bites first. 922 00:40:59,477 --> 00:41:01,194 And if they do? 923 00:41:01,196 --> 00:41:03,980 Make it stop. 924 00:41:03,982 --> 00:41:05,148 And be careful. 925 00:41:05,150 --> 00:41:06,566 Always. 926 00:41:06,568 --> 00:41:07,600 Oh... 927 00:41:07,602 --> 00:41:09,319 there's another number 928 00:41:09,321 --> 00:41:10,620 stored on your phone. 929 00:41:10,622 --> 00:41:13,406 It, too, is a secure line. 930 00:41:13,408 --> 00:41:14,991 Merry Christmas. 931 00:41:14,993 --> 00:41:16,275 Oh, thanks, Hetty. Who... 932 00:41:16,277 --> 00:41:17,877 (line disconnects, beeps three times) 933 00:41:19,129 --> 00:41:22,131 DEEKS: โ™ช And a real famous cat all dressed up in red โ™ช 934 00:41:22,133 --> 00:41:23,666 โ™ช And he spends the whole year 935 00:41:23,668 --> 00:41:24,951 โ™ช Working out on his sled 936 00:41:24,953 --> 00:41:26,886 โ™ช It's the little Saint Nick โ™ช 937 00:41:26,888 --> 00:41:28,388 (falsetto): โ™ช Little Saint Nick... Mr. Deeks. 938 00:41:28,390 --> 00:41:29,572 Huh? Ooh... 939 00:41:29,574 --> 00:41:30,607 Sorry, was that too... 940 00:41:30,609 --> 00:41:32,458 awesome? 'Cause I can... 941 00:41:32,460 --> 00:41:33,693 I can turn it down a notch. 942 00:41:33,695 --> 00:41:36,229 Check your desk drawer. 943 00:41:36,231 --> 00:41:38,514 I left you a little present. 944 00:41:39,350 --> 00:41:41,634 Oh. 945 00:41:41,636 --> 00:41:42,835 Thank you, Hetty. 946 00:41:42,837 --> 00:41:45,071 And, uh... 947 00:41:45,073 --> 00:41:47,590 Merry Christmas. 948 00:41:48,442 --> 00:41:50,643 Merry Christmas, Mr. Deeks. 949 00:41:51,528 --> 00:41:53,446 โ™ช It's the little Saint Nick โ™ช 950 00:41:53,448 --> 00:41:54,581 (falsetto): โ™ช Little Saint Nick 951 00:41:54,583 --> 00:41:57,283 Happy birthday, Merry Christmas. 952 00:41:57,285 --> 00:41:59,485 (chuckles goofily) 953 00:41:59,487 --> 00:42:01,153 (phone ringing) 954 00:42:01,155 --> 00:42:02,488 Or it's a bomb. 955 00:42:02,490 --> 00:42:05,658 (ringing continues) That's ringing a lot like a... 956 00:42:05,660 --> 00:42:07,043 phone-- a sat phone. 957 00:42:07,045 --> 00:42:08,494 Hah! 958 00:42:08,496 --> 00:42:09,679 Go for Santa. 959 00:42:10,631 --> 00:42:11,781 Deeks? 960 00:42:14,101 --> 00:42:15,551 Ken-Kensi? 961 00:42:15,553 --> 00:42:17,687 Hey, hi... um, how did you... 962 00:42:17,689 --> 00:42:19,171 how did you get... It doesn't matter. 963 00:42:19,173 --> 00:42:21,357 How... my God, how are you? 964 00:42:22,226 --> 00:42:24,527 Um... 965 00:42:24,529 --> 00:42:27,063 Y... I'm... Yeah. I'm good. 966 00:42:27,065 --> 00:42:29,616 How are you? 967 00:42:29,618 --> 00:42:33,519 Um... I'm, I'm good, you know. 968 00:42:33,521 --> 00:42:35,488 I'm-I'm-I'm strong to moderately... 969 00:42:35,490 --> 00:42:36,572 I'm moderately strong. 970 00:42:36,574 --> 00:42:38,374 I'm good. 971 00:42:38,376 --> 00:42:39,959 I miss you guys. 972 00:42:39,961 --> 00:42:43,195 Yeah, no, me and, um... and the guys, 973 00:42:43,197 --> 00:42:44,964 we miss you, too. 974 00:42:44,966 --> 00:42:45,915 Partner. 975 00:42:45,917 --> 00:42:48,418 And Monty misses you. 976 00:42:48,420 --> 00:42:50,553 It's kind of awkward, he just mopes around the house 977 00:42:50,555 --> 00:42:52,305 listening to Tori Amos all day. 978 00:42:53,540 --> 00:42:54,924 You got any plans? 979 00:42:54,926 --> 00:42:57,043 Yeah, no, we got big plans. 980 00:42:57,045 --> 00:42:58,678 Big plans for the holidays, uh... 981 00:42:58,680 --> 00:43:00,680 Monty made a-a pot roast 982 00:43:00,682 --> 00:43:01,714 in the Crock-Pot, 983 00:43:01,716 --> 00:43:02,849 so we're gonna... 984 00:43:02,851 --> 00:43:04,434 we're gonna eat that and hang out. 985 00:43:04,436 --> 00:43:06,218 What about you? Do you have any plans? 986 00:43:06,220 --> 00:43:07,437 Oh, you know... 987 00:43:07,439 --> 00:43:09,355 me and the guys, we're going clubbing tonight. 988 00:43:09,357 --> 00:43:10,440 DEEKS: That's good, 'cause I hear good things 989 00:43:10,442 --> 00:43:12,111 about the discotheque in Hindu Kush. 990 00:43:12,211 --> 00:43:17,211 == sync, corrected by elderman == @elder_man 67744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.