Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,573 --> 00:00:07,607
(bicycle bell rings)
2
00:00:07,609 --> 00:00:09,542
(knife chopping)
3
00:00:13,497 --> 00:00:15,481
These rock.
4
00:00:15,483 --> 00:00:17,950
Seriously.
Better than last week's.
5
00:00:17,952 --> 00:00:19,268
Want to taste one?
6
00:00:19,270 --> 00:00:22,938
(panting)
7
00:00:22,940 --> 00:00:24,273
No?
8
00:00:24,275 --> 00:00:25,558
Really?
9
00:00:25,560 --> 00:00:26,576
Okay. Fine.
10
00:00:26,578 --> 00:00:28,110
Suit yourself.
11
00:00:28,112 --> 00:00:30,946
You know, there's a whole world
out there, other than kibble,
12
00:00:30,948 --> 00:00:32,114
that you're just never
gonna taste.
13
00:00:32,116 --> 00:00:34,250
You have to live with that,
not me.
14
00:00:34,252 --> 00:00:35,668
(growling)
15
00:00:37,387 --> 00:00:40,139
(growling continues)
16
00:00:40,141 --> 00:00:42,475
Aw, big, bad Bubba
got his feelings hurt?
17
00:00:42,477 --> 00:00:44,093
(barking)
18
00:00:44,095 --> 00:00:48,181
What's the matter, tough guy,
you can't find your binkie?
19
00:00:48,183 --> 00:00:49,565
(barking)
20
00:00:49,567 --> 00:00:51,467
Bubba?
21
00:00:51,469 --> 00:00:53,402
Bubba?
(barking)
22
00:00:53,404 --> 00:00:54,737
Bubba...
23
00:00:54,739 --> 00:00:56,489
What are you
doing there?
24
00:00:56,491 --> 00:00:57,823
(barking)
25
00:00:57,825 --> 00:01:00,142
How did you open the door?
26
00:01:00,744 --> 00:01:02,945
Bubba...?
27
00:01:05,082 --> 00:01:06,982
Aah! Help!
28
00:01:07,984 --> 00:01:10,086
(grunting)
29
00:01:14,374 --> 00:01:17,293
(thudding against door)
30
00:01:21,965 --> 00:01:24,717
Aah!
31
00:01:24,719 --> 00:01:26,219
Aah!
32
00:01:26,221 --> 00:01:27,436
(grunts)
33
00:01:29,473 --> 00:01:30,506
Oh...!
34
00:01:30,508 --> 00:01:31,557
(barking, snarling)
35
00:01:31,559 --> 00:01:32,725
(man shouts)
36
00:01:36,563 --> 00:01:38,030
Help!
37
00:01:38,032 --> 00:01:39,232
(Bubba whimpers)
Help me!
38
00:01:39,234 --> 00:01:41,651
Please! Please help me!
Oh, my God.
39
00:01:41,653 --> 00:01:43,302
Help me!
(motorcycle engine starts)
40
00:01:43,304 --> 00:01:45,638
(motorcycle speeds off,
tires screeching)
41
00:01:45,991 --> 00:01:49,991
โช NCIS: LA 5x12 โช
Merry Evasion
Original Air Date on December 17, 2013
42
00:01:50,016 --> 00:01:55,016
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
43
00:01:55,041 --> 00:01:55,541
โช
44
00:02:05,976 --> 00:02:07,593
CALLEN: I think
Michelle was right.
45
00:02:07,595 --> 00:02:08,894
You shouldn't
have done that.
46
00:02:08,896 --> 00:02:10,980
(Sam scoffs) It's just not
very Christmassy.
47
00:02:10,982 --> 00:02:13,316
It was one card.
Not all of the cards, just one.
48
00:02:13,318 --> 00:02:15,268
I read it, she read it.
I got an update
49
00:02:15,270 --> 00:02:17,386
on my buddy's family
and I tossed it.
50
00:02:18,605 --> 00:02:20,856
The card had glitter on it.
51
00:02:20,858 --> 00:02:22,525
So what do you have
against glitter?
52
00:02:22,527 --> 00:02:23,726
It's the Devil's dust.
53
00:02:23,728 --> 00:02:25,828
Once that stuff infects
your house, it's a wrap.
54
00:02:25,830 --> 00:02:28,247
All right, that in itself
is a therapy session.
55
00:02:28,249 --> 00:02:29,615
All I'm saying is
56
00:02:29,617 --> 00:02:31,334
you ought to display
your holiday cards.
57
00:02:31,336 --> 00:02:32,785
Display them?
Yeah.
58
00:02:32,787 --> 00:02:34,754
Put them on your fireplace,
show them off a little bit.
59
00:02:34,756 --> 00:02:36,238
I don't have a fireplace.
60
00:02:36,240 --> 00:02:37,906
Then put them
on a decorative ribbon.
61
00:02:37,908 --> 00:02:38,841
I've seen that done before.
62
00:02:38,843 --> 00:02:40,960
How many holidays cards
do you get
63
00:02:40,962 --> 00:02:42,878
besides the one
from the Hanna household?
64
00:02:42,880 --> 00:02:44,130
Me personally? Not many.
Yeah.
65
00:02:44,132 --> 00:02:45,765
But my aliases pull about,
I don't know, 50?
66
00:02:45,767 --> 00:02:47,800
DEEKS:
Mele Kalikimaka, boys.
67
00:02:47,802 --> 00:02:50,503
(chuckles) Deeks.
Uh-huh.
68
00:02:50,505 --> 00:02:53,005
What do you do with the
holiday cards you get?
69
00:02:53,007 --> 00:02:55,191
What are you talking about?
Display 'em on my fireplace.
70
00:02:55,193 --> 00:02:56,392
Thank you.
71
00:02:56,394 --> 00:02:57,893
Oh, wait, let me guess--
you're making
72
00:02:57,895 --> 00:02:59,061
holiday lanyards out of paracord
73
00:02:59,063 --> 00:03:00,396
and then hanging the cards
on those?
74
00:03:00,398 --> 00:03:02,931
See, red and green paracord
would be sick.
75
00:03:02,933 --> 00:03:04,066
That's not a bad idea.
76
00:03:04,068 --> 00:03:05,268
That's what I'm talking about.
77
00:03:05,269 --> 00:03:06,769
SAM:
Okay, if--
78
00:03:06,771 --> 00:03:08,571
and I emphasize
if I was to display them--
79
00:03:08,573 --> 00:03:10,039
how long would I have
to keep them up?
80
00:03:10,041 --> 00:03:11,023
(Eric clears throat)
81
00:03:11,025 --> 00:03:12,575
January 3.
82
00:03:12,577 --> 00:03:13,876
January 3?!
83
00:03:13,878 --> 00:03:15,494
Minimum.
Minimum.
84
00:03:16,613 --> 00:03:18,664
Come on, guys.
We caught a case.
85
00:03:22,636 --> 00:03:26,288
This morning, downtown,
home invasion.
86
00:03:26,290 --> 00:03:29,809
Ooh... somebody put
a BOLO out on Krampus.
87
00:03:30,977 --> 00:03:34,980
Krampus is a Christmas demon
from the Alps, steals children.
88
00:03:34,982 --> 00:03:36,148
Never mind.
I'll stop talking.
89
00:03:36,150 --> 00:03:38,818
What'd he take, Nell?
Nothing.
90
00:03:38,820 --> 00:03:40,770
The homeowner, Lily Lockhart,
fought him off
91
00:03:40,772 --> 00:03:43,739
with the help of
her Belgian Malinois.
92
00:03:43,741 --> 00:03:46,242
Bubba was shot.
He's in surgery at the vet.
93
00:03:46,244 --> 00:03:47,976
I'm guessing if the
case showed up here,
94
00:03:47,978 --> 00:03:49,745
she's related to
Senator Lockhart?
95
00:03:49,747 --> 00:03:51,080
Daughter.
96
00:03:51,082 --> 00:03:53,165
And the State Department wants
to know if it was more
97
00:03:53,167 --> 00:03:55,334
than just a random
home invasion.
98
00:03:55,336 --> 00:03:56,485
Where's the senator now?
99
00:03:56,487 --> 00:03:59,121
Right here in L.A.
recess.
100
00:03:59,123 --> 00:04:00,873
U.S. Capitol Police
has been with him already,
101
00:04:00,875 --> 00:04:02,458
so he's secured at his office.
102
00:04:02,460 --> 00:04:05,327
Why was he travelling
with Capitol Police protection?
103
00:04:05,329 --> 00:04:07,263
The senator's been spearheading
an investigation
104
00:04:07,265 --> 00:04:09,014
into China's People's
Liberation Army
105
00:04:09,016 --> 00:04:10,933
Unit 61398.
106
00:04:10,935 --> 00:04:13,102
China's cyber warfare unit.
ERIC: Tech geniuses
107
00:04:13,104 --> 00:04:14,887
with English
language skills.
108
00:04:14,889 --> 00:04:16,522
They're suspected
of cyber espionage
109
00:04:16,524 --> 00:04:20,142
and large-scale hacking of
U.S. tech and aerospace firms.
110
00:04:20,144 --> 00:04:21,694
NELL: There's been chatter
that the PLA
111
00:04:21,696 --> 00:04:24,230
is not thrilled with
the senator's new agenda.
112
00:04:24,232 --> 00:04:26,014
But with Capitol Police
protection,
113
00:04:26,016 --> 00:04:27,716
the senator's a hard mark
to hit.
114
00:04:27,718 --> 00:04:30,352
If the PLA's here and they
attack the senator's daughter
115
00:04:30,354 --> 00:04:33,355
on our soil, we got
to put 'em down.
116
00:04:33,357 --> 00:04:34,740
HETTY:
My feeling exactly,
117
00:04:34,742 --> 00:04:36,625
Mr. Hanna.
118
00:04:36,627 --> 00:04:38,494
Where is Lily now?
119
00:04:38,496 --> 00:04:39,912
LAPD's Alvarado station.
120
00:04:39,914 --> 00:04:41,497
I'd like you
gentlemen to secure
121
00:04:41,499 --> 00:04:43,883
Ms. Lockhart
in protective custody,
122
00:04:43,885 --> 00:04:46,001
bring her to the boatshed
for an interview.
123
00:04:46,003 --> 00:04:47,837
You got it.
124
00:04:47,839 --> 00:04:49,505
And you two can go
125
00:04:49,507 --> 00:04:51,107
interview the senator.
126
00:04:51,109 --> 00:04:53,926
The two of...
You mean the two of me?
127
00:04:53,928 --> 00:04:56,011
I want you and Nell
128
00:04:56,013 --> 00:04:58,731
to see the senator, find out
if he knows anything
129
00:04:58,733 --> 00:05:01,567
about these Chinese
PLA threats.
130
00:05:01,569 --> 00:05:04,770
Me and... Nellosaurus?
131
00:05:04,772 --> 00:05:06,322
Yes, I move fast, Mr. Deeks.
132
00:05:06,324 --> 00:05:07,606
Gotta keep up.
133
00:05:07,608 --> 00:05:08,641
Let's go, Shaggy.
134
00:05:08,643 --> 00:05:09,658
(chuckling)
135
00:05:09,660 --> 00:05:10,693
Well played.
136
00:05:10,695 --> 00:05:12,611
I'm with you, Velma.
137
00:05:12,613 --> 00:05:15,164
Just for the record,
this is a terrific idea.
138
00:05:15,166 --> 00:05:17,366
Terrific.
139
00:05:19,586 --> 00:05:22,505
They told me Bubba's
in surgery, so...
140
00:05:22,507 --> 00:05:25,257
we'll have to stop at the
animal hospital on Wilshire.
141
00:05:25,259 --> 00:05:26,909
I'm sorry, Ms. Lockhart,
we need to take you directly
142
00:05:26,911 --> 00:05:28,961
to a secured location until we
can determine the threat level.
143
00:05:28,963 --> 00:05:30,179
Okay.
144
00:05:30,181 --> 00:05:31,964
"Ms. Lockhart"? No.
How 'bout we just...
145
00:05:31,966 --> 00:05:33,599
go with just Lily.
(chuckles)
146
00:05:33,601 --> 00:05:36,602
Okay, Lily. We have agents on
the way to speak to your father.
147
00:05:36,604 --> 00:05:38,187
When we get there...
My dad?
148
00:05:38,189 --> 00:05:39,305
What does my dad
have to do with this?
149
00:05:39,307 --> 00:05:41,807
The police told me
it was a home invasion.
150
00:05:41,809 --> 00:05:44,109
We're looking
into that angle also.
151
00:05:44,111 --> 00:05:46,312
Wow, that's great.
152
00:05:46,314 --> 00:05:47,429
I don't talk to him
for two years,
153
00:05:47,431 --> 00:05:48,764
and he still picks the most
154
00:05:48,766 --> 00:05:51,033
perfect time to come into
my life and screw it all up.
155
00:05:51,035 --> 00:05:52,568
So, the guy
156
00:05:52,570 --> 00:05:54,453
that attacked me was looking
for my father?
157
00:05:54,455 --> 00:05:56,906
We haven't determined that.
Oh.
158
00:05:56,908 --> 00:06:00,292
Cool. "Hey, Lil, why weren't you
at my Christmas party?"
159
00:06:00,294 --> 00:06:02,378
"Oh, because I was
being detained at a...
160
00:06:02,380 --> 00:06:04,463
magical secured location."
161
00:06:04,465 --> 00:06:06,632
Awesome.
162
00:06:10,053 --> 00:06:11,220
Thanks, Mac.
163
00:06:11,222 --> 00:06:13,789
How is she?
Did you see Lily?
164
00:06:13,791 --> 00:06:15,608
No, we didn't
see her, sir.
165
00:06:15,610 --> 00:06:19,628
NCIS thinks this attack
has something to do with me?
166
00:06:19,630 --> 00:06:22,515
We are looking
into every possibility, Senator.
167
00:06:22,517 --> 00:06:24,850
Recently, you've been
very vocal in the press about
168
00:06:24,852 --> 00:06:26,435
Chinese PLA Unit 61398.
169
00:06:26,437 --> 00:06:27,520
LOCKHART:
That unit's dangerous.
170
00:06:27,522 --> 00:06:29,989
They need to be monitored
and dealt with
171
00:06:29,991 --> 00:06:33,359
as intensely as any threat
to our national security.
172
00:06:33,361 --> 00:06:35,194
Capitol Police are investigating
the threats made on your life.
173
00:06:35,196 --> 00:06:37,196
Do you think the PLA's behind those?
I don't know.
174
00:06:37,198 --> 00:06:38,697
That's Neidra Industries'
theory.
175
00:06:38,699 --> 00:06:40,716
The government contracting firm?
Yeah, they're specialists
176
00:06:40,718 --> 00:06:42,535
in cyber warfare tactics.
177
00:06:42,537 --> 00:06:45,754
They discovered the chatter
and deemed it a threat.
178
00:06:45,756 --> 00:06:47,039
All right, we'll follow up
with Neidra
179
00:06:47,041 --> 00:06:48,707
and, uh, if you think
of anything else.
180
00:06:48,709 --> 00:06:51,093
I'll contact you if I do.
181
00:06:51,095 --> 00:06:54,296
Uh, after the
attack on Lily...
182
00:06:54,298 --> 00:06:56,665
didn't you want
to go see her?
183
00:06:56,667 --> 00:06:58,851
When I called
the police station,
184
00:06:58,853 --> 00:07:00,936
they told me
she wouldn't see me.
185
00:07:00,938 --> 00:07:02,671
It's the price I pay
for spending more time
186
00:07:02,673 --> 00:07:04,440
with my Army unit
than I did with her
187
00:07:04,442 --> 00:07:06,275
when she was growing up.
188
00:07:06,277 --> 00:07:08,394
Mmm. I'm sorry. I didn't...
189
00:07:08,396 --> 00:07:10,512
mean to, um...
It's okay.
190
00:07:10,514 --> 00:07:13,482
Lily's strong.
191
00:07:13,484 --> 00:07:16,285
She's learned to do without.
192
00:07:16,287 --> 00:07:17,570
Thank you, Senator.
193
00:07:17,572 --> 00:07:19,955
Thank you.
194
00:07:24,461 --> 00:07:27,963
LILY: I'm sorry if I came offa little...
195
00:07:27,965 --> 00:07:30,299
It's just that my father and I
don't really have a good thing.
196
00:07:30,301 --> 00:07:32,501
It's all good.
197
00:07:32,503 --> 00:07:34,870
You remind me
of my dad's friends.
198
00:07:35,972 --> 00:07:37,973
Your dad's got good taste.
199
00:07:37,975 --> 00:07:39,808
You with SF?
I was
200
00:07:39,810 --> 00:07:43,045
with the Teams.
(chuckles) So you're a SEAL, huh?
201
00:07:43,047 --> 00:07:45,180
Got a workout DVD
you want to sell me?
202
00:07:45,182 --> 00:07:46,548
(laughs)
203
00:07:48,318 --> 00:07:49,401
So, you're the SEAL.
204
00:07:49,403 --> 00:07:51,103
What's your story?
205
00:07:51,105 --> 00:07:53,689
Yeah, what's your story, G?
LILY: Wait, no, let me guess.
206
00:07:53,691 --> 00:07:56,909
Um, rich kid turned lawyer
turned NCIS agent.
207
00:07:56,911 --> 00:07:58,393
Rich kid?!
LILY: Yeah.
208
00:07:58,395 --> 00:08:00,245
You got this kind of
country club vibe about you.
209
00:08:00,247 --> 00:08:01,897
I bet you even
tuck in your shirt
210
00:08:01,899 --> 00:08:03,231
when no one's looking.
211
00:08:03,233 --> 00:08:05,951
(chuckles) This job does not exactly
support the, uh,
212
00:08:05,953 --> 00:08:08,236
country club lifestyle.
213
00:08:08,238 --> 00:08:10,706
What do you do
to pay the bills, Lily?
214
00:08:10,708 --> 00:08:12,791
Private chef.
I do slow food.
215
00:08:12,793 --> 00:08:15,210
Oh. I'm all about
the slow food thing.
216
00:08:15,212 --> 00:08:16,712
What the hell is slow food?
217
00:08:16,714 --> 00:08:18,097
It's eating
what's around you.
218
00:08:18,099 --> 00:08:19,598
Watching it grow.
219
00:08:19,600 --> 00:08:21,416
Knowing your food, G.
220
00:08:21,418 --> 00:08:22,301
Impressive.
221
00:08:22,303 --> 00:08:24,252
I know my food.
222
00:08:24,254 --> 00:08:25,521
LILY:
Oh, yeah?
223
00:08:25,523 --> 00:08:26,588
What'd you have last night?
224
00:08:26,590 --> 00:08:27,756
A burger.
225
00:08:27,758 --> 00:08:29,108
Okay, do you know
the cow's name?
226
00:08:29,110 --> 00:08:31,760
Mac.
227
00:08:32,595 --> 00:08:34,262
And he was "big."
228
00:08:34,264 --> 00:08:35,931
(laughing)
229
00:08:35,933 --> 00:08:37,099
(chuckles)
Okay.
230
00:08:37,101 --> 00:08:38,901
Ah, you see
what I'm up against?
231
00:08:38,903 --> 00:08:40,619
Mm-hmm.
Try making informed food decisions
232
00:08:40,621 --> 00:08:42,071
with this guy
for a partner.
233
00:08:42,073 --> 00:08:45,124
Do you have any idea how far
that "burger" had to travel...
234
00:08:45,126 --> 00:08:46,875
(tires screeching)
235
00:08:48,628 --> 00:08:49,628
Funnel.
236
00:08:49,630 --> 00:08:50,612
Lily, get down!
237
00:08:50,614 --> 00:08:51,864
Punch it, G. Go! Go!
238
00:09:06,346 --> 00:09:07,295
Aah!
239
00:09:10,400 --> 00:09:11,967
Come on! Come on!
240
00:09:11,969 --> 00:09:12,901
Come on, come on,
come on!
241
00:09:12,903 --> 00:09:14,737
Down, down, down,
down, down!
242
00:09:19,192 --> 00:09:20,659
(air hissing)
243
00:09:26,666 --> 00:09:27,866
CALLEN:
Loading!
244
00:09:29,753 --> 00:09:32,337
Long guns and go bags
are in the trunk!
245
00:09:32,339 --> 00:09:34,623
Trunk's too exposed!
I can't get to it!
246
00:09:34,625 --> 00:09:36,542
Cover me!
(grunts)
247
00:09:36,544 --> 00:09:38,711
(gunfire)
248
00:09:41,214 --> 00:09:42,965
On three!
249
00:09:42,967 --> 00:09:44,717
What happens on three?
250
00:09:44,719 --> 00:09:46,719
They're coming pretty quick.
How 'bout on two, huh?
251
00:09:51,191 --> 00:09:53,609
Can I know the plan?!
On two, you're gonna run
252
00:09:53,611 --> 00:09:54,727
like a bat out of hell.
253
00:09:54,729 --> 00:09:55,728
One!
254
00:09:57,697 --> 00:09:58,614
Two!
255
00:10:01,534 --> 00:10:03,018
Down! Stay down!
Stay down! Stay down!
256
00:10:25,492 --> 00:10:27,643
Oh, my God.
257
00:10:55,906 --> 00:10:58,124
Stay here.
258
00:10:59,710 --> 00:11:01,544
SAM: Hetty,
we got ambushed.
259
00:11:01,546 --> 00:11:02,946
Civilian is secured.
260
00:11:02,948 --> 00:11:06,082
No injuries; minimum
two shooters still mobile.
261
00:11:06,084 --> 00:11:07,250
Clear.
262
00:11:07,252 --> 00:11:08,418
Copy that, Sam.
263
00:11:08,420 --> 00:11:10,003
We've locked your
GPS position.
264
00:11:10,005 --> 00:11:11,254
QRF is en route.
265
00:11:11,256 --> 00:11:12,255
Copy.
266
00:11:12,257 --> 00:11:14,424
QRF is on its way.
267
00:11:14,426 --> 00:11:15,892
What's a QRF?
268
00:11:15,894 --> 00:11:17,310
Quick Reaction Force.
269
00:11:17,312 --> 00:11:19,429
We just got to hunker down.
They'll be here soon.
270
00:11:19,431 --> 00:11:22,232
Okay, heroes on the way.
271
00:11:22,234 --> 00:11:24,050
Okay.
272
00:11:33,410 --> 00:11:35,512
Morning.
273
00:11:35,514 --> 00:11:36,913
Morning.
274
00:11:36,915 --> 00:11:38,915
Where is everybody?
275
00:11:38,917 --> 00:11:40,533
Well, I sent Harris to Athens,
276
00:11:40,535 --> 00:11:43,236
and Booker and a couple
of the others to Istanbul.
277
00:11:43,238 --> 00:11:44,570
What for?
278
00:11:44,572 --> 00:11:45,788
Little R & R for the holidays.
279
00:11:45,790 --> 00:11:47,123
Really?
280
00:11:47,791 --> 00:11:50,176
Wow.
That was nice of you.
281
00:11:50,178 --> 00:11:51,761
It wasn't for them.
It was for me.
282
00:11:51,763 --> 00:11:53,847
I got tired
of hearing them whine.
283
00:11:53,849 --> 00:11:55,098
They're living in
284
00:11:55,100 --> 00:11:56,850
this motor home,
hot running water,
285
00:11:56,852 --> 00:11:58,852
satellite TV, Internet--
286
00:11:58,854 --> 00:12:00,353
when I was in the field,
287
00:12:00,355 --> 00:12:02,555
we were lucky
if we scored a tent.
288
00:12:02,557 --> 00:12:05,808
Yeah, I bet you walked ten miles
to school in the snow, too.
289
00:12:07,228 --> 00:12:09,479
Don't suppose
you're sending me to LA?
290
00:12:10,898 --> 00:12:12,431
Paris?
291
00:12:12,433 --> 00:12:13,950
No.
292
00:12:13,952 --> 00:12:15,985
What do we got?
293
00:12:15,987 --> 00:12:19,272
Satellite's spotted
several groups of men
294
00:12:19,274 --> 00:12:21,791
high-tailing toward Pakistan
last night.
295
00:12:21,793 --> 00:12:23,442
Mujahedeen?
296
00:12:23,444 --> 00:12:26,296
Well, if they weren't,
they will be soon.
297
00:12:26,298 --> 00:12:27,580
My guess is they're inmates
298
00:12:27,582 --> 00:12:30,717
the Taliban busted out
of Zarghun Shar Prison.
299
00:12:30,719 --> 00:12:32,385
Makes sense.
Jail-break a few criminals,
300
00:12:32,387 --> 00:12:33,753
give them weapons--
instant army.
301
00:12:33,755 --> 00:12:35,171
There's also been
a big uptick
302
00:12:35,173 --> 00:12:39,292
in the amount of money moving
through the hawala networks.
303
00:12:39,294 --> 00:12:41,844
It's often a precursor
to a major attack.
304
00:12:41,846 --> 00:12:44,147
We gotta find
that white ghost.
305
00:12:44,149 --> 00:12:45,648
(door opening)
306
00:12:45,650 --> 00:12:49,485
Blye, you remember
Agent Sabatino, CIA.
307
00:12:49,487 --> 00:12:51,354
Special Activities Division.
308
00:12:51,356 --> 00:12:52,638
Hey.
309
00:12:52,640 --> 00:12:54,440
Yeah, hey.
310
00:12:54,442 --> 00:12:56,743
So how'd you make out?
311
00:12:56,745 --> 00:12:59,362
Well, they were over the border
before we could engage them.
312
00:12:59,364 --> 00:13:02,282
We put the ANA on
high alert and they're, uh,
313
00:13:02,284 --> 00:13:04,584
doubling the patrols
along that stretch.
314
00:13:04,586 --> 00:13:06,836
Let me know if anything changes.
315
00:13:06,838 --> 00:13:08,788
(phone ringing)
Yeah.
316
00:13:08,790 --> 00:13:09,839
(keypad beeping)
317
00:13:09,841 --> 00:13:10,840
Go for Granger.
318
00:13:10,842 --> 00:13:13,092
Well, nice to see
a familiar face.
319
00:13:13,094 --> 00:13:15,678
Likewise. Granger didn't
tell me you were here.
320
00:13:15,680 --> 00:13:17,096
I'm not.
You're not.
321
00:13:17,098 --> 00:13:19,098
Of course. Yeah.
Neither am I.
322
00:13:19,100 --> 00:13:20,767
Is that coffee?
323
00:13:20,769 --> 00:13:21,968
Some form of it.
324
00:13:21,970 --> 00:13:24,170
Thank God.
325
00:13:25,556 --> 00:13:27,724
So, how long
have you been here?
326
00:13:27,726 --> 00:13:30,493
Uh, almost three months,
but...
327
00:13:31,528 --> 00:13:32,929
...feels like three years.
328
00:13:32,931 --> 00:13:34,547
Thought you got
called back
329
00:13:34,549 --> 00:13:37,016
to Washington to head the search
for Siderov's nukes.
330
00:13:37,018 --> 00:13:40,236
I was, but they pulled
me back for this.
331
00:13:40,238 --> 00:13:42,622
This was more important
than three stolen nukes?
332
00:13:42,624 --> 00:13:45,908
Well, you know Washington,
right?
333
00:13:47,411 --> 00:13:50,129
Nice work, by the way.
334
00:13:50,131 --> 00:13:51,414
Thanks.
335
00:13:51,416 --> 00:13:53,032
Yeah.
I would've liked
336
00:13:53,034 --> 00:13:55,969
to have gotten a shot at the guy
who killed Snyder myself, but...
337
00:13:55,971 --> 00:13:58,704
glad you got him.
338
00:13:58,706 --> 00:14:01,474
Yeah... I heard two of your guys
got pretty messed up.
339
00:14:01,476 --> 00:14:04,377
Yeah, but, thankfully,
they're okay. You...
340
00:14:04,379 --> 00:14:06,396
hungry?
Yeah.
341
00:14:06,398 --> 00:14:09,732
I've been humping through the
Kush for three freaking weeks.
342
00:14:09,734 --> 00:14:13,269
If I have to eat another rodent,
I think I'm gonna die.
343
00:14:13,271 --> 00:14:15,938
So what's your
part in all this?
344
00:14:15,940 --> 00:14:17,556
I was brought in as a shooter
345
00:14:17,558 --> 00:14:20,610
for the
Spin Pairay-- White Ghost guy.
346
00:14:23,664 --> 00:14:25,081
What?
347
00:14:25,083 --> 00:14:27,417
Nothing.
348
00:14:27,419 --> 00:14:29,252
You don't think
I have the sniper skills?
349
00:14:29,254 --> 00:14:31,170
Do you?
350
00:14:31,172 --> 00:14:33,572
Would I be here if I didn't?
351
00:14:34,908 --> 00:14:37,510
Granger didn't tell you what
happened to our last shooter?
352
00:14:37,512 --> 00:14:39,796
No.
353
00:14:39,798 --> 00:14:42,432
The guy you're replacing,
Sanders--
354
00:14:42,434 --> 00:14:45,584
he was SOG, too--
he came over with me.
355
00:14:45,586 --> 00:14:47,420
He got caught by the Muj.
356
00:14:47,422 --> 00:14:49,305
I found his body.
357
00:14:49,307 --> 00:14:52,425
I never found his head.
358
00:14:53,644 --> 00:14:57,063
(Granger speaking indistinctly)
359
00:15:03,537 --> 00:15:07,940
So... what do these QRF
guys look like, anyway?
360
00:15:07,942 --> 00:15:10,243
What do you mean?
361
00:15:10,245 --> 00:15:12,245
I mean, are they,
like, total longhaired
362
00:15:12,247 --> 00:15:15,965
WOD-crushing Hemsworths, or,
like, wiry, cerebral Goslings?
363
00:15:15,967 --> 00:15:18,134
I'm not sure I even know
what those words mean.
364
00:15:18,136 --> 00:15:19,635
Are those people?
365
00:15:19,637 --> 00:15:21,787
Really?
366
00:15:24,892 --> 00:15:26,292
G, window.
367
00:15:26,294 --> 00:15:27,310
Get in there.
368
00:15:38,939 --> 00:15:41,541
Take 'em alive!
369
00:15:43,544 --> 00:15:44,744
(grunts)
370
00:15:45,396 --> 00:15:46,579
(grunts)
371
00:15:51,651 --> 00:15:52,985
(gunfire continues)
372
00:16:10,170 --> 00:16:11,854
He's gone.
373
00:16:11,856 --> 00:16:13,856
What happened
to taking them alive?
374
00:16:13,858 --> 00:16:15,608
SAM: Your guy's alive,
but he escaped.
375
00:16:15,610 --> 00:16:17,226
Is that some
kind of big win?
376
00:16:17,228 --> 00:16:19,011
CALLEN:
He's clean.
377
00:16:19,013 --> 00:16:21,080
Check out the Lowa Boots.
378
00:16:21,082 --> 00:16:23,199
SAM:
Chinese PLA
379
00:16:23,201 --> 00:16:24,901
hiring Mercs out of Europe now?
380
00:16:24,903 --> 00:16:26,869
Maybe.
LILY: Um...
381
00:16:26,871 --> 00:16:30,156
the, um... the guy
that attacked me--
382
00:16:30,158 --> 00:16:33,192
he... he had a scar
on his neck like that.
383
00:16:39,299 --> 00:16:40,249
(camera shutter clicks)
384
00:16:40,251 --> 00:16:42,368
We need to move.
385
00:16:42,370 --> 00:16:44,670
I'll send it over to Ops.
Let's go.
386
00:16:54,765 --> 00:16:57,316
The shooter's car didn't
have plates, but...
387
00:16:57,318 --> 00:16:58,851
Callen sent this in.
388
00:16:58,853 --> 00:17:01,554
Doesn't look like
Chinese PLA to me.
389
00:17:01,556 --> 00:17:03,105
I'll run him
through Facial Rec.
390
00:17:03,107 --> 00:17:05,057
What a good idea.
391
00:17:10,948 --> 00:17:13,282
SAM:
Cover. Move it.
392
00:17:13,284 --> 00:17:14,951
(Lily gasping)
393
00:17:18,956 --> 00:17:21,007
That SUV--
394
00:17:21,009 --> 00:17:23,259
it's the second
time I've seen it.
395
00:17:23,261 --> 00:17:25,511
He can't see us.
396
00:17:25,513 --> 00:17:27,930
They're tracking us.
397
00:17:27,932 --> 00:17:30,049
You have a phone?
398
00:17:30,051 --> 00:17:31,267
No. It's at home.
399
00:17:31,269 --> 00:17:33,603
Do you remember the whole
crazy assassin thing? Oh.
400
00:17:33,605 --> 00:17:35,506
Oh, okay, that is happening.
What?
401
00:17:35,507 --> 00:17:37,441
You said you fought
the guy at your house.
402
00:17:37,442 --> 00:17:38,941
He could have put
a tracking device on you.
403
00:17:38,943 --> 00:17:40,726
O... kay.
No.
404
00:17:40,728 --> 00:17:42,895
It was just getting fun.
405
00:17:42,897 --> 00:17:44,530
It's got to be our phones.
406
00:17:44,532 --> 00:17:46,115
They're using Stingrays.
407
00:17:46,117 --> 00:17:47,984
They could have pinged
our phones during the ambush.
408
00:17:47,986 --> 00:17:50,486
Let's send them on their way.
409
00:17:54,074 --> 00:17:57,276
Sam?
410
00:18:03,550 --> 00:18:05,134
What?
411
00:18:07,054 --> 00:18:08,421
G, give me
your phone.
412
00:18:08,423 --> 00:18:10,723
Phones and a plastic bag?
What...?
413
00:18:10,725 --> 00:18:12,291
What are... what is
phones and a plastic bag?
414
00:18:12,293 --> 00:18:13,626
That makes a bomb?
415
00:18:14,511 --> 00:18:16,479
Stay back.
416
00:18:16,481 --> 00:18:18,080
Phone bomb.
417
00:18:18,082 --> 00:18:19,348
Oh, nice.
418
00:18:19,350 --> 00:18:21,551
(blowing)
419
00:18:22,853 --> 00:18:24,904
(engine revving)
420
00:18:35,566 --> 00:18:38,417
On its way to San Pedro.
421
00:18:43,090 --> 00:18:45,374
LILY:
That worked.
422
00:18:45,376 --> 00:18:47,376
That-that actually worked.
423
00:18:47,378 --> 00:18:49,178
He's leaving.
424
00:18:49,180 --> 00:18:50,346
Don't sound
so surprised.
425
00:18:50,348 --> 00:18:52,081
Okay, so,
what do we do now?
426
00:18:52,083 --> 00:18:54,450
Do we flag down the police,
or steal a car?
427
00:18:54,452 --> 00:18:57,169
No, no. We do that, we show
up on the police scanner,
428
00:18:57,171 --> 00:18:58,521
and they'll
be listening.
429
00:18:58,523 --> 00:19:00,473
We'd be leading
them right to us.
430
00:19:00,475 --> 00:19:02,692
Look, we're dark now, okay?
431
00:19:02,694 --> 00:19:05,027
We can't call our team,
but we also can't be traced.
432
00:19:05,029 --> 00:19:07,480
On foot and anonymous
is the safest way.
433
00:19:07,482 --> 00:19:08,948
We're gonna get you out
of this, Lily.
434
00:19:08,950 --> 00:19:10,900
That-that seems very vague.
"Get-get me out of this."
435
00:19:10,902 --> 00:19:12,068
That could mean a lot
436
00:19:12,070 --> 00:19:14,186
of different things.
I need you to trust us.
437
00:19:15,289 --> 00:19:16,789
G?
438
00:19:17,691 --> 00:19:19,041
Let's move.
439
00:19:33,376 --> 00:19:35,794
(typing rapidly)
440
00:19:35,796 --> 00:19:37,762
Any luck, Mr. Beale?
441
00:19:37,764 --> 00:19:38,458
Callen and Sam
442
00:19:38,459 --> 00:19:40,676
ditched their phones
in the city drainage system,
443
00:19:40,678 --> 00:19:43,879
but after that, it's like
they just disappeared.
444
00:19:43,881 --> 00:19:45,431
That's good.
That's what they do.
445
00:19:45,433 --> 00:19:48,134
(computer beeping) Got a hit from
Interpol on the picture Callen sent.
446
00:19:48,136 --> 00:19:49,635
All right, Malik Terzik.
447
00:19:49,637 --> 00:19:51,170
He's a Bosnian national
448
00:19:51,172 --> 00:19:52,888
with suspected ties
to an Eastern European
449
00:19:52,890 --> 00:19:55,107
paramilitary group
called Roda.
450
00:19:55,109 --> 00:19:56,892
Bosnian Merc.
451
00:19:56,894 --> 00:19:58,227
How's a guy like this connected
452
00:19:58,229 --> 00:19:59,812
to Senator Lockhart
and his daughter?
453
00:19:59,814 --> 00:20:02,514
That's what
you need to find out.
454
00:20:02,516 --> 00:20:04,617
Where's Nell when you need her?
455
00:20:04,619 --> 00:20:08,170
Not that I...
need... Nell.
456
00:20:08,172 --> 00:20:10,740
You know, it'd just
be nice to have her...
457
00:20:10,742 --> 00:20:12,074
(clears throat)
No.
458
00:20:12,076 --> 00:20:13,993
Never mind.
Nell's out in the field
459
00:20:13,995 --> 00:20:16,379
'cause Kensi's on a
super-important mission.
460
00:20:16,381 --> 00:20:17,630
I get it.
461
00:20:17,632 --> 00:20:23,919
Kensi is on an important
mission, right?
462
00:20:23,921 --> 00:20:26,589
(helicopter hovering outside)
463
00:20:28,392 --> 00:20:30,709
When were you going to tell me?
464
00:20:30,711 --> 00:20:32,178
Tell you what?
465
00:20:32,180 --> 00:20:33,679
About the shooter I'm replacing.
466
00:20:33,681 --> 00:20:35,264
I wasn't.
Why?
467
00:20:35,266 --> 00:20:37,316
It's not relevant
to your mission.
468
00:20:37,318 --> 00:20:39,402
It's not relevant
to my mission?
469
00:20:39,404 --> 00:20:41,771
I'm here because the guy
before me was decapitated.
470
00:20:41,773 --> 00:20:43,489
Sabatino told me what happened.
471
00:20:44,357 --> 00:20:46,859
So now you know.
472
00:20:46,861 --> 00:20:48,944
But why weren't
you going to tell me?
473
00:20:48,946 --> 00:20:50,746
You think
I couldn't handle it?
474
00:20:50,748 --> 00:20:52,364
Or you think
I'd get spooked? What?
475
00:20:52,366 --> 00:20:54,784
I figured you knew
this is a war zone, Blye,
476
00:20:54,786 --> 00:20:56,452
and I assumed as such,
you realized
477
00:20:56,454 --> 00:20:58,120
our enemies weren't going
to treat us
478
00:20:58,122 --> 00:20:59,955
to afternoon tea
if we got captured.
479
00:20:59,957 --> 00:21:03,292
So, yeah, your predecessor
got his head chopped off.
480
00:21:03,294 --> 00:21:05,094
But I would hope
you wouldn't need
481
00:21:05,096 --> 00:21:06,295
to be told that in order
482
00:21:06,297 --> 00:21:08,914
to avoid having
the same thing happen to you.
483
00:21:08,916 --> 00:21:10,850
Now, we've got
intel to gather.
484
00:21:10,852 --> 00:21:13,436
Let's go.
485
00:21:27,617 --> 00:21:29,485
You okay?
486
00:21:29,487 --> 00:21:31,287
Yeah, I'm peachy.
You coming with us?
487
00:21:31,289 --> 00:21:33,973
No. I just got back.
488
00:21:33,975 --> 00:21:35,374
Besides, I work alone.
489
00:21:35,376 --> 00:21:36,992
Nothing personal.
490
00:21:36,994 --> 00:21:38,744
Right.
491
00:21:38,746 --> 00:21:41,947
Maybe we could do something
together when you get back.
492
00:21:41,949 --> 00:21:43,782
Like what?
493
00:21:43,784 --> 00:21:46,085
I don't know, but I'm sure
we can think of something.
494
00:21:46,087 --> 00:21:47,586
Ooh.
495
00:21:47,588 --> 00:21:49,555
Maybe we can rent a camel
and go clubbing.
496
00:21:49,557 --> 00:21:51,974
Yeah, okay.
497
00:21:55,312 --> 00:21:58,848
I used to drive by those
and think, "Big trash can."
498
00:21:58,850 --> 00:22:01,567
Now I think,
"warm cocoon of safety."
499
00:22:05,572 --> 00:22:06,822
Two rounds.
500
00:22:06,824 --> 00:22:08,140
I'm dry.
Wait--
501
00:22:08,142 --> 00:22:09,492
we only have two bullets left?
502
00:22:09,494 --> 00:22:12,495
I got two bullets.
You got your fists.
503
00:22:12,497 --> 00:22:15,080
Oh, my God, two bullets,
two bullets, two bullets.
504
00:22:15,082 --> 00:22:16,749
Hey, look, saying it over
and over again's
505
00:22:16,751 --> 00:22:18,834
not gonna make it
three bullets, okay?
506
00:22:18,836 --> 00:22:20,252
Why are you smiling?
507
00:22:20,254 --> 00:22:21,871
Don't smile. There's nothing
to smile about.
508
00:22:21,873 --> 00:22:23,172
We are not having fun.
509
00:22:23,174 --> 00:22:24,757
We are barely surviving.
510
00:22:24,759 --> 00:22:25,841
You can't barely survive--
511
00:22:25,843 --> 00:22:27,126
either you do or you don't.
512
00:22:27,128 --> 00:22:28,010
And we're still here, all right?
513
00:22:28,012 --> 00:22:30,662
We only have two bullets left.
514
00:22:30,664 --> 00:22:32,515
I might be able to fix that.
515
00:22:36,620 --> 00:22:38,888
NELL: So this is the last place
Eric pinged their phones.
516
00:22:38,890 --> 00:22:40,339
There's got to be
something here.
517
00:22:40,341 --> 00:22:42,808
Sam and Callen are
being hunted down like wild boar,
518
00:22:42,810 --> 00:22:44,026
and we can't even find 'em.
519
00:22:44,028 --> 00:22:46,128
I kind of feel bad
for the guys hunting them.
520
00:22:46,130 --> 00:22:47,997
Oh, I got it.
What's that?
521
00:22:47,999 --> 00:22:49,315
They went that way.
522
00:22:49,317 --> 00:22:51,066
And how do you know?
'Cause they got
523
00:22:51,068 --> 00:22:52,401
to match the
baseline behind us.
524
00:22:52,403 --> 00:22:54,019
There's a bunch of
bankers in suits.
525
00:22:54,021 --> 00:22:55,854
They might as well
be wearing neon signs.
526
00:22:55,856 --> 00:22:58,307
But his way, jeans and
Henleys all day long, baby.
527
00:22:58,309 --> 00:22:59,542
The "baseline," huh?
528
00:22:59,544 --> 00:23:01,693
Last spring, Kensi used
her vacation days
529
00:23:01,695 --> 00:23:03,329
to go to this urban
tracking class.
530
00:23:03,331 --> 00:23:05,197
Couldn't stop
talking about baseline.
531
00:23:05,199 --> 00:23:06,966
Evidently, it's a big part
of urban tracking.
532
00:23:06,968 --> 00:23:08,367
Hmm. Go, Kens.
533
00:23:08,369 --> 00:23:10,469
Honestly, who does that
for fun, you know what I mean?
534
00:23:10,471 --> 00:23:12,638
If you give me a week's vacation,
I'm going to the beach.
535
00:23:12,640 --> 00:23:14,924
I don't care if it's the left coast
or the right coast or Hawaii,
536
00:23:14,926 --> 00:23:17,259
but there's gotta be sand,
there's gotta be surf,
537
00:23:17,261 --> 00:23:19,044
and there's definitely gotta
be ladies in bikinis.
538
00:23:19,046 --> 00:23:20,296
I know where they're going.
539
00:23:20,298 --> 00:23:22,565
Yeah, but the beach is too far.
Okay, maybe
540
00:23:22,567 --> 00:23:23,715
I don't know exactly where
they're going,
541
00:23:23,717 --> 00:23:25,050
but I know what they need.
542
00:23:25,052 --> 00:23:26,602
Are you playing Password?
543
00:23:26,604 --> 00:23:27,937
Between the attack
on the Mercedes
544
00:23:27,939 --> 00:23:29,271
and the fight
in the warehouse,
545
00:23:29,273 --> 00:23:31,023
Callen and Sam
are probably out of ammo.
546
00:23:31,025 --> 00:23:34,193
So, you think
they're at Walmart?
547
00:23:34,195 --> 00:23:38,697
I heard a rumor that the Agency
sets up caches in major cities
548
00:23:38,699 --> 00:23:40,583
for food, supplies, ammo...
549
00:23:40,585 --> 00:23:44,003
You heard a rumor about
a super-secret CIA cache?
550
00:23:44,005 --> 00:23:46,571
Okay, so I didn't hear a rumor;
maybe I read something
551
00:23:46,573 --> 00:23:48,407
I wasn't supposed to.
Okay.
552
00:23:48,409 --> 00:23:49,925
Either way,
if they're out of ammo,
553
00:23:49,927 --> 00:23:51,543
Callen would know where
these caches are.
554
00:23:51,545 --> 00:23:53,679
Okay, so where are they?
555
00:23:53,681 --> 00:23:55,097
That's the part
that was redacted.
556
00:23:55,099 --> 00:23:56,849
Does Hetty know?
557
00:23:56,851 --> 00:23:58,717
Mm, not likely.
The system I read about
558
00:23:58,719 --> 00:24:00,686
is strictly need-
to-know for field agents.
559
00:24:00,688 --> 00:24:02,304
So what do you think?
560
00:24:02,306 --> 00:24:03,639
Uh, follow
the baseline?
561
00:24:03,641 --> 00:24:05,057
Baseline.
Yeah.
562
00:24:05,059 --> 00:24:08,310
LOCKHART: Ms. Lange,
I've been making some calls,
563
00:24:08,312 --> 00:24:12,064
but I don't know what to do.
564
00:24:12,066 --> 00:24:14,617
Senator, I don't have a daughter
and I can't imagine
565
00:24:14,619 --> 00:24:15,901
what you're going through.
566
00:24:15,903 --> 00:24:17,036
I will not disrespect you
567
00:24:17,038 --> 00:24:19,288
by pretending
that I do.
568
00:24:19,290 --> 00:24:21,407
But I do want
to say that
569
00:24:21,409 --> 00:24:23,325
Lily could not be under
the watch
570
00:24:23,327 --> 00:24:27,162
of two more qualified
or driven men
571
00:24:27,164 --> 00:24:29,214
than Agents Callen
and Hanna.
572
00:24:29,216 --> 00:24:31,967
They will bring
Lily home.
573
00:24:31,969 --> 00:24:33,886
Thank you, Henrietta.
574
00:24:33,888 --> 00:24:35,287
Of course.
575
00:24:35,289 --> 00:24:39,725
This is Malik Terzik.
576
00:24:39,727 --> 00:24:41,626
He's a Bosnian mercenary.
577
00:24:41,628 --> 00:24:44,179
This is one of the men
after Lily?
578
00:24:44,181 --> 00:24:46,065
Yes, he was. He's dead now.
579
00:24:48,485 --> 00:24:50,152
I don't know him.
580
00:24:51,404 --> 00:24:54,440
Well, we're investigating
his finances to see
581
00:24:54,442 --> 00:24:56,075
if the Chinese could
have hired him.
582
00:24:56,077 --> 00:24:59,311
I did a lot of work in Bosnia.
583
00:24:59,313 --> 00:25:01,664
Yes, I-I know you did.
584
00:25:01,666 --> 00:25:04,166
We're-We're looking
into that as well.
585
00:25:04,168 --> 00:25:09,121
The way you speak of
Agents Callen and Hanna, the...
586
00:25:09,123 --> 00:25:12,491
respect-- people used to
speak about my unit that way.
587
00:25:12,493 --> 00:25:14,093
Yes, they did.
588
00:25:14,095 --> 00:25:17,596
And now, when it matters most,
with Lily out there and scared,
589
00:25:17,598 --> 00:25:20,549
I gotta sit here
on the sidelines.
590
00:25:20,551 --> 00:25:23,668
You know what they say
about aging, Senator.
591
00:25:25,305 --> 00:25:27,973
It ain't for bitches.
592
00:25:35,515 --> 00:25:36,565
There's the cache.
593
00:25:36,567 --> 00:25:37,900
LILY:
That electrical thing?
594
00:25:37,902 --> 00:25:38,901
SAM:
Yep.
595
00:25:38,903 --> 00:25:40,119
Hidden in plain sight.
596
00:25:40,121 --> 00:25:42,037
Okay, how do we get those guys
out of there,
597
00:25:42,039 --> 00:25:43,355
so we can get to the bullets?
598
00:25:43,357 --> 00:25:44,540
You're up, Sam.
599
00:25:44,542 --> 00:25:46,742
I can't do everything around here.
Everything?
600
00:25:46,744 --> 00:25:48,577
What planet do you live on?
601
00:25:48,579 --> 00:25:49,628
Planet Reality, brother.
602
00:25:49,630 --> 00:25:51,880
Come on in, the water's warm.
603
00:25:51,882 --> 00:25:52,998
Okay, guys...
I can't even tell you
604
00:25:53,000 --> 00:25:54,633
how many the times
I've covered your...
605
00:25:54,635 --> 00:25:56,701
Covered for me?!
Oh, now you're covering for me?
606
00:25:56,703 --> 00:25:57,920
LILY:
Guys...
607
00:25:57,922 --> 00:25:59,805
what is the plan?
608
00:25:59,807 --> 00:26:02,374
Boss ride-along.
609
00:26:02,376 --> 00:26:04,676
Fine.
What?
610
00:26:04,678 --> 00:26:06,095
CALLEN and SAM:
Wait here.
611
00:26:20,276 --> 00:26:21,994
This how you run
your territory?
612
00:26:21,996 --> 00:26:23,028
Definitely not, sir.
613
00:26:23,030 --> 00:26:24,329
Can I help you guys?
614
00:26:24,331 --> 00:26:25,180
I hope so.
615
00:26:25,182 --> 00:26:26,782
Who are you?
616
00:26:26,784 --> 00:26:28,117
I'm District
Manager Stevens...
617
00:26:28,119 --> 00:26:29,868
District what?
618
00:26:29,870 --> 00:26:31,420
Newly appointed
district manager.
619
00:26:31,422 --> 00:26:33,455
Just let me talk
to my guy, please.
620
00:26:33,457 --> 00:26:34,456
Okay?
621
00:26:34,458 --> 00:26:36,091
Look,
622
00:26:36,093 --> 00:26:38,961
I'm gonna be buying you
a beer and probably a pitcher.
623
00:26:38,963 --> 00:26:40,262
Strike that.
I'm gonna be buying
624
00:26:40,264 --> 00:26:42,164
all you guys pitchers.
625
00:26:42,166 --> 00:26:44,099
Oh, all right.
So what's going on?
626
00:26:44,101 --> 00:26:45,717
I was supposed to move you
627
00:26:45,719 --> 00:26:47,603
to a water main situation
on Figueroa, and I didn't.
628
00:26:47,605 --> 00:26:49,354
It's my bad,
but here's the deal.
629
00:26:49,356 --> 00:26:50,355
Today's my first day,
630
00:26:50,357 --> 00:26:53,776
and the boss decided
to ride along.
631
00:26:53,778 --> 00:26:55,611
Ah.
632
00:26:55,613 --> 00:26:57,362
I'm hurting here.
633
00:26:57,364 --> 00:26:59,882
We got your back.
634
00:27:01,067 --> 00:27:02,100
All right, let's move!
635
00:27:02,102 --> 00:27:04,069
Gotta be down on
Figueroa ten minutes ago.
636
00:27:04,071 --> 00:27:05,770
Thank you.
637
00:27:10,794 --> 00:27:13,412
(truck engine starts)
638
00:27:28,678 --> 00:27:30,596
(beeping)
639
00:27:42,242 --> 00:27:45,878
I ever tell you I love spies?
640
00:28:13,297 --> 00:28:14,564
Let's roll.
641
00:28:14,566 --> 00:28:15,865
No, thanks.
642
00:28:15,867 --> 00:28:17,600
You gotta hydrate.
643
00:28:17,602 --> 00:28:19,035
A one-time-use plastic?
Are you crazy?
644
00:28:19,037 --> 00:28:21,387
Haven't you ever heard
of the North Pacific Gyre?
645
00:28:21,389 --> 00:28:22,438
Nope.
646
00:28:22,440 --> 00:28:23,940
You're gonna now.
647
00:28:23,942 --> 00:28:25,641
It's a bunch of plastic
twice the size
648
00:28:25,643 --> 00:28:28,227
of Texas floating in the middle
of the ocean-- it's gross.
649
00:28:28,229 --> 00:28:30,146
All right, no plastic.
How about food?
650
00:28:30,148 --> 00:28:34,266
Unidentifiable man-made sludge?
No, thanks.
651
00:28:34,268 --> 00:28:35,651
So you'd rather starve?
652
00:28:35,653 --> 00:28:38,071
I eat correctly.
I can go days without food.
653
00:28:38,073 --> 00:28:39,372
You buying this?
654
00:28:39,374 --> 00:28:41,758
Macronutrients, G.
Look it up.
655
00:28:41,760 --> 00:28:43,376
(phone line ringing)
656
00:28:43,378 --> 00:28:44,911
Deeks, it's Sam.
657
00:28:44,913 --> 00:28:47,130
We're back online.
We're gonna need your help.
658
00:28:47,132 --> 00:28:49,665
I'm sorry. Why are we going
back towards the bad guys?
659
00:28:49,667 --> 00:28:51,117
Look, they lost us.
660
00:28:51,119 --> 00:28:52,752
They'll be doing a spiral search
away from the warehouse.
661
00:28:52,754 --> 00:28:54,127
If we're gonna end this,
662
00:28:54,152 --> 00:28:55,506
we got to find out who
these guys are.
663
00:28:55,507 --> 00:28:58,341
Deeks, tell Eric
to lock on this sat phone.
664
00:28:58,343 --> 00:29:00,459
Lily, they've been hunting us
long enough.
665
00:29:00,461 --> 00:29:01,978
Now it's our turn.
666
00:29:01,980 --> 00:29:03,096
You good?
667
00:29:03,098 --> 00:29:05,131
SAM:
Let's get these guys.
668
00:29:06,350 --> 00:29:07,567
Right.
669
00:29:37,564 --> 00:29:39,182
SAM:
Federal agents! Drop it!
670
00:29:41,168 --> 00:29:42,685
Drop it!
671
00:29:46,056 --> 00:29:47,339
Turn around.
672
00:29:48,308 --> 00:29:50,109
Put your hands
on your head.
673
00:29:51,011 --> 00:29:54,113
Thanks for the help, guys.
Good to see you.
674
00:30:09,413 --> 00:30:11,664
Christmas tree.
675
00:30:11,666 --> 00:30:14,533
Fa-la-la.
676
00:30:17,254 --> 00:30:19,055
Grinch.
677
00:30:22,809 --> 00:30:24,560
(door opens)
678
00:30:24,562 --> 00:30:26,762
โช
679
00:30:26,764 --> 00:30:30,149
Huh, the elves
have been busy.
680
00:30:30,151 --> 00:30:31,383
You see that Christmas tree?
681
00:30:31,385 --> 00:30:34,386
Yeah, we did.
Nice work, Sabatino.
682
00:30:34,388 --> 00:30:36,555
Now everybody's reminded
of how homesick they are.
683
00:30:36,557 --> 00:30:38,741
KENSI: Oh, my God!
That smells delicious!
684
00:30:38,743 --> 00:30:41,661
And just in time for dinner.
685
00:30:41,663 --> 00:30:43,613
Wait-- did you make this?
686
00:30:43,615 --> 00:30:45,331
Not just a pretty face.
687
00:30:45,333 --> 00:30:46,699
Oh, and we got mail, too.
688
00:30:46,701 --> 00:30:47,950
I left it on your racks.
689
00:30:47,952 --> 00:30:50,503
Awesome.
I'm gonna go wash up.
690
00:30:53,373 --> 00:30:55,074
It's not turkey, is it?
691
00:30:55,076 --> 00:30:57,243
Bearded Vulture.
692
00:30:57,245 --> 00:30:59,178
But it tastes
just like turkey.
693
00:30:59,180 --> 00:31:02,248
I'm gonna take your word for it.
694
00:31:21,785 --> 00:31:23,619
(agents speaking indistinctly)
695
00:31:23,621 --> 00:31:25,054
Thank you.
696
00:31:25,056 --> 00:31:27,290
(indistinct radio communication)
697
00:31:27,292 --> 00:31:29,058
HETTY (over phone):
What do you have, Sam?
698
00:31:29,060 --> 00:31:30,493
This guy's not talking.
699
00:31:30,495 --> 00:31:32,912
He's probably afraid
of Ludomir Susic, the head of Roda.
700
00:31:32,914 --> 00:31:34,947
Susic's run Roda for years,
701
00:31:34,949 --> 00:31:38,401
but he's never surfaced
in America till now.
702
00:31:38,403 --> 00:31:40,452
Facial rec caught him
going through LAX.
703
00:31:40,454 --> 00:31:43,122
Well, whatever he's here for
is worth the risk to him.
704
00:31:43,124 --> 00:31:44,640
ERIC:
Uh, the guy you picked up
705
00:31:44,642 --> 00:31:47,243
may not be talking,
but his phone is.
706
00:31:47,245 --> 00:31:50,096
He's only called or
received calls from one number.
707
00:31:50,098 --> 00:31:51,097
It's a prepaid.
708
00:31:51,099 --> 00:31:52,481
Susic's phone.
709
00:31:52,483 --> 00:31:54,066
You got a location
on that prepaid?
710
00:31:54,068 --> 00:31:55,651
Triangulating now.
711
00:31:56,636 --> 00:31:58,988
Capitol Police just called.
The Senator ditched
712
00:31:58,990 --> 00:32:01,974
his security detail.
He's in the wind.
713
00:32:01,976 --> 00:32:04,643
He didn't run until after
he knew Lily was safe.
714
00:32:04,645 --> 00:32:08,147
NELL: Uh, guys, I just got
an alert from the IRS.
715
00:32:08,149 --> 00:32:10,616
Senator Lockhart received
a wire transfer
716
00:32:10,618 --> 00:32:13,869
to a bank in Singapore
yesterday: $200,000.
717
00:32:14,688 --> 00:32:16,872
We could be looking
at this wrong.
718
00:32:16,874 --> 00:32:19,709
What if the senator and Susic
are working together?
719
00:32:19,711 --> 00:32:21,994
If they are, why go after Lily?
720
00:32:21,996 --> 00:32:23,596
If the senator
and Susic had deal
721
00:32:23,598 --> 00:32:26,048
and the senator got cold feet
after he was already paid,
722
00:32:26,050 --> 00:32:27,216
Susic's not gonna be happy.
723
00:32:27,218 --> 00:32:28,768
He'd want to motivate
the Senator
724
00:32:28,770 --> 00:32:32,305
to complete the deal.
Going after Lily does that.
725
00:32:32,307 --> 00:32:33,505
ERIC:
Guys...
726
00:32:33,507 --> 00:32:35,124
I think I know where
the senator's going.
727
00:32:35,126 --> 00:32:37,643
Susic's phone's
at Pershing Square.
728
00:32:37,645 --> 00:32:38,677
Go.
729
00:33:00,298 --> 00:33:02,566
(indistinct conversations,
music playing)
730
00:33:13,277 --> 00:33:15,011
Deeks, you got eyes on Susic?
731
00:33:15,013 --> 00:33:15,979
Negative.
732
00:33:15,981 --> 00:33:18,348
I got the senator,
but no Susic.
733
00:33:20,968 --> 00:33:22,152
Wait a minute.
734
00:33:22,154 --> 00:33:23,403
I got someone
approaching.
735
00:33:26,624 --> 00:33:28,742
Deeks, is that Susic,
headed over to the senator?
736
00:33:28,744 --> 00:33:29,776
Can't confirm.
737
00:33:29,778 --> 00:33:32,079
Moving closer for
a visual confirmation.
738
00:33:34,098 --> 00:33:36,083
CALLEN: Susic's not coming here
without a spotter.
739
00:33:36,085 --> 00:33:38,651
Keep your eyes open.
740
00:33:42,924 --> 00:33:45,342
That's Susic.
741
00:33:45,344 --> 00:33:46,793
Sound coming in.
742
00:33:46,795 --> 00:33:49,379
(beep, static crackles)
743
00:33:51,132 --> 00:33:52,632
SUSIC (staticky, over comms):
...your daughter survived.
744
00:33:52,634 --> 00:33:53,800
She might be safe today,
745
00:33:53,802 --> 00:33:56,436
but she won't be given
24-hour protection.
746
00:33:56,438 --> 00:33:59,556
I can touch her in...
two weeks, two months,
747
00:33:59,558 --> 00:34:04,361
two years,
whenever I want.
748
00:34:04,363 --> 00:34:07,481
That's why I'm going
to kill you.
749
00:34:07,483 --> 00:34:10,650
I expected nothing less
from you when I called.
750
00:34:10,652 --> 00:34:13,787
But you won't kill me
in a crowded plaza.
751
00:34:13,789 --> 00:34:15,789
You don't know me.
752
00:34:15,791 --> 00:34:16,873
SUSIC:
But it will look like
753
00:34:16,875 --> 00:34:18,024
we did know each other.
754
00:34:18,026 --> 00:34:20,160
After you pull your gun
755
00:34:20,162 --> 00:34:22,129
and my men kill you,
756
00:34:22,131 --> 00:34:24,965
the U.S. will find an account
with your name on it.
757
00:34:24,967 --> 00:34:28,251
An account that I funded.
758
00:34:28,253 --> 00:34:30,387
(over comms):
You will be branded a traitor
759
00:34:30,389 --> 00:34:32,973
and I will still
kill your daughter.
760
00:34:34,225 --> 00:34:35,708
Susic's got men here.
761
00:34:35,710 --> 00:34:37,644
We gotta get eyes on them
before we move in.
762
00:34:37,646 --> 00:34:40,313
Why are you doing this?
763
00:34:40,315 --> 00:34:41,982
What do you want from me?
764
00:34:41,984 --> 00:34:44,901
Do you remember Grbavica?
765
00:34:44,903 --> 00:34:47,237
In 1994,
766
00:34:47,239 --> 00:34:48,738
the unit you commanded
767
00:34:48,740 --> 00:34:51,274
murdered a man
they called VUK...
768
00:34:51,276 --> 00:34:53,493
(over comms):
a great man.
769
00:34:53,495 --> 00:34:55,695
A great man?
770
00:34:57,415 --> 00:34:59,166
He was a warlord.
771
00:34:59,168 --> 00:35:01,334
He killed innocent
people in his own...
772
00:35:01,336 --> 00:35:03,003
He was my father.
773
00:35:07,792 --> 00:35:09,242
Got eyes on the spotter.
774
00:35:09,244 --> 00:35:11,044
Gray jean jacket.
775
00:35:11,046 --> 00:35:12,379
He's been watching the senator.
776
00:35:12,381 --> 00:35:14,080
I think he's got a gun.
777
00:35:14,082 --> 00:35:15,465
There's at least one more.
778
00:35:15,467 --> 00:35:17,133
This is about revenge.
779
00:35:17,135 --> 00:35:19,085
Take Susic, I'll find
the other spotter.
780
00:35:20,371 --> 00:35:21,438
CALLEN:
Deeks, you've got the Senator.
781
00:35:21,440 --> 00:35:22,472
Nell, take out the spotter.
782
00:35:22,474 --> 00:35:24,341
Yep.
783
00:35:27,595 --> 00:35:29,229
You move, I shoot.
784
00:35:31,082 --> 00:35:32,549
Senator! Move! Move!
785
00:35:32,551 --> 00:35:34,067
Go, go, go, go, go!
786
00:35:34,069 --> 00:35:35,151
(people exclaiming)
787
00:35:35,153 --> 00:35:36,453
(gunshot)
788
00:35:37,271 --> 00:35:38,822
Everybody down! Down!
789
00:35:43,494 --> 00:35:44,611
(grunting)
790
00:35:44,613 --> 00:35:46,112
Aah!
791
00:35:46,114 --> 00:35:47,714
(groaning)
792
00:35:47,716 --> 00:35:49,749
Sit-rep?
793
00:35:49,751 --> 00:35:51,084
I'm good!
794
00:35:51,086 --> 00:35:52,802
Senator's secure.
795
00:35:52,804 --> 00:35:54,838
Shooter down and detained.
796
00:35:54,840 --> 00:35:57,007
(groaning)
797
00:36:03,314 --> 00:36:06,149
We're good, thanks.
798
00:36:06,151 --> 00:36:07,901
Dad.
799
00:36:09,470 --> 00:36:10,970
(sighs)
800
00:36:14,742 --> 00:36:16,026
I love you.
801
00:36:17,978 --> 00:36:20,146
I love you, too.
802
00:36:21,499 --> 00:36:23,083
Someone else wanted to see you.
803
00:36:23,085 --> 00:36:24,451
(panting)
804
00:36:24,453 --> 00:36:25,785
Bubba!
805
00:36:25,787 --> 00:36:28,905
(whines)
Oh, hi, baby.
806
00:36:28,907 --> 00:36:31,491
(laughing):
What a love. Hi.
807
00:36:32,593 --> 00:36:34,678
Thank you, gentlemen,
for watching over Lily today.
808
00:36:34,680 --> 00:36:37,664
You went above and beyond.
You're welcome.
809
00:36:37,666 --> 00:36:39,432
Well, from the stories I've
heard, you'd have done the same.
810
00:36:39,434 --> 00:36:41,468
I owe you gentlemen a debt.
811
00:36:41,470 --> 00:36:44,020
It will be repaid.
812
00:36:44,022 --> 00:36:46,222
(Lily speaking indistinctly
to Buddy in distance)
813
00:36:46,224 --> 00:36:48,608
I think we've earned ourselves
a cold beer, partner.
814
00:36:48,610 --> 00:36:50,560
Or six.
815
00:36:50,562 --> 00:36:52,279
(chuckles)
LILY: Hey.
816
00:36:52,281 --> 00:36:53,897
What about me?
817
00:36:53,899 --> 00:36:55,348
You've earned
yourself a job
818
00:36:55,350 --> 00:36:56,733
cooking us a slow food dinner.
819
00:36:56,735 --> 00:36:57,984
Yes.
820
00:36:57,986 --> 00:36:59,119
That I can do.
821
00:36:59,121 --> 00:37:01,154
(chuckles)
822
00:37:01,156 --> 00:37:03,406
Thank you.
823
00:37:03,408 --> 00:37:04,474
You're welcome.
824
00:37:04,476 --> 00:37:05,909
You're welcome.
825
00:37:12,700 --> 00:37:14,250
That's the boy.
That's the boy.
826
00:37:14,252 --> 00:37:16,086
Good boy.
Yeah.
827
00:37:16,088 --> 00:37:17,804
DEEKS:
That doesn't smell right.
828
00:37:17,806 --> 00:37:18,705
NELL:
Move it.
829
00:37:18,707 --> 00:37:19,923
Mmm, it smells like a hobo.
830
00:37:19,925 --> 00:37:20,974
Get out of there.
831
00:37:20,976 --> 00:37:22,425
Mmm, wow.
832
00:37:22,427 --> 00:37:23,893
That is a lot of brandy.
833
00:37:23,895 --> 00:37:24,877
I don't think you can
even technically
834
00:37:24,879 --> 00:37:25,929
call it eggnog,
at this point.
835
00:37:25,931 --> 00:37:28,732
Pull up your skirt and drink.
836
00:37:28,734 --> 00:37:30,567
Wow. Well-played.
837
00:37:30,569 --> 00:37:31,685
Now, look,
838
00:37:31,687 --> 00:37:34,053
I know it's gonna
take me a while
839
00:37:34,055 --> 00:37:35,722
and I'll probably never
get to Kensi's level, but...
840
00:37:35,724 --> 00:37:37,007
Not without
a booster seat.
841
00:37:37,009 --> 00:37:38,891
Wow.
No, I'm kidding.
842
00:37:38,893 --> 00:37:41,411
You... you did great today.
843
00:37:41,413 --> 00:37:42,579
Yeah?
Yeah.
844
00:37:42,581 --> 00:37:44,497
You did.
Thank you.
845
00:37:44,499 --> 00:37:45,665
Cheers to that.
846
00:37:45,667 --> 00:37:46,666
Cheers.
847
00:37:46,668 --> 00:37:47,867
Thanks.
848
00:37:49,236 --> 00:37:50,587
Mmm. Okay.
849
00:37:51,622 --> 00:37:53,340
Mr. Callen...
850
00:37:53,342 --> 00:37:56,259
Keeping Nell
out in the field?
851
00:37:56,261 --> 00:37:58,628
Nell has a job up in Ops.
852
00:37:58,630 --> 00:37:59,846
You remember?
853
00:37:59,848 --> 00:38:01,264
Mm-hmm.
854
00:38:01,266 --> 00:38:02,415
You wouldn't be
grooming her
855
00:38:02,417 --> 00:38:04,184
for any specific job,
would you?
856
00:38:04,186 --> 00:38:08,355
Whose job would that be?
857
00:38:12,026 --> 00:38:13,643
(laughs)
858
00:38:15,363 --> 00:38:16,613
How is that?
859
00:38:16,615 --> 00:38:18,114
Ooh.
It's gonna change your life.
860
00:38:18,116 --> 00:38:19,816
NELL: Here you go.
DEEKS: It's that good.
861
00:38:19,818 --> 00:38:20,900
NELL: All right,
a little eggnog...
862
00:38:20,902 --> 00:38:22,068
SAM:
I gotta tell you,
863
00:38:22,070 --> 00:38:23,737
the proportion of eggnog
to brandy in this--
864
00:38:23,739 --> 00:38:24,771
perfect.
865
00:38:24,773 --> 00:38:25,905
Most people, they water it
down too much.
866
00:38:25,907 --> 00:38:27,073
Yeah?
Yeah.
867
00:38:27,075 --> 00:38:27,991
It's perfect,
it's delicious.
868
00:38:27,993 --> 00:38:29,442
Thanks.
(coughs)
869
00:38:29,444 --> 00:38:31,944
I was just saying the same thing
to her about how good it was.
870
00:38:31,946 --> 00:38:34,914
A strong batch, Nell.
871
00:38:34,916 --> 00:38:36,115
(laughing)
(coughing)
872
00:38:37,001 --> 00:38:38,301
Guys...
873
00:38:38,303 --> 00:38:40,119
to Kensi.
874
00:38:41,055 --> 00:38:42,255
To Kensi.
875
00:38:42,257 --> 00:38:43,289
CALLEN: Kensi.
Kensi. - Kensi.
876
00:38:43,291 --> 00:38:44,808
Kensi.
877
00:38:50,014 --> 00:38:52,965
(paper ripping)
878
00:39:01,909 --> 00:39:04,444
(laughs)
879
00:39:04,446 --> 00:39:06,696
Christmas cake.
880
00:39:06,698 --> 00:39:09,699
Hetty, you are
a terrible re-gifter.
881
00:39:16,323 --> 00:39:18,508
(rattles)
882
00:39:22,096 --> 00:39:24,764
Of course.
883
00:39:31,505 --> 00:39:35,775
(indistinct conversations,
phone ringing)
884
00:39:41,849 --> 00:39:43,867
I see you got my present.
885
00:39:43,869 --> 00:39:46,519
I certainly did.
Thank you.
886
00:39:46,521 --> 00:39:48,571
HETTY:
This is a secure line.
887
00:39:48,573 --> 00:39:50,356
No one else has this number
888
00:39:50,358 --> 00:39:52,208
or the one you're calling.
889
00:39:52,210 --> 00:39:55,628
Do not let this phone
out of your sight.
890
00:39:55,630 --> 00:39:58,081
It's your only true lifeline.
891
00:39:58,083 --> 00:39:59,632
I won'
892
00:39:59,634 --> 00:40:00,967
(sighs)
893
00:40:00,969 --> 00:40:01,968
How are you doing?
894
00:40:01,970 --> 00:40:03,202
Fine.
895
00:40:03,204 --> 00:40:05,839
Bone china is fine.
896
00:40:05,841 --> 00:40:08,007
You are not bone china.
897
00:40:09,009 --> 00:40:10,310
I'm doing very well.
898
00:40:10,312 --> 00:40:11,561
Uh-huh.
899
00:40:11,563 --> 00:40:13,646
What's your assessment
of the task force?
900
00:40:13,648 --> 00:40:16,065
They're okay.
901
00:40:16,067 --> 00:40:17,567
I think the mountain air
902
00:40:17,569 --> 00:40:19,903
must have limited
your vocabulary.
903
00:40:19,905 --> 00:40:21,888
They seem competent...
904
00:40:21,890 --> 00:40:23,239
but withdrawn.
905
00:40:23,241 --> 00:40:25,158
They're not
the friendliest bunch.
906
00:40:25,160 --> 00:40:27,777
Anyone in particular
stand out to you?
907
00:40:27,779 --> 00:40:29,228
How so?
908
00:40:29,230 --> 00:40:30,697
An outlier?
909
00:40:30,699 --> 00:40:32,248
Someone who...
910
00:40:32,250 --> 00:40:34,417
doesn't seem to get along
with the others?
911
00:40:34,419 --> 00:40:38,254
Um, someone who could,
perchance, be a traitor.
912
00:40:39,907 --> 00:40:41,574
You think there's a leak?
913
00:40:41,576 --> 00:40:43,059
Well, I think the insurgents
914
00:40:43,061 --> 00:40:45,762
are doing an uncanny job
of avoiding
915
00:40:45,764 --> 00:40:48,181
our best efforts
at tracking them.
916
00:40:48,183 --> 00:40:49,682
What do you want me to do?
917
00:40:49,684 --> 00:40:51,467
Smoke them out.
918
00:40:51,469 --> 00:40:53,853
Give them each a variation
919
00:40:53,855 --> 00:40:56,055
of some disinformation,
920
00:40:56,057 --> 00:40:58,141
in confidence.
921
00:40:58,143 --> 00:40:59,475
See who bites first.
922
00:40:59,477 --> 00:41:01,194
And if they do?
923
00:41:01,196 --> 00:41:03,980
Make it stop.
924
00:41:03,982 --> 00:41:05,148
And be careful.
925
00:41:05,150 --> 00:41:06,566
Always.
926
00:41:06,568 --> 00:41:07,600
Oh...
927
00:41:07,602 --> 00:41:09,319
there's another number
928
00:41:09,321 --> 00:41:10,620
stored on your phone.
929
00:41:10,622 --> 00:41:13,406
It, too, is a secure line.
930
00:41:13,408 --> 00:41:14,991
Merry Christmas.
931
00:41:14,993 --> 00:41:16,275
Oh, thanks, Hetty. Who...
932
00:41:16,277 --> 00:41:17,877
(line disconnects,
beeps three times)
933
00:41:19,129 --> 00:41:22,131
DEEKS: โช And a real famous cat
all dressed up in red โช
934
00:41:22,133 --> 00:41:23,666
โช And he spends the whole year
935
00:41:23,668 --> 00:41:24,951
โช Working out on his sled
936
00:41:24,953 --> 00:41:26,886
โช It's the little Saint Nick โช
937
00:41:26,888 --> 00:41:28,388
(falsetto): โช Little Saint Nick...
Mr. Deeks.
938
00:41:28,390 --> 00:41:29,572
Huh? Ooh...
939
00:41:29,574 --> 00:41:30,607
Sorry, was that too...
940
00:41:30,609 --> 00:41:32,458
awesome?
'Cause I can...
941
00:41:32,460 --> 00:41:33,693
I can turn it down a notch.
942
00:41:33,695 --> 00:41:36,229
Check your desk drawer.
943
00:41:36,231 --> 00:41:38,514
I left you a little present.
944
00:41:39,350 --> 00:41:41,634
Oh.
945
00:41:41,636 --> 00:41:42,835
Thank you, Hetty.
946
00:41:42,837 --> 00:41:45,071
And, uh...
947
00:41:45,073 --> 00:41:47,590
Merry Christmas.
948
00:41:48,442 --> 00:41:50,643
Merry Christmas, Mr. Deeks.
949
00:41:51,528 --> 00:41:53,446
โช It's the little Saint Nick โช
950
00:41:53,448 --> 00:41:54,581
(falsetto):
โช Little Saint Nick
951
00:41:54,583 --> 00:41:57,283
Happy birthday, Merry Christmas.
952
00:41:57,285 --> 00:41:59,485
(chuckles goofily)
953
00:41:59,487 --> 00:42:01,153
(phone ringing)
954
00:42:01,155 --> 00:42:02,488
Or it's a bomb.
955
00:42:02,490 --> 00:42:05,658
(ringing continues)
That's ringing a lot like a...
956
00:42:05,660 --> 00:42:07,043
phone-- a sat phone.
957
00:42:07,045 --> 00:42:08,494
Hah!
958
00:42:08,496 --> 00:42:09,679
Go for Santa.
959
00:42:10,631 --> 00:42:11,781
Deeks?
960
00:42:14,101 --> 00:42:15,551
Ken-Kensi?
961
00:42:15,553 --> 00:42:17,687
Hey, hi... um, how did you...
962
00:42:17,689 --> 00:42:19,171
how did you get...
It doesn't matter.
963
00:42:19,173 --> 00:42:21,357
How... my God, how are you?
964
00:42:22,226 --> 00:42:24,527
Um...
965
00:42:24,529 --> 00:42:27,063
Y... I'm...
Yeah. I'm good.
966
00:42:27,065 --> 00:42:29,616
How are you?
967
00:42:29,618 --> 00:42:33,519
Um... I'm, I'm good, you know.
968
00:42:33,521 --> 00:42:35,488
I'm-I'm-I'm strong
to moderately...
969
00:42:35,490 --> 00:42:36,572
I'm moderately strong.
970
00:42:36,574 --> 00:42:38,374
I'm good.
971
00:42:38,376 --> 00:42:39,959
I miss you guys.
972
00:42:39,961 --> 00:42:43,195
Yeah, no, me and, um...
and the guys,
973
00:42:43,197 --> 00:42:44,964
we miss you, too.
974
00:42:44,966 --> 00:42:45,915
Partner.
975
00:42:45,917 --> 00:42:48,418
And Monty misses you.
976
00:42:48,420 --> 00:42:50,553
It's kind of awkward,
he just mopes around the house
977
00:42:50,555 --> 00:42:52,305
listening to Tori Amos all day.
978
00:42:53,540 --> 00:42:54,924
You got any plans?
979
00:42:54,926 --> 00:42:57,043
Yeah, no, we got big plans.
980
00:42:57,045 --> 00:42:58,678
Big plans
for the holidays, uh...
981
00:42:58,680 --> 00:43:00,680
Monty made a-a pot roast
982
00:43:00,682 --> 00:43:01,714
in the Crock-Pot,
983
00:43:01,716 --> 00:43:02,849
so we're gonna...
984
00:43:02,851 --> 00:43:04,434
we're gonna eat that
and hang out.
985
00:43:04,436 --> 00:43:06,218
What about you?
Do you have any plans?
986
00:43:06,220 --> 00:43:07,437
Oh, you know...
987
00:43:07,439 --> 00:43:09,355
me and the guys,
we're going clubbing tonight.
988
00:43:09,357 --> 00:43:10,440
DEEKS: That's good,'cause I hear good things
989
00:43:10,442 --> 00:43:12,111
about the discothequein Hindu Kush.
990
00:43:12,211 --> 00:43:17,211
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
67744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.