Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,210 --> 00:00:17,280
♪Wind blows through the hair♪
2
00:00:17,670 --> 00:00:20,070
♪Time flows through
the scent of flowers♪
3
00:00:21,856 --> 00:00:26,016
♪Promise is made under the sun,
the moon, and stars♪
4
00:00:27,264 --> 00:00:33,376
♪Love and hate are entangled in cloud♪
5
00:00:34,144 --> 00:00:36,256
♪Over thousands of years♪
6
00:00:36,352 --> 00:00:39,040
♪We brushed past each other♪
7
00:00:41,580 --> 00:00:43,680
♪Music flies into sky♪
8
00:00:44,032 --> 00:00:46,304
♪None is worth my strife♪
9
00:00:48,096 --> 00:00:51,808
♪But for you,
I'm willing to go to the stake♪
10
00:00:53,728 --> 00:00:59,808
♪Moonlight flows in the night♪
11
00:01:00,512 --> 00:01:02,368
♪Between poems and songs♪
12
00:01:02,720 --> 00:01:06,144
♪It's my obsession♪
13
00:01:06,304 --> 00:01:09,120
♪Of all the waters♪
14
00:01:09,504 --> 00:01:12,480
♪I took a ladle only♪
15
00:01:13,170 --> 00:01:15,630
♪Of all the flowers♪
16
00:01:15,744 --> 00:01:18,880
♪I plucked one only♪
17
00:01:19,552 --> 00:01:22,368
♪Of all the waters♪
18
00:01:22,656 --> 00:01:25,920
♪You are the only one♪
19
00:01:26,850 --> 00:01:28,860
♪I want to spend my life with you♪
20
00:01:29,088 --> 00:01:32,608
♪Till old and gray♪
21
00:01:41,120 --> 00:01:47,712
=My Queen=
22
00:01:48,699 --> 00:01:54,043
=Episode 9=
23
00:01:59,960 --> 00:02:01,080
Well done, Xiao Mei.
24
00:02:01,600 --> 00:02:03,920
The hot spring is a perfect idea.
25
00:02:05,080 --> 00:02:07,360
Since the spring can wash away
our memory,
26
00:02:07,520 --> 00:02:09,320
it should work for him, too.
27
00:02:09,760 --> 00:02:10,600
Anyway,
28
00:02:10,760 --> 00:02:11,680
Rongrong looks like a man,
29
00:02:11,840 --> 00:02:12,840
a real one.
30
00:02:16,640 --> 00:02:17,520
Why are you laughing?
31
00:02:17,800 --> 00:02:20,520
Nothing but some funny things.
32
00:02:30,680 --> 00:02:31,960
What have you done, Jiang Mengmeng?
33
00:02:32,520 --> 00:02:33,840
I don't know.
34
00:02:51,400 --> 00:02:52,280
(Secret Passage Next to Spa)
What is it?
35
00:02:54,040 --> 00:02:55,640
It's a secret passage!
36
00:02:57,040 --> 00:02:57,520
Your high...
37
00:02:59,160 --> 00:03:00,560
Mengmeng, good job!
38
00:03:03,320 --> 00:03:06,200
Maybe, it's because I'm the protagonist.
39
00:03:08,000 --> 00:03:08,720
Wait.
40
00:03:08,880 --> 00:03:09,520
It doesn't make sense.
41
00:03:09,680 --> 00:03:12,600
Why did Sang Luo build a secret passage
next to her spa?
42
00:03:13,200 --> 00:03:15,240
If anyone who comes here finds it,
43
00:03:15,680 --> 00:03:16,840
it will be the way out?
44
00:03:17,240 --> 00:03:19,560
I guess maybe even Sang Luo herself
45
00:03:19,680 --> 00:03:21,680
doesn't know the existence of it.
46
00:03:21,920 --> 00:03:22,760
Why?
47
00:03:22,960 --> 00:03:24,120
Let me tell you a story.
48
00:03:24,280 --> 00:03:25,040
Listen up.
49
00:03:25,440 --> 00:03:27,160
Thirty years ago,
50
00:03:27,360 --> 00:03:29,280
the world was in chaos,
51
00:03:29,480 --> 00:03:30,800
and people lived in danger.
52
00:03:31,160 --> 00:03:31,960
So,
53
00:03:32,000 --> 00:03:34,280
many families would build
a secret passage like this,
54
00:03:34,800 --> 00:03:37,160
to meet the need of emergency.
55
00:03:37,840 --> 00:03:39,080
If I'm right,
56
00:03:39,240 --> 00:03:41,400
this passage was built thirty years ago
57
00:03:41,880 --> 00:03:43,800
when Sang Luo was just a kid.
58
00:03:44,240 --> 00:03:45,600
This passage
59
00:03:45,800 --> 00:03:48,840
must be built by its former owner.
60
00:03:49,560 --> 00:03:50,800
But you are a prin...
61
00:03:52,360 --> 00:03:52,920
I mean, Rongrong,
62
00:03:53,080 --> 00:03:54,400
how did you know what happened
63
00:03:54,480 --> 00:03:55,360
thirty years ago?
64
00:03:55,920 --> 00:03:56,520
I...
65
00:04:01,840 --> 00:04:03,200
That's not the point.
66
00:04:03,440 --> 00:04:04,400
The point is that
67
00:04:05,400 --> 00:04:08,280
we can escape
through this secret passage.
68
00:04:12,520 --> 00:04:13,280
Alright.
69
00:04:13,440 --> 00:04:14,160
Tomorrow evening,
70
00:04:14,320 --> 00:04:16,760
most of the servants will go to help for
the Blood Moon Tactics.
71
00:04:17,920 --> 00:04:18,520
Rongrong,
72
00:04:18,640 --> 00:04:20,680
you distract them.
73
00:04:22,240 --> 00:04:24,720
And the three of us
will bring the girls here.
74
00:04:27,840 --> 00:04:29,080
Be careful.
75
00:04:29,680 --> 00:04:30,480
You too.
76
00:04:32,960 --> 00:04:34,080
- Where was I last night?
- Hey, you!
77
00:04:34,520 --> 00:04:35,840
Give us a hand.
78
00:04:36,040 --> 00:04:37,000
Coming.
79
00:04:37,200 --> 00:04:38,080
Hurry up!
80
00:04:41,040 --> 00:04:42,040
Hurry, hurry.
81
00:04:44,760 --> 00:04:46,120
This one, nail this on.
82
00:04:46,840 --> 00:04:47,680
Alright.
83
00:04:51,320 --> 00:04:52,320
Wrong position.
84
00:04:52,640 --> 00:04:53,560
To the left.
85
00:04:54,880 --> 00:04:56,160
The left.
86
00:05:08,360 --> 00:05:09,640
Why are you two just standing there?
87
00:05:09,880 --> 00:05:11,360
We are short of men there.
88
00:05:11,560 --> 00:05:13,160
Get over there.
89
00:05:14,040 --> 00:05:16,040
This way, move, move.
90
00:05:33,720 --> 00:05:34,600
Xiao Ai,
91
00:05:34,800 --> 00:05:36,280
if you had said you were afraid of the
dark earlier,
92
00:05:36,480 --> 00:05:38,520
we would have brought you to the hot
spring before dark,
93
00:05:38,800 --> 00:05:40,200
and you wouldn't have cried alone for
so long.
94
00:05:40,360 --> 00:05:42,240
I‘m sorry. I'm too self-willed.
95
00:05:42,440 --> 00:05:43,880
You have to waste your time on me.
96
00:05:43,880 --> 00:05:44,440
Don't mention it.
97
00:05:44,600 --> 00:05:45,520
We are friends.
98
00:05:45,840 --> 00:05:46,440
Girls,
99
00:05:46,600 --> 00:05:47,720
Let's go for the spa.
100
00:05:48,560 --> 00:05:50,040
Come on.
101
00:05:50,280 --> 00:05:50,840
Hurry.
102
00:05:51,160 --> 00:05:51,920
Follow me.
103
00:05:52,160 --> 00:05:53,920
- Wait for me.
- Hurry up.
104
00:06:09,760 --> 00:06:10,800
What's this?
105
00:06:10,960 --> 00:06:11,760
No time for explanation.
106
00:06:11,920 --> 00:06:12,760
Let's go out first.
107
00:06:13,680 --> 00:06:14,440
Go.
108
00:06:14,920 --> 00:06:16,480
Go, go, go.
109
00:06:33,520 --> 00:06:34,960
Mengmeng, aren't you leaving yet?
110
00:06:35,680 --> 00:06:36,640
You go ahead.
111
00:06:37,440 --> 00:06:38,600
I'll wait for her.
112
00:06:40,520 --> 00:06:41,120
Let's go.
113
00:06:49,840 --> 00:06:50,920
(Murong Chen.)
114
00:06:51,760 --> 00:06:53,560
(Don't get spotted.)
115
00:07:11,800 --> 00:07:17,210
♪With the singing of girls,
I passed the South♪
116
00:07:17,920 --> 00:07:21,690
♪The scenery has come into my painting♪
117
00:07:21,800 --> 00:07:22,600
Jiang Mengmeng
118
00:07:24,360 --> 00:07:25,440
Let's get out of here.
119
00:07:26,240 --> 00:07:28,160
Everyone else is gone. Let's go.
120
00:07:29,240 --> 00:07:34,880
♪I know she is my only one♪
121
00:07:36,280 --> 00:07:41,790
♪Traveling around and
talking about the world♪
122
00:07:43,480 --> 00:07:45,560
(Yi Chun Tavern)
123
00:07:47,680 --> 00:07:48,840
I went everywhere,
124
00:07:49,600 --> 00:07:51,760
acted tough talk soft.
125
00:07:52,280 --> 00:07:53,600
It didn't work.
126
00:07:53,920 --> 00:07:55,160
The officials said,
127
00:07:55,360 --> 00:07:56,680
it's a cold case.
128
00:07:57,520 --> 00:07:58,720
Of course, they have nothing to do with
129
00:07:58,960 --> 00:08:00,320
what happened in the underworld.
130
00:08:01,720 --> 00:08:02,880
Underworld?
131
00:08:04,240 --> 00:08:06,520
So, what have you got?
132
00:08:08,400 --> 00:08:09,240
Follow me.
133
00:08:09,440 --> 00:08:10,560
We need to see someone.
134
00:08:20,080 --> 00:08:20,960
Xiao Ai.
135
00:08:21,120 --> 00:08:22,440
What's…
136
00:08:24,840 --> 00:08:25,760
going on?
137
00:08:34,780 --> 00:08:37,050
(Back hill of Sang's house)
138
00:08:53,640 --> 00:08:55,600
Good word, Xiao Mei.
139
00:08:57,200 --> 00:08:58,920
Xiao Mei, you betrayed us.
140
00:09:01,000 --> 00:09:04,080
You are so naive, little girl.
141
00:09:05,160 --> 00:09:06,920
Xiao Mei didn't betray you.
142
00:09:08,240 --> 00:09:10,760
She worked for me from the beginning.
143
00:09:15,160 --> 00:09:16,480
Yesterday came a girl
who had been crying.
144
00:09:16,760 --> 00:09:18,080
She was placed in a small room.
145
00:09:18,320 --> 00:09:19,480
I know where Sang Luo is.
146
00:09:19,640 --> 00:09:21,800
I found Sang Luo's room last night.
147
00:09:22,120 --> 00:09:24,400
Since the spring can wash away
our memory,
148
00:09:24,560 --> 00:09:26,400
it should work for him, too.
149
00:09:26,560 --> 00:09:29,800
So, Xiao Mei revealed Xiao Ai's location
on purpose,
150
00:09:30,640 --> 00:09:32,800
and took us to Sang Luo's room
151
00:09:33,080 --> 00:09:34,880
to listen to all her plans.
152
00:09:36,160 --> 00:09:38,280
So, the purpose of taking the servant
into the hot spring
153
00:09:38,480 --> 00:09:40,480
was to lead me to find this secret
passage?
154
00:09:47,040 --> 00:09:49,080
The Blood Moon Tactics in the house
was also fake?
155
00:09:50,960 --> 00:09:52,080
Of course.
156
00:09:52,560 --> 00:09:54,040
I have to make it real.
157
00:09:54,960 --> 00:09:57,560
If you didn't find the fake Blood Moon
Tactics in the house,
158
00:09:58,120 --> 00:10:00,120
how could you believe all of these,
159
00:10:00,560 --> 00:10:02,280
and come to this real one?
160
00:10:02,800 --> 00:10:03,520
To be honest,
161
00:10:03,560 --> 00:10:04,480
I admire you.
162
00:10:05,400 --> 00:10:06,880
Although you were in danger,
163
00:10:07,600 --> 00:10:09,920
you were not terrified,
164
00:10:10,640 --> 00:10:11,920
and you planned to escape.
165
00:10:12,560 --> 00:10:14,360
Brave girl.
166
00:10:15,160 --> 00:10:17,680
But, that's it.
167
00:10:18,560 --> 00:10:19,400
It's not over!
168
00:10:23,000 --> 00:10:24,800
Don't you want 18 girls?
169
00:10:25,080 --> 00:10:26,040
You know what?
170
00:10:26,200 --> 00:10:27,560
There are only 17 girls here.
171
00:10:30,760 --> 00:10:32,080
This one isn't a girl
disguised as a man.
172
00:10:32,480 --> 00:10:33,440
He is a man.
173
00:10:35,000 --> 00:10:36,520
Why are you selling me out at this time?
174
00:10:42,040 --> 00:10:43,080
What's so funny?
175
00:10:43,320 --> 00:10:44,400
Do you really think
176
00:10:45,000 --> 00:10:46,720
I didn't know?
177
00:10:49,840 --> 00:10:53,200
I lied about the number of girls needed,
178
00:10:53,640 --> 00:10:54,680
little fool.
179
00:10:56,240 --> 00:10:57,480
I only need 17 girls
180
00:10:57,760 --> 00:11:00,120
in my tactics.
181
00:11:00,960 --> 00:11:02,240
You're the only one I want
182
00:11:02,800 --> 00:11:06,560
from beginning to end.
183
00:11:08,920 --> 00:11:10,480
Look at your face.
184
00:11:11,600 --> 00:11:14,280
Soft and smooth,
185
00:11:15,400 --> 00:11:16,600
without any wrinkles.
186
00:11:18,000 --> 00:11:18,880
Get your hand off me!
187
00:11:19,080 --> 00:11:20,440
You sick old witch!
188
00:11:20,920 --> 00:11:21,760
Go on.
189
00:11:22,240 --> 00:11:24,160
I'll cut you first.
190
00:11:25,840 --> 00:11:27,040
Why not start with another one,
191
00:11:27,280 --> 00:11:28,320
beautiful lady?
192
00:11:29,680 --> 00:11:31,480
She's so fickle.
193
00:11:32,040 --> 00:11:33,000
Take her.
194
00:11:34,400 --> 00:11:35,440
How about drawing lots?
195
00:11:35,640 --> 00:11:36,720
Draw lots, draw lots.
196
00:11:36,880 --> 00:11:37,640
I know.
197
00:11:38,360 --> 00:11:39,840
You are stalling for time,
198
00:11:40,960 --> 00:11:42,040
so you can live longer.
199
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
But
200
00:11:46,240 --> 00:11:48,400
the moon doesn't wait.
201
00:11:54,760 --> 00:11:56,160
Stop joking, Mr. System.
202
00:11:56,440 --> 00:11:58,000
How can a protagonist die in a Dungeon?
203
00:11:58,200 --> 00:11:59,560
Don't you usually like thunder and rain?
204
00:11:59,920 --> 00:12:01,480
Why is there no cloud in the sky now?
205
00:12:11,360 --> 00:12:12,440
Cut me first.
206
00:12:12,600 --> 00:12:13,520
Leave her alone.
207
00:12:15,640 --> 00:12:16,560
Yun Ya, help me.
208
00:12:18,720 --> 00:12:19,400
Help.
209
00:12:21,600 --> 00:12:22,760
Don't worry.
210
00:12:23,680 --> 00:12:24,880
After you die,
211
00:12:25,360 --> 00:12:27,760
your beauty will, through me,
212
00:12:28,080 --> 00:12:29,840
exist in this world forever.
213
00:12:30,840 --> 00:12:35,080
Considering short youth and rapid aging,
214
00:12:35,760 --> 00:12:37,600
this is another kind of immortality.
215
00:12:38,000 --> 00:12:39,200
Isn't it?
216
00:12:42,400 --> 00:12:43,040
Stop it.
217
00:12:49,680 --> 00:12:50,560
Sang Luo.
218
00:12:53,120 --> 00:12:53,680
Go away.
219
00:12:54,760 --> 00:12:55,600
Xi Qing.
220
00:12:55,800 --> 00:12:57,040
Aren't you training?
221
00:12:57,920 --> 00:12:58,920
Why are you here?
222
00:12:59,120 --> 00:12:59,840
It's nothing.
223
00:13:09,960 --> 00:13:11,160
I have to come
224
00:13:12,080 --> 00:13:13,960
to stop you from making mistakes.
225
00:13:14,760 --> 00:13:15,680
Sang Luo,
226
00:13:17,080 --> 00:13:19,120
how can you be so vicious?
227
00:13:20,640 --> 00:13:21,760
Me vicious?
228
00:13:22,440 --> 00:13:24,960
I did all this for you.
229
00:13:25,960 --> 00:13:27,080
Look at yourself,
230
00:13:27,280 --> 00:13:28,280
and look at me.
231
00:13:29,000 --> 00:13:30,200
When people see us,
232
00:13:30,360 --> 00:13:32,040
they would think we are mother and son.
233
00:13:33,080 --> 00:13:35,800
Never mind what others think.
234
00:13:36,720 --> 00:13:38,520
We love each other. That's enough.
235
00:13:38,680 --> 00:13:39,360
Not enough.
236
00:13:40,360 --> 00:13:41,320
Oh, so,
237
00:13:42,200 --> 00:13:43,640
Sang Luo did all of these
238
00:13:44,360 --> 00:13:46,080
just to pick up a pretty boy.
239
00:13:46,640 --> 00:13:48,760
This view of love is wrong.
240
00:13:49,200 --> 00:13:50,600
I read a lot about cradle-snatcher love.
241
00:13:50,960 --> 00:13:51,680
I know this.
242
00:13:52,640 --> 00:13:54,400
Excuse me.
243
00:13:55,960 --> 00:13:56,880
Listen up.
244
00:13:57,040 --> 00:13:59,640
Miss Jiang's free love class.
245
00:14:00,560 --> 00:14:01,520
Sang Luo,
246
00:14:01,800 --> 00:14:02,880
I have to say it's your fault.
247
00:14:03,520 --> 00:14:04,760
This boy loves you
248
00:14:04,960 --> 00:14:07,160
despite age gap,
249
00:14:08,400 --> 00:14:09,360
which proves that
250
00:14:09,560 --> 00:14:11,960
youth and beauty mean nothing to him.
251
00:14:12,240 --> 00:14:13,280
What did you call me?
252
00:14:14,080 --> 00:14:14,920
Boy.
253
00:14:15,880 --> 00:14:17,800
You should be about my age.
254
00:14:18,760 --> 00:14:19,760
Little girl,
255
00:14:20,040 --> 00:14:21,080
I'm about your father's age.
256
00:14:21,360 --> 00:14:22,560
You should call me uncle.
257
00:14:23,160 --> 00:14:24,360
What?
258
00:14:24,400 --> 00:14:25,600
You don't look like
259
00:14:25,760 --> 00:14:27,200
an uncle.
260
00:14:27,360 --> 00:14:27,920
You look…
261
00:14:28,040 --> 00:14:29,080
I'm forty-six.
262
00:14:34,920 --> 00:14:37,160
Forty six?
263
00:14:37,400 --> 00:14:38,360
Here is the thing.
264
00:14:38,800 --> 00:14:39,840
I learned a skill
265
00:14:40,000 --> 00:14:41,200
when I was young.
266
00:14:41,720 --> 00:14:42,760
This skill
267
00:14:42,960 --> 00:14:44,680
can make me look young forever.
268
00:14:47,680 --> 00:14:49,480
I'm sorry. You two go on.
269
00:14:51,760 --> 00:14:52,560
Sang Luo,
270
00:14:55,080 --> 00:14:56,400
I told you that
271
00:14:57,120 --> 00:14:58,440
I love you,
272
00:14:59,040 --> 00:15:01,160
not your youthful face.
273
00:15:02,240 --> 00:15:03,760
No matter you look young or not,
274
00:15:04,120 --> 00:15:05,920
I'll keep loving you.
275
00:15:06,360 --> 00:15:08,600
Don't you believe me?
276
00:15:08,760 --> 00:15:09,880
Of course I believe you.
277
00:15:12,440 --> 00:15:13,840
But I'm still afraid.
278
00:15:17,080 --> 00:15:18,160
Everyone knows
279
00:15:19,080 --> 00:15:20,360
getting old means
being hard to be loved.
280
00:15:23,360 --> 00:15:24,720
When I see myself
281
00:15:25,160 --> 00:15:26,680
getting old in the mirror,
282
00:15:27,800 --> 00:15:29,040
while you
283
00:15:30,000 --> 00:15:31,480
are still a teenager,
284
00:15:33,520 --> 00:15:35,040
I really have no self-confidence.
285
00:15:39,440 --> 00:15:40,640
Xi Qing,
286
00:15:40,960 --> 00:15:43,280
please give me more time.
287
00:15:44,400 --> 00:15:45,440
I have missed this chance.
288
00:15:45,680 --> 00:15:47,240
I can wait for the next full moon.
289
00:15:47,760 --> 00:15:49,040
It doesn't have to be in Qing Luo Town.
290
00:15:49,360 --> 00:15:51,680
I can get other girls somewhere else.
291
00:15:51,840 --> 00:15:52,520
Alright?
292
00:15:53,600 --> 00:15:54,400
Sang Luo,
293
00:15:55,520 --> 00:15:56,920
stop it.
294
00:16:00,080 --> 00:16:02,880
Please be clear-headed.
295
00:16:03,080 --> 00:16:04,560
My head is clear now,
296
00:16:05,920 --> 00:16:08,240
never clearer.
297
00:16:09,160 --> 00:16:09,960
Xi Qing,
298
00:16:10,440 --> 00:16:11,320
you go for training.
299
00:16:11,680 --> 00:16:12,360
One more time.
300
00:16:12,880 --> 00:16:14,080
I only need a training session.
301
00:16:14,640 --> 00:16:16,240
When next time you finish your training,
302
00:16:16,600 --> 00:16:17,880
I'll succeed.
303
00:16:24,040 --> 00:16:24,960
Xi Qing,
304
00:16:26,080 --> 00:16:27,080
what are you doing?
305
00:16:27,240 --> 00:16:28,520
What have you done?
306
00:16:29,560 --> 00:16:30,160
Since
307
00:16:31,360 --> 00:16:33,400
you don't believe me,
308
00:16:34,960 --> 00:16:35,760
I dug
309
00:16:37,400 --> 00:16:38,720
my eyes out.
310
00:16:39,640 --> 00:16:40,680
From this moment on,
311
00:16:42,280 --> 00:16:43,960
I can never see you again,
312
00:16:46,000 --> 00:16:49,720
and you will be beautiful forever in
my mind.
313
00:16:50,960 --> 00:16:52,360
Never growing old.
314
00:16:53,360 --> 00:16:55,320
No, I'm sorry.
315
00:16:55,840 --> 00:16:56,360
Xi Qing,
316
00:16:56,520 --> 00:16:57,080
I'm sorry.
317
00:16:57,240 --> 00:16:59,280
It's my fault.
318
00:17:05,600 --> 00:17:07,440
It's so moving.
319
00:17:10,800 --> 00:17:12,080
I wish I could meet such a man
320
00:17:12,320 --> 00:17:15,360
in the future.
321
00:17:21,840 --> 00:17:22,720
Xi Qing.
322
00:17:55,080 --> 00:17:56,400
Are you still thinking about tonight?
323
00:17:58,520 --> 00:18:00,000
Have all the girls gone home?
324
00:18:00,680 --> 00:18:01,520
Yeah.
325
00:18:01,960 --> 00:18:03,120
I've asked Song Che and Chang Kong
326
00:18:03,280 --> 00:18:04,240
to walk them back.
327
00:18:04,440 --> 00:18:05,320
Don't worry.
328
00:18:13,440 --> 00:18:15,120
What is still bothering you?
329
00:18:17,680 --> 00:18:20,120
I 'm thinking about
Sang Luo and Xi Qing.
330
00:18:22,680 --> 00:18:23,880
So, it is true
331
00:18:24,640 --> 00:18:26,480
that there are people who don't
care about appearance.
332
00:18:26,840 --> 00:18:28,720
He just can't see anymore.
333
00:18:29,080 --> 00:18:29,920
Murong Chen.
334
00:18:30,200 --> 00:18:31,720
That's not funny.
335
00:18:33,240 --> 00:18:34,280
I'm sorry.
336
00:18:34,680 --> 00:18:36,080
I didn't mean it.
337
00:18:37,320 --> 00:18:38,320
I mean,
338
00:18:38,920 --> 00:18:42,240
true love can transcend all external,
339
00:18:42,760 --> 00:18:44,520
such as appearance, money
340
00:18:44,960 --> 00:18:46,360
and status.
341
00:18:47,120 --> 00:18:48,520
But it doesn't have to be proved
342
00:18:48,680 --> 00:18:49,960
in this extreme way.
343
00:18:51,720 --> 00:18:53,280
But if not in this way,
344
00:18:53,680 --> 00:18:54,760
how can you know that
345
00:18:54,920 --> 00:18:56,680
you have love someone from the outside
346
00:18:57,160 --> 00:18:58,880
to the inside?
347
00:19:06,840 --> 00:19:08,360
Feel with your heart.
348
00:19:11,960 --> 00:19:13,000
How?
349
00:19:13,920 --> 00:19:15,760
If you really like a person,
350
00:19:17,320 --> 00:19:19,160
even if you can't see her clearly,
351
00:19:20,120 --> 00:19:22,880
you will be deeply attracted.
352
00:19:29,560 --> 00:19:31,680
Just like I was unconsciously
attracted to you
353
00:19:32,280 --> 00:19:34,080
before I recognized
354
00:19:34,400 --> 00:19:35,040
you as Xiaomeng.
355
00:19:40,680 --> 00:19:41,920
If one really loves a person,
356
00:19:44,320 --> 00:19:46,520
he doesn't want to get anything
from her,
357
00:19:48,280 --> 00:19:49,640
but to give anything to her
358
00:19:50,560 --> 00:19:51,560
without reservation.
359
00:19:53,200 --> 00:19:54,920
Even if you have something that
you don't want to do,
360
00:19:56,760 --> 00:19:58,040
you will change
361
00:19:58,920 --> 00:19:59,800
for her,
362
00:20:00,840 --> 00:20:04,480
and make her things your own.
363
00:20:06,880 --> 00:20:08,480
You will bind yourself to her,
364
00:20:09,840 --> 00:20:11,560
and share her motions.
365
00:20:17,480 --> 00:20:19,320
Laugh when she's happy,
366
00:20:21,920 --> 00:20:25,480
and wipe when she's sad.
367
00:20:30,400 --> 00:20:31,160
I get it.
368
00:20:33,080 --> 00:20:34,200
Thank you, Murong Chen.
369
00:20:35,480 --> 00:20:36,360
I didn't expect,
370
00:20:36,600 --> 00:20:37,920
you are the master of love.
371
00:20:44,800 --> 00:20:46,560
(I didn't even know
what Yun Ya looked like,)
372
00:20:46,800 --> 00:20:48,000
(but I was attracted to him.)
373
00:20:48,560 --> 00:20:50,120
(Knowing that he was ill,)
374
00:20:50,280 --> 00:20:51,400
(I wanted to cure him.)
375
00:20:52,040 --> 00:20:53,040
(For him, I gave up my identity as
a princess,)
376
00:20:53,080 --> 00:20:54,960
(and escaped from the palace.)
377
00:20:55,360 --> 00:20:56,560
(Even if he missed the appointment,)
378
00:20:56,720 --> 00:20:57,600
I still...
379
00:20:58,720 --> 00:20:59,640
(That's right.)
380
00:20:59,880 --> 00:21:00,960
(That's true love.)
381
00:21:05,400 --> 00:21:06,960
The moonlight is so beautiful tonight.
382
00:21:09,160 --> 00:21:11,200
Right, it's beautiful.
383
00:21:11,400 --> 00:21:13,040
But it doesn't know your admiration,
as the way you ignore my affection.
384
00:21:14,160 --> 00:21:14,800
What did you say?
385
00:21:15,440 --> 00:21:15,920
Nothing.
386
00:21:18,800 --> 00:21:20,560
(Jiang Mengmeng,)
387
00:21:21,080 --> 00:21:23,040
(when will you know
my affection to you?)
388
00:22:31,360 --> 00:22:32,000
I'm sorry.
389
00:22:32,200 --> 00:22:33,040
I've done so many bad things
390
00:22:33,200 --> 00:22:34,680
to you.
391
00:22:34,840 --> 00:22:35,680
It's okay.
392
00:22:35,840 --> 00:22:37,760
We know you didn't mean it.
393
00:22:37,920 --> 00:22:38,960
That's right, Xiao Mei.
394
00:22:39,120 --> 00:22:40,840
We've already forgiven you.
395
00:22:44,720 --> 00:22:46,200
Fortunately, you stopped me,
396
00:22:46,520 --> 00:22:48,120
so there were no irreparable
consequences.
397
00:22:48,760 --> 00:22:51,040
Thank you very much.
398
00:22:51,240 --> 00:22:52,120
You don't have to thank me.
399
00:22:52,760 --> 00:22:56,360
I think it's all Xi Qing's credit.
400
00:22:56,840 --> 00:23:00,200
I wish you happiness and long life
together.
401
00:23:02,400 --> 00:23:04,600
Do you have any plans for the future?
402
00:23:04,760 --> 00:23:06,000
We've sealed the secret passage,
403
00:23:06,200 --> 00:23:07,400
and decided to move out of the house
404
00:23:07,600 --> 00:23:08,560
and retire.
405
00:23:10,440 --> 00:23:11,840
I'm sorry
406
00:23:12,640 --> 00:23:13,600
to have you retire with me.
407
00:23:15,720 --> 00:23:16,880
Actually,
408
00:23:17,120 --> 00:23:18,600
I'm tired, too.
409
00:23:19,520 --> 00:23:21,000
Only if you are with me,
410
00:23:21,440 --> 00:23:22,320
it doesn't matter where I live.
411
00:23:26,120 --> 00:23:29,320
But I'm blind now.
412
00:23:30,280 --> 00:23:32,160
I can't do many things
413
00:23:32,560 --> 00:23:34,680
that even ordinary people can do.
414
00:23:35,000 --> 00:23:38,120
From now on, I will be your eyes.
415
00:23:44,840 --> 00:23:45,680
Ah right.
416
00:23:47,000 --> 00:23:48,920
I have a parting gift for you.
417
00:23:49,120 --> 00:23:49,960
This is...
418
00:23:53,120 --> 00:23:54,360
the blood night-blooming cereus.
419
00:23:54,880 --> 00:23:56,680
You are giving it to us?
420
00:23:57,120 --> 00:23:58,480
It almost became a murder weapon
421
00:23:58,720 --> 00:24:01,200
in my hands.
422
00:24:01,760 --> 00:24:03,320
But still,
423
00:24:03,600 --> 00:24:04,880
I don't want to destroy it.
424
00:24:05,960 --> 00:24:07,080
So, I decide
425
00:24:07,360 --> 00:24:10,720
to give it to a kind person
426
00:24:11,320 --> 00:24:14,360
who can use it in a right way.
427
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
With all due respect,
428
00:24:16,360 --> 00:24:18,240
this blood night-blooming cereus
maybe...
429
00:24:18,680 --> 00:24:19,720
We accept it.
430
00:24:20,400 --> 00:24:21,440
Thank you.
431
00:24:22,720 --> 00:24:23,640
It's about time
432
00:24:24,360 --> 00:24:26,120
we should go.
433
00:24:26,760 --> 00:24:27,560
Right.
434
00:24:27,720 --> 00:24:28,840
So, we are leaving.
435
00:24:30,720 --> 00:24:32,960
See you.
436
00:24:33,720 --> 00:24:34,800
Let's go, Xiao Ai.
437
00:24:37,200 --> 00:24:38,640
Childe, it's so lively here.
438
00:24:38,840 --> 00:24:39,200
Yeah.
439
00:24:44,240 --> 00:24:46,440
Why didn't you let me tell Sang Luo
440
00:24:46,800 --> 00:24:48,600
that the blood night-blooming cereus
might be fake?
441
00:24:49,120 --> 00:24:49,760
Think about it.
442
00:24:49,920 --> 00:24:50,960
She just experienced too much.
443
00:24:51,360 --> 00:24:52,520
She kidnapped so many girls,
444
00:24:52,760 --> 00:24:54,360
and almost became a murderer.
445
00:24:54,600 --> 00:24:56,880
Her husband lost his eyes.
446
00:24:57,320 --> 00:24:59,360
At this moment, you tell her
that all these were a fraud.
447
00:24:59,680 --> 00:25:01,120
Guess if she would collapse?
448
00:25:02,840 --> 00:25:03,720
You are right.
449
00:25:05,400 --> 00:25:07,840
Lies are not necessarily bad.
450
00:25:08,320 --> 00:25:09,160
Sometimes,
451
00:25:09,320 --> 00:25:11,840
white lies can also make things better.
452
00:25:13,160 --> 00:25:13,920
Besides,
453
00:25:14,080 --> 00:25:16,240
her thanks and wishes to you are true,
454
00:25:16,440 --> 00:25:18,880
which is more important than
whether the flower is true or false.
455
00:25:19,280 --> 00:25:21,040
These two are happy now.
456
00:25:21,640 --> 00:25:23,640
If I hadn't brought Xi Qing,
457
00:25:24,040 --> 00:25:25,520
how could you two be like this?
458
00:25:27,040 --> 00:25:29,200
Didn't I take you to Xi Qing?
459
00:25:31,800 --> 00:25:33,960
We both did it.
460
00:25:36,160 --> 00:25:37,160
You are right.
461
00:25:37,640 --> 00:25:38,680
Murong Chen.
462
00:25:38,840 --> 00:25:40,800
I usually see you fooling around,
463
00:25:41,320 --> 00:25:43,160
I didn't expect you are so considerate.
464
00:25:43,640 --> 00:25:44,680
Of course I am.
465
00:25:45,240 --> 00:25:47,200
You don't know me very well.
466
00:25:47,400 --> 00:25:48,760
I have many advantages.
467
00:25:49,280 --> 00:25:50,480
Alright, alright.
468
00:25:50,640 --> 00:25:51,920
You are the best.
469
00:25:52,440 --> 00:25:53,680
I mean it.
470
00:25:54,040 --> 00:25:55,440
So do I.
471
00:25:58,480 --> 00:26:00,040
It's a long journey.
472
00:26:00,920 --> 00:26:02,480
Why don't we ride horses?
473
00:26:02,640 --> 00:26:04,240
Mengmeng, come to ride my horse.
474
00:26:05,240 --> 00:26:06,640
Your horse is as stupid
475
00:26:06,840 --> 00:26:08,000
as you.
476
00:26:09,120 --> 00:26:09,760
Mengmeng,
477
00:26:09,920 --> 00:26:11,240
ride my horse.
478
00:26:11,640 --> 00:26:13,880
My Da Huang is a war horse.
479
00:26:15,280 --> 00:26:17,560
Mine is a royal one.
480
00:26:18,880 --> 00:26:20,720
Your horse is as delicate
481
00:26:21,000 --> 00:26:22,080
as you.
482
00:26:22,440 --> 00:26:23,920
Flashy but weak.
483
00:26:24,280 --> 00:26:25,680
I bet he doesn't know the way.
484
00:26:25,840 --> 00:26:27,960
Your horse is as rough as you.
485
00:26:28,120 --> 00:26:28,840
You can insult me,
486
00:26:29,040 --> 00:26:30,120
but not my Da Huang.
487
00:26:30,440 --> 00:26:31,480
Stop it.
488
00:26:32,240 --> 00:26:33,200
I'll handle this.
489
00:26:36,000 --> 00:26:36,760
Childe,
490
00:26:36,920 --> 00:26:37,760
can you do it?
491
00:26:39,160 --> 00:26:40,440
There is a first time for everything.
492
00:26:40,760 --> 00:26:41,440
Don't worry.
493
00:26:49,320 --> 00:26:51,080
We have to sleep here.
494
00:26:52,120 --> 00:26:53,440
Luckily, it's summer now.
495
00:26:54,000 --> 00:26:55,120
It's not that cold at night.
496
00:26:55,600 --> 00:26:57,960
But it's may be hard for Mengmeng.
497
00:26:58,160 --> 00:26:59,520
A noble princess
498
00:26:59,720 --> 00:27:01,560
has to sleep in the open with us.
499
00:27:02,240 --> 00:27:03,520
I'm not that delicate.
500
00:27:04,440 --> 00:27:06,560
She is a princess, and I'm a prince.
501
00:27:07,160 --> 00:27:08,320
Why don't you sympathize with me?
502
00:27:08,520 --> 00:27:09,480
If you can't bear this,
503
00:27:10,120 --> 00:27:11,640
you can just write a letter
504
00:27:11,840 --> 00:27:12,840
to Cang Yun Kingdom
505
00:27:13,040 --> 00:27:15,000
and let your people take you back.
506
00:27:15,200 --> 00:27:16,760
Why are you bothering to stay with us?
507
00:27:16,920 --> 00:27:17,840
I just let Mengmeng see me off,
508
00:27:18,040 --> 00:27:18,880
not you.
509
00:27:19,000 --> 00:27:20,360
If you hadn't force Mengmeng,
510
00:27:20,520 --> 00:27:22,000
how could we be together now?
511
00:27:22,320 --> 00:27:23,920
I'd say you don't have a pure motive.
512
00:27:24,080 --> 00:27:25,520
What motive?
513
00:27:25,680 --> 00:27:26,480
You
514
00:27:26,720 --> 00:27:27,440
know it.
515
00:27:27,600 --> 00:27:28,800
- Say it.
- Mengmeng.
516
00:27:29,040 --> 00:27:30,440
Mengmeng, which of us is right?
517
00:27:30,640 --> 00:27:31,520
Mengmeng.
518
00:27:33,920 --> 00:27:34,840
I'm sleepy.
519
00:27:35,040 --> 00:27:35,920
Then go to sleep, childe.
520
00:27:36,080 --> 00:27:37,000
Go to sleep.
521
00:27:41,640 --> 00:27:44,240
I have Chang Kong, what do you get?
522
00:27:47,880 --> 00:27:48,920
Song Che.
523
00:27:50,120 --> 00:27:50,920
What?
524
00:27:51,080 --> 00:27:51,800
Look.
525
00:27:52,920 --> 00:27:53,920
Look.
526
00:27:56,720 --> 00:27:57,080
There.
527
00:27:57,280 --> 00:27:58,720
Right, there.
528
00:27:59,320 --> 00:28:00,160
Did you see it?
529
00:28:00,360 --> 00:28:01,360
What?
530
00:28:02,000 --> 00:28:02,880
Nothing.
531
00:28:03,680 --> 00:28:04,800
You idiot.
532
00:28:06,040 --> 00:28:06,680
What?
533
00:28:09,960 --> 00:28:11,200
What's wrong with you?
534
00:28:11,480 --> 00:28:12,960
I've got Da Huang.
535
00:28:13,680 --> 00:28:14,360
Humph.
536
00:28:18,320 --> 00:28:20,120
A real man would sleep here.
537
00:28:21,520 --> 00:28:23,560
Good night, Da Huang.
538
00:29:23,120 --> 00:29:24,480
Mr. System.
539
00:29:25,760 --> 00:29:26,800
I have completed the mission.
540
00:29:26,960 --> 00:29:28,040
Why don't you
541
00:29:29,280 --> 00:29:31,000
give me some rewards
542
00:29:31,880 --> 00:29:33,080
and let me see Yun Ya?
543
00:29:55,080 --> 00:29:57,400
Did I do it wrong?
544
00:30:10,400 --> 00:30:11,040
Mengmeng.
545
00:30:12,360 --> 00:30:13,200
Yun Ya,
546
00:30:13,560 --> 00:30:14,400
you are here.
547
00:30:34,880 --> 00:30:37,800
This is the right use of full moon.
548
00:30:40,640 --> 00:30:41,880
Are you disappointed
549
00:30:43,240 --> 00:30:44,600
that I didn't come
to get you last night?
550
00:30:46,520 --> 00:30:47,760
You already know?
551
00:30:49,520 --> 00:30:50,280
Right.
552
00:30:50,600 --> 00:30:51,440
The great hero
553
00:30:51,600 --> 00:30:53,520
knows everything.
554
00:30:54,600 --> 00:30:57,240
Actually,
you can send the signal earlier,
555
00:30:57,640 --> 00:30:59,600
without putting yourself in danger.
556
00:31:03,080 --> 00:31:04,040
Or,
557
00:31:06,920 --> 00:31:08,360
it's because I missed the appointment
last time,
558
00:31:09,480 --> 00:31:10,400
and you are still blaming me?
559
00:31:13,200 --> 00:31:14,120
I know
560
00:31:14,360 --> 00:31:15,880
heroes are busy.
561
00:31:17,280 --> 00:31:18,320
If you don't show up,
562
00:31:19,760 --> 00:31:22,000
there must be something holding you.
563
00:31:22,360 --> 00:31:24,320
And you always have to travel all over
the world
564
00:31:24,480 --> 00:31:25,560
to help others.
565
00:31:27,360 --> 00:31:29,160
It's hard to take care of me alone.
566
00:31:31,040 --> 00:31:31,960
If you ask for me,
567
00:31:33,560 --> 00:31:34,120
I will come.
568
00:31:42,640 --> 00:31:43,560
I mean,
569
00:31:44,920 --> 00:31:48,040
helping people is what I do,
570
00:31:49,080 --> 00:31:50,240
and I'll help you if you are in danger.
571
00:31:51,160 --> 00:31:52,320
I knew it.
572
00:31:53,400 --> 00:31:54,440
Speaking of which,
573
00:31:54,600 --> 00:31:55,520
this time I also experienced
574
00:31:55,720 --> 00:31:57,080
the happiness of punishing the evil
and helping others.
575
00:31:59,160 --> 00:32:00,360
I used to be surrounded
576
00:32:00,760 --> 00:32:02,600
by a crowd in the palace.
577
00:32:03,400 --> 00:32:04,440
I thought,
578
00:32:05,320 --> 00:32:06,720
as long as they can protect me
579
00:32:06,920 --> 00:32:08,160
and love me, it's fine.
580
00:32:09,160 --> 00:32:10,720
But after I left the palace,
581
00:32:11,120 --> 00:32:13,200
those people around me were not there
anymore.
582
00:32:13,760 --> 00:32:14,880
I found that
583
00:32:15,120 --> 00:32:17,200
there are also things I can do,
584
00:32:18,320 --> 00:32:20,440
such as saving my companions,
585
00:32:20,800 --> 00:32:22,080
the girls,
586
00:32:22,680 --> 00:32:24,720
and temporarily lost Sang Luo.
587
00:32:26,400 --> 00:32:27,560
It turns out that
588
00:32:28,960 --> 00:32:30,560
there are so many things
589
00:32:30,760 --> 00:32:32,400
that make people feel happy
590
00:32:32,960 --> 00:32:34,520
except being loved.
591
00:32:40,960 --> 00:32:42,280
Have this!
592
00:32:42,360 --> 00:32:45,400
♪Of all the waters♪
593
00:32:45,500 --> 00:32:48,800
♪I took a ladle only♪
594
00:32:48,890 --> 00:32:51,520
♪Of all the flowers♪
595
00:32:51,620 --> 00:32:54,580
♪I plucked one only♪
596
00:32:54,680 --> 00:32:55,720
This plot...
597
00:32:57,320 --> 00:32:58,880
Is the climax coming?
598
00:33:11,400 --> 00:33:12,200
Are you alright?
599
00:33:16,880 --> 00:33:17,640
I'm okay.
600
00:33:20,280 --> 00:33:21,200
Oh.
601
00:33:22,640 --> 00:33:26,840
Last time you said you would help me
find the blood night-blooming cereus.
602
00:33:27,840 --> 00:33:29,320
Don't bother.
603
00:33:30,840 --> 00:33:31,600
Why?
604
00:33:32,880 --> 00:33:34,880
I was detained last time,
605
00:33:35,280 --> 00:33:36,320
and failed to get you
606
00:33:36,400 --> 00:33:37,280
out of palace.
607
00:33:38,960 --> 00:33:40,520
I broke the promise.
608
00:33:41,120 --> 00:33:43,600
So, let's end our cooperation.
609
00:33:45,560 --> 00:33:46,480
You fool.
610
00:33:47,120 --> 00:33:48,080
What?
611
00:33:49,480 --> 00:33:51,440
I said you are a fool
612
00:33:52,400 --> 00:33:54,720
who doesn't know a girl's mind at all.
613
00:33:55,600 --> 00:33:56,680
Those agreements
614
00:33:58,000 --> 00:34:00,200
are to cure you.
615
00:34:04,560 --> 00:34:05,560
You mean,
616
00:34:06,640 --> 00:34:08,040
you want to cure me?
617
00:34:10,120 --> 00:34:11,640
Don't you understand?
618
00:34:12,480 --> 00:34:13,560
Both the blood night-blooming cereus
619
00:34:13,760 --> 00:34:14,680
and the agreements
620
00:34:15,840 --> 00:34:17,920
are my excuses.
621
00:34:18,600 --> 00:34:20,280
I just want you to be healthy
622
00:34:20,440 --> 00:34:21,320
and happy.
623
00:34:21,520 --> 00:34:24,000
I hope you can do what you want
without worry.
624
00:34:24,840 --> 00:34:26,800
There is no trade between you and me,
625
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
only love.
626
00:34:34,040 --> 00:34:35,360
What kind of man
627
00:34:35,960 --> 00:34:37,200
would run away every time I hit on him?
628
00:34:48,080 --> 00:34:49,880
You should have put me down
before you leave.
629
00:34:52,280 --> 00:34:52,960
What now?
630
00:34:54,840 --> 00:34:55,800
Help!
631
00:35:41,256 --> 00:35:46,760
♪With the singing of girls,
I passed the South♪
632
00:35:47,580 --> 00:35:52,092
♪The scenery has come into my painting♪
633
00:35:52,430 --> 00:35:55,460
♪Who would understand
my unrestrained affection♪
634
00:35:55,700 --> 00:35:58,550
♪But as time goes by♪
635
00:35:58,760 --> 00:36:04,070
♪I know she is my only one♪
636
00:36:06,080 --> 00:36:10,940
♪Traveling around and
talking about the world♪
637
00:36:12,200 --> 00:36:16,460
♪With the sand underfoot, I laughed♪
638
00:36:17,180 --> 00:36:19,940
♪Giving up all the fame and power♪
639
00:36:20,330 --> 00:36:23,090
♪I just want to travel
all over the world♪
640
00:36:23,360 --> 00:36:28,670
♪Brace the mountains and
ride with the wind♪
641
00:36:29,244 --> 00:36:32,604
♪Heroes should ride around the world♪
642
00:36:32,990 --> 00:36:35,840
♪To watch life in the dream and
wake up in reality♪
643
00:36:35,930 --> 00:36:38,840
♪Be cold-blooded
with no fear of the hatred♪
644
00:36:39,004 --> 00:36:42,140
♪Having justice in your heart
makes you a hero already♪
645
00:36:42,300 --> 00:36:45,020
♪Heroes should ride around the world♪
646
00:36:45,260 --> 00:36:48,020
♪Where the heaven and earth become home♪
647
00:36:48,188 --> 00:36:51,100
♪After riding through mountains,
the affection will fade away♪
648
00:36:51,324 --> 00:36:55,068
♪Take the pain easy and drink to forget♪
649
00:37:19,772 --> 00:37:24,796
♪Traveling around and
talking about the world♪
650
00:37:26,050 --> 00:37:30,400
♪With the sand underfoot, I laughed♪
651
00:37:31,030 --> 00:37:33,760
♪Giving up all the fame and power♪
652
00:37:34,150 --> 00:37:36,910
♪I just want to travel
all over the world♪
653
00:37:37,120 --> 00:37:42,430
♪Brace the mountains and
ride with the wind♪
654
00:37:43,452 --> 00:37:46,460
♪Heroes should ride around the world♪
655
00:37:46,840 --> 00:37:49,690
♪To watch life in the dream and
wake up in reality♪
656
00:37:49,788 --> 00:37:52,732
♪Be cold-blooded
with no fear of the hatred♪
657
00:37:52,860 --> 00:37:55,836
♪Having justice in your heart
makes you a hero already♪
658
00:37:55,996 --> 00:37:58,812
♪Heroes should ride around the world♪
659
00:37:58,990 --> 00:38:01,990
♪Where the heaven and earth become home♪
660
00:38:02,108 --> 00:38:05,212
♪After riding through mountains,
the affection will fade away♪
661
00:38:05,340 --> 00:38:08,796
♪Take the pain easy and drink to forget♪
662
00:38:20,348 --> 00:38:23,452
♪Heroes should ride around the world♪
663
00:38:23,708 --> 00:38:26,684
♪To watch life in the dream and
wake up in reality♪
664
00:38:26,780 --> 00:38:29,692
♪Be cold-blooded
with no fear of the hatred♪
665
00:38:29,840 --> 00:38:32,750
♪Having justice in your heart
makes you a hero already♪
666
00:38:32,860 --> 00:38:35,804
♪Heroes should ride around the world♪
667
00:38:35,900 --> 00:38:38,812
♪Where the heaven and earth become home♪
668
00:38:38,972 --> 00:38:42,076
♪After riding through mountains,
the affection will fade away♪
669
00:38:42,172 --> 00:38:45,724
♪Take the pain easy and drink to forget♪
39956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.