All language subtitles for My Queen E09 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,210 --> 00:00:17,280 ♪Wind blows through the hair♪ 2 00:00:17,670 --> 00:00:20,070 ♪Time flows through the scent of flowers♪ 3 00:00:21,856 --> 00:00:26,016 ♪Promise is made under the sun, the moon, and stars♪ 4 00:00:27,264 --> 00:00:33,376 ♪Love and hate are entangled in cloud♪ 5 00:00:34,144 --> 00:00:36,256 ♪Over thousands of years♪ 6 00:00:36,352 --> 00:00:39,040 ♪We brushed past each other♪ 7 00:00:41,580 --> 00:00:43,680 ♪Music flies into sky♪ 8 00:00:44,032 --> 00:00:46,304 ♪None is worth my strife♪ 9 00:00:48,096 --> 00:00:51,808 ♪But for you, I'm willing to go to the stake♪ 10 00:00:53,728 --> 00:00:59,808 ♪Moonlight flows in the night♪ 11 00:01:00,512 --> 00:01:02,368 ♪Between poems and songs♪ 12 00:01:02,720 --> 00:01:06,144 ♪It's my obsession♪ 13 00:01:06,304 --> 00:01:09,120 ♪Of all the waters♪ 14 00:01:09,504 --> 00:01:12,480 ♪I took a ladle only♪ 15 00:01:13,170 --> 00:01:15,630 ♪Of all the flowers♪ 16 00:01:15,744 --> 00:01:18,880 ♪I plucked one only♪ 17 00:01:19,552 --> 00:01:22,368 ♪Of all the waters♪ 18 00:01:22,656 --> 00:01:25,920 ♪You are the only one♪ 19 00:01:26,850 --> 00:01:28,860 ♪I want to spend my life with you♪ 20 00:01:29,088 --> 00:01:32,608 ♪Till old and gray♪ 21 00:01:41,120 --> 00:01:47,712 =My Queen= 22 00:01:48,699 --> 00:01:54,043 =Episode 9= 23 00:01:59,960 --> 00:02:01,080 Well done, Xiao Mei. 24 00:02:01,600 --> 00:02:03,920 The hot spring is a perfect idea. 25 00:02:05,080 --> 00:02:07,360 Since the spring can wash away our memory, 26 00:02:07,520 --> 00:02:09,320 it should work for him, too. 27 00:02:09,760 --> 00:02:10,600 Anyway, 28 00:02:10,760 --> 00:02:11,680 Rongrong looks like a man, 29 00:02:11,840 --> 00:02:12,840 a real one. 30 00:02:16,640 --> 00:02:17,520 Why are you laughing? 31 00:02:17,800 --> 00:02:20,520 Nothing but some funny things. 32 00:02:30,680 --> 00:02:31,960 What have you done, Jiang Mengmeng? 33 00:02:32,520 --> 00:02:33,840 I don't know. 34 00:02:51,400 --> 00:02:52,280 (Secret Passage Next to Spa) What is it? 35 00:02:54,040 --> 00:02:55,640 It's a secret passage! 36 00:02:57,040 --> 00:02:57,520 Your high... 37 00:02:59,160 --> 00:03:00,560 Mengmeng, good job! 38 00:03:03,320 --> 00:03:06,200 Maybe, it's because I'm the protagonist. 39 00:03:08,000 --> 00:03:08,720 Wait. 40 00:03:08,880 --> 00:03:09,520 It doesn't make sense. 41 00:03:09,680 --> 00:03:12,600 Why did Sang Luo build a secret passage next to her spa? 42 00:03:13,200 --> 00:03:15,240 If anyone who comes here finds it, 43 00:03:15,680 --> 00:03:16,840 it will be the way out? 44 00:03:17,240 --> 00:03:19,560 I guess maybe even Sang Luo herself 45 00:03:19,680 --> 00:03:21,680 doesn't know the existence of it. 46 00:03:21,920 --> 00:03:22,760 Why? 47 00:03:22,960 --> 00:03:24,120 Let me tell you a story. 48 00:03:24,280 --> 00:03:25,040 Listen up. 49 00:03:25,440 --> 00:03:27,160 Thirty years ago, 50 00:03:27,360 --> 00:03:29,280 the world was in chaos, 51 00:03:29,480 --> 00:03:30,800 and people lived in danger. 52 00:03:31,160 --> 00:03:31,960 So, 53 00:03:32,000 --> 00:03:34,280 many families would build a secret passage like this, 54 00:03:34,800 --> 00:03:37,160 to meet the need of emergency. 55 00:03:37,840 --> 00:03:39,080 If I'm right, 56 00:03:39,240 --> 00:03:41,400 this passage was built thirty years ago 57 00:03:41,880 --> 00:03:43,800 when Sang Luo was just a kid. 58 00:03:44,240 --> 00:03:45,600 This passage 59 00:03:45,800 --> 00:03:48,840 must be built by its former owner. 60 00:03:49,560 --> 00:03:50,800 But you are a prin... 61 00:03:52,360 --> 00:03:52,920 I mean, Rongrong, 62 00:03:53,080 --> 00:03:54,400 how did you know what happened 63 00:03:54,480 --> 00:03:55,360 thirty years ago? 64 00:03:55,920 --> 00:03:56,520 I... 65 00:04:01,840 --> 00:04:03,200 That's not the point. 66 00:04:03,440 --> 00:04:04,400 The point is that 67 00:04:05,400 --> 00:04:08,280 we can escape through this secret passage. 68 00:04:12,520 --> 00:04:13,280 Alright. 69 00:04:13,440 --> 00:04:14,160 Tomorrow evening, 70 00:04:14,320 --> 00:04:16,760 most of the servants will go to help for the Blood Moon Tactics. 71 00:04:17,920 --> 00:04:18,520 Rongrong, 72 00:04:18,640 --> 00:04:20,680 you distract them. 73 00:04:22,240 --> 00:04:24,720 And the three of us will bring the girls here. 74 00:04:27,840 --> 00:04:29,080 Be careful. 75 00:04:29,680 --> 00:04:30,480 You too. 76 00:04:32,960 --> 00:04:34,080 - Where was I last night? - Hey, you! 77 00:04:34,520 --> 00:04:35,840 Give us a hand. 78 00:04:36,040 --> 00:04:37,000 Coming. 79 00:04:37,200 --> 00:04:38,080 Hurry up! 80 00:04:41,040 --> 00:04:42,040 Hurry, hurry. 81 00:04:44,760 --> 00:04:46,120 This one, nail this on. 82 00:04:46,840 --> 00:04:47,680 Alright. 83 00:04:51,320 --> 00:04:52,320 Wrong position. 84 00:04:52,640 --> 00:04:53,560 To the left. 85 00:04:54,880 --> 00:04:56,160 The left. 86 00:05:08,360 --> 00:05:09,640 Why are you two just standing there? 87 00:05:09,880 --> 00:05:11,360 We are short of men there. 88 00:05:11,560 --> 00:05:13,160 Get over there. 89 00:05:14,040 --> 00:05:16,040 This way, move, move. 90 00:05:33,720 --> 00:05:34,600 Xiao Ai, 91 00:05:34,800 --> 00:05:36,280 if you had said you were afraid of the dark earlier, 92 00:05:36,480 --> 00:05:38,520 we would have brought you to the hot spring before dark, 93 00:05:38,800 --> 00:05:40,200 and you wouldn't have cried alone for so long. 94 00:05:40,360 --> 00:05:42,240 I‘m sorry. I'm too self-willed. 95 00:05:42,440 --> 00:05:43,880 You have to waste your time on me. 96 00:05:43,880 --> 00:05:44,440 Don't mention it. 97 00:05:44,600 --> 00:05:45,520 We are friends. 98 00:05:45,840 --> 00:05:46,440 Girls, 99 00:05:46,600 --> 00:05:47,720 Let's go for the spa. 100 00:05:48,560 --> 00:05:50,040 Come on. 101 00:05:50,280 --> 00:05:50,840 Hurry. 102 00:05:51,160 --> 00:05:51,920 Follow me. 103 00:05:52,160 --> 00:05:53,920 - Wait for me. - Hurry up. 104 00:06:09,760 --> 00:06:10,800 What's this? 105 00:06:10,960 --> 00:06:11,760 No time for explanation. 106 00:06:11,920 --> 00:06:12,760 Let's go out first. 107 00:06:13,680 --> 00:06:14,440 Go. 108 00:06:14,920 --> 00:06:16,480 Go, go, go. 109 00:06:33,520 --> 00:06:34,960 Mengmeng, aren't you leaving yet? 110 00:06:35,680 --> 00:06:36,640 You go ahead. 111 00:06:37,440 --> 00:06:38,600 I'll wait for her. 112 00:06:40,520 --> 00:06:41,120 Let's go. 113 00:06:49,840 --> 00:06:50,920 (Murong Chen.) 114 00:06:51,760 --> 00:06:53,560 (Don't get spotted.) 115 00:07:11,800 --> 00:07:17,210 ♪With the singing of girls, I passed the South♪ 116 00:07:17,920 --> 00:07:21,690 ♪The scenery has come into my painting♪ 117 00:07:21,800 --> 00:07:22,600 Jiang Mengmeng 118 00:07:24,360 --> 00:07:25,440 Let's get out of here. 119 00:07:26,240 --> 00:07:28,160 Everyone else is gone. Let's go. 120 00:07:29,240 --> 00:07:34,880 ♪I know she is my only one♪ 121 00:07:36,280 --> 00:07:41,790 ♪Traveling around and talking about the world♪ 122 00:07:43,480 --> 00:07:45,560 (Yi Chun Tavern) 123 00:07:47,680 --> 00:07:48,840 I went everywhere, 124 00:07:49,600 --> 00:07:51,760 acted tough talk soft. 125 00:07:52,280 --> 00:07:53,600 It didn't work. 126 00:07:53,920 --> 00:07:55,160 The officials said, 127 00:07:55,360 --> 00:07:56,680 it's a cold case. 128 00:07:57,520 --> 00:07:58,720 Of course, they have nothing to do with 129 00:07:58,960 --> 00:08:00,320 what happened in the underworld. 130 00:08:01,720 --> 00:08:02,880 Underworld? 131 00:08:04,240 --> 00:08:06,520 So, what have you got? 132 00:08:08,400 --> 00:08:09,240 Follow me. 133 00:08:09,440 --> 00:08:10,560 We need to see someone. 134 00:08:20,080 --> 00:08:20,960 Xiao Ai. 135 00:08:21,120 --> 00:08:22,440 What's… 136 00:08:24,840 --> 00:08:25,760 going on? 137 00:08:34,780 --> 00:08:37,050 (Back hill of Sang's house) 138 00:08:53,640 --> 00:08:55,600 Good word, Xiao Mei. 139 00:08:57,200 --> 00:08:58,920 Xiao Mei, you betrayed us. 140 00:09:01,000 --> 00:09:04,080 You are so naive, little girl. 141 00:09:05,160 --> 00:09:06,920 Xiao Mei didn't betray you. 142 00:09:08,240 --> 00:09:10,760 She worked for me from the beginning. 143 00:09:15,160 --> 00:09:16,480 Yesterday came a girl who had been crying. 144 00:09:16,760 --> 00:09:18,080 She was placed in a small room. 145 00:09:18,320 --> 00:09:19,480 I know where Sang Luo is. 146 00:09:19,640 --> 00:09:21,800 I found Sang Luo's room last night. 147 00:09:22,120 --> 00:09:24,400 Since the spring can wash away our memory, 148 00:09:24,560 --> 00:09:26,400 it should work for him, too. 149 00:09:26,560 --> 00:09:29,800 So, Xiao Mei revealed Xiao Ai's location on purpose, 150 00:09:30,640 --> 00:09:32,800 and took us to Sang Luo's room 151 00:09:33,080 --> 00:09:34,880 to listen to all her plans. 152 00:09:36,160 --> 00:09:38,280 So, the purpose of taking the servant into the hot spring 153 00:09:38,480 --> 00:09:40,480 was to lead me to find this secret passage? 154 00:09:47,040 --> 00:09:49,080 The Blood Moon Tactics in the house was also fake? 155 00:09:50,960 --> 00:09:52,080 Of course. 156 00:09:52,560 --> 00:09:54,040 I have to make it real. 157 00:09:54,960 --> 00:09:57,560 If you didn't find the fake Blood Moon Tactics in the house, 158 00:09:58,120 --> 00:10:00,120 how could you believe all of these, 159 00:10:00,560 --> 00:10:02,280 and come to this real one? 160 00:10:02,800 --> 00:10:03,520 To be honest, 161 00:10:03,560 --> 00:10:04,480 I admire you. 162 00:10:05,400 --> 00:10:06,880 Although you were in danger, 163 00:10:07,600 --> 00:10:09,920 you were not terrified, 164 00:10:10,640 --> 00:10:11,920 and you planned to escape. 165 00:10:12,560 --> 00:10:14,360 Brave girl. 166 00:10:15,160 --> 00:10:17,680 But, that's it. 167 00:10:18,560 --> 00:10:19,400 It's not over! 168 00:10:23,000 --> 00:10:24,800 Don't you want 18 girls? 169 00:10:25,080 --> 00:10:26,040 You know what? 170 00:10:26,200 --> 00:10:27,560 There are only 17 girls here. 171 00:10:30,760 --> 00:10:32,080 This one isn't a girl disguised as a man. 172 00:10:32,480 --> 00:10:33,440 He is a man. 173 00:10:35,000 --> 00:10:36,520 Why are you selling me out at this time? 174 00:10:42,040 --> 00:10:43,080 What's so funny? 175 00:10:43,320 --> 00:10:44,400 Do you really think 176 00:10:45,000 --> 00:10:46,720 I didn't know? 177 00:10:49,840 --> 00:10:53,200 I lied about the number of girls needed, 178 00:10:53,640 --> 00:10:54,680 little fool. 179 00:10:56,240 --> 00:10:57,480 I only need 17 girls 180 00:10:57,760 --> 00:11:00,120 in my tactics. 181 00:11:00,960 --> 00:11:02,240 You're the only one I want 182 00:11:02,800 --> 00:11:06,560 from beginning to end. 183 00:11:08,920 --> 00:11:10,480 Look at your face. 184 00:11:11,600 --> 00:11:14,280 Soft and smooth, 185 00:11:15,400 --> 00:11:16,600 without any wrinkles. 186 00:11:18,000 --> 00:11:18,880 Get your hand off me! 187 00:11:19,080 --> 00:11:20,440 You sick old witch! 188 00:11:20,920 --> 00:11:21,760 Go on. 189 00:11:22,240 --> 00:11:24,160 I'll cut you first. 190 00:11:25,840 --> 00:11:27,040 Why not start with another one, 191 00:11:27,280 --> 00:11:28,320 beautiful lady? 192 00:11:29,680 --> 00:11:31,480 She's so fickle. 193 00:11:32,040 --> 00:11:33,000 Take her. 194 00:11:34,400 --> 00:11:35,440 How about drawing lots? 195 00:11:35,640 --> 00:11:36,720 Draw lots, draw lots. 196 00:11:36,880 --> 00:11:37,640 I know. 197 00:11:38,360 --> 00:11:39,840 You are stalling for time, 198 00:11:40,960 --> 00:11:42,040 so you can live longer. 199 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 But 200 00:11:46,240 --> 00:11:48,400 the moon doesn't wait. 201 00:11:54,760 --> 00:11:56,160 Stop joking, Mr. System. 202 00:11:56,440 --> 00:11:58,000 How can a protagonist die in a Dungeon? 203 00:11:58,200 --> 00:11:59,560 Don't you usually like thunder and rain? 204 00:11:59,920 --> 00:12:01,480 Why is there no cloud in the sky now? 205 00:12:11,360 --> 00:12:12,440 Cut me first. 206 00:12:12,600 --> 00:12:13,520 Leave her alone. 207 00:12:15,640 --> 00:12:16,560 Yun Ya, help me. 208 00:12:18,720 --> 00:12:19,400 Help. 209 00:12:21,600 --> 00:12:22,760 Don't worry. 210 00:12:23,680 --> 00:12:24,880 After you die, 211 00:12:25,360 --> 00:12:27,760 your beauty will, through me, 212 00:12:28,080 --> 00:12:29,840 exist in this world forever. 213 00:12:30,840 --> 00:12:35,080 Considering short youth and rapid aging, 214 00:12:35,760 --> 00:12:37,600 this is another kind of immortality. 215 00:12:38,000 --> 00:12:39,200 Isn't it? 216 00:12:42,400 --> 00:12:43,040 Stop it. 217 00:12:49,680 --> 00:12:50,560 Sang Luo. 218 00:12:53,120 --> 00:12:53,680 Go away. 219 00:12:54,760 --> 00:12:55,600 Xi Qing. 220 00:12:55,800 --> 00:12:57,040 Aren't you training? 221 00:12:57,920 --> 00:12:58,920 Why are you here? 222 00:12:59,120 --> 00:12:59,840 It's nothing. 223 00:13:09,960 --> 00:13:11,160 I have to come 224 00:13:12,080 --> 00:13:13,960 to stop you from making mistakes. 225 00:13:14,760 --> 00:13:15,680 Sang Luo, 226 00:13:17,080 --> 00:13:19,120 how can you be so vicious? 227 00:13:20,640 --> 00:13:21,760 Me vicious? 228 00:13:22,440 --> 00:13:24,960 I did all this for you. 229 00:13:25,960 --> 00:13:27,080 Look at yourself, 230 00:13:27,280 --> 00:13:28,280 and look at me. 231 00:13:29,000 --> 00:13:30,200 When people see us, 232 00:13:30,360 --> 00:13:32,040 they would think we are mother and son. 233 00:13:33,080 --> 00:13:35,800 Never mind what others think. 234 00:13:36,720 --> 00:13:38,520 We love each other. That's enough. 235 00:13:38,680 --> 00:13:39,360 Not enough. 236 00:13:40,360 --> 00:13:41,320 Oh, so, 237 00:13:42,200 --> 00:13:43,640 Sang Luo did all of these 238 00:13:44,360 --> 00:13:46,080 just to pick up a pretty boy. 239 00:13:46,640 --> 00:13:48,760 This view of love is wrong. 240 00:13:49,200 --> 00:13:50,600 I read a lot about cradle-snatcher love. 241 00:13:50,960 --> 00:13:51,680 I know this. 242 00:13:52,640 --> 00:13:54,400 Excuse me. 243 00:13:55,960 --> 00:13:56,880 Listen up. 244 00:13:57,040 --> 00:13:59,640 Miss Jiang's free love class. 245 00:14:00,560 --> 00:14:01,520 Sang Luo, 246 00:14:01,800 --> 00:14:02,880 I have to say it's your fault. 247 00:14:03,520 --> 00:14:04,760 This boy loves you 248 00:14:04,960 --> 00:14:07,160 despite age gap, 249 00:14:08,400 --> 00:14:09,360 which proves that 250 00:14:09,560 --> 00:14:11,960 youth and beauty mean nothing to him. 251 00:14:12,240 --> 00:14:13,280 What did you call me? 252 00:14:14,080 --> 00:14:14,920 Boy. 253 00:14:15,880 --> 00:14:17,800 You should be about my age. 254 00:14:18,760 --> 00:14:19,760 Little girl, 255 00:14:20,040 --> 00:14:21,080 I'm about your father's age. 256 00:14:21,360 --> 00:14:22,560 You should call me uncle. 257 00:14:23,160 --> 00:14:24,360 What? 258 00:14:24,400 --> 00:14:25,600 You don't look like 259 00:14:25,760 --> 00:14:27,200 an uncle. 260 00:14:27,360 --> 00:14:27,920 You look… 261 00:14:28,040 --> 00:14:29,080 I'm forty-six. 262 00:14:34,920 --> 00:14:37,160 Forty six? 263 00:14:37,400 --> 00:14:38,360 Here is the thing. 264 00:14:38,800 --> 00:14:39,840 I learned a skill 265 00:14:40,000 --> 00:14:41,200 when I was young. 266 00:14:41,720 --> 00:14:42,760 This skill 267 00:14:42,960 --> 00:14:44,680 can make me look young forever. 268 00:14:47,680 --> 00:14:49,480 I'm sorry. You two go on. 269 00:14:51,760 --> 00:14:52,560 Sang Luo, 270 00:14:55,080 --> 00:14:56,400 I told you that 271 00:14:57,120 --> 00:14:58,440 I love you, 272 00:14:59,040 --> 00:15:01,160 not your youthful face. 273 00:15:02,240 --> 00:15:03,760 No matter you look young or not, 274 00:15:04,120 --> 00:15:05,920 I'll keep loving you. 275 00:15:06,360 --> 00:15:08,600 Don't you believe me? 276 00:15:08,760 --> 00:15:09,880 Of course I believe you. 277 00:15:12,440 --> 00:15:13,840 But I'm still afraid. 278 00:15:17,080 --> 00:15:18,160 Everyone knows 279 00:15:19,080 --> 00:15:20,360 getting old means being hard to be loved. 280 00:15:23,360 --> 00:15:24,720 When I see myself 281 00:15:25,160 --> 00:15:26,680 getting old in the mirror, 282 00:15:27,800 --> 00:15:29,040 while you 283 00:15:30,000 --> 00:15:31,480 are still a teenager, 284 00:15:33,520 --> 00:15:35,040 I really have no self-confidence. 285 00:15:39,440 --> 00:15:40,640 Xi Qing, 286 00:15:40,960 --> 00:15:43,280 please give me more time. 287 00:15:44,400 --> 00:15:45,440 I have missed this chance. 288 00:15:45,680 --> 00:15:47,240 I can wait for the next full moon. 289 00:15:47,760 --> 00:15:49,040 It doesn't have to be in Qing Luo Town. 290 00:15:49,360 --> 00:15:51,680 I can get other girls somewhere else. 291 00:15:51,840 --> 00:15:52,520 Alright? 292 00:15:53,600 --> 00:15:54,400 Sang Luo, 293 00:15:55,520 --> 00:15:56,920 stop it. 294 00:16:00,080 --> 00:16:02,880 Please be clear-headed. 295 00:16:03,080 --> 00:16:04,560 My head is clear now, 296 00:16:05,920 --> 00:16:08,240 never clearer. 297 00:16:09,160 --> 00:16:09,960 Xi Qing, 298 00:16:10,440 --> 00:16:11,320 you go for training. 299 00:16:11,680 --> 00:16:12,360 One more time. 300 00:16:12,880 --> 00:16:14,080 I only need a training session. 301 00:16:14,640 --> 00:16:16,240 When next time you finish your training, 302 00:16:16,600 --> 00:16:17,880 I'll succeed. 303 00:16:24,040 --> 00:16:24,960 Xi Qing, 304 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 what are you doing? 305 00:16:27,240 --> 00:16:28,520 What have you done? 306 00:16:29,560 --> 00:16:30,160 Since 307 00:16:31,360 --> 00:16:33,400 you don't believe me, 308 00:16:34,960 --> 00:16:35,760 I dug 309 00:16:37,400 --> 00:16:38,720 my eyes out. 310 00:16:39,640 --> 00:16:40,680 From this moment on, 311 00:16:42,280 --> 00:16:43,960 I can never see you again, 312 00:16:46,000 --> 00:16:49,720 and you will be beautiful forever in my mind. 313 00:16:50,960 --> 00:16:52,360 Never growing old. 314 00:16:53,360 --> 00:16:55,320 No, I'm sorry. 315 00:16:55,840 --> 00:16:56,360 Xi Qing, 316 00:16:56,520 --> 00:16:57,080 I'm sorry. 317 00:16:57,240 --> 00:16:59,280 It's my fault. 318 00:17:05,600 --> 00:17:07,440 It's so moving. 319 00:17:10,800 --> 00:17:12,080 I wish I could meet such a man 320 00:17:12,320 --> 00:17:15,360 in the future. 321 00:17:21,840 --> 00:17:22,720 Xi Qing. 322 00:17:55,080 --> 00:17:56,400 Are you still thinking about tonight? 323 00:17:58,520 --> 00:18:00,000 Have all the girls gone home? 324 00:18:00,680 --> 00:18:01,520 Yeah. 325 00:18:01,960 --> 00:18:03,120 I've asked Song Che and Chang Kong 326 00:18:03,280 --> 00:18:04,240 to walk them back. 327 00:18:04,440 --> 00:18:05,320 Don't worry. 328 00:18:13,440 --> 00:18:15,120 What is still bothering you? 329 00:18:17,680 --> 00:18:20,120 I 'm thinking about Sang Luo and Xi Qing. 330 00:18:22,680 --> 00:18:23,880 So, it is true 331 00:18:24,640 --> 00:18:26,480 that there are people who don't care about appearance. 332 00:18:26,840 --> 00:18:28,720 He just can't see anymore. 333 00:18:29,080 --> 00:18:29,920 Murong Chen. 334 00:18:30,200 --> 00:18:31,720 That's not funny. 335 00:18:33,240 --> 00:18:34,280 I'm sorry. 336 00:18:34,680 --> 00:18:36,080 I didn't mean it. 337 00:18:37,320 --> 00:18:38,320 I mean, 338 00:18:38,920 --> 00:18:42,240 true love can transcend all external, 339 00:18:42,760 --> 00:18:44,520 such as appearance, money 340 00:18:44,960 --> 00:18:46,360 and status. 341 00:18:47,120 --> 00:18:48,520 But it doesn't have to be proved 342 00:18:48,680 --> 00:18:49,960 in this extreme way. 343 00:18:51,720 --> 00:18:53,280 But if not in this way, 344 00:18:53,680 --> 00:18:54,760 how can you know that 345 00:18:54,920 --> 00:18:56,680 you have love someone from the outside 346 00:18:57,160 --> 00:18:58,880 to the inside? 347 00:19:06,840 --> 00:19:08,360 Feel with your heart. 348 00:19:11,960 --> 00:19:13,000 How? 349 00:19:13,920 --> 00:19:15,760 If you really like a person, 350 00:19:17,320 --> 00:19:19,160 even if you can't see her clearly, 351 00:19:20,120 --> 00:19:22,880 you will be deeply attracted. 352 00:19:29,560 --> 00:19:31,680 Just like I was unconsciously attracted to you 353 00:19:32,280 --> 00:19:34,080 before I recognized 354 00:19:34,400 --> 00:19:35,040 you as Xiaomeng. 355 00:19:40,680 --> 00:19:41,920 If one really loves a person, 356 00:19:44,320 --> 00:19:46,520 he doesn't want to get anything from her, 357 00:19:48,280 --> 00:19:49,640 but to give anything to her 358 00:19:50,560 --> 00:19:51,560 without reservation. 359 00:19:53,200 --> 00:19:54,920 Even if you have something that you don't want to do, 360 00:19:56,760 --> 00:19:58,040 you will change 361 00:19:58,920 --> 00:19:59,800 for her, 362 00:20:00,840 --> 00:20:04,480 and make her things your own. 363 00:20:06,880 --> 00:20:08,480 You will bind yourself to her, 364 00:20:09,840 --> 00:20:11,560 and share her motions. 365 00:20:17,480 --> 00:20:19,320 Laugh when she's happy, 366 00:20:21,920 --> 00:20:25,480 and wipe when she's sad. 367 00:20:30,400 --> 00:20:31,160 I get it. 368 00:20:33,080 --> 00:20:34,200 Thank you, Murong Chen. 369 00:20:35,480 --> 00:20:36,360 I didn't expect, 370 00:20:36,600 --> 00:20:37,920 you are the master of love. 371 00:20:44,800 --> 00:20:46,560 (I didn't even know what Yun Ya looked like,) 372 00:20:46,800 --> 00:20:48,000 (but I was attracted to him.) 373 00:20:48,560 --> 00:20:50,120 (Knowing that he was ill,) 374 00:20:50,280 --> 00:20:51,400 (I wanted to cure him.) 375 00:20:52,040 --> 00:20:53,040 (For him, I gave up my identity as a princess,) 376 00:20:53,080 --> 00:20:54,960 (and escaped from the palace.) 377 00:20:55,360 --> 00:20:56,560 (Even if he missed the appointment,) 378 00:20:56,720 --> 00:20:57,600 I still... 379 00:20:58,720 --> 00:20:59,640 (That's right.) 380 00:20:59,880 --> 00:21:00,960 (That's true love.) 381 00:21:05,400 --> 00:21:06,960 The moonlight is so beautiful tonight. 382 00:21:09,160 --> 00:21:11,200 Right, it's beautiful. 383 00:21:11,400 --> 00:21:13,040 But it doesn't know your admiration, as the way you ignore my affection. 384 00:21:14,160 --> 00:21:14,800 What did you say? 385 00:21:15,440 --> 00:21:15,920 Nothing. 386 00:21:18,800 --> 00:21:20,560 (Jiang Mengmeng,) 387 00:21:21,080 --> 00:21:23,040 (when will you know my affection to you?) 388 00:22:31,360 --> 00:22:32,000 I'm sorry. 389 00:22:32,200 --> 00:22:33,040 I've done so many bad things 390 00:22:33,200 --> 00:22:34,680 to you. 391 00:22:34,840 --> 00:22:35,680 It's okay. 392 00:22:35,840 --> 00:22:37,760 We know you didn't mean it. 393 00:22:37,920 --> 00:22:38,960 That's right, Xiao Mei. 394 00:22:39,120 --> 00:22:40,840 We've already forgiven you. 395 00:22:44,720 --> 00:22:46,200 Fortunately, you stopped me, 396 00:22:46,520 --> 00:22:48,120 so there were no irreparable consequences. 397 00:22:48,760 --> 00:22:51,040 Thank you very much. 398 00:22:51,240 --> 00:22:52,120 You don't have to thank me. 399 00:22:52,760 --> 00:22:56,360 I think it's all Xi Qing's credit. 400 00:22:56,840 --> 00:23:00,200 I wish you happiness and long life together. 401 00:23:02,400 --> 00:23:04,600 Do you have any plans for the future? 402 00:23:04,760 --> 00:23:06,000 We've sealed the secret passage, 403 00:23:06,200 --> 00:23:07,400 and decided to move out of the house 404 00:23:07,600 --> 00:23:08,560 and retire. 405 00:23:10,440 --> 00:23:11,840 I'm sorry 406 00:23:12,640 --> 00:23:13,600 to have you retire with me. 407 00:23:15,720 --> 00:23:16,880 Actually, 408 00:23:17,120 --> 00:23:18,600 I'm tired, too. 409 00:23:19,520 --> 00:23:21,000 Only if you are with me, 410 00:23:21,440 --> 00:23:22,320 it doesn't matter where I live. 411 00:23:26,120 --> 00:23:29,320 But I'm blind now. 412 00:23:30,280 --> 00:23:32,160 I can't do many things 413 00:23:32,560 --> 00:23:34,680 that even ordinary people can do. 414 00:23:35,000 --> 00:23:38,120 From now on, I will be your eyes. 415 00:23:44,840 --> 00:23:45,680 Ah right. 416 00:23:47,000 --> 00:23:48,920 I have a parting gift for you. 417 00:23:49,120 --> 00:23:49,960 This is... 418 00:23:53,120 --> 00:23:54,360 the blood night-blooming cereus. 419 00:23:54,880 --> 00:23:56,680 You are giving it to us? 420 00:23:57,120 --> 00:23:58,480 It almost became a murder weapon 421 00:23:58,720 --> 00:24:01,200 in my hands. 422 00:24:01,760 --> 00:24:03,320 But still, 423 00:24:03,600 --> 00:24:04,880 I don't want to destroy it. 424 00:24:05,960 --> 00:24:07,080 So, I decide 425 00:24:07,360 --> 00:24:10,720 to give it to a kind person 426 00:24:11,320 --> 00:24:14,360 who can use it in a right way. 427 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 With all due respect, 428 00:24:16,360 --> 00:24:18,240 this blood night-blooming cereus maybe... 429 00:24:18,680 --> 00:24:19,720 We accept it. 430 00:24:20,400 --> 00:24:21,440 Thank you. 431 00:24:22,720 --> 00:24:23,640 It's about time 432 00:24:24,360 --> 00:24:26,120 we should go. 433 00:24:26,760 --> 00:24:27,560 Right. 434 00:24:27,720 --> 00:24:28,840 So, we are leaving. 435 00:24:30,720 --> 00:24:32,960 See you. 436 00:24:33,720 --> 00:24:34,800 Let's go, Xiao Ai. 437 00:24:37,200 --> 00:24:38,640 Childe, it's so lively here. 438 00:24:38,840 --> 00:24:39,200 Yeah. 439 00:24:44,240 --> 00:24:46,440 Why didn't you let me tell Sang Luo 440 00:24:46,800 --> 00:24:48,600 that the blood night-blooming cereus might be fake? 441 00:24:49,120 --> 00:24:49,760 Think about it. 442 00:24:49,920 --> 00:24:50,960 She just experienced too much. 443 00:24:51,360 --> 00:24:52,520 She kidnapped so many girls, 444 00:24:52,760 --> 00:24:54,360 and almost became a murderer. 445 00:24:54,600 --> 00:24:56,880 Her husband lost his eyes. 446 00:24:57,320 --> 00:24:59,360 At this moment, you tell her that all these were a fraud. 447 00:24:59,680 --> 00:25:01,120 Guess if she would collapse? 448 00:25:02,840 --> 00:25:03,720 You are right. 449 00:25:05,400 --> 00:25:07,840 Lies are not necessarily bad. 450 00:25:08,320 --> 00:25:09,160 Sometimes, 451 00:25:09,320 --> 00:25:11,840 white lies can also make things better. 452 00:25:13,160 --> 00:25:13,920 Besides, 453 00:25:14,080 --> 00:25:16,240 her thanks and wishes to you are true, 454 00:25:16,440 --> 00:25:18,880 which is more important than whether the flower is true or false. 455 00:25:19,280 --> 00:25:21,040 These two are happy now. 456 00:25:21,640 --> 00:25:23,640 If I hadn't brought Xi Qing, 457 00:25:24,040 --> 00:25:25,520 how could you two be like this? 458 00:25:27,040 --> 00:25:29,200 Didn't I take you to Xi Qing? 459 00:25:31,800 --> 00:25:33,960 We both did it. 460 00:25:36,160 --> 00:25:37,160 You are right. 461 00:25:37,640 --> 00:25:38,680 Murong Chen. 462 00:25:38,840 --> 00:25:40,800 I usually see you fooling around, 463 00:25:41,320 --> 00:25:43,160 I didn't expect you are so considerate. 464 00:25:43,640 --> 00:25:44,680 Of course I am. 465 00:25:45,240 --> 00:25:47,200 You don't know me very well. 466 00:25:47,400 --> 00:25:48,760 I have many advantages. 467 00:25:49,280 --> 00:25:50,480 Alright, alright. 468 00:25:50,640 --> 00:25:51,920 You are the best. 469 00:25:52,440 --> 00:25:53,680 I mean it. 470 00:25:54,040 --> 00:25:55,440 So do I. 471 00:25:58,480 --> 00:26:00,040 It's a long journey. 472 00:26:00,920 --> 00:26:02,480 Why don't we ride horses? 473 00:26:02,640 --> 00:26:04,240 Mengmeng, come to ride my horse. 474 00:26:05,240 --> 00:26:06,640 Your horse is as stupid 475 00:26:06,840 --> 00:26:08,000 as you. 476 00:26:09,120 --> 00:26:09,760 Mengmeng, 477 00:26:09,920 --> 00:26:11,240 ride my horse. 478 00:26:11,640 --> 00:26:13,880 My Da Huang is a war horse. 479 00:26:15,280 --> 00:26:17,560 Mine is a royal one. 480 00:26:18,880 --> 00:26:20,720 Your horse is as delicate 481 00:26:21,000 --> 00:26:22,080 as you. 482 00:26:22,440 --> 00:26:23,920 Flashy but weak. 483 00:26:24,280 --> 00:26:25,680 I bet he doesn't know the way. 484 00:26:25,840 --> 00:26:27,960 Your horse is as rough as you. 485 00:26:28,120 --> 00:26:28,840 You can insult me, 486 00:26:29,040 --> 00:26:30,120 but not my Da Huang. 487 00:26:30,440 --> 00:26:31,480 Stop it. 488 00:26:32,240 --> 00:26:33,200 I'll handle this. 489 00:26:36,000 --> 00:26:36,760 Childe, 490 00:26:36,920 --> 00:26:37,760 can you do it? 491 00:26:39,160 --> 00:26:40,440 There is a first time for everything. 492 00:26:40,760 --> 00:26:41,440 Don't worry. 493 00:26:49,320 --> 00:26:51,080 We have to sleep here. 494 00:26:52,120 --> 00:26:53,440 Luckily, it's summer now. 495 00:26:54,000 --> 00:26:55,120 It's not that cold at night. 496 00:26:55,600 --> 00:26:57,960 But it's may be hard for Mengmeng. 497 00:26:58,160 --> 00:26:59,520 A noble princess 498 00:26:59,720 --> 00:27:01,560 has to sleep in the open with us. 499 00:27:02,240 --> 00:27:03,520 I'm not that delicate. 500 00:27:04,440 --> 00:27:06,560 She is a princess, and I'm a prince. 501 00:27:07,160 --> 00:27:08,320 Why don't you sympathize with me? 502 00:27:08,520 --> 00:27:09,480 If you can't bear this, 503 00:27:10,120 --> 00:27:11,640 you can just write a letter 504 00:27:11,840 --> 00:27:12,840 to Cang Yun Kingdom 505 00:27:13,040 --> 00:27:15,000 and let your people take you back. 506 00:27:15,200 --> 00:27:16,760 Why are you bothering to stay with us? 507 00:27:16,920 --> 00:27:17,840 I just let Mengmeng see me off, 508 00:27:18,040 --> 00:27:18,880 not you. 509 00:27:19,000 --> 00:27:20,360 If you hadn't force Mengmeng, 510 00:27:20,520 --> 00:27:22,000 how could we be together now? 511 00:27:22,320 --> 00:27:23,920 I'd say you don't have a pure motive. 512 00:27:24,080 --> 00:27:25,520 What motive? 513 00:27:25,680 --> 00:27:26,480 You 514 00:27:26,720 --> 00:27:27,440 know it. 515 00:27:27,600 --> 00:27:28,800 - Say it. - Mengmeng. 516 00:27:29,040 --> 00:27:30,440 Mengmeng, which of us is right? 517 00:27:30,640 --> 00:27:31,520 Mengmeng. 518 00:27:33,920 --> 00:27:34,840 I'm sleepy. 519 00:27:35,040 --> 00:27:35,920 Then go to sleep, childe. 520 00:27:36,080 --> 00:27:37,000 Go to sleep. 521 00:27:41,640 --> 00:27:44,240 I have Chang Kong, what do you get? 522 00:27:47,880 --> 00:27:48,920 Song Che. 523 00:27:50,120 --> 00:27:50,920 What? 524 00:27:51,080 --> 00:27:51,800 Look. 525 00:27:52,920 --> 00:27:53,920 Look. 526 00:27:56,720 --> 00:27:57,080 There. 527 00:27:57,280 --> 00:27:58,720 Right, there. 528 00:27:59,320 --> 00:28:00,160 Did you see it? 529 00:28:00,360 --> 00:28:01,360 What? 530 00:28:02,000 --> 00:28:02,880 Nothing. 531 00:28:03,680 --> 00:28:04,800 You idiot. 532 00:28:06,040 --> 00:28:06,680 What? 533 00:28:09,960 --> 00:28:11,200 What's wrong with you? 534 00:28:11,480 --> 00:28:12,960 I've got Da Huang. 535 00:28:13,680 --> 00:28:14,360 Humph. 536 00:28:18,320 --> 00:28:20,120 A real man would sleep here. 537 00:28:21,520 --> 00:28:23,560 Good night, Da Huang. 538 00:29:23,120 --> 00:29:24,480 Mr. System. 539 00:29:25,760 --> 00:29:26,800 I have completed the mission. 540 00:29:26,960 --> 00:29:28,040 Why don't you 541 00:29:29,280 --> 00:29:31,000 give me some rewards 542 00:29:31,880 --> 00:29:33,080 and let me see Yun Ya? 543 00:29:55,080 --> 00:29:57,400 Did I do it wrong? 544 00:30:10,400 --> 00:30:11,040 Mengmeng. 545 00:30:12,360 --> 00:30:13,200 Yun Ya, 546 00:30:13,560 --> 00:30:14,400 you are here. 547 00:30:34,880 --> 00:30:37,800 This is the right use of full moon. 548 00:30:40,640 --> 00:30:41,880 Are you disappointed 549 00:30:43,240 --> 00:30:44,600 that I didn't come to get you last night? 550 00:30:46,520 --> 00:30:47,760 You already know? 551 00:30:49,520 --> 00:30:50,280 Right. 552 00:30:50,600 --> 00:30:51,440 The great hero 553 00:30:51,600 --> 00:30:53,520 knows everything. 554 00:30:54,600 --> 00:30:57,240 Actually, you can send the signal earlier, 555 00:30:57,640 --> 00:30:59,600 without putting yourself in danger. 556 00:31:03,080 --> 00:31:04,040 Or, 557 00:31:06,920 --> 00:31:08,360 it's because I missed the appointment last time, 558 00:31:09,480 --> 00:31:10,400 and you are still blaming me? 559 00:31:13,200 --> 00:31:14,120 I know 560 00:31:14,360 --> 00:31:15,880 heroes are busy. 561 00:31:17,280 --> 00:31:18,320 If you don't show up, 562 00:31:19,760 --> 00:31:22,000 there must be something holding you. 563 00:31:22,360 --> 00:31:24,320 And you always have to travel all over the world 564 00:31:24,480 --> 00:31:25,560 to help others. 565 00:31:27,360 --> 00:31:29,160 It's hard to take care of me alone. 566 00:31:31,040 --> 00:31:31,960 If you ask for me, 567 00:31:33,560 --> 00:31:34,120 I will come. 568 00:31:42,640 --> 00:31:43,560 I mean, 569 00:31:44,920 --> 00:31:48,040 helping people is what I do, 570 00:31:49,080 --> 00:31:50,240 and I'll help you if you are in danger. 571 00:31:51,160 --> 00:31:52,320 I knew it. 572 00:31:53,400 --> 00:31:54,440 Speaking of which, 573 00:31:54,600 --> 00:31:55,520 this time I also experienced 574 00:31:55,720 --> 00:31:57,080 the happiness of punishing the evil and helping others. 575 00:31:59,160 --> 00:32:00,360 I used to be surrounded 576 00:32:00,760 --> 00:32:02,600 by a crowd in the palace. 577 00:32:03,400 --> 00:32:04,440 I thought, 578 00:32:05,320 --> 00:32:06,720 as long as they can protect me 579 00:32:06,920 --> 00:32:08,160 and love me, it's fine. 580 00:32:09,160 --> 00:32:10,720 But after I left the palace, 581 00:32:11,120 --> 00:32:13,200 those people around me were not there anymore. 582 00:32:13,760 --> 00:32:14,880 I found that 583 00:32:15,120 --> 00:32:17,200 there are also things I can do, 584 00:32:18,320 --> 00:32:20,440 such as saving my companions, 585 00:32:20,800 --> 00:32:22,080 the girls, 586 00:32:22,680 --> 00:32:24,720 and temporarily lost Sang Luo. 587 00:32:26,400 --> 00:32:27,560 It turns out that 588 00:32:28,960 --> 00:32:30,560 there are so many things 589 00:32:30,760 --> 00:32:32,400 that make people feel happy 590 00:32:32,960 --> 00:32:34,520 except being loved. 591 00:32:40,960 --> 00:32:42,280 Have this! 592 00:32:42,360 --> 00:32:45,400 ♪Of all the waters♪ 593 00:32:45,500 --> 00:32:48,800 ♪I took a ladle only♪ 594 00:32:48,890 --> 00:32:51,520 ♪Of all the flowers♪ 595 00:32:51,620 --> 00:32:54,580 ♪I plucked one only♪ 596 00:32:54,680 --> 00:32:55,720 This plot... 597 00:32:57,320 --> 00:32:58,880 Is the climax coming? 598 00:33:11,400 --> 00:33:12,200 Are you alright? 599 00:33:16,880 --> 00:33:17,640 I'm okay. 600 00:33:20,280 --> 00:33:21,200 Oh. 601 00:33:22,640 --> 00:33:26,840 Last time you said you would help me find the blood night-blooming cereus. 602 00:33:27,840 --> 00:33:29,320 Don't bother. 603 00:33:30,840 --> 00:33:31,600 Why? 604 00:33:32,880 --> 00:33:34,880 I was detained last time, 605 00:33:35,280 --> 00:33:36,320 and failed to get you 606 00:33:36,400 --> 00:33:37,280 out of palace. 607 00:33:38,960 --> 00:33:40,520 I broke the promise. 608 00:33:41,120 --> 00:33:43,600 So, let's end our cooperation. 609 00:33:45,560 --> 00:33:46,480 You fool. 610 00:33:47,120 --> 00:33:48,080 What? 611 00:33:49,480 --> 00:33:51,440 I said you are a fool 612 00:33:52,400 --> 00:33:54,720 who doesn't know a girl's mind at all. 613 00:33:55,600 --> 00:33:56,680 Those agreements 614 00:33:58,000 --> 00:34:00,200 are to cure you. 615 00:34:04,560 --> 00:34:05,560 You mean, 616 00:34:06,640 --> 00:34:08,040 you want to cure me? 617 00:34:10,120 --> 00:34:11,640 Don't you understand? 618 00:34:12,480 --> 00:34:13,560 Both the blood night-blooming cereus 619 00:34:13,760 --> 00:34:14,680 and the agreements 620 00:34:15,840 --> 00:34:17,920 are my excuses. 621 00:34:18,600 --> 00:34:20,280 I just want you to be healthy 622 00:34:20,440 --> 00:34:21,320 and happy. 623 00:34:21,520 --> 00:34:24,000 I hope you can do what you want without worry. 624 00:34:24,840 --> 00:34:26,800 There is no trade between you and me, 625 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 only love. 626 00:34:34,040 --> 00:34:35,360 What kind of man 627 00:34:35,960 --> 00:34:37,200 would run away every time I hit on him? 628 00:34:48,080 --> 00:34:49,880 You should have put me down before you leave. 629 00:34:52,280 --> 00:34:52,960 What now? 630 00:34:54,840 --> 00:34:55,800 Help! 631 00:35:41,256 --> 00:35:46,760 ♪With the singing of girls, I passed the South♪ 632 00:35:47,580 --> 00:35:52,092 ♪The scenery has come into my painting♪ 633 00:35:52,430 --> 00:35:55,460 ♪Who would understand my unrestrained affection♪ 634 00:35:55,700 --> 00:35:58,550 ♪But as time goes by♪ 635 00:35:58,760 --> 00:36:04,070 ♪I know she is my only one♪ 636 00:36:06,080 --> 00:36:10,940 ♪Traveling around and talking about the world♪ 637 00:36:12,200 --> 00:36:16,460 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 638 00:36:17,180 --> 00:36:19,940 ♪Giving up all the fame and power♪ 639 00:36:20,330 --> 00:36:23,090 ♪I just want to travel all over the world♪ 640 00:36:23,360 --> 00:36:28,670 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 641 00:36:29,244 --> 00:36:32,604 ♪Heroes should ride around the world♪ 642 00:36:32,990 --> 00:36:35,840 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 643 00:36:35,930 --> 00:36:38,840 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 644 00:36:39,004 --> 00:36:42,140 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 645 00:36:42,300 --> 00:36:45,020 ♪Heroes should ride around the world♪ 646 00:36:45,260 --> 00:36:48,020 ♪Where the heaven and earth become home♪ 647 00:36:48,188 --> 00:36:51,100 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 648 00:36:51,324 --> 00:36:55,068 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 649 00:37:19,772 --> 00:37:24,796 ♪Traveling around and talking about the world♪ 650 00:37:26,050 --> 00:37:30,400 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 651 00:37:31,030 --> 00:37:33,760 ♪Giving up all the fame and power♪ 652 00:37:34,150 --> 00:37:36,910 ♪I just want to travel all over the world♪ 653 00:37:37,120 --> 00:37:42,430 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 654 00:37:43,452 --> 00:37:46,460 ♪Heroes should ride around the world♪ 655 00:37:46,840 --> 00:37:49,690 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 656 00:37:49,788 --> 00:37:52,732 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 657 00:37:52,860 --> 00:37:55,836 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 658 00:37:55,996 --> 00:37:58,812 ♪Heroes should ride around the world♪ 659 00:37:58,990 --> 00:38:01,990 ♪Where the heaven and earth become home♪ 660 00:38:02,108 --> 00:38:05,212 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 661 00:38:05,340 --> 00:38:08,796 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 662 00:38:20,348 --> 00:38:23,452 ♪Heroes should ride around the world♪ 663 00:38:23,708 --> 00:38:26,684 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 664 00:38:26,780 --> 00:38:29,692 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 665 00:38:29,840 --> 00:38:32,750 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 666 00:38:32,860 --> 00:38:35,804 ♪Heroes should ride around the world♪ 667 00:38:35,900 --> 00:38:38,812 ♪Where the heaven and earth become home♪ 668 00:38:38,972 --> 00:38:42,076 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 669 00:38:42,172 --> 00:38:45,724 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 39956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.