Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:59,119 --> 00:02:01,371
- Hurry up.
- Come on.
4
00:04:39,446 --> 00:04:41,448
Did you bring
your driving license with you?
5
00:04:41,531 --> 00:04:42,573
What for?
6
00:04:42,574 --> 00:04:46,077
If you fly this thing any lower,
you're gonna need it.
7
00:05:03,011 --> 00:05:05,597
Hunt Master to Hounds.
This is Level at Angel 6.
8
00:05:05,680 --> 00:05:07,140
- Roger.
- Roger.
9
00:05:07,224 --> 00:05:08,225
Roger.
10
00:05:28,286 --> 00:05:29,579
Target at ten o'clock, sir.
11
00:05:31,873 --> 00:05:32,999
I see it, Tommy.
12
00:05:33,458 --> 00:05:37,962
Look at those bastards.
Three V-1s ready to take off.
13
00:05:37,963 --> 00:05:40,631
That's enough to flatten
another square mile of London.
14
00:05:40,632 --> 00:05:43,467
We're not stopping enough of them,
are we, sir?
15
00:05:43,468 --> 00:05:45,512
No, we're just thinning them out a little,
Wiley.
16
00:05:47,055 --> 00:05:49,807
Hunt Master to Hounds. Target identified.
17
00:05:49,808 --> 00:05:52,102
Attack intervals of 15 seconds.
18
00:05:52,185 --> 00:05:54,271
Bombs away at 1,000 feet.
19
00:05:54,980 --> 00:05:56,022
Here we go.
20
00:06:17,085 --> 00:06:18,670
Stand by.
21
00:06:37,647 --> 00:06:39,232
Bombs away, sir.
22
00:06:44,321 --> 00:06:48,408
- Stand by with the fly swatter, Wiley.
- Sir.
23
00:06:55,415 --> 00:06:56,791
Bombs away.
24
00:07:03,673 --> 00:07:05,175
Bombs away!
25
00:07:08,428 --> 00:07:09,429
Bombs away.
26
00:07:30,367 --> 00:07:33,035
Hunt Master to Hounds. Let's go home.
27
00:07:33,036 --> 00:07:36,039
- Roger, Scotty.
- Roger, Scotty.
28
00:07:40,835 --> 00:07:43,254
Bandits, bandits, seven o'clock.
29
00:07:45,048 --> 00:07:47,217
Hunt Master to Hounds.
Break, break, break!
30
00:08:02,524 --> 00:08:04,324
Bannister, Clark,
get that bastard off Scotty.
31
00:08:04,401 --> 00:08:06,152
My fire control's jammed.
32
00:08:15,453 --> 00:08:16,788
He's copped it, Quint.
33
00:08:25,338 --> 00:08:27,090
Quint, let's get out of here.
34
00:08:33,888 --> 00:08:35,890
Quint, they're climbing
for another pass at us.
35
00:08:39,936 --> 00:08:42,272
Dog One, you're leader now, Quint.
36
00:08:44,774 --> 00:08:47,360
Dog One, do you read me? Dog One?
37
00:08:47,444 --> 00:08:49,446
Sir, they're calling you.
38
00:08:50,613 --> 00:08:51,948
Are you all right, sir?
39
00:08:53,867 --> 00:08:55,326
Dog One to Hounds.
40
00:08:55,410 --> 00:08:58,121
Follow me. We're going out low and fast.
41
00:10:09,567 --> 00:10:11,277
Stand easy.
42
00:10:11,361 --> 00:10:14,238
The strike report you radioed ahead
was relayed to Command.
43
00:10:14,239 --> 00:10:17,519
You'll no doubt be pleased with the signal
I've just received from the Air Marshal.
44
00:10:18,159 --> 00:10:23,790
"Please convey my personal regards to
flying officers and men of 641 Squadron."
45
00:10:23,873 --> 00:10:25,291
"Well done."
46
00:10:26,543 --> 00:10:28,211
We didn't even make a dent.
47
00:10:28,294 --> 00:10:31,381
Their launching sites are
almost impossible to detect
48
00:10:31,464 --> 00:10:33,967
until they go into operation,
but I can assure you,
49
00:10:34,050 --> 00:10:37,762
that Command is giving the V-1 problem
the highest priority.
50
00:10:38,638 --> 00:10:39,681
Yes, sir.
51
00:10:40,849 --> 00:10:42,475
That's all.
52
00:10:48,398 --> 00:10:51,734
I'm sorry about Squadron Leader Scott.
What happened?
53
00:10:53,278 --> 00:10:55,404
A flight of Messerschmitts jumped us.
54
00:10:55,405 --> 00:10:59,159
He was hit before he could maneuver.
Went down in flames.
55
00:10:59,242 --> 00:11:01,995
- No parachutes?
- No, sir.
56
00:11:02,078 --> 00:11:04,246
What does one say?
57
00:11:04,247 --> 00:11:07,584
- You were close, weren't you?
- We were brought up together.
58
00:11:07,667 --> 00:11:10,794
Really? Were there family connections?
59
00:11:10,795 --> 00:11:14,256
No, my mother and father
were killed some time ago.
60
00:11:14,257 --> 00:11:17,926
I've always thought of Squadron Leader
Scott's parents as my own.
61
00:11:17,927 --> 00:11:19,095
I see.
62
00:11:20,138 --> 00:11:23,183
I suppose I'd better go and tell them.
63
00:11:23,266 --> 00:11:26,728
It's a hateful business.
I can never find the words.
64
00:11:27,645 --> 00:11:29,439
What about his wife?
65
00:11:30,565 --> 00:11:32,442
Would you... I mean...
66
00:11:35,069 --> 00:11:36,404
All right.
67
00:12:05,475 --> 00:12:06,893
Hello, Quint.
68
00:12:08,478 --> 00:12:09,812
Hi, Quint.
69
00:12:11,981 --> 00:12:13,483
Hello, Quint.
70
00:13:17,005 --> 00:13:19,215
What did you say to my sister?
71
00:13:20,049 --> 00:13:22,260
I didn't have to say anything.
72
00:13:24,679 --> 00:13:25,888
Scotty?
73
00:13:32,228 --> 00:13:34,438
You still at the hospital?
74
00:13:34,439 --> 00:13:35,440
Yes, convalescent.
75
00:13:35,523 --> 00:13:38,109
I brought this crowd over.
I wish to God I hadn't.
76
00:13:38,192 --> 00:13:39,610
When do you return to duty?
77
00:13:39,694 --> 00:13:41,946
Duty? What duty?
78
00:13:42,030 --> 00:13:43,947
Plying a desk one-handed?
79
00:13:43,948 --> 00:13:46,993
If that's all you think you can handle.
80
00:13:47,076 --> 00:13:49,287
They've offered me a hook.
81
00:13:49,370 --> 00:13:51,955
Makes a marvelous backscratcher,
so I'm told.
82
00:13:51,956 --> 00:13:55,043
I'm sure Scotty would settle for it
right now.
83
00:14:17,607 --> 00:14:18,941
He's dead.
84
00:14:23,780 --> 00:14:25,281
Did you see it?
85
00:14:26,282 --> 00:14:27,325
Yes.
86
00:14:29,118 --> 00:14:31,037
No parachutes?
87
00:14:32,580 --> 00:14:34,248
There wasn't time.
88
00:14:35,249 --> 00:14:36,584
Did...
89
00:14:38,419 --> 00:14:40,004
Did it burn?
90
00:14:41,089 --> 00:14:43,508
It blew up when it hit the ground.
91
00:14:47,720 --> 00:14:48,804
Beth.
92
00:14:48,805 --> 00:14:50,348
Leave me alone.
93
00:14:53,684 --> 00:14:54,894
Please.
94
00:15:31,222 --> 00:15:32,974
How did she take it?
95
00:15:36,602 --> 00:15:37,895
Do you think I should go to her?
96
00:15:37,979 --> 00:15:41,691
No, I don't think you should go to her.
Just let her cry.
97
00:15:47,613 --> 00:15:50,283
You're a hard-nosed bastard, Quint.
98
00:15:50,366 --> 00:15:52,994
Scotty was practically your brother.
99
00:15:54,287 --> 00:15:56,746
That's right, Douglas.
100
00:15:56,747 --> 00:15:58,791
Scotty was practically my brother.
101
00:16:07,800 --> 00:16:12,220
Munroe, meet Major Kemble,
Military Intelligence.
102
00:16:12,221 --> 00:16:15,599
Major's got a little job.
I thought you were the man for it.
103
00:16:15,600 --> 00:16:17,435
- How do you do?
- Sir.
104
00:16:17,518 --> 00:16:21,230
Nothing very exciting, I'm afraid.
Milk run, really.
105
00:16:22,148 --> 00:16:24,859
Want to go over. Take a look at this place.
106
00:16:26,569 --> 00:16:27,820
Chateau de Charlon.
107
00:16:27,904 --> 00:16:30,281
- Very pretty.
- Yes.
108
00:16:30,364 --> 00:16:34,911
What we're interested
in is the underskirts.
109
00:16:37,246 --> 00:16:39,808
You've been briefed on the V-2 rockets
that are just starting to hit us?
110
00:16:39,832 --> 00:16:40,957
Yes, sir.
111
00:16:40,958 --> 00:16:44,587
Intelligence has it that there's a V-3,
even a V-4 in development.
112
00:16:44,670 --> 00:16:48,007
Larger, more punch,
more important, longer range.
113
00:16:48,090 --> 00:16:51,260
We think the development work
is being done here at Chateau de Charlon.
114
00:16:51,344 --> 00:16:53,513
That's why I want to take a look.
115
00:16:53,596 --> 00:16:54,956
The Major will be flying with you.
116
00:16:55,681 --> 00:16:58,184
I understood I had a few hours off base,
sir.
117
00:16:58,267 --> 00:17:00,478
The weather's closed in over France.
118
00:17:00,561 --> 00:17:03,439
It would take some hours
to fit the cameras to your aircraft.
119
00:17:03,523 --> 00:17:05,483
- Twenty four hours be enough for you?
- Yes, sir.
120
00:17:05,525 --> 00:17:09,070
I'm going to see my...
Squadron Leader Scott's parents.
121
00:17:28,589 --> 00:17:30,173
What time is it?
122
00:17:30,174 --> 00:17:31,634
Half past 4:00.
123
00:17:32,635 --> 00:17:35,471
They'll just be having tea on the terrace.
124
00:17:37,181 --> 00:17:38,432
Come on.
125
00:17:44,855 --> 00:17:47,149
Walk with me Quint, will you?
126
00:17:53,322 --> 00:17:57,534
We were pulling out,
you know, ready to go home,
127
00:17:57,535 --> 00:17:59,662
when a flight
of Messerschmitts jumped us.
128
00:17:59,745 --> 00:18:01,497
I think they came out of the sun.
129
00:18:01,581 --> 00:18:04,165
It was so quick,
Scotty didn't have time to maneuver.
130
00:18:04,166 --> 00:18:07,502
He just appeared to go straight down
into the ground. There was...
131
00:18:07,503 --> 00:18:10,046
He had no time,
no time at all, to pull out.
132
00:18:10,047 --> 00:18:12,758
I'm sure that it was instantaneous.
133
00:18:17,138 --> 00:18:20,391
When your parents died,
and you came to live with us,
134
00:18:20,474 --> 00:18:24,895
Mother and I always admired your spirit,
the way you handled your grief
135
00:18:27,523 --> 00:18:30,693
and went on with your life.
136
00:18:31,694 --> 00:18:34,655
That's what
they would have wanted me to do.
137
00:18:37,325 --> 00:18:39,910
I only hope we can do as well, Quint.
138
00:18:43,497 --> 00:18:46,708
- You'll be leading the squadron now?
- Yes.
139
00:18:46,709 --> 00:18:49,837
Good. Mother and I will be proud of you.
140
00:19:11,442 --> 00:19:12,902
There's Charlon.
141
00:19:15,988 --> 00:19:18,574
How close do you want to go?
142
00:19:18,658 --> 00:19:20,826
Part their hair, Squadron Leader.
143
00:19:49,814 --> 00:19:52,149
Noisy lot, weren't they?
144
00:19:52,233 --> 00:19:55,486
That's a lot of flak for one chateau.
145
00:19:55,569 --> 00:19:58,446
They must have something
they don't want seen.
146
00:19:58,447 --> 00:20:01,200
Which is a good reason
for us to have to go in again.
147
00:20:07,248 --> 00:20:09,875
How close do you want to go this time?
148
00:20:10,626 --> 00:20:12,503
Knock their bloody heads off.
149
00:20:33,023 --> 00:20:34,692
You had enough yet?
150
00:20:37,737 --> 00:20:39,363
You okay, Major?
151
00:20:39,447 --> 00:20:40,948
Let's go home.
152
00:21:09,393 --> 00:21:10,853
More trouble, I'm afraid.
153
00:21:11,520 --> 00:21:13,105
I think they got the hydraulics.
154
00:21:13,189 --> 00:21:15,691
It ought to be a bumpy landing.
155
00:21:48,349 --> 00:21:50,392
Major! Major!
156
00:22:18,003 --> 00:22:19,797
Come on, smartly now.
157
00:22:21,173 --> 00:22:22,925
- Kemble?
- He's in there.
158
00:22:23,926 --> 00:22:25,427
Smash the cockpit.
159
00:22:25,511 --> 00:22:27,179
Smash the cockpit.
160
00:22:31,267 --> 00:22:34,353
I just hope those bloody pictures
are worth it.
161
00:22:51,787 --> 00:22:53,205
Away you 90-
162
00:23:39,793 --> 00:23:43,380
That's the Squadron Leader's ready room.
Through there, ma'am.
163
00:23:43,464 --> 00:23:45,174
I'll wait outside.
164
00:23:48,677 --> 00:23:50,012
Thank you.
165
00:24:44,400 --> 00:24:45,401
It's you.
166
00:24:48,404 --> 00:24:50,322
I came for Scotty's things.
167
00:24:51,782 --> 00:24:53,492
I was gonna bring them over.
168
00:24:54,618 --> 00:24:58,122
I'm sorry,
but I just wanted to see this place.
169
00:24:59,081 --> 00:25:00,957
I forgot that you...
170
00:25:00,958 --> 00:25:03,419
No, no. That's all right.
171
00:25:12,970 --> 00:25:15,597
I saw Scotty's batman on the way over.
172
00:25:15,681 --> 00:25:18,559
He was going
to fetch a uniform of Scotty's.
173
00:25:20,602 --> 00:25:22,521
It was at the cleaners.
174
00:25:24,940 --> 00:25:25,983
How's Douglas?
175
00:25:26,066 --> 00:25:30,611
He's gone back to the hospital to
get one of those artificial hands fitted.
176
00:25:30,612 --> 00:25:32,822
He said you convinced him.
177
00:25:32,823 --> 00:25:33,990
I did?
178
00:25:33,991 --> 00:25:36,159
You jolted him, Quint.
179
00:25:36,160 --> 00:25:38,454
- That's what he needed.
- Yes.
180
00:25:41,290 --> 00:25:42,833
You look tired.
181
00:25:44,293 --> 00:25:46,669
Have you been flying?
182
00:25:46,670 --> 00:25:49,797
Yes, just routine. It was a milk run,
really.
183
00:25:49,798 --> 00:25:53,135
I should have known better. You're resting.
I'll come back when...
184
00:25:53,218 --> 00:25:57,514
No, no, no. That's all right.
There's some more stuff in there.
185
00:26:06,482 --> 00:26:09,692
Scotty called this room his confessional,
186
00:26:09,693 --> 00:26:12,321
a place where he faced up to himself.
187
00:26:15,657 --> 00:26:17,117
He envied you, Quint.
188
00:26:17,659 --> 00:26:19,828
He envied me?
189
00:26:19,912 --> 00:26:21,955
He had all the brain.
190
00:26:23,290 --> 00:26:25,918
I cribbed off him
all the way through school.
191
00:26:26,001 --> 00:26:27,836
He told me all about that.
192
00:26:27,920 --> 00:26:30,339
And about the girls you passed on to him.
193
00:26:30,422 --> 00:26:32,007
I didn't pass exactly.
194
00:26:32,091 --> 00:26:33,675
He took them.
195
00:26:35,302 --> 00:26:36,303
Me, too?
196
00:26:39,681 --> 00:26:43,060
I put the rest of his things in here.
197
00:26:50,484 --> 00:26:51,819
Sorry.
198
00:26:59,576 --> 00:27:01,912
No, no. That's mine.
199
00:27:01,995 --> 00:27:03,163
Burnt?
200
00:27:04,248 --> 00:27:06,375
No, Quint, not you, too.
201
00:27:08,043 --> 00:27:09,085
Yes?
202
00:27:09,086 --> 00:27:10,546
Vesey, sir.
203
00:27:12,965 --> 00:27:14,967
Yes. Vesey, come in.
204
00:27:17,010 --> 00:27:20,848
The Squadron Leader's uniform, sir.
Mrs. Scott asked me to...
205
00:27:33,193 --> 00:27:36,864
I'll get dressed and drive you home.
206
00:27:51,795 --> 00:27:54,756
How many miles does it do to the gallon?
207
00:27:54,840 --> 00:27:55,923
Not many.
208
00:27:55,924 --> 00:27:57,801
Why don't you sell it?
209
00:27:57,885 --> 00:27:59,636
She'll hear you.
210
00:27:59,720 --> 00:28:01,470
She's a temperamental old bitch as it is.
211
00:28:01,471 --> 00:28:02,639
I'm sorry.
212
00:28:02,723 --> 00:28:05,475
It's just that mess life
coarsens the vocabulary somewhat.
213
00:28:05,559 --> 00:28:08,187
I know. It played havoc with Scotty's.
214
00:28:11,523 --> 00:28:13,650
You know what I regret most?
215
00:28:14,443 --> 00:28:17,446
Not knowing
what sort of father he'd have made.
216
00:28:18,530 --> 00:28:21,450
I'd love to have seen
him with his children.
217
00:28:23,827 --> 00:28:25,954
We'd even picked the names.
218
00:28:29,666 --> 00:28:31,792
If there's anything you need
or anything you want,
219
00:28:31,793 --> 00:28:34,629
- you will call me, won't you?
- Yes.
220
00:28:34,630 --> 00:28:37,216
But don't worry. I'll be all right.
221
00:28:37,299 --> 00:28:39,801
And you don't have to be so formal.
222
00:28:41,595 --> 00:28:42,930
I'm sorry.
223
00:28:44,097 --> 00:28:45,807
It's just that I...
224
00:28:46,850 --> 00:28:49,186
I feel sort of embarrassed.
225
00:28:50,187 --> 00:28:53,814
It's the first time
we've ever really been alone together.
226
00:28:53,815 --> 00:28:56,568
When Scotty was with us,
we were all part of the same family.
227
00:28:56,652 --> 00:28:59,988
Now, it doesn't feel right somehow.
228
00:29:00,989 --> 00:29:01,990
You feel guilty.
229
00:29:02,741 --> 00:29:06,078
Quint, that's very revealing.
230
00:29:06,995 --> 00:29:09,248
Yes, it is, isn't it? I'm sorry.
231
00:29:09,331 --> 00:29:11,917
Don't keep apologizing. I understand.
232
00:29:12,960 --> 00:29:15,128
- You do?
- Yes.
233
00:29:16,588 --> 00:29:18,714
The day Scotty joined the squadron,
234
00:29:18,715 --> 00:29:20,592
his old navigator married a girl
235
00:29:20,676 --> 00:29:23,387
just two weeks
after her first husband was killed.
236
00:29:24,012 --> 00:29:25,514
He was a pilot.
237
00:29:26,390 --> 00:29:29,101
I remember being absolutely shocked.
238
00:29:30,185 --> 00:29:33,522
Four days after the wedding,
he got shot down.
239
00:29:35,065 --> 00:29:36,733
Then I understood.
240
00:29:37,943 --> 00:29:39,736
Time is so precious.
241
00:29:41,488 --> 00:29:45,450
It's about the only thing
they don't give us ration coupons for.
242
00:30:02,342 --> 00:30:03,759
Air Commodore Hufford,
243
00:30:03,760 --> 00:30:06,138
this is Squadron Leader Munroe,
Flight Lieutenant...
244
00:30:06,221 --> 00:30:08,890
You flew Kemble over Charlon,
didn't you, Munroe?
245
00:30:08,974 --> 00:30:10,725
Yes, sir. That's correct.
246
00:30:10,726 --> 00:30:11,977
Good man, was Kemble.
247
00:30:12,060 --> 00:30:14,938
He'd have been decorated
for the results he got. Excellent!
248
00:30:15,022 --> 00:30:16,398
Come and have a look at this.
249
00:30:17,607 --> 00:30:20,277
We made this model
from Kemble's photographs.
250
00:30:20,360 --> 00:30:22,321
Hold those a minute, would you, Mason?
251
00:30:22,404 --> 00:30:24,781
Now, what do you suppose that is?
252
00:30:26,283 --> 00:30:27,950
It looks like a tunnel, sir.
253
00:30:27,951 --> 00:30:29,328
Of course it's a tunnel.
254
00:30:29,411 --> 00:30:31,455
We know more about it than that.
255
00:30:31,538 --> 00:30:32,788
Down there,
256
00:30:32,789 --> 00:30:35,667
that's where
they're hatching their new bird.
257
00:30:35,751 --> 00:30:37,294
What we want you to do, Munroe,
258
00:30:37,377 --> 00:30:40,589
is to chuck a bomb in there
and addle their eggs for them.
259
00:30:42,090 --> 00:30:43,091
In there?
260
00:30:44,926 --> 00:30:48,596
Command plans a low-level,
saturation-bomb mission
261
00:30:48,597 --> 00:30:51,140
by at least two squadrons of Mosquitoes.
262
00:30:51,141 --> 00:30:55,645
Now you'd lead a specially-trained flight
for this specialist task.
263
00:30:55,729 --> 00:30:58,939
Specialist task? I would say it's
near impossible to put a bomb in there.
264
00:30:58,940 --> 00:31:00,274
Nonsense.
265
00:31:00,275 --> 00:31:02,194
Blinds down, Mason.
266
00:31:02,277 --> 00:31:04,279
We'll run that film again.
267
00:31:05,781 --> 00:31:07,448
This is top-secret film, Munroe.
268
00:31:07,449 --> 00:31:11,411
What you're going to see
is a development of Barnes Wallis.
269
00:31:11,745 --> 00:31:14,373
The hydraulics start the bomb spinning.
270
00:31:14,456 --> 00:31:16,708
But here's the joker.
271
00:31:16,792 --> 00:31:19,669
This bomb bounces on land.
272
00:31:25,133 --> 00:31:27,511
- In a straight line?
- Yes.
273
00:31:27,594 --> 00:31:29,471
Regardless of terrain.
274
00:31:39,314 --> 00:31:41,190
It's beautiful.
275
00:31:41,191 --> 00:31:43,693
It's so beautiful,
I've run this print 1,000 times.
276
00:31:45,529 --> 00:31:49,366
The civilian scientists have ironed
most of the wrinkles out for you.
277
00:31:49,449 --> 00:31:53,370
Your job will be to perfect the technique
under combat conditions.
278
00:31:54,454 --> 00:31:58,083
I think we've seen enough.
Thank you, Mason.
279
00:31:58,166 --> 00:31:59,376
There you are, then.
280
00:31:59,459 --> 00:32:03,505
Barnes Wallis, God bless him,
has done your job for you practically.
281
00:32:03,588 --> 00:32:06,215
Your bombs would have a time fuse.
282
00:32:06,216 --> 00:32:08,969
Now if you went in at exactly 6O feet...
283
00:32:11,179 --> 00:32:13,514
Why, it'd take months to get that accurate.
284
00:32:13,515 --> 00:32:15,600
Well, you have 10 days to practice.
285
00:32:15,684 --> 00:32:17,894
And I'll tell you why just 10 days.
286
00:32:17,978 --> 00:32:22,189
The French underground reports
the first of the Germans' new weapons
287
00:32:22,190 --> 00:32:23,859
will be ready in 12 days.
288
00:32:23,942 --> 00:32:27,027
You'll have special bombsights
and dummy bombs to work with.
289
00:32:27,028 --> 00:32:29,531
They're building a replica
of the Charlon tunnel right now.
290
00:32:29,614 --> 00:32:32,366
Any justice in the world,
you'll be a national hero.
291
00:32:32,367 --> 00:32:34,286
What do you say, Munroe?
292
00:32:34,369 --> 00:32:36,579
What are the odds?
293
00:32:36,580 --> 00:32:38,707
About the same
as spitting in an Air Commodore's eye
294
00:32:38,790 --> 00:32:40,834
from an express train, sir.
295
00:32:41,835 --> 00:32:43,544
I like that.
296
00:32:43,545 --> 00:32:46,589
Yes, I do like that. Sense of humor.
297
00:32:46,590 --> 00:32:49,550
He'll do nicely, Wing Commander.
Just the man.
298
00:32:49,551 --> 00:32:52,761
Now, get your team together and practice.
299
00:32:52,762 --> 00:32:56,724
Stop that rocket flying,
and you'll take years off the war.
300
00:32:56,725 --> 00:32:59,602
Remember that. Years.
301
00:32:59,603 --> 00:33:02,564
You've got 10 days
to chuck your bomb down that tunnel.
302
00:33:04,900 --> 00:33:06,234
All right.
303
00:33:17,662 --> 00:33:19,247
Air scoop out.
304
00:33:23,585 --> 00:33:24,711
Air scoop out, sir.
305
00:33:26,671 --> 00:33:29,382
- RPM?
- 800.
306
00:33:42,270 --> 00:33:44,773
Stand by. Steady.
307
00:33:45,815 --> 00:33:47,067
Steady.
308
00:33:49,152 --> 00:33:50,612
Bomb away.
309
00:33:55,951 --> 00:33:57,661
Missed!
310
00:33:57,744 --> 00:33:59,996
Bannister, you change
your angle of approach.
311
00:34:00,080 --> 00:34:01,206
Sixty feet.
312
00:34:01,289 --> 00:34:03,165
Drop from 6O feet, Bannister.
313
00:34:03,166 --> 00:34:04,417
Roger.
314
00:34:09,381 --> 00:34:10,590
Stand by.
315
00:34:11,675 --> 00:34:12,717
Steady.
316
00:34:16,471 --> 00:34:18,098
Bomb away!
317
00:34:26,064 --> 00:34:27,524
Bomb away!
318
00:34:29,025 --> 00:34:32,237
That's wide. Too wide.
Correct your angle of attack.
319
00:34:32,320 --> 00:34:34,614
I thought I was right on the money,
skipper.
320
00:34:36,616 --> 00:34:37,826
Steady.
321
00:34:39,911 --> 00:34:41,413
Bomb away.
322
00:34:44,416 --> 00:34:46,251
Bannister, what was your range that time?
323
00:34:46,334 --> 00:34:48,712
Eleven hundred right on 60 feet.
324
00:34:48,795 --> 00:34:50,797
All right, I'm gonna try the same numbers.
325
00:35:04,019 --> 00:35:05,395
Bomb away.
326
00:35:11,109 --> 00:35:12,152
Missed.
327
00:36:02,285 --> 00:36:05,330
Squadron Leader now.
My congratulations, sir.
328
00:36:05,955 --> 00:36:07,915
Your usual table, sir.
329
00:36:07,916 --> 00:36:09,792
This way if you please.
330
00:36:09,793 --> 00:36:12,003
We haven't seen you all in so long.
331
00:36:12,087 --> 00:36:16,256
I thought you'd found some other place
with better market contacts than we have.
332
00:36:16,257 --> 00:36:17,925
That's not possible, and you know it.
333
00:36:17,926 --> 00:36:22,304
We try to do our best, sir.
Especially for our service clientele.
334
00:36:22,305 --> 00:36:25,100
Is Squadron Leader Scott joining you?
335
00:36:25,183 --> 00:36:26,226
No.
336
00:36:28,436 --> 00:36:31,481
- What's not on the menu tonight, Victor?
- Chicken.
337
00:36:31,564 --> 00:36:33,525
- Roasted?
- To perfection.
338
00:36:33,608 --> 00:36:34,693
Then chicken it is.
339
00:36:34,776 --> 00:36:36,528
Thank you. Thank you.
340
00:36:45,328 --> 00:36:47,956
Scotty never did like chicken anyway.
341
00:36:52,085 --> 00:36:54,212
I think the waiter thinks
we're having an affair.
342
00:37:02,554 --> 00:37:04,514
Are you ever afraid, Quint?
343
00:37:04,597 --> 00:37:07,892
Scotty used to be sick with fear
before every flight.
344
00:37:08,518 --> 00:37:10,812
- Did you know that?
- Yes.
345
00:37:12,647 --> 00:37:16,401
Funny thing, though.
When you're flying, you're free.
346
00:37:16,484 --> 00:37:21,573
You're trained to handle every emergency.
You're prepared for each eventuality.
347
00:37:22,365 --> 00:37:24,492
It's a pattern that you can react to.
348
00:37:25,785 --> 00:37:28,830
Down here, the confusion starts.
349
00:37:28,913 --> 00:37:30,540
Avast there, ye land lubbers.
350
00:37:30,623 --> 00:37:32,166
You'll walk the plank for this,
I promise you.
351
00:37:32,167 --> 00:37:34,877
- What do you think? Bit clumsy at first.
- No, you'll adjust.
352
00:37:34,878 --> 00:37:37,337
Adjust, I have. Transformed.
I report for duty tomorrow.
353
00:37:37,338 --> 00:37:39,673
- Where?
- Quint's group in charge of link training.
354
00:37:39,674 --> 00:37:41,341
That's good news. When did you apply?
355
00:37:41,342 --> 00:37:43,677
Apply? Dear boy, they asked for me.
356
00:37:43,678 --> 00:37:45,889
"Lend a hand," I think the phrase was.
357
00:37:45,972 --> 00:37:48,224
- I forgot. Susan.
- Hello.
358
00:37:48,308 --> 00:37:50,559
She's a nurse.
She rather likes the ironmongery.
359
00:37:50,560 --> 00:37:52,854
- She's got an itchy back.
- Douglas, stop it.
360
00:37:52,937 --> 00:37:54,396
Would you care to join us?
361
00:37:54,397 --> 00:37:57,192
No, I'm not having
Beth tell the secrets of the nursery.
362
00:37:57,275 --> 00:37:59,694
Not yet, anyway.
Besides, we'll ruin your evening.
363
00:37:59,778 --> 00:38:02,571
Cheerio. Shark meat, the pair of you.
364
00:38:02,572 --> 00:38:04,031
Doug.
365
00:38:04,032 --> 00:38:07,035
When Doug bounces back,
he really bounces.
366
00:38:07,452 --> 00:38:09,412
You suggested him
for that link training job.
367
00:38:09,496 --> 00:38:11,456
- Well, I...
- I'm very grateful, Quint,
368
00:38:12,415 --> 00:38:13,833
for so much.
369
00:38:19,047 --> 00:38:20,173
Food!
370
00:38:24,969 --> 00:38:26,888
Looks delicious.
371
00:38:50,370 --> 00:38:52,497
Okay,
that's enough rough air. Bring him in.
372
00:38:52,580 --> 00:38:54,207
Locks in, please.
373
00:38:57,043 --> 00:38:59,587
Do you feel a little God-like
controlling the weather?
374
00:38:59,671 --> 00:39:00,672
Quint!
375
00:39:00,755 --> 00:39:01,798
How's the job going?
376
00:39:02,257 --> 00:39:07,762
Apart from being rated next to the dentist
on the fliers' pet hate list, okay.
377
00:39:07,846 --> 00:39:09,597
Tests and reaction tests on your men.
378
00:39:09,681 --> 00:39:11,516
Thanks. What's this about Templeton?
379
00:39:11,599 --> 00:39:14,936
Reactions slow and ill-timed. Borderline.
Your decision.
380
00:39:15,019 --> 00:39:17,938
He seems all right in the air.
Maybe it's exam nerves.
381
00:39:17,939 --> 00:39:19,607
As I said, your decision.
382
00:39:20,108 --> 00:39:22,151
But you are doing a precision job.
383
00:39:22,235 --> 00:39:24,444
You may be doing him a favor
if you give him a rest.
384
00:39:24,445 --> 00:39:26,990
Yes, but I wonder
how much of a favor it'd be.
385
00:39:27,073 --> 00:39:29,825
- Put him through again.
- Right.
386
00:39:29,826 --> 00:39:32,328
- How's Susan?
- We're getting engaged.
387
00:39:32,412 --> 00:39:33,662
Why the rush?
388
00:39:33,663 --> 00:39:35,455
No rush. I've got time now.
389
00:39:35,456 --> 00:39:37,667
- Time?
- My ticket.
390
00:39:37,750 --> 00:39:39,626
With luck, I should see the war through.
391
00:39:39,627 --> 00:39:43,006
Fliers should never marry.
You saw what it did to Beth when Scott...
392
00:39:43,089 --> 00:39:44,215
I'm sorry.
393
00:39:45,383 --> 00:39:48,094
That's all right. I agree with you.
394
00:39:49,012 --> 00:39:50,054
Yes?
395
00:39:52,307 --> 00:39:55,226
What I thought we should... Thank you.
396
00:39:55,310 --> 00:39:57,519
What I thought we should do
is get a bottle of champagne,
397
00:39:57,520 --> 00:39:59,290
if there's one to be had,
and make a foursome.
398
00:39:59,314 --> 00:40:02,650
- You and Beth, and me and Susan.
- Sounds a good idea.
399
00:40:04,235 --> 00:40:05,570
Quint.
400
00:40:05,653 --> 00:40:07,529
I'm being delicately reminded
401
00:40:07,530 --> 00:40:10,909
there is one member of our flight
not yet checked out.
402
00:40:10,992 --> 00:40:13,077
- Who's that?
- You.
403
00:40:13,161 --> 00:40:16,456
You're way overdue.
When shall I write you in for?
404
00:40:17,290 --> 00:40:19,584
As soon as you want to get stood up.
See you.
405
00:40:30,929 --> 00:40:31,971
Stand by.
406
00:40:34,933 --> 00:40:36,684
Steady.
407
00:40:41,105 --> 00:40:42,732
Bomb away.
408
00:40:46,819 --> 00:40:49,237
Bull's-eye. Good shot.
409
00:40:49,238 --> 00:40:51,199
Their average is one hit in ten, sir.
410
00:40:51,282 --> 00:40:52,867
We only need one hit.
411
00:40:52,951 --> 00:40:56,245
Three planes
can only carry six highballs, sir.
412
00:40:56,329 --> 00:40:58,872
Flight Lieutenant
Mason is still pessimistic.
413
00:40:58,873 --> 00:41:01,459
But I say your chaps
will continue to improve.
414
00:41:01,542 --> 00:41:03,503
Correct, Wing Commander?
415
00:42:07,817 --> 00:42:08,943
Beth!
416
00:42:11,779 --> 00:42:13,281
I'm all right.
417
00:42:32,925 --> 00:42:34,135
Ff lends?
418
00:42:55,323 --> 00:42:57,366
- Good luck.
- And blessings.
419
00:42:57,450 --> 00:42:58,659
Cheers.
420
00:43:00,578 --> 00:43:02,829
Come on, kiss her.
421
00:43:02,830 --> 00:43:04,749
Quint, it's a public place.
422
00:43:04,832 --> 00:43:07,001
No, no, no.
Come on, she's your fiancรฉe now.
423
00:43:09,504 --> 00:43:13,966
That's the idea of this stuff, you know.
It's supposed to fizz away your inhibitions.
424
00:43:20,723 --> 00:43:22,683
Get away. That's enough.
425
00:43:22,767 --> 00:43:24,727
I'd say you two have been practicing.
426
00:43:24,811 --> 00:43:27,855
Stop it, Quint. You're making Susan blush.
427
00:43:27,939 --> 00:43:30,857
- Is he always like this?
- Yes, he's always like this.
428
00:43:30,858 --> 00:43:32,193
We're leaving you two the bottle.
429
00:43:32,276 --> 00:43:34,278
I never did believe in long engagements.
Come on.
430
00:43:34,362 --> 00:43:35,404
Neither do I.
431
00:43:35,488 --> 00:43:36,728
Susan, I've had enough. No, no.
432
00:43:36,781 --> 00:43:38,199
I think she's hinting at something.
433
00:43:38,282 --> 00:43:40,010
Come along.
I promised to get you home by midnight.
434
00:43:40,034 --> 00:43:44,580
- Midnight?
- Yes, all flyboys in their kips by 12:00.
435
00:43:44,664 --> 00:43:46,332
Have fun, you two.
436
00:43:49,585 --> 00:43:52,212
I belong to Glasgow.
437
00:43:52,213 --> 00:43:55,800
Dear old Glasgow town.
438
00:43:55,883 --> 00:43:59,595
But what's the matter with Glasgow?
439
00:43:59,679 --> 00:44:03,975
'Cause it's going round and round
440
00:44:04,058 --> 00:44:07,979
I'm only a common old working chap.
441
00:44:08,062 --> 00:44:11,565
As anyone here can see.
442
00:44:11,566 --> 00:44:16,278
But when I get a couple of drinks
on a Saturday
443
00:44:16,279 --> 00:44:23,077
Glasgow belongs to me.
444
00:44:23,161 --> 00:44:25,746
The only way Charlon can be leveled
445
00:44:25,830 --> 00:44:27,914
and the underground
laboratory penetrated,
446
00:44:27,915 --> 00:44:30,751
is by extremely accurate
saturation bombing.
447
00:44:31,252 --> 00:44:34,297
Squadron Leader Munroe,
along with Bannister and Clark,
448
00:44:34,380 --> 00:44:37,133
will take off with highball bombs
to destroy the tunnel.
449
00:44:37,216 --> 00:44:41,971
The second wave,
consisting of 636, 579 and 663 squadrons,
450
00:44:42,054 --> 00:44:46,142
will follow exactly 10 minutes later
to hit Charlon at low level,
451
00:44:46,225 --> 00:44:47,894
below 500 feet.
452
00:44:49,812 --> 00:44:54,483
Now, I realize that dropping
from that level can be sticky.
453
00:44:55,610 --> 00:44:57,778
But that is our assignment.
454
00:44:59,280 --> 00:45:01,782
Now, Air Commodore Hufford has a word
to say to you. Sir?
455
00:45:01,866 --> 00:45:03,658
And it's a bad one.
456
00:45:03,659 --> 00:45:04,993
Jerry knows you're coming.
457
00:45:04,994 --> 00:45:07,872
One of our key Resistance men
has been picked up by the Gestapo.
458
00:45:07,955 --> 00:45:09,790
We must assume that he's talked.
459
00:45:09,874 --> 00:45:12,334
The Germans will no doubt
increase their defenses,
460
00:45:12,335 --> 00:45:15,171
and with every passing day,
they'll get hotter.
461
00:45:15,254 --> 00:45:18,506
That makes it imperative
you get in there as soon as possible
462
00:45:18,507 --> 00:45:22,511
and make the destruction of Charlon
as total as you can.
463
00:45:22,595 --> 00:45:23,970
That's all.
464
00:45:23,971 --> 00:45:25,848
I know you're the men that'|| do it.
465
00:45:25,932 --> 00:45:28,141
Good luck to you all.
466
00:45:28,142 --> 00:45:29,518
Attention!
467
00:45:43,199 --> 00:45:45,533
Ground's as hard as a billiard table.
468
00:45:45,534 --> 00:45:47,536
You have reservations
about our mission, Sergeant?
469
00:45:47,620 --> 00:45:48,829
No, sir.
470
00:45:48,913 --> 00:45:51,332
I don't think we stand a loving chance.
471
00:45:55,336 --> 00:45:56,837
Air raid!
472
00:46:45,219 --> 00:46:46,887
Look out, Quint!
473
00:47:26,135 --> 00:47:27,386
It's a roll of film!
474
00:47:56,374 --> 00:47:58,084
My God!
475
00:47:58,876 --> 00:48:00,211
Those are RAF prisoners.
476
00:48:04,965 --> 00:48:08,177
That's Webb, Alan Webb.
He was my wingman.
477
00:48:08,803 --> 00:48:10,888
There's Crawford and Greenwood.
478
00:48:10,971 --> 00:48:12,598
They're all RAF aircrews.
479
00:48:18,187 --> 00:48:19,188
That's Scotty!
480
00:48:37,540 --> 00:48:39,041
What the hell are they playing at?
481
00:48:39,583 --> 00:48:41,167
That's perfectly obvious.
482
00:48:41,168 --> 00:48:44,004
Switch that damn thing off.
I've seen quite enough!
483
00:48:44,547 --> 00:48:47,674
There you see the crude subtlety
of the Nazi mind, gentlemen,
484
00:48:47,675 --> 00:48:48,717
well-illustrated.
485
00:48:48,801 --> 00:48:50,052
But what can they hope to gain?
486
00:48:50,136 --> 00:48:51,511
Two things.
487
00:48:51,512 --> 00:48:53,472
First, lowered morale
amongst our aircrews.
488
00:48:54,014 --> 00:48:55,850
Second, a propaganda opportunity.
489
00:48:55,933 --> 00:48:58,726
The Royal Air Force
bombing their own men.
490
00:48:58,727 --> 00:49:01,354
Headline, "The fratricidal RAF."
491
00:49:01,355 --> 00:49:03,065
It's monstrous!
492
00:49:03,190 --> 00:49:06,025
But, Penrose,
there is one great gift in all this.
493
00:49:06,026 --> 00:49:09,864
This infantile stratagem confirms
our own supposition about Charlon.
494
00:49:09,947 --> 00:49:14,285
We know now,
Charlon is vital to the Nazi machine.
495
00:49:14,368 --> 00:49:16,912
Charlon must be destroyed.
496
00:49:16,996 --> 00:49:18,831
We'd be murdering our own men!
497
00:49:21,250 --> 00:49:24,085
Not a word of what we've seen must go
outside this room.
498
00:49:24,086 --> 00:49:25,420
Do you understand?
499
00:49:25,421 --> 00:49:28,174
Under no circumstances to anybody.
500
00:49:48,319 --> 00:49:50,237
What a hell of a mess.
501
00:49:56,452 --> 00:49:57,620
Quint.
502
00:49:58,913 --> 00:50:01,832
We've got to tell Beth that Scotty's alive.
503
00:50:02,833 --> 00:50:04,710
Do you think that would be a kindness?
504
00:50:05,586 --> 00:50:08,005
Quint, he's alive. You've got to tell her.
505
00:50:08,088 --> 00:50:09,757
I know he's alive!
506
00:50:09,840 --> 00:50:11,424
What do you want me to tell her?
507
00:50:11,425 --> 00:50:15,261
That he's in Charlon?
My next mission is to bomb Charlon!
508
00:50:15,262 --> 00:50:17,639
Which one of us is gonna tell her
that Scotty died twice?
509
00:50:17,640 --> 00:50:20,142
They'll cancel it.
They won't go through with the strike now.
510
00:50:20,226 --> 00:50:22,353
You're a romantic, Douglas.
511
00:50:23,437 --> 00:50:24,939
Command isn't.
512
00:50:26,482 --> 00:50:29,275
One hell of a rotten mess.
513
00:50:29,276 --> 00:50:31,570
Now you're repeating yourself.
514
00:50:37,243 --> 00:50:38,577
Poor Beth.
515
00:50:39,578 --> 00:50:40,621
Quint!
516
00:50:44,792 --> 00:50:45,960
Quint!
517
00:50:53,217 --> 00:50:54,468
Quint.
518
00:51:13,612 --> 00:51:14,613
What's the matter?
519
00:51:20,494 --> 00:51:22,329
It's so peaceful here.
520
00:51:25,207 --> 00:51:27,793
But you've brought the war with you.
521
00:51:29,336 --> 00:51:31,547
It's this next flight, isn't it?
522
00:51:34,341 --> 00:51:35,801
I know the signs.
523
00:51:43,934 --> 00:51:46,103
Come on! Come on! Let's run.
524
00:52:20,346 --> 00:52:22,222
What does it mean?
525
00:52:22,306 --> 00:52:25,726
It means, "old wine and young women
make a man happy."
526
00:52:27,186 --> 00:52:30,022
Do you think he got out in time?
527
00:52:32,191 --> 00:52:33,359
Maybe.
528
00:52:41,367 --> 00:52:42,534
Quint?
529
00:52:44,119 --> 00:52:45,788
Maybe in France,
530
00:52:46,580 --> 00:52:48,749
there's a couple strolling,
531
00:52:51,919 --> 00:52:54,088
and they see Scotty's plane.
532
00:53:25,119 --> 00:53:28,039
Command is fully aware of the position
the enemy has placed us in, Munroe.
533
00:53:28,080 --> 00:53:29,665
Hufford was right.
534
00:53:29,748 --> 00:53:32,959
The mission itself is costly enough
in men and machines.
535
00:53:32,960 --> 00:53:35,128
And there's the prisoners, the murder.
536
00:53:35,129 --> 00:53:36,380
Yes, that is the word.
537
00:53:36,463 --> 00:53:39,341
The murder of our own men,
and the propaganda to be made out of that.
538
00:53:39,425 --> 00:53:43,429
Nevertheless, the orders remain.
Destroy Charlon.
539
00:53:49,560 --> 00:53:51,018
Regardless of the cost?
540
00:53:51,019 --> 00:53:52,812
Regardless of the cost.
541
00:53:52,813 --> 00:53:56,692
Now, that is a measure
of how important this thing is.
542
00:53:56,775 --> 00:53:58,693
Our group has already been notified.
543
00:53:58,694 --> 00:54:02,822
They hit the target 10 minutes
after your highball attack on the tunnel.
544
00:54:02,823 --> 00:54:06,452
Take off at 0600 tomorrow,
weather permitting.
545
00:54:07,494 --> 00:54:08,871
It's off.
546
00:54:08,954 --> 00:54:11,165
The whole bloody continent's socked in.
547
00:54:11,248 --> 00:54:12,540
It's off.
548
00:54:12,541 --> 00:54:14,835
You mean postponed? For how long?
549
00:54:14,918 --> 00:54:15,919
I don't know.
550
00:54:16,003 --> 00:54:18,064
It's thick and soupy
as far ahead as we can forecast.
551
00:54:18,088 --> 00:54:19,131
It's off.
552
00:54:47,534 --> 00:54:50,244
First time I'm almost glad
of this blasted thing.
553
00:54:50,245 --> 00:54:52,747
Scotch for the Squadron Leader.
554
00:54:52,748 --> 00:54:54,540
You trying to drink the bar dry?
555
00:54:54,541 --> 00:54:59,087
Funny you should say that, Quint, because
that is exactly what I intend to do.
556
00:55:00,547 --> 00:55:04,134
First time in my life
I'm glad I'm not flying anymore.
557
00:55:07,930 --> 00:55:09,932
That's right, Quint. Look around.
558
00:55:10,015 --> 00:55:12,059
Take a good look at those faces.
559
00:55:12,142 --> 00:55:14,936
Think of some of the other faces
that'd be in this room.
560
00:55:14,937 --> 00:55:17,272
Faces you and I saw just recently.
561
00:55:17,356 --> 00:55:19,941
Faces of friends of ours, close friends.
562
00:55:19,942 --> 00:55:21,819
Take it easy, Doug.
563
00:55:21,902 --> 00:55:26,323
You know what's the matter with them?
Pre-op nerves. Weather wait.
564
00:55:26,406 --> 00:55:28,407
If they knew what we know...
565
00:55:28,408 --> 00:55:30,494
If you don't mind, I'll take you...
566
00:55:30,577 --> 00:55:33,747
What would happen, Quint,
if they knew about the POWs in Charlon?
567
00:55:33,831 --> 00:55:34,957
Shut up.
568
00:55:35,040 --> 00:55:37,750
- There'd be a bloody riot.
- There wouldn't. That's enough.
569
00:55:37,751 --> 00:55:40,628
It's not enough!
"Shut up. Be quiet. Be a good boy."
570
00:55:40,629 --> 00:55:43,131
That's not enough.
That's what's wrong with this war, Quint.
571
00:55:43,215 --> 00:55:45,467
Those who can see
not telling these poor, blind fools
572
00:55:45,551 --> 00:55:47,362
where they're falling.
You daren't tell them, do you?
573
00:55:47,386 --> 00:55:49,096
- Enough.
- Get off me!
574
00:55:50,639 --> 00:55:51,973
Listen, listen.
575
00:55:51,974 --> 00:55:54,101
Do you know what
the Nazis have moved into Charlon?
576
00:55:54,184 --> 00:55:55,936
Shut up.
You don't know what you're saying.
577
00:55:56,019 --> 00:56:00,148
POWs, that's what.
Airmen, Mosquito pilots.
578
00:56:00,232 --> 00:56:01,984
They're making you into murderers.
579
00:56:02,067 --> 00:56:04,420
- Is this true, Quint?
- Of course, it's true. Look at his face.
580
00:56:04,444 --> 00:56:05,696
Gentlemen!
581
00:56:22,045 --> 00:56:24,798
Escort this officer to his quarters.
582
00:56:33,557 --> 00:56:37,144
There'll be a briefing in one hour
for all duty officers.
583
00:56:46,069 --> 00:56:49,573
Well, that is the situation.
You know it all now.
584
00:56:49,656 --> 00:56:51,657
You would have been told all
just before you went.
585
00:56:51,658 --> 00:56:55,703
And the directive remains.
Charlon must be destroyed.
586
00:56:55,704 --> 00:56:56,829
But sir, suppose...
587
00:56:56,830 --> 00:56:59,833
Templeton, you will do your job,
and I will do mine.
588
00:56:59,917 --> 00:57:01,668
Now, just look at this matter.
589
00:57:01,752 --> 00:57:07,006
If the work at Charlon continues,
hundreds of thousands of people might die.
590
00:57:07,007 --> 00:57:10,552
The whole of southern England devastated,
our bridgehead in Europe destroyed.
591
00:57:10,636 --> 00:57:12,095
The invasion pushed back months.
592
00:57:12,179 --> 00:57:14,555
Couldn't the paratroops go in, sir,
instead of bombers?
593
00:57:14,556 --> 00:57:16,390
They'd be slaughtered
before they touched down.
594
00:57:16,391 --> 00:57:18,786
- What about the French underground?
- The Germans are on the alert.
595
00:57:18,810 --> 00:57:22,689
No, it must be a strike from the air.
596
00:57:26,151 --> 00:57:27,193
There may be a way, sir.
597
00:57:27,194 --> 00:57:31,072
While we're attacking the tunnel,
we detach one aircraft to breach the wall.
598
00:57:31,073 --> 00:57:33,032
The French underground
move through the breach,
599
00:57:33,033 --> 00:57:36,578
take on the Germans actually in the castle,
and help our chaps out.
600
00:57:36,662 --> 00:57:38,372
- Just ahead of our bombing attack?
- Yes.
601
00:57:38,455 --> 00:57:40,123
And then what?
602
00:57:40,207 --> 00:57:42,208
Then it's every man for himself.
603
00:57:42,209 --> 00:57:44,753
Scuttling out of the trap,
running in all directions?
604
00:57:44,836 --> 00:57:48,382
At least this way they won't die
under our own bombs.
605
00:57:48,465 --> 00:57:51,134
Yes, all right. I can see some sense in it.
606
00:57:51,218 --> 00:57:54,096
Then you get Headquarters
to approve the plan.
607
00:57:54,179 --> 00:57:57,140
They'll have to secure the cooperation
of the French underground.
608
00:57:57,224 --> 00:58:00,477
The underground couldn't mount an effort
on this scale.
609
00:58:00,560 --> 00:58:01,936
And even if they could,
610
00:58:01,937 --> 00:58:05,065
those prisoners who aren't killed
when you blast open the prison wall,
611
00:58:05,148 --> 00:58:07,317
would be scattered throughout the castle.
612
00:58:07,401 --> 00:58:11,612
Locked up in dozens
of cubbyholes and cellars.
613
00:58:11,613 --> 00:58:14,949
You'd need a force that could subdue
the whole German garrison
614
00:58:14,950 --> 00:58:18,619
and stand off reinforcements from outside.
615
00:58:18,620 --> 00:58:20,579
No, Squadron Leader,
I applaud your motives,
616
00:58:20,580 --> 00:58:22,332
but your scheme is impracticable.
617
00:58:22,416 --> 00:58:25,335
Giving men a chance
for their lives is impracticable?
618
00:58:26,586 --> 00:58:31,298
You have a particular emotional
involvement with these prisoners.
619
00:58:31,299 --> 00:58:33,010
Have you thought
of the men on the ground
620
00:58:33,093 --> 00:58:35,137
you're asking to risk their lives?
621
00:58:36,054 --> 00:58:40,058
Nothing must be attempted that would
jeopardize the main purpose of the strike.
622
00:58:42,644 --> 00:58:45,105
Supposing just before we blow the wall,
623
00:58:45,188 --> 00:58:48,649
the prisoners could be gathered together
in one safe place.
624
00:58:48,650 --> 00:58:50,943
Could not the underground
then take them over
625
00:58:50,944 --> 00:58:53,488
and get them out on the escape route?
626
00:58:54,865 --> 00:58:57,451
Most of those that survive, I would say.
627
00:58:58,368 --> 00:59:01,454
Then schedule the attack
for Sunday morning.
628
00:59:01,455 --> 00:59:02,789
Sunday morning?
629
00:59:08,879 --> 00:59:12,299
Sunday morning. Of course. Of course.
630
01:00:22,953 --> 01:00:25,038
- Good morning.
- Good morning, Padre.
631
01:00:26,665 --> 01:00:28,333
Good day, my sons.
632
01:00:29,376 --> 01:00:30,710
Good morning, Father.
633
01:00:30,794 --> 01:00:33,420
Lieutenant Schack, bonjour.
634
01:00:33,421 --> 01:00:35,214
Bonjour, Father Bellague.
635
01:00:35,215 --> 01:00:37,217
The confessional is all ready for you.
636
01:00:37,300 --> 01:00:38,635
Thank you.
637
01:00:52,065 --> 01:00:53,732
Please remove your guards.
638
01:00:53,733 --> 01:00:54,943
I cannot ask these men
639
01:00:55,026 --> 01:00:57,346
to make their confessions to God
with a gun at their backs.
640
01:00:57,404 --> 01:00:58,571
Sorry, Father.
641
01:00:58,572 --> 01:01:00,657
The Commandant's orders.
642
01:01:00,740 --> 01:01:04,910
I think he suspects you will give out
more than absolution in the confessional.
643
01:01:04,911 --> 01:01:07,913
Perhaps he'd prefer me
to hear my confessions in the open
644
01:01:07,914 --> 01:01:10,791
where his entire garrison could watch.
645
01:01:10,792 --> 01:01:12,544
As you please, Father.
646
01:01:42,866 --> 01:01:43,950
Here.
647
01:01:56,254 --> 01:01:58,130
Father, give me your blessing,
for I have sinned...
648
01:01:58,131 --> 01:02:00,300
Keep your lips moving, son,
and listen carefully.
649
01:02:00,383 --> 01:02:02,343
I will not repeat what I have to say.
650
01:02:02,344 --> 01:02:04,304
Tell all your men
that they are to be at mass
651
01:02:04,387 --> 01:02:06,139
in chapel on Sunday morning.
652
01:02:06,223 --> 01:02:09,142
Tell them that the order
is from Air Command.
653
01:02:13,897 --> 01:02:15,856
Now, my son.
654
01:02:15,857 --> 01:02:17,400
For I have sinned
655
01:02:17,484 --> 01:02:21,446
through my fault, through my fault,
through my most grievous fault.
656
01:02:24,950 --> 01:02:27,077
Go in peace and pray for me.
657
01:02:31,539 --> 01:02:34,251
Keep your lips moving, son,
and listen carefully.
658
01:02:34,334 --> 01:02:36,835
When all the men are
in chapel tomorrow morning
659
01:02:36,836 --> 01:02:40,714
and the attack begins,
they are trying to get you out.
660
01:02:40,715 --> 01:02:42,050
Thank God.
661
01:02:42,175 --> 01:02:45,845
Gentlemen, this mission must be executed
with exacting precision,
662
01:02:45,929 --> 01:02:48,431
both in timing and accuracy.
663
01:02:48,515 --> 01:02:52,227
This tunnel must be closed.
664
01:02:52,769 --> 01:02:55,854
Munroe, Clark and Bannister will fly
the first phase.
665
01:02:55,855 --> 01:02:59,066
Each of their Mosquitoes
will carry two highball bombs,
666
01:02:59,067 --> 01:03:03,196
one of which is capable of destroying
the entire underground facility.
667
01:03:03,280 --> 01:03:06,741
Munroe, as soon as one of you
puts a bomb into the mouth of the tunnel,
668
01:03:06,825 --> 01:03:09,034
you may proceed to breach the wall.
669
01:03:09,035 --> 01:03:11,579
The prisoners will be
waiting in the chapel.
670
01:03:11,663 --> 01:03:13,914
Now, once the wall is destroyed,
671
01:03:13,915 --> 01:03:16,595
members of the French underground
will start diversionary skirmishes
672
01:03:16,668 --> 01:03:20,713
so that our men will have a chance
to head for the woods to the west.
673
01:03:20,714 --> 01:03:25,343
Minutes later,
waves of Mosquitoes will level Charlon.
674
01:03:27,304 --> 01:03:28,805
Any questions?
675
01:03:31,099 --> 01:03:33,435
Take off at 0625 hours tomorrow.
676
01:03:34,644 --> 01:03:35,729
Dismissed.
677
01:03:50,076 --> 01:03:53,787
Looks as though it's gonna be
pretty sloppy over Charlon.
678
01:03:53,788 --> 01:03:56,666
Damned rain could ruin
what little chances we did have.
679
01:03:56,750 --> 01:03:59,336
Rain or no rain, we go tomorrow.
680
01:03:59,419 --> 01:04:00,813
Did those silly blighters at Intelligence
681
01:04:00,837 --> 01:04:03,340
tell us how we're gonna
get a decent bounce off this muck?
682
01:04:03,423 --> 01:04:06,967
Yeah, just before you shoot,
you use my guaranteed equalizer.
683
01:04:06,968 --> 01:04:08,136
What's that?
684
01:04:08,762 --> 01:04:12,265
Just before you shoot,
you spit on your firing thumb.
685
01:04:16,770 --> 01:04:19,438
What's so hilarious, chum?
686
01:04:19,439 --> 01:04:21,941
You know, I've been a bit worried
about him recently.
687
01:04:22,025 --> 01:04:24,818
I thought he was beginning
to get a bit serious about his job.
688
01:04:24,819 --> 01:04:26,320
Is that so bad?
689
01:04:26,321 --> 01:04:28,448
When a man like Quint Munroe
starts to get serious,
690
01:04:28,531 --> 01:04:29,615
he gets cautious.
691
01:04:29,616 --> 01:04:31,284
That's when his luck deserts him.
692
01:04:31,368 --> 01:04:33,870
- And us?
- And us.
693
01:04:51,137 --> 01:04:52,722
They won't let me see Douglas.
694
01:04:53,640 --> 01:04:55,350
I thought you knew that already.
695
01:04:57,310 --> 01:05:00,271
I thought if I came here to the base, I...
696
01:05:03,149 --> 01:05:04,442
I had to see you, Quint.
697
01:05:08,154 --> 01:05:10,281
I can't stay long.
698
01:05:11,282 --> 01:05:14,202
Can't you at least tell me
why he's confined to his quarters,
699
01:05:14,285 --> 01:05:17,747
- why I can't speak to him?
- Insubordination.
700
01:05:18,373 --> 01:05:20,708
That's not true. To whom?
701
01:05:22,043 --> 01:05:23,378
The Wing Commander.
702
01:05:31,010 --> 01:05:34,139
I shouldn't have come here.
703
01:05:39,227 --> 01:05:40,770
When will I see you again?
704
01:05:46,860 --> 01:05:48,194
Tomorrow.
705
01:05:50,196 --> 01:05:52,198
With luck?
706
01:05:59,497 --> 01:06:01,124
Come back, Quint.
707
01:06:02,876 --> 01:06:04,627
I couldn't bear it if you didn't.
708
01:06:24,189 --> 01:06:25,815
Stand easy, please.
709
01:06:25,899 --> 01:06:27,065
Don't worry.
710
01:06:27,066 --> 01:06:29,486
I'm going to spare you
my usual tedious pep talk.
711
01:06:29,569 --> 01:06:32,280
You've been briefed.
You know the importance of your mission.
712
01:06:32,363 --> 01:06:36,784
Just remember that our bomber wave will
start their drop at precisely 1000 hours,
713
01:06:36,868 --> 01:06:41,288
regardless of whether or not
all our prisoners are out of Charlon.
714
01:06:41,289 --> 01:06:46,252
So any delay in dealing with the targets
assigned to you could be extremely costly.
715
01:06:47,086 --> 01:06:49,129
That's all I wanted to say,
716
01:06:49,130 --> 01:06:51,758
except to wish each of you good luck.
717
01:07:00,517 --> 01:07:02,018
Attention.
718
01:07:02,101 --> 01:07:04,062
Good morning, gentlemen.
719
01:07:05,271 --> 01:07:06,606
Stand easy.
720
01:07:07,440 --> 01:07:11,277
I'm told the weather over Charlon
will be ideal for our purposes today.
721
01:07:11,361 --> 01:07:12,778
Everyone feeling well?
722
01:07:12,779 --> 01:07:14,112
Yes, thank you, sir.
723
01:07:14,113 --> 01:07:16,866
Perhaps you'd better break this news, sir.
724
01:07:16,950 --> 01:07:19,118
As you wish, Wing Commander.
725
01:07:19,202 --> 01:07:22,372
It's from Air Marshal, gentlemen.
A slight change in your orders.
726
01:07:22,455 --> 01:07:24,456
You are not to attack the prison wall
727
01:07:24,457 --> 01:07:27,043
until you have successfully sealed
that tunnel.
728
01:07:30,129 --> 01:07:32,673
What if it takes all six highballs
to do the job, sir?
729
01:07:32,674 --> 01:07:35,342
Then, regrettably,
the escape plan is aborted.
730
01:07:35,343 --> 01:07:37,302
The underground has orders to withdraw.
731
01:07:37,303 --> 01:07:39,055
Leave our chaps to be blown to hell?
732
01:07:39,138 --> 01:07:42,808
The tunnel has first priority.
The escape plan is a bonus operation.
733
01:07:42,809 --> 01:07:45,311
This damn mission made sense
with a highball for the prison,
734
01:07:45,395 --> 01:07:46,478
but this is obscene.
735
01:07:46,479 --> 01:07:47,981
That's enough!
736
01:07:48,982 --> 01:07:51,859
There will be no deviation
from the Air Marshal's orders.
737
01:07:51,943 --> 01:07:53,570
Is that clear, Squadron Leader Munroe?
738
01:07:54,529 --> 01:07:55,613
Sir.
739
01:07:57,240 --> 01:08:01,160
I'm sure you'll have several highballs
to spare for that wall, Munroe.
740
01:08:01,244 --> 01:08:03,328
I feel confident of that.
741
01:08:03,329 --> 01:08:04,664
I'm glad you do, sir.
742
01:08:08,626 --> 01:08:09,711
Carry on, Wing Commander.
743
01:08:17,885 --> 01:08:19,220
All right.
744
01:09:35,755 --> 01:09:38,591
- You know the trouble with this war, sir?
- What?
745
01:09:38,675 --> 01:09:41,344
The world's back to front.
746
01:09:41,427 --> 01:09:43,763
- Back to front?
- Yeah.
747
01:09:43,846 --> 01:09:46,432
We go out when the
sun's rising in our face.
748
01:09:46,516 --> 01:09:49,185
We come home, and it's setting in our face.
749
01:09:49,268 --> 01:09:51,604
Yeah, the world's back to front.
750
01:09:52,772 --> 01:09:54,981
I bet the Luftwaffe doesn't think so,
Wiley.
751
01:09:54,982 --> 01:09:58,319
Yeah! They had years preparing
for this rotten war.
752
01:09:58,403 --> 01:10:00,196
We just got it handed to us.
753
01:10:53,166 --> 01:10:56,836
Suddenly, Father,
everyone is very religious.
754
01:10:56,919 --> 01:10:58,004
You!
755
01:11:01,299 --> 01:11:04,051
He can't even remember his name.
756
01:11:04,135 --> 01:11:06,052
How does he know he's a Catholic?
757
01:11:06,053 --> 01:11:09,557
The spirit moves in mysterious ways,
Lieutenant Schack.
758
01:11:10,725 --> 01:11:12,518
Go.
759
01:11:12,602 --> 01:11:15,772
The Commandant is not so difficult
to understand.
760
01:11:22,612 --> 01:11:25,698
The Commandant dislikes
mysterious occurrences.
761
01:11:26,616 --> 01:11:28,618
Take care, Priest.
762
01:11:47,053 --> 01:11:50,348
- Squadron Leader?
- Yes, Father?
763
01:11:52,225 --> 01:11:54,893
You do not know your name?
764
01:11:54,894 --> 01:11:56,270
No, Father.
765
01:11:57,605 --> 01:12:00,566
Please, take your seat, my son.
766
01:12:16,582 --> 01:12:19,126
If anything ever puts me off religion,
this will.
767
01:12:19,210 --> 01:12:21,419
- What's happening?
- Escape.
768
01:12:21,420 --> 01:12:24,632
- Who says so?
- I say so. The old priest is up to something.
769
01:12:24,715 --> 01:12:28,261
That's right.
He's gonna sneak us out under his robes.
770
01:12:28,344 --> 01:12:29,971
All of us?
771
01:12:30,054 --> 01:12:31,681
We're going home.
772
01:13:23,232 --> 01:13:25,318
- How's Daisy?
- Don't ask!
773
01:13:26,193 --> 01:13:27,486
Now what?
774
01:13:27,570 --> 01:13:30,698
She's lost the ration books again.
We're starving to death.
775
01:13:30,781 --> 01:13:33,576
Still, she makes up for it in other ways.
776
01:14:36,389 --> 01:14:38,307
Five minutes to target.
777
01:14:40,935 --> 01:14:43,562
New course, 160.
778
01:14:44,981 --> 01:14:45,982
Now.
779
01:15:20,599 --> 01:15:23,728
Out! Out! Out! Out!
Everyone back to his cell.
780
01:15:27,898 --> 01:15:32,111
Squadron Leader Neale,
you are a senior officer here.
781
01:15:32,194 --> 01:15:34,780
Order your men to march outside at once.
782
01:15:35,656 --> 01:15:36,823
Please!
783
01:15:36,824 --> 01:15:39,660
Stay where you are, men. That's an order.
784
01:15:42,621 --> 01:15:45,124
So we have a mutiny on our hands.
785
01:15:48,085 --> 01:15:49,295
Priest!
786
01:15:50,546 --> 01:15:51,964
Tell them to obey!
787
01:15:59,680 --> 01:16:02,349
You are a foolish man, Father Bellague.
788
01:16:02,767 --> 01:16:04,977
You insist on being a martyr?
789
01:16:10,649 --> 01:16:12,192
You bastards!
790
01:16:12,193 --> 01:16:13,486
Kill him!
791
01:16:17,156 --> 01:16:18,908
Barricade the door.
792
01:16:24,914 --> 01:16:26,499
He's dead.
793
01:16:26,582 --> 01:16:28,584
Take him to the sacristy.
794
01:16:29,627 --> 01:16:32,671
Men! Men! Men!
795
01:16:33,214 --> 01:16:36,217
Men, listen to me.
Just gather round and listen.
796
01:16:36,300 --> 01:16:37,593
What for?
797
01:16:37,676 --> 01:16:39,385
We've been ordered to stay here.
798
01:16:39,386 --> 01:16:42,098
We can't stay holed up in here, sir,
not without weapons.
799
01:16:42,181 --> 01:16:44,557
We'll stick it out as long as we can.
800
01:16:44,558 --> 01:16:46,198
Now just settle down. Back to your seats.
801
01:16:46,644 --> 01:16:48,187
Hound Master to Pack.
802
01:16:48,604 --> 01:16:50,397
One minute to target.
803
01:16:50,481 --> 01:16:53,609
I'll drop first to 60 feet,
1,000 yards out.
804
01:16:53,692 --> 01:16:56,445
You watch how I bounce
and compensate accordingly, over.
805
01:16:56,529 --> 01:16:57,570
Roger.
806
01:16:57,571 --> 01:16:59,198
Good luck, Quint.
807
01:17:26,767 --> 01:17:28,269
Air scoop out.
808
01:17:31,313 --> 01:17:32,481
Air scoop out, sir.
809
01:17:34,733 --> 01:17:38,028
- RPM?
- 650, 700.
810
01:17:42,700 --> 01:17:44,076
Stand by.
811
01:17:44,952 --> 01:17:46,078
Steady.
812
01:17:46,162 --> 01:17:47,163
Steady.
813
01:17:49,081 --> 01:17:50,457
Bomb away!
814
01:18:02,595 --> 01:18:07,349
Dog One to Hound Master.
I'm going to drop from 75 feet at 1,100.
815
01:18:19,153 --> 01:18:20,779
Bomb away!
816
01:18:28,287 --> 01:18:29,954
Dog Two from Hound Master.
817
01:18:29,955 --> 01:18:32,583
- Same height at 1,200. Over.
- Roger.
818
01:18:35,044 --> 01:18:37,046
Bandits at ten o'clock! Bandits!
819
01:18:52,478 --> 01:18:55,158
We're down to two shots, Bannister,
and we've still got two targets.
820
01:18:56,190 --> 01:18:57,816
Then I'd better make this one good.
821
01:19:04,281 --> 01:19:05,699
Dog One! Dog One!
822
01:19:08,827 --> 01:19:11,038
Bannister, are you all right?
823
01:19:19,922 --> 01:19:22,507
Bannister, Bannister, are you all right?
824
01:19:22,508 --> 01:19:26,220
Better get started
for that prison wall, chum.
825
01:19:26,303 --> 01:19:28,013
Everything's under control here.
826
01:19:47,533 --> 01:19:50,035
Make it good,
Wiley. It's their only chance.
827
01:20:01,797 --> 01:20:03,923
- They're going to blast us out.
- This is suicide.
828
01:20:03,924 --> 01:20:05,883
We've got to get out, sir.
829
01:20:05,884 --> 01:20:07,511
No, hang on until the last moment.
830
01:20:22,401 --> 01:20:23,652
Stand by.
831
01:20:31,285 --> 01:20:33,746
Hold it. Hold it!
832
01:20:35,914 --> 01:20:37,249
Bomb away!
833
01:21:33,180 --> 01:21:34,473
Come on!
834
01:21:35,766 --> 01:21:37,017
Come on!
835
01:24:12,798 --> 01:24:13,966
Wiley!
836
01:24:33,860 --> 01:24:34,861
Scotty?
837
01:24:38,156 --> 01:24:39,825
The tank, get it! Get it!
838
01:24:40,284 --> 01:24:43,036
Scotty, it's me. It's me, Quint!
839
01:24:43,912 --> 01:24:44,955
Who?
840
01:24:52,337 --> 01:24:53,922
Scotty!
841
01:24:54,006 --> 01:24:55,507
What did you call me?
842
01:24:58,427 --> 01:25:00,762
Someone's gonna have to get that tank.
843
01:25:00,846 --> 01:25:02,889
You're Squadron Leader David Scott.
844
01:25:02,973 --> 01:25:06,184
You're David Scott.
You've got to remember!
845
01:25:06,268 --> 01:25:07,603
Beth!
846
01:25:29,958 --> 01:25:31,752
Got us pinned down, that tank.
847
01:25:31,835 --> 01:25:33,377
Got to get across that road.
848
01:25:33,378 --> 01:25:35,297
Here, give me that.
849
01:26:02,532 --> 01:26:03,742
Scotty.
850
01:26:06,703 --> 01:26:08,080
That tank!
851
01:26:08,997 --> 01:26:10,457
You've got to listen to me.
852
01:26:10,540 --> 01:26:12,751
You've got to listen to me.
853
01:26:14,044 --> 01:26:16,004
Scotty, what about Beth?
854
01:26:21,593 --> 01:26:24,513
Scotty!
855
01:26:36,108 --> 01:26:37,109
Beth.
856
01:26:38,944 --> 01:26:40,153
Scotty!
857
01:27:11,643 --> 01:27:13,437
Parade, attention!
858
01:27:16,773 --> 01:27:18,358
- Good morning, sir.
- Good morning.
859
01:27:24,406 --> 01:27:27,491
I understand this lot were picked up
from the beach last night by a submarine.
860
01:27:27,492 --> 01:27:30,536
They've just flown in from Southampton.
861
01:27:30,537 --> 01:27:35,250
The mission was a success.
Just the casualties are so damnably bad.
862
01:27:51,308 --> 01:27:53,018
Bob! Bob!
863
01:27:55,187 --> 01:27:57,522
Peter! Peter, darling!
864
01:28:23,548 --> 01:28:25,133
Quint!
865
01:28:26,635 --> 01:28:28,220
Thank God.
866
01:28:28,303 --> 01:28:29,513
Scotty?
867
01:28:31,890 --> 01:28:33,391
He was killed.
868
01:28:38,271 --> 01:28:41,066
Does Beth know he was alive?
869
01:28:41,149 --> 01:28:42,192
No.
870
01:28:50,242 --> 01:28:52,076
Munroe, well clone.
871
01:28:52,077 --> 01:28:54,579
What you and the others did, my boy,
was historic.
872
01:28:54,663 --> 01:28:57,915
Yes, and costly.
We lost Bannister and Clark.
873
01:28:57,916 --> 01:29:00,084
But Germany will
always remember Charlon.
874
01:29:00,085 --> 01:29:01,293
Never forget that.
875
01:29:01,294 --> 01:29:05,757
There'|| be another squadron, Quint.
There'|| never be another Charlon.
876
01:29:09,928 --> 01:29:11,972
If you'll excuse me, sir.
64780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.