Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,595 --> 00:00:39,158
THE SANDHAMN MURDERS
2
00:00:47,507 --> 00:00:48,536
DE TWEELING
3
00:00:48,539 --> 00:00:50,450
DE TWEELING
Deel 3
4
00:00:54,509 --> 00:00:57,694
Bauer wil het stadsgezicht
helpen verbeteren.
5
00:00:58,060 --> 00:01:03,041
Vandaar deze nieuwe, ambitieuze projecten.
Dat is ons paradepaardje.
6
00:01:04,540 --> 00:01:08,852
Een 24-uurs butlerservice?
-Daar is veel strijd om gevoerd.
7
00:01:09,020 --> 00:01:14,698
Het was niet politiek correct genoeg.
We noemen het nu een 'conciërge'.
8
00:01:17,340 --> 00:01:21,811
Wij kregen 'n melding over...
-Onregelmatigheden in de boeken, ja.
9
00:01:22,066 --> 00:01:24,262
Maar dat klopt niet.
10
00:01:24,410 --> 00:01:28,005
We hebben wel
agressieve investeringen gedaan...
11
00:01:28,150 --> 00:01:30,141
En de winst opgeblazen?
12
00:01:30,200 --> 00:01:35,752
Het valt niet mee om de winst te berekenen
in onze instabiele economie.
13
00:01:37,670 --> 00:01:41,584
Uw werknemers
zouden onder zware druk staan.
14
00:01:41,750 --> 00:01:48,190
Eentje heeft zelfs zelfmoord gepleegd.
Had hij niet de juiste prijs bedongen?
15
00:01:48,350 --> 00:01:49,943
Die arme stakker.
16
00:01:51,230 --> 00:01:53,949
Maar dat had niks met geld te maken.
17
00:01:54,110 --> 00:01:55,942
Hij was niet zo stabiel.
18
00:01:56,110 --> 00:02:00,388
Maar als je het niet aankunt,
kun je beter iets anders zoeken.
19
00:02:00,550 --> 00:02:04,862
Het zijn wel zware tijden.
De banken zijn huiverig.
20
00:02:05,030 --> 00:02:09,501
Vandaar dat we investeren
in de renovatie van huizen aan de kust.
21
00:02:09,670 --> 00:02:13,220
Rond de Middellandse Zee?
-Nee, hier in het archipel.
22
00:02:13,390 --> 00:02:17,020
Dat is de nieuwe goudmijn,
de Duitsers zeveren ervan.
23
00:02:17,190 --> 00:02:21,627
Ik heb zelf ook een vakantiehuisje
op Sandhamn gekocht.
24
00:02:21,790 --> 00:02:25,988
Echt? Ik heb daar ook een huis.
-Twee, zelfs.
25
00:02:28,110 --> 00:02:31,387
Zeg het maar
als u hulp nodig heeft met renoveren.
26
00:02:31,550 --> 00:02:33,587
Niet nodig, bedankt.
27
00:02:33,750 --> 00:02:37,220
Pär, je moet zo snel mogelijk
in de boeken duiken.
28
00:02:37,390 --> 00:02:39,427
Het liefst vandaag.
-Doe ik.
29
00:02:39,590 --> 00:02:42,708
Wat betekent 'zeveren'?
-Kwijlen.
30
00:02:43,710 --> 00:02:47,704
'Het voordeel van het OM is
dat je geen tuig verdedigt.'
31
00:02:47,870 --> 00:02:50,942
Heb ik dat gezegd?
-Ja, op m'n eerste dag.
32
00:02:51,110 --> 00:02:54,466
Het is niet illegaal, helaas.
33
00:02:54,630 --> 00:02:55,984
'Conciërge'...
34
00:02:56,150 --> 00:03:00,781
M'n oma was dienstmeid. En weet je
wat ze van de man des huizes kreeg?
35
00:03:01,950 --> 00:03:03,463
M'n vader.
36
00:03:08,990 --> 00:03:10,344
Tor?
37
00:03:11,870 --> 00:03:14,020
Wat zeg je ervan, ga je mee?
38
00:03:15,430 --> 00:03:18,388
Jij en ik?
-Jij en ik. Wat je maar wilt.
39
00:03:19,550 --> 00:03:22,429
Het Gröna Lund-pretpark.
-Nee, dat niet.
40
00:03:22,590 --> 00:03:25,343
Zie je wel? Ik mag nooit beslissen.
41
00:03:25,510 --> 00:03:30,027
Het is altijd zo hectisch bij Gröna Lund.
Veel te druk.
42
00:03:30,190 --> 00:03:33,501
Zweden zitten graag
dicht bij elkaar.
43
00:03:33,670 --> 00:03:38,346
Ik dacht meer aan iets voor ons samen,
mannen onder elkaar.
44
00:03:38,510 --> 00:03:40,387
Wat dan, bier en voetbal?
45
00:03:42,310 --> 00:03:44,381
Over een paar jaar, vriend.
46
00:03:44,550 --> 00:03:49,420
Nee, misschien kunnen we gaan vissen
in de archipel.
47
00:03:49,590 --> 00:03:54,710
Jij houdt niet van vissen.
-Nee. Daar heb je wel gelijk in.
48
00:03:55,910 --> 00:04:00,302
Maar nu we toch hier wonen,
leek het me een goed idee...
49
00:04:01,590 --> 00:04:05,549
om eraan te wennen.
-Wil je aan vissen wennen?
50
00:04:05,710 --> 00:04:10,022
Waarom niet? Dat is handig
om te kunnen als de dag komt...
51
00:04:10,190 --> 00:04:11,988
Welke dag?
52
00:04:12,150 --> 00:04:15,381
De dag waarop ze stoppen
met vissticks maken.
53
00:04:15,550 --> 00:04:20,943
Kom, volgens mij heb ik ergens
nog een paar hengels. Ja, hier.
54
00:04:22,710 --> 00:04:24,064
En?
55
00:04:25,630 --> 00:04:27,109
Eindelijk.
56
00:04:32,350 --> 00:04:35,183
Ik had eigenlijk uw broer verwacht.
57
00:04:35,350 --> 00:04:38,183
Die was helaas verhinderd.
58
00:04:38,350 --> 00:04:40,990
Doe hem maar de groeten.
-Doe ik.
59
00:04:41,150 --> 00:04:43,061
Bedankt.
-U bedankt.
60
00:04:59,630 --> 00:05:03,419
Mama, de gemeente heeft ja gezegd.
Alles is geregeld.
61
00:05:03,590 --> 00:05:05,740
Was Sebastian erbij?
-Nee.
62
00:05:05,910 --> 00:05:08,140
Jammer, hij is ons gezicht.
63
00:05:08,310 --> 00:05:12,781
Dat kustpad gaf de doorslag,
dat het openbaar toegankelijk is.
64
00:05:12,950 --> 00:05:16,306
Fantastisch.
Dit is wel het eind van een tijdperk.
65
00:05:16,470 --> 00:05:19,906
Begin nu niet weer,
we hebben geen keus.
66
00:05:20,070 --> 00:05:23,222
Er liggen zoveel herinneringen.
Je opa...
67
00:05:23,390 --> 00:05:28,385
Die had niet gewild dat dit gebied zou
verslonzen, of dat we dicht moesten.
68
00:05:29,390 --> 00:05:35,176
Nee. Zorg dat je Sebastian te pakken krijgt.
En koop een taart.
69
00:05:44,470 --> 00:05:46,108
Jouw beurt, Sebastian.
70
00:05:48,070 --> 00:05:49,868
Ik zet alles in.
71
00:05:51,630 --> 00:05:55,385
Hoeveel?
-Rond de 150.000.
72
00:05:55,550 --> 00:05:56,984
Ik ben weg.
73
00:06:00,750 --> 00:06:03,219
Ik zou je geld bij je houden.
74
00:06:03,390 --> 00:06:05,904
Ik wil je zien.
-Laat je kaarten zien.
75
00:06:15,110 --> 00:06:16,464
Wat een pech.
76
00:06:18,950 --> 00:06:21,385
Gefeliciteerd.
-Bedankt.
77
00:06:29,190 --> 00:06:32,421
Hallo? Nee, ik kom er nu aan.
78
00:06:33,470 --> 00:06:37,828
Zoals jullie weten,
hebben we het een tijdje zwaar gehad.
79
00:06:37,990 --> 00:06:43,064
Maar vanaf vandaag
ziet de toekomst er zonnig uit.
80
00:06:43,230 --> 00:06:48,942
Dankzij Sebastian en Jonna
en zeer intensieve lobby-activiteiten....
81
00:06:49,110 --> 00:06:53,183
keurt de gemeente eindelijk
't nieuwe bestemmingsplan goed.
82
00:06:53,350 --> 00:06:56,741
Nu kunnen we het oude fabrieksterrein
verkopen...
83
00:06:56,910 --> 00:07:01,461
en met de opbrengst
kunnen we nieuwe investeringen doen.
84
00:07:01,630 --> 00:07:03,462
En misschien...
85
00:07:03,630 --> 00:07:07,260
kunnen we dit jaar zelfs
een bescheiden winst boeken.
86
00:07:11,910 --> 00:07:17,747
Sorry dat ik te laat ben, ik had een
belangrijk gesprek met een ontwikkelaar.
87
00:07:17,910 --> 00:07:19,469
Een Rus.
88
00:07:19,630 --> 00:07:22,429
Hij is dol op cement... en op Stolichnaya.
89
00:07:24,550 --> 00:07:27,588
Is er champagne?
-Nee.
90
00:07:27,750 --> 00:07:29,309
Koffie.
-Dank je.
91
00:07:31,870 --> 00:07:33,269
Proost.
92
00:07:43,590 --> 00:07:45,467
Pär, kom je even?
93
00:07:52,790 --> 00:07:55,145
Heb je iets gevonden?
-Ja.
94
00:07:55,310 --> 00:07:59,144
Het bedrijf is sinds kort beursgenoteerd,
met succes.
95
00:08:00,310 --> 00:08:02,506
Heb je een kater?
96
00:08:02,670 --> 00:08:04,866
Wat? Nee.
97
00:08:06,310 --> 00:08:10,429
Ik dacht gewoon dat je...
98
00:08:10,590 --> 00:08:12,263
dat je van wijn houdt.
99
00:08:13,670 --> 00:08:17,903
En dat is prima.
Je bent een levensgenieter.
100
00:08:21,230 --> 00:08:24,905
Er is wat onduidelijkheid
over sommige aannemers.
101
00:08:25,070 --> 00:08:28,267
Ik wil best nog wat dieper graven.
-Goed.
102
00:08:28,430 --> 00:08:31,502
Weet je wat nog leuk is
aan Officier zijn?
103
00:08:32,630 --> 00:08:38,148
'Je hoeft je mening niet te verloochenen.'
-Je mag om vijf uur naar huis.
104
00:08:39,350 --> 00:08:41,421
Maar het is pas...
-Dag Pär.
105
00:08:50,230 --> 00:08:55,942
Tor, kom op. We hebben zelfs broodjes mee.
Het wordt zo leuk.
106
00:08:56,110 --> 00:08:57,464
Alexander.
107
00:08:58,830 --> 00:09:01,788
Hallo.
-Hallo, wat doe jij hier?
108
00:09:04,710 --> 00:09:09,386
Tor wilde graag vissen...
109
00:09:09,550 --> 00:09:12,429
dus wilden we het hier eens proberen.
110
00:09:12,590 --> 00:09:15,787
Ik wilde naar Gröna Lund, niet vissen.
111
00:09:17,310 --> 00:09:20,905
Weet je, bij mijn huis
is een uitstekende visstek.
112
00:09:21,070 --> 00:09:23,380
Wil je het daar eens proberen?
113
00:09:23,550 --> 00:09:25,382
Wat dacht je ervan?
114
00:09:25,550 --> 00:09:30,386
Goed dan.
-Goed. Kom, we geven je een lift.
115
00:09:38,910 --> 00:09:40,628
Kan ik je even spreken?
116
00:09:43,030 --> 00:09:46,546
Ik heb geld nodig. Een lening.
117
00:09:46,710 --> 00:09:51,181
Toe, zus. Het is maar tijdelijk.
-Echt niet. Gok je weer?
118
00:09:51,350 --> 00:09:53,232
Nee. Nee!
119
00:09:54,990 --> 00:09:58,028
Kijk, alle apps zijn weg.
-Wat is 't deze keer?
120
00:09:58,190 --> 00:10:01,211
Ik verbouw de keuken,
ik moet de aannemer betalen.
121
00:10:01,238 --> 00:10:04,549
Je weet hoe ze zijn,
ze willen eerst geld zien.
122
00:10:05,070 --> 00:10:08,461
Ik leen je pas weer geld
als er 'n aflossingsplan is.
123
00:10:08,630 --> 00:10:11,147
Aflossingsplan?
-Voor de andere leningen.
124
00:10:11,150 --> 00:10:14,108
Toe, het is een klein bedrag.
-100.000?
125
00:10:14,310 --> 00:10:16,142
Iets meer.
126
00:10:19,150 --> 00:10:20,549
Nee.
127
00:10:24,110 --> 00:10:26,226
Dan kloppen de boeken niet meer.
128
00:10:30,350 --> 00:10:32,292
Mama.
129
00:10:33,310 --> 00:10:35,267
Bel het alarmnummer.
130
00:10:37,710 --> 00:10:39,747
Daar zit haring.
131
00:10:40,671 --> 00:10:43,390
Haring?
-Wat is haring in het Noors?
132
00:10:43,630 --> 00:10:45,223
Sild.
-Natuurlijk.
133
00:10:45,390 --> 00:10:49,463
Dat weet ik wel, maar ik ben bang.
-Bang?
134
00:10:49,630 --> 00:10:52,144
Al die graatjes.
135
00:10:54,550 --> 00:10:57,702
Musse Pike.
-Wat?
136
00:10:57,870 --> 00:11:01,147
Mickey Mouse in het Noors.
137
00:11:01,310 --> 00:11:05,391
Nee, die heet Mikke Mus.
-Maar ik heb het gegoogeld.
138
00:11:06,550 --> 00:11:08,029
Waarom?
139
00:11:09,688 --> 00:11:13,204
Daar vang je nog geen kakkerlak mee.
Wacht.
140
00:11:17,670 --> 00:11:21,096
Dit zijn pas vishengels.
Je mag ze lenen.
141
00:11:23,270 --> 00:11:26,308
Bedankt.
-Wil je soms met ons mee?
142
00:11:28,390 --> 00:11:31,113
Nora heeft vast andere dingen te doen.
143
00:11:31,115 --> 00:11:33,575
Nora! Hallo.
144
00:11:34,051 --> 00:11:37,283
Er zijn meer spullen. Pak maar.
Ik hoop dat je in orde bent. Hallo!
145
00:11:37,587 --> 00:11:39,095
Bedankt.
-Dag.
146
00:11:40,510 --> 00:11:42,820
Hallo.
-Hallo!
147
00:11:46,750 --> 00:11:50,345
Wie is hij nu weer?
-Een collega.
148
00:11:50,510 --> 00:11:54,265
Bij het OM?
-Nee, politie. We werken samen.
149
00:11:55,870 --> 00:11:57,668
Knappe vent.
150
00:11:58,984 --> 00:12:02,454
Zullen we gaan lunchen?
-Ik breng deze even thuis.
151
00:12:07,110 --> 00:12:10,705
In Engeland heb je geen persoonsnummer.
Toen ik in Zweden was...
152
00:12:10,870 --> 00:12:15,990
en m'n havenlidmaatschap verlengde,
vroegen ze naar m'n geboortedatum.
153
00:12:17,790 --> 00:12:23,661
Die oude vent was ook nog doof,
dus die schreeuwt '04-06-'71'.
154
00:12:23,830 --> 00:12:28,347
Nu weet iedereen hoe oud ik ben.
-En dan?
155
00:12:28,510 --> 00:12:32,947
Mijn kinderen weten het niet eens.
Charles denkt dat ik 35 ben.
156
00:12:33,110 --> 00:12:37,786
Ga weg. Lieg je tegen je kinderen?
-Nee. Maar ze zijn zo klein.
157
00:12:39,670 --> 00:12:42,344
Het is Henrik.
-Zet hem op speaker.
158
00:12:45,070 --> 00:12:49,223
Raad eens met wie ik hier ben?
-Wat? Thomas?
159
00:12:49,390 --> 00:12:51,427
Hallo Henrik.
160
00:12:51,590 --> 00:12:54,662
Giselle, my belle.
Sinds wanneer ben je terug?
161
00:12:54,830 --> 00:12:57,470
Gisteren. Maar nu ga ik niet meer weg.
162
00:12:57,630 --> 00:13:00,190
Mag ik je ex even stelen?
163
00:13:00,350 --> 00:13:01,988
Hallo, schatje.
164
00:13:04,830 --> 00:13:06,343
Dat weet ik.
165
00:13:06,510 --> 00:13:09,150
Julia, mag ik er nog eentje?
-Absoluut.
166
00:13:09,310 --> 00:13:12,428
Alles goed?
-Ja. Hoe is 't met die vlek gegaan?
167
00:13:12,590 --> 00:13:16,743
Dat was zo onhandig van me.
Maar hij is eruit gegaan in de was.
168
00:13:24,110 --> 00:13:28,388
Laat het maar aan ons over,
net als altijd. Bedankt.
169
00:13:43,150 --> 00:13:46,108
Hallo?
-M'n favoriete hoertje.
170
00:13:46,270 --> 00:13:49,706
Wille Bauer heeft gebeld.
Morgen vijf uur?
171
00:13:51,030 --> 00:13:54,580
Er is eerst nog een borrel.
-Moet ik ook nog serveren?
172
00:13:54,750 --> 00:13:59,506
Nee hoor, alleen mooi wezen.
-Oké.
173
00:13:59,670 --> 00:14:03,664
Dan moet je de rest zelf regelen.
-Oké.
174
00:14:12,350 --> 00:14:15,069
Sebastian?
-Nee mama, ik ben het.
175
00:14:15,230 --> 00:14:18,541
Dat zie ik. Waar is Sebastian?
176
00:14:20,470 --> 00:14:22,222
Hallo mama.
177
00:14:25,870 --> 00:14:28,828
Waar ging jullie ruzie om?
-Nergens om.
178
00:14:30,150 --> 00:14:32,505
M'n hart is ziek, m'n hoofd niet.
179
00:14:32,670 --> 00:14:36,379
Jonna was boos omdat ik te laat was.
-Word nu maar beter.
180
00:14:40,910 --> 00:14:44,187
Wanneer is Shelly
voor het laatst uit geweest?
181
00:14:48,070 --> 00:14:49,868
Ik moet even opnemen.
182
00:14:51,230 --> 00:14:53,028
Met Sebastian.
183
00:14:56,390 --> 00:15:00,099
Het ging om geld, zeker?
-Het komt allemaal goed.
184
00:15:01,230 --> 00:15:03,460
Wat heeft hij nu weer gedaan?
185
00:15:03,630 --> 00:15:06,668
Hoe lang zit ik al bij jullie bank?
186
00:15:06,830 --> 00:15:10,425
Jullie willen deze relatie
toch ook niet beëindigen?
187
00:15:10,590 --> 00:15:16,825
Nee. Ja, vanwege de verbouwing.
Ik moet m'n krediet verhogen.
188
00:15:22,590 --> 00:15:25,230
Gunnar kan naar de hel lopen.
En jij ook.
189
00:15:32,390 --> 00:15:34,347
Ik praat wel met hem.
190
00:15:38,910 --> 00:15:40,867
Waar hebben jullie het over?
191
00:15:45,572 --> 00:15:48,382
Jonna gaat de verkoop
van het land regelen.
192
00:15:48,950 --> 00:15:50,941
Dat is mijn taak.
193
00:15:51,110 --> 00:15:54,705
Jij hebt het druk met andere dingen,
Sebastian.
194
00:15:55,870 --> 00:15:57,224
Oké.
195
00:16:06,190 --> 00:16:08,022
Met Sebastian.
196
00:16:19,310 --> 00:16:23,429
Wat ben jij een slang.
Jij neemt het bedrijf toch niet over.
197
00:16:23,590 --> 00:16:26,423
Dat was ik ook niet van plan.
-Wat is er dan?
198
00:16:26,590 --> 00:16:31,142
Mama wijst mij nu aan omdat jij
alleen komt als je geld nodig hebt.
199
00:16:31,145 --> 00:16:32,624
Onzin.
200
00:16:33,095 --> 00:16:37,407
Laten we de verkoop dan samen doen.
We moeten opschieten.
201
00:16:37,630 --> 00:16:39,143
Rot toch op.
202
00:16:40,830 --> 00:16:44,869
Ik snap wel waarom je nog single bent,
uitgedroogde trut.
203
00:16:45,030 --> 00:16:46,941
Jij bent ook single.
204
00:17:07,350 --> 00:17:09,716
Welkom.
-Fijn dat je tijd voor me had.
205
00:17:09,719 --> 00:17:12,359
Ik sta altijd klaar voor pokerspelers.
206
00:17:13,870 --> 00:17:15,349
Ga zitten.
207
00:17:18,710 --> 00:17:22,180
Wat is er met je voet?
-Een oud skiongeluk.
208
00:17:28,470 --> 00:17:30,620
Toe maar. Dorst?
209
00:17:30,790 --> 00:17:34,499
Ik heb m'n dag niet.
M'n moeder moest naar 't ziekenhuis.
210
00:17:35,510 --> 00:17:39,140
Is het ernstig?
-Nee, ze is een taaie.
211
00:17:40,870 --> 00:17:46,183
Luister, ik heb een voorstel.
Een zakelijk voorstel.
212
00:17:46,350 --> 00:17:49,263
Ken je ons familiebedrijf,
Strömma Cement?
213
00:17:49,430 --> 00:17:55,062
Sinds de productie naar Litouwen
verhuisd is, staat de fabriek leeg.
214
00:17:55,230 --> 00:17:57,028
Aan de kust?
-Precies.
215
00:17:57,031 --> 00:18:01,662
De gemeente heeft de vergunning al
verstrekt, je kunt meteen bouwen.
216
00:18:01,990 --> 00:18:03,549
Dat is het.
217
00:18:06,870 --> 00:18:09,510
Dit is een interessant project.
218
00:18:09,576 --> 00:18:13,251
Je kunt voorkomen
dat het op de markt komt...
219
00:18:13,510 --> 00:18:16,787
Maar dat gaat me geld kosten.
220
00:18:16,950 --> 00:18:20,147
Waar denk je aan?
-Een bonus.
221
00:18:20,310 --> 00:18:22,347
Twee miljoen, contant.
222
00:18:27,230 --> 00:18:28,868
Dat klinkt redelijk.
223
00:18:29,950 --> 00:18:32,863
Kom morgen naar m'n nieuwe huis
op Sandhamn.
224
00:18:33,030 --> 00:18:35,624
Dan sluiten we de deal.
225
00:18:35,790 --> 00:18:38,179
Daar staat m'n grote kluis.
226
00:18:39,590 --> 00:18:41,024
Bedankt.
227
00:18:53,670 --> 00:18:55,786
Kijk. Nu is het 8-0.
228
00:19:00,510 --> 00:19:03,070
Zullen we van plek ruilen, anders?
229
00:19:13,070 --> 00:19:18,429
Kijk, papa heeft geen enkele vis gevangen.
Hij kan er niks van.
230
00:19:18,590 --> 00:19:22,906
Hé, kabeljauw. En wat voor één.
-Zullen we hem bij jou opeten?
231
00:19:23,110 --> 00:19:28,423
Maar je lust geen vis.
-Wel als ik hem zelf vang. Alsjeblieft?
232
00:19:28,590 --> 00:19:32,140
We kunnen niet zomaar
onszelf uitnodigen.
233
00:19:36,470 --> 00:19:40,907
En ik heb een zoon,
die op uitwisseling is in de VS.
234
00:19:41,070 --> 00:19:45,428
Wat betekent dat?
-Dat hij daar een jaar op school zit.
235
00:19:46,470 --> 00:19:50,509
Als de ouders het kunnen betalen.
-Ja, het is niet goedkoop.
236
00:19:50,670 --> 00:19:54,265
Dan kan ik er niet heen.
Papa krijgt een hongerloon.
237
00:19:57,150 --> 00:20:01,269
In Noorwegen krijg ik beter betaald.
Veel beter.
238
00:20:01,430 --> 00:20:03,421
Waarom gaan jullie niet terug?
239
00:20:03,590 --> 00:20:06,742
We moeten hier wonen,
voor als mama terugkomt.
240
00:20:09,590 --> 00:20:12,059
Hebben jullie in Noorwegen gewoond?
241
00:20:12,230 --> 00:20:16,940
Ja, in Oslo.
-Opa zat ook bij de politie.
242
00:20:17,110 --> 00:20:20,580
Dus je treedt in pappies voetsporen?
243
00:20:20,750 --> 00:20:24,141
Dat was niet het plan, maar ja...
244
00:20:25,390 --> 00:20:28,269
Pa was niet bepaald een vrolijke man.
245
00:20:29,870 --> 00:20:33,750
Vrienden van me gingen dingen doen...
246
00:20:35,510 --> 00:20:39,868
die verboden waren. Daar had ik
geen zin in, dus ging ik weg...
247
00:20:39,881 --> 00:20:41,697
en gaf ik me op voor de politieacademie.
248
00:20:43,110 --> 00:20:47,661
Pa zei dat ik het niet zou redden.
-En toen hebben we mama ontmoet.
249
00:20:47,830 --> 00:20:52,950
Eigenlijk was jij eerst. En toen gingen we
naar Zweden, want ze was toe aan...
250
00:20:55,910 --> 00:20:57,742
Verandering?
-Ja.
251
00:21:02,270 --> 00:21:05,103
Dit ziet er goed uit.
-Is er ook een toetje?
252
00:21:15,790 --> 00:21:20,421
Ik ben er even niet. Laat een
boodschap achter, dan bel ik terug.
253
00:21:21,830 --> 00:21:23,741
Hallo, met mij.
254
00:21:23,910 --> 00:21:26,902
Ik heb een oplossing gevonden.
255
00:21:27,990 --> 00:21:32,507
Een bonus
om je kosten te dekken.
256
00:21:37,070 --> 00:21:39,107
Ik wil geen ruzie met je.
257
00:22:36,230 --> 00:22:40,827
Bauer zit diep in de schulden.
Die boekhoudfraude is lang niet alles.
258
00:22:40,990 --> 00:22:44,540
Gigantisch overgetaxeerde
vastgoedzeepbellen...
259
00:22:44,710 --> 00:22:47,862
Pär, het is zaterdag.
-Weet ik.
260
00:22:48,030 --> 00:22:52,346
Maar ik heb geen leven.
Ik kan evengoed hier blijven graven.
261
00:22:52,425 --> 00:22:55,507
Luister, lelijke panden bouwen
is niet illegaal...
262
00:22:55,510 --> 00:22:59,947
maar ik traceer z'n geldstroom
en kom schimmige transacties tegen...
263
00:22:59,992 --> 00:23:02,506
tussen hem en een Litouwse bank.
264
00:23:02,790 --> 00:23:07,739
Wast hij z'n geld wit?
-Dat zou best kunnen. Ik krijg hem wel.
265
00:23:07,910 --> 00:23:10,823
Pär, je bent geweldig.
266
00:23:10,990 --> 00:23:12,344
Dank je.
267
00:23:13,350 --> 00:23:16,627
Laat een boodschap achter,
dan bel ik terug.
268
00:23:18,590 --> 00:23:22,345
Hallo, hoe gaat het vandaag met haar?
-Ze is moe.
269
00:23:22,510 --> 00:23:23,944
Oké, bedankt.
270
00:23:43,350 --> 00:23:46,468
Waar is Sebastian?
-Weet ik niet.
271
00:23:46,630 --> 00:23:49,224
Heb je hem niet gebeld?
-Vandaag niet.
272
00:23:53,150 --> 00:23:55,539
Hoe is het met jou?
273
00:23:55,710 --> 00:23:58,463
Ik maak me zorgen.
-Dat hoeft niet.
274
00:23:58,630 --> 00:24:02,988
Ik heb een makelaar gebeld.
Zij denken ook dat de verkoop...
275
00:24:03,150 --> 00:24:05,346
Ik maak me zorgen om Sebastian.
276
00:24:07,030 --> 00:24:10,705
Was hij erg teleurgesteld?
-Waarover?
277
00:24:10,870 --> 00:24:12,383
Dat jij het overneemt.
278
00:24:13,590 --> 00:24:15,149
Tijdelijk, dan.
279
00:24:18,670 --> 00:24:25,189
Beloof me dat je voor hem zult zorgen.
-Hij kan heel goed voor zichzelf zorgen.
280
00:24:25,350 --> 00:24:29,981
Jullie zijn een tweeling, maar hij heeft
je vaders genen geërfd.
281
00:24:30,150 --> 00:24:33,063
Het gat in z'n hand en z'n charisma.
282
00:24:38,150 --> 00:24:39,549
Liefje toch.
283
00:24:41,870 --> 00:24:44,066
Ik zat aan Shelly te denken.
284
00:24:45,470 --> 00:24:47,859
Je weet toch
dat ze geen zalm mag?
285
00:25:05,430 --> 00:25:09,424
Is de barbecue goed opgestookt?
Goed zo. Aan de slag.
286
00:25:20,710 --> 00:25:22,781
Hallo.
-Hallo.
287
00:25:23,790 --> 00:25:27,420
Kijk je iets interessants?
-Niet echt.
288
00:25:27,590 --> 00:25:29,501
Welkom.
-Dank je.
289
00:25:30,750 --> 00:25:33,981
Ik was in gesprek met...
-Klarissa.
290
00:25:34,150 --> 00:25:36,505
Zij is m'n vriendinnetje.
291
00:25:36,670 --> 00:25:39,059
Kom, ik zal je voorstellen.
292
00:25:40,870 --> 00:25:43,100
Ga je mee?
-Ik wacht even.
293
00:25:50,990 --> 00:25:55,223
Hij heeft het wel vaak
over die Nora, hè?
294
00:25:57,510 --> 00:25:59,581
Hij is dol op haar.
295
00:26:00,910 --> 00:26:02,548
En jij?
296
00:26:04,910 --> 00:26:08,221
We zijn beter af met z'n tweetjes.
Dat is het beste.
297
00:26:10,390 --> 00:26:15,260
Moet je alles zo serieus nemen?
Soms zou ik willen dat je wat meer...
298
00:26:15,430 --> 00:26:19,060
Weet je wel...
-Wat?
299
00:26:19,230 --> 00:26:22,939
Ja, het was zwaar tijdens je wilde jaren.
300
00:26:23,110 --> 00:26:27,024
Maar soms mis ik
je avontuurlijke instelling.
301
00:26:29,070 --> 00:26:31,346
Zwarte eyeliner, rode jeans.
302
00:26:33,750 --> 00:26:38,028
Te gevoelig, te koppig,
te ongehoorzaam.
303
00:26:38,190 --> 00:26:40,750
In andere woorden, helemaal perfect.
304
00:26:43,910 --> 00:26:45,423
Bijten ze?
305
00:27:08,950 --> 00:27:10,429
Dank je.
306
00:27:23,470 --> 00:27:25,700
Je hebt het goed, hier.
307
00:27:27,630 --> 00:27:29,303
Niet altijd.
308
00:27:30,390 --> 00:27:32,984
Afgelopen voorjaar was 'n nachtmerrie.
309
00:27:34,070 --> 00:27:37,301
Een van m'n makelaars
en een goede vriend...
310
00:27:37,470 --> 00:27:41,589
besloot een kogel door z'n kop te jagen.
-Shit.
311
00:27:41,750 --> 00:27:43,104
Waarom?
312
00:27:45,590 --> 00:27:49,106
Ik probeerde hem nog te helpen,
hem te sturen.
313
00:27:49,270 --> 00:27:52,820
Maar nee,
hij was niet meer te redden.
314
00:27:52,990 --> 00:27:54,344
Wat naar.
315
00:27:55,670 --> 00:27:59,186
Toen Justitie onderzoek ging doen...
316
00:27:59,350 --> 00:28:03,105
gaven ze ons de schuld.
Wij hadden hem onder druk gezet.
317
00:28:04,310 --> 00:28:08,781
Dus nu liggen we onder de loep
bij de fraudeopsporingsdienst.
318
00:28:08,950 --> 00:28:10,861
Fraudeopsporing?
319
00:28:12,670 --> 00:28:15,708
Ik heb niks illegaals gedaan.
-Nee.
320
00:28:15,870 --> 00:28:20,307
Ik heb wel eens wat geld
in m'n laars verstopt, natuurlijk.
321
00:28:20,470 --> 00:28:24,748
Maar je kunt niet anders, in dit land.
-Klopt.
322
00:28:26,190 --> 00:28:30,104
Dus nu hijgt die pitbull van een Officier
in m'n nek.
323
00:28:36,750 --> 00:28:40,709
Oké. Ik moet wat telefoontjes plegen.
324
00:28:41,790 --> 00:28:43,986
Amuseer je maar met haar.
325
00:28:48,790 --> 00:28:50,861
Als je Klarissa aanraakt...
326
00:28:52,030 --> 00:28:53,703
vermoord ik je.
327
00:29:01,030 --> 00:29:04,864
Grapje. We kunnen haar wel delen.
-Delen?
328
00:29:07,630 --> 00:29:10,622
Je maakt een geintje.
-Nee, hoor.
329
00:29:10,790 --> 00:29:12,508
Ik heb voor haar betaald.
330
00:29:24,670 --> 00:29:26,024
Kom.
331
00:29:34,590 --> 00:29:38,663
Hier moeten we iets aan doen.
-Ik heb iets te veel gedronken.
332
00:29:40,150 --> 00:29:44,860
Wodkaslapte?
Daar heb ik wel iets tegen.
333
00:29:45,030 --> 00:29:47,624
Het ligt hier ergens.
-Laat maar.
334
00:29:48,830 --> 00:29:52,425
We kunnen...
gewoon een tijdje praten.
335
00:29:54,550 --> 00:29:57,622
Ik heb het geld nodig.
-Ik betaal je toch wel.
336
00:29:57,790 --> 00:29:59,463
Oké.
337
00:29:59,630 --> 00:30:02,463
2000 kroon... om te praten.
338
00:30:04,350 --> 00:30:06,261
Oké.
339
00:30:06,430 --> 00:30:08,740
Waar wil je over praten?
340
00:30:09,750 --> 00:30:12,549
Begrijpt je vrouw je niet?
341
00:30:15,190 --> 00:30:16,863
Ik ben niet getrouwd.
342
00:30:19,030 --> 00:30:22,341
Waar wil je dan wel over praten?
343
00:30:22,510 --> 00:30:25,343
Over jou.
-Mij?
344
00:30:31,030 --> 00:30:32,828
Waarom doe je dit?
345
00:30:34,110 --> 00:30:36,067
Niet voor de drugs, gelukkig.
346
00:30:39,550 --> 00:30:42,190
Nee, ik wil een bar openen...
347
00:30:42,350 --> 00:30:43,909
in Maleisië.
348
00:30:45,070 --> 00:30:49,621
Ik was er een paar jaar geleden, zo cool.
-Maleisië is wel ver weg.
349
00:30:51,190 --> 00:30:53,420
Ja. Hoe verder weg, hoe beter.
350
00:30:55,070 --> 00:30:57,027
Dus zo zit het.
351
00:30:59,590 --> 00:31:02,423
Hier kan ik nooit aan mezelf ontsnappen.
352
00:31:03,630 --> 00:31:06,383
Dat was diepzinnig.
353
00:31:06,550 --> 00:31:12,023
Ik bedoel gewoon
dat ik opnieuw moet beginnen. Echt opnieuw.
354
00:31:12,190 --> 00:31:14,989
Dat snap ik.
Dat zou ik ook moeten doen.
355
00:31:17,590 --> 00:31:20,150
Een miljoen, of zo.
En dan: bye-bye.
356
00:31:22,710 --> 00:31:27,261
Ik bewonder je. Echt.
Jij bent dapper, Klarissa.
357
00:31:30,950 --> 00:31:33,863
Heet je echt Klarissa?
-Nee.
358
00:31:36,310 --> 00:31:38,062
Hoe heet je dan?
359
00:31:40,230 --> 00:31:41,664
Julia.
360
00:31:48,750 --> 00:31:51,822
Nu moet jij vragen beantwoorden.
-Oké.
361
00:31:51,990 --> 00:31:55,221
Wat is er met je voet gebeurd?
362
00:31:55,390 --> 00:31:58,348
Dat is een aangeboren afwijking.
363
00:32:01,030 --> 00:32:05,501
Ik ben een tweeling en m'n zus
vocht zich als eerste naar buiten.
364
00:32:05,670 --> 00:32:07,980
Ik had het bijna niet overleefd.
365
00:32:08,150 --> 00:32:09,868
Nee?
-Wel.
366
00:32:11,350 --> 00:32:13,387
Het is vreselijk.
-Klarissa?
367
00:32:21,870 --> 00:32:24,146
Nee.
368
00:32:24,310 --> 00:32:25,869
Laat maar zitten.
369
00:32:28,470 --> 00:32:29,824
Hier.
370
00:32:31,110 --> 00:32:34,262
Voor als je ooit hulp nodig hebt.
-Dank je wel.
371
00:32:38,710 --> 00:32:41,270
Jezus, wat deden jullie er lang over.
372
00:32:41,430 --> 00:32:44,024
Ik heb zelfs het personeel weggestuurd.
373
00:32:46,790 --> 00:32:48,827
Zo, nu ben ik aan de beurt.
374
00:32:53,630 --> 00:32:57,828
Ze is een geweldige playmate.
Ze is echt overal voor in.
375
00:32:59,550 --> 00:33:01,268
Wilhelm.
376
00:33:03,110 --> 00:33:08,059
Ik heb haast. Dus als we de deal
snel kunnen sluiten...
377
00:33:08,230 --> 00:33:10,619
om de bal aan het rollen te brengen?
378
00:33:10,790 --> 00:33:12,906
Ga je naar huis?
-Ja.
379
00:33:33,870 --> 00:33:37,181
Zo mooi. Zo mooi...
380
00:33:41,070 --> 00:33:42,981
Je ruikt zo lekker.
381
00:33:49,910 --> 00:33:52,186
Ja?
-De deal.
382
00:33:54,350 --> 00:33:56,500
De deal. Ik dacht dat we...
383
00:34:11,830 --> 00:34:14,583
Contant geld is zo achterhaald.
384
00:34:16,110 --> 00:34:19,262
Ik heb de Bitcoin-trein gemist.
-Wat?
385
00:34:19,430 --> 00:34:23,947
Je moet een rekening openen
op de eilanden, of in Liechtenstein.
386
00:34:36,110 --> 00:34:41,822
Ik zei toch dat ik je zou vermoorden
als je Klarissa aanraakte?
387
00:34:49,510 --> 00:34:51,103
Nee.
388
00:34:52,630 --> 00:34:56,669
Ik maakte maar een grapje.
Dat is echt onsmakelijk.
389
00:35:03,910 --> 00:35:06,265
Haal dat hier weg.
390
00:35:06,430 --> 00:35:08,660
Ik?
391
00:35:08,830 --> 00:35:10,184
Sorry.
392
00:35:11,350 --> 00:35:15,708
Even serieus.
-Nee, ik ruim het zelf wel op.
393
00:35:15,870 --> 00:35:18,669
Kom op, ze is maar een hoer.
394
00:35:19,790 --> 00:35:21,667
Ruim jij het maar op.
395
00:35:21,830 --> 00:35:26,028
Wille met z'n kleine piele...
396
00:35:26,190 --> 00:35:30,070
Leg dat wapen neer.
-Als jij dat opruimt.
397
00:35:30,230 --> 00:35:33,700
Vuile teef.
-Het is maar kots, meer niet.
398
00:35:33,870 --> 00:35:37,784
Kun je het niet even opruimen?
-Let op je woorden, vieze...
399
00:35:39,430 --> 00:35:41,819
Met mij wil je geen mot hebben.
400
00:35:43,230 --> 00:35:45,790
Geef terug, hup.
401
00:35:45,950 --> 00:35:47,349
Hup?
402
00:35:47,510 --> 00:35:51,947
Vuile hoer.
Geef terug.
403
00:35:54,070 --> 00:35:56,903
Laat haar los.
-Wat krijgen we nu?
404
00:35:57,910 --> 00:35:59,901
Wat doe je nu?
405
00:36:01,510 --> 00:36:03,228
Gaat het?
406
00:36:03,390 --> 00:36:05,267
Jij vuile...
407
00:36:19,910 --> 00:36:21,344
Nee.
408
00:36:25,070 --> 00:36:26,424
Shit.
409
00:36:28,990 --> 00:36:32,028
Oké, wat gaan we doen?
410
00:36:32,190 --> 00:36:34,909
Ik bel de politie.
-Nee.
411
00:36:35,070 --> 00:36:37,949
Nee? Hoezo, nee?
Hij is dood.
412
00:36:38,990 --> 00:36:42,346
Wat moeten we doen?
-Weet ik niet. Jij kunt gaan.
413
00:36:42,510 --> 00:36:44,581
Wat ga jij doen?
414
00:36:44,750 --> 00:36:48,983
Ik kan je niet zomaar achterlaten.
-Ik red me wel.
415
00:36:50,830 --> 00:36:52,229
Hier.
416
00:36:53,390 --> 00:36:55,142
Zeker weten?
417
00:37:17,510 --> 00:37:21,583
Ik heb je zo vaak gebeld, waar zit je?
-Je moet me komen helpen.
418
00:37:22,750 --> 00:37:24,582
Ik ben in de hel beland.
419
00:38:04,510 --> 00:38:06,421
Wat? Nee.
420
00:38:09,430 --> 00:38:13,901
O, mijn god.
Sebastian, wat heb je gedaan?
421
00:38:15,350 --> 00:38:21,380
Sebastian, wat heb je gedaan?
Wat heb je gedaan?
422
00:38:21,550 --> 00:38:26,101
Wat? O, mijn god, geef antwoord.
423
00:38:27,670 --> 00:38:30,583
Geef antwoord.
-Het was een ongeluk.
424
00:38:31,590 --> 00:38:33,263
O mijn god.
425
00:38:35,550 --> 00:38:39,703
Sebbe.
Verdomme, Sebbe...
426
00:38:39,870 --> 00:38:42,862
Je moet me helpen.
-Wat heb je gedaan?
427
00:38:53,870 --> 00:38:55,383
Niet opnemen.
428
00:38:58,030 --> 00:39:01,261
Het wordt mama's dood
als je de cel in gaat.
429
00:39:01,430 --> 00:39:03,740
Dat overleeft ze niet.
430
00:39:03,910 --> 00:39:05,548
Wat moet ik doen?
431
00:39:10,710 --> 00:39:12,064
Verdomme...
432
00:39:18,670 --> 00:39:20,422
Is dat jouw kots?
433
00:39:25,350 --> 00:39:28,183
Wat doe je?
-Ik poets je DNA weg.
434
00:39:44,910 --> 00:39:48,141
Dit was precies wat je wilde, of niet?
435
00:39:48,310 --> 00:39:52,668
'Ik bel Jonna wel. Die ruimt mijn troep
wel op, net als altijd.'
436
00:39:52,830 --> 00:39:55,629
Sorry.
-Waar ben je nog meer geweest?
437
00:39:55,790 --> 00:39:57,189
De slaapkamer.
438
00:40:17,590 --> 00:40:19,342
Doe normaal.
439
00:40:23,710 --> 00:40:25,747
We moeten hier weg.
440
00:40:32,150 --> 00:40:34,346
Kun je zelf lopen?
-Ja.
441
00:41:11,350 --> 00:41:13,739
Dat had niet gehoeven.
442
00:41:13,910 --> 00:41:16,743
Had je ze willen verkopen, of zo?
443
00:41:24,190 --> 00:41:26,659
Je hebt iemand vermoord.
444
00:41:26,830 --> 00:41:28,707
Dat was ik niet.
-Oké.
445
00:41:30,910 --> 00:41:32,787
Het was niet m'n bedoeling.
446
00:41:33,910 --> 00:41:36,106
Waarom was je bij Bauer?
447
00:41:36,270 --> 00:41:39,547
Voor zaken.
-Wat voor zaken?
448
00:41:39,710 --> 00:41:43,101
Hij was geïnteresseerd in het land.
-Ons land?
449
00:41:45,630 --> 00:41:47,541
Heb je 'n voorschot gekregen?
450
00:41:50,510 --> 00:41:53,104
Maar ik bood je 'n bonus aan.
-Wanneer?
451
00:41:53,270 --> 00:41:57,309
Ik heb gisteren een bericht ingesproken.
-Niet gekregen.
452
00:41:57,470 --> 00:42:01,350
Je bent achter onze rug om gegaan.
Verdomme.
453
00:42:01,510 --> 00:42:05,469
Ik had de politie moeten bellen.
-Oké, ik ben een klootzak.
454
00:42:05,630 --> 00:42:10,386
Die een zus zoals ik niet verdient, klopt.
Ik heb zo vaak na je opgeruimd.
455
00:42:10,550 --> 00:42:14,589
En je blijft me gebruiken. Waarom?
-Waarom?
456
00:42:14,750 --> 00:42:17,822
Waarom heb je me altijd zo behandeld?
457
00:42:19,710 --> 00:42:21,747
Dat is afgelopen.
458
00:42:21,910 --> 00:42:26,063
Ik ben het zat.
Ik ga je niet meer beschermen.
459
00:42:26,230 --> 00:42:29,586
Ik vertel mama
over al die nep-offertes...
460
00:42:29,750 --> 00:42:34,984
je gokschulden
en al je aanvaringen met Justitie.
461
00:42:35,150 --> 00:42:39,144
Oké. Ik spring wel in het water,
dan ben je voorgoed van me af.
462
00:42:39,310 --> 00:42:42,541
Sebastian, ga zitten.
-Waarom?
463
00:42:42,710 --> 00:42:47,102
Waarom? Ik ben een zak, een idioot.
-Ga alsjeblieft zitten.
464
00:42:50,470 --> 00:42:52,620
Vertel het maar aan mama.
465
00:42:52,790 --> 00:42:55,987
Ze luistert toch niet naar je.
-Ga zitten.
466
00:43:41,583 --> 00:43:44,583
Met dank aan het Nordicflix team
Aanpassing/Resync: anonym (匿名の)
35218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.