All language subtitles for MacGyver (2016) - 05x15 - Abduction + Memory + Time + Fireworks + Dispersal.AMZN.NTb.French.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:02,617
Précédemment...
2
00:00:02,622 --> 00:00:04,647
- C'est dans le lacrymogène.
- Quoi ?
3
00:00:04,652 --> 00:00:06,402
Des nanotraqueurs.
4
00:00:07,867 --> 00:00:10,067
Quelquechose ne va pas avec mes mains.
5
00:00:10,072 --> 00:00:11,073
Ce sont les nanotraqueurs.
6
00:00:11,077 --> 00:00:12,778
C'est ce qui pose problème
avec les mains de Mac.
7
00:00:12,782 --> 00:00:14,382
C'était ma mission,
8
00:00:14,387 --> 00:00:16,987
et d'une façon ou d'une autre,
je vais corriger ça.
9
00:00:16,992 --> 00:00:19,056
Voici Orson Marcato.
10
00:00:19,061 --> 00:00:21,692
Orson a volé la technologie
11
00:00:21,697 --> 00:00:23,193
et en a poursuivi le développement.
12
00:00:23,198 --> 00:00:25,333
C'est le cerveau qu'on doit trouver.
13
00:00:40,318 --> 00:00:41,982
Bon travail, Mac.
14
00:00:41,987 --> 00:00:43,788
Tu as passé le gardien.
15
00:00:50,392 --> 00:00:52,122
Choisissez votre poison ?
16
00:00:52,127 --> 00:00:53,857
J'aimerais un Scotch.
17
00:00:53,862 --> 00:00:55,993
Cresta est à côté de Bozer.
18
00:00:55,998 --> 00:00:57,818
Faites-moi savoir si
vous voulez autre chose.
19
00:00:59,534 --> 00:01:01,369
Je me sens chanceux.
20
00:01:03,305 --> 00:01:05,369
Pas assez chanceux, je suppose.
21
00:01:05,374 --> 00:01:07,337
Bon sang !
22
00:01:10,691 --> 00:01:11,987
J'en ai assez !
23
00:01:11,992 --> 00:01:13,893
Chaque fois que je viens ici,
je perds toujours mon argent.
24
00:01:13,897 --> 00:01:15,723
Je suis en instance de divorce,
elle prend tout mon argent,
25
00:01:15,727 --> 00:01:17,825
vous prenez mon argent,
tout le monde prend mon argent !
26
00:01:17,830 --> 00:01:20,628
Donnez-moi un peu d’argent !
Puis-je gagner ? ĂŠtre chanceux ?
27
00:01:20,633 --> 00:01:22,200
Riley, vas-y.
28
00:01:23,659 --> 00:01:26,190
- Desi, tu peux placer le suiveur.
- Oui. Bon.
29
00:01:26,195 --> 00:01:28,659
- Bien fait.
- Vous voulez quelque chose de spécial ?
30
00:01:28,664 --> 00:01:31,461
Rien ne vaut les bulles
pour remonter le moral.
31
00:01:31,466 --> 00:01:33,066
Et un verre pour mon ami.
32
00:01:33,071 --> 00:01:34,071
J’aimerais ça.
33
00:01:34,076 --> 00:01:35,172
OĂą sont vos toilettes ?
34
00:01:35,177 --> 00:01:36,641
Par ici.
35
00:01:36,646 --> 00:01:38,142
La cible est marquée.
36
00:01:38,147 --> 00:01:39,681
Maintenant sortez de lĂ , les gars.
37
00:01:42,073 --> 00:01:43,573
CENTRE-VILLE DE LOS ANGELES
38
00:01:43,578 --> 00:01:45,475
Arrivé au point d’extraction
39
00:01:45,480 --> 00:01:46,944
avec le flambeur Bozer.
40
00:01:46,949 --> 00:01:48,879
Bien joué, les gars.
On peux suivre Cresta
41
00:01:48,884 --> 00:01:50,148
et l'arrêter avec l’acheteur.
42
00:01:50,152 --> 00:01:51,949
Allez? partons d'ici avant
que quelqu'un me confond
43
00:01:51,953 --> 00:01:52,983
avec son papa-gâteau.
44
00:01:52,988 --> 00:01:54,751
Tu ne pourrais pas
d’être un papa-gâteau ?
45
00:01:54,756 --> 00:01:56,119
Absolument pas.
46
00:01:56,124 --> 00:01:58,592
Mac, Riley, oĂą en ĂŞtes-vous ?
47
00:02:00,362 --> 00:02:02,029
Mac ?
48
00:02:03,498 --> 00:02:05,533
Mac, Riley, répondez.
49
00:02:06,297 --> 00:02:07,597
Leurs comms sont hors ligne.
50
00:02:07,602 --> 00:02:08,633
Vous venez de joindre MacGyer...
51
00:02:08,637 --> 00:02:10,438
Son portable est sur messagerie.
52
00:02:11,607 --> 00:02:13,107
Oui, il n’y a aucun signe d’eux
53
00:02:13,112 --> 00:02:14,312
sur les images satellite non plus.
54
00:02:14,317 --> 00:02:16,116
J’envoie une équipe tactique
explorer la région.
55
00:02:16,120 --> 00:02:17,774
À toutes les unités, ceci est
56
00:02:17,779 --> 00:02:20,009
une opération prioritaire de
récupération de personnel.
57
00:02:20,014 --> 00:02:23,050
Angus MacGyver et Riley Davis
ont disparu.
58
00:02:37,817 --> 00:02:44,877
Synchro et corrigé par Firefly -
- www.addic7ed.com -
59
00:02:46,017 --> 00:02:48,017
24 HEURES PLUS TARD
60
00:02:48,022 --> 00:02:50,022
TOUJOURS PAS DE SIGNE DE MAC ET RILEY
61
00:02:50,975 --> 00:02:53,475
On a plusieurs équipes tactiques
qui surveillent tout le comté de L.A.
62
00:02:53,480 --> 00:02:55,076
Les autorités locales couvrent
tous les aéroports,
63
00:02:55,080 --> 00:02:56,280
les entrées d'autoroutes et ports.
64
00:02:56,285 --> 00:02:58,585
Oui, nos contacts au FBI et
la sécurité intérieure
65
00:02:58,590 --> 00:03:00,356
sont en alerte. Matty,
du nouveau de ton côté ?
66
00:03:00,360 --> 00:03:02,455
Je travaille avec mes
contacts à la défense,
67
00:03:02,460 --> 00:03:05,346
- mais toujours rien.
- Un lueur d'espoir: Mac et Riley
68
00:03:05,351 --> 00:03:07,691
n’ont pas fait surface dans
l’un des hôpitaux locaux.
69
00:03:07,696 --> 00:03:09,125
Il y a quelqu’un ?
70
00:03:09,130 --> 00:03:10,340
Mac, c'est toi ?
71
00:03:10,345 --> 00:03:11,366
OĂą ĂŞtes-vous les gars ?
72
00:03:11,370 --> 00:03:12,735
Je les ai localisés.
73
00:03:12,739 --> 00:03:14,035
Mac, Riley...vous allez bien ?
74
00:03:14,040 --> 00:03:15,966
Oui, on va bien.
75
00:03:15,971 --> 00:03:18,969
- Pourquoi ?
- J’envoie une équipe tactique.
76
00:03:18,974 --> 00:03:20,841
Restez-lĂ jusqu'Ă ce qu'on arrive.
77
00:03:28,083 --> 00:03:29,780
J'ai failli avoir un infarctus.
78
00:03:29,785 --> 00:03:32,385
- Du calme, Boze.
- Ne me fais plus peur comme ça.
79
00:03:35,590 --> 00:03:37,591
Vous allez bien ?
80
00:03:39,128 --> 00:03:40,624
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
81
00:03:40,629 --> 00:03:43,060
Et comment êtes-vous arrivés ici ?
82
00:03:43,065 --> 00:03:45,028
Attends, ce n’est pas
le point d’extraction ?
83
00:03:45,033 --> 00:03:47,864
Non. On devait se retrouver
Ă deux rues de la boulangerie.
84
00:03:47,869 --> 00:03:50,133
Je ne comprends pas.
85
00:03:50,138 --> 00:03:53,107
Vous avez disparu toute une journée.
86
00:03:54,375 --> 00:03:55,550
Ce n'est pas possible.
87
00:03:55,555 --> 00:03:57,545
Quel est votre denier souvenir ?
88
00:03:57,550 --> 00:03:58,975
C’est un peu flou, je crois.
89
00:03:58,980 --> 00:04:02,483
Je me souviens avoir
quitté le bar clandestin.
90
00:04:04,286 --> 00:04:05,882
Et après ça, plus rien.
91
00:04:05,887 --> 00:04:09,115
Les tests ont révélé quelque
chose d'anormal ?
92
00:04:09,120 --> 00:04:10,720
On essaie toujours de comprendre.
93
00:04:10,725 --> 00:04:12,756
Quand on a prélevé votre sang,
94
00:04:12,761 --> 00:04:15,125
On a remarqué que vous aviez tous
les deux des veines collabées.
95
00:04:15,130 --> 00:04:17,961
Et on a découvert que vous avez
tous les deux été analysés
96
00:04:17,966 --> 00:04:20,897
plus de 237 fois.
97
00:04:20,902 --> 00:04:22,617
Comme si vous aviez subi
98
00:04:22,622 --> 00:04:25,135
- des nombreux tests, tous les deux.
- Comme que rats de laboratoire.
99
00:04:25,140 --> 00:04:28,071
Donc, non seulement
on a été kidnappés,
100
00:04:28,076 --> 00:04:30,474
mais on a fait l’objet d’expériences.
101
00:04:30,479 --> 00:04:33,143
Pendant 24 heures ?
102
00:04:33,148 --> 00:04:34,649
Pourquoi ?
103
00:04:39,525 --> 00:04:42,025
Et aucun de vous n’a d’histoire
d'amnésie ou de démence ?
104
00:04:42,775 --> 00:04:44,505
Non. Bon bilan de santé.
105
00:04:44,510 --> 00:04:46,073
Ă€ part les nano-traqueurs, rien.
106
00:04:46,078 --> 00:04:48,107
Vous vous souvenez de la
voiture qui vous a enlevée ?
107
00:04:48,111 --> 00:04:50,711
Intérieur en cuir ou en tissu ?
108
00:04:50,716 --> 00:04:53,147
Ou était-ce plutôt un vaisseau
spatial circulaire ?
109
00:04:53,152 --> 00:04:55,252
- Je ne sais rien de plus.
- En fait, honnêtement, c’est trop.
110
00:04:55,256 --> 00:04:57,920
On peut juste... j’aimerais
aller Ă la maison et dormir,
111
00:04:57,924 --> 00:04:59,200
- si vous ĂŞtes d'accord.
- Oui, je l’appuie.
112
00:04:59,204 --> 00:05:01,319
Non, désolé les gens, mais
on est en confinement.
113
00:05:01,324 --> 00:05:02,824
La seule façon de partir hors site
114
00:05:02,829 --> 00:05:04,725
est d'accepter de rester
sous un mĂŞme toit
115
00:05:04,730 --> 00:05:06,130
avec une équipe tactique de garde.
116
00:05:06,135 --> 00:05:08,096
Soirée pyjama chez Mac ? Ça me va.
117
00:05:08,100 --> 00:05:10,197
Espérons qu'on aura plus
de réponses le matin
118
00:05:10,202 --> 00:05:12,166
une fois que l’équipe du Dr. Sandria
a fait les analyses de sang.
119
00:05:12,171 --> 00:05:14,735
Votre tâche ce soir est de dormir.
120
00:05:14,740 --> 00:05:16,180
Pas de jeu de vérité
121
00:05:16,185 --> 00:05:18,015
ou de jeux d’alcool, peu importe
122
00:05:18,020 --> 00:05:20,384
ce que vous fassiez
dans vos temps libres.
123
00:05:20,389 --> 00:05:22,590
Ce qu'on fait pendant
notre temps libre ?
124
00:05:24,549 --> 00:05:26,551
Pourquoi j’ai l’impression
qu’il s'adressait à moi ?
125
00:05:32,388 --> 00:05:33,688
AUCUNE MENTION D'EXTRATERRESTRES
126
00:05:33,693 --> 00:05:35,623
Whitley Streber dit que les sens accrus
127
00:05:35,627 --> 00:05:38,159
sont les effets secondaires
après un enlèvement.
128
00:05:38,164 --> 00:05:40,027
Tu en as fait l’expérience?
129
00:05:40,032 --> 00:05:43,364
Si tu veux dire "irrité", alors oui.
130
00:05:43,369 --> 00:05:45,299
Boz, tu sais que je pense qu’il
est statistiquement possible
131
00:05:45,303 --> 00:05:47,001
qu’il y ait de la vie ailleurs
dans la galaxie,
132
00:05:47,005 --> 00:05:49,104
mais je ne pense pas
qu'on a été kidnappé
133
00:05:49,108 --> 00:05:50,909
par des aliens près de Staples Center.
134
00:06:02,021 --> 00:06:05,019
Désolé, je ne voulais pas t'effrayer.
135
00:06:05,024 --> 00:06:07,855
Je suis un peu Ă cran.
136
00:06:07,860 --> 00:06:09,360
Je comprends.
137
00:06:11,130 --> 00:06:12,994
Je suis content que
tu sois Ă la maison.
138
00:06:12,999 --> 00:06:15,730
Moi aussi, mais...
139
00:06:15,735 --> 00:06:18,265
Je voulais en profiter plus.
140
00:06:18,270 --> 00:06:20,101
C'est plus, quiconque
nous a kidnappés
141
00:06:20,106 --> 00:06:22,636
a également expérimenté avec nous ?
142
00:06:22,641 --> 00:06:25,573
Pourquoi ? Que font-ils de
ces données ? Et pourquoi nous ?
143
00:06:25,578 --> 00:06:26,578
C'est horrible.
144
00:06:26,583 --> 00:06:28,843
J’aimerais juste me souvenir
quelque chose.
145
00:06:36,155 --> 00:06:38,115
Peut ĂŞtre tu auras plus
de clarté dans la matinée.
146
00:06:43,229 --> 00:06:45,860
Tu as raison.
147
00:06:45,865 --> 00:06:47,399
C’est assez effrayant.
148
00:06:49,068 --> 00:06:51,499
Ils ont pris le contrĂ´le de mon corps.
149
00:06:51,504 --> 00:06:52,900
Déshonorant, n’est-ce pas ?
150
00:06:52,905 --> 00:06:55,736
Oui.
151
00:06:55,741 --> 00:06:59,240
J'aimerais pouvoir faire quelque
chose au lieu de se reposer.
152
00:06:59,245 --> 00:07:00,545
Il y a peut-ĂŞtre un moyen.
153
00:07:01,914 --> 00:07:04,041
Je ne pouvais pas attendre
l’équipe du Dr. Sandria,
154
00:07:04,046 --> 00:07:05,746
donc j’ai pris un échantillon
de sang avec moi.
155
00:07:05,751 --> 00:07:08,782
Il y un problème avec l’oxygénation.
156
00:07:08,787 --> 00:07:11,452
C’est une couleur différente.
157
00:07:11,457 --> 00:07:14,255
Ça a peut-ĂŞtre un rapport Ă
pourquoi on ne se souvient de rien.
158
00:07:14,260 --> 00:07:16,157
On buvait en jouant aux cartes.
159
00:07:16,162 --> 00:07:17,725
Peut-ĂŞtre...
160
00:07:17,730 --> 00:07:19,793
quelqu'un a drogué nos boissons.
161
00:07:19,798 --> 00:07:21,599
Un sédatif.
162
00:07:22,735 --> 00:07:26,667
Les sédatifs peuvent causer
une amnésie sélective.
163
00:07:26,672 --> 00:07:29,937
Peut-être qu’on peut lancer un rappel
en éveillant la mémoire sensible.
164
00:07:29,942 --> 00:07:31,572
Tu as pris ma tenue de mission
165
00:07:31,577 --> 00:07:32,577
du panier Ă linge ?
166
00:07:32,582 --> 00:07:34,383
On doit recréer l’environnement externe
167
00:07:34,387 --> 00:07:36,553
de la salle de cartes, ce qui signifie
qu'on doit porter les mĂŞmes vĂŞtements
168
00:07:36,557 --> 00:07:37,927
qu’on portait pendant l’opération.
169
00:07:37,932 --> 00:07:38,932
Et si on le fait bien,
170
00:07:38,937 --> 00:07:40,927
les souvenirs du black-out
devront revenir.
171
00:07:40,932 --> 00:07:42,729
Je vais mettre ces vĂŞtements puants
172
00:07:42,734 --> 00:07:43,918
mais seulement parce que je t’aime.
173
00:07:43,923 --> 00:07:45,619
Merci, j'apprécie.
174
00:07:45,624 --> 00:07:47,555
Où achètes-tu de telles choses?
175
00:07:47,560 --> 00:07:49,256
Je connais un gars.
176
00:07:49,261 --> 00:07:52,193
As-tu pu obtenir des photos de
surveillance de la salle des cartes ?
177
00:07:52,198 --> 00:07:53,398
Allons, Mac.
178
00:07:56,035 --> 00:07:58,966
Parfait. Très bien.
179
00:07:58,971 --> 00:08:01,402
Transformons mon salon dans
une salle de jeux illégale.
180
00:08:02,242 --> 00:08:03,905
Pour activer les souvenirs en utilisant
181
00:08:03,910 --> 00:08:06,741
la théorie de la mémoire sensible,
on doit recréer
182
00:08:06,746 --> 00:08:08,976
tous les aspects possibles
du jeu de cartes.
183
00:08:08,981 --> 00:08:10,478
Quand je suis entré dans la pièce,
184
00:08:10,483 --> 00:08:12,276
je me souviens avoir vu 'flambeur' Boze
185
00:08:12,281 --> 00:08:13,981
et Cresta assis l’un à côté de l’autre.
186
00:08:13,986 --> 00:08:16,784
Et il y avait aussi deux autres
joueurs assis Ă la table.
187
00:08:16,789 --> 00:08:19,653
J’ai eu un scotch de Desi au moment
188
00:08:19,658 --> 00:08:20,821
oĂą Bozer a tout perdu.
189
00:08:20,826 --> 00:08:22,556
Bon sang !
190
00:08:22,561 --> 00:08:24,392
Bozer a fait une scène au bar,
191
00:08:24,397 --> 00:08:25,797
la distraction parfaite
192
00:08:25,802 --> 00:08:28,400
pour que Riley puisse faire
un tour de passe-passe et...
193
00:08:30,110 --> 00:08:33,234
D'accord. Mon jour de chance.
194
00:08:33,239 --> 00:08:36,070
Puis Desi a offert
du champagne Ă Cresta.
195
00:08:36,075 --> 00:08:39,273
tout en glissant une
micropuce sous son col.
196
00:08:39,278 --> 00:08:43,078
Ensuite je me suis excusé
et j'ai suivi Riley.
197
00:08:45,521 --> 00:08:47,815
- Quelque chose ?
- Non, après la main finale,
198
00:08:47,819 --> 00:08:49,049
je suis sortie par derrière.
199
00:08:49,054 --> 00:08:51,685
J'ai suivi Riley. Après ça,
200
00:08:51,690 --> 00:08:53,325
je me souviens de rien.
201
00:08:56,762 --> 00:08:58,492
On devrait peut-ĂŞtre arrĂŞter lĂ .
202
00:08:58,497 --> 00:09:00,561
Pourquoi je ne m’en souviens pas ?
203
00:09:00,566 --> 00:09:02,329
Recommençons.
204
00:09:02,334 --> 00:09:03,864
Peut-ĂŞtre laisser un peu de temps.
205
00:09:03,869 --> 00:09:05,975
En passant, j'ai des pyjamas assortis.
206
00:09:05,980 --> 00:09:07,352
pour notre soirée. Un film ?
207
00:09:07,357 --> 00:09:08,857
Pyjamas assortis ? Vraiment ?
208
00:09:08,862 --> 00:09:10,371
Je les ai peut-être achetés comme
209
00:09:10,376 --> 00:09:11,406
cadeau de Noël avant l'heure.
210
00:09:11,410 --> 00:09:12,440
Peut-on se taire ?
211
00:09:12,444 --> 00:09:13,841
Donnes-moi de l'espace.
212
00:09:13,846 --> 00:09:15,079
Je dois réfléchir.
213
00:09:17,616 --> 00:09:19,813
Alors j'ai suivi Riley,
214
00:09:19,818 --> 00:09:21,515
et j’ai dû finir dans la rue.
215
00:09:22,621 --> 00:09:25,021
Je pense que tu devrais te reposer.
216
00:09:25,026 --> 00:09:27,246
Je me reposerais après
avoir résolu ça.
217
00:09:27,251 --> 00:09:29,321
J’ai juste besoin d’espace.
218
00:09:43,776 --> 00:09:46,277
Je n’arrive pas à croire
que tu l'as mis.
219
00:09:47,246 --> 00:09:50,477
Après avoir brusqué Boze,
je trouvais que je devais.
220
00:09:50,482 --> 00:09:52,780
Des souvenirs ?
221
00:09:52,785 --> 00:09:54,248
Toi ?
222
00:09:54,253 --> 00:09:55,482
Non.
223
00:09:55,487 --> 00:09:56,788
Tu n'arrives pas Ă dormir ?
224
00:09:58,657 --> 00:10:00,621
En dehors que Bozer ronfle,
225
00:10:00,626 --> 00:10:03,490
j’ai peur que si je m’endors,
je vais me réveiller
226
00:10:03,495 --> 00:10:05,459
pour découvrir que j’ai raté
un autre jour de ma vie.
227
00:10:06,966 --> 00:10:09,830
On est en sécurité ici ce soir.
228
00:10:09,835 --> 00:10:13,200
Je sais. Je...
229
00:10:13,205 --> 00:10:16,804
pensais que regarder
un film m'apaiserais.
230
00:10:16,809 --> 00:10:18,739
Tu sais quoi, c’est une bonne idée.
231
00:10:18,744 --> 00:10:22,347
J’ai besoin de me relaxer et
d’arrêter d’être si grincheux.
232
00:10:23,415 --> 00:10:25,412
Ils savent que ce n’est pas personnel.
233
00:10:25,417 --> 00:10:26,914
Est-ce vrai ?
234
00:10:26,919 --> 00:10:28,015
Oui.
235
00:10:28,020 --> 00:10:30,451
Ils ne peuvent pas comprendre.
236
00:10:30,456 --> 00:10:32,720
Ce que je veux dire...
237
00:10:32,725 --> 00:10:35,322
c'est diffèrent pour toi et moi.
238
00:10:35,327 --> 00:10:37,925
Et ça l’est depuis qu’on
a inhalé les nano-traceurs.
239
00:10:37,930 --> 00:10:40,494
Les gens disent souvent "ça va aller".
240
00:10:40,499 --> 00:10:41,629
- "Soit tranquille".
- Oui.
241
00:10:41,634 --> 00:10:43,364
Le tout est bien intentionné,
242
00:10:43,369 --> 00:10:44,965
mais cela ne fait absolument rien
243
00:10:44,970 --> 00:10:46,133
pour soulager mes angoisses.
244
00:10:46,138 --> 00:10:47,501
Quelque chose pourrait ?
245
00:10:47,506 --> 00:10:48,869
Je ne sais pas.
246
00:10:48,874 --> 00:10:50,835
Parler Ă la seule personne
qui comprend réellement
247
00:10:50,839 --> 00:10:52,139
ce que je traverse.
248
00:10:52,144 --> 00:10:54,679
Je vois ce que tu veux dire.
249
00:10:57,950 --> 00:10:59,513
Alors...
250
00:10:59,518 --> 00:11:00,914
Piège de cristal ?
251
00:11:00,919 --> 00:11:03,517
Oui.
252
00:11:03,522 --> 00:11:04,885
Oui.
253
00:11:04,890 --> 00:11:07,090
- Tu veux la couverture ?
- Oui, merci.
254
00:11:07,726 --> 00:11:09,123
Il fait froid ici.
255
00:11:09,128 --> 00:11:10,891
D'accord.
256
00:11:10,896 --> 00:11:12,293
Ă€ terre, baissez-vous !
257
00:11:43,362 --> 00:11:44,492
Je viens de faire un rĂŞve bizarre.
258
00:11:44,496 --> 00:11:45,897
Moi aussi.
259
00:11:49,659 --> 00:11:50,659
Chevalet de pompage ? On s'est
arrêté ici ? Étais-je captif ici ?
260
00:11:55,473 --> 00:11:57,036
C'est effrayant.
261
00:11:57,041 --> 00:11:58,369
Pourquoi on fait le mĂŞme rĂŞve ?
262
00:11:58,374 --> 00:12:00,274
Tu as vu les mĂŞmes images ?
263
00:12:00,279 --> 00:12:01,709
Plus ou moins.
264
00:12:01,714 --> 00:12:02,910
Alors ce ne sont pas...
265
00:12:02,915 --> 00:12:04,511
Ce ne sont pas des rĂŞves
mais des souvenirs.
266
00:12:04,516 --> 00:12:06,714
Recréer ce bar a fonctionné,
267
00:12:06,719 --> 00:12:07,948
mais pas aussi vite
que je le pensais.
268
00:12:07,953 --> 00:12:09,921
Quoi d'autre as-tu vu?
269
00:12:11,924 --> 00:12:13,687
On aurait dit un verger d’amandiers.
270
00:12:13,692 --> 00:12:14,692
Magnifique.
271
00:12:14,697 --> 00:12:15,856
On a besoin de renfort.
272
00:12:15,861 --> 00:12:17,224
Allons-y.
273
00:12:19,164 --> 00:12:20,794
- Des.
- Quoi ?
274
00:12:20,799 --> 00:12:22,934
- Quoi ?
- Des, Des. Écoute.
275
00:12:23,434 --> 00:12:25,466
- Matty a sonné ?
- Non, nos mémoires reviennent.
276
00:12:25,470 --> 00:12:27,134
On doit aller Ă Lost Hills rapidement.
277
00:12:27,139 --> 00:12:28,335
Calme. Des souvenirs ?
278
00:12:28,340 --> 00:12:30,904
Oui, on a des flashbacks d’hier.
279
00:12:30,909 --> 00:12:32,709
Donc, vous voulez utiliser
280
00:12:32,714 --> 00:12:35,005
le souvenir qui vous ramène
là où vous étiez retenus ?
281
00:12:35,010 --> 00:12:36,310
Tu me connais très bien.
282
00:12:36,315 --> 00:12:37,711
D'accord, je viens.
283
00:12:37,716 --> 00:12:39,050
Qu'est-ce qui se passe ?
284
00:12:41,587 --> 00:12:43,584
Je savais que vous
aimeriez mes pyjamas.
285
00:12:43,589 --> 00:12:44,852
Je le savais !
286
00:12:44,857 --> 00:12:46,755
Je crois qu’on a compris où
on a été retenus captifs.
287
00:12:46,759 --> 00:12:47,855
Envie de faire un tour ?
288
00:12:47,860 --> 00:12:49,757
Si je dois mourir,
289
00:12:49,762 --> 00:12:51,892
se sera avec mes meilleurs amis.
290
00:12:51,897 --> 00:12:53,760
En pyjama assorti.
291
00:12:53,765 --> 00:12:55,662
En combattant des aliens.
292
00:12:55,667 --> 00:12:58,932
Mais avez-vous oublié
l’équipe tactique dehors ?
293
00:12:58,937 --> 00:13:00,167
Il a raison, on est enfermés.
294
00:13:00,172 --> 00:13:03,136
Non. Pas si on a une trappe secrète.
295
00:13:17,723 --> 00:13:19,524
C'est quoi ça ?
296
00:13:22,761 --> 00:13:25,425
Tout ce dont j’ai besoin, au cas
où Murdoc décide de revenir.
297
00:13:25,430 --> 00:13:27,010
Je l’appelle: le refuge de MacGyver.
298
00:13:27,015 --> 00:13:30,125
Je dirais plutĂ´t "la cave de Mac"
mais c’est toi qui décides.
299
00:13:33,305 --> 00:13:36,436
Cela nous conduit Ă la colline
300
00:13:36,441 --> 00:13:37,471
sous le pont arrière,
301
00:13:37,476 --> 00:13:39,207
et on se faufilera dans
la propriété voisine
302
00:13:39,211 --> 00:13:41,242
- et on grimpe par-dessus du garage.
- Quelle voiture ?
303
00:13:41,246 --> 00:13:44,044
La sécurité les surveille tous.
304
00:13:44,049 --> 00:13:46,684
Je connais quelqu’un qui
nous doit une faveur.
305
00:13:48,153 --> 00:13:50,153
DEUX HEURES PLUS TARD.
306
00:13:50,158 --> 00:13:52,958
CHANCE QUE MRS.KREGEL A
REMPLI LES RÉSERVOIR
307
00:13:52,963 --> 00:13:55,389
On pourrait penser que les Krengel
possédant un Lavomatic
308
00:13:55,394 --> 00:13:56,523
auraient une voiture propre.
309
00:13:56,528 --> 00:13:59,026
Attends, cette supérette juste là ,
310
00:13:59,031 --> 00:14:00,861
m'est familier.
311
00:14:00,866 --> 00:14:02,596
Bien, autre chose ?
312
00:14:02,601 --> 00:14:03,634
Ce parc.
313
00:14:11,210 --> 00:14:13,244
Il y a un pont et...
314
00:14:14,480 --> 00:14:15,909
... une école primaire
315
00:14:17,349 --> 00:14:19,149
Il a raison. Continuons, les gars.
316
00:14:19,154 --> 00:14:20,317
Y a-t-il des repères ?
317
00:14:20,322 --> 00:14:22,556
Seulement un entrepôt abandonné.
318
00:14:28,160 --> 00:14:29,894
C'est ça.
319
00:14:41,991 --> 00:14:43,791
C’est l’endroit.
320
00:14:50,916 --> 00:14:52,846
Quiconque qui a travaillé
ici l’a bien nettoyé.
321
00:14:52,851 --> 00:14:54,581
Pas "quiconque"
322
00:14:54,586 --> 00:14:56,020
"Peu importe".
323
00:15:10,402 --> 00:15:13,033
Je pourrais tous vous virer pour ça.
324
00:15:13,038 --> 00:15:14,568
C’est juste toi.
325
00:15:14,573 --> 00:15:15,669
Juste moi ?
326
00:15:15,674 --> 00:15:16,707
Vraiment ?
327
00:15:18,410 --> 00:15:21,108
Vous me décevez tous.
328
00:15:21,113 --> 00:15:22,342
Désobéir à Matty.
329
00:15:22,347 --> 00:15:24,045
- Me forcer Ă vous suivre.
- Attends.
330
00:15:24,049 --> 00:15:25,312
Les gars, regardez.
331
00:15:25,317 --> 00:15:26,413
Le câble est coupé.
332
00:15:26,418 --> 00:15:27,985
Il y en a un autre ici.
333
00:15:30,622 --> 00:15:32,052
Leurs traces ont été effacées.
334
00:15:32,057 --> 00:15:33,755
Pour trouver nos kidnappeurs,
335
00:15:33,759 --> 00:15:35,426
il faudra un miracle.
336
00:15:39,798 --> 00:15:42,227
Qu'est-ce qui vous a pris
337
00:15:42,252 --> 00:15:44,016
de partir au milieu de la nuit
338
00:15:44,021 --> 00:15:45,067
sans renfort ?
339
00:15:45,072 --> 00:15:47,372
Dis-moi que tu as
au moins rĂ©ussi Ă
340
00:15:47,377 --> 00:15:49,572
trouver quelque chose dans l’entrepôt.
341
00:15:49,577 --> 00:15:50,940
Bien qu’ils soient partis à la hâte,
342
00:15:50,944 --> 00:15:52,107
tout a été bien nettoyé.
343
00:15:52,112 --> 00:15:53,208
Ce n’étaient pas des amateurs.
344
00:15:53,213 --> 00:15:54,877
Tous ceux qui entraient et sortaient
345
00:15:54,882 --> 00:15:56,312
de l’entrepôt étaient très prudents,
346
00:15:56,317 --> 00:15:57,914
mais on a pu obtenir
une image partielle
347
00:15:57,918 --> 00:15:59,015
d’un piéton qui partait
348
00:15:59,020 --> 00:16:00,784
durant les heures manquantes
de Mac et Riley
349
00:16:00,788 --> 00:16:03,419
d’une camĂ©ra de rue Ă
quelques pâtés de maisons.
350
00:16:03,424 --> 00:16:05,587
C’est tout ce qu’on a ?
351
00:16:05,592 --> 00:16:06,689
Pas tout Ă fait.
352
00:16:06,694 --> 00:16:08,857
J’ai passé l’image dans
un simulateur d’images 3D.
353
00:16:08,862 --> 00:16:10,826
Puis j'ai vérifié cette simulation
354
00:16:10,831 --> 00:16:12,895
avec la reconnaissance faciale
et on a un résultat.
355
00:16:12,900 --> 00:16:14,700
Jennifer Poole.
356
00:16:15,435 --> 00:16:18,000
Elle est scientifique Ă
Navala Pharmaceuticals.
357
00:16:18,005 --> 00:16:21,074
Je crois qu’on a trouvé
la main droite de Marcato.
358
00:16:27,014 --> 00:16:28,454
Pensiez-vous pouvoir vous cacher ?
359
00:16:29,683 --> 00:16:31,117
Pas de nous.
360
00:16:35,389 --> 00:16:36,518
On a votre portable.
361
00:16:36,523 --> 00:16:37,753
Ce n’est qu'une question de temps
362
00:16:37,758 --> 00:16:40,789
avant qu’on sache ce que vous et
Marcato ont fait Ă mes agents.
363
00:16:40,794 --> 00:16:43,358
On dirait que Poole
a détruit son disque dur.
364
00:16:43,363 --> 00:16:45,588
Avec notre temps limité, cela
rend la récupération des données
365
00:16:45,593 --> 00:16:47,123
pratiquement impossible.
366
00:16:47,128 --> 00:16:49,732
Une chance que mon surnom est
"pratiquement impossible".
367
00:16:49,737 --> 00:16:52,201
Et je suis une sorte d'experte
pour déchiffrer un disque cassé.
368
00:16:52,206 --> 00:16:54,703
Les gars, voici Brooklyn et Sara.
369
00:16:54,708 --> 00:16:56,739
C’est ma famille dysfonctionnelle.
370
00:16:56,744 --> 00:16:59,041
Boss, Matty. Le génie, MacGyver.
371
00:16:59,046 --> 00:17:01,010
Résidente 'dur à cuire', Desi.
372
00:17:01,015 --> 00:17:02,578
Appelles-moi inspecteur Boze.
373
00:17:02,583 --> 00:17:03,879
Oui, mais ça n'arrivera pas.
374
00:17:03,884 --> 00:17:06,252
OĂą est la victime ?
375
00:17:09,089 --> 00:17:11,457
Pas de souci, les mamans font
arranger tout ça.
376
00:17:16,663 --> 00:17:17,696
Dites-moi...
377
00:17:18,499 --> 00:17:21,033
Qu'avez-vous fait avec mes agents ?
378
00:17:27,474 --> 00:17:28,508
Non ?
379
00:17:29,877 --> 00:17:32,044
Taylor, on a trouvé quelque chose.
380
00:17:32,813 --> 00:17:34,043
Qu'est-ce qu'on a ?
381
00:17:34,048 --> 00:17:36,479
On est toujours occupés avec les
données, mais nous avons trouvé
382
00:17:36,484 --> 00:17:38,684
un morceau d’une vidéo
avec le mĂŞme horodatage
383
00:17:38,689 --> 00:17:41,049
que lorsque Mac et moi avons disparu.
384
00:17:43,323 --> 00:17:44,419
Levez-vous.
385
00:17:47,628 --> 00:17:50,559
Foncer dans le mur Ă toute vitesse.
386
00:17:53,367 --> 00:17:56,598
- Qu’est-ce que... ?
- L'explication de mon mal d'épaule.
387
00:17:56,603 --> 00:17:58,838
C’est bien toi dans la vidéo.
388
00:18:00,340 --> 00:18:01,637
Ça, c’est Riley.
389
00:18:01,642 --> 00:18:03,476
Détruisez votre lit.
390
00:18:15,055 --> 00:18:16,122
Engagez le combat.
391
00:18:24,498 --> 00:18:26,666
- Je ne me souviens de rien.
- Non, moi non plus.
392
00:18:31,438 --> 00:18:33,072
Descendez-le.
393
00:18:34,208 --> 00:18:36,509
Tirez-lui dessus.
394
00:18:51,825 --> 00:18:52,988
C'est...
395
00:18:52,993 --> 00:18:54,256
Ce n'est pas moi.
396
00:18:54,261 --> 00:18:55,991
Je ne ferais jamais
une chose pareille.
397
00:18:55,996 --> 00:18:58,260
Quoi qu’ils aient fait
398
00:18:58,265 --> 00:19:01,597
des nanobots en vous, ça
leur permet de vous contrĂ´ler.
399
00:19:01,602 --> 00:19:03,498
S’ils peuvent les dispersés par l’air,
400
00:19:03,503 --> 00:19:05,504
n’importe qui peut les respirer
et être contrôlé...
401
00:19:06,406 --> 00:19:08,604
ce qui en fait l’arme ultime.
402
00:19:08,609 --> 00:19:10,240
Ces expériences ne sont pas
seulement le travail
403
00:19:10,244 --> 00:19:11,840
de quelques scientifiques véreux.
404
00:19:11,845 --> 00:19:14,780
Quelqu’un de puissant est derrière ça.
405
00:19:16,150 --> 00:19:17,246
ContrĂ´le mentale.
406
00:19:17,251 --> 00:19:18,480
Très impressionnant.
407
00:19:18,485 --> 00:19:20,115
Pas la peine de le nier.
408
00:19:20,120 --> 00:19:22,552
On a assez de preuves sur votre
disque dur pour vous enfermer
409
00:19:22,557 --> 00:19:23,619
très longtemps.
410
00:19:23,624 --> 00:19:26,626
D'ailleurs, d'un scientifique
Ă l'autre...
411
00:19:27,728 --> 00:19:29,791
une découverte pareille n’est pas
destinée à rester cachée.
412
00:19:29,796 --> 00:19:31,564
Comment avez-vous fait ?
413
00:19:33,567 --> 00:19:36,431
Les nanobots Ă©taient dĂ©jĂ
dans votre corps.
414
00:19:36,436 --> 00:19:39,868
Vous aviez le matériel, nous avons
juste redémarrer le logiciel.
415
00:19:39,873 --> 00:19:42,390
Marcato développait une nouvelle
technologie expérimentale
416
00:19:42,395 --> 00:19:43,495
pour aider la dépression,
417
00:19:43,500 --> 00:19:47,398
mais ça avait des effets secondaires
involontaires mais fascinants.
418
00:19:47,403 --> 00:19:49,881
Et grâce à vous, on
a pu le confirmer.
419
00:19:49,886 --> 00:19:51,416
Et Marcato ?
420
00:19:51,421 --> 00:19:52,915
Quel est son but final ?
421
00:19:52,920 --> 00:19:55,588
Planifier une autre dispersion ? OĂą ?
422
00:20:00,895 --> 00:20:02,724
Des indices sur l'endroit de Marcato ?
423
00:20:02,729 --> 00:20:03,926
Rien de définitif,
424
00:20:03,931 --> 00:20:05,260
mais beaucoup de recherche
425
00:20:05,265 --> 00:20:07,963
sur les lieux d'événements
Ă Washington D.C.
426
00:20:07,968 --> 00:20:10,361
Une dispersion massive dans
capitale du pays correspond
427
00:20:10,366 --> 00:20:11,466
au projet de loi
du "cerveau maléfique".
428
00:20:11,471 --> 00:20:14,102
De nombreux opposants étrangers
paieraient une jolie somme
429
00:20:14,107 --> 00:20:16,471
pour contrôler le peuple américain.
430
00:20:16,476 --> 00:20:17,906
Il y a un moyen de le savoir.
431
00:20:17,911 --> 00:20:19,245
Mac, tu as tout ?
432
00:20:20,247 --> 00:20:22,978
Quand Marcato planifie-t-il
la dispersion Ă Washington ?
433
00:20:22,983 --> 00:20:24,316
Comment tu sais que... ?
434
00:20:29,756 --> 00:20:32,521
Il n’y a rien que tu puisses
faire pour l’arrêter.
435
00:20:32,526 --> 00:20:33,689
Ils organisent la célébration
436
00:20:33,694 --> 00:20:35,221
nationale d’appréciation militaire
437
00:20:35,226 --> 00:20:37,526
avec un grand artifice.
438
00:20:37,531 --> 00:20:39,658
Des milliers de soldats actifs,
439
00:20:39,663 --> 00:20:41,764
d’anciens combattants et
leurs familles y participeront.
440
00:20:42,836 --> 00:20:44,666
Si les nanobots seraient
dans les feux d’artifice...
441
00:20:44,671 --> 00:20:47,002
la moitié de D.C. pourrait
être infectée.
442
00:20:47,007 --> 00:20:48,971
Qui aide Marcato ?
443
00:20:48,976 --> 00:20:50,643
Qui vous a financé ?
444
00:20:51,945 --> 00:20:54,977
Le gouvernement américain ont financé
les expérimentations de Marcato.
445
00:20:54,982 --> 00:20:56,278
C’est impossible.
446
00:20:56,283 --> 00:20:58,284
Notre gouvernement n'expérimente
pas sur les siens.
447
00:20:59,286 --> 00:21:01,187
Vous en êtes sûr ?
448
00:21:16,417 --> 00:21:17,417
Ça va ?
449
00:21:17,442 --> 00:21:19,835
J’ai tiré avec une arme.
450
00:21:19,840 --> 00:21:24,173
De petits robots en moi m'ont
fait tuer quelqu’un. Moi !
451
00:21:24,178 --> 00:21:25,975
Mais ce n’est pas ce que tu es.
452
00:21:25,980 --> 00:21:28,177
Mais puis-je encore me faire confiance ?
453
00:21:28,182 --> 00:21:30,846
S’ils peuvent m'obliger à tirer, ils
m'obligeront Ă construire une bombe.
454
00:21:30,851 --> 00:21:32,047
Je...
455
00:21:32,052 --> 00:21:33,782
Oui, mais ce n’est pas arrivé.
456
00:21:33,787 --> 00:21:36,285
Dieu merci que c'était
des tests contrôlés.
457
00:21:36,290 --> 00:21:38,354
Mais tu n’étais pas celle
qui n’avait aucun contrôle.
458
00:21:40,394 --> 00:21:42,958
Et le gouvernement était derrière tout ?
459
00:21:42,963 --> 00:21:44,760
Et s’ils recommencent ?
460
00:21:44,765 --> 00:21:46,896
Et s’ils me forcent à tirer
sur l’un de vous ?
461
00:21:46,900 --> 00:21:49,269
On est tous derrière toi.
462
00:21:51,605 --> 00:21:53,239
Je ne laisserai personne
te faire du mal.
463
00:21:56,744 --> 00:21:58,543
- Comme si j’étais piraté.
- Et vous pensiez tous
464
00:21:58,548 --> 00:21:59,709
que mes théories sur les
aliens étaient folles.
465
00:21:59,713 --> 00:22:01,010
J’ai toujours fait à ma façon.
466
00:22:01,015 --> 00:22:02,507
Si je veux faire quelque chose,
467
00:22:02,512 --> 00:22:05,113
- c’est mon choix, personne d’autre.
- Ceci dépasse les aliens.
468
00:22:05,117 --> 00:22:06,314
Et ce scientifique diabolique
469
00:22:06,318 --> 00:22:08,017
est toujours lĂ -dehors avec
plus de ces choses ?
470
00:22:08,021 --> 00:22:09,422
Mince, même, le sel sur mes cacahuètes
471
00:22:09,426 --> 00:22:11,060
pourrait être des bébés robots.
472
00:22:14,817 --> 00:22:18,149
- J’aurais dû acheter ce bunker.
- Bozer !
473
00:22:18,154 --> 00:22:20,084
J’ai frappé Mac.
474
00:22:20,089 --> 00:22:21,753
Quelqu’un t’y a forcé, Riley.
475
00:22:21,758 --> 00:22:23,089
Ce n’est pas parce que
quelqu’un m’a forcé
476
00:22:23,093 --> 00:22:24,661
que ça n’est pas arrivé.
477
00:22:28,597 --> 00:22:31,863
Pour que le gouvernement,
manipulent nos agents ainsi...
478
00:22:31,868 --> 00:22:34,198
Je ne vais pas croire une
la confession désespérée
479
00:22:34,203 --> 00:22:36,667
d’un complice sans découvrir
la vérité moi-même.
480
00:22:36,672 --> 00:22:39,170
C’est pourquoi j’ai demandé
une réunion d’urgence
481
00:22:39,175 --> 00:22:40,740
avec le Comité de surveillance
du gouvernement.
482
00:22:40,744 --> 00:22:42,307
Tout est de ma faute.
483
00:22:42,312 --> 00:22:44,610
C’est à cause de moi
que cette technologie
484
00:22:44,615 --> 00:22:46,944
se retrouve dans le monde,
Ă cause de Silas.
485
00:22:46,949 --> 00:22:49,346
Russ, tu ne peux pas t’en vouloir.
486
00:22:49,351 --> 00:22:52,583
Écoutes-moi. Marcato est
toujours lĂ -dehors,
487
00:22:52,588 --> 00:22:54,652
et lui seul a la réponse
488
00:22:54,657 --> 00:22:57,655
quant Ă sortir ces choses
hors de Mac and Riley.
489
00:22:57,660 --> 00:23:00,524
C’est arrivé à nos agents
sous notre surveillance.
490
00:23:00,529 --> 00:23:04,599
Et soyez assuré, on va arranger ça.
491
00:23:06,569 --> 00:23:09,400
Tu as toujours été doué pour
remonter le moral, Matty.
492
00:23:09,405 --> 00:23:11,602
Bon. Car tu dois rester focalisé.
493
00:23:11,607 --> 00:23:13,908
C’est notre seule chance
d’attraper Marcato.
494
00:23:20,185 --> 00:23:23,185
WASHINGTON, DISTRICT DE COLOMBIA
495
00:23:29,592 --> 00:23:31,789
Tu crois qu’on a le temps
pour une bouchée rapide ?
496
00:23:31,794 --> 00:23:33,691
J'ai une faim de loup.
497
00:23:33,696 --> 00:23:34,892
Je ne crois pas, Boze.
498
00:23:34,897 --> 00:23:36,827
Il semble qu'on aura pas beaucoup
de temps avant le spectacle.
499
00:23:36,832 --> 00:23:40,264
Pas le temps d’évacuer ce monde
ou de distribuer la protection.
500
00:23:40,269 --> 00:23:42,033
Regardez toutes ces innocents.
501
00:23:42,038 --> 00:23:44,869
Ce ne sont pas que des militaires,
mais leurs familles,
502
00:23:44,874 --> 00:23:46,738
enfants, grands-parents.
503
00:23:46,743 --> 00:23:48,405
Il faut qu'on arrête ça.
504
00:23:48,410 --> 00:23:50,140
Si je peux arriver Ă
la cabine de contrĂ´le,
505
00:23:50,145 --> 00:23:52,576
je pourrais arrĂŞter
le programme pyrotechnique.
506
00:23:52,581 --> 00:23:54,578
Une idée comment entrer ?
507
00:23:54,583 --> 00:23:56,847
J’ai toujours voulu
508
00:23:56,852 --> 00:23:59,550
jouer un Américain exubérant.
509
00:23:59,555 --> 00:24:00,588
Bon !
510
00:24:05,327 --> 00:24:07,024
De quoi s'agit-il ?
511
00:24:07,029 --> 00:24:09,119
- J’ai des côtes sur le feu.
- J'ai reçu la confirmation
512
00:24:09,124 --> 00:24:11,924
d’une attaque planifiée
contre des citoyens américains
513
00:24:11,929 --> 00:24:13,848
lors une célébration
militaire aujourd’hui,
514
00:24:13,853 --> 00:24:16,051
et une confession d’un conspirateur
515
00:24:16,056 --> 00:24:19,491
qui prétend que le gouvernement
américain est derrière ça.
516
00:24:20,760 --> 00:24:22,724
Revérifiez notre ligne sécurisée.
517
00:24:22,729 --> 00:24:24,363
Assurez-vous qu'on
n'est pas enregistré.
518
00:24:26,599 --> 00:24:30,532
Excusez-moi, on ne voit rien. AllĂ´ ?
519
00:24:30,537 --> 00:24:33,535
On est ici depuis 8h du matin.
520
00:24:33,540 --> 00:24:34,869
Hot dog !
521
00:24:34,874 --> 00:24:36,938
Je n’ai pas vu ton nom
dessus, n’est-ce pas ?
522
00:24:36,943 --> 00:24:38,972
C’est toujours un pays libre,
non ? Ai-je raison ?
523
00:24:40,180 --> 00:24:43,078
Sortez cette monstruosité
énorme d’ici, connard !
524
00:24:43,083 --> 00:24:45,414
Bozer, d’où tu sors cet accent ?
525
00:24:45,419 --> 00:24:48,117
Mettez-le là où il n’y a pas de soleil,
526
00:24:48,121 --> 00:24:49,151
Mr. Mary Poppins !
527
00:24:49,156 --> 00:24:50,621
On y va fort, n'est-ce pas, les gars ?
528
00:24:50,625 --> 00:24:52,423
Je suis un citoyen américain,
ce qui veut dire...
529
00:24:56,262 --> 00:24:58,730
On a franchi la barrière.
Merci pour le spectacle.
530
00:25:03,436 --> 00:25:04,466
Je suis dedans.
531
00:25:05,572 --> 00:25:06,770
On n’a pas le temps pour des oh's.
532
00:25:06,774 --> 00:25:08,136
Le logiciel pyrotechnique devrait avoir
533
00:25:08,141 --> 00:25:09,997
un arrêt d’urgence,
mais celui-ci est désactivé.
534
00:25:10,002 --> 00:25:11,573
Marcato a dĂ» couvrir ses bases.
535
00:25:11,577 --> 00:25:12,807
Oui, il l'a fait.
536
00:25:12,812 --> 00:25:14,042
Faut qu'on vient avec une idée,
537
00:25:14,047 --> 00:25:15,881
le spectacle commence dans 5 minutes.
538
00:25:18,451 --> 00:25:19,647
Quoi ?
539
00:25:19,652 --> 00:25:21,117
N'y avait-il pas le temps pour de oh ?
540
00:25:21,121 --> 00:25:22,550
Je ne pense pas que mon canif suisse
541
00:25:22,555 --> 00:25:24,119
va couper ça en 4 minutes.
542
00:25:25,258 --> 00:25:26,588
Je savais que le gouvernement américain
543
00:25:26,593 --> 00:25:28,223
ne pourrait pas financer
544
00:25:28,228 --> 00:25:30,856
le plan de Marcato pour
une propagation massive
545
00:25:30,861 --> 00:25:33,861
de nanobots invasifs
sur le sol américain.
546
00:25:33,866 --> 00:25:36,764
Une partie de la recherche de
Marcato a été financée par nous.
547
00:25:36,769 --> 00:25:37,833
Comment avez-vous pu ?
548
00:25:37,838 --> 00:25:40,335
La nanotechnologie est la nouvelle
révolution industrielle.
549
00:25:40,340 --> 00:25:41,936
Une fois les nanobots dispersés,
550
00:25:41,941 --> 00:25:43,872
on a simplement placé l’infrastructure.
551
00:25:43,877 --> 00:25:45,807
Mais les avantages futurs
seront sismiques.
552
00:25:45,812 --> 00:25:47,409
Ils peuvent fournir une chimiothérapie
553
00:25:47,414 --> 00:25:50,578
à des cellules spécifiques,
éliminant tous les effets secondaires
554
00:25:50,583 --> 00:25:54,149
et effectuer une réparation cellulaire
qui peuvent prolonger notre vie
555
00:25:54,154 --> 00:25:55,154
pour des centaines d’années.
556
00:25:55,159 --> 00:25:57,919
Mes agents ne devraient pas
être utilisés,
557
00:25:57,924 --> 00:26:00,621
manipulés ou soumis à des expériences
558
00:26:00,626 --> 00:26:01,989
pour votre bénéfice.
559
00:26:01,994 --> 00:26:03,124
Au contraire,
560
00:26:03,129 --> 00:26:05,260
je crois qu’ils ont prêté serment.
561
00:26:05,265 --> 00:26:08,196
Et que dire de tous ces
les enfants, les grands-parents...
562
00:26:08,201 --> 00:26:10,765
Mme Webber, maintenant que vous
assumez le rĂ´le de Supervision,
563
00:26:10,770 --> 00:26:13,868
cela vient avec certaines
connaissances et attentes.
564
00:26:13,873 --> 00:26:16,038
La question est, ĂŞtes-vous
prĂŞt Ă jouer Ă ce niveau ?
565
00:26:16,043 --> 00:26:18,339
Vous voulez que je joue le jeu ?
566
00:26:18,344 --> 00:26:20,946
Je pense que c’est ce que
Jim MacGyver aurait fait.
567
00:26:23,349 --> 00:26:25,914
Et c’est pour ça qu’on a jeté
ton thé par-dessus bord,
568
00:26:25,919 --> 00:26:28,319
- car tu n'est pas mon patron.
- Je n'aime pas le thé.
569
00:26:29,254 --> 00:26:30,652
Je suis plus du genre limonade.
570
00:26:30,657 --> 00:26:32,387
Ici.
571
00:26:32,392 --> 00:26:33,521
On a un résultat.
572
00:26:33,526 --> 00:26:35,590
Orson Marcato a été repéré
573
00:26:35,595 --> 00:26:38,326
au sud-ouest du parc.
Il se dirige vers l’ouest.
574
00:26:38,331 --> 00:26:39,494
Savez-vous quoi ?
575
00:26:39,499 --> 00:26:41,129
Je suis désolé.
576
00:26:41,134 --> 00:26:42,697
Il est britannique. Il est désolé.
577
00:26:42,702 --> 00:26:44,636
Viens, on y va !
578
00:26:50,343 --> 00:26:51,573
Bingo.
579
00:26:51,578 --> 00:26:53,942
Il était sur la plateforme
de lancement hier soir.
580
00:26:53,947 --> 00:26:55,548
On dirait qu’il n’a que
modifié qu'une section
581
00:26:55,552 --> 00:26:58,187
du feu d’artifice. Si je superpose
les plans de lancement...
582
00:27:00,152 --> 00:27:01,683
Les nanobots sont en finale.
583
00:27:01,688 --> 00:27:03,284
Bien sûr, parce que le final
584
00:27:03,289 --> 00:27:05,220
fait le plus de fumée pour
une dispersion maximale.
585
00:27:05,225 --> 00:27:07,488
Lequel est le final ?
586
00:27:07,493 --> 00:27:08,523
Mac, Desi,
587
00:27:08,528 --> 00:27:10,208
le spectacle commence.
Sortez de lĂ , tout de suite.
588
00:27:19,906 --> 00:27:23,538
Riley, il y a des lettres sur un axe
589
00:27:23,543 --> 00:27:25,172
et des chiffres sur l’autre.
590
00:27:25,177 --> 00:27:26,807
Tu peux me guider jusqu’à la finale ?
591
00:27:26,812 --> 00:27:27,976
Je peux essayer.
592
00:27:27,981 --> 00:27:30,712
Sortez de lĂ ! Maintenant !
593
00:27:30,717 --> 00:27:32,747
Mac, vas-y.
594
00:27:32,752 --> 00:27:35,487
Officiers, je suis vraiment désolé.
595
00:27:51,037 --> 00:27:52,967
T-12, la finale est sur T-12.
596
00:27:52,972 --> 00:27:54,969
- "D" comme dans David ?
- "T".
597
00:27:54,974 --> 00:27:56,774
"T" comme tango. Mac, on doit y aller.
598
00:27:56,779 --> 00:27:57,780
Pas le temps de l’éteindre.
599
00:27:57,784 --> 00:27:59,515
Je ne vais pas l’éteindre,
je vais le déclencher.
600
00:27:59,519 --> 00:28:02,117
- Tu es fou ?
- Prends autant de mortiers que tu peux.
601
00:28:10,223 --> 00:28:12,153
Le voilĂ , il est lĂ .
602
00:28:13,526 --> 00:28:15,390
Les feux d’artifice fonctionnent
comme des fusées.
603
00:28:15,395 --> 00:28:17,258
On crée une explosion
dans un tube confiné
604
00:28:17,263 --> 00:28:19,194
alors, la seule issue est vers le haut.
605
00:28:19,199 --> 00:28:21,762
Si on augmente l’explosion
de façon exponentielle,
606
00:28:21,767 --> 00:28:24,332
par exemple en ajoutant
des explosifs supplémentaires...
607
00:28:24,337 --> 00:28:26,734
on augmente la poussée,
créant des super-fusées
608
00:28:26,739 --> 00:28:29,070
capables de exploser Ă dix
milles au-dessus de la terre
609
00:28:29,075 --> 00:28:31,906
et de disperser en toute sécurité
les nanobots dans la couche d’ozone.
610
00:28:31,911 --> 00:28:33,912
Eloignes-toi !
611
00:28:37,250 --> 00:28:39,247
Tu reçois aussi un sacré spectacle.
612
00:28:47,627 --> 00:28:50,291
Dis-moi comment me débarrasser
de ces choses. Maintenant.
613
00:28:50,296 --> 00:28:52,126
Ce n’est pas possible.
614
00:28:52,131 --> 00:28:54,095
Il doit y avoir un moyen, alors dis !
615
00:28:54,100 --> 00:28:56,802
Non, votre gouvernement
ne le veut pas.
616
00:29:10,942 --> 00:29:12,338
Marcato coopère.
617
00:29:12,343 --> 00:29:14,040
Il a abandonné toutes ses recherches.
618
00:29:14,045 --> 00:29:16,445
Ils n'ont pas trouvé
619
00:29:16,450 --> 00:29:17,813
un moyen d'éliminer ces nano-traceurs ?
620
00:29:17,818 --> 00:29:19,715
Malheureusement, non.
621
00:29:19,720 --> 00:29:20,883
Les gars,
622
00:29:20,888 --> 00:29:22,344
J’ai demandé au Dr. Sandria
de nous joindre.
623
00:29:22,349 --> 00:29:23,349
Mac,
624
00:29:23,354 --> 00:29:25,554
quand tu as dispersé
les nanobots dans l’atmosphère,
625
00:29:25,559 --> 00:29:27,520
le manque d’oxygène les a tué.
626
00:29:27,525 --> 00:29:29,285
Mais si le contraire fonctionnerait ?
627
00:29:29,290 --> 00:29:32,754
Tu veux utiliser l'excès
d’oxygène pour les détruire ?
628
00:29:32,759 --> 00:29:34,289
Si on vous met dans un
caisson de décompression,
629
00:29:34,294 --> 00:29:36,474
on peut augmenter l’absorption
d’oxygène dans votre sang
630
00:29:36,479 --> 00:29:38,309
jusqu’à ce que tous
les nanobots meurent.
631
00:29:38,314 --> 00:29:40,413
Hélas, on ne sait pas combien
de pression on aura besoin
632
00:29:40,417 --> 00:29:41,747
pour détruire les nanobots.
633
00:29:41,752 --> 00:29:44,516
Et si on augmente la pression,
les effets secondaires peuvent empirer.
634
00:29:44,521 --> 00:29:47,420
Ça peut mener à des lésions
cérébrales et des pertes de mémoire,
635
00:29:47,425 --> 00:29:49,017
et dans le pire des cas...
636
00:29:49,022 --> 00:29:50,485
la mort.
637
00:29:50,490 --> 00:29:52,892
Je commence dĂ©jĂ Ă
regretter cette idée.
638
00:29:54,394 --> 00:29:57,663
Phoenix vous soutiendra
quoi que vous décidiez.
639
00:30:06,674 --> 00:30:08,137
J'ai une question.
640
00:30:08,142 --> 00:30:11,073
Vous connaissiez tous les deux
l'issue de secours dans la maison
641
00:30:11,078 --> 00:30:12,876
et vous me l'avez caché
toutes ces années ?
642
00:30:15,153 --> 00:30:17,539
- Laisses tomber !
- Si ça peut te consoler,
643
00:30:17,544 --> 00:30:18,814
Je l’avais complètement oublié.
644
00:30:18,819 --> 00:30:20,781
Pas moi.
645
00:30:20,786 --> 00:30:23,286
Je me rappelle cette fois oĂą tu as
failli l'utiliser quand 'The Ghost'
646
00:30:23,291 --> 00:30:25,089
a piégé la maison en la faisant
exploser avec toi et Jack dedans.
647
00:30:25,093 --> 00:30:26,325
- Oui.
- Dieu merci, tu ne l'as pas fait.
648
00:30:26,329 --> 00:30:28,129
Cet endroit aurait été
un tas de cendres.
649
00:30:28,134 --> 00:30:30,334
On a eu notre lot de
psychopathes au fil des ans.
650
00:30:30,338 --> 00:30:32,903
Helman, Murdoc...
651
00:30:32,908 --> 00:30:34,171
The Ghost.
652
00:30:34,176 --> 00:30:35,739
N'oublie pas Mason.
653
00:30:35,744 --> 00:30:36,774
Teague,
654
00:30:36,779 --> 00:30:39,646
- Général Ma, Silas.
- Leland, le marchand.
655
00:30:39,651 --> 00:30:41,681
Bref, tous les cinglés du Codex.
656
00:30:41,686 --> 00:30:43,883
Et après tous les ennemis
qu'on a affrontés,
657
00:30:43,888 --> 00:30:47,153
je n’aura jamais cru que ce serait
une chose microscopique
658
00:30:47,158 --> 00:30:48,922
qui pourrait en fait me tuer.
659
00:30:48,927 --> 00:30:51,195
Nous tuer.
660
00:30:56,667 --> 00:30:57,964
Je veux y aller en premier, Riley,
661
00:30:57,969 --> 00:30:59,399
dans le caisson de décompression.
662
00:30:59,404 --> 00:31:01,438
Je veux tester les effets
secondaires avant toi.
663
00:31:05,642 --> 00:31:07,772
Pas question.
664
00:31:07,777 --> 00:31:10,875
Si on le fait, on le fait
comme on l’a toujours fait:
665
00:31:10,880 --> 00:31:12,314
ensemble.
666
00:31:13,650 --> 00:31:15,818
Donc vous avez décidé
de le faire malgré tout ?
667
00:31:19,589 --> 00:31:20,719
Je sais que c’est effrayant.
668
00:31:20,724 --> 00:31:22,350
J’ai besoin de savoir que tu seras là .
669
00:31:22,355 --> 00:31:23,355
Tu nous aideras ?
670
00:31:23,360 --> 00:31:26,424
Oui, je serais lĂ .
671
00:31:26,429 --> 00:31:27,996
Quoi qu’il arrive.
672
00:31:33,157 --> 00:31:34,453
Boze,
673
00:31:34,458 --> 00:31:36,856
j’ai besoin de savoir que
tu seras à mes côtés.
674
00:31:36,861 --> 00:31:39,392
Frères pour la vie.
675
00:31:40,402 --> 00:31:41,765
Frères pour la vie.
676
00:31:43,004 --> 00:31:45,054
Lorsque on doit faire face
à une procédure risquée
677
00:31:45,059 --> 00:31:47,824
oĂą ton corps pourrait subir
une intoxication à l’oxygène,
678
00:31:47,829 --> 00:31:51,494
il est important de ne pas
perdre contact avec ce qui compte.
679
00:31:51,499 --> 00:31:53,599
Rester en contact avec
les personnes que tu aimes
680
00:31:53,604 --> 00:31:54,604
le plus au monde.
681
00:31:54,609 --> 00:31:55,772
Ça, c’est pour toi.
682
00:31:55,777 --> 00:31:58,541
Les caissons de décompression
agissent comme une cage de Faraday.
683
00:31:58,546 --> 00:32:00,577
Tu ne peux pas utiliser
les ondes radio,
684
00:32:00,582 --> 00:32:02,727
donc j’ai modifié ces talkie-walkies
685
00:32:02,732 --> 00:32:05,501
pour qu’on puisse toujours
communiquer entre nous.
686
00:32:06,570 --> 00:32:08,104
- HĂ©, Boze ?
- Oui.
687
00:32:09,125 --> 00:32:11,923
Cela fonctionnera,
et quand ce sera fait,
688
00:32:11,928 --> 00:32:13,258
tu pourras me rendre ça.
689
00:32:18,849 --> 00:32:19,878
Tu es prĂŞte.
690
00:32:19,883 --> 00:32:22,084
Mac ?
691
00:32:25,256 --> 00:32:26,956
Bon, commençons.
692
00:32:37,867 --> 00:32:40,037
Augmentation de la pression
à 2.8 atmosphères.
693
00:32:40,041 --> 00:32:42,262
Combien de temps doivent-ils ĂŞtre
exposés à ce niveau de pression ?
694
00:32:42,266 --> 00:32:44,096
Ça dépends. Les traitements peuvent
695
00:32:44,101 --> 00:32:45,968
durer de deux minutes Ă deux heures.
696
00:32:49,842 --> 00:32:52,444
2.1 atmosphère.
697
00:32:54,647 --> 00:32:56,681
2.4 atmosphères.
698
00:33:00,153 --> 00:33:02,553
Est-ce mieux ou pire
699
00:33:02,558 --> 00:33:05,424
que d’être piégé dans
un sarcophage avec Jack au Caire ?
700
00:33:08,995 --> 00:33:11,059
Je dirais que...
701
00:33:11,064 --> 00:33:12,960
à peu près au même niveau.
702
00:33:12,965 --> 00:33:15,367
Mais la compagnie est bien meilleure.
703
00:33:19,839 --> 00:33:21,106
Ça marche.
704
00:33:26,712 --> 00:33:28,142
Bonne nouvelle, Riley.
705
00:33:28,147 --> 00:33:30,182
Vos nanobots commencent
à se détériorer.
706
00:33:33,419 --> 00:33:34,782
Riley ?
707
00:33:34,787 --> 00:33:38,052
Tu es officiellement
libéré des nanobots.
708
00:33:46,632 --> 00:33:49,000
Je ramène la pression de
Riley Ă la normale.
709
00:33:52,671 --> 00:33:54,839
Le nombre de nanobots de
Mac n’a pas changé.
710
00:33:57,410 --> 00:34:01,142
Beau gosse. Il est temps
d'attaquer cette chose.
711
00:34:01,147 --> 00:34:04,212
Dr. Sandria ?
712
00:34:04,217 --> 00:34:07,181
Est-ce possible d’augmenter
les atmosphères ?
713
00:34:07,186 --> 00:34:09,385
La pression vous expose à des lésions
pulmonaires, auriculaires et cérébrales.
714
00:34:09,389 --> 00:34:12,059
Quelques minutes mais, s'ils
ressemblent Ă celle de Riley,
715
00:34:12,064 --> 00:34:13,529
alors on atteint la bonne
quantité de pression
716
00:34:13,533 --> 00:34:15,124
et ils vont se détériorer rapidement.
717
00:34:15,128 --> 00:34:16,557
De plus, je cours le risque
718
00:34:16,562 --> 00:34:18,597
d’être ici plus longtemps
de toute façon.
719
00:34:21,033 --> 00:34:23,568
Ça vaut la peine d’essayer.
720
00:34:24,871 --> 00:34:27,635
Dr. Sandria, continuez.
721
00:34:27,640 --> 00:34:30,242
Augmentez à 3,5 atmosphère.
722
00:34:34,013 --> 00:34:36,611
Tu as plus de 30 mètres
de profondeur, Mac.
723
00:34:36,616 --> 00:34:37,946
Courage. Mac.
724
00:34:37,951 --> 00:34:39,647
Tu peux le faire.
725
00:34:40,749 --> 00:34:42,217
Allez, Mac.
726
00:34:42,222 --> 00:34:44,819
Et on a une diminution.
727
00:34:51,831 --> 00:34:53,031
Quelque chose ne va pas avec Mac.
728
00:34:58,337 --> 00:35:01,636
Mac !
729
00:35:01,641 --> 00:35:03,304
Mac, tu m’entends ?
730
00:35:03,309 --> 00:35:06,073
Mac, réveille-toi !
731
00:35:06,078 --> 00:35:08,376
Non ! Mac !
732
00:35:08,381 --> 00:35:09,678
Sortez-le tout de suite !
733
00:35:09,682 --> 00:35:10,713
Retour à l’atmosphère de 2,8.
734
00:35:10,717 --> 00:35:12,114
- Il faut faire quelque chose !
- Sortez-le de lĂ !
735
00:35:12,118 --> 00:35:13,216
Si on change la pression trop vite,
736
00:35:13,220 --> 00:35:14,483
on risque la maladie de décompression
737
00:35:14,488 --> 00:35:16,986
- et on ne pourra pas le réanimer.
- On le perd !
738
00:35:16,991 --> 00:35:19,054
- Mac !
- Sors le de lĂ !
739
00:35:19,058 --> 00:35:22,056
Mac ! Taylor, laisses-moi sortir.
740
00:35:22,061 --> 00:35:23,424
Déverrouille-le !
741
00:35:23,429 --> 00:35:24,725
Mac !
742
00:35:25,966 --> 00:35:27,900
2.2 atmosphères.
743
00:35:29,168 --> 00:35:31,536
2.1 atmosphères.
744
00:35:33,306 --> 00:35:34,869
Ne me laisse pas.
745
00:35:34,874 --> 00:35:36,237
1.8 atmosphères.
746
00:35:36,242 --> 00:35:37,275
Pas comme ça.
747
00:35:40,546 --> 00:35:42,581
Ne me quitte pas...
748
00:35:52,258 --> 00:35:54,355
Mac ? Mac ?
749
00:35:54,360 --> 00:35:56,224
Mac ?
750
00:35:56,229 --> 00:35:58,025
Mac ?
751
00:35:58,030 --> 00:35:59,994
Il respire.
752
00:35:59,999 --> 00:36:02,000
Sortons-le de lĂ .
753
00:36:12,712 --> 00:36:15,309
Il y a des lésions cérébrales ?
754
00:36:15,314 --> 00:36:17,445
Il se souviendra de nous ?
755
00:36:17,450 --> 00:36:20,352
On ne saura pas tant
qu’il n’est pas conscient.
756
00:36:53,386 --> 00:36:55,086
Ça a marché ?
757
00:36:56,355 --> 00:36:58,390
On est libre des nanobots ?
758
00:36:59,725 --> 00:37:01,793
Nous sommes libres, Mac.
759
00:37:05,765 --> 00:37:07,161
Il était temps.
760
00:37:07,166 --> 00:37:09,367
Bon retour parmi nous.
761
00:37:17,543 --> 00:37:20,078
Ne me fais plus jamais peur comme ça.
762
00:37:28,754 --> 00:37:30,551
Te regarder en arrĂŞt,
763
00:37:30,556 --> 00:37:33,254
je n'arrive pas à m'en défaire.
764
00:37:33,259 --> 00:37:36,057
Je ne peux que l’imaginer.
765
00:37:36,062 --> 00:37:38,759
Littéralement, parce que je
n’en ai aucun souvenir.
766
00:37:38,764 --> 00:37:40,628
C’est probablement mieux.
767
00:37:40,633 --> 00:37:42,496
Mac, tu étais mort pendant des secondes,
768
00:37:42,501 --> 00:37:44,932
mais c’était comme une éternité.
769
00:37:44,937 --> 00:37:47,301
Ce n’était pas mon heure.
770
00:37:47,306 --> 00:37:49,808
Dieu merci.
771
00:37:54,580 --> 00:37:57,115
Matty, j’ai réfléchi beaucoup.
772
00:37:59,318 --> 00:38:01,015
?e ne pense pas pouvoir continuer.
773
00:38:01,020 --> 00:38:03,084
Mac, tu as traversé tant de choses.
774
00:38:03,089 --> 00:38:05,089
Prends un peu de temps libre
775
00:38:05,094 --> 00:38:06,654
avant de prendre des décisions hâtives.
776
00:38:06,659 --> 00:38:08,989
Ce n’est pas irréfléchi.
J’ai été enlevé,
777
00:38:08,994 --> 00:38:11,558
on a expérimenté sur moi
et ma mémoire a été effacée.
778
00:38:11,563 --> 00:38:14,128
Et le gouvernement que j’ai
servi depuis plus d’une décennie,
779
00:38:14,133 --> 00:38:16,363
dans l’armée et ici au Phoenix,
780
00:38:16,368 --> 00:38:17,765
ils savaient.
781
00:38:17,770 --> 00:38:19,967
Non seulement ils le savaient,
mais ils ont financé la recherche.
782
00:38:19,972 --> 00:38:21,502
Je suis tout aussi choqué par
783
00:38:21,507 --> 00:38:22,938
l'implication du gouvernement que toi.
784
00:38:22,942 --> 00:38:24,743
Tu sais ce qui est dingue
dans tout ça ?
785
00:38:24,747 --> 00:38:26,710
S’ils avaient demandé des bénévoles
786
00:38:26,715 --> 00:38:28,842
pour suivre les bienfaits
de la nanotechnologie,
787
00:38:28,847 --> 00:38:30,344
Je me serais inscrit.
788
00:38:30,349 --> 00:38:32,384
Au nom de la science.
789
00:38:35,120 --> 00:38:37,985
Mais ainsi, nous utiliser
comme des cobayes,
790
00:38:37,990 --> 00:38:39,720
sans notre permission, c’est dégoûtant.
791
00:38:39,725 --> 00:38:41,355
Je suis d’accord et je comprends.
792
00:38:41,360 --> 00:38:43,659
Mais le travail qu'on fait
à Phoenix, c’est différent.
793
00:38:43,664 --> 00:38:44,960
Pas s’ils contrôlent les infos
794
00:38:44,964 --> 00:38:46,994
et les finances.
795
00:38:48,768 --> 00:38:50,798
On trouvera une solution.
796
00:38:50,803 --> 00:38:52,837
J’ai déjà .
797
00:38:56,909 --> 00:38:58,973
Merci à tous d’être revenus.
798
00:38:58,978 --> 00:39:01,045
Il y a une annonce.
799
00:39:02,181 --> 00:39:03,615
Une qui ne pouvait pas attendre.
800
00:39:04,917 --> 00:39:06,680
Vous ĂŞtes tout pour moi.
801
00:39:06,685 --> 00:39:08,449
Et il n’y a rien dont je sois plus fier
802
00:39:08,454 --> 00:39:10,555
que le travail que nous
avons fait ici au Phoenix.
803
00:39:12,358 --> 00:39:13,821
Mais...
804
00:39:13,826 --> 00:39:15,589
vu la découverte que le gouvernement
805
00:39:15,594 --> 00:39:17,325
était derrière notre enlèvement
806
00:39:17,330 --> 00:39:20,394
et nos expériences et qu’il a
fermé les yeux des milliers
807
00:39:20,399 --> 00:39:22,263
de soldats et les femmes...
808
00:39:22,268 --> 00:39:24,165
et leurs familles.
809
00:39:24,170 --> 00:39:26,667
Et une grande partie de ce
que nous faisons ici,
810
00:39:26,672 --> 00:39:29,370
mĂŞme si cela en vaut la peine,
811
00:39:29,375 --> 00:39:31,772
c’est supervisé
812
00:39:31,777 --> 00:39:34,112
et financé par le gouvernement.
813
00:39:35,681 --> 00:39:38,078
Un gouvernement que je ne peux
814
00:39:38,083 --> 00:39:40,084
plus servir Ă ce titre officiel.
815
00:39:42,321 --> 00:39:43,888
Que veux-tu dire ?
816
00:39:47,960 --> 00:39:49,461
C’est mon dernier jour.
817
00:39:55,501 --> 00:39:58,002
C’est toi qui m’a amené à Phoenix.
818
00:39:59,305 --> 00:40:02,036
Si toi, tu arrĂŞtes,
819
00:40:02,041 --> 00:40:04,042
alors moi aussi.
820
00:40:05,244 --> 00:40:06,907
Moi aussi.
821
00:40:06,912 --> 00:40:09,080
Il y a bien d’autres façons
pour servir notre pays.
822
00:40:09,681 --> 00:40:12,213
Tu m’as fait sortir de prison et
ma vie n’a plus jamais été la même.
823
00:40:12,218 --> 00:40:14,586
Alors...je pars aussi.
824
00:40:19,224 --> 00:40:22,289
Taylor, Matty, mes excuses.
825
00:40:22,294 --> 00:40:23,958
Je ne pensais pas que ça arriverait.
826
00:40:23,963 --> 00:40:25,593
Pas de besoin de s’excuser.
827
00:40:25,598 --> 00:40:27,294
On voulait,
828
00:40:27,299 --> 00:40:29,563
juste être sûrs que vous
829
00:40:29,568 --> 00:40:31,065
considéreriez toutes vos options.
830
00:40:31,070 --> 00:40:33,567
Avant que vous quittiez, on a
pensé que vous devriez savoir.
831
00:40:33,572 --> 00:40:36,003
Taylor et moi avons décidé de couper
832
00:40:36,008 --> 00:40:38,239
tous les liens gouvernementaux.
833
00:40:38,244 --> 00:40:41,376
Le Phoenix est maintenant
entièrement autonome.
834
00:40:41,381 --> 00:40:44,082
Ă€ partir de maintenant, plus
de contrats gouvernementaux.
835
00:40:45,785 --> 00:40:47,715
On ne prend que des missions
de notre choix.
836
00:40:48,754 --> 00:40:50,718
Est-ce possible ?
837
00:40:50,723 --> 00:40:52,253
Je veux dire financièrement ?
838
00:40:52,258 --> 00:40:55,122
Si on a autant d’argent,
comme moi j'ai...
839
00:40:56,595 --> 00:40:58,459
... on peut faire...
840
00:40:58,464 --> 00:41:00,632
tout ce qu’on veux.
841
00:41:09,008 --> 00:41:10,604
Si vous ĂŞtes d'accord...
842
00:41:10,609 --> 00:41:13,607
J’espère que vous me joindrez
843
00:41:13,612 --> 00:41:15,476
a un toast. À la santé...
844
00:41:15,481 --> 00:41:18,112
du prochain chapitre de notre
travaille ici au Phoenix.
845
00:41:18,117 --> 00:41:21,085
Ă€ partir de maintenant,
c’est nous contre le monde.
846
00:41:28,394 --> 00:41:31,195
Faire ce qu'on veut bien faire.
847
00:41:32,665 --> 00:41:34,999
Et se soutenir mutuellement.
848
00:41:36,969 --> 00:41:39,737
Car c’est ce que fait une famille.
849
00:41:50,316 --> 00:41:52,551
Vous avez raison.
850
00:41:54,019 --> 00:41:56,220
On est ensemble et c’est tout
ce dont on a toujours eu besoin.
851
00:42:18,642 --> 00:42:24,642
Synchro et corrigé par Firefly -
- www.addic7ed.com -
63910