All language subtitles for Kruimeltje

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,527 --> 00:02:49,324 Heavy, huh? 2 00:02:49,527 --> 00:02:53,566 If you give a tree to me, that barge will weigh a lot less. 3 00:02:53,767 --> 00:02:58,557 - What would you want a Christmas tree for? - To help you, of course. 4 00:03:01,527 --> 00:03:02,801 Well... 5 00:03:03,007 --> 00:03:04,804 A small one then. 6 00:03:10,527 --> 00:03:12,324 And thanks, hey. 7 00:03:12,527 --> 00:03:14,085 Don't mention it. 8 00:03:18,767 --> 00:03:21,327 Yippeeyayeah, yippeeyayooh. 9 00:03:27,007 --> 00:03:29,316 Hey, Kruimeltje. Come. 10 00:03:58,767 --> 00:04:03,557 Look, Mrs. Koster, surprise. I got it free and for nothing. 11 00:04:03,767 --> 00:04:05,564 - Give me your money. - My money? 12 00:04:05,767 --> 00:04:09,077 - The money you earned. - I didn't earn anything. 13 00:04:09,287 --> 00:04:11,084 And what did I tell you? 14 00:04:11,287 --> 00:04:14,563 You say so many things. Sometimes you chatter all day. 15 00:04:14,767 --> 00:04:18,316 Here I am polishing all day, and you're getting impudent. 16 00:04:18,527 --> 00:04:24,557 I told you not to come home before you made some money. Understood? 17 00:04:24,767 --> 00:04:27,804 - So what are you doing here? - Bringing you a Christmas tree. 18 00:04:28,007 --> 00:04:31,317 There is no place here for that tree. There is no Christmas for us. 19 00:04:31,527 --> 00:04:35,076 I curse the day I took you into my home. 20 00:04:38,007 --> 00:04:40,805 I said: That thing stays outside. 21 00:05:05,007 --> 00:05:09,319 - Chief, do you have a job for me? - Can't you read? 22 00:05:11,527 --> 00:05:14,325 - How old are you? - I'm 10, chief. 23 00:05:14,527 --> 00:05:17,803 - Are you putting me on? - No, I swear. 24 00:05:18,007 --> 00:05:20,567 - What's your name? - Kruimeltje. 25 00:05:20,767 --> 00:05:23,804 I will give you a penny for each broken window you find. 26 00:05:24,007 --> 00:05:26,805 A penny? It's a deal. 27 00:05:36,767 --> 00:05:39,327 - Do you have broken windows at home? - No. 28 00:05:39,527 --> 00:05:44,317 Do you have broken windows at home? 29 00:05:48,287 --> 00:05:52,326 - I couldn't find any. - Then you didn't do it smartly enough. 30 00:05:52,527 --> 00:05:56,076 Sometimes a window is broken... 31 00:05:56,287 --> 00:05:58,801 ...by naughty boys like you. 32 00:06:13,767 --> 00:06:16,327 Okay. That does it. 33 00:06:16,527 --> 00:06:17,801 Look over there. 34 00:06:55,527 --> 00:06:56,801 Little pest. 35 00:07:05,287 --> 00:07:06,561 Let me go. 36 00:07:07,767 --> 00:07:11,316 - I won't let you go. - I don't want to go to jail. 37 00:07:11,527 --> 00:07:14,803 Nobody will put you in jail. Calm down. 38 00:07:15,007 --> 00:07:17,316 I don't want to go to jail. 39 00:07:18,767 --> 00:07:21,327 - You! Come with me. - Not so rough. 40 00:07:21,527 --> 00:07:25,076 - Don't run away from me again. - He's only a child. 41 00:07:25,287 --> 00:07:27,323 This child is under arrest. 42 00:07:27,527 --> 00:07:33,079 What did he do? Stole the crown jewels? Robbed a bank? 43 00:07:33,287 --> 00:07:35,801 He broke windows. 44 00:07:36,007 --> 00:07:39,317 You can get further details at the police station. 45 00:07:39,527 --> 00:07:41,324 Broke windows... 46 00:07:53,527 --> 00:07:56,087 Let me out of here. That guy smells. 47 00:07:56,287 --> 00:08:00,326 So young and already gone to the dogs. 48 00:08:00,527 --> 00:08:05,078 Now someone else is telling you. Drunk people always tell the truth. 49 00:08:05,287 --> 00:08:07,084 Drunk people... 50 00:08:09,527 --> 00:08:11,563 ...and children. 51 00:08:11,767 --> 00:08:15,316 Yes, Van Houten, you smell. 52 00:08:24,527 --> 00:08:26,085 Kruimeltje? 53 00:08:26,287 --> 00:08:27,561 Not again? 54 00:08:27,767 --> 00:08:29,803 Keep him here, sir? 55 00:08:30,007 --> 00:08:33,317 - Hmm... Three nights. - Alright, commissioner. 56 00:08:50,527 --> 00:08:53,564 Are you never bored on the streets? 57 00:08:53,767 --> 00:08:55,564 No, never. 58 00:08:55,767 --> 00:08:58,565 What do you do then, all day? 59 00:08:59,767 --> 00:09:02,076 Look for work, for example. 60 00:09:02,287 --> 00:09:08,078 You didn't break those windows out of boredom, but you were looking for work. 61 00:09:08,287 --> 00:09:12,075 I want to know why you broke those windows, Kruimeltje. 62 00:09:12,287 --> 00:09:16,075 Yesterday it rained complaints about broken windows. 63 00:09:16,287 --> 00:09:18,084 Why did you do that? 64 00:09:20,007 --> 00:09:23,079 I'm sorry. I won't do it again. 65 00:09:23,287 --> 00:09:28,315 That Mrs. Koster, is she taking good care of you? 66 00:09:31,287 --> 00:09:34,563 Listen, just because you don't have a father and a mother... 67 00:09:34,767 --> 00:09:39,079 ...doesn't give you the right to be up to mischief all the time. 68 00:09:39,287 --> 00:09:42,085 I wanted to hold you here for three nights. 69 00:09:42,287 --> 00:09:43,561 Three nights? 70 00:09:43,767 --> 00:09:48,557 But somebody made me change my mind. 71 00:09:48,767 --> 00:09:50,564 I will let you go now... 72 00:09:50,767 --> 00:09:56,080 ...but next time I see you here, I will hold you longer. 73 00:10:09,767 --> 00:10:11,803 Are those special police dogs? 74 00:10:12,007 --> 00:10:16,080 Are you nuts? Those are stray dogs. They will be killed. 75 00:10:16,287 --> 00:10:17,800 In the dog pound. 76 00:10:20,767 --> 00:10:22,325 Murderers! 77 00:10:26,527 --> 00:10:28,324 I've come to collect my money. 78 00:10:28,527 --> 00:10:31,564 Oh, it's you? I thought I smelled something. 79 00:10:31,767 --> 00:10:34,076 Where is it? I'm waiting. 80 00:10:34,287 --> 00:10:38,326 - Then keep waiting. You'll get nothing. - A penny for each window. 81 00:10:38,527 --> 00:10:41,564 Seven pennies, because I broke seven windows. 82 00:10:41,767 --> 00:10:46,318 Nobody told you to break them. You were supposed to find them. 83 00:10:46,527 --> 00:10:50,315 You must be kidding. I did time in jail for that? 84 00:10:50,527 --> 00:10:53,803 - You got what you deserved. - You said: Break them. 85 00:10:54,007 --> 00:10:59,081 I would never say anything like that. And now beat it. I never want to see you again. 86 00:11:39,007 --> 00:11:43,080 You can choke on your pennies. Don't fool around with me. 87 00:11:58,527 --> 00:12:02,315 Holy chips, that wart is as big as a gooseberry. 88 00:12:02,527 --> 00:12:05,325 Well have I ever! You impudent brat. 89 00:12:05,527 --> 00:12:06,801 Can I help you? 90 00:12:07,007 --> 00:12:10,317 One pound of buttercake and twelve fruit pies. 91 00:12:10,527 --> 00:12:12,324 What do you want, boy. 92 00:12:12,527 --> 00:12:16,315 A wart bun. Err... I mean a currant bun, please. 93 00:12:16,527 --> 00:12:18,085 Three cents. 94 00:12:18,287 --> 00:12:19,800 Hey, you must pay for it. 95 00:12:20,007 --> 00:12:25,559 - Hey, outside you. Or I'll throw you out. - Ouch, please. I'm hungry. 96 00:12:25,767 --> 00:12:28,327 Currant buns are not for urchins. 97 00:12:28,527 --> 00:12:31,087 Let him keep the bun. I'll pay for it. 98 00:12:32,007 --> 00:12:34,567 Get out of here, little pest. 99 00:12:38,007 --> 00:12:42,558 He who picks up his bread from the gutter, bows to his food. 100 00:12:43,767 --> 00:12:45,564 Hey, Kruimeltje. 101 00:12:56,527 --> 00:13:01,317 Everyone gets a turn. I slide down and you can pull the sled up. 102 00:13:01,527 --> 00:13:05,315 Yeah, I'm not crazy. Let's get on it together. 103 00:13:05,527 --> 00:13:07,563 Well, alright I guess. 104 00:13:15,767 --> 00:13:16,802 Out of the way. 105 00:13:17,007 --> 00:13:18,565 Help. Move away! 106 00:13:21,007 --> 00:13:22,804 Out of the way. 107 00:13:28,287 --> 00:13:29,800 Oh, a copper. 108 00:13:32,527 --> 00:13:36,315 Watch out. Out of the way. 109 00:13:37,767 --> 00:13:39,325 No! 110 00:13:43,287 --> 00:13:45,323 Hey... Ho! 111 00:13:45,527 --> 00:13:48,325 What is this? What's going on here? 112 00:13:48,527 --> 00:13:50,324 Out. 113 00:13:52,767 --> 00:13:55,076 Oh... Quickly, hide there. 114 00:13:59,527 --> 00:14:03,076 Hey, officer, looking for those boys with the sled? 115 00:14:03,287 --> 00:14:05,084 Down there. 116 00:14:09,767 --> 00:14:11,803 Keesie, come. Let's go. 117 00:14:14,527 --> 00:14:17,564 Did you see the greengrocer look foolish? 118 00:14:17,767 --> 00:14:19,325 Yes, and that woman. 119 00:14:24,767 --> 00:14:27,076 Dear, we're having dinner soon. 120 00:14:27,287 --> 00:14:30,802 - I'm very hungry. Is dad home yet? - Yes, come. 121 00:14:49,767 --> 00:14:52,565 That fat neck with those two chins... 122 00:14:55,287 --> 00:14:57,323 Well, what are you doing here? 123 00:14:58,767 --> 00:15:01,565 - It's cold outside, so I thought... - Do you have money? 124 00:15:01,767 --> 00:15:05,077 - It's a long story. - Yes or no? 125 00:15:05,287 --> 00:15:06,561 I don't have one cent. 126 00:15:08,007 --> 00:15:09,804 What's in your pocket? 127 00:15:10,767 --> 00:15:12,086 Let me see. 128 00:15:12,287 --> 00:15:15,324 Yes, give it to me. I'd like those as well. 129 00:15:15,527 --> 00:15:19,076 - That's mine. - You are no good at all. 130 00:15:19,287 --> 00:15:23,565 Your mother was well aware of that, when she left you as a baby. 131 00:15:23,767 --> 00:15:29,558 Now you can stay; the bun is mine. And tomorrow you are out of here. 132 00:15:30,767 --> 00:15:34,555 Why don't you make that boy polish copper? 133 00:15:34,767 --> 00:15:37,804 With those little fingers he can reach every single spot. 134 00:15:38,007 --> 00:15:43,320 I tried. The little pest just makes my blood boil. 135 00:15:43,527 --> 00:15:46,803 You should just get rid of him. 136 00:15:47,007 --> 00:15:52,320 If I had known, I would never have taken him in. 137 00:15:52,527 --> 00:15:54,563 Doesn't he have a father anymore? 138 00:15:57,527 --> 00:16:00,325 Don't men only want one thing? 139 00:16:00,527 --> 00:16:05,317 Then the girl gets pregnant by accident, and they ditch her. 140 00:16:07,287 --> 00:16:11,326 - But you do like it, don't you? - I'm too old for this nonsense. 141 00:16:11,527 --> 00:16:14,564 - I'll close my eyes. - Not with the boy present. 142 00:16:14,767 --> 00:16:16,803 He's asleep. Here, money. 143 00:16:17,007 --> 00:16:22,320 - Pay for the copper and out. - Are you prudish all of a sudden?. 144 00:16:22,527 --> 00:16:24,085 Get out of here, you. 145 00:16:28,527 --> 00:16:29,801 Go away. 146 00:16:30,767 --> 00:16:32,086 Out of here. 147 00:16:43,007 --> 00:16:44,326 Let go, let go! 148 00:17:45,767 --> 00:17:48,804 - Little brat, what were you doing? - Not me, him. 149 00:17:53,527 --> 00:17:58,806 I'm starving. I don't get food until I make some money. 150 00:17:59,007 --> 00:18:02,556 - You have a stinking mother. - She's not my mother. 151 00:18:02,767 --> 00:18:04,325 Stepmother then. 152 00:18:04,527 --> 00:18:07,325 - Mothers are a pain. - Mine's not. 153 00:18:07,527 --> 00:18:11,566 I don't need a mother. How do I get some money? 154 00:18:11,767 --> 00:18:14,327 Jeepers, I know something. 155 00:18:19,287 --> 00:18:21,801 Hey, here with those papers. 156 00:18:22,007 --> 00:18:28,799 Newspaper. You can read about the murder in Keizer Street. 157 00:18:29,007 --> 00:18:34,559 Terrible fire in jailhouse. 300 thieves and murderers escape. 158 00:18:34,767 --> 00:18:39,079 People, close your doors and windows. Buy that paper. 159 00:18:39,287 --> 00:18:41,084 Newspapers for sale! 160 00:18:43,287 --> 00:18:45,323 Newspapers for sale! 161 00:18:47,007 --> 00:18:53,082 My share is for Mrs. Koster, and from your share we will buy candy. 162 00:20:00,287 --> 00:20:05,077 I have a bad feeling about this. They never should have lifted her upstairs. 163 00:20:05,287 --> 00:20:08,563 - She was unconscious. - Otherwise she would have screamed. 164 00:20:08,767 --> 00:20:13,557 Back broken in two places. There is no use operating. 165 00:20:13,767 --> 00:20:15,325 Is this your mother? 166 00:20:20,287 --> 00:20:23,085 Go away. Kruimeltje must come here. 167 00:20:31,287 --> 00:20:33,084 Here, Mrs. Koster. 168 00:20:33,287 --> 00:20:38,077 Don't cry, my boy. I don't deserve that. 169 00:20:38,287 --> 00:20:42,075 I haven't been taking much care of you. 170 00:20:42,287 --> 00:20:45,802 And now it's too late. 171 00:20:46,007 --> 00:20:48,567 I feel that my time has come. 172 00:20:48,767 --> 00:20:51,327 - No, Mrs. Koster. - Ssshh... 173 00:20:52,767 --> 00:20:55,076 I need to give you something. 174 00:20:55,287 --> 00:20:59,803 It's in the upper drawer of the dresser. Fetch it. 175 00:21:07,287 --> 00:21:10,324 Can you find it? It's in a little box. 176 00:21:12,527 --> 00:21:15,087 It belonged to your mother. 177 00:21:17,767 --> 00:21:19,086 Go ahead... 178 00:21:21,287 --> 00:21:22,561 ...open it. 179 00:21:31,527 --> 00:21:33,563 It's a small portrait... 180 00:21:35,287 --> 00:21:37,084 ...of your mother. 181 00:21:38,287 --> 00:21:40,801 I don't know much about her. 182 00:21:41,007 --> 00:21:44,795 She was young when she had you. 183 00:21:45,007 --> 00:21:49,558 Not married. A shame. And she couldn't take care of you. 184 00:21:49,767 --> 00:21:55,080 That is why she gave you away, and she brought you to me. 185 00:21:55,287 --> 00:22:00,566 The man next to her, on the other picture... 186 00:22:02,767 --> 00:22:06,316 ...is your father. 187 00:22:07,527 --> 00:22:10,325 - So, I do have a father. - Yes. 188 00:22:10,527 --> 00:22:12,563 I know nothing about your father. 189 00:22:12,767 --> 00:22:18,797 Except that your mother and he knew each other only for a short time... 190 00:22:19,007 --> 00:22:22,795 - ...and that he left for America. - America? 191 00:22:23,007 --> 00:22:26,556 To find gold. Men are stupid. 192 00:22:26,767 --> 00:22:29,327 Your mother had beautiful hands. 193 00:22:29,527 --> 00:22:34,317 I remember she told me that she played the piano. 194 00:22:36,287 --> 00:22:38,323 Her name is... 195 00:22:38,527 --> 00:22:43,078 ...Lize van Dien. 196 00:22:43,287 --> 00:22:47,565 - Lize van Dien? - Yes. That's her name. 197 00:22:47,767 --> 00:22:50,327 Remember that name. 198 00:22:50,527 --> 00:22:55,317 When you're old enough, you must try and find her. After all she's your mother. 199 00:22:55,527 --> 00:22:58,087 I don't want a mother. I want you. 200 00:22:58,287 --> 00:22:59,800 Oh, my child. 201 00:23:01,287 --> 00:23:02,561 Forgive me. 202 00:23:04,007 --> 00:23:05,326 Please. 203 00:23:06,767 --> 00:23:08,086 Forgive me. 204 00:23:40,007 --> 00:23:41,804 Is that all? 205 00:23:42,007 --> 00:23:48,321 Hers is bigger. It's unfair. She always gets a bigger one. 206 00:23:48,527 --> 00:23:51,325 I want more. 207 00:23:51,527 --> 00:23:54,803 Daddy gets two. I want two as well. 208 00:23:55,007 --> 00:23:57,567 Mummy, can I have two as well? 209 00:23:57,767 --> 00:24:00,076 We always eat the same. 210 00:24:00,287 --> 00:24:03,085 - Shut up. - Shut up yourself. 211 00:24:07,287 --> 00:24:10,802 Basta! There isn't anymore food. 212 00:24:11,007 --> 00:24:14,556 You should know how hard I have to work for this. 213 00:24:14,767 --> 00:24:16,086 Now eat. 214 00:24:51,767 --> 00:24:53,803 Where are you going? 215 00:24:54,007 --> 00:24:55,565 To my son. 216 00:24:55,767 --> 00:24:59,555 Then you're in the wrong place. This is America. 217 00:24:59,767 --> 00:25:01,086 America? 218 00:25:01,767 --> 00:25:03,086 America... 219 00:25:12,007 --> 00:25:17,320 - That boy can't stay here. - But he has nobody at all. 220 00:25:17,527 --> 00:25:22,806 That's a shame, but I have ten mouths to feed. An eleventh one is too much. 221 00:25:23,007 --> 00:25:25,805 It's almost Christmas. Where can he go? 222 00:25:26,007 --> 00:25:30,319 - Do you have no feelings? - For my own children, yes. 223 00:25:30,527 --> 00:25:35,317 The boy means nothing to me. He gets on my nerves. He has to leave. 224 00:26:17,287 --> 00:26:19,084 For Mrs. Koster. 225 00:26:47,767 --> 00:26:51,316 Hey, you. Get out with that animal. 226 00:26:51,527 --> 00:26:57,796 The church is not a shelter for vagabonds or stray dogs. 227 00:26:58,007 --> 00:27:00,316 Come on. Hop, out you go. 228 00:27:00,527 --> 00:27:02,563 Take that lousy dog away. 229 00:27:02,767 --> 00:27:05,565 I said, take that lousy dog away. 230 00:27:05,767 --> 00:27:08,804 - He ain't mine. - I don't care. 231 00:27:09,007 --> 00:27:13,080 And I don't ever want to see your face here again. Understood? 232 00:27:15,527 --> 00:27:18,325 What do you want? Do you want me to thank you? 233 00:27:18,527 --> 00:27:22,566 Okay, thanks for protecting me against that guy. That alright? 234 00:27:22,767 --> 00:27:25,327 Then you can go now. Bye. 235 00:27:26,527 --> 00:27:28,085 What is it you want now? 236 00:27:28,287 --> 00:27:32,326 Go away. Go to your master. Or don't you have one? 237 00:27:52,767 --> 00:27:57,079 - Wow, that one is big. - Yes son, he must be over three feet. 238 00:27:57,287 --> 00:27:59,562 - What's that? - A shark. 239 00:28:10,767 --> 00:28:14,555 You must have guts. All of you against one dog. 240 00:28:14,767 --> 00:28:17,327 Get lost. It's only a stray dog. 241 00:28:17,527 --> 00:28:20,087 That doesn't mean you have to beat him. 242 00:28:30,007 --> 00:28:32,805 You want to go to jail for three nights again? 243 00:28:33,007 --> 00:28:35,567 - I've only been in for one night. - Thanks to me. 244 00:28:35,767 --> 00:28:39,316 They wanted to keep you for three nights. I had to talk the hind legs off a donkey. 245 00:28:39,527 --> 00:28:42,325 - I don't know you at all. - I know you. 246 00:28:42,527 --> 00:28:46,566 Your name is Kruimeltje. You have no parents. You live on the streets. 247 00:28:46,767 --> 00:28:51,318 - What's your stepmother's name again? - Mrs. Koster. But she's dead. 248 00:28:51,527 --> 00:28:54,564 Oh, I'm sorry to hear that. 249 00:28:54,767 --> 00:28:56,086 I'm Chris Wilkes. 250 00:28:56,287 --> 00:28:58,562 - Are you a copper? - No. 251 00:28:58,767 --> 00:29:03,795 You ran past my store when you were breaking windows. 252 00:29:04,007 --> 00:29:09,320 I looked into your file at the police station. It's rather large. 253 00:29:10,767 --> 00:29:15,318 - Is that your dog? - No, but he's following me. 254 00:29:15,527 --> 00:29:17,085 Come inside. 255 00:29:18,527 --> 00:29:20,563 I'll get you something to eat. 256 00:29:43,287 --> 00:29:46,563 Don't touch. I want it to remain in one piece. 257 00:29:46,767 --> 00:29:48,564 I'm not touching anything. 258 00:29:48,767 --> 00:29:50,086 Then it's okay. 259 00:29:52,007 --> 00:29:56,080 - Do you like it? - Yes. Pretty well done. 260 00:30:00,287 --> 00:30:05,077 Made by an old friend of mine. The best one I ever had. 261 00:30:06,287 --> 00:30:08,084 There's a lot of work in it. 262 00:30:13,767 --> 00:30:15,803 He's very black. 263 00:30:16,007 --> 00:30:18,316 Just like a Moor. 264 00:30:18,527 --> 00:30:20,563 Hey, I'm going to call him Moor. 265 00:30:20,767 --> 00:30:23,076 Moor! 266 00:30:25,287 --> 00:30:29,326 Here, put this on and there is the broom. 267 00:30:31,767 --> 00:30:37,080 Let's make this deal: You can sleep here and you'll get good food. 268 00:30:37,287 --> 00:30:42,077 In exchange you'll help in the store and you'll deliver some groceries. 269 00:30:42,287 --> 00:30:45,563 - Well, hundreds of groceries. - Go sweep the floor. 270 00:30:54,007 --> 00:30:58,080 Hey, Kruimeltje. Why did you leave all of a sudden? 271 00:30:58,287 --> 00:31:00,084 I couldn't sleep next to your smelly feet. 272 00:31:00,287 --> 00:31:03,563 - You're not coming anymore? - No, I've got a new friend. 273 00:31:05,287 --> 00:31:07,323 - Come with me. - I don't want to. 274 00:31:07,527 --> 00:31:10,325 Hurry up. I want to go home. 275 00:31:39,767 --> 00:31:44,557 My father is there too, in the Wild West. In America. 276 00:31:44,767 --> 00:31:46,564 Yes, and mine is in China. 277 00:31:46,767 --> 00:31:51,557 Really, my dad is with the Indians. I swear. 278 00:31:51,767 --> 00:31:53,086 Yeah, sure... 279 00:31:53,287 --> 00:31:57,326 Look, this is my father. Mrs. Koster gave it to me. 280 00:31:57,527 --> 00:32:01,315 - Quite a guy. And the other picture? - Nothing. 281 00:32:01,527 --> 00:32:04,564 - Yes there is. You're hiding something. - I'm not. 282 00:32:04,767 --> 00:32:07,804 - You're keeping your thumb on it. - I'm not. 283 00:32:08,007 --> 00:32:12,080 Oh well, better a father in a locket than no father at all. 284 00:32:24,007 --> 00:32:28,080 - Where are you coming from this late? - Late? Is it late? 285 00:32:35,287 --> 00:32:37,562 What are you doing? 286 00:32:38,767 --> 00:32:40,086 I'm writing. 287 00:32:42,287 --> 00:32:46,803 Listen, if you want to stay here and be my friend... 288 00:32:47,007 --> 00:32:49,316 ...some things have to change. 289 00:32:50,767 --> 00:32:54,555 - Are you writing with a machine? - This is a typewriter. 290 00:32:54,767 --> 00:32:58,316 I push the characters here and then they are printed on the paper. 291 00:32:58,527 --> 00:33:00,324 What are you writing? 292 00:33:00,527 --> 00:33:04,076 A book. I'm trying to write a book. 293 00:33:04,287 --> 00:33:09,315 It's my deepest wish, writing. Being a writer. 294 00:33:09,527 --> 00:33:11,085 What are you writing about? 295 00:33:11,287 --> 00:33:16,315 About the mischief I got up to when I was a young boy. 296 00:33:16,527 --> 00:33:19,564 Together with my friend, Harry. 297 00:33:19,767 --> 00:33:24,795 He was a very special person. A friend through thick and thin. 298 00:33:25,007 --> 00:33:27,316 Is he the one who made the boat? 299 00:33:27,527 --> 00:33:29,324 That's him, yes. 300 00:33:29,527 --> 00:33:33,805 I often look at that ship and then I think of him. 301 00:33:34,007 --> 00:33:35,565 I miss him. 302 00:33:35,767 --> 00:33:37,086 Has he left? 303 00:33:38,767 --> 00:33:44,080 - He went to America. - So did my father. He went to America too. 304 00:33:44,287 --> 00:33:51,318 Listen, daydreaming is okay, but the reality is that you don't have a father. 305 00:33:51,527 --> 00:33:55,076 - He went searching for gold. - So did Harry. 306 00:33:57,007 --> 00:33:59,567 I'll show you his picture. 307 00:34:07,007 --> 00:34:08,326 Look. 308 00:34:08,527 --> 00:34:12,805 Hey? He looks quite a lot like my father. Only a little bigger. 309 00:34:13,007 --> 00:34:17,319 I understand that you wish that a guy like he would be your father. 310 00:34:17,527 --> 00:34:21,805 I bet you also fantasize about a sweet, nice mother. 311 00:34:23,767 --> 00:34:25,325 Look for yourself. 312 00:34:32,287 --> 00:34:37,315 But that's impossible. This is Harry Volker, my friend. 313 00:34:37,527 --> 00:34:40,564 He's in America. Where did you get this? 314 00:34:40,767 --> 00:34:44,316 Mrs. Koster gave it to me. Just before she died. 315 00:34:44,527 --> 00:34:48,566 She said those people were my father and mother. 316 00:34:48,767 --> 00:34:52,555 Well, I'll be damned, boy. Then you must be... 317 00:34:52,767 --> 00:34:59,559 Then you are Harry Volker's son. Why didn't you say so before? 318 00:34:59,767 --> 00:35:01,325 I didn't know his name. 319 00:35:01,527 --> 00:35:05,315 - Do you know your mother's name? - Yes. Lize van Dien. 320 00:35:05,527 --> 00:35:08,087 I can try to track her down. 321 00:35:08,287 --> 00:35:12,803 I don't want to meet her. She left me when I was a baby. 322 00:35:13,007 --> 00:35:14,804 You'd better search for my father. 323 00:35:15,007 --> 00:35:17,077 Yes, but he is in America. 324 00:35:17,287 --> 00:35:21,075 - I thought he was your friend? - Yes. 325 00:35:21,287 --> 00:35:25,565 - But I never heard from him again. - Why not? 326 00:35:26,767 --> 00:35:31,795 There was a war going on. Lots of people lost each other. 327 00:35:32,007 --> 00:35:33,565 Or died. 328 00:35:33,767 --> 00:35:35,803 Or passed away, yes. 329 00:35:47,767 --> 00:35:52,795 Hey, Wilkes. If my father weren't in America, but in Holland... 330 00:35:53,007 --> 00:35:56,556 ...then it could happen that I could run into him, couldn't it? 331 00:35:56,767 --> 00:35:58,086 Of course. 332 00:36:07,767 --> 00:36:10,076 The son of Harry Volker... 333 00:37:08,142 --> 00:37:11,418 Wilkes! Wilkes! 334 00:37:11,622 --> 00:37:13,419 Wake up. 335 00:37:15,142 --> 00:37:16,939 Come, we must get outside. 336 00:37:22,622 --> 00:37:26,410 We must go through it. Come. 337 00:37:34,622 --> 00:37:37,932 Call the fire-brigade. 338 00:37:42,622 --> 00:37:44,419 Moor is still inside. 339 00:37:44,622 --> 00:37:48,661 Kruimeltje, stay here. Are you out of your mind? 340 00:38:33,382 --> 00:38:36,931 Wilkes, wake up. Don't die. 341 00:38:37,142 --> 00:38:41,932 Wake up. Don't die, wake up. 342 00:38:42,142 --> 00:38:43,939 Step aside for the fire-brigade. 343 00:38:52,622 --> 00:38:56,661 Step aside. People, aside. Make room. 344 00:40:17,622 --> 00:40:21,934 You are a serious customer, aren't you? I don't have time for naughty boys. 345 00:40:22,142 --> 00:40:24,178 How much is a ticket? 346 00:40:24,382 --> 00:40:28,170 - Return trip or single? - To America. 347 00:40:28,382 --> 00:40:31,931 - To America and back? - I don't need to get back. 348 00:40:32,142 --> 00:40:33,416 Second or third class? 349 00:40:33,622 --> 00:40:34,941 I'm not going to school. 350 00:40:35,142 --> 00:40:37,940 Well, if you did, you would have understood me. 351 00:40:38,142 --> 00:40:41,930 Second or third class for the trip. There's a difference in price. 352 00:40:42,142 --> 00:40:44,940 Is there a first class too? 353 00:40:45,142 --> 00:40:48,930 There is, but your father can't afford that. 354 00:40:49,142 --> 00:40:52,179 My father is in America. I'm going to search for him. 355 00:40:52,382 --> 00:40:56,660 I see. Children under 16 years are not allowed to travel alone. 356 00:40:56,862 --> 00:41:00,411 I'm not going alone. I'm going with my dog. 357 00:41:00,622 --> 00:41:01,941 That's the same. 358 00:41:02,142 --> 00:41:05,657 - What's the same? - That's the same as travelling alone. 359 00:41:05,862 --> 00:41:09,411 - With my dog is the same as alone? - Yes. 360 00:41:09,622 --> 00:41:12,659 Because your dog cannot come. Animals are not allowed. 361 00:41:14,382 --> 00:41:16,942 Hurry up, there's a queue behind you. 362 00:41:17,142 --> 00:41:21,932 Tell me how much it is. The cheapest ticket. 363 00:41:22,142 --> 00:41:24,178 A single costs 300 guilders. 364 00:41:24,382 --> 00:41:30,173 But there's a new law. You can only come if you have a visa. 365 00:41:50,382 --> 00:41:52,657 Are you feeling better, Wilkes? 366 00:41:52,862 --> 00:41:56,172 Oh yes, a whole lot better. 367 00:41:56,382 --> 00:41:59,658 But I am worried about you, Kruimeltje. 368 00:41:59,862 --> 00:42:04,936 You don't need to be. I'm having fun with Moor. And we eat a whole lot. 369 00:42:05,142 --> 00:42:07,178 How do you get that food? 370 00:42:07,382 --> 00:42:12,172 Oh, people give it to us. We get something to eat everywhere. 371 00:42:12,382 --> 00:42:14,179 Where do you sleep at night? 372 00:42:14,382 --> 00:42:19,934 In the steam pumping station. Well, it's not very quiet. 373 00:42:20,142 --> 00:42:25,170 Tonight is Christmas Eve. Tomorrow it's Christmas. 374 00:42:25,382 --> 00:42:26,940 Where will you be then, Kruimeltje? 375 00:42:33,142 --> 00:42:36,930 Mrs. Koster always said there was no Christmas for us. 376 00:42:37,142 --> 00:42:38,939 My God, boy. 377 00:42:41,382 --> 00:42:45,933 You need a home. A father who takes care of you. 378 00:42:46,142 --> 00:42:51,170 Hey, I've been thinking. 379 00:42:51,382 --> 00:42:53,942 When they let me out of here... 380 00:42:54,142 --> 00:42:58,932 ...I plan to go and search for your father in America. 381 00:42:59,142 --> 00:43:02,179 You would do that? 382 00:43:02,382 --> 00:43:05,931 That would really be the nicest Christmas present. 383 00:43:06,142 --> 00:43:08,940 I don't know how much a trip like that costs. 384 00:43:10,622 --> 00:43:15,412 Very, very much. And you need some V's. 385 00:43:15,622 --> 00:43:18,420 Some V's? 386 00:43:18,622 --> 00:43:20,931 Who gave you that idea? 387 00:43:22,142 --> 00:43:26,658 And I don't know about the insurance. 388 00:43:26,862 --> 00:43:31,652 Better go. He's still weak and shouldn't tire himself. 389 00:43:31,862 --> 00:43:33,932 See you tomorrow, Wilkes. 390 00:43:39,622 --> 00:43:40,941 Sweet Moor. 391 00:44:14,622 --> 00:44:27,171 There is a baby born on earth 392 00:44:27,382 --> 00:44:30,931 Who came to earth for us all. 393 00:44:31,142 --> 00:44:32,939 Hey, you there! 394 00:44:33,142 --> 00:44:37,420 Are you here again? The church is no place for scumbags. 395 00:44:37,622 --> 00:44:42,173 - And certainly not for animals. - There is a cow and a donkey. 396 00:44:42,382 --> 00:44:44,942 Those are fake. And now out you go, little brat. 397 00:44:45,142 --> 00:44:48,930 - The impudence. - Jesus was the son of a carpenter. 398 00:44:49,142 --> 00:44:54,660 Jesus was the son of God. And you, ouside, hurry up. 399 00:44:54,862 --> 00:44:56,659 Out. 400 00:44:56,862 --> 00:44:58,420 And now get lost. 401 00:44:58,622 --> 00:45:01,420 I don't want to see you here again. Understand? 402 00:45:08,142 --> 00:45:15,651 Silent night, holy night, 403 00:45:15,862 --> 00:45:21,653 All is calm, all is bright. 404 00:45:23,382 --> 00:45:27,660 Peace on earth, and good will toward men. 405 00:45:27,862 --> 00:45:32,174 That is the true meaning of Christmas, dear faithful friends. 406 00:45:32,382 --> 00:45:36,933 Peace on earth, and love thy neighbour. 407 00:45:37,142 --> 00:45:40,418 And the child in the crib makes that clear to us. 408 00:46:09,382 --> 00:46:14,934 Hey little boy, wake up. Wake up, boy. 409 00:46:39,862 --> 00:46:42,171 Merry Christmas, boy. 410 00:47:01,142 --> 00:47:04,930 What a way to celebrate Christmas. 411 00:47:05,142 --> 00:47:08,179 I would like to keep you here for a while... 412 00:47:08,382 --> 00:47:11,977 ...but I am afraid that we have to come up with something else. 413 00:47:12,622 --> 00:47:18,174 You understand that you have to stay somewhere now Mrs. Koster is dead, do you? 414 00:47:33,862 --> 00:47:38,652 Wow, you are tall and skinny. I think I'll call you Nail. 415 00:47:38,862 --> 00:47:41,422 Rusty Nail, because you cannot laugh. 416 00:47:41,622 --> 00:47:45,661 - We've come to see the governor. - Dogs are not allowed inside. 417 00:47:45,862 --> 00:47:49,935 - Then let's leave. - Let's talk to the man first. 418 00:47:57,142 --> 00:47:58,416 Come in. 419 00:48:08,142 --> 00:48:10,656 My name is Keyzer. 420 00:48:10,862 --> 00:48:17,654 The boys call me 'father'. This is Mrs. Keyzer, 'mother'. 421 00:48:17,862 --> 00:48:20,934 That makes it a little more homelike. 422 00:48:21,142 --> 00:48:25,181 Children should remain standing. 423 00:48:25,382 --> 00:48:27,418 What's the name of the boy? 424 00:48:27,622 --> 00:48:30,182 - Kruimeltje. - Kruimeltje? 425 00:48:30,382 --> 00:48:32,657 Everyone knows him by that name. 426 00:48:32,862 --> 00:48:34,659 My name is Harry Volker. 427 00:48:34,862 --> 00:48:38,172 My father is in America and I will go look for him there. 428 00:48:38,382 --> 00:48:39,940 And I don't want to be in an institution. 429 00:48:40,142 --> 00:48:42,417 He has a rich imagination. 430 00:48:42,622 --> 00:48:47,173 - Children don't speak here. - I will just run away again. 431 00:48:47,382 --> 00:48:48,940 Shut your mouth! 432 00:48:51,142 --> 00:48:52,939 Where do you live? 433 00:48:55,862 --> 00:48:59,650 Didn't you hear me? I asked where you are living. 434 00:48:59,862 --> 00:49:05,937 - You told me to shut my mouth? - Answer! Where do you live? 435 00:49:06,142 --> 00:49:08,178 Everywhere and nowhere. 436 00:49:08,382 --> 00:49:11,419 What kind of impudence is that? 437 00:49:11,622 --> 00:49:17,652 Please ask me the questions and don't argue with that child? 438 00:49:17,862 --> 00:49:19,932 Then we will get somewehere. 439 00:49:20,142 --> 00:49:23,179 - Can Moor stay here? - Who is Moor? 440 00:49:23,382 --> 00:49:27,170 - My dog. - We'll find a solution for that. 441 00:49:27,382 --> 00:49:32,410 Are you coming to the dining room? We are about to start a Christmas dinner. 442 00:49:32,622 --> 00:49:34,931 Leave the dog here for now. 443 00:49:39,142 --> 00:49:43,932 He will have to learn that sometimes life asks for sacrifices. 444 00:49:44,142 --> 00:49:46,940 Yes. And too many in some cases. 445 00:49:49,142 --> 00:49:54,660 Boys, this is Harry Volker. He's coming to live with us. 446 00:49:54,862 --> 00:49:57,934 Sit down over there, next to Long Jasper. 447 00:50:23,862 --> 00:50:26,171 Hey. You all wait until I give it to you. 448 00:50:26,382 --> 00:50:30,170 - But he's taking it himself? - You all wait. 449 00:50:46,622 --> 00:50:47,941 Plate. 450 00:50:59,622 --> 00:51:02,420 Did you ever hear a steam pumping engine? 451 00:51:02,622 --> 00:51:05,932 - What? - That makes less noise than you. 452 00:51:06,142 --> 00:51:09,418 You eat like a hippo. 453 00:51:09,622 --> 00:51:12,420 Belly is called a hippo. 454 00:51:12,622 --> 00:51:15,420 Belly? Is his name Belly? 455 00:51:18,382 --> 00:51:19,940 My name is Daan. 456 00:51:22,862 --> 00:51:24,932 What's there to laugh about? 457 00:51:32,142 --> 00:51:34,417 I said that Belly eats like a hippo... 458 00:51:34,622 --> 00:51:38,171 ...and makes more noise than a steam pumping engine. 459 00:51:38,382 --> 00:51:41,658 We don't tolerate that kind of language here. 460 00:51:41,862 --> 00:51:46,174 If you say anything like that again, I'll send you upstairs without food. 461 00:51:54,622 --> 00:51:56,931 Hey, where is my dog? 462 00:51:58,862 --> 00:52:00,420 Hey father. 463 00:52:00,622 --> 00:52:02,180 I'm not your child. 464 00:52:02,382 --> 00:52:05,658 And yet you must call me father. 465 00:52:07,142 --> 00:52:11,932 Hey father, where is my dog? 466 00:52:12,142 --> 00:52:14,178 Well, where is he? 467 00:52:14,382 --> 00:52:16,418 Hey father! 468 00:52:17,622 --> 00:52:18,941 Hey... 469 00:52:21,382 --> 00:52:22,656 Hey... 470 00:52:24,382 --> 00:52:25,656 Hey... 471 00:52:25,862 --> 00:52:27,181 Father... 472 00:52:27,382 --> 00:52:28,940 Where is my dog? 473 00:52:32,622 --> 00:52:33,941 Outside. 474 00:52:45,382 --> 00:52:47,942 Can't we play outside? 475 00:52:48,142 --> 00:52:50,940 No, we can't. Everything is locked here. 476 00:52:54,622 --> 00:52:57,932 I want my dog. Where is he? 477 00:52:58,142 --> 00:52:59,939 Where do you think he is? 478 00:53:00,142 --> 00:53:06,934 Do you think they took him away? What a lousy trick. I must get out of here. 479 00:53:07,142 --> 00:53:08,416 Hey! 480 00:53:22,622 --> 00:53:24,419 You'll get yelled at. 481 00:53:24,622 --> 00:53:27,932 Now you go and find your dog. 482 00:53:28,142 --> 00:53:30,417 Hey Nail, thanks. 483 00:53:31,862 --> 00:53:33,181 Bye, Harry. 484 00:53:34,622 --> 00:53:36,931 Everyone calls me Kruimeltje. 485 00:53:38,382 --> 00:53:39,656 Kruimeltje. 486 00:53:55,382 --> 00:53:58,931 What do you want at that gate? Why don't you go home? 487 00:53:59,142 --> 00:54:02,930 - It's Christmas Day. - I don't know where to go. 488 00:54:03,142 --> 00:54:06,179 A little vagabond? Like the dogs here? 489 00:54:06,382 --> 00:54:12,173 - Do you have dogs here? - Of course. I've plenty of them. 490 00:54:12,382 --> 00:54:17,934 Why do you think I'm carrying these buckets? I'm going to feed them. 491 00:54:21,382 --> 00:54:24,658 Christmas Day, alone? 492 00:54:24,862 --> 00:54:27,934 You can help me if you want. 493 00:54:28,142 --> 00:54:30,940 I have a Christmas tree. 494 00:54:40,142 --> 00:54:42,178 That is A. 495 00:54:42,382 --> 00:54:46,170 That's where the dogs go that have just been brought in. 496 00:54:46,382 --> 00:54:48,942 They stay there for a day. 497 00:54:49,142 --> 00:54:51,940 The second day I take them to B. 498 00:54:52,142 --> 00:54:56,658 The last day, the last day they go to C. 499 00:55:00,142 --> 00:55:02,940 That's why I feed those first. 500 00:55:04,862 --> 00:55:07,660 These are the poorest things. 501 00:55:07,862 --> 00:55:15,416 If they aren't claimed by tomorrow, they'll go to the gas chamber. 502 00:55:15,622 --> 00:55:17,658 The gas chamber? 503 00:55:19,382 --> 00:55:21,179 This is the gas chamber. 504 00:55:21,382 --> 00:55:24,180 We take the dogs in this way. 505 00:55:24,382 --> 00:55:27,658 Big dogs two, small dogs three. 506 00:55:27,862 --> 00:55:34,176 The gas tap opens, they go to sleep and they never wake up again. 507 00:55:34,382 --> 00:55:38,660 - Does it hurt them? - What gives you that idea? 508 00:55:38,862 --> 00:55:43,174 - Dogs have no notion. - It's the same as murder. 509 00:55:43,382 --> 00:55:46,931 If a dog doesn't have an owner, he'll start roaming about. 510 00:55:47,142 --> 00:55:52,933 He'll have vermin, and so will the children. That's bad for society. 511 00:55:53,142 --> 00:55:56,930 So the authoroties say: Get rid of those mutts. 512 00:56:02,622 --> 00:56:03,941 Calm down a little. 513 00:56:06,382 --> 00:56:08,657 These have been brought in today. 514 00:56:13,382 --> 00:56:16,419 Do these dogs always bark so much? 515 00:56:16,622 --> 00:56:21,173 There's always a couple with big mouths. The same as people. 516 00:56:21,382 --> 00:56:23,657 I couldn't sleep with that noise. 517 00:56:23,862 --> 00:56:26,934 You'll get used to it. I sleep through anything. 518 00:56:27,142 --> 00:56:30,930 My wife snores like a saw-mill. 519 00:56:31,142 --> 00:56:34,179 And if they all bark at the same time? 520 00:56:34,382 --> 00:56:36,418 That never happens. 521 00:56:37,622 --> 00:56:39,931 Here, Moor. Another one. 522 00:56:46,622 --> 00:56:48,658 Hey, there's no bird in there. 523 00:56:50,622 --> 00:56:52,658 The bird is dead. 524 00:56:52,862 --> 00:56:54,659 How come? 525 00:56:55,382 --> 00:56:58,931 Meoow. 526 00:57:02,382 --> 00:57:04,657 - Where's your cat? - Woof! 527 00:57:11,862 --> 00:57:13,932 Are you comfortable? 528 00:57:16,142 --> 00:57:18,656 You can help me bury tomorrow. 529 00:57:18,862 --> 00:57:20,420 Bury? 530 00:57:23,142 --> 00:57:27,420 Three of them will be killed tomorrow. Oh well... 531 00:57:27,622 --> 00:57:30,932 That's the hardest job there is. 532 00:57:31,142 --> 00:57:34,418 Burying those creatures. 533 00:57:34,622 --> 00:57:36,180 Good night. 534 00:57:38,862 --> 00:57:42,411 Say, you don't snore, do you? 535 00:57:45,382 --> 00:57:47,179 I was just thinking. 536 00:59:07,862 --> 00:59:09,181 Here. 537 00:59:12,622 --> 00:59:14,931 Now run! Run, run! 538 00:59:16,382 --> 00:59:19,419 Damn it. Come back! 539 00:59:21,382 --> 00:59:24,419 Yippeeyayeah, yippeeyayooh! 540 00:59:24,622 --> 00:59:26,931 I'm going to call the police. 541 00:59:28,862 --> 00:59:32,935 Wilkes, Wilkes. Are you asleep? 542 00:59:33,142 --> 00:59:36,657 Gosh, Kruimeltje. It's good to see you again. 543 00:59:36,862 --> 00:59:42,175 I was expecting you yesterday. Where were you? 544 00:59:42,382 --> 00:59:47,661 Well, you know, I was invited by such nice people. 545 00:59:47,862 --> 00:59:52,174 They had so many things to eat, and a Christmas tree that big. 546 00:59:52,382 --> 00:59:54,657 And a nice bone for Moor. 547 00:59:54,862 --> 00:59:56,932 And who were those people? 548 00:59:57,142 --> 01:00:01,932 Well, I know them from before. Friends of Mrs. Koster. 549 01:00:03,862 --> 01:00:09,414 - It's nice to have good friends, huh? - Yes, Wilkes. 550 01:00:09,622 --> 01:00:13,171 The doctor said that I'm much better now. 551 01:00:13,382 --> 01:00:14,940 Really? 552 01:00:15,142 --> 01:00:17,656 I can leave the hospital before New Year's Eve. 553 01:00:17,862 --> 01:00:20,934 I can hold out until then. 554 01:00:26,862 --> 01:00:28,932 Moor, come. Come on. 555 01:00:30,382 --> 01:00:31,940 Hey, filthy thief! 556 01:00:34,862 --> 01:00:37,171 Dirty little pest! 557 01:00:37,382 --> 01:00:39,942 That little pest stole my bones. 558 01:00:46,622 --> 01:00:50,171 Wow, that's a beautiful lady. Who is she? 559 01:00:50,382 --> 01:00:55,934 She's an Italian lady. One Vera di Borboni. 560 01:00:56,142 --> 01:00:57,939 A famous pianist. 561 01:01:00,382 --> 01:01:02,179 But that's all I know. 562 01:01:04,382 --> 01:01:07,419 Moor, there. Go. 563 01:01:48,862 --> 01:01:55,415 Look, Moor. Vera de Bonbon is very famous because she plays the piano. 564 01:01:55,622 --> 01:02:01,652 If Vera de Bonbon had a baby, she would never desert him. 565 01:02:01,862 --> 01:02:05,935 She would be a good mother. You can see that easily. 566 01:02:52,382 --> 01:02:53,940 Wilkes! 567 01:02:57,142 --> 01:02:59,656 Are you okay? I'm happy you came. 568 01:02:59,862 --> 01:03:04,413 We're going to bring some structure into your life. We'll look for a room. 569 01:03:04,622 --> 01:03:09,173 We'll teach you some manners and then you'll go to school. 570 01:03:09,382 --> 01:03:12,180 What are you doing on the streets? You should be in the institution. 571 01:03:12,382 --> 01:03:13,656 Institution? 572 01:03:13,862 --> 01:03:19,414 The dog pound guard filed a complaint against you. 573 01:03:19,622 --> 01:03:23,171 Wait. I'm sure there must be some misunderstanding. 574 01:03:23,382 --> 01:03:27,170 I listened to you before, but the boy only means problems. 575 01:03:27,382 --> 01:03:29,657 Homeless boys are not good for society. 576 01:03:29,862 --> 01:03:32,660 Build a place to gas them. 577 01:03:32,862 --> 01:03:36,172 Just like the place where you took Moor. 578 01:03:36,382 --> 01:03:38,179 I'm not going to the institution. 579 01:03:38,382 --> 01:03:42,933 I'd rather sleep 100 nights outside than one night in that creepy place. 580 01:03:45,382 --> 01:03:48,180 I'll come along to explain. 581 01:04:04,862 --> 01:04:06,932 Hey, why don't you come here? 582 01:04:07,142 --> 01:04:09,940 As long as you don't take me to the institution. 583 01:04:10,142 --> 01:04:12,940 Don't be afraid of that, and come here. 584 01:04:15,142 --> 01:04:18,930 - You're coming home with me. - Which home? 585 01:04:19,142 --> 01:04:21,178 The one we'll find together. 586 01:04:27,622 --> 01:04:29,931 Well, it looks neat, doesn't it? 587 01:04:33,382 --> 01:04:34,656 Nice! 588 01:04:35,862 --> 01:04:37,932 Come, Moor. 589 01:04:46,862 --> 01:04:48,659 New year's cakes. 590 01:04:50,382 --> 01:04:52,942 To the New Year, Kruimeltje. 591 01:05:19,862 --> 01:05:22,171 Who's there? 592 01:05:22,382 --> 01:05:25,658 Yes? You stay here. Go inside! 593 01:05:25,862 --> 01:05:29,935 - Does Mrs. Koster live here? - Never heard of her. 594 01:05:30,142 --> 01:05:34,932 It's just me living here. Don't whine. I can't hear myself talk anymore. 595 01:05:35,142 --> 01:05:39,181 The former resident died. Was she Mrs. Koster? 596 01:05:39,382 --> 01:05:42,180 And the little boy? 597 01:05:42,382 --> 01:05:46,170 Little boy? No idea. I have my own children to look after. 598 01:05:46,382 --> 01:05:48,942 Shut up for a minute! 599 01:05:49,142 --> 01:05:54,170 It was a long day yesterday. Try the neighbours perhaps? 600 01:05:57,622 --> 01:06:02,173 Sir, do you know if there was a little boy, who lived here? 601 01:06:02,382 --> 01:06:05,419 Hundreds of boys lived here. 602 01:06:05,622 --> 01:06:09,410 Harry, Harry van Dien? With Mrs. Koster? 603 01:06:09,622 --> 01:06:13,171 Never heard of him. And Mrs. Koster is dead. 604 01:06:33,382 --> 01:06:36,658 Driver, I want to leave here. 605 01:07:27,862 --> 01:07:33,414 - I don't want you to wait for me. - I want to wait, I want to come. 606 01:07:33,622 --> 01:07:36,182 Be still. You've only known me for three weeks. 607 01:07:36,382 --> 01:07:41,934 I'm just a poor guy. I've nothing to offer you. You deserve better. 608 01:07:58,862 --> 01:08:01,660 I love you. 609 01:08:42,142 --> 01:08:43,939 I'm sorry. 610 01:08:56,622 --> 01:08:58,419 Well... no? 611 01:09:02,622 --> 01:09:04,931 Yes, that one is nice. 612 01:09:09,622 --> 01:09:15,413 Remember, you're Harry Volker, and you mind your language. 613 01:09:27,382 --> 01:09:32,410 Good morning. I am Mr. Ledaire. Who are you? 614 01:09:32,622 --> 01:09:36,171 - Harry Volker. - Well alright. 615 01:09:36,382 --> 01:09:40,421 So you are Harry Volker. And how do you like it here? 616 01:09:40,622 --> 01:09:43,420 - Good. - Be polite. Good and what? 617 01:09:43,622 --> 01:09:45,931 Very good. 618 01:09:47,142 --> 01:09:49,940 Huh? They look like headlights. 619 01:09:50,142 --> 01:09:51,416 Excuse me? 620 01:09:51,622 --> 01:09:52,941 Your specs. 621 01:09:54,622 --> 01:09:59,650 Your glasses, Kruimeltje. Err... Harry. I'm sorry. 622 01:10:03,862 --> 01:10:07,650 - You should say: Good, sir. - Good, sir. 623 01:10:07,862 --> 01:10:11,935 Exactly. That's a lot better already. 624 01:10:13,622 --> 01:10:17,661 Let me see. You can sit over there. 625 01:10:21,862 --> 01:10:24,660 Alright, attention. We continue. 626 01:10:26,142 --> 01:10:31,933 A... B... C... 627 01:10:33,142 --> 01:10:35,940 Very good. I thought you couldn't read. 628 01:10:36,142 --> 01:10:38,940 I know those letters from the dog pound. 629 01:10:39,142 --> 01:10:43,932 Mean people. They kill dogs because they live on the streets. 630 01:10:44,142 --> 01:10:47,179 - Hey, do you like dogs? - Listen, Harry. 631 01:10:47,382 --> 01:10:50,931 When I ask a question, you give me an answer. No more. 632 01:10:51,142 --> 01:10:54,418 And you don't say 'hey' to a teacher, but: 633 01:10:54,622 --> 01:10:58,410 - You! - No, my friend, you say 'sir'. 634 01:10:58,622 --> 01:11:00,658 Got it, dude. 635 01:11:01,862 --> 01:11:07,414 Dude? What kind of nonsense is that? Say: I understand, sir. 636 01:11:07,622 --> 01:11:09,180 Alright, chap. 637 01:11:09,382 --> 01:11:12,419 Say: I understand, master. Or you can stand in the corner. 638 01:11:12,622 --> 01:11:14,931 Understand or you can stand in the corner. 639 01:11:15,142 --> 01:11:16,939 Just continue, yes. 640 01:11:18,862 --> 01:11:20,181 Well? 641 01:11:22,382 --> 01:11:26,660 - Are you making fun of me? - I wouldn't dare, Sir Red-hair. 642 01:11:26,862 --> 01:11:29,660 The name is Ledaire and not Red-hair. 643 01:11:31,382 --> 01:11:33,418 And there will be no laughing about that. 644 01:11:39,622 --> 01:11:42,420 - Heya, Wilkes. - Hello, boy. 645 01:11:53,622 --> 01:11:55,419 Are we going to search for my father? 646 01:11:57,382 --> 01:12:00,180 I could only afford one trip. 647 01:12:00,382 --> 01:12:04,421 I'll wait here for you. With Moor. 648 01:12:04,622 --> 01:12:09,412 I'm afraid that is impossible. You cannot stay here. 649 01:12:09,622 --> 01:12:14,650 - Will you write about your trip? - I will tell you all about it. 650 01:12:14,862 --> 01:12:18,172 Will you promise me that you will try to keep up? 651 01:12:18,382 --> 01:12:24,412 - Bite the bullet and carry on. - I promise. Will you return safely? 652 01:12:24,622 --> 01:12:27,932 I'd rather have no father, than have to lose you. 653 01:12:28,142 --> 01:12:32,658 Your father is a better guy than I am. Just by being your father. 654 01:12:34,862 --> 01:12:37,422 Keep your pecker up, kid. 655 01:12:37,622 --> 01:12:40,420 Thanks for your help with the visa. 656 01:12:40,622 --> 01:12:43,932 I assure you this boy deserves it. 657 01:12:54,622 --> 01:12:56,180 Good luck, Wilkes. 658 01:12:59,741 --> 01:13:03,814 Alright, that dog can stay in the barn. 659 01:13:04,021 --> 01:13:08,811 But mind you, don't bring that dirty mutt in the house... 660 01:13:10,261 --> 01:13:12,821 ...or you'll pay for it. 661 01:13:17,501 --> 01:13:20,299 Ah, nice bed. Come, Moor. 662 01:13:24,741 --> 01:13:28,529 Well, are you here again, boy? Nice that you are back. 663 01:13:29,741 --> 01:13:32,050 Go and sit where you were before. 664 01:13:44,501 --> 01:13:46,810 - Hands off. - Who says so? 665 01:13:47,021 --> 01:13:50,536 - I do, you've heard it, Are you deaf? - Mind your own business. 666 01:13:50,741 --> 01:13:53,301 Just wait for your turn. 667 01:13:59,021 --> 01:14:00,818 Let us pray. 668 01:14:02,261 --> 01:14:08,052 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 669 01:14:08,261 --> 01:14:11,537 Our Father, who art in heaven, 670 01:14:11,741 --> 01:14:13,538 Hallowed be thy name. 671 01:14:13,741 --> 01:14:15,299 Thy Kingdom come. 672 01:14:15,501 --> 01:14:19,540 Thy will be done on earth as it is in heaven. 673 01:14:19,741 --> 01:14:22,813 Give us today our daily bread. 674 01:14:23,021 --> 01:14:28,539 And forgive us our sins, as we forgive those that sin against us. 675 01:14:28,741 --> 01:14:34,532 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 676 01:14:34,741 --> 01:14:36,060 Amen. 677 01:14:43,741 --> 01:14:46,539 He knows tricks too. Moor, look. 678 01:14:46,741 --> 01:14:49,813 Nice, nice. Come, Moor. Very good. 679 01:14:52,741 --> 01:14:56,529 Dead. Dead. Dead. 680 01:14:58,501 --> 01:15:00,537 I hear something. Somebody is coming. 681 01:15:07,741 --> 01:15:10,539 I really thought that I heard somebody. 682 01:15:12,021 --> 01:15:15,536 Harry, you do know that the dog is not allowed inside. 683 01:15:15,741 --> 01:15:20,292 - If father sees it, you're in trouble. - He doesn't hurt a fly. 684 01:15:20,501 --> 01:15:22,537 You cannot have a dog in your bed. 685 01:15:22,741 --> 01:15:26,529 I'll let him sleep on the floor. Tomorrow he goes back. 686 01:15:26,741 --> 01:15:28,811 As long as you don't tell Keyzer. 687 01:15:29,021 --> 01:15:32,297 Well, only this once. 688 01:16:00,741 --> 01:16:03,539 Harry Volker, come here immediately. 689 01:16:27,021 --> 01:16:29,535 You have no manners... 690 01:16:29,741 --> 01:16:32,301 ...no discipline... 691 01:16:32,501 --> 01:16:35,061 ...and you're disobedient! 692 01:16:39,021 --> 01:16:45,290 You brought the dog in the house when I had forbidden it. 693 01:16:48,261 --> 01:16:52,812 You even let him sleep in your bed. 694 01:16:53,021 --> 01:16:54,295 Under the bed. 695 01:16:57,261 --> 01:16:58,535 Father. 696 01:17:01,021 --> 01:17:02,295 Say it. 697 01:17:04,261 --> 01:17:06,058 Say father to me. 698 01:17:12,501 --> 01:17:16,050 You're the worst kind of rat... 699 01:17:16,261 --> 01:17:20,539 ...that needs to be exterminated as soon as possible. 700 01:17:20,741 --> 01:17:23,050 I'll put you in your place. 701 01:17:23,261 --> 01:17:28,051 I'll beat that impudence out of you. 702 01:17:30,261 --> 01:17:31,819 Unbutton your shirt. 703 01:17:59,261 --> 01:18:01,297 I fed Moor. 704 01:18:02,501 --> 01:18:05,811 - Thanks. - A large slice of sausage. 705 01:18:07,741 --> 01:18:11,529 Try to sleep. In a week you will be able to lie down on your back. 706 01:18:11,741 --> 01:18:15,051 We know how you feel. He beats us all. 707 01:18:17,261 --> 01:18:20,537 - I didn't do it. - What? 708 01:18:20,741 --> 01:18:23,539 - I didn't call him father. - Good for you. 709 01:18:23,741 --> 01:18:27,814 A man like Keyzer doesn't deserve that. 710 01:18:28,021 --> 01:18:29,295 No. 711 01:19:16,261 --> 01:19:20,300 You're not so bad. Wait, I'll teach you a song. 712 01:19:20,501 --> 01:19:24,289 I don't want you to teach me. You snitched about Moor. 713 01:19:24,501 --> 01:19:29,814 Do you really think I did that? Be smart. Look around you. 714 01:19:39,501 --> 01:19:43,813 - Was it Belly? - I already told you: I am not a traitor. 715 01:19:47,501 --> 01:19:51,540 - Someone told me it was you. - What? 716 01:19:51,741 --> 01:19:54,301 That you told them about Moor. 717 01:19:54,501 --> 01:19:57,061 - Just what you deserved. - Dirty traitor. 718 01:19:57,261 --> 01:20:00,298 If you ever do that again, I'll beat you up so... 719 01:20:00,501 --> 01:20:03,811 ...that your belly is on the other side. 720 01:20:08,741 --> 01:20:12,814 Two letters. For you and for Harry. Will you give it to him? 721 01:20:41,021 --> 01:20:43,057 I've got a letter. 722 01:20:44,501 --> 01:20:46,537 From my dad. 723 01:20:55,501 --> 01:20:59,289 Dear Daan. How are you, my son? 724 01:20:59,501 --> 01:21:02,299 I hope they feed you well. 725 01:21:02,501 --> 01:21:07,814 I told Mr. Keyzer to take extra good care of you... 726 01:21:08,021 --> 01:21:11,536 ...so that you will grow up to be a healthy Dutch boy. 727 01:21:11,741 --> 01:21:16,531 With me and your mother everything is fine, thanks to the nice weather. 728 01:21:16,741 --> 01:21:20,290 Greetings from your father and until next time. 729 01:21:22,741 --> 01:21:25,539 Bite the bullet and carry on. 730 01:21:30,261 --> 01:21:33,059 See Harry, we're going to learn musical notes. 731 01:21:33,261 --> 01:21:38,813 C, D, E, F, G. Now a little further. A, B, C. 732 01:21:40,021 --> 01:21:43,536 C, D, E, F, G. 733 01:21:43,741 --> 01:21:47,814 No. See, with this finger, like this. - A, B, C. 734 01:21:48,021 --> 01:21:56,531 D, E, F, G, A, B, C. 735 01:22:01,261 --> 01:22:05,539 Wow, you learn fast. What you have learned in two months. 736 01:22:05,741 --> 01:22:09,290 Try the next piece. Look. 737 01:22:41,261 --> 01:22:45,049 Ha, that one is mine. From my father. 738 01:22:48,261 --> 01:22:52,539 You never get mail, do you? Or did you think there was someting here? 739 01:22:55,261 --> 01:22:57,536 Here, see for yourself. 740 01:23:30,501 --> 01:23:32,537 The lid is closed. 741 01:23:34,021 --> 01:23:38,537 I'm not allowed to teach you any more. The father said so. 742 01:23:56,501 --> 01:24:00,050 You are the only one here who is sensible. 743 01:24:23,021 --> 01:24:25,296 Money has been stolen. 744 01:24:27,261 --> 01:24:31,300 From the drawer in my office. 745 01:24:33,021 --> 01:24:38,049 He who did it can now step forward and make himself known. 746 01:24:43,261 --> 01:24:44,819 Well... 747 01:24:46,501 --> 01:24:49,299 ...is anything going to happen? 748 01:24:49,501 --> 01:24:51,810 Or do I have to beat it out? 749 01:24:56,021 --> 01:24:59,297 Who stole that money? 750 01:25:08,741 --> 01:25:14,054 I really didn't do it, in case you think so. 751 01:25:14,261 --> 01:25:17,810 No? Why not? 752 01:25:18,021 --> 01:25:20,535 Nothing has been stolen here before. 753 01:25:20,741 --> 01:25:23,301 You were the last one to arrive here. 754 01:25:25,021 --> 01:25:27,296 But you don't have to say anything. 755 01:25:27,501 --> 01:25:29,298 I'll find out. 756 01:25:40,741 --> 01:25:42,299 Huh? 757 01:25:42,501 --> 01:25:45,061 What do I find here? 758 01:25:45,261 --> 01:25:46,535 A guilder. 759 01:25:51,261 --> 01:25:53,297 A guilder. 760 01:25:57,021 --> 01:25:59,057 I didn't do it. 761 01:26:29,261 --> 01:26:30,819 Pick it up. 762 01:26:40,021 --> 01:26:43,297 I have to take you to the police station. 763 01:26:43,501 --> 01:26:49,531 Wilkes will be very disappointed when he hears how you misbehaved. 764 01:26:49,741 --> 01:26:53,290 He has always protected you. 765 01:26:53,501 --> 01:26:59,292 He told me to see the difference: Criminal behaviour or monkey tricks. 766 01:26:59,501 --> 01:27:04,052 Well. How would you call this yourself, Kruimeltje? 767 01:27:04,261 --> 01:27:07,298 A monkey trick? 768 01:27:07,501 --> 01:27:09,537 I didn't do it. 769 01:27:16,021 --> 01:27:19,536 Go fetch your dog. Then we can leave. 770 01:27:24,501 --> 01:27:29,291 I promised Wilkes, Moor. But we can't stay here. 771 01:27:32,021 --> 01:27:36,060 - I didn't do it. - I know. 772 01:27:36,261 --> 01:27:38,058 Come, I'll help you. 773 01:27:41,501 --> 01:27:44,299 Climb up. You must hurry. 774 01:27:48,741 --> 01:27:50,811 Why aren't you coming? 775 01:27:52,501 --> 01:27:55,811 - Anywhere is better than here. - I'm staying. 776 01:28:29,021 --> 01:28:31,296 Come. Now you sit down. 777 01:28:33,021 --> 01:28:36,297 You can't trust grown-ups, Moor. 778 01:28:36,501 --> 01:28:39,299 Not my father, not my mother. 779 01:28:39,501 --> 01:28:41,537 Not the commissioner. 780 01:28:41,741 --> 01:28:44,301 Not Father Keyzer. 781 01:28:44,501 --> 01:28:46,298 Not even Wilkes. 782 01:29:15,501 --> 01:29:17,298 Come, Moor. Come. 783 01:29:24,741 --> 01:29:27,539 Yippeeyayeah, yippeeyayooh. 784 01:29:57,501 --> 01:30:01,540 - When do you need the grand piano? - As soon as possible. 785 01:30:01,741 --> 01:30:04,301 I live here and I need to practice. 786 01:30:04,501 --> 01:30:09,052 This is not a toy store. And dogs can definitely can not come in. 787 01:30:09,261 --> 01:30:15,291 Leave him. Never discourage a child who is interested in music. 788 01:30:15,501 --> 01:30:17,059 Shall we play together? 789 01:30:51,021 --> 01:30:54,297 - Not bad. Who taught you to play? - My mother. 790 01:30:54,501 --> 01:30:59,291 - Can you read notes? - Yes. C, D, E, F, G, A, B. 791 01:30:59,501 --> 01:31:03,289 They must be very proud of you. What's your name? 792 01:31:03,501 --> 01:31:07,813 - Kruimeltje. - Kruimeltje. Never heard that before. 793 01:31:08,021 --> 01:31:10,819 I have to go now. 794 01:31:11,021 --> 01:31:14,297 It was a pleasure meeting you, Kruimeltje. 795 01:31:17,501 --> 01:31:18,820 Shall I lead the way? 796 01:31:20,021 --> 01:31:22,057 - Goodbye. - Goodbye. 797 01:31:23,741 --> 01:31:29,054 - If you ever want to buy a piano... - I know where to find you. Come, Moor. 798 01:32:25,501 --> 01:32:27,298 You, show me your ticket. 799 01:32:27,501 --> 01:32:30,061 - I don't have one. - Then come with me. 800 01:32:32,021 --> 01:32:33,818 Next time, buy a ticket. 801 01:32:43,261 --> 01:32:45,297 Vera di Borboni? 802 01:33:17,021 --> 01:33:21,060 Kruimeltje. How nice to see you here. 803 01:33:21,261 --> 01:33:25,049 - You want to go inside? - I don't have any money. 804 01:33:25,261 --> 01:33:28,537 That doesn't matter. Tonight you are my guest. 805 01:35:24,261 --> 01:35:29,289 He has a severe concussion. He will probably throw up. 806 01:35:29,501 --> 01:35:34,814 He must definitely remain in bed in a dark room. 807 01:35:35,021 --> 01:35:38,058 - We will see to that. - Goodnight. 808 01:36:05,261 --> 01:36:07,536 This is impossible. 809 01:36:07,741 --> 01:36:09,299 This is a joke. 810 01:36:13,021 --> 01:36:14,295 Kruimeltje. 811 01:36:19,501 --> 01:36:20,820 You're here. 812 01:36:22,501 --> 01:36:23,820 With me. 813 01:37:54,501 --> 01:37:58,813 - You play very well, miss. - Thank you. 814 01:37:59,021 --> 01:38:02,058 You realize that the course lasts four years? 815 01:38:02,261 --> 01:38:04,821 Yes, sir. 816 01:38:05,021 --> 01:38:08,809 Music means a lot to me. 817 01:38:10,021 --> 01:38:16,051 - What's your name? - My name is... Vera. 818 01:38:17,741 --> 01:38:19,060 Vera... 819 01:38:22,261 --> 01:38:23,819 ...di Borboni. 820 01:38:25,261 --> 01:38:27,058 Lize van Dien. 821 01:38:40,021 --> 01:38:44,811 Moor, old boy. Where the heck did we end up this time? 822 01:38:49,021 --> 01:38:53,811 I see the young gentleman is feeling a lot better today. 823 01:38:57,021 --> 01:38:59,057 I'll inform madam straight away. 824 01:38:59,261 --> 01:39:04,289 And stay in bed, little chap. Doctor's orders. 825 01:39:04,501 --> 01:39:10,531 We've ended up in another country. I don't understand one word they say. 826 01:39:15,741 --> 01:39:20,531 My boy, I'm so happy that you are feeling a little better. 827 01:39:20,741 --> 01:39:24,529 You had a staggering blow from the accident. 828 01:39:24,741 --> 01:39:27,813 You slept for six days. 829 01:39:30,501 --> 01:39:34,050 What's wrong? Do you still feel sick after all? 830 01:39:34,261 --> 01:39:37,059 You ate something, I see. 831 01:39:37,261 --> 01:39:40,298 I didn't. My dog did. 832 01:39:46,501 --> 01:39:52,815 He's the only friend I have. Besides Nail, and Wilkes. 833 01:39:53,021 --> 01:39:56,809 But he is in America. Searching for my father. 834 01:39:57,021 --> 01:40:02,300 They call me Kruimeltje, but my name is Harry Volker, just like my father. 835 01:40:02,501 --> 01:40:06,540 My father fought against indians and crooks. 836 01:40:06,741 --> 01:40:09,813 He went searching for gold, but they stole it from him. 837 01:40:10,021 --> 01:40:14,060 And now he takes revenge with pistols. Then he shoots them. 838 01:40:14,261 --> 01:40:15,819 How do you know all that? 839 01:40:16,021 --> 01:40:18,819 That's the way it is in the Wild West. 840 01:40:19,021 --> 01:40:24,300 I saw it in the moviehouse. My father is a hero. 841 01:40:24,501 --> 01:40:27,061 - And your mother? - My mother, I hate her. 842 01:40:27,261 --> 01:40:31,300 She didn't want me, now I don't want her. 843 01:40:34,021 --> 01:40:38,060 Tell me everything about Wilkes. How did you end up with him? 844 01:40:38,501 --> 01:40:43,291 If you see Wilkes or speak to him, ask him to contact me. 845 01:40:43,501 --> 01:40:44,820 Madam... 846 01:40:55,741 --> 01:40:58,050 Where did you get those? 847 01:41:06,741 --> 01:41:10,051 Nail says hello. 848 01:41:10,261 --> 01:41:15,813 He found these letters in Belly's locker. 849 01:41:16,021 --> 01:41:19,809 Letters? From Wilkes! 850 01:41:36,741 --> 01:41:38,299 Wilkes is coming back. 851 01:41:38,501 --> 01:41:41,538 He writes that he will arrive on August 15. 852 01:41:41,741 --> 01:41:43,811 But that's tomorrow. 853 01:41:44,021 --> 01:41:49,300 - He asks me to come and meet him. - Does he write about your father? 854 01:41:49,501 --> 01:41:51,059 Yes... 855 01:41:51,261 --> 01:41:54,059 That he couldn't find him. 856 01:41:58,261 --> 01:42:03,051 Now I will never have a father or a mother. Never. 857 01:42:05,261 --> 01:42:07,058 I will go and live with Wilkes. 858 01:42:11,021 --> 01:42:17,290 What do you know about your mother, other than that she left you behind? 859 01:42:17,501 --> 01:42:20,811 Only that she was very young. 860 01:42:21,021 --> 01:42:25,537 And that she wasn't married, because she was such a nasty woman. 861 01:42:26,741 --> 01:42:29,050 A lot of people don't deserve a son like you. 862 01:42:29,261 --> 01:42:33,049 He was lucky to leave for America just in time. 863 01:42:34,261 --> 01:42:37,059 And your mother remained behind alone. 864 01:42:37,261 --> 01:42:43,052 Can you understand that if an unmarried woman has a baby... 865 01:42:43,261 --> 01:42:46,059 ...that this is not accepted in our society. 866 01:42:46,261 --> 01:42:50,049 She cannot lead a normal life. She would be an outcast. 867 01:42:50,261 --> 01:42:54,300 For men it makes no difference, but a woman will be condemned. 868 01:42:54,501 --> 01:42:58,050 - That is not fair. - That certainly isn't fair. 869 01:42:58,261 --> 01:43:02,539 If there is something then, that you want to achieve badly... 870 01:43:02,741 --> 01:43:06,814 ...that's an urge that is inside you, like music in your heart. 871 01:43:07,021 --> 01:43:10,536 And when you are young, and have no money... 872 01:43:10,741 --> 01:43:13,813 ...then there is no way out as a single mother. 873 01:43:14,021 --> 01:43:18,299 I believe my mother could play a little piano. 874 01:43:18,501 --> 01:43:22,289 - Like me? - Not as good as you, of course. 875 01:43:22,501 --> 01:43:25,811 - Hey, we're here. - Kruimeltje, I... Kruimeltje! 876 01:43:43,261 --> 01:43:46,537 Wilkes, Wilkes. Here I am. 877 01:43:59,261 --> 01:44:02,810 I'll be damned, Moor. My father! 878 01:44:14,741 --> 01:44:16,060 Look here. 879 01:45:08,261 --> 01:45:12,812 - A good idea to bring your mother. - My mother? 880 01:45:15,261 --> 01:45:20,540 Wilkes, come. Let me introduce. Lize van Dien. 881 01:45:54,501 --> 01:45:56,298 Come and sit with us. 882 01:45:58,261 --> 01:46:00,821 Say Wilkes, tell me why. 883 01:46:01,021 --> 01:46:04,058 Why didn't you write that you found my father? 884 01:46:04,261 --> 01:46:08,049 - Because I hadn't found him then. - Huh? 885 01:46:08,261 --> 01:46:11,810 But you were coming home. How is that possible? 886 01:46:13,261 --> 01:46:16,059 Wilkes, you tell him. 887 01:46:16,261 --> 01:46:17,819 Alright. 888 01:46:18,021 --> 01:46:21,536 You must know that I did a lot of travelling through America. 889 01:46:21,741 --> 01:46:26,815 I searched everywhere, but nobody knew where your father was. 890 01:46:27,021 --> 01:46:30,058 Every lead was a dead end. Very frustrating. 891 01:46:30,261 --> 01:46:34,812 I didn't like it at all when my visa expired and I had to return. 892 01:46:41,261 --> 01:46:43,821 Unbelievable. 893 01:46:58,501 --> 01:47:01,811 Not Dutch. That is what he said. 894 01:47:03,021 --> 01:47:06,058 I don't know why I still went to that marina. 895 01:47:06,261 --> 01:47:09,810 Because I had nothing else to do? Maybe I was just curious. 896 01:47:32,021 --> 01:47:33,295 Wilkes. 897 01:47:35,261 --> 01:47:36,819 Harry Volker. 898 01:47:37,021 --> 01:47:38,818 Chris Wilkes. 899 01:47:44,261 --> 01:47:48,812 - Is that ship yours? - The whole marina is mine. 900 01:47:49,021 --> 01:47:52,809 - I noticed you called it Lize. - Yes, Lize. 901 01:47:54,501 --> 01:47:56,059 That little ship was the clue. 902 01:47:56,261 --> 01:48:00,300 I never told anybody that I was from Holland. 903 01:48:00,501 --> 01:48:06,292 It's a miracle that I am here now. With you... With the two of you. 904 01:48:39,021 --> 01:48:41,057 Hey, Kruimeltje! 905 01:48:41,261 --> 01:48:42,819 Keesie! 906 01:49:18,261 --> 01:49:21,059 Well have I ever... That's your father. 907 01:49:32,261 --> 01:49:34,821 Nice gift. 908 01:49:35,021 --> 01:49:37,535 Oh, what a beautiful car. 909 01:49:38,501 --> 01:49:42,289 A fire engine. I've always wanted one. Thanks! 910 01:49:44,261 --> 01:49:48,300 Sorry that I am this late. I'm glad you already started. 911 01:49:48,501 --> 01:49:50,810 Commissioner, here you are. 912 01:49:57,501 --> 01:49:59,810 I'm giving everybody the same... 913 01:50:00,021 --> 01:50:04,537 ...but Kruimeltje can unwrap his present first. 914 01:50:04,741 --> 01:50:07,813 - Here you are, boys. - Have a seat. 915 01:50:12,261 --> 01:50:16,300 Guess what... Wilkes wrote a book! 916 01:50:19,261 --> 01:50:23,812 You shouldn't have written about me. Who wants to read that? 917 01:50:24,021 --> 01:50:27,058 I don't care, Kruimeltje. I wanted to write it. 918 01:50:27,261 --> 01:50:30,810 Who wants to read it, that is another tale. 919 01:50:35,021 --> 01:50:39,060 - Congratulations. - Thank you. 920 01:50:39,261 --> 01:50:42,537 - You did it. - Am I not the bad guy? 921 01:50:42,741 --> 01:50:46,814 - Read it, I would say. - Nobody will ever want this book. 922 01:50:51,261 --> 01:50:56,051 Get out. Give me a currant bun, the little boy begged. 923 01:50:56,261 --> 01:50:58,821 The angry baker rushed towards him... 70923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.