All language subtitles for Kandisha.2020.FRENCH.ENSUBBED.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,208 --> 00:02:05,874 �Salsa Brasile�a! 2 00:02:07,791 --> 00:02:08,957 �Ve por ello! 3 00:02:14,916 --> 00:02:17,040 �Est� feliz con su "gyros"! 4 00:02:17,625 --> 00:02:20,207 - Es Michael Jackson. - �Versi�n pirata! 5 00:02:23,416 --> 00:02:24,874 �Mira a este payaso! 6 00:02:24,916 --> 00:02:27,457 Morjana: �Salimos en 10 minutos? 7 00:02:27,500 --> 00:02:30,499 - �Tengo que irme! - �Y dejarme con estos perdedores? 8 00:02:30,541 --> 00:02:31,665 �No te gustan? 9 00:02:32,875 --> 00:02:35,957 - �Aminata, has cambiado! - �No como t�! 10 00:02:36,000 --> 00:02:38,582 Est�s a merced de ese �rabe. 11 00:02:38,625 --> 00:02:40,249 �Tonter�as! 12 00:02:40,875 --> 00:02:41,749 �Yo domino a los blanquitos! 13 00:02:42,375 --> 00:02:44,957 - El �rabe de Morjana. - �Es lo mismo! 14 00:02:45,000 --> 00:02:47,415 - �Erwan! - �Qu�, cari�o? �Se ha movido? 15 00:02:47,458 --> 00:02:51,665 - Mu�vete. �Lev�ntate! - �Estoy tan loco por ella! 16 00:02:51,708 --> 00:02:52,790 �Y adem�s, sonr�e! 17 00:02:52,833 --> 00:02:53,874 Totalmente domado. 18 00:02:53,916 --> 00:02:57,832 Si no quieres que hagamos grafitti, podemos ver una pel�cula... 19 00:02:57,875 --> 00:02:59,332 ...solos t� y yo. 20 00:02:59,375 --> 00:03:01,415 Una cerveza, por favor. 21 00:03:01,458 --> 00:03:02,665 Me tengo que ir enseguida. 22 00:03:02,708 --> 00:03:05,749 Mi mam� se va a trabajar a las 04:00 horas. 23 00:03:05,791 --> 00:03:07,832 Debo cuidar a los chicos. 24 00:03:07,875 --> 00:03:09,915 �No toda la gente est� en paro! 25 00:03:09,958 --> 00:03:12,790 - Estoy harto de los indigentes. - �Esc�chenlo! 26 00:03:12,833 --> 00:03:15,540 �Bromeas, maldito vagabundo Portugu�s? 27 00:03:15,583 --> 00:03:18,749 �Hay m�s grasa en tu pelo que en mis papas fritas! 28 00:03:18,791 --> 00:03:21,249 Lo juro, la �ltima vez se puso en modo orgulloso. 29 00:03:21,291 --> 00:03:23,665 Toco el timbre, contesta un viejo calvo. 30 00:03:24,333 --> 00:03:26,957 Dice, "Mira la alfombra Persa de Ben". 31 00:03:27,000 --> 00:03:30,707 Miro hacia abajo y s�lo veo un lin�leo viejo y mugriento. 32 00:03:30,750 --> 00:03:33,957 Dice, "No, Ben fabrica alfombras Persas". 33 00:03:34,000 --> 00:03:37,415 Entonces veo el viejo y andrajoso bolso de su madre. 34 00:03:39,625 --> 00:03:41,040 �Oye, Bintou! 35 00:03:41,666 --> 00:03:43,790 �Ir�s a ver a Morjana m�s tarde? 36 00:03:43,833 --> 00:03:45,332 S�, tal vez. 37 00:03:45,375 --> 00:03:47,082 �Estar� Am�lie all�? 38 00:03:47,125 --> 00:03:49,957 �De ninguna manera! Me conocen, chicos. 39 00:03:50,000 --> 00:03:52,332 - S� lo que �l dir�. - �Me conocen! 40 00:03:52,375 --> 00:03:54,415 �Ako, no lo destroces! 41 00:03:54,458 --> 00:03:56,040 �Eres un grano en el culo! 42 00:03:56,083 --> 00:03:57,790 Hay que dec�rselo. 43 00:03:57,833 --> 00:03:59,707 Ella ya no te quiere. 44 00:03:59,750 --> 00:04:00,915 �Se acab�! 45 00:04:00,958 --> 00:04:03,707 Han pasado dos meses. Sup�ralo. �Come algo! 46 00:04:04,833 --> 00:04:06,249 Te animar�. 47 00:04:06,833 --> 00:04:08,040 �Ya no te quiere! 48 00:04:08,083 --> 00:04:10,249 Pero tengo algo mejor para ti. 49 00:04:11,708 --> 00:04:15,790 �Conoces a mi prima? �Est� libre! Es toda tuya. 50 00:04:15,833 --> 00:04:16,957 Se olvid� de mencionar... 51 00:04:17,000 --> 00:04:20,707 ...que su prima se parece a "50 Cent" con una trenza. 52 00:04:20,750 --> 00:04:21,582 �No puede ser! 53 00:04:23,250 --> 00:04:26,665 Nunca se acostar�a con una chica negra. Tiene miedo de contraer el SIDA. 54 00:04:28,375 --> 00:04:29,707 �Ese es tu problema! 55 00:04:29,750 --> 00:04:30,749 �No, espera! 56 00:04:30,791 --> 00:04:32,332 No puedes jugar con eso. 57 00:04:32,375 --> 00:04:34,374 "�Wakanda por siempre!" �Recuerdas? 58 00:04:34,416 --> 00:04:36,957 Cierra la boca, o tendremos grandes problemas. 59 00:04:37,000 --> 00:04:41,415 �Y t�, empieza por llevar camisetas de bandas que realmente escuchas! 60 00:04:41,458 --> 00:04:43,332 �Nombra una canci�n de los Ramones! 61 00:04:44,416 --> 00:04:45,749 S�lo una... 62 00:04:45,791 --> 00:04:47,832 Entonces, te comprar� gyros todo el a�o. 63 00:04:47,875 --> 00:04:49,790 �Ser� mejor que pidas un pr�stamo! 64 00:04:49,833 --> 00:04:52,082 �No conoces su apetito! 65 00:04:52,125 --> 00:04:53,540 �Nos vemos, chicos! 66 00:04:54,958 --> 00:04:56,665 Dile que me llame, �de acuerdo? 67 00:06:26,541 --> 00:06:28,165 �Oye, jovencita! 68 00:06:32,208 --> 00:06:34,915 �Sabes cu�nto te puede costar eso? 69 00:06:35,791 --> 00:06:37,165 �Vamos, vete a casa! 70 00:06:37,208 --> 00:06:40,415 Ah� es donde voy. Lo siento... 71 00:06:42,458 --> 00:06:45,624 INCLINA LA CABEZA, IMB�CIL 72 00:07:06,791 --> 00:07:09,165 - �Hola, Bintou! - Hola, Sra. Coquelin. 73 00:07:09,208 --> 00:07:10,290 Ll�mame Ir�ne. 74 00:07:10,541 --> 00:07:13,040 - �No somos extra�os! - De acuerdo. 75 00:07:13,083 --> 00:07:15,040 Busco a Morjana. 76 00:07:15,083 --> 00:07:16,374 Est� en radiolog�a. 77 00:07:16,416 --> 00:07:18,415 �Por qu� no consigues trabajo aqu�? 78 00:07:18,458 --> 00:07:21,207 - �No quieres un trabajo de verano? - No. 79 00:07:21,250 --> 00:07:22,749 �Hola, negra! 80 00:07:27,083 --> 00:07:28,749 �Hola, moro! 81 00:07:30,791 --> 00:07:32,790 �Qu� quer�a saber la Srta. Gossip? 82 00:07:32,833 --> 00:07:34,874 Si quisiera trabajar en el hospital. 83 00:07:34,916 --> 00:07:37,707 �Pero si hasta te desmayas con s�lo ver tu tamp�n! 84 00:07:37,750 --> 00:07:38,999 �Eso fue s�lo una vez! 85 00:07:39,041 --> 00:07:40,832 De todos modos, t� no necesitas de dinero. 86 00:07:40,875 --> 00:07:43,832 En cambio yo no tengo padres que me paguen el alquiler. 87 00:07:43,875 --> 00:07:45,332 �Claro que necesito de dinero! 88 00:07:45,375 --> 00:07:47,957 Ahora que Home Depot traba la pintura en aerosol. 89 00:07:48,958 --> 00:07:51,082 Este fue mi �ltimo cliente. 90 00:07:51,125 --> 00:07:53,249 - �Adivina qu� sucedi�? - Dime. 91 00:07:53,291 --> 00:07:56,040 Un sujeto en una motocicleta salt� del cap� de un coche... 92 00:07:56,083 --> 00:07:58,040 - ...y se rompi� la pierna. - �Qu�? 93 00:07:58,083 --> 00:07:59,832 �Qu� idiotas, lo juro! 94 00:07:59,875 --> 00:08:03,332 �Pero eso significa que ahora es fin de semana! 95 00:08:03,375 --> 00:08:05,124 Llamemos a la chica blanca. 96 00:08:25,833 --> 00:08:26,915 �S�? 97 00:08:27,958 --> 00:08:29,499 Bien, voy en camino. 98 00:08:38,375 --> 00:08:40,999 Soy Loic y me encanta cocinar... 99 00:08:47,333 --> 00:08:49,749 Am�lie... los auriculares. 100 00:08:49,791 --> 00:08:51,624 No cuando vivamos juntos. 101 00:08:51,666 --> 00:08:52,749 Bueno, me marcho. 102 00:08:56,250 --> 00:08:57,165 �Puedes ayudarme? 103 00:09:01,666 --> 00:09:04,165 Pad Thai envueltos. 104 00:09:06,625 --> 00:09:08,915 - �Puedo acompa�arte? - No. 105 00:09:10,625 --> 00:09:12,332 Ayudar no significa hacerlo por �l. 106 00:09:12,375 --> 00:09:13,707 �De veras? 107 00:09:14,875 --> 00:09:17,124 Me gustar�a que lo hubieras hecho por m�. 108 00:09:17,166 --> 00:09:19,374 �Oye, ya olv�date de eso! 109 00:09:19,958 --> 00:09:21,832 Escucha, Am�lie, 110 00:09:21,875 --> 00:09:24,332 tal vez hagas el rid�culo en la escuela, 111 00:09:24,375 --> 00:09:26,999 repruebes los cursos y nunca te grad�es... 112 00:09:27,041 --> 00:09:28,790 �Quiz� te salgas con la tuya! 113 00:09:28,833 --> 00:09:32,082 Tal vez te recojamos en la comisar�a a las 4 de la ma�ana... 114 00:09:32,125 --> 00:09:34,040 ...debido a tus grafitis. 115 00:09:34,083 --> 00:09:36,040 Quiz� fumes a escondidas... 116 00:09:36,083 --> 00:09:38,665 - ...en tu habitaci�n, como acabas de hacerlo. - De ninguna manera. 117 00:09:38,708 --> 00:09:39,874 Puedo olerlo. 118 00:09:40,583 --> 00:09:41,415 Eres agobiante. 119 00:09:41,666 --> 00:09:45,540 Ya basta, �quieren? Estoy harta de sus peleas. 120 00:09:45,583 --> 00:09:46,707 C�lmense. 121 00:09:47,750 --> 00:09:49,749 �Est�s bien? Es tarde, cari�o. 122 00:09:49,791 --> 00:09:52,790 - �A d�nde vas? - Al lado, a casa de Morjana. 123 00:09:52,833 --> 00:09:54,874 - No tengo miedo. - �Ten cuidado! 124 00:09:54,916 --> 00:09:55,957 No te preocupes. 125 00:09:56,000 --> 00:09:58,457 Que tome su crisis de adolescente y se vaya. 126 00:09:58,500 --> 00:10:00,665 No olvides tus cigarrillos. 127 00:10:59,750 --> 00:11:00,915 NO ARROJAR BASURA 128 00:11:10,791 --> 00:11:12,749 ORDEN DE DEMOLICI�N 129 00:11:18,291 --> 00:11:20,165 ELEVADOR FUERA DE SERVICIO 130 00:12:36,166 --> 00:12:38,165 �Mierda! Me asustaste. 131 00:12:38,208 --> 00:12:39,582 Tardaste mucho. 132 00:12:39,625 --> 00:12:41,957 �Podr�as haber dejado la puerta abierta! 133 00:12:42,625 --> 00:12:44,749 No pude traer mis nuevas latas. 134 00:12:44,791 --> 00:12:48,082 Si mis padres me hubieran visto, sabr�an que vendr�a aqu�. 135 00:12:48,708 --> 00:12:50,374 �Me est�n enloqueciendo! 136 00:12:50,416 --> 00:12:52,124 Tienes suerte de tenerlos. 137 00:12:53,666 --> 00:12:55,124 - �Lista? - S�. 138 00:12:55,166 --> 00:12:58,207 �Vamos antes de que "Blackie" se coma todas las papitas! 139 00:13:05,833 --> 00:13:08,874 �C�mo puedes bailar mientras comes toda esa mierda? 140 00:13:08,916 --> 00:13:11,415 Es gen�tico. Al igual que t� robando coches. 141 00:13:13,000 --> 00:13:15,415 - �Intentas molestarme? - �Quieres que te moleste? 142 00:13:15,666 --> 00:13:17,124 �Adelante! 143 00:13:48,875 --> 00:13:51,165 Por cierto, Am�lie, he visto a Farid. 144 00:13:51,208 --> 00:13:54,249 - Quiere que lo llames. - �A qui�n le importa? 145 00:13:54,291 --> 00:13:57,999 - Es s�lo un mensaje de tu ex. - �M�tetelo por el culo! 146 00:14:00,958 --> 00:14:02,374 �D�nde est� tu hermano? 147 00:14:02,416 --> 00:14:04,207 Me vendr�a bien un poco de hierba. 148 00:14:04,250 --> 00:14:06,499 Ni idea. �Crees que me dice a d�nde va? 149 00:14:06,541 --> 00:14:09,124 No duermen en literas, como en tu casa. 150 00:14:10,250 --> 00:14:11,082 �Maldita burguesa! 151 00:14:11,750 --> 00:14:14,249 �D�jame en paz! Qu� tonter�a. 152 00:14:16,750 --> 00:14:20,040 - �Me encantar�a un porro! - Te encantar�a verlo y punto. 153 00:14:20,875 --> 00:14:21,874 �Lo dices en serio? 154 00:14:21,916 --> 00:14:24,082 Ya le debes mucho dinero. 155 00:14:25,000 --> 00:14:27,040 �El bastardo ni siquiera es un traficante! 156 00:14:27,083 --> 00:14:30,374 No, s�lo te hace pagarlo. 157 00:14:31,166 --> 00:14:34,165 - Eso no fue gracioso. - �Tranquila! Toma... 158 00:14:36,875 --> 00:14:39,624 - Lo estaba guardando para despu�s. - Gracias. 159 00:14:46,250 --> 00:14:47,249 �Est�s enfadada? 160 00:14:47,291 --> 00:14:48,749 No me llames de burguesa. 161 00:14:48,791 --> 00:14:52,165 Tus amigos se han mudado. Ahora est�s en otra categor�a. 162 00:14:52,791 --> 00:14:55,832 - �A 200 metros de distancia? - Pero en una casita bonita, 163 00:14:55,875 --> 00:14:57,624 agradable y tranquila. 164 00:14:57,666 --> 00:14:59,457 �Y cu�l es tu problema? 165 00:14:59,500 --> 00:15:02,165 �Cu�ndo nos invitar�? �Se averg�enza de nosotras? 166 00:15:02,208 --> 00:15:05,540 �Y que ella haga agujeros de porro en el sof� de mis padres? 167 00:15:05,583 --> 00:15:07,249 �No, gracias! �Lo firmamos? 168 00:15:18,000 --> 00:15:19,040 �BAM! 169 00:15:20,916 --> 00:15:22,040 Gracias, chicas. 170 00:15:42,833 --> 00:15:43,999 �Qu� es esto? 171 00:15:49,916 --> 00:15:50,790 �Kandy Krush? 172 00:15:54,500 --> 00:15:55,499 �Ser� alg�n chico? 173 00:15:57,125 --> 00:15:58,957 M�s bien una chica. 174 00:16:00,333 --> 00:16:03,332 - �Qu�? - Aicha Kandisha. 175 00:16:03,375 --> 00:16:04,332 �Aicha, qu�? 176 00:16:04,375 --> 00:16:06,082 Es una famosa leyenda Marroqu�. 177 00:16:06,125 --> 00:16:07,915 �Cu�l es la historia, en pocas palabras? 178 00:16:08,500 --> 00:16:09,874 �En pocas palabras? 179 00:16:09,916 --> 00:16:12,999 Es el fantasma de una hermosa mujer que destruye a los hombres. 180 00:16:13,958 --> 00:16:16,082 Si la llaman para vengarse de ti 181 00:16:16,125 --> 00:16:18,165 o te cruzas con ella en la noche, 182 00:16:18,208 --> 00:16:20,624 te har� enloquecer y te matar�. 183 00:16:21,125 --> 00:16:23,374 - �C�mo la llamas? - Con un pentagrama. 184 00:16:23,416 --> 00:16:25,332 - �Un qu�? - Una estrella de Satan�s. 185 00:16:25,375 --> 00:16:28,207 - O una tabla Ouija. - �Un qu�? 186 00:16:29,333 --> 00:16:32,749 Eres insoportable. "�Un qu�?" Una tabla Ouija. 187 00:16:33,500 --> 00:16:35,540 Lo jugamos en nuestra excursi�n. 188 00:16:38,041 --> 00:16:41,915 Debe haber sido otra chica negra. De todos modos, todas se parecen. 189 00:16:41,948 --> 00:16:43,258 Maldita racista. 190 00:16:43,291 --> 00:16:45,582 �Y luego ll�mala 5 veces, como en las pel�culas! 191 00:16:46,125 --> 00:16:47,707 Eso es espeluznante... 192 00:16:48,375 --> 00:16:49,415 �Quieres intentarlo? 193 00:16:49,458 --> 00:16:51,665 Aicha Kandisha, Aicha Kandisha... 194 00:17:00,500 --> 00:17:02,207 �Ves? No sucedi� nada. 195 00:17:02,250 --> 00:17:04,265 Deber�amos haber llamado a Aicha Conchita, 196 00:17:04,298 --> 00:17:06,165 el fantasma de una se�ora de la limpieza. 197 00:17:06,208 --> 00:17:10,624 �Aicha Conchita, deja tu tumba y ven a limpiar mi mierda! 198 00:17:13,916 --> 00:17:15,749 �Eres una tonta! 199 00:17:17,250 --> 00:17:20,499 �Mierda! �Eres una maldita! 200 00:17:20,541 --> 00:17:22,790 Esto me asust�. V�monos. 201 00:17:26,625 --> 00:17:28,207 �Quieres quedarte a dormir esta noche? 202 00:17:28,240 --> 00:17:30,124 �No, estoy muerta! 203 00:17:30,250 --> 00:17:32,249 Adem�s, tu sof� es p�simo. 204 00:17:32,291 --> 00:17:34,040 Yo tambi�n. Necesito dormir. 205 00:17:34,083 --> 00:17:37,540 Mi mam� me despierta muy temprano para ir de compras. 206 00:17:37,583 --> 00:17:41,332 - Mientras todos duermen en casa. - �Abdel, me asustaste! 207 00:17:41,375 --> 00:17:44,082 - �D�nde estabas? - En el gimnasio. 208 00:17:44,125 --> 00:17:46,957 Acabamos de terminar lo nuestro para mam� y pap�. 209 00:17:47,541 --> 00:17:49,124 Pasar� a verlo. 210 00:17:51,750 --> 00:17:54,582 No te preocupes. Te pagar� la semana que viene. 211 00:17:54,625 --> 00:17:56,957 Tengo un trabajo de ni�era... 212 00:17:58,208 --> 00:18:00,665 - �Qu� es tan divertido? - �Trabajas de ni�era? 213 00:18:00,708 --> 00:18:02,915 �Qui�n te confiar�a sus hijos? 214 00:18:02,958 --> 00:18:04,124 �Tu madre! 215 00:18:04,166 --> 00:18:06,415 Cada semana, durante su org�a. 216 00:18:06,458 --> 00:18:08,915 �Deja de ser tan infantil! 217 00:18:09,541 --> 00:18:12,415 No molestes a mi hermana con tu mierda de org�a. 218 00:18:12,458 --> 00:18:13,915 No seas tan perra con ella. 219 00:18:14,875 --> 00:18:16,915 Y fumar es malo para la salud. 220 00:18:16,958 --> 00:18:18,957 �Adelante, v�yanse, "Tres esp�as sin l�mite"! 221 00:18:21,833 --> 00:18:24,290 - Deja de re�rte. - "Deja de re�rte". 222 00:18:26,166 --> 00:18:28,207 Si hubiera sabido que Abdel estar�a all�, 223 00:18:28,250 --> 00:18:30,832 habr�a pasado la noche en casa de Morjana. 224 00:18:34,416 --> 00:18:37,957 Es bonito aqu�, con todas estas peque�as macetas. 225 00:18:38,916 --> 00:18:41,165 Es genial. �Qu� casa es la tuya? 226 00:18:41,198 --> 00:18:42,765 La 19. 227 00:18:43,500 --> 00:18:47,290 - Est� all�. - Es muy bonita. 228 00:18:47,333 --> 00:18:48,832 Lo s�. 229 00:18:50,208 --> 00:18:53,082 - �Me das un recorrido? - Claro, �a las 2 de la ma�ana? 230 00:18:53,125 --> 00:18:54,082 Claro. 231 00:18:54,125 --> 00:18:57,415 "Aqu� est� la habitaci�n de mis padres... Mira, est�n cogiendo." 232 00:18:57,458 --> 00:18:59,207 �Idiota! 233 00:19:00,000 --> 00:19:02,165 Y ah� est� mi viejo. 234 00:19:02,208 --> 00:19:05,707 Volviendo a casa desde la f�brica en su elegante autob�s de la empresa. 235 00:19:06,500 --> 00:19:10,707 - No lo hicimos tan mal en ese autob�s. - Asesina. 236 00:19:10,750 --> 00:19:12,290 Si lo supiera... 237 00:19:12,333 --> 00:19:13,415 - No se lo digas. - �No! 238 00:19:20,416 --> 00:19:23,165 Bintou, �qu� haces fuera tan tarde? 239 00:19:23,208 --> 00:19:25,040 Hola, Sr. Bintou. 240 00:19:25,083 --> 00:19:26,332 Hola, Am�lie. 241 00:19:27,041 --> 00:19:28,499 �Por qu� a�n no est�s en la cama? 242 00:19:29,208 --> 00:19:31,374 No s�, estamos de vacaciones. 243 00:19:31,416 --> 00:19:33,332 No todos. 244 00:19:33,375 --> 00:19:36,207 Bueno, buenas noches, chicas. 245 00:19:38,916 --> 00:19:40,290 Buenas noches. 246 00:19:41,375 --> 00:19:45,249 No te demores, cari�o. Y ten cuidado de no despertar a tu madre. 247 00:19:45,291 --> 00:19:47,207 Ya voy, pap�. 248 00:19:48,458 --> 00:19:51,165 - Nos vemos ma�ana. - S�. 249 00:19:51,708 --> 00:19:54,457 - �Ma�ana por la tarde, en el tejado? - Claro. 250 00:19:57,041 --> 00:20:00,165 Mierda, voy a empaparme. 251 00:20:20,500 --> 00:20:22,832 - �Farid? - �Por qu� no me devuelves la llamada? 252 00:20:22,875 --> 00:20:25,290 - Ha pasado un mes. - �Hay una raz�n! 253 00:20:25,333 --> 00:20:27,165 �No puedes irte sin m�s! 254 00:20:27,208 --> 00:20:29,665 �Claro que puedo! Ya no te quiero. 255 00:20:29,708 --> 00:20:31,874 Eres violento. Adem�s, est�s perdido. 256 00:20:31,916 --> 00:20:34,582 - Ya es tarde. Me das asco. - �Detente! 257 00:20:36,250 --> 00:20:38,957 - �Te quiero! - �Qu� haces? �Te odio! 258 00:20:39,000 --> 00:20:40,499 �Entiendes? 259 00:20:43,083 --> 00:20:44,332 �Mierda! 260 00:21:02,041 --> 00:21:04,207 �Qu�tate! 261 00:21:05,125 --> 00:21:06,999 �Su�ltame! 262 00:21:08,208 --> 00:21:11,374 �Qu�tate! �Qu� est�s haciendo? 263 00:21:11,416 --> 00:21:12,957 �Farid! 264 00:21:16,333 --> 00:21:17,249 �Bastardo! 265 00:21:24,208 --> 00:21:25,415 �Ven aqu�! 266 00:23:27,416 --> 00:23:28,999 �Hijo de puta! 267 00:23:58,500 --> 00:24:00,415 Aicha Kandisha... 268 00:24:04,000 --> 00:24:07,249 Aicha Kandisha... 269 00:25:19,583 --> 00:25:21,874 Bintou: �D�nde diablos est�s? 270 00:25:21,916 --> 00:25:24,207 �Has o�do hablar de Farid? 271 00:25:35,916 --> 00:25:37,582 Habl� con Ir�ne. 272 00:25:38,458 --> 00:25:41,290 Dijo que muri� instant�neamente. No sufri�. 273 00:25:42,833 --> 00:25:46,749 Creo que Ako conoce a un sujeto que conoce al sujeto que conduc�a. 274 00:25:47,375 --> 00:25:48,249 - �Ako! - Detente. 275 00:25:48,750 --> 00:25:49,832 �Por qu� est�s tan rara? 276 00:25:50,833 --> 00:25:52,415 �Qu� sucede? 277 00:25:53,125 --> 00:25:56,124 Anoche, cuando dej� a Bintou... 278 00:25:56,166 --> 00:25:58,915 - �Qu�? - �Qu� dec�as sobre Farid? 279 00:25:58,958 --> 00:26:01,249 El conductor dijo que Farid corr�a... 280 00:26:01,291 --> 00:26:04,040 ...como si lo persiguieran. No hab�a nada... 281 00:26:04,083 --> 00:26:05,290 ...que el sujeto pudiera hacer... 282 00:26:05,333 --> 00:26:07,290 El resto ya lo sabemos. Ve a jugar de nuevo. 283 00:26:09,083 --> 00:26:11,540 Y fue lanzado al otro lado de la calle. 284 00:26:12,416 --> 00:26:15,040 �Sabes por qu� siempre fui portera? 285 00:26:18,500 --> 00:26:19,457 Pateo como un demonio. 286 00:26:21,541 --> 00:26:23,165 �Corre a buscarlo! 287 00:26:23,208 --> 00:26:25,540 No soy un perro. �Y me debes 20 d�lares! 288 00:26:25,583 --> 00:26:27,582 - �D�nde est� la pelota? - �En tu culo! 289 00:26:27,625 --> 00:26:29,582 Bajo la mesa de caf�. 290 00:26:29,625 --> 00:26:32,165 No, nena, estoy en el supermercado. 291 00:26:32,208 --> 00:26:35,540 - �Puedo hacer algo de grafitti? - Claro. 292 00:26:35,583 --> 00:26:37,332 Las latas est�n en la hielera. 293 00:26:39,666 --> 00:26:40,790 �Oigan, chicas! 294 00:26:40,833 --> 00:26:42,582 Hay una fiesta en la piscina esta noche. 295 00:26:42,625 --> 00:26:44,124 S�, s�. 296 00:26:45,333 --> 00:26:46,082 - �Puedo ir? - No. 297 00:26:46,583 --> 00:26:48,832 - S�. - Ya veremos. 298 00:26:48,875 --> 00:26:50,707 Ve a pintar all�. 299 00:26:53,875 --> 00:26:55,624 �Y entonces? �Qu� sucedi� anoche? 300 00:26:57,916 --> 00:27:00,499 Anoche, cuando te dej�, Bintou... 301 00:27:01,333 --> 00:27:03,124 Me encontr� con Farid. 302 00:27:03,916 --> 00:27:07,165 Estaba completamente borracho y trat� de violarme. 303 00:27:07,208 --> 00:27:08,457 - �Qu�? - Baja la voz. 304 00:27:09,166 --> 00:27:11,582 Lo intent�, pero no sucedi� nada. 305 00:27:11,625 --> 00:27:13,415 Maldito bastardo. 306 00:27:14,041 --> 00:27:15,207 �Qu� hiciste? 307 00:27:15,916 --> 00:27:18,749 Le mord� el labio. Creo que le arranqu� un trozo. 308 00:27:19,375 --> 00:27:21,290 No me sorprende que huyera. 309 00:27:21,333 --> 00:27:23,374 - �Por qu� no lo contaste? - �A qui�n? 310 00:27:23,416 --> 00:27:25,457 - �A los polic�as! - �Pero no sucedi� nada! 311 00:27:27,208 --> 00:27:28,874 �De qu� servir�a eso? 312 00:27:29,458 --> 00:27:31,249 �Aun as�, se lo merec�a! 313 00:28:03,291 --> 00:28:08,915 # No quiero que me entierren en un cementerio de mascotas # 314 00:28:09,625 --> 00:28:13,832 # No quiero volver a vivir mi vida # 315 00:28:13,875 --> 00:28:15,082 �Admite que te gusta! 316 00:28:15,125 --> 00:28:17,415 Nunca m�s me pondr� esa camiseta. 317 00:28:19,208 --> 00:28:21,915 Hazle escuchar a Aminata. Estoy segura de que le gustar�. 318 00:28:21,958 --> 00:28:24,040 - Tienes raz�n. - Ve. 319 00:28:38,875 --> 00:28:41,290 �En serio? �Realmente le gust� a Bintou? 320 00:28:41,333 --> 00:28:43,915 S�, no me quiso devolver los auriculares. 321 00:28:44,541 --> 00:28:45,999 �Oyes eso, amigo? 322 00:28:46,041 --> 00:28:47,624 Tu madre no es fan del rock. 323 00:28:47,666 --> 00:28:49,957 Por suerte, el t�o Ben te proteger�... 324 00:28:50,000 --> 00:28:52,165 ...de la peor mierda que existe, el R&B. 325 00:28:52,208 --> 00:28:53,290 �S�! 326 00:28:53,333 --> 00:28:56,332 �Qu�tate, Satan�s! Est�s haciendo que me patee. 327 00:28:56,375 --> 00:28:57,832 Le gusta. 328 00:28:57,875 --> 00:29:00,582 �Deja a mi hijo en paz, imb�cil! 329 00:29:01,250 --> 00:29:03,874 �Antoine? �No te dijo Am�lie que no vinieras? 330 00:29:03,916 --> 00:29:07,124 - Ella dijo, "Ya veremos". - Dame un bocado o lo contar�. 331 00:29:07,166 --> 00:29:09,124 �A qui�n? �A mis padres? 332 00:29:14,958 --> 00:29:16,124 Voy por un bocadillo. 333 00:29:16,166 --> 00:29:18,457 Ese enano me dio mucha hambre. 334 00:29:18,500 --> 00:29:21,707 - �Quieres algo? - S�, un trago. 335 00:29:21,750 --> 00:29:23,499 Como una Coca Cola Light. 336 00:29:23,541 --> 00:29:25,874 S�, se�ora. No hay problema, se�ora. 337 00:29:25,916 --> 00:29:28,624 Y tu hermano acaba de llegar. 338 00:29:38,208 --> 00:29:39,874 Entonces, �c�mo est� Am�lie? 339 00:29:42,416 --> 00:29:45,499 No es que fu�ramos a extra�ar a ese imb�cil de Farid. 340 00:29:46,625 --> 00:29:48,665 Era un imb�cil, como su hermano mayor. 341 00:29:49,583 --> 00:29:51,165 �Ella est� bien? 342 00:29:51,208 --> 00:29:53,957 No te preocupes por ella, se encuentra bien. 343 00:29:54,000 --> 00:29:55,832 Cr�eme. 344 00:30:30,250 --> 00:30:34,124 Creo que est� en camino. �Duele, duele! 345 00:30:34,166 --> 00:30:37,915 �Llama a los bomberos! �Deprisa, est� de parto! 346 00:30:37,958 --> 00:30:39,957 - �Cu�l es el n�mero? - �D�melo! 347 00:30:41,416 --> 00:30:43,624 �Me duele mucho! 348 00:30:44,166 --> 00:30:44,915 �Am�lie! 349 00:30:46,041 --> 00:30:47,040 �Haz la llamada! 350 00:30:47,083 --> 00:30:49,499 �Am�lie! 351 00:30:50,125 --> 00:30:52,707 �Est�s bien o qu�? 352 00:30:52,750 --> 00:30:53,957 �Est�s borracha? 353 00:30:54,958 --> 00:30:55,999 �Am�lie? 354 00:31:33,125 --> 00:31:36,124 �Qu� le sucedi� a Ben para que hiciera eso? 355 00:31:36,875 --> 00:31:38,332 No lo s�. 356 00:31:39,000 --> 00:31:41,790 Algunos dijeron que salt� al fuego. 357 00:31:41,833 --> 00:31:43,540 �Es verdad eso, Am�lie? 358 00:31:50,375 --> 00:31:51,832 Am�lie, �a d�nde vas? 359 00:31:52,208 --> 00:31:53,374 �Am�lie! 360 00:31:53,416 --> 00:31:54,999 Ella regresar�. 361 00:32:11,125 --> 00:32:13,374 "Puede ser hermosa y seductora, 362 00:32:13,416 --> 00:32:16,207 o gigantesca y monstruosa". 363 00:32:16,250 --> 00:32:20,082 Mira, el �ltimo sitio dice lo mismo. O casi. 364 00:32:20,125 --> 00:32:21,457 Hasta el �ltimo detalle. 365 00:32:21,500 --> 00:32:24,499 Algunos dicen que tiene las pezu�as de un camello, de una cabra... 366 00:32:24,541 --> 00:32:27,165 Pero todos dicen que, en vida, 367 00:32:27,208 --> 00:32:30,582 luch� contra la ocupaci�n portuguesa en el siglo XVI. 368 00:32:30,625 --> 00:32:35,707 Que su belleza atrajo a los soldados y luego... los mat�. 369 00:32:37,208 --> 00:32:40,457 �Como una especie de asesina en serie patri�tica? 370 00:32:40,500 --> 00:32:43,374 �Cu�l es el v�nculo entre el fantasma y la muerte de Ben? 371 00:32:43,416 --> 00:32:46,374 �C�mo explicas su continuo poder? 372 00:32:46,416 --> 00:32:48,874 �Cuando llamas, aparece su fantasma? 373 00:32:48,916 --> 00:32:51,374 En lugares desiertos. Por la noche. 374 00:32:51,416 --> 00:32:53,165 Como dije la �ltima vez. 375 00:32:53,208 --> 00:32:55,415 �Vamos! Estoy segura de que hay m�s de 400 foros... 376 00:32:55,458 --> 00:32:58,332 ...donde los idiotas dicen haberla visto. 377 00:32:58,375 --> 00:32:59,249 Honestamente, Am�lie, 378 00:33:00,541 --> 00:33:03,582 �realmente crees que convocaste a un fantasma desde tu ba�o? 379 00:33:03,625 --> 00:33:06,624 �No tengo ni idea! Pero lo digo en serio. 380 00:33:06,666 --> 00:33:08,957 No como cuando brome�bamos. 381 00:33:09,000 --> 00:33:11,624 Sin embargo, eso no es suficiente para convocar a un fantasma. 382 00:33:11,666 --> 00:33:14,915 Y si realmente le arrancaste la mitad del labio a Farid... 383 00:33:14,958 --> 00:33:18,082 Corri� como loco y lo atropell� un coche. 384 00:33:18,125 --> 00:33:21,207 - Fue un accidente. - �Lo de Ben tambi�n fue un accidente? 385 00:33:21,250 --> 00:33:23,374 S�. No s�, una coincidencia. 386 00:33:24,125 --> 00:33:25,999 La mala suerte siempre viene de a tres. 387 00:33:28,208 --> 00:33:30,165 - Ya me cans�. - �A d�nde vas? 388 00:33:30,208 --> 00:33:31,624 A casa. 389 00:33:31,666 --> 00:33:33,415 Y t� tambi�n deber�as. 390 00:33:33,833 --> 00:33:36,707 Hazlo por �l. Estar� mejor en una cama. 391 00:33:39,625 --> 00:33:41,665 Espera, ya voy. 392 00:34:00,941 --> 00:34:02,528 Tengo hambre. 393 00:34:02,541 --> 00:34:03,999 Ve a la cama. 394 00:34:04,041 --> 00:34:05,874 Te llevar� algo de comer. 395 00:34:07,000 --> 00:34:09,957 No dejes que pap� nos vea llegando a esta hora. 396 00:34:10,000 --> 00:34:12,540 Especialmente cuando descubra lo que ha sucedido. 397 00:34:27,875 --> 00:34:30,540 - �Qui�n es ese? - No mires. 398 00:34:37,416 --> 00:34:39,040 �Salam alaykum? 399 00:35:46,000 --> 00:35:49,165 Ve a la cama. No hagas ruido. Qu�date en tu habitaci�n, �de acuerdo? 400 00:35:49,208 --> 00:35:50,915 - De acuerdo. - Ve. 401 00:36:03,041 --> 00:36:04,415 �Mierda! 402 00:36:21,208 --> 00:36:25,082 Mira a trav�s de mis ojos... 403 00:36:26,041 --> 00:36:28,332 Mira... 404 00:36:28,375 --> 00:36:30,124 Mira lo que hice por ti... 405 00:38:14,333 --> 00:38:16,082 �Qu� demonios es eso? 406 00:38:47,000 --> 00:38:48,540 �Ako! 407 00:38:56,000 --> 00:38:57,665 �Abre la puerta! 408 00:39:46,083 --> 00:39:47,624 Ako est� muerto. 409 00:39:51,416 --> 00:39:53,124 La he visto hacerlo. 410 00:39:54,458 --> 00:39:56,707 Lo he visto, como si estuviera all�. 411 00:40:00,375 --> 00:40:02,040 Persigui� a Farid. 412 00:40:08,000 --> 00:40:10,374 Empuj� a Ben hacia el fuego. 413 00:40:12,666 --> 00:40:14,207 Lanz� a Ako desde la cornisa. 414 00:40:15,666 --> 00:40:18,540 Tres muertes en 2 d�as. �No es una coincidencia! 415 00:40:18,583 --> 00:40:19,999 Y volver� a matar. 416 00:40:21,458 --> 00:40:24,457 - Tenemos que llamar a la polic�a. - �Y decir qu�? 417 00:40:24,500 --> 00:40:26,207 �Que Am�lie convoc� a un demonio, 418 00:40:26,240 --> 00:40:28,207 y se convirti� es un festival de suicidios? 419 00:40:31,250 --> 00:40:34,207 - �Realmente lo crees? - �No lo crees? 420 00:40:37,250 --> 00:40:40,915 Seg�n la legenda s�lo ataca a los hombres. 421 00:40:40,958 --> 00:40:44,082 �Genial! Entonces, no estamos en peligro. 422 00:40:44,125 --> 00:40:45,749 Las personas que amamos lo est�n. 423 00:40:46,833 --> 00:40:48,749 �Antes de que vieras lo malo, 424 00:40:48,791 --> 00:40:50,915 estabas loca por Farid! 425 00:40:50,958 --> 00:40:53,415 Y t� siempre has estado enamorada de Ben. 426 00:40:54,708 --> 00:40:57,165 Y Ako fue como nuestro hermano peque�o. 427 00:40:59,041 --> 00:41:00,832 Debemos advertir a los dem�s. 428 00:41:03,875 --> 00:41:05,415 Espera... 429 00:41:38,000 --> 00:41:41,374 Lo lamento. El Im�n no desea hablar con ustedes. 430 00:41:41,407 --> 00:41:42,649 �Por qu� no? 431 00:41:43,208 --> 00:41:45,249 No dio ninguna raz�n. S�lo dijo que no. 432 00:41:45,291 --> 00:41:47,040 Has dicho que s� por tel�fono. 433 00:41:47,666 --> 00:41:49,332 Debemos hablar con �l. 434 00:41:49,375 --> 00:41:50,540 Tenemos un problema. 435 00:41:51,250 --> 00:41:54,207 Mis padres siempre ven�an aqu� con sus problemas. 436 00:41:54,250 --> 00:41:56,249 Recuerdo a tus padres. 437 00:41:56,291 --> 00:41:57,874 Eran buenas personas. 438 00:41:58,583 --> 00:41:59,790 Pero debes entenderlo. 439 00:42:00,500 --> 00:42:02,332 Eres el rector. Haz algo. 440 00:42:03,125 --> 00:42:05,124 Lo siento, pero tienen que irse ahora. 441 00:42:05,166 --> 00:42:06,665 �Qu� carajo? 442 00:42:06,708 --> 00:42:10,082 �Si una persona m�s muere, ser� todo culpa tuya, imb�cil! 443 00:42:11,208 --> 00:42:13,332 Deber�amos haber ido a la polic�a. 444 00:42:14,625 --> 00:42:16,290 V�monos. 445 00:42:37,958 --> 00:42:40,665 Incluso en los sitios web Illuminati del norte de �frica, 446 00:42:40,708 --> 00:42:42,957 nadie menciona que Kandisha mata a los hombres 447 00:42:43,000 --> 00:42:44,999 que se relacionan con el que la llam�. 448 00:42:45,041 --> 00:42:46,790 Dej�monos de tonter�as, �s�? 449 00:42:46,833 --> 00:42:48,957 - �De vuelta a la realidad! - �De verdad, chicos? 450 00:42:49,000 --> 00:42:51,249 �Tres muertes no son lo bastante convincentes? 451 00:42:51,291 --> 00:42:53,749 Bintou, la gente muere todos los d�as. 452 00:42:54,583 --> 00:42:56,582 Y olvida las visiones de Am�lie. 453 00:42:56,625 --> 00:42:59,040 Si fumaras toda la mierda que ella tiene, 454 00:42:59,083 --> 00:43:01,332 tambi�n ver�as pezu�as de cabra. 455 00:43:02,000 --> 00:43:03,540 �Recuerdas lo que dec�a pap�? 456 00:43:03,583 --> 00:43:05,540 �Que Kandisha se encontraba en el s�tano? 457 00:43:05,583 --> 00:43:08,040 Eso fue s�lo para que no jug�ramos all�. 458 00:43:08,083 --> 00:43:08,957 Te lo digo, 459 00:43:09,416 --> 00:43:11,582 es s�lo una mierda antigua. 460 00:43:11,625 --> 00:43:13,582 Francia tiene la Dama de Blanco. 461 00:43:13,625 --> 00:43:15,999 Nosotros tenemos a Aicha Kandisha. Y punto. 462 00:43:16,041 --> 00:43:18,499 As� que, deja de llenarme las pelotas con esta mierda. 463 00:43:19,541 --> 00:43:23,124 Te dir� una cosa, y esta conversaci�n se habr� acabado. 464 00:43:23,166 --> 00:43:25,749 Nuestros padres murieron frente a nosotros. �De acuerdo? 465 00:43:25,791 --> 00:43:27,749 He rezado con todas mis fuerzas... 466 00:43:27,791 --> 00:43:29,749 ...pero nunca los he tra�do de regreso. 467 00:43:29,791 --> 00:43:33,249 �Desde entonces, no creo en Dios ni en los Jinns, ni en Santa Claus! 468 00:43:34,083 --> 00:43:36,249 �Aguarda! Si crees en Pok�mon... 469 00:43:36,875 --> 00:43:40,499 Dicen que si se celebra una ceremonia para convocar a un fantasma, 470 00:43:40,541 --> 00:43:42,582 hay que hacer exactamente lo mismo pero al rev�s, 471 00:43:42,625 --> 00:43:43,999 y pedirle que se vaya. 472 00:43:44,041 --> 00:43:45,957 - B�sicamente. - �Una revocaci�n? 473 00:43:46,000 --> 00:43:48,374 Lo que sea... No tengo ni idea. 474 00:43:48,875 --> 00:43:51,582 Perfecto. Ya lo tenemos. 475 00:43:51,625 --> 00:43:52,915 �Lo hiciste en el ba�o? 476 00:43:53,458 --> 00:43:55,832 Hazlo de nuevo, entonces lo sabremos. 477 00:43:56,250 --> 00:43:57,749 - Divi�rtanse. - �Te vas? 478 00:43:57,791 --> 00:44:01,415 Tengo que ver a mi chica, a mi hijo. �Qu� dices, Abdel? 479 00:44:01,458 --> 00:44:03,665 - �Sigue abierto Mourad? - S�. 480 00:44:03,708 --> 00:44:05,040 Ir� por unos tacos. 481 00:44:05,083 --> 00:44:06,332 �Te vas? 482 00:44:06,375 --> 00:44:08,290 Me paso la vida en el gimnasio. 483 00:44:08,333 --> 00:44:10,915 �Piensas que una mujer �rabe me asusta? 484 00:44:10,958 --> 00:44:12,707 Si me da una patada con su pezu�a, 485 00:44:12,750 --> 00:44:14,957 la esquivo, le doy un gancho en el ment�n... 486 00:44:16,166 --> 00:44:17,582 y se acab� el juego. 487 00:44:22,500 --> 00:44:25,249 Deja que se vayan. Esto es entre nosotras. 488 00:44:53,541 --> 00:44:55,582 Tienes que hacer de nuevo el pentagrama. 489 00:44:56,583 --> 00:44:58,457 Pero lo hice con sangre. 490 00:44:58,500 --> 00:45:00,957 Eso es asqueroso. �Por qu� lo hiciste? 491 00:45:01,666 --> 00:45:04,040 No lo s�. Fue algo instintivo. 492 00:45:04,083 --> 00:45:06,165 �Y ahora qu� vas a usar? 493 00:45:07,666 --> 00:45:09,957 S� exactamente lo que usar�. 494 00:45:10,583 --> 00:45:12,540 Siempre hemos estado en el mismo ciclo. 495 00:45:16,083 --> 00:45:17,790 Vamos, dense la vuelta. 496 00:45:43,375 --> 00:45:45,207 Ahora es cuando las cosas se ponen tensas. 497 00:45:45,250 --> 00:45:47,749 �Acaso mataremos el conejo de tu hermano? 498 00:45:47,791 --> 00:45:49,957 El sacrificio de animales es obligatorio. 499 00:45:50,000 --> 00:45:52,749 - No lo mates. - Busquemos otra forma. 500 00:45:54,500 --> 00:45:58,207 Algo menos cruel, como la asfixia. �Por favor, no! 501 00:46:26,208 --> 00:46:28,457 Ahora el agua deber�a purificar todo. 502 00:46:43,416 --> 00:46:45,165 Aicha Kandisha. 503 00:46:46,750 --> 00:46:50,082 Te llam�. Te agradezco que me hayas respondido. 504 00:46:50,125 --> 00:46:51,207 Ahora te libero. 505 00:46:54,333 --> 00:46:55,999 Aicha Kandisha. 506 00:46:56,041 --> 00:46:58,499 Te llam�. Te agradezco que me hayas respondido. 507 00:46:58,541 --> 00:47:00,374 Ahora te libero. 508 00:47:01,250 --> 00:47:02,999 Te llam�. Te agradezco que me hayas respondido. 509 00:47:03,041 --> 00:47:04,749 Ahora te libero. 510 00:47:19,458 --> 00:47:21,124 Te llam�... 511 00:47:24,916 --> 00:47:25,790 Mira... 512 00:47:37,250 --> 00:47:39,249 �C�mo van las cosas en casa este verano? 513 00:47:55,250 --> 00:47:56,624 P�cala bien. 514 00:49:26,208 --> 00:49:28,332 Entonces, �ahora nos crees? 515 00:49:29,625 --> 00:49:33,040 Si estoy haciendo esto, es s�lo en memoria de tus padres. 516 00:49:35,125 --> 00:49:36,332 �A d�nde vas? 517 00:49:36,375 --> 00:49:37,999 No antes de las 2 de la tarde. 518 00:49:56,791 --> 00:49:59,999 - �Es este tu casa? - No, pasa. 519 00:50:30,500 --> 00:50:32,082 Si�ntese. 520 00:50:33,208 --> 00:50:34,207 Sheikh. 521 00:50:47,708 --> 00:50:50,749 No encontrar�n esto en internet. 522 00:50:51,250 --> 00:50:53,582 Ahmed Ibn Fahlan no habla franc�s. 523 00:50:54,541 --> 00:50:56,332 As� que, lo traducir�. 524 00:51:09,083 --> 00:51:12,540 Cerca del manantial, en el santuario de la Hermandad Hmadcha, 525 00:51:12,583 --> 00:51:13,665 en la gruta de Zerhoun, 526 00:51:14,458 --> 00:51:15,707 yace un cuerpo... 527 00:51:19,833 --> 00:51:21,082 El cuerpo de Aicha Kandisha. 528 00:51:24,416 --> 00:51:28,374 Una hermosa mujer cuyo marido fue asesinado por los Portugueses. 529 00:51:28,833 --> 00:51:31,499 En venganza, mat� a muchos soldados. 530 00:51:32,333 --> 00:51:34,290 Una vez capturada, seis secuaces... 531 00:51:34,333 --> 00:51:37,374 ...la torturaron hasta su �ltimo aliento. 532 00:51:37,833 --> 00:51:40,415 Su alma martirizada unida a un Jinn... 533 00:51:40,458 --> 00:51:41,915 Un demonio. 534 00:51:41,958 --> 00:51:44,915 Perpetuando su venganza m�s all� de la muerte. 535 00:51:46,250 --> 00:51:50,290 Cuando se la invoca, exige la vida de seis hombres. 536 00:51:50,333 --> 00:51:51,957 En forma de ofrenda. 537 00:51:54,041 --> 00:51:58,249 El invocador ve sus abominaciones con sus propios ojos. 538 00:52:04,500 --> 00:52:06,999 Hay dos maneras de detener su maldici�n. 539 00:52:14,333 --> 00:52:15,749 La primera, 540 00:52:15,791 --> 00:52:19,290 es invocar al demonio y exorcizarlo. 541 00:52:19,333 --> 00:52:20,499 La segunda es... 542 00:52:35,458 --> 00:52:36,915 �Cu�l es la segunda? 543 00:52:36,958 --> 00:52:38,707 No hay una segunda forma. 544 00:52:38,750 --> 00:52:40,832 - Has dicho... - �La primera funcionar�! 545 00:52:42,083 --> 00:52:42,957 P�nganse de pie. 546 00:53:08,500 --> 00:53:10,082 Khatem Souleyman. 547 00:53:10,833 --> 00:53:12,540 �Es lo que dibujaste instintivamente? 548 00:53:13,458 --> 00:53:15,165 El Sello de Salom�n. 549 00:53:15,208 --> 00:53:16,457 �Qui�n es �l? 550 00:53:17,833 --> 00:53:21,082 Ahmed Ibn Fahlan es un antiguo "Raquy", un im�n exorcista. 551 00:53:21,666 --> 00:53:24,374 Fue desterrado, excomulgado. 552 00:53:25,458 --> 00:53:26,707 Por un pecado mayor. 553 00:53:28,416 --> 00:53:29,707 Brujer�a. 554 00:53:31,125 --> 00:53:31,957 Si�ntense. 555 00:54:04,666 --> 00:54:05,957 �Esc�chenme! 556 00:54:07,041 --> 00:54:08,165 Ag�rrense fuerte. 557 00:54:10,333 --> 00:54:13,415 Nunca rompan el c�rculo. 558 00:54:13,458 --> 00:54:16,124 Bajo cualquier circunstancia. �Lo entienden? 559 00:54:30,583 --> 00:54:32,624 Repitan conmigo. 560 00:54:32,666 --> 00:54:33,665 Lalla Aicha. 561 00:54:35,083 --> 00:54:39,624 Dios es mi se�or y tu se�or. 562 00:54:44,333 --> 00:54:49,957 Dios es el se�or de los Jinns y de los hombres. 563 00:54:53,541 --> 00:54:58,582 Reside para siempre en el Sello de Souleyman. 564 00:55:05,541 --> 00:55:10,082 El poder y la fuerza s�lo est�n en Dios. 565 00:55:11,666 --> 00:55:13,707 Y obedece a tu Se�or. 566 00:55:14,958 --> 00:55:17,457 �Reside para siempre en el C�rculo de Souleyman! 567 00:55:18,083 --> 00:55:21,582 Reside para siempre en el C�rculo de Souleyman. 568 00:55:21,625 --> 00:55:23,165 El poder y la fuerza s�lo est�n en Dios. 569 00:55:24,208 --> 00:55:25,499 Y obedece a tu Se�or. 570 00:55:27,208 --> 00:55:28,582 Y obedece a tu Se�or. 571 00:56:34,458 --> 00:56:35,707 �No rompan el c�rculo! 572 00:56:36,708 --> 00:56:37,790 �Ag�rrense fuerte! 573 00:56:47,750 --> 00:56:49,040 �Aguanten! 574 00:56:50,458 --> 00:56:55,290 Reside para siempre en el C�rculo de Souleyman. 575 00:56:57,791 --> 00:56:58,832 Repitan conmigo. 576 00:57:32,041 --> 00:57:32,874 Sheikh... 577 00:57:39,416 --> 00:57:40,582 Necesita descansar. 578 00:57:41,291 --> 00:57:42,832 Ustedes tambi�n. 579 00:57:43,333 --> 00:57:44,957 Se acab�. 580 00:57:45,375 --> 00:57:46,415 Ya est� terminado. 581 00:58:37,583 --> 00:58:38,457 �Qu�? 582 00:58:39,166 --> 00:58:40,207 �Te acostar�as conmigo? 583 00:58:41,166 --> 00:58:41,999 �Por qu�? 584 00:58:44,125 --> 00:58:45,332 Te necesito. 585 00:58:57,125 --> 00:58:58,999 �D�nde est� mi conejo? 586 00:58:59,041 --> 00:59:01,374 No te preocupes, lo encontraremos. 587 00:59:02,750 --> 00:59:05,665 Si no lo encontramos, te comprar� otro. 588 00:59:18,708 --> 00:59:20,249 �Por qu� a�n no est�s en la cama? 589 00:59:23,625 --> 00:59:25,415 �No te comer�s tus papas fritas? 590 00:59:25,458 --> 00:59:27,374 No, s�rvete. 591 00:59:28,083 --> 00:59:29,332 Gracias. 592 00:59:30,291 --> 00:59:32,290 De todos modos, me ir� a la cama enseguida. 593 00:59:32,333 --> 00:59:33,999 Estoy agotado. 594 00:59:37,833 --> 00:59:41,165 Encuentra un buen trabajo que no te rompa la espalda. 595 00:59:41,875 --> 00:59:43,957 Y empezar a encontrar un buen trabajo... 596 00:59:44,000 --> 00:59:47,332 ...es no ver esta mierda. 597 00:59:55,416 --> 00:59:56,499 Buenas noches. 598 01:00:21,208 --> 01:00:22,540 Abdel... 599 01:00:39,833 --> 01:00:41,249 Abdel... 600 01:00:57,666 --> 01:00:58,749 �Mierda! 601 01:01:00,083 --> 01:01:01,624 �Contesta! 602 01:01:05,291 --> 01:01:07,124 Mira... 603 01:03:44,833 --> 01:03:47,665 La polic�a quiere hacerte algunas preguntas, cari�o. 604 01:03:47,708 --> 01:03:49,374 Diez minutos, como mucho. 605 01:03:50,291 --> 01:03:51,790 Esp�rame aqu�. 606 01:03:52,583 --> 01:03:54,165 Regreso enseguida. 607 01:04:04,416 --> 01:04:06,290 Tus amigas est�n aqu�. 608 01:05:03,250 --> 01:05:04,624 No funcion�. 609 01:05:05,791 --> 01:05:07,040 Mi hermano est� muerto. 610 01:05:08,625 --> 01:05:10,499 Tenemos que ver al brujo. 611 01:05:12,500 --> 01:05:13,957 �Por favor! 612 01:05:15,500 --> 01:05:18,457 - Eso no es posible. - �Por qu� no? 613 01:05:21,291 --> 01:05:23,249 Ahmed Ibn Fahlan muri� esa noche. 614 01:05:25,291 --> 01:05:27,499 Esa ceremonia requiri� toda su fuerza. 615 01:05:30,208 --> 01:05:31,665 Y por nada. 616 01:05:37,458 --> 01:05:39,290 Dinos la segunda forma. 617 01:05:41,550 --> 01:05:42,749 No. 618 01:05:42,791 --> 01:05:44,582 �C�mo que no? 619 01:05:44,625 --> 01:05:46,665 Ella regresar�, lo sabes. 620 01:05:46,708 --> 01:05:49,457 Para matar a dos m�s de nuestros seres queridos. 621 01:05:49,500 --> 01:05:50,374 Debes morir. 622 01:05:53,425 --> 01:05:54,749 �Qu�? 623 01:05:56,375 --> 01:05:59,874 El que la invoc� debe morir para detener la maldici�n. 624 01:06:01,166 --> 01:06:05,749 Morir� para salvar las almas que Kandisha ambiciona... 625 01:06:06,291 --> 01:06:07,790 y reencarnarse en ella. 626 01:06:15,833 --> 01:06:17,790 Padre... 627 01:07:26,250 --> 01:07:29,207 - �Qu� est�s haciendo? - �Su�ltame! 628 01:07:29,250 --> 01:07:30,790 �Es la �nica manera de detenerlo! 629 01:07:45,333 --> 01:07:46,499 Ven aqu�. 630 01:07:51,291 --> 01:07:53,165 Lo siento. 631 01:07:57,416 --> 01:07:59,415 Se acerca a ti, Am�lie. 632 01:08:01,333 --> 01:08:03,290 Ir� por tu padre. 633 01:08:04,933 --> 01:08:06,650 O mi hermano. 634 01:08:07,541 --> 01:08:09,207 Pero antes de eso... 635 01:08:36,708 --> 01:08:37,707 �Chicas! 636 01:08:38,291 --> 01:08:40,415 �A qu� debo esta bienvenida? 637 01:08:40,458 --> 01:08:43,332 - Nada, todo est� bien. - De acuerdo. 638 01:08:47,500 --> 01:08:49,249 Que tengan una buena noche, chicas. 639 01:08:57,833 --> 01:09:01,290 Entonces... �a�n quieres un recorrido? 640 01:09:08,333 --> 01:09:09,957 Estoy sedienta. �Quieres un trago? 641 01:09:10,916 --> 01:09:11,249 No, estoy bien. 642 01:09:21,875 --> 01:09:23,290 �Pap�! 643 01:09:25,875 --> 01:09:27,332 �Pap�! 644 01:10:33,791 --> 01:10:35,665 Ya hemos huido bastante. 645 01:10:37,416 --> 01:10:39,540 Ahora vamos a confrontarla. 646 01:10:41,458 --> 01:10:43,124 �Despierta! 647 01:10:44,833 --> 01:10:46,540 V�stete y ven conmigo. 648 01:10:47,166 --> 01:10:48,457 �Por qu�? 649 01:11:09,500 --> 01:11:11,665 Tengo mucho miedo. 650 01:11:12,958 --> 01:11:13,874 Todos estamos con miedo. 651 01:11:17,541 --> 01:11:17,832 Yo no tengo miedo. 652 01:11:19,541 --> 01:11:20,957 Yo tampoco. 653 01:11:21,000 --> 01:11:22,582 Vamos, hag�moslo, chicas. 654 01:12:13,750 --> 01:12:15,749 Me muero por un cigarrillo. 655 01:13:02,833 --> 01:13:04,290 Ella est� aqu�. 656 01:14:03,375 --> 01:14:04,540 �Ahora! 657 01:14:07,916 --> 01:14:09,082 �Vamos, hazlo! 658 01:14:09,125 --> 01:14:10,790 �No rompan el c�rculo! 659 01:14:10,833 --> 01:14:11,832 �Aicha Kandisha! 660 01:14:13,166 --> 01:14:14,499 Som�tete a tu Se�or. 661 01:14:16,125 --> 01:14:17,665 Som�tete al poder de Al�. 662 01:14:19,625 --> 01:14:21,749 Y reside para siempre en el Sello de Salom�n. 663 01:14:23,250 --> 01:14:24,415 Ahora, Kandisha. 664 01:14:27,916 --> 01:14:30,624 �Ponte de pie y sirve a Al�! 665 01:14:33,166 --> 01:14:34,332 �Cierra los ojos! 666 01:14:35,500 --> 01:14:36,290 �Cierra los ojos! 667 01:14:42,041 --> 01:14:42,874 �Ve! 668 01:15:07,458 --> 01:15:08,707 �T�mame, demonio! 669 01:15:35,916 --> 01:15:36,832 �No! 670 01:15:59,333 --> 01:16:00,582 �Ve! 671 01:21:03,958 --> 01:21:05,290 Aicha Kandisha. 672 01:21:06,125 --> 01:21:08,374 Aicha Kandisha. 673 01:21:08,416 --> 01:21:09,832 Aicha Kandisha... 674 01:21:39,116 --> 01:22:09,116 Kandisha (2020) Una traducci�n de Fhercho06 48940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.