Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,253 --> 00:01:55,297
Chapter One
2
00:01:55,298 --> 00:01:57,466
Chapter One
Once upon a time...
3
00:01:57,467 --> 00:02:02,971
Chapter One
Once upon a time... in Nazi-occupied France
4
00:02:24,853 --> 00:02:27,146
(DISTANT RUMBLING)
5
00:02:35,823 --> 00:03:34,672
(SPEAKING FRENCH)
6
00:02:44,472 --> 00:02:46,723
Go back inside and shut the door.
7
00:02:48,726 --> 00:02:52,145
Julie, get me some water
for my wash up...
8
00:02:53,273 --> 00:02:54,815
...then get inside with your sisters.
9
00:03:20,967 --> 00:03:22,050
Ready, Papa.
10
00:03:32,395 --> 00:03:33,437
Thank you, my darling...
11
00:03:34,147 --> 00:03:35,772
...now you go inside with your sisters.
12
00:03:40,361 --> 00:03:41,403
Don't run.
13
00:04:04,010 --> 00:04:06,136
Is this the property of Perrier LaPadite?
14
00:04:06,554 --> 00:04:07,637
I am Perrier LaPadite.
15
00:04:09,057 --> 00:04:12,142
It is a pleasure to meet you,
Monsieur LaPadite...
16
00:04:12,727 --> 00:04:14,686
...I am Colonel Hans Landa of the SS.
17
00:04:15,188 --> 00:04:16,229
What can I do for you?
18
00:04:16,773 --> 00:04:19,608
I was hoping you could invite me
inside your home...
19
00:04:19,942 --> 00:04:22,194
...and we may have a discussion.
20
00:04:23,654 --> 00:04:25,155
Certainly. After you.
21
00:04:34,248 --> 00:04:36,958
Colonel Landa, this is my family.
22
00:04:47,095 --> 00:04:48,345
Colonel Hans Landa of the SS...
23
00:04:48,763 --> 00:04:49,846
...Mademoiselle...
24
00:04:49,931 --> 00:04:51,181
...at your service.
25
00:04:52,100 --> 00:04:56,311
The rumors I have heard in the
village about your family are all true.
26
00:04:59,565 --> 00:05:02,234
Each one of your daughters
is more lovely than the last.
27
00:05:03,444 --> 00:05:04,486
Merci.
28
00:05:05,738 --> 00:05:06,780
Please...
29
00:05:07,532 --> 00:05:08,573
...have a seat.
30
00:05:14,330 --> 00:05:16,206
Suzanne, would you be so good as to
get the Colonel some wine?
31
00:05:17,667 --> 00:05:18,708
But no.
32
00:05:18,876 --> 00:05:21,169
Merci beaucoup, Monsieur LaPadite,
but no wine.
33
00:05:22,213 --> 00:05:27,050
This being a dairy farm, one would be
safe in assuming you have milk?
34
00:05:27,135 --> 00:05:28,176
Yes.
35
00:05:28,302 --> 00:05:29,678
Then milk is what I prefer.
36
00:05:30,054 --> 00:05:31,138
Very well.
37
00:05:32,265 --> 00:05:33,932
Julie, would you mind closing the window?
38
00:05:54,328 --> 00:05:55,370
Merci.
39
00:06:11,471 --> 00:06:15,348
Monsieur, to both your family
and your cows...
40
00:06:16,642 --> 00:06:18,101
...I say, "Bravo."
41
00:06:19,187 --> 00:06:20,228
Thank you.
42
00:06:21,522 --> 00:06:24,274
Please join me at your table.
43
00:06:25,151 --> 00:06:26,193
Very well.
44
00:06:31,699 --> 00:06:32,741
Monsieur LaPadite...
45
00:06:33,534 --> 00:06:37,746
...what we have to discuss
would be better discussed in private.
46
00:06:39,081 --> 00:06:41,500
You'll notice I left my men outdoors.
47
00:06:42,627 --> 00:06:47,506
If it wouldn't offend them, could you
ask your lovely ladies to step outside?
48
00:06:49,300 --> 00:06:50,342
You are right.
49
00:06:51,344 --> 00:06:53,512
Charlotte, would you take the girls
outside?
50
00:06:54,472 --> 00:06:55,972
The Colonel and I need to have
a few words.
51
00:07:08,027 --> 00:07:09,194
Monsieur LaPadite...
52
00:07:10,863 --> 00:07:15,617
...I regret to inform you
I've exhausted the extent of my French.
53
00:07:16,911 --> 00:07:20,664
To continue to speak it so inadequately
would only serve to embarrass me.
54
00:07:20,915 --> 00:07:24,751
However, I've been led to believe
you speak English quite well.
55
00:07:26,087 --> 00:07:27,128
Yes.
56
00:07:27,213 --> 00:07:31,383
Well, it just so happens, I do as well.
This being your house...
57
00:07:31,676 --> 00:07:34,094
...I ask your permission to switch
to English...
58
00:07:34,262 --> 00:07:35,929
...for the remainder of the conversation.
59
00:07:37,223 --> 00:07:38,265
By all means.
60
00:07:38,658 --> 00:07:41,828
While I'm very familiar
with you and your family,
61
00:07:41,912 --> 00:07:45,582
I have no way of knowing if
you are familiar with who I am.
62
00:07:46,500 --> 00:07:48,752
Are you aware
of my existence?
63
00:07:49,753 --> 00:07:50,754
Yes.
64
00:07:50,837 --> 00:07:51,922
This is good.
65
00:07:52,506 --> 00:07:56,593
Now, are you aware of the job I've
been ordered to carry out in France?
66
00:07:58,929 --> 00:07:59,971
Yes.
67
00:08:00,639 --> 00:08:02,641
Please tell me
what you've heard.
68
00:08:03,600 --> 00:08:04,935
I've heard
69
00:08:05,477 --> 00:08:09,773
that the F�hrer has put you in charge
of rounding up the Jews left in France
70
00:08:09,856 --> 00:08:12,776
who are either hiding
or passing for Gentile.
71
00:08:14,236 --> 00:08:17,114
The F�hrer couldn't have
said it better himself.
72
00:08:19,074 --> 00:08:22,703
But the meaning
of your visit,
73
00:08:23,161 --> 00:08:27,374
pleasant though it is,
is mysterious to me.
74
00:08:29,042 --> 00:08:32,295
The Germans looked through my house
nine months ago for hiding Jews
75
00:08:32,379 --> 00:08:34,047
and found nothing.
76
00:08:35,799 --> 00:08:37,467
I'm aware of that.
77
00:08:37,968 --> 00:08:40,470
I've read the reports
of this area.
78
00:08:42,472 --> 00:08:45,684
But like any enterprise,
when under new management,
79
00:08:45,767 --> 00:08:48,854
there is always a slight
duplication of efforts,
80
00:08:50,105 --> 00:08:54,776
most of it being a complete waste of
time, but needs to be done nevertheless.
81
00:08:55,777 --> 00:08:58,822
I just have a few questions,
monsieur LaPadite.
82
00:09:00,323 --> 00:09:02,576
If you can assist me
with answers,
83
00:09:02,659 --> 00:09:05,787
my department can close
the file on your family.
84
00:09:14,254 --> 00:09:15,422
Now,
85
00:09:17,090 --> 00:09:21,344
before the occupation, there were
four Jewish families in this area,
86
00:09:21,928 --> 00:09:24,264
all dairy farmers
like yourself.
87
00:09:26,099 --> 00:09:30,687
Doleracs, Rollins,
the Loveitts
88
00:09:32,522 --> 00:09:34,191
and the Dreyfuses.
89
00:09:34,357 --> 00:09:35,901
Is that correct?
90
00:09:35,984 --> 00:09:36,985
To my knowledge,
91
00:09:37,069 --> 00:09:40,530
those were the Jewish families
among the dairy farmers.
92
00:09:40,697 --> 00:09:44,534
Herr Colonel, would it disturb
you if I smoked my pipe?
93
00:09:44,618 --> 00:09:46,078
(CHUCKLES) Please,
monsieur LaPadite,
94
00:09:46,161 --> 00:09:49,164
this is your house,
make yourself comfortable.
95
00:09:49,498 --> 00:09:52,459
Now, according
to these papers,
96
00:09:53,377 --> 00:09:56,797
all the Jewish families in this
area have been accounted for
97
00:09:56,880 --> 00:09:59,716
except the Dreyfuses.
98
00:10:01,176 --> 00:10:04,596
Somewhere in the last year it
would appear they've vanished.
99
00:10:04,679 --> 00:10:07,974
Which leads me to the conclusion that
they've either made good their escape
100
00:10:08,058 --> 00:10:10,977
or someone is very
successfully hiding them.
101
00:10:12,187 --> 00:10:15,816
What have you heard about the
Dreyfuses, monsieur LaPadite?
102
00:10:15,899 --> 00:10:16,858
Only rumors.
103
00:10:16,942 --> 00:10:18,235
I love rumors!
104
00:10:19,820 --> 00:10:21,154
Facts could be
so misleading,
105
00:10:21,238 --> 00:10:24,408
where rumors, true or
false, are often revealing.
106
00:10:24,825 --> 00:10:26,284
So, monsieur LaPadite,
107
00:10:26,368 --> 00:10:29,621
what rumors have you heard
regarding the Dreyfuses?
108
00:10:31,214 --> 00:10:32,172
(CLEARS TH ROAT)
109
00:10:32,457 --> 00:10:35,585
Again,
this is just a rumor,
110
00:10:35,669 --> 00:10:38,067
but we heard the Dreyfuses had
made their way into Spain.
111
00:10:44,394 --> 00:10:46,228
(MATCHSTlCKS SCRAPING)
112
00:10:49,850 --> 00:10:52,561
So, the rumors you've heard
have been of escape?
113
00:10:52,444 --> 00:10:53,986
(AGREES IN FRENCH)
114
00:10:54,271 --> 00:10:55,355
Yes.
115
00:10:58,942 --> 00:11:02,696
Having never met the Dreyfuses,
would you confirm for me
116
00:11:02,779 --> 00:11:06,074
the exact members of the
household and their names?
117
00:11:08,585 --> 00:11:10,085
(CLEARS TH ROAT)
118
00:11:11,496 --> 00:11:13,457
There were
five of them.
119
00:11:15,667 --> 00:11:18,336
The father, Jacob.
120
00:11:20,213 --> 00:11:22,716
Wife, Miram.
121
00:11:24,760 --> 00:11:28,346
And her brother, Bob.
122
00:11:35,604 --> 00:11:37,147
How old is Bob?
123
00:11:38,774 --> 00:11:40,108
Thirty, 31.
124
00:11:44,363 --> 00:11:45,614
Continue.
125
00:11:45,989 --> 00:11:47,616
And the children,
126
00:11:49,326 --> 00:11:50,452
Amos
127
00:11:52,537 --> 00:11:53,997
and Shosanna.
128
00:11:56,166 --> 00:11:58,001
Ages of the children?
129
00:11:58,885 --> 00:12:00,219
(SIGHS)
130
00:12:05,092 --> 00:12:08,678
Amos was nine or 10.
131
00:12:11,515 --> 00:12:12,808
And Shosanna?
132
00:12:12,891 --> 00:12:15,018
And Shosanna was
133
00:12:16,686 --> 00:12:20,482
18 or 19.
I'm not really sure.
134
00:12:31,326 --> 00:12:33,662
Well, I guess
that should do it.
135
00:12:37,215 --> 00:12:38,799
(ZIPPER CLOSING)
136
00:12:40,043 --> 00:12:44,464
However, before I go, could I have
another glass of your delicious milk?
137
00:12:47,509 --> 00:12:49,010
But of course.
138
00:12:55,767 --> 00:12:57,811
Monsieur LaPadite,
139
00:12:57,894 --> 00:13:01,898
are you aware of the nickname the
people of France have given me?
140
00:13:04,200 --> 00:13:05,242
(SIGHS)
141
00:13:05,527 --> 00:13:07,946
I have no interest
in such things.
142
00:13:08,989 --> 00:13:11,700
But you are aware
of what they call me.
143
00:13:14,244 --> 00:13:15,579
I'm aware.
144
00:13:17,330 --> 00:13:19,207
What are you aware of?
145
00:13:29,092 --> 00:13:30,635
That they call you
"The Jew Hunter. "
146
00:13:30,719 --> 00:13:32,262
Precisely.
147
00:13:34,598 --> 00:13:37,225
I understand your
trepidation in repeating it.
148
00:13:37,309 --> 00:13:39,603
Heydrich apparently
hates the moniker
149
00:13:39,686 --> 00:13:42,355
the good people of Prague
have bestowed on him.
150
00:13:42,439 --> 00:13:45,692
Actually, why he would hate the
name "the Hangman" is baffling to me.
151
00:13:45,776 --> 00:13:49,112
It would appear he has done
everything in his power to earn it.
152
00:13:49,196 --> 00:13:52,449
Now I, on the other hand,
love my unofficial title
153
00:13:52,532 --> 00:13:54,951
precisely because
I've earned it.
154
00:13:56,370 --> 00:14:00,415
The feature that makes me such an
effective hunter of the Jews is,
155
00:14:00,499 --> 00:14:03,210
as opposed to most
German soldiers,
156
00:14:03,293 --> 00:14:05,295
I can think like a Jew
157
00:14:05,962 --> 00:14:08,673
where they can only
think like a German.
158
00:14:09,049 --> 00:14:11,468
(CHUCKLING) More precisely,
a German soldier.
159
00:14:18,141 --> 00:14:23,105
Now, if one were to determine what attribute
the German people share with a beast,
160
00:14:23,647 --> 00:14:27,192
it would be the cunning and the
predatory instinct of a hawk.
161
00:14:27,651 --> 00:14:31,488
But if one were to determine what
attributes the Jews share with a beast,
162
00:14:31,571 --> 00:14:33,699
it would be
that of the rat.
163
00:14:36,493 --> 00:14:40,330
The F�hrer and Goebbels' propaganda
have said pretty much the same thing.
164
00:14:40,414 --> 00:14:43,417
But where our conclusions
differ,
165
00:14:43,500 --> 00:14:46,503
is I don't consider
the comparison an insult.
166
00:14:49,005 --> 00:14:52,843
Consider for a moment
the world a rat lives in.
167
00:14:53,760 --> 00:14:55,971
It's a hostile world,
indeed.
168
00:14:56,805 --> 00:15:00,183
If a rat were to scamper through
your front door, right now,
169
00:15:00,267 --> 00:15:02,686
would you greet it
with hostility?
170
00:15:03,687 --> 00:15:05,522
I suppose I would.
171
00:15:05,605 --> 00:15:07,149
Has a rat ever done
anything to you
172
00:15:07,232 --> 00:15:10,527
to create this animosity
you feel toward them?
173
00:15:11,445 --> 00:15:14,072
Rats spread disease.
They bite people.
174
00:15:14,614 --> 00:15:18,410
Rats were the cause of the bubonic
plague, but that's some time ago.
175
00:15:18,493 --> 00:15:21,121
I propose to you any disease
a rat could spread,
176
00:15:21,204 --> 00:15:23,665
a squirrel could
equally carry.
177
00:15:23,749 --> 00:15:25,333
Would you agree?
178
00:15:27,210 --> 00:15:29,796
Yet, I assume you don't share
the same animosity with squirrels
179
00:15:29,880 --> 00:15:31,882
that you do with rats,
do you?
180
00:15:31,965 --> 00:15:32,966
No.
181
00:15:33,050 --> 00:15:35,552
Yet, they're both rodents,
are they not?
182
00:15:35,635 --> 00:15:39,639
And except for the tail, they
even rather look alike, don't they?
183
00:15:40,057 --> 00:15:42,893
It's an interesting thought,
Herr Colonel.
184
00:15:43,602 --> 00:15:45,645
However interesting
as the thought may be,
185
00:15:45,729 --> 00:15:48,982
it makes not one bit of
difference to how you feel.
186
00:15:51,318 --> 00:15:55,405
If a rat were to walk in
here, right now, as I'm talking
187
00:15:56,531 --> 00:16:00,369
would you greet it with a
saucer of your delicious milk?
188
00:16:00,452 --> 00:16:01,912
Probably not.
189
00:16:02,621 --> 00:16:04,289
I didn't think so.
190
00:16:04,915 --> 00:16:06,458
You don't like them.
191
00:16:06,541 --> 00:16:08,418
You don't really know
why you don't like them.
192
00:16:08,502 --> 00:16:11,254
All you know is
you find them repulsive.
193
00:16:13,465 --> 00:16:16,510
Consequently, a German
soldier conducts a search
194
00:16:16,593 --> 00:16:19,137
of a house suspected
of hiding Jews.
195
00:16:20,055 --> 00:16:21,640
Where does the hawk look?
196
00:16:21,723 --> 00:16:24,893
He looks in the barn, he looks in
the attic, he looks in the cellar,
197
00:16:24,976 --> 00:16:27,437
he looks everywhere
he would hide.
198
00:16:28,397 --> 00:16:32,567
But there are so many places it
would never occur to a hawk to hide.
199
00:16:34,820 --> 00:16:38,490
However, the reason the F�hrer has
brought me off my Alps in Austria
200
00:16:38,573 --> 00:16:42,994
and placed me in French cow country
today is because it does occur to me.
201
00:16:44,246 --> 00:16:47,582
Because I'm aware what tremendous
feats human beings are capable of
202
00:16:47,666 --> 00:16:49,710
once they abandon dignity.
203
00:16:51,461 --> 00:16:53,630
May I smoke my pipe
as well?
204
00:16:55,966 --> 00:16:58,844
Please, Herr Colonel,
make yourself at home.
205
00:17:11,606 --> 00:17:16,653
Now, my job dictates
206
00:17:21,992 --> 00:17:24,661
that I must have my men
enter your home
207
00:17:28,582 --> 00:17:30,459
and conduct
a thorough search
208
00:17:30,542 --> 00:17:34,337
before I can officially cross
your family's name off my list.
209
00:17:35,088 --> 00:17:38,967
And if there are any irregularities
to be found, rest assured they will be.
210
00:17:39,051 --> 00:17:41,261
That is unless you have
something to tell me
211
00:17:41,344 --> 00:17:44,389
that makes the conducting
of a search unnecessary.
212
00:17:44,473 --> 00:17:46,725
I might add, also,
that any information
213
00:17:46,808 --> 00:17:51,480
that makes the performance of my duty
easier will not be met with punishment.
214
00:17:52,314 --> 00:17:55,859
Actually, quite the contrary.
It will be met with reward.
215
00:17:56,360 --> 00:17:57,652
And that reward will be,
216
00:17:57,736 --> 00:18:00,530
your family will cease
to be harassed in any way
217
00:18:00,614 --> 00:18:05,035
by the German military during the
rest of our occupation of your country.
218
00:18:15,712 --> 00:18:19,049
You're sheltering enemies
of the state, are you not?
219
00:18:24,388 --> 00:18:25,472
Yes.
220
00:18:28,392 --> 00:18:32,312
You're sheltering them underneath
your floorboards, aren't you?
221
00:18:34,856 --> 00:18:35,899
Yes.
222
00:18:38,735 --> 00:18:41,780
Point out to me the areas
where they're hiding.
223
00:19:02,801 --> 00:19:04,177
Since I haven't heard
any disturbance,
224
00:19:04,261 --> 00:19:07,973
I assume, while they're listening,
they don't speak English.
225
00:19:09,891 --> 00:19:10,934
Yes.
226
00:19:13,019 --> 00:19:15,856
I'm going to switch back to French now,
and I want you to follow my masquerade.
227
00:19:15,939 --> 00:19:17,399
Is that clear?
228
00:19:17,281 --> 00:19:18,532
(SNIFFLES)
229
00:19:19,359 --> 00:19:20,444
Yes.
230
00:19:22,302 --> 00:19:23,386
Monsieur LaPadite...
231
00:19:25,764 --> 00:19:28,516
...I thank you for the milk...
232
00:19:30,435 --> 00:19:31,519
...and your hospitality.
233
00:19:34,273 --> 00:19:36,232
I do believe our business here is done.
234
00:19:41,280 --> 00:19:42,488
Ah, ladies.
235
00:19:45,659 --> 00:19:48,744
I thank you for your time.
236
00:19:51,290 --> 00:19:52,957
We shan't be bothering your family
any longer.
237
00:19:54,001 --> 00:19:55,042
So, Monsieur...
238
00:19:56,086 --> 00:19:57,128
...Mademoiselle.
239
00:19:57,629 --> 00:20:00,464
I bid farewell to you and say...
240
00:20:01,008 --> 00:20:02,091
...adieu.
241
00:20:12,587 --> 00:20:13,962
(SHUSHING)
242
00:20:22,381 --> 00:20:23,507
It's the girl.
243
00:21:02,595 --> 00:21:04,012
(SOBBING)
244
00:21:05,932 --> 00:21:07,515
(EXCLAlMS)
245
00:21:08,476 --> 00:21:09,476
(PANTING)
246
00:21:09,761 --> 00:21:12,305
Au revoir, Shosanna!
247
00:21:21,588 --> 00:21:24,048
Chapter Two
248
00:21:24,049 --> 00:21:27,635
Chapter Two
INGLOURIOUS BASTERDS
249
00:21:25,993 --> 00:21:27,452
(FOOTSTEPS APPROACHING)
250
00:21:27,738 --> 00:21:29,114
Ten-hut!
251
00:21:35,996 --> 00:21:37,873
My name is
Lieutenant Aldo Raine.
252
00:21:37,956 --> 00:21:41,918
And I'm putting together a special
team, and I need me eight soldiers.
253
00:21:42,002 --> 00:21:45,130
Eight Jewish
American soldiers.
254
00:21:45,881 --> 00:21:49,676
Now, you all might've heard rumors
about the armada happening soon.
255
00:21:49,760 --> 00:21:52,471
Well, we'll be leaving
a little earlier.
256
00:21:53,680 --> 00:21:56,975
We're going to be dropped into
France dressed as civilians.
257
00:21:57,601 --> 00:21:59,895
Once we're
in enemy territory,
258
00:22:00,520 --> 00:22:02,481
as a bushwhacking
guerrilla army,
259
00:22:02,564 --> 00:22:05,942
we're going to be doing one
thing and one thing only.
260
00:22:06,485 --> 00:22:07,944
Killing Nazis.
261
00:22:09,946 --> 00:22:11,531
I don't know
about you all,
262
00:22:11,615 --> 00:22:14,534
but I sure as hell didn't come down
from the goddamn Smoky Mountains,
263
00:22:14,618 --> 00:22:18,538
cross 5, 000 miles of water,
fight my way through half of Sicily
264
00:22:18,622 --> 00:22:23,043
and jump out of a fucking airplane to
teach the Nazis lessons in humanity.
265
00:22:23,126 --> 00:22:25,212
Nazi ain't got no humanity.
266
00:22:25,962 --> 00:22:29,466
They're the foot soldiers of a
Jew-hating, mass-murdering maniac
267
00:22:29,549 --> 00:22:31,802
and they need
to be destroyed.
268
00:22:32,177 --> 00:22:36,515
That's why any and every son of a
bitch we find wearing a Nazi uniform,
269
00:22:36,973 --> 00:22:38,809
they're going to die.
270
00:22:41,770 --> 00:22:45,190
Now, I'm the direct descendent
of the mountain man J im Bridger.
271
00:22:45,273 --> 00:22:47,401
That means I got
a little Indian in me.
272
00:22:47,484 --> 00:22:51,738
And our battle plan will be
that of an Apache resistance.
273
00:22:52,823 --> 00:22:55,158
We will be cruel
to the Germans.
274
00:22:55,534 --> 00:22:58,829
And through our cruelty,
they will know who we are.
275
00:22:58,995 --> 00:23:01,248
And they will find
the evidence of our cruelty
276
00:23:01,331 --> 00:23:03,250
in the disemboweled,
dismembered
277
00:23:03,333 --> 00:23:07,003
and disfigured bodies of their
brothers we leave behind us.
278
00:23:07,170 --> 00:23:09,589
And the German won't be able
to help themselves
279
00:23:09,673 --> 00:23:13,427
but imagine the cruelty their
brothers endured at our hands,
280
00:23:14,094 --> 00:23:17,514
and our boot heels
and the edge of our knives.
281
00:23:18,890 --> 00:23:21,268
And the German
will be sickened by us.
282
00:23:21,351 --> 00:23:23,562
And the German
will talk about us.
283
00:23:23,645 --> 00:23:25,856
And the German
will fear us.
284
00:23:26,356 --> 00:23:28,859
And when the German
closes their eyes at night
285
00:23:28,942 --> 00:23:32,237
and they're tortured by their
subconscious for the evil they have done,
286
00:23:32,320 --> 00:23:36,033
it will be with thoughts of us
that they are tortured with.
287
00:23:37,576 --> 00:23:38,744
Sound good?
288
00:23:38,827 --> 00:23:40,454
Yes, sir!
289
00:23:41,788 --> 00:23:43,582
That's what I like to hear.
290
00:23:43,790 --> 00:23:47,627
But I got a word of warning
for all you would-be warriors.
291
00:23:47,711 --> 00:23:50,589
When you join my command,
you take on debit.
292
00:23:51,006 --> 00:23:53,592
A debit you owe me,
personally.
293
00:23:55,594 --> 00:24:00,182
Each and every man under my
command owes me 100 Nazi scalps.
294
00:24:00,891 --> 00:24:02,726
And I want my scalps.
295
00:24:03,602 --> 00:24:08,815
And all y'all will get me 100 Nazi scalps
taken from the heads of 100 dead Nazis.
296
00:24:10,400 --> 00:24:12,319
Or you will die trying!
297
00:24:12,576 --> 00:24:14,369
(SHOUTING IN GERMAN)
No, no, no, no, no, no, no!
298
00:24:15,095 --> 00:24:18,681
How much more of these Jew swine
must I endure?
299
00:24:20,225 --> 00:24:22,142
They butcher my men like they were flies!
300
00:24:23,395 --> 00:24:29,400
Do you know the latest rumor they've conjured
up in their fear-induced delirium?
301
00:24:29,693 --> 00:24:30,776
The one...
302
00:24:30,986 --> 00:24:34,071
...that beats my boys with a bat!
303
00:24:34,281 --> 00:24:37,241
The one they call "The Bear Jew"...
304
00:24:37,534 --> 00:24:38,576
...is a Golem!
305
00:24:38,952 --> 00:24:40,744
My F�hrer, this is just soldiers' gossip.
306
00:24:41,997 --> 00:24:46,417
No one really believes "The Bear Jew"
is a Golem.
307
00:24:46,710 --> 00:24:47,793
Why not?
308
00:24:48,003 --> 00:24:51,046
They seem to be able to elude capture
like an apparition.
309
00:24:52,924 --> 00:24:55,676
They seem to be able to appear and
disappear at will.
310
00:24:56,886 --> 00:25:00,055
You want to prove they're flesh and blood?
311
00:25:00,307 --> 00:25:02,558
Then bring them to me!
312
00:25:04,394 --> 00:25:08,397
I will hang them naked, by their heels,
from the Eiffel Tower!
313
00:25:09,232 --> 00:25:12,568
And then throw their bodies in the sewers...
314
00:25:12,902 --> 00:25:16,196
...for the rats of Paris to feast!
315
00:25:18,267 --> 00:25:19,976
(INTERCOM BUZZING)
316
00:25:20,827 --> 00:25:21,869
Kliest!
317
00:25:21,937 --> 00:25:23,438
(KLIEST SPEAKING GERMAN
ON INTERCOM)
318
00:25:22,078 --> 00:25:23,162
Yes, my F�hrer!
319
00:25:23,705 --> 00:25:28,709
I have an order I want relayed to all
German soldiers stationed in France.
320
00:26:26,669 --> 00:26:28,253
(BASTERDS LAUGHING)
321
00:25:29,753 --> 00:25:36,592
The Jew degenerate known as "The Bear Jew," henceforth,
is never to be referred to as The Bear Jew again.
322
00:25:36,968 --> 00:25:38,010
Yes, my F�hrer!
323
00:25:38,303 --> 00:25:40,596
Do you still wish to see Private Butz?
324
00:25:40,847 --> 00:25:42,723
Who and what is a Private Butz?
325
00:25:42,974 --> 00:25:45,392
He's the soldier you wanted to see personally.
326
00:25:45,727 --> 00:25:49,313
His squad was ambushed by Lt. Raine's Jews.
327
00:25:49,564 --> 00:25:51,273
He was its only survivor.
328
00:25:51,566 --> 00:25:54,902
Indeed, I do want to see him.
Thank you for reminding me.
329
00:25:55,070 --> 00:25:56,153
Send him in.
330
00:26:07,082 --> 00:26:12,294
Sergeant Rachtmann, Ludwig and I
were the only ones left alive after the ambush.
331
00:26:13,838 --> 00:26:17,758
While one man guarded us,
the rest removed the hair.
332
00:26:54,439 --> 00:26:56,108
Hey, Hirschberg.
333
00:26:56,858 --> 00:26:58,568
Send that Kraut
sarge over.
334
00:26:58,652 --> 00:27:00,153
You. Go.
335
00:27:33,895 --> 00:27:35,939
Sergeant
Werner Rachtman.
336
00:27:36,898 --> 00:27:39,443
Lieutenant Aldo Raine.
Pleased to meet you.
337
00:27:39,985 --> 00:27:42,029
You know what
"sit down" means, Werner?
338
00:27:42,112 --> 00:27:43,905
Yes.
Then sit down.
339
00:27:47,576 --> 00:27:48,660
How is your English,
Werner?
340
00:27:48,744 --> 00:27:51,705
Because if need be, we got a
couple of fellows who can translate.
341
00:27:51,788 --> 00:27:52,873
Wicki here,
342
00:27:52,956 --> 00:27:56,209
an Austrian-Jew, got the fuck out
of Munich while the getting was good.
343
00:27:56,293 --> 00:28:00,213
Became American, got drafted,
come back to give y'all what for.
344
00:28:00,756 --> 00:28:03,383
Another one up there
you might be familiar with.
345
00:28:03,467 --> 00:28:05,385
Sergeant Hugo Stiglitz.
346
00:28:07,471 --> 00:28:08,972
Heard of him?
347
00:28:09,306 --> 00:28:12,976
Everybody in the German Army
has heard of H ugo Stiglitz.
348
00:28:12,941 --> 00:28:14,484
(BASTERDS LAUGHING)
349
00:28:23,653 --> 00:28:25,614
The reason
for Hugo Stiglitz's celebrity
350
00:28:25,697 --> 00:28:27,824
among German soldiers
is simple.
351
00:28:27,908 --> 00:28:33,580
As a German-enlisted man,
he killed 13 Gestapo officers.
352
00:28:47,844 --> 00:28:50,847
Instead of putting him up
against a wall,
353
00:28:50,931 --> 00:28:53,767
the High Command decided
to send him back to Berlin
354
00:28:53,850 --> 00:28:55,352
to be made an example of.
355
00:28:56,895 --> 00:29:00,649
Needless to say, once the
Basterds heard about him,
356
00:29:00,982 --> 00:29:02,651
he never got there.
357
00:29:04,660 --> 00:29:05,827
(GASPING)
358
00:29:39,563 --> 00:29:41,440
Sergeant Hugo Stiglitz?
359
00:29:44,109 --> 00:29:46,820
Lieutenant Aldo Raine.
These are the Basterds.
360
00:29:46,903 --> 00:29:48,572
Ever heard of us?
361
00:29:50,574 --> 00:29:53,160
We just want to say we're
a big fan of your work.
362
00:29:53,243 --> 00:29:54,369
When it comes
to killing Nazis...
363
00:29:54,251 --> 00:29:55,251
(MAN GROANING)
364
00:29:57,622 --> 00:29:59,875
...I think you show
great talent.
365
00:29:59,958 --> 00:30:03,754
And I pride myself for having
an eye for that kind of talent.
366
00:30:07,257 --> 00:30:10,427
But your status as a Nazi
killer is stilI amateur.
367
00:30:11,511 --> 00:30:14,514
We all come here to see
if you want to go pro.
368
00:30:18,734 --> 00:30:20,359
(BASTERDS LAUGHING)
369
00:30:21,355 --> 00:30:23,648
Can I assume
you know who we are?
370
00:30:23,732 --> 00:30:25,067
You're Aldo the Apache.
371
00:30:24,948 --> 00:30:26,449
(BASTERDS WHOOPING)
372
00:30:27,486 --> 00:30:28,904
Werner,
if you heard of us,
373
00:30:28,987 --> 00:30:31,656
you probably heard we ain't in
the prisoner-taking business.
374
00:30:31,740 --> 00:30:35,660
We in the killing Nazi business,
and, cousin, business is a-booming.
375
00:30:35,744 --> 00:30:37,037
HIRSCHBERG :
(LAUGHING) Oh , yeah .
376
00:30:37,621 --> 00:30:40,165
Now, that leaves two ways
we can play this out.
377
00:30:40,248 --> 00:30:42,459
Either kill you
or let you go.
378
00:30:43,001 --> 00:30:45,087
Whether or not you're going
to leave this ditch alive
379
00:30:45,170 --> 00:30:47,130
depends entirely on you.
380
00:30:51,468 --> 00:30:54,221
Up the road a piece,
there's an orchard.
381
00:30:54,638 --> 00:30:59,059
Besides you, we know there's another
Kraut patrol fucking around here somewhere.
382
00:30:59,935 --> 00:31:02,062
If that patrol were
to have any crack shots,
383
00:31:02,145 --> 00:31:05,107
that orchard would be
a goddamn sniper's delight.
384
00:31:06,316 --> 00:31:09,653
So if you ever want to eat
a sauerkraut sandwich again,
385
00:31:11,071 --> 00:31:14,574
you got to show me on
this here map where they are.
386
00:31:15,450 --> 00:31:18,787
You got to tell me how many
they are, and you got to tell me
387
00:31:18,870 --> 00:31:21,331
what kind of artillery
they're carrying with them.
388
00:31:21,213 --> 00:31:22,547
(SCOFFING)
389
00:31:22,833 --> 00:31:27,045
You can't expect me to divulge information
that would put German lives in danger.
390
00:31:28,088 --> 00:31:32,092
Well, now, Werner, that's where you're
wrong, because that's exactly what I expect.
391
00:31:32,843 --> 00:31:35,053
I need to know about
Germans hiding in trees.
392
00:31:35,137 --> 00:31:38,306
And you need to tell me. And
you need to tell me right now.
393
00:31:39,516 --> 00:31:41,017
Now, just take that
finger of yours
394
00:31:41,101 --> 00:31:44,438
and point out on this here map
where this party is being held,
395
00:31:44,521 --> 00:31:47,899
how many is coming and what
they brought to play with.
396
00:31:55,032 --> 00:31:57,284
I respectfully refuse,
sir.
397
00:31:57,165 --> 00:31:58,749
(BATTAPPING)
398
00:31:59,619 --> 00:32:00,954
Hear that?
399
00:32:02,247 --> 00:32:03,331
Yes.
400
00:32:06,460 --> 00:32:08,754
That's Sergeant
Donny Donowitz.
401
00:32:09,046 --> 00:32:11,757
You might know him better
by his nickname.
402
00:32:11,840 --> 00:32:13,592
The Bear Jew.
403
00:32:14,676 --> 00:32:18,680
Now, if you heard of Aldo the Apache,
you got to have heard about The Bear Jew.
404
00:32:18,764 --> 00:32:20,015
I heard of The Bear Jew.
405
00:32:20,098 --> 00:32:21,725
What did you hear?
406
00:32:22,809 --> 00:32:25,228
Beats German soldiers
with a club.
407
00:32:25,687 --> 00:32:29,399
He bashes their brains in with
a baseball bat, what he does.
408
00:32:29,733 --> 00:32:31,818
And, Werner, I'm going to
ask you one last goddamn time,
409
00:32:31,902 --> 00:32:33,779
and if you still
respectfully refuse,
410
00:32:33,862 --> 00:32:35,906
I'm calling
The Bear Jew over.
411
00:32:35,989 --> 00:32:37,908
He's going to take
that big bat of his,
412
00:32:37,991 --> 00:32:41,161
and he's going to beat
your ass to death with it.
413
00:32:44,456 --> 00:32:46,291
Now, take your
Wiener-schnitzel-licking finger,
414
00:32:46,375 --> 00:32:49,378
and point out on this map
what I want to know.
415
00:32:57,469 --> 00:32:58,762
Fuck you.
416
00:32:59,221 --> 00:33:00,847
And your Jew dogs.
417
00:33:00,729 --> 00:33:02,104
(BASTERDS LAUGHING)
418
00:33:02,189 --> 00:33:03,648
(BASTERDS APPLAUDING)
419
00:33:04,810 --> 00:33:06,770
Actually, Werner, we're all
tickled to hear you say that.
420
00:33:06,853 --> 00:33:08,730
Quite frankly, watching
Donny beat Nazis to death
421
00:33:08,814 --> 00:33:11,692
is the closest we ever get
to going to the movies. Donny!
422
00:33:11,775 --> 00:33:12,901
Yeah?
423
00:33:12,984 --> 00:33:15,529
Got us a German here who
wants to die for country.
424
00:33:15,612 --> 00:33:16,947
Oblige him.
425
00:33:17,412 --> 00:33:18,829
(BAT TAPPING)
426
00:34:23,513 --> 00:34:26,016
Did you get that
for killing Jews?
427
00:34:26,183 --> 00:34:27,476
Bravery.
428
00:33:33,970 --> 00:33:35,971
(CONTL NUE STAPPING)
429
00:34:09,131 --> 00:34:10,881
(BASTERDS CHEERING)
430
00:34:40,829 --> 00:34:42,663
(BASTERDS EXCLAIMING)
431
00:34:44,034 --> 00:34:45,160
Yeah!
432
00:34:47,788 --> 00:34:50,123
Oh, no!
Oh, no!
433
00:34:50,207 --> 00:34:51,375
Donny!
434
00:34:51,958 --> 00:34:53,126
Yeah, Donny!
435
00:34:53,377 --> 00:34:56,129
About now I'd be shitting
my pants if I was you.
436
00:34:56,011 --> 00:34:57,344
(LAUGHING)
437
00:34:57,631 --> 00:35:00,300
Teddy Fucking Williams
knocks it out of the park!
438
00:35:00,384 --> 00:35:03,970
Fenway Park is on its feet
for Teddy Fucking Ballgame!
439
00:35:04,054 --> 00:35:07,974
He went yard on that one,
on to fucking Lansdowne Street!
440
00:35:08,058 --> 00:35:09,142
You!
441
00:35:12,312 --> 00:35:14,064
Damn it,
Hirschberg!
442
00:35:14,147 --> 00:35:17,067
Donny, bring that other one
over here. Alive!
443
00:35:17,359 --> 00:35:20,278
Get the fuck up! Batter
up. You're on deck!
444
00:35:20,570 --> 00:35:23,281
Two hits. I hit you,
you hit the ground.
445
00:35:24,324 --> 00:35:25,492
English?
446
00:35:26,618 --> 00:35:27,786
Wicki.
447
00:35:31,415 --> 00:35:33,375
Ask him
if he wants to live.
448
00:35:35,669 --> 00:35:37,921
Tell him to point out on
this map the German position.
449
00:35:40,806 --> 00:35:42,556
(BASTERDS LAUGHING)
450
00:35:42,843 --> 00:35:44,469
Ask him how many Germans.
451
00:35:46,930 --> 00:35:48,557
Around about 12.
452
00:35:48,724 --> 00:35:50,100
What kind of artillery?
453
00:35:55,962 --> 00:35:58,171
How did you survive this ordeal?
454
00:35:59,966 --> 00:36:01,007
They let me go.
455
00:36:01,862 --> 00:36:03,447
Now, when you report
what happened here,
456
00:36:03,530 --> 00:36:07,200
you can't tell them you told us
what you told us. They'll shoot you.
457
00:36:07,284 --> 00:36:11,204
They're going to want to know why
you so special, we let you live.
458
00:36:11,288 --> 00:36:14,958
So tell them, we let you live so you
could spread the word through the ranks
459
00:36:15,042 --> 00:36:17,502
what's going to happen
to every Nazi we find.
460
00:36:18,109 --> 00:36:22,320
You are not to tell anybody anything.
Not one word of detail!
461
00:36:23,864 --> 00:36:26,157
Your outfit was ambushed, and you got away!
462
00:36:26,659 --> 00:36:28,034
Not one word more!
463
00:36:29,370 --> 00:36:30,453
Yes, my F�hrer.
464
00:36:33,541 --> 00:36:36,376
Did they mark you like they did
the other survivors?
465
00:36:37,795 --> 00:36:38,878
Yes, my F�hrer.
466
00:36:40,067 --> 00:36:43,320
Now that you've survived the war, when
you get home, what you going to do?
467
00:36:46,512 --> 00:36:48,972
I will hug my mother like
I've never hugged her before.
468
00:36:49,451 --> 00:36:51,661
He's going
to hug his mother.
469
00:36:52,586 --> 00:36:53,544
(SNIFFS)
470
00:36:53,830 --> 00:36:55,582
Well, ain't that nice?
471
00:36:55,791 --> 00:36:57,501
Ask if he's going
to take off his uniform.
472
00:36:59,900 --> 00:37:02,068
Not only shall I remove it,
but I intend to burn it.
473
00:37:02,589 --> 00:37:04,466
He's going
to burn it.
474
00:37:04,758 --> 00:37:07,469
Yeah, that's what we
thought. We don't like that.
475
00:37:08,512 --> 00:37:12,432
See, we like our Nazis in uniforms.
That way you can spot them.
476
00:37:12,516 --> 00:37:14,059
Just like that.
477
00:37:18,689 --> 00:37:22,943
But you take off that uniform, ain't
nobody going to know you's a Nazi.
478
00:37:23,026 --> 00:37:25,195
And that don't sit
well with us.
479
00:37:30,367 --> 00:37:33,870
So I'm going to give you a little
something you can't take off.
480
00:37:46,049 --> 00:37:49,720
You know, Lieutenant, you're
getting pretty good at that.
481
00:37:50,178 --> 00:37:53,348
You know how you get to
Carnegie Hall, don't you?
482
00:37:54,307 --> 00:37:55,559
Practice.
483
00:37:57,583 --> 00:37:59,626
Chapter Three
484
00:37:59,627 --> 00:38:03,463
Chapter Three
GERMAN NIGHT IN PARIS
485
00:38:07,468 --> 00:38:09,761
JUNE
486
00:39:03,816 --> 00:39:05,024
What starts tomorrow?
487
00:39:07,820 --> 00:39:09,446
A Max Linder festival.
488
00:39:09,597 --> 00:39:10,597
(EXCLAIMS)
489
00:39:11,449 --> 00:39:13,199
I always preferred Linder to Chaplin.
490
00:39:14,660 --> 00:39:17,287
Except Linder never made a film
as good as "The Kid."
491
00:39:18,038 --> 00:39:20,373
The chase climax of "The Kid," superb.
492
00:39:27,339 --> 00:39:28,715
I adore your cinema very much.
493
00:39:30,050 --> 00:39:31,134
Merci.
494
00:39:32,011 --> 00:39:33,052
Is it yours?
495
00:39:34,805 --> 00:39:35,805
Do I own it?
496
00:39:35,890 --> 00:39:37,015
Yes.
497
00:39:37,558 --> 00:39:38,641
Yes.
498
00:39:41,020 --> 00:39:43,688
How is it a girl as young as you
owns a cinema?
499
00:39:44,231 --> 00:39:45,648
My aunt left it to me.
500
00:39:46,859 --> 00:39:48,735
Merci for hosting a German night.
501
00:39:50,154 --> 00:39:51,237
I don't have a choice...
502
00:39:51,906 --> 00:39:52,906
...but you're welcome.
503
00:39:53,866 --> 00:39:55,867
I love the Riefenstahl mountain films...
504
00:39:56,243 --> 00:39:57,243
...especially Piz Pal�.
505
00:39:58,579 --> 00:40:00,914
It's nice to see a French girl
who's an admirer of Riefenstahl.
506
00:40:01,540 --> 00:40:03,416
"Admire" would not really be
the word I would use...
507
00:40:03,709 --> 00:40:06,377
...to describe my feelings towards
Fr�ulein Riefenstahl.
508
00:40:08,589 --> 00:40:10,590
But you do admire the director Pabst,
don't you?
509
00:40:12,551 --> 00:40:14,219
That's why you include his name
on the marquee...
510
00:40:15,221 --> 00:40:16,304
...when you didn't have to.
511
00:40:24,146 --> 00:40:28,483
I'm French. We respect directors in our country.
512
00:40:29,318 --> 00:40:30,485
Even Germans.
513
00:40:30,778 --> 00:40:31,945
Even Germans, yes.
514
00:40:33,280 --> 00:40:34,948
Merci for your assistance, soldier.
Adieu.
515
00:40:37,117 --> 00:40:38,159
You're not finished.
516
00:40:38,786 --> 00:40:39,953
I'll finish in the morning.
517
00:40:40,246 --> 00:40:41,454
May I ask your name?
518
00:40:44,291 --> 00:40:45,291
You wish to see my papers?
519
00:40:50,740 --> 00:40:52,116
(LAUGHS)
520
00:41:00,474 --> 00:41:01,474
Emmanuelle Mimieux.
521
00:41:02,977 --> 00:41:04,269
That's a very pretty name.
522
00:41:05,479 --> 00:41:06,479
Merci.
523
00:41:06,647 --> 00:41:07,855
Are you finished with my papers?
524
00:41:12,152 --> 00:41:13,861
Mademoiselle, may I introduce myself...
525
00:41:14,822 --> 00:41:16,030
...Fredrick Zoller.
526
00:41:20,311 --> 00:41:21,895
(CLEARS THROAT)
527
00:41:23,539 --> 00:41:24,622
Well...
528
00:41:25,958 --> 00:41:29,836
...it's been a pleasure chatting
with a fellow cinema lover.
529
00:41:31,213 --> 00:41:32,297
Sweet dreams, mademoiselle.
530
00:41:33,132 --> 00:41:34,173
Adieu.
531
00:42:10,111 --> 00:42:11,278
(SIGHS)
532
00:42:15,215 --> 00:42:16,215
Hello, mademoiselle.
533
00:42:17,343 --> 00:42:18,384
May I join you?
534
00:42:19,678 --> 00:42:20,720
Look, Fredrick...
535
00:42:20,788 --> 00:42:21,830
(CHUCKLES EXCITEDLY)
536
00:42:22,222 --> 00:42:23,222
You remember my name?
537
00:42:23,557 --> 00:42:24,557
Yes.
538
00:42:25,726 --> 00:42:28,394
Look, you seem a
pleasant enough fellow...
539
00:42:28,520 --> 00:42:29,562
Thank you.
540
00:42:29,772 --> 00:42:30,855
You're welcome.
541
00:42:31,398 --> 00:42:32,940
Regardless, I want you to stop pestering me.
542
00:42:36,528 --> 00:42:38,237
I apologize, mademoiselle...
543
00:42:38,906 --> 00:42:40,114
...I wasn't trying to be a pest.
544
00:42:41,241 --> 00:42:42,742
I was simply trying to be friendly.
545
00:42:43,869 --> 00:42:44,952
I don't wish to be your friend.
546
00:42:46,538 --> 00:42:47,580
Why not?
547
00:42:49,625 --> 00:42:51,084
Don't act like an infant. You know why.
548
00:42:53,754 --> 00:42:55,254
I'm more than just a uniform.
549
00:42:55,714 --> 00:42:56,756
Not to me.
550
00:42:57,424 --> 00:42:59,550
If you are so desperate for a French girlfriend...
551
00:43:00,302 --> 00:43:01,719
...I suggest you try Vichy.
552
00:43:02,121 --> 00:43:03,247
(EXHALES)
553
00:43:08,378 --> 00:43:09,836
(LAUGHING)
554
00:43:33,919 --> 00:43:34,961
Who are you?
555
00:43:36,004 --> 00:43:37,255
I thought I was just a uniform.
556
00:43:38,006 --> 00:43:39,507
You're not just a German soldier.
557
00:43:41,135 --> 00:43:42,176
Are you somebody's son?
558
00:43:43,011 --> 00:43:45,138
Most German soldiers are somebody's son.
559
00:43:51,754 --> 00:43:52,796
(CLEARS THROAT)
560
00:43:59,512 --> 00:44:00,721
(LAUGHS EXClTEDLY)
561
00:44:17,212 --> 00:44:20,715
You're a very lucky girl,
catching a brave war hero.
562
00:44:20,883 --> 00:44:23,676
No, no, no, no, the mademoiselle
is not my girlfriend.
563
00:44:24,845 --> 00:44:27,346
Can you write "Amour Babette"?
564
00:44:36,924 --> 00:44:38,133
(OFFLCER EXCLALMS)
565
00:44:38,217 --> 00:44:40,052
(OFFlCERS CHATTERING)
566
00:44:48,368 --> 00:44:49,911
So you're a war hero.
567
00:44:51,705 --> 00:44:52,747
What did you do?
568
00:44:53,941 --> 00:44:55,442
(CLEARS THROAT)
569
00:44:56,877 --> 00:44:59,712
I was alone in a bell tower
in a walled off city.
570
00:45:00,589 --> 00:45:03,216
It was myself and a thousand
rounds of ammo, in a bird's nest...
571
00:45:04,510 --> 00:45:06,385
...against three hundred enemy soldiers.
572
00:45:07,888 --> 00:45:09,055
What's a bird's nest?
573
00:45:11,850 --> 00:45:14,894
A bird's nest is what a sniper
would call a bell tower.
574
00:45:15,395 --> 00:45:18,356
It's a high structure,
offering a three hundred and sixty degree view.
575
00:45:19,274 --> 00:45:21,275
Very advantageous for marksmen.
576
00:45:23,445 --> 00:45:24,737
How many did you kill?
577
00:45:26,406 --> 00:45:27,532
Sixty-eight.
578
00:45:29,743 --> 00:45:30,868
The first day.
579
00:45:33,205 --> 00:45:34,413
A hundred and fifty...
580
00:45:36,416 --> 00:45:37,416
...the second day.
581
00:45:37,276 --> 00:45:38,527
(EXHALES)
582
00:45:40,254 --> 00:45:41,754
Thirty-two the third day.
583
00:45:44,299 --> 00:45:46,133
On the fourth day they exited the city.
584
00:45:47,078 --> 00:45:48,245
(CHUCKLES)
585
00:45:48,428 --> 00:45:51,806
Naturally, my war story received a
lot of attention in Germany...
586
00:45:52,224 --> 00:45:53,766
...that's why they all recognize me.
587
00:45:55,102 --> 00:45:57,436
They call me the German Sergeant York.
588
00:45:58,772 --> 00:46:00,439
Maybe they'll make a film about your exploits.
589
00:46:00,174 --> 00:46:01,675
(LAUGHS)
590
00:46:02,901 --> 00:46:05,444
Well, that's just what Joseph Goebbels thought.
591
00:46:06,280 --> 00:46:08,781
So he did and called it "Nation's Pride."
592
00:46:10,117 --> 00:46:14,495
And they wanted me to play myself...
593
00:46:15,831 --> 00:46:16,914
...so I did.
594
00:46:17,457 --> 00:46:19,917
Joseph thinks this movie will
be proven to be his masterpiece.
595
00:46:20,586 --> 00:46:22,253
And I will be the German Van Johnson.
596
00:46:23,130 --> 00:46:24,589
"Nation's Pride" is about you?
597
00:46:26,758 --> 00:46:28,801
"Nation's Pride" is starring you?
598
00:46:28,969 --> 00:46:30,011
I know.
599
00:46:30,304 --> 00:46:31,304
Comical?
600
00:46:32,139 --> 00:46:35,474
Well, good luck with your movie, Private.
I hope all goes well for Joseph and yourself.
601
00:46:46,111 --> 00:46:47,153
Goodbye!
602
00:46:49,072 --> 00:46:50,072
Do you need help?
603
00:46:50,157 --> 00:46:51,324
No, it's okay.
604
00:46:51,491 --> 00:46:52,658
If you need me, I'll be in the
storage room.
605
00:46:52,784 --> 00:46:53,826
Okay, my love.
606
00:47:10,077 --> 00:47:11,536
(CAR APPROACHING)
607
00:47:11,621 --> 00:47:13,163
(BRAKES SCREECH)
608
00:47:27,194 --> 00:47:28,194
Mademoiselle Mimieux?
609
00:47:31,031 --> 00:47:32,073
Yes?
610
00:47:36,370 --> 00:47:37,370
Is this your cinema?
611
00:47:38,205 --> 00:47:39,246
Yes.
612
00:47:43,043 --> 00:47:44,043
Come down!
613
00:47:47,339 --> 00:47:48,381
Please.
614
00:48:05,273 --> 00:48:06,732
I don't understand. What have I done?
615
00:48:06,900 --> 00:48:07,900
She wants to know what she's done.
616
00:48:08,235 --> 00:48:09,944
Get your ass in that car.
617
00:48:29,256 --> 00:48:35,094
It's only the offspring of slaves that allows
America to be competitive athletically.
618
00:48:36,096 --> 00:48:40,433
American Olympic gold can be
measured in Negro sweat.
619
00:48:40,334 --> 00:48:41,334
(LAUGHING)
620
00:48:44,463 --> 00:48:46,172
(GOEBBELS LAUGHING)
621
00:48:55,282 --> 00:48:56,615
Good, you came.
622
00:48:57,242 --> 00:48:59,326
I wasn't sure whether or not
you'd accept my invitation.
623
00:49:00,328 --> 00:49:01,370
Invitation?
624
00:49:01,455 --> 00:49:02,788
Is that the young lady in question, Fredrick?
625
00:49:02,956 --> 00:49:04,123
Yes, it is, Dr. Goebbels.
626
00:49:04,666 --> 00:49:06,667
Emmanuelle, there is somebody I want you to meet.
627
00:49:09,796 --> 00:49:13,966
Emmanuelle Mimieux, I'd like to introduce
you to the minister of propaganda...
628
00:49:14,634 --> 00:49:17,303
...the leader of the entire German film industry...
629
00:49:17,804 --> 00:49:21,640
...and now that I'm an actor, my boss,
Dr. Joseph Goebbels.
630
00:49:22,476 --> 00:49:23,934
Your reputation precedes you, Fr�ulein Mimieux.
631
00:49:28,257 --> 00:49:29,883
(FREDRICK LAUGHS)
632
00:49:31,026 --> 00:49:34,320
And normally, this is Herr Goebbels'
French interpreter...
633
00:49:34,696 --> 00:49:35,863
...Mademoiselle Francesca Mondino.
634
00:49:36,323 --> 00:49:38,537
Hello.
635
00:49:38,726 --> 00:49:40,060
(PANTING)
636
00:49:40,645 --> 00:49:41,895
(BRAYING)
637
00:49:45,999 --> 00:49:47,958
And you've met the Major.
638
00:49:48,502 --> 00:49:51,837
Actually, I didn't introduce myself.
Major Dieter Hellstrom of the Gestapo.
639
00:49:52,339 --> 00:49:53,506
At your service, mademoiselle.
640
00:49:54,508 --> 00:49:55,549
Please allow me...
641
00:49:56,843 --> 00:49:57,885
...have a seat please.
642
00:50:04,392 --> 00:50:07,019
Try the champagne, mademoiselle,
it's quite good.
643
00:50:15,403 --> 00:50:19,365
I must say, Fr�ulein,
I should be rather annoyed with you.
644
00:50:20,700 --> 00:50:22,159
I arrive in France...
645
00:50:22,244 --> 00:50:25,538
...and I wish to have lunch with my star.
646
00:50:26,373 --> 00:50:27,373
Little do I know...
647
00:50:28,041 --> 00:50:30,376
...he's become the toast of Paris.
648
00:50:30,669 --> 00:50:35,047
And now he must find time for me.
649
00:50:37,425 --> 00:50:42,054
People wait in line hours, days to see me.
650
00:50:43,056 --> 00:50:45,224
For the F�hrer...
651
00:50:46,351 --> 00:50:48,561
...and Private Zoller, I wait.
652
00:50:49,729 --> 00:50:54,441
So finally, I'm granted an audience
with the young Private.
653
00:50:56,611 --> 00:51:00,072
And he spends the entire lunch speaking
of you and your cinema.
654
00:51:00,907 --> 00:51:02,324
So Fr�ulein Mimieux, let's get down to business.
655
00:51:02,409 --> 00:51:03,576
Herr Minister Doctor Goebbels...
656
00:51:03,702 --> 00:51:05,035
I haven't informed her yet.
657
00:51:05,579 --> 00:51:08,080
Unless the girl's a simpleton,
I'm sure she's figured it out by now.
658
00:51:08,415 --> 00:51:09,915
After all, she does operate a cinema.
659
00:51:11,418 --> 00:51:12,418
Francesca, tell her.
660
00:51:12,919 --> 00:51:15,504
What they are trying to tell you,
Emmanuelle, is Private Zoller...
661
00:51:15,589 --> 00:51:18,132
...has spent the last hour at lunch trying
to convince Monsieur Goebbels...
662
00:51:18,258 --> 00:51:20,759
...to abandon previous plans for
Private Zoller's film premiere...
663
00:51:21,261 --> 00:51:23,929
...and change the venue to your cinema.
664
00:51:23,789 --> 00:51:24,789
(COUGHS)
665
00:51:25,056 --> 00:51:26,098
What?
666
00:51:26,266 --> 00:51:27,808
I wanted to inform her.
667
00:51:28,226 --> 00:51:31,145
Shit! I apologize, Private, of course you did.
668
00:51:31,271 --> 00:51:32,438
What's the issue?
669
00:51:33,273 --> 00:51:36,108
The Private wanted to inform
the mademoiselle himself.
670
00:51:36,484 --> 00:51:37,610
Nonsense!
671
00:51:38,612 --> 00:51:40,946
Until I ask my questions, he has nothing to inform.
672
00:51:41,740 --> 00:51:45,075
Let the record state, I have not agreed
to switch cinemas for my premiere.
673
00:51:45,911 --> 00:51:47,077
Duly noted.
674
00:51:52,083 --> 00:51:53,918
You have opera boxes?
675
00:51:55,253 --> 00:51:56,295
Yes.
676
00:51:57,297 --> 00:51:58,339
How many?
677
00:52:00,133 --> 00:52:01,258
Two.
678
00:52:02,761 --> 00:52:04,345
More would be better.
679
00:52:04,930 --> 00:52:07,264
How many seats in your auditorium?
680
00:52:07,849 --> 00:52:08,974
Three hundred and fifty.
681
00:52:10,461 --> 00:52:11,836
(SCOFFS)
682
00:52:12,646 --> 00:52:15,981
That's almost four hundred less than The Ritz.
683
00:52:16,274 --> 00:52:17,650
But Dr. Goebbels...
684
00:52:18,151 --> 00:52:19,276
...that's not such a terrible thing.
685
00:52:19,986 --> 00:52:22,863
You said yourself you didn't want to indulge
every two-faced French bourgeois...
686
00:52:22,989 --> 00:52:23,989
...taking up space, currying favor.
687
00:52:24,658 --> 00:52:27,201
With less seats, it makes the
event more exclusive.
688
00:52:28,119 --> 00:52:31,121
You're not trying to fill the house,
they're fighting for seats.
689
00:52:31,998 --> 00:52:33,457
Besides, to hell with the French.
690
00:52:33,875 --> 00:52:37,336
This is a German night, a German event,
a German celebration.
691
00:52:38,296 --> 00:52:40,381
This night is for you, me...
692
00:52:41,007 --> 00:52:42,883
...for the German military, the high command...
693
00:52:43,009 --> 00:52:44,009
...their family and friends.
694
00:52:44,678 --> 00:52:46,387
The only people who should
be allowed in the room...
695
00:52:46,513 --> 00:52:48,847
...are people who will be moved by
the exploits on the screen.
696
00:52:58,358 --> 00:53:00,359
I see your public speaking has improved.
697
00:53:01,820 --> 00:53:03,862
It appears I've created a monster.
698
00:53:03,931 --> 00:53:05,098
(CHUCKLES)
699
00:53:05,182 --> 00:53:06,599
(LAUGHING)
700
00:53:07,033 --> 00:53:09,368
A strangely persuasive monster.
701
00:53:15,542 --> 00:53:18,252
When the war is over, politics await.
702
00:53:26,720 --> 00:53:28,053
Well, Private...
703
00:53:31,558 --> 00:53:33,934
though it is true,
I'm inclined to indulge you anything...
704
00:53:34,894 --> 00:53:38,772
I must watch a film in this young lady's
cinema before I can say, yes or no.
705
00:53:40,775 --> 00:53:46,280
So young lady, you are to close your cinema
for a private screening tonight.
706
00:53:50,243 --> 00:53:53,078
What German films do you have?
707
00:53:53,621 --> 00:53:55,080
Ah, Landa, you are here.
708
00:53:58,752 --> 00:54:00,919
Emmanuelle, this is Colonel Hans Landa
of the SS.
709
00:54:01,087 --> 00:54:03,547
He'll be running the security for the premiere.
710
00:54:09,262 --> 00:54:10,596
Charmed, mademoiselle.
711
00:54:18,166 --> 00:54:20,502
Au revoir, Shosanna!
712
00:54:20,982 --> 00:54:25,152
And now I must get the Reich Minister
to his next appointment.
713
00:54:26,279 --> 00:54:27,780
Slave driver.
714
00:54:28,615 --> 00:54:31,784
French slave driver.
715
00:54:31,101 --> 00:54:32,393
(LAUGHING)
716
00:54:34,412 --> 00:54:39,124
Actually, in my role as security chief of this
joyous German occasion, I'm afraid I must...
717
00:54:39,417 --> 00:54:41,752
...have a word with Mademoiselle Mimieux.
718
00:54:43,129 --> 00:54:44,171
What sort of discussion?
719
00:54:46,299 --> 00:54:51,970
That sounded suspiciously like a Private
questioning the order of a Colonel.
720
00:54:52,305 --> 00:54:53,764
Or am I just being sensitive?
721
00:54:54,307 --> 00:54:55,933
Nothing could be further from the truth, Colonel.
722
00:54:56,142 --> 00:54:57,476
Your authority is beyond question.
723
00:54:58,812 --> 00:55:00,145
But your reputation does precede you.
724
00:55:00,522 --> 00:55:02,648
Should Mademoiselle Mimieux
or myself be concerned?
725
00:55:02,982 --> 00:55:04,983
Hans, the boy means no harm...
726
00:55:05,652 --> 00:55:07,152
...he's simply smitten.
727
00:55:08,029 --> 00:55:10,489
And he's correct. Your reputation
does precede you.
728
00:55:10,824 --> 00:55:14,660
No need for concern, you two. As
security chief, I simply need to have a chat...
729
00:55:14,786 --> 00:55:17,996
...with the possible new venue's property owner.
730
00:55:30,176 --> 00:55:32,010
Have you tried the strudel here?
731
00:55:34,681 --> 00:55:35,806
No, no.
732
00:55:36,182 --> 00:55:37,307
It's not so terrible.
733
00:55:37,292 --> 00:55:38,710
(CHUCKLES)
734
00:55:39,185 --> 00:55:43,730
So how is it the young Private and
yourself came to be acquainted?
735
00:55:46,860 --> 00:55:49,862
Yes, two strudels. One for myself and
one for the mademoiselle.
736
00:55:50,864 --> 00:55:55,033
For me a cup of espresso
and for the mademoiselle...
737
00:55:55,368 --> 00:55:56,535
...a glass of milk.
738
00:55:59,873 --> 00:56:02,708
So, mademoiselle, you were
beginning to explain...?
739
00:56:05,545 --> 00:56:09,381
Up until a couple of days ago, I had no
knowledge of Private Zoller...
740
00:56:10,049 --> 00:56:11,049
...or his exploits.
741
00:56:12,177 --> 00:56:13,218
To me...
742
00:56:14,053 --> 00:56:17,723
the Private was simply just a patron of my cinema.
We spoke a few times but...
743
00:56:18,391 --> 00:56:20,893
Mademoiselle, let me interrupt you.
744
00:56:21,728 --> 00:56:24,438
This is a simple formality.
745
00:56:24,731 --> 00:56:27,232
No reason for you to feel anxious.
746
00:56:31,237 --> 00:56:34,907
I apologize, I forgot to order the cream.
747
00:56:35,408 --> 00:56:36,575
One moment.
748
00:56:43,416 --> 00:56:45,125
Wait for the cream.
749
00:56:57,472 --> 00:57:00,933
So, Emmanuelle.
May I call you Emmanuelle?
750
00:57:02,060 --> 00:57:03,101
Yes.
751
00:57:06,231 --> 00:57:07,439
So, Emmanuelle...
752
00:57:08,775 --> 00:57:09,816
...explain to me...
753
00:57:10,443 --> 00:57:13,946
...how does it happen, that a young lady such
as yourself, comes to own a cinema?
754
00:57:26,459 --> 00:57:27,459
After you.
755
00:57:43,810 --> 00:57:44,977
Verdict?
756
00:57:46,145 --> 00:57:47,980
Like I said, not so terrible.
757
00:57:56,155 --> 00:57:58,991
You were explaining the origin
of your cinema ownership.
758
00:57:59,993 --> 00:58:04,162
The cinema originally belonged
to my aunt and uncle.
759
00:58:05,999 --> 00:58:07,332
What are their names?
760
00:58:07,709 --> 00:58:08,959
Jean-Pierre and Ada Mimieux.
761
00:58:09,877 --> 00:58:11,169
Where are they now?
762
00:58:12,130 --> 00:58:14,006
My uncle was killed during Blitzkrieg.
763
00:58:14,841 --> 00:58:15,841
Pity.
764
00:58:16,843 --> 00:58:17,968
Continue.
765
00:58:18,344 --> 00:58:21,680
Aunt Ada passed away from fever last spring.
766
00:58:22,181 --> 00:58:23,307
Regrettable.
767
00:58:24,517 --> 00:58:27,728
It's come to my attention you have a
Negro in your employ. Is that true?
768
00:58:29,814 --> 00:58:30,856
Yes.
769
00:58:32,692 --> 00:58:33,817
He is a Frenchman.
770
00:58:35,194 --> 00:58:36,361
His name is Marcel.
771
00:58:38,031 --> 00:58:41,658
He worked with my aunt and uncle
since they opened the cinema.
772
00:58:42,869 --> 00:58:44,870
He's the only other one who works with me.
773
00:58:45,163 --> 00:58:46,204
Doing what?
774
00:58:46,414 --> 00:58:47,539
Projectionist.
775
00:58:48,207 --> 00:58:49,333
Is he any good?
776
00:58:49,542 --> 00:58:50,584
The best.
777
00:58:52,211 --> 00:58:55,881
Actually, one could see where that
might be a good trade for them.
778
00:59:02,555 --> 00:59:05,015
Can you operate the projectors?
779
00:59:05,558 --> 00:59:06,725
Of course I can.
780
00:59:10,063 --> 00:59:12,064
Knowing the Reich Minister as I do...
781
00:59:13,191 --> 00:59:14,775
I'm quite positive...
782
00:59:15,735 --> 00:59:19,363
...he wouldn't want the
success or failure of his illustrious evening...
783
00:59:21,908 --> 00:59:23,575
...dependent on the prowess of a Negro.
784
00:59:25,203 --> 00:59:26,244
So...
785
00:59:26,579 --> 00:59:27,871
...if it comes to pass...
786
00:59:28,581 --> 00:59:31,583
...we hold this event at your venue...
787
00:59:32,752 --> 00:59:35,629
...talented no doubt, as your Negro may be...
788
00:59:37,048 --> 00:59:38,090
...you will...
789
00:59:39,133 --> 00:59:40,592
...operate the projectors.
790
00:59:45,598 --> 00:59:46,807
Is that acceptable?
791
00:59:47,433 --> 00:59:48,475
Yes.
792
00:59:50,061 --> 00:59:51,103
Cigarette?
793
00:59:54,273 --> 00:59:55,315
They are not French.
794
00:59:56,234 --> 00:59:57,275
They are German.
795
01:00:15,670 --> 01:00:17,504
I did have something else I wanted to ask you.
796
01:00:29,600 --> 01:00:32,644
But right now, for the life of me,
I can't remember what it is.
797
01:00:33,479 --> 01:00:35,981
Oh well, must not have been important.
798
01:00:40,153 --> 01:00:41,194
'Til tonight.
799
01:00:47,477 --> 01:00:48,811
(GASPING)
800
01:00:51,789 --> 01:00:54,124
I must say, I appreciate the modesty
of this cinema.
801
01:00:54,667 --> 01:00:57,878
Your cinema has real respect, almost
church like.
802
01:00:58,671 --> 01:01:01,673
Not to say we couldn't spruce the
place up a bit.
803
01:01:02,049 --> 01:01:06,178
Maybe I'll go to the Louvre, pick up a few
Greek nudes, and scatter them about the lobby.
804
01:01:06,163 --> 01:01:07,413
(LAUGHS)
805
01:01:07,597 --> 01:01:10,348
So, Emmanuelle, how did
you like "Lucky Kids"?
806
01:01:11,893 --> 01:01:12,934
I quite like Lilian Harvey.
807
01:01:14,437 --> 01:01:15,896
Lilian Harvey!
808
01:01:16,355 --> 01:01:18,565
Never mention that name again in my presence!
809
01:01:41,923 --> 01:01:43,048
Hey...
810
01:01:43,216 --> 01:01:45,050
...what the fuck are we supposed to do?
811
01:01:47,303 --> 01:01:49,554
It looks like we're supposed
to have a Nazi premiere.
812
01:01:49,722 --> 01:01:53,225
Like I said, what the fuck are we supposed to do?
813
01:01:56,062 --> 01:01:58,730
Well, I need to talk with you about that.
814
01:02:00,733 --> 01:02:02,901
I'm confused, what are we talking about?
815
01:02:03,611 --> 01:02:07,239
Filling the cinema with Nazis
and burning it down to the ground.
816
01:02:07,448 --> 01:02:08,573
I'm not talking about that.
817
01:02:08,908 --> 01:02:10,075
You are talking about that.
818
01:02:10,326 --> 01:02:12,244
No, we're talking about that, right now.
819
01:02:13,454 --> 01:02:16,748
If we can keep this place from burning
down by ourselves...
820
01:02:17,250 --> 01:02:19,084
...we can burn it down by ourselves?
821
01:02:21,671 --> 01:02:23,296
Yes, Shosanna, we could do that.
822
01:02:23,589 --> 01:02:26,299
And with Madame Mimieux's
350 nitrate film print collection...
823
01:02:28,302 --> 01:02:29,594
...we wouldn't even need explosives...
824
01:02:30,596 --> 01:02:31,680
...would we?
825
01:02:31,373 --> 01:02:32,373
(SCOFFS)
826
01:02:32,598 --> 01:02:34,766
You mean we wouldn't need any more explosives?
827
01:02:34,913 --> 01:02:39,292
At that time, 35 millimeter
nitrate film was so flammable
828
01:02:39,376 --> 01:02:42,421
that you couldn't even
bring a reel onto a streetcar.
829
01:02:42,629 --> 01:02:44,339
Hey, you can't bring those
here on a public vehicle.
830
01:02:44,423 --> 01:02:45,841
They're films, ain't they? Yes.
831
01:02:45,924 --> 01:02:47,592
Then they're flammable.
Go on, hop off.
832
01:02:47,759 --> 01:02:51,596
Because nitrate film burns
three times faster than paper.
833
01:02:55,225 --> 01:02:57,269
Shosanna has a collection
834
01:02:57,352 --> 01:03:02,399
of over 350 nitrate
film prints.
835
01:03:04,297 --> 01:03:06,631
I am going to burn down the cinema on Nazi night.
836
01:03:12,638 --> 01:03:13,722
And if I'm going to burn down the cinema...
837
01:03:14,140 --> 01:03:15,181
...which I am...
838
01:03:17,143 --> 01:03:19,477
...we both know, you're not
going to let me do it by myself.
839
01:03:23,649 --> 01:03:28,153
Because you love me. And I love you. And you're the
only person on this earth I can trust.
840
01:03:31,407 --> 01:03:32,824
But that's not all we're going to do.
841
01:03:35,328 --> 01:03:37,329
Does the filmmaking equipment
in the attic still work?
842
01:03:37,496 --> 01:03:40,248
I know the film camera does.
How about the sound recorder?
843
01:03:40,374 --> 01:03:41,666
Quite well, actually.
844
01:03:42,668 --> 01:03:46,338
I recorded a new guitarist I met in a cafe last week.
It works superb.
845
01:03:48,382 --> 01:03:50,508
Why do we need filmmaking equipment?
846
01:03:57,058 --> 01:03:58,391
Because Marcel, my sweet...
847
01:03:59,226 --> 01:04:00,352
...we're going to make a film.
848
01:04:02,521 --> 01:04:04,105
Just for the Nazis.
849
01:04:05,775 --> 01:04:07,692
Chapter Four
850
01:04:07,693 --> 01:04:10,070
Chapter Four
OPERATION KINO
851
01:04:09,804 --> 01:04:11,680
(FOOTSTEPS APPROACHING)
852
01:04:13,970 --> 01:04:16,139
Right this way,
Lieutenant.
853
01:04:33,787 --> 01:04:35,120
(CLEARS THROAT)
854
01:04:36,326 --> 01:04:38,995
Lieutenant Archie H icox
reporting, sir.
855
01:04:39,079 --> 01:04:41,873
General Ed Fenech.
At ease, H icox.
856
01:04:42,708 --> 01:04:43,917
Drink?
857
01:04:45,669 --> 01:04:49,881
If you offer me a scotch and plain water,
I could drink a scotch and plain water.
858
01:04:49,965 --> 01:04:53,552
That-a-boy, Lieutenant. Make it
yourself like a good chap, will you?
859
01:04:53,635 --> 01:04:55,637
The bar is in the globe.
860
01:05:00,017 --> 01:05:02,102
Something for yourself,
sir?
861
01:05:02,185 --> 01:05:05,355
Whiskey. Straight.
No junk in it.
862
01:05:06,606 --> 01:05:09,526
It says here that
you speak German fluently.
863
01:05:09,609 --> 01:05:11,570
Like a Katzenjammer Kid.
864
01:05:11,653 --> 01:05:14,281
And your occupation
before the war?
865
01:05:14,364 --> 01:05:15,532
I'm a film critic.
866
01:05:16,158 --> 01:05:18,118
List your accomplishments.
867
01:05:18,201 --> 01:05:20,078
Well, sir,
such as they are,
868
01:05:20,162 --> 01:05:24,708
I write reviews and articles for a
publication called Films and Filmmakers,
869
01:05:24,791 --> 01:05:27,210
and I've had
two books published.
870
01:05:27,544 --> 01:05:31,131
Impressive. Don't be modest,
Lieutenant. What are their titles?
871
01:05:31,214 --> 01:05:32,215
The first book
was called
872
01:05:32,299 --> 01:05:36,803
Art of the Eyes, the Heart and the Mind:
A Study of German Cinema in the '20s.
873
01:05:36,887 --> 01:05:40,724
And the second one was called
Twenty-Four Frame da Vinci.
874
01:05:40,807 --> 01:05:46,146
It's a subtextual film criticism study
of the work of German director G.W. Pabst.
875
01:05:46,646 --> 01:05:48,231
What should we
drink to, sir?
876
01:05:48,315 --> 01:05:49,566
Well...
877
01:05:50,817 --> 01:05:52,778
Down with Hitler.
878
01:05:52,861 --> 01:05:54,237
All the way down, sir.
879
01:05:54,613 --> 01:05:55,864
Yes.
880
01:05:59,576 --> 01:06:03,663
Are you familiar with German
cinema under the Third Reich?
881
01:06:05,540 --> 01:06:09,753
Yes. Obviously, I haven't seen any of
the films made in the last three years,
882
01:06:09,836 --> 01:06:12,089
but I'm familiar with it.
883
01:06:12,172 --> 01:06:13,215
Explain it to me.
884
01:06:13,882 --> 01:06:14,925
Pardon, sir?
885
01:06:15,008 --> 01:06:19,262
Well, this little escapade of ours requires
a knowledge of the German film industry
886
01:06:19,346 --> 01:06:24,518
under the Third Reich. Explain
to me U FA under Goebbels.
887
01:06:26,687 --> 01:06:29,064
Goebbels considers
the films he's making
888
01:06:29,147 --> 01:06:32,401
to be the beginning of a
new era in German cinema.
889
01:06:32,859 --> 01:06:34,528
An alternative
to what he considers
890
01:06:34,611 --> 01:06:37,572
the Jewish-German intellectual
cinema of the '20s,
891
01:06:38,281 --> 01:06:40,951
and the Jewish-controlled
dogma of Hollywood.
892
01:06:41,034 --> 01:06:42,619
How's he doing?
893
01:06:43,161 --> 01:06:45,747
Frightfully sorry, sir.
Once again?
894
01:06:46,206 --> 01:06:50,794
You say he wants to take on
the Jews at their own game.
895
01:06:51,795 --> 01:06:54,798
Well, compared to,
say, Louis B. Mayer,
896
01:06:55,632 --> 01:06:57,884
how's he doing?
897
01:06:57,968 --> 01:06:59,219
Quite well, actually.
898
01:06:59,886 --> 01:07:01,471
Since Goebbels
has taken over,
899
01:07:01,555 --> 01:07:05,976
film attendance has steadily risen
in Germany over the last eight years.
900
01:07:06,059 --> 01:07:09,521
But Louis B. Mayer wouldn't be
Goebbels' proper opposite number.
901
01:07:09,604 --> 01:07:13,400
I believe Goebbels sees himself
closer to David O. Selznick.
902
01:07:17,821 --> 01:07:19,197
Brief him.
903
01:07:19,531 --> 01:07:24,578
Lieutenant H icox, at this point and time
I'd like to brief you on Operation Kino.
904
01:07:25,162 --> 01:07:26,288
Three days from now
905
01:07:26,371 --> 01:07:30,709
Joseph Goebbels is throwing a gala
premiere of one of his new movies in Paris.
906
01:07:30,834 --> 01:07:31,918
What film, sir?
907
01:07:32,002 --> 01:07:34,671
The motion picture is
called Nation's Pride.
908
01:07:35,630 --> 01:07:39,009
In attendance at this
joyous Germatic occasion
909
01:07:39,092 --> 01:07:43,513
will be Goebbels, Goring, Bormann,
and most of the German H igh Command
910
01:07:43,597 --> 01:07:47,351
including all high ranking officers
of both the SS and the Gestapo,
911
01:07:47,434 --> 01:07:50,854
as well as luminaries of the
Nazi propaganda film industry.
912
01:07:50,937 --> 01:07:53,023
The master race at play?
913
01:07:53,106 --> 01:07:57,277
Basically, we have all our
rotten eggs in one basket.
914
01:07:57,361 --> 01:07:59,905
The objective
of Operation Kino,
915
01:08:00,822 --> 01:08:02,574
blow up the basket.
916
01:08:03,367 --> 01:08:07,454
And like the snows of
yesteryear, gone from this earth.
917
01:08:08,372 --> 01:08:10,040
Jolly good, sir.
918
01:08:10,791 --> 01:08:14,294
An American Secret Service outfit
that lives deep behind enemy lines
919
01:08:14,378 --> 01:08:15,921
will be your assist.
920
01:08:16,004 --> 01:08:19,883
The Germans call them
the Basterds.
921
01:08:20,425 --> 01:08:23,637
The Basterds.
Never heard of them.
922
01:08:23,804 --> 01:08:26,640
Whole point of the Secret Service,
old boy, you not hearing of them.
923
01:08:26,723 --> 01:08:30,727
But the Jerries have heard of them, because
these Yanks have been them the devil.
924
01:08:30,811 --> 01:08:35,524
You'll be dropped into France,
about 24 kilometers outside of Paris.
925
01:08:35,607 --> 01:08:37,693
The Basterds
will be waiting for you.
926
01:08:37,776 --> 01:08:40,529
First thing, you'll go to a
little village called Nadine.
927
01:08:41,655 --> 01:08:44,449
In Nadine, there's a
tavern called La Louisiane.
928
01:08:44,533 --> 01:08:47,703
There you'll rendezvous with our
double agent. She'll take it from there.
929
01:08:47,786 --> 01:08:49,913
She's the one who is going
to get you into the premiere.
930
01:08:49,996 --> 01:08:53,750
It'll be you, her, and two
German-born members of the Basterds.
931
01:08:53,834 --> 01:08:57,254
She's also made all the other
arrangements you're going to need.
932
01:08:58,088 --> 01:08:59,256
How will I know her?
933
01:08:59,381 --> 01:09:02,592
I suspect that won't be
too much trouble for you.
934
01:09:03,677 --> 01:09:06,596
Your contact
is Bridget von Hammersmark.
935
01:09:06,680 --> 01:09:08,140
Bridget von Hammersmark?
936
01:09:09,391 --> 01:09:12,394
(CHUCKLING)
The German movie star
is working for England?
937
01:09:12,477 --> 01:09:15,063
Yes, for the last
two years now.
938
01:09:15,147 --> 01:09:18,692
One could even say that
Operation Kino was her brainchild.
939
01:09:18,775 --> 01:09:19,943
Indeed.
940
01:09:20,027 --> 01:09:21,069
Got the gist?
941
01:09:21,153 --> 01:09:23,905
I think so, sir.
Paris when it sizzles.
942
01:09:25,261 --> 01:09:27,813
The village of Nadine...
943
01:09:28,035 --> 01:09:31,538
You didn't say the goddamn
rendezvous is in a fucking basement.
944
01:09:31,621 --> 01:09:32,956
I didn't know.
945
01:09:33,040 --> 01:09:34,458
You said it was
in a tavern.
946
01:09:34,541 --> 01:09:35,709
It is a tavern.
947
01:09:35,792 --> 01:09:37,169
Yeah, in a basement.
948
01:09:37,836 --> 01:09:40,714
You know, fighting in a basement
offers a lot of difficulties.
949
01:09:40,797 --> 01:09:44,092
N umber one being, you're
fighting in a basement.
950
01:09:44,176 --> 01:09:46,053
What if we go in there
and she's not even there?
951
01:09:46,136 --> 01:09:47,387
We wait.
952
01:09:48,221 --> 01:09:52,309
Don't worry. She's a British
spy. She'll make the rendezvous.
953
01:10:13,830 --> 01:10:16,166
Stiglitz, right?
954
01:10:16,249 --> 01:10:17,292
That's right, sir.
955
01:10:18,543 --> 01:10:21,046
I hear you're pretty good
with that.
956
01:10:24,841 --> 01:10:27,969
You know, we're not looking
for trouble right now.
957
01:10:28,220 --> 01:10:31,765
Simply making contact with our
agent. Should be uneventful.
958
01:10:33,600 --> 01:10:38,480
However, the off chance I'm
wrong, things prove eventful,
959
01:10:39,690 --> 01:10:42,609
I need to know
we can all remain calm.
960
01:10:47,322 --> 01:10:48,740
I don't look calm to you?
961
01:10:49,370 --> 01:10:50,621
(LAUGHS)
962
01:10:51,702 --> 01:10:56,581
Well, now that you put it
like that, I guess you do.
963
01:11:11,722 --> 01:11:17,519
This Jerry of yours, Stiglitz, not
exactly the loquacious type, is he?
964
01:11:19,354 --> 01:11:23,066
Is that the kind of man
you need? Loquacious type?
965
01:11:24,818 --> 01:11:27,362
Fair point, Lieutenant.
966
01:11:29,656 --> 01:11:32,409
So you all get in trouble in
there, what are we supposed to do?
967
01:11:32,492 --> 01:11:34,703
Make bets
on how it all comes out?
968
01:11:35,912 --> 01:11:39,082
If we get into trouble,
we can handle it.
969
01:11:40,584 --> 01:11:43,503
But if trouble does happen,
we need you to make damn sure
970
01:11:43,587 --> 01:11:47,758
no Germans, or French, for that
matter, escape from that basement.
971
01:11:48,675 --> 01:11:52,929
If Frau von Hammersmark's cover is
compromised, the mission is kaput.
972
01:11:53,263 --> 01:11:58,935
Speaking of Frau von Hammersmark, whose
idea was it for the deathtrap rendezvous?
973
01:11:59,936 --> 01:12:01,355
She chose the spot.
974
01:12:01,438 --> 01:12:03,065
Isn't that just dandy?
975
01:12:03,148 --> 01:12:07,110
Look, she's not a military
strategist. She's just an actress.
976
01:12:07,486 --> 01:12:11,323
You don't got to be Stonewall Jackson to
know you don't want to fight in a basement.
977
01:12:11,406 --> 01:12:13,450
She wasn't picking
a place to fight.
978
01:12:13,533 --> 01:12:16,328
She was picking a place
isolated and without Germans.
979
01:12:17,516 --> 01:12:18,683
So, I'm male...
980
01:12:19,518 --> 01:12:21,686
...I'm a fictional, literary character
from the past...
981
01:12:21,895 --> 01:12:24,689
...I'm American, and that's controversial.
982
01:12:25,607 --> 01:12:28,025
No, it's not controversial at all.
983
01:12:28,360 --> 01:12:33,030
The nationality of the author has nothing to do
with the nationality of the character.
984
01:12:34,074 --> 01:12:35,700
The character is the character.
985
01:12:36,452 --> 01:12:38,369
Hamlet is not British. He is Danish.
986
01:12:39,371 --> 01:12:42,165
So yes, this character was born in America.
987
01:12:42,249 --> 01:12:44,317
(LAUGHING)
Well then.
988
01:12:45,210 --> 01:12:46,210
Mathilda.
989
01:12:46,295 --> 01:12:48,379
Schnapps?
990
01:12:48,464 --> 01:12:49,755
Schnapps...Schnapps...Schnapps.
991
01:12:50,048 --> 01:12:51,424
Five schnapps, please.
992
01:12:54,720 --> 01:12:55,803
If I had a wife...
993
01:12:57,097 --> 01:12:58,264
...would she be called a squaw?
994
01:12:58,557 --> 01:12:59,599
Yes!
995
01:12:58,791 --> 01:13:00,292
(ALL LAUGHING)
996
01:12:59,683 --> 01:13:00,725
He's got it.
997
01:13:00,809 --> 01:13:01,934
Three more questions!
998
01:13:02,269 --> 01:13:03,728
Is my blood brother Old Shatterhand?
999
01:13:03,812 --> 01:13:04,854
Yes!
1000
01:13:04,938 --> 01:13:05,980
Did Karl May write me?
1001
01:13:06,064 --> 01:13:07,148
Yes!
1002
01:13:07,232 --> 01:13:08,316
So who are you?!
1003
01:13:08,609 --> 01:13:11,152
I am "Winnetou," chief of the Apaches!
1004
01:13:11,612 --> 01:13:12,695
Yes!
1005
01:13:13,363 --> 01:13:14,822
That was good! That was good! That was good!
1006
01:13:15,032 --> 01:13:16,449
Now down with the glasses!
1007
01:13:16,825 --> 01:13:19,619
Cheers.
1008
01:13:20,146 --> 01:13:21,688
(MAN LAUGHING)
1009
01:13:26,793 --> 01:13:27,877
Attention!
1010
01:13:29,113 --> 01:13:30,989
(GLASS SHATTERING)
1011
01:13:35,052 --> 01:13:36,344
Hello, my lovelies.
1012
01:13:36,970 --> 01:13:38,054
Take a seat.
1013
01:13:39,014 --> 01:13:42,642
I will join you in moments. I'm just saying
goodbye to my five new friends here.
1014
01:13:43,644 --> 01:13:45,895
No hurry, Frau von Hammersmark. Take your time.
1015
01:13:46,313 --> 01:13:47,939
Enjoy yourself. We'll be just over here waiting.
1016
01:13:55,489 --> 01:13:58,658
Eric, my love.
Those are the friends I've been waiting for.
1017
01:13:58,825 --> 01:14:00,535
Please treat them to anything they like.
1018
01:14:01,078 --> 01:14:03,496
Frau von Hammersmark. Your wish is my command.
1019
01:14:05,082 --> 01:14:06,165
Officers...
1020
01:14:06,458 --> 01:14:08,084
...it would appear
the drinks are on the fr�ulein.
1021
01:14:08,752 --> 01:14:09,752
What would you like?
1022
01:14:09,836 --> 01:14:10,836
Whiskey.
1023
01:14:11,004 --> 01:14:12,046
Two whiskeys.
1024
01:14:12,130 --> 01:14:13,130
Three whiskeys.
1025
01:14:13,215 --> 01:14:14,298
Three whiskeys, very well.
1026
01:14:16,468 --> 01:14:18,511
I wish you a wonderful evening.
1027
01:14:18,595 --> 01:14:20,513
- Same to you.
- I thank you.
1028
01:14:20,722 --> 01:14:22,431
Your card!
1029
01:14:22,766 --> 01:14:23,849
Yes, you're right.
1030
01:14:25,060 --> 01:14:26,185
Let's see.
1031
01:14:27,521 --> 01:14:30,189
Genghis Khan! I would never have gotten that.
1032
01:14:30,399 --> 01:14:31,566
But of course you would have!
1033
01:14:31,817 --> 01:14:32,858
Hello, darling.
1034
01:14:35,237 --> 01:14:36,279
How are you?
1035
01:14:39,074 --> 01:14:40,491
So good to see you.
1036
01:14:49,960 --> 01:14:53,045
I thought this place was supposed to
have more French than Germans?
1037
01:14:54,256 --> 01:14:56,257
Yes, normally that's true.
1038
01:14:56,425 --> 01:14:59,719
The Sergeant over there's wife just had a baby.
1039
01:15:00,387 --> 01:15:05,558
And his commanding officer gave him
and his mates the night off to celebrate.
1040
01:15:07,519 --> 01:15:08,561
We should leave.
1041
01:15:09,229 --> 01:15:10,271
No.
1042
01:15:10,897 --> 01:15:11,939
We should stay.
1043
01:15:12,232 --> 01:15:13,566
For one drink at least.
1044
01:15:14,359 --> 01:15:15,818
I've been waiting for you in a bar.
1045
01:15:16,596 --> 01:15:17,929
(CORK POPPING)
1046
01:15:16,028 --> 01:15:19,113
It would look strange if we left
before we had a drink.
1047
01:15:19,448 --> 01:15:22,408
She's right. Just be calm and enjoy your whiskey.
1048
01:15:23,557 --> 01:15:24,558
Mmm.
1049
01:15:28,665 --> 01:15:29,707
Mathilda...
1050
01:15:29,791 --> 01:15:31,751
...come join us in the game.
Take Frau Hammersmark's place.
1051
01:15:41,094 --> 01:15:42,803
She would love to play the game.
1052
01:15:42,455 --> 01:15:43,997
(ALL CH EERING)
1053
01:15:45,015 --> 01:15:47,433
I will translate...and protect.
1054
01:15:47,726 --> 01:15:48,768
Don't worry, pretty little thing.
1055
01:15:48,935 --> 01:15:53,272
If any of these wolves gets
out of line, I'll kick their ass in.
1056
01:15:53,482 --> 01:15:54,523
Watch.
1057
01:15:55,468 --> 01:15:56,468
(ALL LAUGHING)
1058
01:15:56,943 --> 01:15:57,985
Rip off his nose.
1059
01:16:05,661 --> 01:16:06,702
Stop it!
1060
01:16:06,787 --> 01:16:09,121
Schnapps, schnapps, take your
schnapps in hand, comrades.
1061
01:16:09,956 --> 01:16:11,040
Before we go on playing...
1062
01:16:11,625 --> 01:16:12,667
...we will drink.
1063
01:16:13,710 --> 01:16:15,836
We drink to our friend Wilhelm.
1064
01:16:17,631 --> 01:16:18,798
And his little boy...
1065
01:16:19,758 --> 01:16:20,800
...Maximilian.
1066
01:16:21,760 --> 01:16:23,135
- To Max!
- To Max!
1067
01:16:24,137 --> 01:16:25,429
There's some new development.
1068
01:16:26,098 --> 01:16:27,640
The cinema venue has changed.
1069
01:16:28,058 --> 01:16:29,141
Why?
1070
01:16:29,226 --> 01:16:31,185
No one knows but that should
not be a real problem.
1071
01:16:31,853 --> 01:16:34,772
The cinema it's been changed to
is considerably smaller than The Ritz.
1072
01:16:35,524 --> 01:16:39,110
So whatever explosives you brought for The Ritz
should be doubly effective here.
1073
01:16:42,823 --> 01:16:44,156
Now the next piece of information...
1074
01:16:44,658 --> 01:16:45,700
...is colossal.
1075
01:16:45,909 --> 01:16:47,284
Try not to overreact.
1076
01:16:49,663 --> 01:16:50,705
The F�hrer-
1077
01:16:50,314 --> 01:16:51,606
(STAMMERING)
1078
01:16:53,458 --> 01:16:54,667
...I was just thinking...
1079
01:16:55,502 --> 01:16:58,337
...could you sign an autograph
to my son on his birthday?
1080
01:17:00,257 --> 01:17:02,508
Of course. I'd love to, Wilhelm.
1081
01:17:03,510 --> 01:17:07,012
This handsome Staff Sergeant
just became a father today.
1082
01:17:07,389 --> 01:17:08,431
Congratulations.
1083
01:17:08,082 --> 01:17:09,541
(LAUGHING)
1084
01:17:10,016 --> 01:17:11,058
Thank you.
1085
01:17:11,143 --> 01:17:12,810
Do you know the name of this progeny yet?
1086
01:17:13,687 --> 01:17:18,649
I most certainly do,
fr�ulein. His name is Maximilian.
1087
01:17:19,109 --> 01:17:20,651
Maximilian, wonderful name.
1088
01:17:22,863 --> 01:17:24,405
Thank you, Lieutenant.
1089
01:17:26,825 --> 01:17:29,660
Nothing but the best for little Maximilian.
1090
01:17:36,376 --> 01:17:39,795
Max may not know who you are now but...
1091
01:17:41,047 --> 01:17:43,215
...he will. I will show him all of your movies.
1092
01:17:43,675 --> 01:17:44,717
Good.
1093
01:17:44,801 --> 01:17:46,844
He will grow up with your films and...
1094
01:17:49,514 --> 01:17:51,390
...this napkin on his wall.
1095
01:17:51,892 --> 01:17:57,396
I propose a toast to the greatest actress
in Germany!
1096
01:17:57,606 --> 01:18:02,026
There is no Dietrich! There is no Riefenstahl!
Only Von Hammersmark!
1097
01:18:03,528 --> 01:18:04,695
- Cheers!
- Cheers!
1098
01:18:05,363 --> 01:18:06,405
Cheers!
1099
01:18:11,703 --> 01:18:12,870
Once again-
1100
01:18:14,065 --> 01:18:15,231
(EXHALING)
1101
01:18:15,707 --> 01:18:19,418
Frau Hammersmark, what brings you to France?
1102
01:18:20,962 --> 01:18:22,713
None of your business!
1103
01:18:23,799 --> 01:18:24,882
Staff Sergeant.
1104
01:18:27,219 --> 01:18:33,432
You might not have worn out your welcome with
the fr�ulein with your drunken boorish behavior...
1105
01:18:34,226 --> 01:18:35,559
...but you have worn out your welcome with me.
1106
01:18:37,562 --> 01:18:41,315
Might I remind you, Staff Sergeant,
you are an enlisted man.
1107
01:18:41,566 --> 01:18:43,234
This is an officer's table!
1108
01:18:45,737 --> 01:18:49,156
I suggest you stop pestering the fr�ulein...
1109
01:18:49,908 --> 01:18:51,742
...and rejoin your table.
1110
01:18:57,499 --> 01:19:02,419
Excuse me, Captain, but your accent is very unusual.
1111
01:19:05,590 --> 01:19:06,590
Where are you from?
1112
01:19:09,636 --> 01:19:12,847
You must be either completely
drunk or mad to dare...
1113
01:19:13,265 --> 01:19:15,432
...to speak to a superior officer with
such impertinentness!
1114
01:19:15,934 --> 01:19:17,101
Staff Sergeant.
1115
01:19:18,603 --> 01:19:20,271
I'm making you and you responsible for him.
1116
01:19:20,355 --> 01:19:21,647
I suggest you take hold of your friend...
1117
01:19:21,773 --> 01:19:25,860
...or he'll spend Max's first birthday
in jail for public drunkenness.
1118
01:19:25,986 --> 01:19:27,820
Might I inquire?
1119
01:19:27,972 --> 01:19:29,848
(PHONOGRAPH CRACKLING)
1120
01:19:59,603 --> 01:20:01,437
Like our young newly christened father here...
1121
01:20:02,606 --> 01:20:05,024
...I, too, have an acute ear for accents.
1122
01:20:08,653 --> 01:20:09,695
And like him...
1123
01:20:10,822 --> 01:20:12,239
...I, too, find yours odd.
1124
01:20:14,618 --> 01:20:15,784
From where do you hail, Captain?
1125
01:20:16,328 --> 01:20:17,411
Major, this is highly-
1126
01:20:17,495 --> 01:20:19,705
I wasn't speaking to you, Lieutenant Munich.
1127
01:20:21,082 --> 01:20:23,667
Or you either, Lieutenant Frankfurt.
1128
01:20:25,587 --> 01:20:30,299
I was speaking to Captain I-don't-know-what.
1129
01:20:34,679 --> 01:20:39,183
I was born in a village that rests
in the shadow of the Piz Pal�.
1130
01:20:39,517 --> 01:20:40,601
The mountain?
1131
01:20:40,685 --> 01:20:41,685
Yes.
1132
01:20:42,354 --> 01:20:43,854
In that village, we all speak like this.
1133
01:20:45,523 --> 01:20:47,733
Have you seen the Riefenstahl film?
1134
01:20:48,151 --> 01:20:49,151
Yes.
1135
01:20:49,235 --> 01:20:50,569
Then you saw me.
1136
01:20:52,322 --> 01:20:55,366
You remember the skiing torch scene?
1137
01:20:57,202 --> 01:20:58,243
Yes.
1138
01:20:59,245 --> 01:21:04,875
In that scene was myself, my father,
my sister and my two brothers.
1139
01:21:06,419 --> 01:21:08,212
My brother is so handsome...
1140
01:21:08,672 --> 01:21:12,216
...the director Pabst, gave him a Close-Up.
1141
01:21:13,093 --> 01:21:16,512
Herr Major, if my word means anything...
1142
01:21:17,222 --> 01:21:21,058
...I can vouch for everything
the young captain has just said.
1143
01:21:22,560 --> 01:21:25,062
He does hail from the bottom of the Piz Pal�.
1144
01:21:25,689 --> 01:21:30,275
He was in the film and his brother is far more
handsome than he.
1145
01:21:30,636 --> 01:21:32,387
(LAUGHING)
1146
01:21:32,805 --> 01:21:34,764
(ALL LAUGHING)
1147
01:21:40,745 --> 01:21:42,287
You should rejoin your friends.
1148
01:21:46,501 --> 01:21:47,543
May I join you?
1149
01:21:47,627 --> 01:21:48,711
By all means.
1150
01:21:49,838 --> 01:21:50,879
Wunderbar!
1151
01:21:58,179 --> 01:22:01,765
So that's the source of your bizarre accent.
1152
01:22:03,268 --> 01:22:04,309
That's extraordinary.
1153
01:22:05,020 --> 01:22:06,061
What are you doing here?
1154
01:22:06,438 --> 01:22:09,440
Aside from having a drink with the lovely fr�ulein?
1155
01:22:10,442 --> 01:22:13,068
Well, that pleasure requires no explanation.
1156
01:22:14,279 --> 01:22:15,487
I mean in country.
1157
01:22:17,115 --> 01:22:19,908
You're obviously not stationed in
France or I'd know who you are.
1158
01:22:20,660 --> 01:22:22,453
You know every German in France?
1159
01:22:23,288 --> 01:22:24,371
Worth knowing.
1160
01:22:24,064 --> 01:22:25,732
(BOTH LAUGHING)
1161
01:22:30,628 --> 01:22:32,379
Well, there lies the problem.
1162
01:22:33,173 --> 01:22:34,673
We never claimed to be worth knowing.
1163
01:22:35,925 --> 01:22:37,593
All levity aside, what are you doing in France?
1164
01:22:39,304 --> 01:22:42,264
Attending Minister Goebbels' film
premiere as the fr�ulein's escort.
1165
01:22:44,851 --> 01:22:47,061
You are the Fr�ulein Hammersmark's escort.
1166
01:22:48,229 --> 01:22:51,065
Someone has to carry her lighter.
1167
01:22:51,383 --> 01:22:52,842
(CHUCKLING)
1168
01:22:53,594 --> 01:22:54,886
(LAUGHING)
1169
01:22:56,988 --> 01:23:00,365
The captain is my date,
but all three are my guests.
1170
01:23:01,242 --> 01:23:02,618
We are old friends...
1171
01:23:03,369 --> 01:23:04,703
...who go back a long time.
1172
01:23:04,897 --> 01:23:06,105
(SlGHS)
1173
01:23:06,206 --> 01:23:10,459
Actually, longer than an actress
would care to admit.
1174
01:23:13,880 --> 01:23:14,963
Well, in that case...
1175
01:23:15,173 --> 01:23:18,467
...let me raise my glass to the
three luckiest men in the room.
1176
01:23:19,469 --> 01:23:20,552
I'll drink to that.
1177
01:23:24,140 --> 01:23:25,766
Queen Christina.
1178
01:23:27,795 --> 01:23:29,671
(HUMMING
EXOTlC MELODY)
1179
01:23:30,063 --> 01:23:31,939
Mata Hari.
1180
01:23:36,736 --> 01:23:37,820
I must say...
1181
01:23:38,238 --> 01:23:40,489
...that game they're playing
looks like a good bit of fun.
1182
01:23:41,032 --> 01:23:43,534
I didn't join them because
you're quite right, Captain.
1183
01:23:44,202 --> 01:23:46,370
An officer should not fraternize with enlisted men.
1184
01:23:47,997 --> 01:23:49,039
But...
1185
01:23:49,749 --> 01:23:51,250
...seeing as we are all officers...
1186
01:23:52,877 --> 01:23:54,503
...and sophisticated lady friends of officers.
1187
01:23:55,046 --> 01:23:56,088
What say we play the game?
1188
01:23:56,589 --> 01:23:58,715
Yes, great, one game.
1189
01:23:58,967 --> 01:24:00,008
Wunderbar.
1190
01:24:02,470 --> 01:24:03,554
Soldiers...
1191
01:24:04,139 --> 01:24:05,222
...the cards.
1192
01:24:07,559 --> 01:24:08,600
Thank you.
1193
01:24:10,603 --> 01:24:11,645
So gentlemen...
1194
01:24:13,106 --> 01:24:14,898
...the object of the game is to...
1195
01:24:15,275 --> 01:24:17,776
...write the name of a famous
person on your card.
1196
01:24:18,236 --> 01:24:20,028
Real or fictitious, doesn't matter.
1197
01:24:20,738 --> 01:24:22,948
For instance, you could write,
Confucius or Doctor Fu Manchu.
1198
01:24:23,199 --> 01:24:24,408
Eric! More pens.
1199
01:24:24,909 --> 01:24:26,577
And they must be famous, not aunt Frida.
1200
01:24:27,245 --> 01:24:29,580
When you finish writing,
put the card face down on the table.
1201
01:24:30,123 --> 01:24:32,040
And move it to the person on your right...
1202
01:24:32,292 --> 01:24:33,333
Thanks.
1203
01:24:33,418 --> 01:24:35,460
The person to your left moves his card to you.
1204
01:24:35,879 --> 01:24:37,880
You pick up the card without looking at it...
1205
01:24:38,089 --> 01:24:39,339
...lick the back...
1206
01:24:41,634 --> 01:24:43,177
...and stick it on your forehead.
1207
01:24:43,787 --> 01:24:45,663
(ROCK MUSlC PLAYING)
1208
01:24:46,999 --> 01:24:48,082
(WHlP CRACKING)
1209
01:24:51,170 --> 01:24:52,503
(GRUNTS)
1210
01:24:57,483 --> 01:24:58,567
Write!
1211
01:24:58,651 --> 01:24:59,693
Write.
1212
01:25:12,858 --> 01:25:14,984
(VON HAMMERSMARK LAUGHING)
1213
01:25:20,840 --> 01:25:22,674
I'll start, give you the idea.
1214
01:25:25,678 --> 01:25:26,720
Am I German?
1215
01:25:27,013 --> 01:25:28,096
- No.
- No.
1216
01:25:28,514 --> 01:25:29,556
Am I American?
1217
01:25:29,724 --> 01:25:30,766
- No.
- No.
1218
01:25:30,850 --> 01:25:32,100
Wait a minute, he goes to...
1219
01:25:32,894 --> 01:25:35,896
Obviously, he wasn't born in America.
1220
01:25:36,189 --> 01:25:39,024
So...I visited America, aye?
1221
01:25:39,234 --> 01:25:40,317
Yes.
1222
01:25:42,570 --> 01:25:43,695
Was this visit fortuitous?
1223
01:25:44,530 --> 01:25:45,572
Not for you.
1224
01:25:48,034 --> 01:25:51,703
My native land, is it what one would call, exotic?
1225
01:25:51,788 --> 01:25:52,829
- Yes.
- Yes.
1226
01:25:56,042 --> 01:26:00,921
That could be either a reference
to the jungle or the Orient.
1227
01:26:02,715 --> 01:26:05,384
I'm going to let my first instinct take over and ask.
Am I from the jungle?
1228
01:26:05,551 --> 01:26:06,593
- Yes.
- Yes.
1229
01:26:06,886 --> 01:26:10,138
Now gentlemen, around this time you could
ask whether you're real or fictitious.
1230
01:26:10,723 --> 01:26:13,225
I, however, think that's too easy,
so I won't ask that yet.
1231
01:26:13,851 --> 01:26:14,935
Okay...
1232
01:26:15,019 --> 01:26:17,271
...my native land is the jungle...
1233
01:26:18,398 --> 01:26:19,564
...I visited America...
1234
01:26:20,733 --> 01:26:22,276
...but my visit was not fortuitous to me...
1235
01:26:23,194 --> 01:26:26,738
but the implication is that it was to somebody else.
1236
01:26:31,911 --> 01:26:32,953
When I went...
1237
01:26:34,747 --> 01:26:36,581
...from the jungle to America...
1238
01:26:39,711 --> 01:26:40,752
...did I go by boat?
1239
01:26:40,837 --> 01:26:41,878
- Yes.
- Yes.
1240
01:26:43,756 --> 01:26:45,215
Did I go against my will?
1241
01:26:45,300 --> 01:26:46,341
- Yes.
- Yes.
1242
01:26:50,555 --> 01:26:52,180
On this boat ride, was I in chains?
1243
01:26:52,473 --> 01:26:53,515
Yes.
1244
01:26:53,933 --> 01:26:56,184
When I arrived in America,
was I displayed in chains?
1245
01:26:56,269 --> 01:26:57,311
- Yes.
- Yes.
1246
01:26:57,395 --> 01:26:58,937
Am I the story of the Negro in America?
1247
01:26:59,022 --> 01:27:00,063
No.
1248
01:27:00,773 --> 01:27:02,024
Well then I must be King Kong.
1249
01:27:02,467 --> 01:27:04,218
(LAUGHING)
1250
01:27:04,694 --> 01:27:05,736
Bravo!
1251
01:27:05,945 --> 01:27:07,321
Impressive.
1252
01:27:08,531 --> 01:27:11,575
Now, since I answered correctly, you
all need to finish your drinks.
1253
01:27:12,410 --> 01:27:13,452
Cheers.
1254
01:27:18,875 --> 01:27:19,916
Now, who is next?
1255
01:27:20,877 --> 01:27:21,918
Well, Major...
1256
01:27:23,546 --> 01:27:29,134
...I don't mean to be rude. But
the four of us are very good friends.
1257
01:27:30,261 --> 01:27:31,970
And we haven't seen each other in quite a while.
1258
01:27:34,557 --> 01:27:35,640
So, Major...
1259
01:27:36,225 --> 01:27:37,392
...I am afraid...
1260
01:27:38,644 --> 01:27:39,728
...you are intruding.
1261
01:27:41,814 --> 01:27:43,815
I beg to differ, Captain.
1262
01:27:45,568 --> 01:27:50,572
It's only if the fr�ulein considers
my presence an intrusion...
1263
01:27:51,741 --> 01:27:53,075
...that I become an intruder.
1264
01:27:58,456 --> 01:28:00,248
How about it, Fr�ulein von Hammersmark?
Am I intruding?
1265
01:28:01,626 --> 01:28:02,667
I didn't think so.
1266
01:28:04,504 --> 01:28:08,006
It's simply the captain is immune to my charms.
1267
01:28:13,664 --> 01:28:15,081
(LAUGHING)
1268
01:28:23,106 --> 01:28:24,439
I am just joking.
1269
01:28:25,483 --> 01:28:29,111
Just joking. Of course I'm intruding.
1270
01:28:29,320 --> 01:28:33,448
Allow me to refill your glasses, gentlemen, and
I will bid you and the fr�ulein adieu.
1271
01:28:34,283 --> 01:28:36,993
Eric has a bottle of
thirty-three-year-old whiskey.
1272
01:28:37,203 --> 01:28:38,286
From the Scottish Highlands.
1273
01:28:39,330 --> 01:28:40,455
What do you say, gentlemen?
1274
01:28:41,124 --> 01:28:43,208
You're most gracious, Major.
1275
01:28:43,334 --> 01:28:46,128
Eric! The thirty-three. And new glasses!
1276
01:28:46,712 --> 01:28:49,756
You don't want to contaminate the
thirty-three with the swill you were drinking.
1277
01:28:49,841 --> 01:28:50,882
How many glasses?
1278
01:28:50,967 --> 01:28:51,675
Five.
1279
01:28:51,717 --> 01:28:52,551
Not for me.
1280
01:28:52,635 --> 01:28:54,136
I like scotch, scotch doesn't like me.
1281
01:28:54,554 --> 01:28:55,971
Nor I. I'll stay with bubbly.
1282
01:28:56,889 --> 01:28:57,973
Three glasses.
1283
01:29:22,232 --> 01:29:23,441
(EXHALES)
1284
01:29:34,177 --> 01:29:35,218
Frau von Hammersmark.
1285
01:29:36,179 --> 01:29:37,220
Thank you.
1286
01:29:39,932 --> 01:29:42,726
A thousand year German Reich!
1287
01:29:43,102 --> 01:29:44,603
- A thousand year Reich!
- A thousand year Reich!
1288
01:29:52,804 --> 01:29:54,013
(EXCLAlMS)
1289
01:29:54,614 --> 01:29:56,573
I must say I grow weary of these monkeyshines.
1290
01:29:59,994 --> 01:30:01,077
Did you hear that?
1291
01:30:03,164 --> 01:30:04,956
That was the sound of my Walther.
1292
01:30:05,666 --> 01:30:07,417
Pointed right at your testicles.
1293
01:30:10,963 --> 01:30:13,423
Why do you have your Walther
pointed at my testicles?
1294
01:30:14,926 --> 01:30:17,761
Because you've just given yourself away, Captain.
1295
01:30:18,930 --> 01:30:21,014
You're no more German than that scotch.
1296
01:30:30,483 --> 01:30:31,483
Well, Major.
1297
01:30:31,567 --> 01:30:32,609
Shut up slut.
1298
01:30:33,611 --> 01:30:34,653
You were saying?
1299
01:30:39,242 --> 01:30:42,744
I was saying that makes two of us.
1300
01:30:43,996 --> 01:30:47,123
I've had a gun pointed at your
balls since you sat down.
1301
01:30:49,502 --> 01:30:50,794
That makes three of us.
1302
01:30:51,128 --> 01:30:54,965
And at this range, I'm a real Fredrick Zoller.
1303
01:30:56,801 --> 01:30:59,177
Looks like we have a bit of a sticky situation here.
1304
01:31:00,137 --> 01:31:03,348
What's going to happen, Major...
1305
01:31:04,475 --> 01:31:07,143
...you're going to stand up
and walk out that door with us.
1306
01:31:07,311 --> 01:31:08,311
No, no, no, no, no, no.
1307
01:31:08,396 --> 01:31:09,688
I don't think so.
1308
01:31:09,981 --> 01:31:11,147
I'm afraid you and I...
1309
01:31:11,524 --> 01:31:13,483
...we both know, Captain...
1310
01:31:13,901 --> 01:31:17,153
...no matter what happens to anybody else
in this room...
1311
01:31:17,572 --> 01:31:20,156
...the two of us aren't going anywhere.
1312
01:31:23,035 --> 01:31:27,664
Too bad about Sergeant Wilhelm
and his famous friends.
1313
01:31:29,500 --> 01:31:32,168
If any of you expect to live,
you'll have to shoot them too.
1314
01:31:33,671 --> 01:31:36,798
Looks like little Max will grow up an orphan.
1315
01:31:38,092 --> 01:31:39,467
How sad.
1316
01:31:45,789 --> 01:31:48,125
Well, if this is it,
old boy,
1317
01:31:48,709 --> 01:31:51,712
I hope you don't mind if I
go out speaking the King's.
1318
01:31:52,838 --> 01:31:54,756
By all means,
Captain.
1319
01:32:00,804 --> 01:32:04,433
There's a special rung in hell reserved
for people who waste good Scotch.
1320
01:32:05,851 --> 01:32:08,645
Seeing as I may be rapping
on the door momentarily,
1321
01:32:13,734 --> 01:32:17,362
I must say,
damn good stuff, sir.
1322
01:32:20,657 --> 01:32:23,493
Now, about this pickle
1323
01:32:25,078 --> 01:32:26,872
we find ourselves in.
1324
01:32:29,291 --> 01:32:32,377
It would appear there's only
one thing left for you to do.
1325
01:32:32,461 --> 01:32:34,338
And what would that be?
1326
01:32:35,047 --> 01:32:36,048
Stiglitz.
1327
01:32:36,131 --> 01:32:37,549
Say auf Wiedersehen
to your Nazi balls.
1328
01:32:48,939 --> 01:32:49,939
(SCREAMING)
1329
01:32:58,490 --> 01:32:59,823
(PANTING)
1330
01:33:05,830 --> 01:33:07,331
(DOOR OPENING)
1331
01:33:12,712 --> 01:33:13,879
(GUN COCKING)
1332
01:33:14,294 --> 01:33:16,046
You outside.
Who are you?
1333
01:33:16,630 --> 01:33:18,298
British? American?
1334
01:33:19,049 --> 01:33:20,175
What?
1335
01:33:20,967 --> 01:33:22,511
We're American.
1336
01:33:22,803 --> 01:33:24,262
What are you?
1337
01:33:24,596 --> 01:33:26,556
I'm a German, you idiot.
1338
01:33:26,890 --> 01:33:29,601
Speak English
pretty good for a German.
1339
01:33:29,685 --> 01:33:30,894
I agree.
1340
01:33:32,187 --> 01:33:33,689
So let's talk.
1341
01:33:34,439 --> 01:33:35,816
Okay, talk.
1342
01:33:36,525 --> 01:33:37,984
I'm a father.
1343
01:33:39,236 --> 01:33:42,155
My baby was born today.
In Frankfurt.
1344
01:33:42,656 --> 01:33:44,199
Five hours ago.
1345
01:33:44,825 --> 01:33:49,079
H is name is Max. We were in
here drinking, celebrating.
1346
01:33:49,913 --> 01:33:53,333
They're the ones that came in shooting
and killing. It's not my fault!
1347
01:33:53,417 --> 01:33:55,544
Okay!
It wasn't your fault.
1348
01:33:56,920 --> 01:33:58,714
What's your name,
soldier?
1349
01:33:58,797 --> 01:34:00,048
Wilhelm.
1350
01:34:00,924 --> 01:34:04,469
Now, is there anybody alive
on our side?
1351
01:34:04,553 --> 01:34:06,346
No.
I'm alive!
1352
01:34:08,557 --> 01:34:09,933
Who's that?
1353
01:34:11,062 --> 01:34:12,438
(GRUNTS)
1354
01:34:12,728 --> 01:34:14,730
Is the girl
on your side?
1355
01:34:16,273 --> 01:34:17,524
Which girl?
1356
01:34:17,607 --> 01:34:20,027
Who do you think?
Von Hammersmark.
1357
01:34:21,611 --> 01:34:23,238
Yeah, she's ours.
1358
01:34:24,072 --> 01:34:25,323
Is she okay?
1359
01:34:28,326 --> 01:34:29,369
Wilhelm!
1360
01:34:30,620 --> 01:34:32,247
She's been shot.
1361
01:34:33,248 --> 01:34:34,833
But she's alive.
1362
01:34:38,754 --> 01:34:40,255
Okay, Wilhelm.
1363
01:34:41,256 --> 01:34:43,675
What do you say
we make us a deal?
1364
01:34:45,010 --> 01:34:46,386
What's your name?
1365
01:34:46,470 --> 01:34:47,596
Aldo.
1366
01:34:48,472 --> 01:34:50,724
Okay, Wilhelm,
here's my deal.
1367
01:34:50,974 --> 01:34:54,603
You let me and one of my men come
down there and take the girl away.
1368
01:34:54,686 --> 01:34:57,230
No guns. No guns me,
no guns you.
1369
01:34:57,314 --> 01:35:00,859
And we take the girl and
leave. It's that simple, Willi.
1370
01:35:01,234 --> 01:35:03,695
You go your way,
we go ours.
1371
01:35:03,779 --> 01:35:06,656
And little Max gets to grow up
playing catch with his daddy.
1372
01:35:07,824 --> 01:35:10,744
So what do you say, Willi?
We got us a deal?
1373
01:35:15,165 --> 01:35:16,249
Aldo.
1374
01:35:17,501 --> 01:35:19,127
I'm here, Willi.
1375
01:35:20,754 --> 01:35:22,506
I want to trust you.
1376
01:35:22,589 --> 01:35:23,757
But...
1377
01:35:24,675 --> 01:35:26,176
But how can I?
1378
01:35:28,387 --> 01:35:30,389
What choice you got,
son?
1379
01:35:36,269 --> 01:35:38,313
Okay, okay.
1380
01:35:39,898 --> 01:35:41,108
Aldo,
1381
01:35:42,192 --> 01:35:43,819
I'm going to trust you.
1382
01:35:44,695 --> 01:35:45,696
Come down.
1383
01:35:45,615 --> 01:35:46,615
(SNIFFLES)
1384
01:36:01,670 --> 01:36:04,631
Hey, Willi, what's with the machine
gun? I thought we had us a deal?
1385
01:36:04,715 --> 01:36:06,967
We still have a deal.
Now, get the girl and go.
1386
01:36:07,050 --> 01:36:08,593
Not so fast.
1387
01:36:08,677 --> 01:36:11,263
We only got a deal,
we trust each other.
1388
01:36:11,346 --> 01:36:13,056
And a Mexican standoff
ain't trust.
1389
01:36:13,557 --> 01:36:16,059
You need guns on me for it
to be a Mexican standoff.
1390
01:36:16,727 --> 01:36:19,855
You got guns on us. You
decide to shoot, we're dead.
1391
01:36:19,938 --> 01:36:23,233
U p top, they got grenades. They
drop them down here, you're dead.
1392
01:36:23,316 --> 01:36:25,694
That's a Mexican standoff,
and that was not the deal.
1393
01:36:25,777 --> 01:36:27,446
No trust,
no deal.
1394
01:36:43,337 --> 01:36:44,921
All right, Aldo.
1395
01:36:46,590 --> 01:36:47,716
Fine.
1396
01:36:51,094 --> 01:36:54,514
J ust take that fucking traitor,
and get her out of my sight.
1397
01:37:02,066 --> 01:37:04,067
(VON HAMMERSMARK GROANING)
1398
01:37:06,610 --> 01:37:10,030
Not so goddamn fast, doc. Tell
him to go play with his dogs.
1399
01:37:17,248 --> 01:37:18,957
(DOGS BARKING)
1400
01:37:22,209 --> 01:37:26,129
Before we yank that slug out you,
you need to answer a few questions.
1401
01:37:26,213 --> 01:37:28,006
Few questions
about what?
1402
01:37:28,507 --> 01:37:30,676
About I got three men
dead back there.
1403
01:37:30,759 --> 01:37:33,553
Why don't you try telling us
what the fuck happened?
1404
01:37:33,637 --> 01:37:37,599
The British officer blew his German
act and the Gestapo major saw it.
1405
01:37:38,684 --> 01:37:40,936
Before we get into
who shot John,
1406
01:37:41,770 --> 01:37:45,899
why'd you invite my men to a rendezvous
in a basement with a bunch of Nazis?
1407
01:37:50,821 --> 01:37:53,240
I can see since you didn't
see what happened inside,
1408
01:37:53,323 --> 01:37:55,993
that the Nazis being there
must look odd.
1409
01:37:56,076 --> 01:37:58,578
Yeah, we got a word for
that kind of odd in English.
1410
01:37:58,662 --> 01:38:00,664
It's called suspicious.
1411
01:38:02,377 --> 01:38:03,961
(EXCLAIMING)
1412
01:38:04,960 --> 01:38:06,753
Everybody needs
to calm down.
1413
01:38:06,837 --> 01:38:09,506
You're letting your imagination
get the better of you.
1414
01:38:10,882 --> 01:38:13,844
You met the sergeant
yourself. Willi.
1415
01:38:13,927 --> 01:38:15,762
You remember him,
don't you?
1416
01:38:15,846 --> 01:38:16,847
Yeah, I remember him.
1417
01:38:16,930 --> 01:38:20,684
H is wife had a baby tonight.
He had just become a...
1418
01:38:20,767 --> 01:38:22,477
He had just become
a father!
1419
01:38:22,561 --> 01:38:26,398
H is commanding officer gave him and
his mates the night off to celebrate.
1420
01:38:27,986 --> 01:38:29,486
(GROANS)
1421
01:38:29,776 --> 01:38:31,633
The Germans being there was either a
trap set by me or a tragic coincidence.
1422
01:38:36,116 --> 01:38:37,868
It couldn't be both.
1423
01:38:43,835 --> 01:38:45,460
(GRUNTING)
1424
01:38:48,086 --> 01:38:49,963
How'd the shooting start?
1425
01:38:50,047 --> 01:38:52,549
The Englishman
gave himself away.
1426
01:38:52,632 --> 01:38:54,259
How'd he do that?
1427
01:38:55,510 --> 01:38:57,721
He ordered three glasses.
1428
01:38:58,930 --> 01:39:00,849
We order three glasses.
1429
01:39:01,058 --> 01:39:03,018
That's the German three.
1430
01:39:03,894 --> 01:39:05,687
The other looks odd.
1431
01:39:06,271 --> 01:39:08,607
Germans would
and did notice it.
1432
01:39:10,194 --> 01:39:11,778
(BREATHING DEEPLY)
1433
01:39:17,240 --> 01:39:19,326
Okay, let's pretend
there were no Germans
1434
01:39:19,409 --> 01:39:21,995
and everything went exactly
the way it was supposed to.
1435
01:39:22,079 --> 01:39:23,997
What was the next step?
1436
01:39:24,247 --> 01:39:25,457
Tuxedos.
1437
01:39:26,124 --> 01:39:28,877
To get them into the premiere
wearing military uniforms
1438
01:39:28,960 --> 01:39:31,755
with all the military there
would've been suicide.
1439
01:39:33,757 --> 01:39:37,010
But going as members
of the German film industry,
1440
01:39:37,427 --> 01:39:40,597
they wear tuxedos and fit
in with everybody else.
1441
01:39:42,099 --> 01:39:45,268
I arranged for the tailor
to fit three tuxedos tonight.
1442
01:39:46,478 --> 01:39:48,897
How'd you intend to get them
in that premiere?
1443
01:39:48,980 --> 01:39:50,607
Hand me my purse.
1444
01:40:00,492 --> 01:40:02,911
Lieutenant H icox
was going as my escort.
1445
01:40:04,246 --> 01:40:08,250
The other two were going as a
German cameraman and his assistant.
1446
01:40:09,376 --> 01:40:11,044
You still get us
in that premiere?
1447
01:40:11,128 --> 01:40:14,297
You speak German better
than your friends? No.
1448
01:40:14,715 --> 01:40:16,925
Have I been shot? Yes!
1449
01:40:17,467 --> 01:40:22,305
I don't see me tripping the light
fantastique up a red carpet anytime soon.
1450
01:40:23,306 --> 01:40:25,726
Least of all,
by tomorrow night.
1451
01:40:38,613 --> 01:40:41,908
However, there's something
you don't know.
1452
01:40:43,994 --> 01:40:48,081
There've been two recent
developments regarding Operation Kino.
1453
01:40:49,875 --> 01:40:54,963
One, the venue has been changed from
The Ritz to a much smaller venue.
1454
01:40:55,505 --> 01:40:58,675
Enormous change at the last
minute? That's not very Germatic.
1455
01:40:58,759 --> 01:41:01,720
Why the hell is Goebbels
doing stuff so damn peculiar?
1456
01:41:01,803 --> 01:41:05,515
It probably has something to
do with the second development.
1457
01:41:05,891 --> 01:41:07,184
Which is?
1458
01:41:11,480 --> 01:41:14,066
Der Fuhrer is attending
the premiere.
1459
01:41:14,835 --> 01:41:16,085
I've been rethinking my position...
1460
01:41:17,796 --> 01:41:24,427
in regards to your Paris premiere
of "Nation's Pride."
1461
01:41:25,971 --> 01:41:27,805
As the weeks have gone on...
1462
01:41:29,141 --> 01:41:31,309
...and the Americans are on the beach...
1463
01:41:32,811 --> 01:41:35,313
...I do find myself thinking more and more...
1464
01:41:36,106 --> 01:41:37,440
...about this Private Zoller.
1465
01:41:38,775 --> 01:41:40,902
This boy has done something tremendous for us.
1466
01:41:42,779 --> 01:41:43,946
And I'm beginning to think...
1467
01:41:44,156 --> 01:41:48,159
...my participation in this event could be meaningful.
1468
01:41:48,809 --> 01:41:50,435
Fuck a duck!
1469
01:41:59,069 --> 01:42:00,946
What are you thinking?
1470
01:42:02,239 --> 01:42:04,408
I'm thinking getting a whack
at planting old U ncle Adolf
1471
01:42:04,491 --> 01:42:06,368
makes this horse
a different color.
1472
01:42:06,451 --> 01:42:08,120
What is that
supposed to mean?
1473
01:42:08,203 --> 01:42:10,122
It means you getting us
in that premiere.
1474
01:42:10,205 --> 01:42:13,125
I'm probably going
to end up losing this leg.
1475
01:42:13,750 --> 01:42:16,128
Bye-bye, acting career.
Fun while it lasted.
1476
01:42:16,211 --> 01:42:19,089
How do you expect me
to walk the red carpet?
1477
01:42:18,966 --> 01:42:19,966
(SNORTS)
1478
01:42:21,258 --> 01:42:24,261
Doggy doc's going to dig
that slug out your gam.
1479
01:42:24,344 --> 01:42:26,388
He's going to wrap it up
in a cast,
1480
01:42:26,471 --> 01:42:28,598
and you got a good how-I-broke-my-leg-
mountain-climbing story.
1481
01:42:28,682 --> 01:42:31,351
That's German, ain't it? You all
like climbing mountains, don't you?
1482
01:42:31,435 --> 01:42:34,730
I don't. I like smoking, drinking
and ordering in restaurants.
1483
01:42:34,813 --> 01:42:36,606
But I see your point.
1484
01:42:36,857 --> 01:42:40,360
We fill you up with morphine
till it's coming out your ears
1485
01:42:40,444 --> 01:42:43,739
and just limp your little
ass up that reuge carpet.
1486
01:42:45,240 --> 01:42:48,493
I know this is a silly
question before I ask it,
1487
01:42:48,577 --> 01:42:53,957
but can you Americans speak
any other language than English?
1488
01:42:54,791 --> 01:42:57,044
We both speak
a little Italian.
1489
01:42:57,127 --> 01:42:59,629
With an atrocious accent,
no doubt.
1490
01:43:01,381 --> 01:43:04,843
But that doesn't exactly
kill us in the crib.
1491
01:43:05,635 --> 01:43:08,472
Germans don't have
a good ear for Italian.
1492
01:43:12,392 --> 01:43:16,229
So you mumble Italian and brazen
through it. Is that the plan?
1493
01:43:16,480 --> 01:43:18,106
That's about it.
1494
01:43:21,943 --> 01:43:22,944
That sounds good.
1495
01:43:23,028 --> 01:43:25,405
It sounds like shit. What else
are we going to do? Go home?
1496
01:43:25,489 --> 01:43:27,324
No, that sounds good.
1497
01:43:28,158 --> 01:43:32,079
If you don't blow it, with that,
I can get you in the building.
1498
01:43:33,080 --> 01:43:34,122
Who does what?
1499
01:43:34,206 --> 01:43:38,377
Well, I speak the most
Italian, so I'll be your escort.
1500
01:43:38,460 --> 01:43:41,588
Donowitz speaks second most, so
he'll be your Italian cameraman.
1501
01:43:41,672 --> 01:43:44,675
Omar, third most.
He'll be Donny's assistant.
1502
01:43:45,217 --> 01:43:46,343
I don't speak Italian.
1503
01:43:46,426 --> 01:43:49,805
Like I said, third best. Just
keep your fucking mouth shut.
1504
01:43:49,888 --> 01:43:51,431
In fact, why don't you
start practicing right now?
1505
01:43:55,479 --> 01:43:56,563
(CHUCKLES)
1506
01:43:59,082 --> 01:44:00,916
You've moved up in the world.
1507
01:44:03,086 --> 01:44:05,087
Look at you, Lieutenant First Class.
1508
01:44:06,423 --> 01:44:10,426
And with your record of insubordination.
Truly remarkable.
1509
01:44:15,932 --> 01:44:16,932
And that one's name is...
1510
01:44:17,059 --> 01:44:18,100
...Wilhelm Wicki.
1511
01:44:18,894 --> 01:44:21,771
He's an Austrian-born Jew, who
immigrated to the United States...
1512
01:44:22,022 --> 01:44:24,940
...when things began turning sour
for the Israelites.
1513
01:44:25,067 --> 01:44:27,777
They are the two German-born
members of the Basterds.
1514
01:44:28,445 --> 01:44:32,281
They've been known to don German uniforms,
to ambush squads.
1515
01:44:32,949 --> 01:44:34,700
What brings you all the way out here?
1516
01:44:40,957 --> 01:44:42,458
But that doesn't look like this.
1517
01:44:45,796 --> 01:44:46,879
This is odd.
1518
01:45:03,146 --> 01:45:04,397
It would appear somebody's missing.
1519
01:45:05,273 --> 01:45:06,649
Somebody fashionable.
1520
01:45:08,485 --> 01:45:09,485
Everybody out!
1521
01:45:16,852 --> 01:45:18,895
(MOTORCYCLE ENGINES STARTING)
1522
01:45:23,834 --> 01:45:26,168
"To Max, with love."
1523
01:45:29,548 --> 01:45:32,883
Bridget von Hammersmark.
1524
01:45:34,161 --> 01:45:35,161
(KISSES)
1525
01:45:38,290 --> 01:45:40,500
(DRAMATIC ROCK MUSIC PLAYING)
1526
01:45:40,684 --> 01:45:42,852
Chapter Five
1527
01:45:42,853 --> 01:45:48,441
Chapter Five
REVENGE OF THE GIANT FACE
1528
01:45:50,360 --> 01:45:54,697
Night of "NATION'S PRIDE" premiere
1529
01:47:18,990 --> 01:47:20,282
Remember...in English.
1530
01:47:20,807 --> 01:47:21,808
Yes.
1531
01:47:22,661 --> 01:47:23,786
Action.
1532
01:47:24,162 --> 01:47:25,329
But how do we get it developed?
1533
01:47:26,623 --> 01:47:29,166
Only a suicidal idiot like us
would develop that footage.
1534
01:47:30,001 --> 01:47:32,002
And suppose someone would develop the footage...
1535
01:47:32,170 --> 01:47:34,296
...how do we get a 35mm
print with a soundtrack?
1536
01:47:34,631 --> 01:47:38,133
We find somebody who can develop
and process a 35mm print with a soundtrack.
1537
01:47:38,885 --> 01:47:39,969
And we make them do it...
1538
01:47:40,637 --> 01:47:41,762
...or we kill them.
1539
01:47:45,642 --> 01:47:47,476
Bring that fucker over here!
Put his head down on that table.
1540
01:47:48,979 --> 01:47:50,062
You either do what the fuck we tell you...
1541
01:47:50,146 --> 01:47:52,064
or I'll bury this axe in your collaborating skull.
1542
01:47:52,148 --> 01:47:53,232
I'm not a collaborator.
1543
01:47:53,316 --> 01:47:55,484
Marcel, do his wife and children know you?
1544
01:47:55,610 --> 01:47:56,652
Yes.
1545
01:47:56,736 --> 01:47:59,154
Then after we kill this dog for the Germans...
1546
01:47:59,322 --> 01:48:01,073
...we'll go and silence them.
1547
01:49:41,091 --> 01:49:42,383
Jannings, come on, show the ring.
1548
01:49:42,967 --> 01:49:44,259
Come on, come on. There you go!
1549
01:49:45,303 --> 01:49:49,223
Fredrick, have a look at it.
This is the highest artistic honor that I give.
1550
01:49:49,307 --> 01:49:52,434
- Herr Doctor, I'm also feeling very honored.
- You deserve it, my dear Jannings!
1551
01:49:52,602 --> 01:49:55,938
But I believe after the premiere today,
we have a new candidate.
1552
01:50:17,127 --> 01:50:18,252
Ah, Emmanuelle...
1553
01:50:19,295 --> 01:50:23,006
...I'd like you to meet the
greatest actor in the world...
1554
01:50:23,508 --> 01:50:24,591
...Emil Jannings.
1555
01:50:24,968 --> 01:50:28,470
Mademoiselle, I'm pleased to meet you.
1556
01:50:28,930 --> 01:50:30,013
You have a beautiful cinema.
1557
01:50:42,444 --> 01:50:43,485
Thank you, Hermann.
1558
01:51:08,678 --> 01:51:10,471
Fr�ulein von Hammersmark.
1559
01:51:15,018 --> 01:51:16,685
Colonel Landa, it's been years.
1560
01:51:17,687 --> 01:51:19,646
Dashing as ever, I see.
1561
01:51:22,358 --> 01:51:24,568
So what's happened to your lovely leg?
1562
01:51:25,361 --> 01:51:29,823
A by-product of kicking ass in
the German cinema, no doubt.
1563
01:51:30,492 --> 01:51:32,534
Save your flattery, you old dog.
1564
01:51:33,036 --> 01:51:37,664
I know too many of your former conquests
to fall into that honey pot.
1565
01:51:37,916 --> 01:51:39,208
Seriously, what happened?
1566
01:51:40,376 --> 01:51:43,837
Well, I tried my hand, foolishly I might add...
1567
01:51:45,215 --> 01:51:46,715
...at mountain climbing.
1568
01:51:46,742 --> 01:51:47,992
(LAUGHING)
1569
01:51:47,926 --> 01:51:49,092
And this is the result.
1570
01:51:49,344 --> 01:51:50,344
Mountain climbing?
1571
01:51:50,428 --> 01:51:52,554
That's how you injured your leg
- mountain climbing?
1572
01:51:52,680 --> 01:51:54,264
Believe it or not, yes it is.
1573
01:51:55,542 --> 01:51:57,460
(LAUGHING HYSTERICALLY)
1574
01:52:18,081 --> 01:52:21,542
Forgive me, fr�ulein. I don't mean to
laugh at your misfortune.
1575
01:52:21,626 --> 01:52:23,418
It's just... mountain climbing?
1576
01:52:24,796 --> 01:52:29,758
I'm curious, fr�ulein, what could have ever compelled
you to undertake such a foolhardy endeavor?
1577
01:52:32,762 --> 01:52:34,972
Well, I shan't be doing it again,
I can tell you that.
1578
01:52:36,933 --> 01:52:38,809
That cast looks as fresh as my old Uncle Gustav.
1579
01:52:39,477 --> 01:52:42,062
When were you climbing this mountain,
last night?
1580
01:52:43,606 --> 01:52:44,940
Very good eye, Colonel.
1581
01:52:45,942 --> 01:52:47,609
It happened yesterday morning.
1582
01:52:48,152 --> 01:52:49,987
And where in Paris is this mountain?
1583
01:52:53,825 --> 01:52:56,285
No, I'm just teasing you, fr�ulein.
1584
01:52:56,494 --> 01:52:59,246
You know me, I tease rough.
1585
01:52:59,455 --> 01:53:00,998
So, who are your three
handsome escorts?
1586
01:53:03,459 --> 01:53:06,461
I'm afraid neither three speak a word of German.
1587
01:53:07,130 --> 01:53:08,922
They're friends of mine from Italy.
1588
01:53:10,008 --> 01:53:15,178
This is a wonderful Italian
stuntman, Enzo Gorlomi.
1589
01:53:16,848 --> 01:53:19,933
A very talented cameraman,
Antonio Margheriti.
1590
01:53:21,311 --> 01:53:24,438
And Antonio's camera assistant
Dominick Decocco.
1591
01:53:26,316 --> 01:53:31,820
Gentlemen, this is an old friend,
Colonel Hans Landa of the SS.
1592
01:53:33,156 --> 01:53:34,197
Hello.
1593
01:53:34,866 --> 01:53:36,825
Gentlemen, it's a pleasure...
1594
01:53:37,160 --> 01:53:41,038
...the friends of our cherished star, admired
by all of us, this outright jewel of our culture...
1595
01:53:41,456 --> 01:53:45,459
...are naturally going to be under my personal
protection for the duration of their stay.
1596
01:53:49,005 --> 01:53:50,047
Thank you.
1597
01:53:51,073 --> 01:53:52,472
Gorlomi?
1598
01:53:52,508 --> 01:53:53,842
Am I saying it correctly?
1599
01:53:55,219 --> 01:53:56,887
Yes...'er, correct.
1600
01:53:59,223 --> 01:54:01,350
Say it for me once please...?
1601
01:54:02,459 --> 01:54:04,340
Gorlomi.
1602
01:54:04,687 --> 01:54:05,854
I'm sorry, again...?
1603
01:54:08,399 --> 01:54:09,816
Once more...?
1604
01:54:12,638 --> 01:54:14,596
(SOFTLY) Gorlomi .
1605
01:54:14,697 --> 01:54:16,198
What's your name again...?
1606
01:54:17,140 --> 01:54:18,975
Antonio Margheriti.
1607
01:54:20,244 --> 01:54:21,328
Again...?
1608
01:54:21,520 --> 01:54:23,237
Margheriti.
1609
01:54:23,331 --> 01:54:27,084
One more time, but let me
really hear the music in it!
1610
01:54:30,654 --> 01:54:31,989
Margheriti.
1611
01:54:32,356 --> 01:54:33,740
And you...?
1612
01:54:33,782 --> 01:54:36,660
Dominick Decocco.
1613
01:54:37,929 --> 01:54:40,555
Well, my two cameraman friends
need to find their seats.
1614
01:54:41,265 --> 01:54:43,558
Let me see your tickets.
1615
01:54:45,937 --> 01:54:50,107
I suppose you getting premiere tickets for your
friends wouldn't be the most difficult thing...
1616
01:54:50,233 --> 01:54:51,692
...for a star of your status.
1617
01:54:52,402 --> 01:54:56,113
0023 and 0024.
1618
01:54:56,239 --> 01:54:59,408
That shouldn't be too difficult to find, goodbye.
1619
01:55:14,199 --> 01:55:15,616
(BOTH LAUGHING)
1620
01:55:47,024 --> 01:55:48,524
(lNDlSTlNCT CHATTERING)
1621
01:56:08,170 --> 01:56:09,795
(KNOCKING ON DOOR)
1622
01:56:17,304 --> 01:56:18,971
(BOTH LAUGHING)
1623
01:56:19,864 --> 01:56:22,199
Ooh la la, Danielle Darrieux.
(GASPS SOFTLY)
1624
01:56:37,215 --> 01:56:38,840
I have to go down and socialize
with these Hun pigs.
1625
01:56:39,675 --> 01:56:40,884
Let's go over it again.
1626
01:56:42,678 --> 01:56:44,387
Reel one is on the first projector.
1627
01:56:45,515 --> 01:56:46,556
Reel two...
1628
01:56:46,682 --> 01:56:47,682
...is on the second.
1629
01:56:48,559 --> 01:56:49,976
The third one is on the spool.
1630
01:56:52,355 --> 01:56:54,523
And the fourth one is ready to go.
1631
01:56:57,318 --> 01:56:58,902
Okay, the big sniper battle
in the film...
1632
01:56:59,237 --> 01:57:01,530
...begins around the middle
of the third reel.
1633
01:57:02,365 --> 01:57:04,407
Our film comes in on the fourth reel.
1634
01:57:05,201 --> 01:57:07,077
Somewhere towards the end
of the third reel...
1635
01:57:07,203 --> 01:57:08,745
...go down and lock the doors
of the auditorium.
1636
01:57:09,372 --> 01:57:11,706
Then take your place behind the
screen and wait for my cue.
1637
01:57:14,293 --> 01:57:15,752
Then burn it down.
1638
01:57:27,557 --> 01:57:28,557
Take your seats.
1639
01:57:28,641 --> 01:57:30,559
The show is about to begin.
1640
01:57:31,060 --> 01:57:34,271
Everybody, please take your seats.
The show is about to begin.
1641
01:57:35,231 --> 01:57:36,231
We'll see you later.
1642
01:57:36,315 --> 01:57:37,399
Not so fast.
1643
01:57:38,568 --> 01:57:39,734
A glass of champagne...
1644
01:57:41,279 --> 01:57:42,821
...to toast "Nation's Pride."
1645
01:57:50,454 --> 01:57:53,248
My fr�ulein, may I have a word
with you in private?
1646
01:57:55,126 --> 01:57:56,251
Certainly.
1647
01:57:56,419 --> 01:57:57,460
Excuse us.
1648
01:58:10,141 --> 01:58:11,600
Have a seat, my fr�ulein.
1649
01:58:16,522 --> 01:58:17,606
May I?
1650
01:58:24,614 --> 01:58:26,198
Mademoiselle Mimieux allowed me...
1651
01:58:26,282 --> 01:58:28,700
...to set up camp in her office
for the time being.
1652
01:58:37,668 --> 01:58:39,127
Let me see your foot.
1653
01:58:40,338 --> 01:58:41,463
I beg your pardon?
1654
01:58:42,465 --> 01:58:43,882
Put your foot in my lap.
1655
01:58:49,138 --> 01:58:50,889
Hans, you embarrass me.
1656
01:59:22,171 --> 01:59:27,008
Could you please reach into
the right pocket of my coat...
1657
01:59:27,385 --> 01:59:28,885
...and give me what you find in there.
1658
02:00:03,713 --> 02:00:04,754
May I?
1659
02:00:24,049 --> 02:00:25,842
What's that
American expression?
1660
02:00:25,926 --> 02:00:28,345
"If the shoe fits,
you must wear it. "
1661
02:00:28,388 --> 02:00:30,097
(CHUCKLES)
1662
02:00:33,909 --> 02:00:35,452
What now, Colonel?
1663
02:00:37,230 --> 02:00:38,647
(HANS EXCLAlMING)
1664
02:00:38,732 --> 02:00:40,149
(VON HAMMERSMARK GRUNTING)
1665
02:01:08,094 --> 02:01:09,845
(VON HAMMERSMARK SIGHS)
1666
02:01:09,930 --> 02:01:11,513
(HANS PANTING)
1667
02:01:26,712 --> 02:01:28,046
The guy in the white smoking jacket.
1668
02:01:31,825 --> 02:01:36,413
Fucking shithead.
Faggot fuck. Fuck you!
1669
02:01:36,538 --> 02:01:38,540
Bunch of shithead fuck.
1670
02:01:41,460 --> 02:01:43,003
Fuck you, too!
1671
02:01:45,630 --> 02:01:49,760
Goddamn Nazi farts, sons of
bitches! Get your hands off me.
1672
02:01:50,260 --> 02:01:53,764
You fucking bratwurst-smelling...
Goddamn you! Get off!
1673
02:01:59,269 --> 02:02:00,395
Hmm.
1674
02:02:00,496 --> 02:02:01,746
Clever.
1675
02:02:03,999 --> 02:02:06,668
I informed the F�hrer that the
audience has taken their seats.
1676
02:02:06,836 --> 02:02:08,169
He should arrive any minute.
1677
02:02:09,505 --> 02:02:10,547
Thank you, Hans.
1678
02:02:12,324 --> 02:02:13,659
You Jerry-banging,
Limburg-smelling...
1679
02:02:13,717 --> 02:02:14,759
Let go.
1680
02:02:17,913 --> 02:02:20,207
As Stanley said
to Livingstone,
1681
02:02:20,290 --> 02:02:22,459
Lieutenant Aldo Raine,
I presume?
1682
02:02:23,777 --> 02:02:25,053
Hans Landa.
1683
02:02:24,713 --> 02:02:26,630
(TRUCK ENGINE STARTING)
1684
02:02:26,922 --> 02:02:29,299
You've had
a nice long run, Aldo.
1685
02:02:30,217 --> 02:02:33,053
Alas, you're now
in the hands of the SS.
1686
02:02:33,136 --> 02:02:34,680
My hands to be exact.
1687
02:02:34,763 --> 02:02:38,475
And they've been waiting
a long time to touch you.
1688
02:02:42,354 --> 02:02:44,147
Caught you flinching.
1689
02:02:48,360 --> 02:02:50,570
Touch me again,
Kraut-burger.
1690
02:03:06,420 --> 02:03:07,421
Utivich?
1691
02:03:07,504 --> 02:03:08,922
Is that you,
Lieutenant?
1692
02:03:09,006 --> 02:03:10,090
Yeah.
1693
02:03:10,674 --> 02:03:12,759
Do you know
what happened to Donny?
1694
02:03:12,843 --> 02:03:13,969
Omar?
1695
02:03:14,678 --> 02:03:15,679
The woman?
1696
02:03:15,762 --> 02:03:17,014
No, I do not.
1697
02:04:03,560 --> 02:04:07,105
Tell me, Aldo, if I were
sitting where you're sitting,
1698
02:04:07,189 --> 02:04:09,149
would you
show me mercy?
1699
02:04:13,737 --> 02:04:14,863
Nope.
1700
02:04:15,530 --> 02:04:18,784
What is that English
expression about shoes and feet?
1701
02:04:18,867 --> 02:04:22,412
"Looks like the shoe is on the other
foot. " Yeah, I was just thinking that.
1702
02:04:22,555 --> 02:04:23,638
You may leave us.
1703
02:04:25,182 --> 02:04:26,224
But stay alert outside.
1704
02:04:35,467 --> 02:04:38,345
So you're Aldo the Apache.
1705
02:04:39,471 --> 02:04:40,681
So you're The Jew Hunter.
1706
02:04:40,764 --> 02:04:42,474
I'm a detective.
1707
02:04:42,557 --> 02:04:44,434
A damn good detective.
1708
02:04:44,768 --> 02:04:46,353
Finding people
is my specialty,
1709
02:04:46,436 --> 02:04:48,855
so naturally, I worked for
the Nazis finding people.
1710
02:04:48,939 --> 02:04:52,067
And, yes, some of them
were Jews. But Jew Hunter?
1711
02:04:51,943 --> 02:04:53,110
(SNORTS)
1712
02:04:53,402 --> 02:04:55,278
J ust a name that stuck.
1713
02:04:55,737 --> 02:04:58,532
Well, you do have to
admit, it is catchy.
1714
02:04:59,992 --> 02:05:03,161
Do you control the nicknames
your enemies bestow on you?
1715
02:05:03,245 --> 02:05:05,747
Aldo the Apache
and the Little Man?
1716
02:05:06,832 --> 02:05:08,959
What do you mean
the Little Man?
1717
02:05:09,042 --> 02:05:10,836
Germans' nickname for you.
1718
02:05:10,919 --> 02:05:13,964
The Germans' nickname for me
is the Little Man?
1719
02:05:14,339 --> 02:05:18,885
And as if to make my point, I'm a little
surprised how tall you were in real life.
1720
02:05:18,969 --> 02:05:21,388
I mean, you're a little fellow,
but not circus-midget little,
1721
02:05:21,471 --> 02:05:23,265
as your reputation
would suggest.
1722
02:05:23,348 --> 02:05:24,891
Where's my men?
1723
02:05:25,434 --> 02:05:27,769
Where's
Bridget von Hammersmark?
1724
02:05:30,647 --> 02:05:33,817
Well, let's just say,
she got what she deserved.
1725
02:05:36,320 --> 02:05:38,822
And when you purchase friends
like Bridget von Hammersmark,
1726
02:05:38,905 --> 02:05:40,907
you get what you pay for.
1727
02:05:42,326 --> 02:05:47,331
Now as far as your paesanos,
Sergeant Donowitz and Private Omar...
1728
02:05:47,414 --> 02:05:49,333
How you know our names?
1729
02:05:49,916 --> 02:05:51,501
Lieutenant Aldo,
1730
02:05:53,378 --> 02:05:54,796
if you don't think
I wouldn't interrogate
1731
02:05:54,880 --> 02:05:58,258
every single one of your
swastika-marked survivors,
1732
02:06:00,677 --> 02:06:04,264
we simply aren't operating on the
level of mutual respect I assumed.
1733
02:06:04,348 --> 02:06:05,932
No, I guess not.
1734
02:06:06,141 --> 02:06:11,271
Well, back to the whereabouts
of your two Italian saboteurs.
1735
02:06:14,441 --> 02:06:16,193
As of this moment,
1736
02:06:16,276 --> 02:06:21,114
both Omar and Donowitz should be sitting
in the very seats we left them in.
1737
02:06:21,740 --> 02:06:25,369
Double-zero 23 and double-zero
24, if my memory serves.
1738
02:06:26,119 --> 02:06:29,539
Explosives still around their
ankles, still ready to explode.
1739
02:06:29,623 --> 02:06:32,876
And your mission, some
would call a terrorist plot,
1740
02:06:32,959 --> 02:06:35,462
as of this moment,
is still a go.
1741
02:06:35,545 --> 02:06:38,882
That's a pretty exciting story.
What's next? Eliza on Ice?
1742
02:06:38,965 --> 02:06:40,217
However,
1743
02:06:42,094 --> 02:06:45,222
all I have to do is pick up
this phone right here,
1744
02:06:45,305 --> 02:06:48,141
inform the cinema,
and your plan is kaput.
1745
02:06:50,560 --> 02:06:55,774
If they're still here, and if they're
still alive, and that's one big if,
1746
02:06:57,109 --> 02:06:58,902
there ain't no way you're
going to take them boys
1747
02:06:58,986 --> 02:07:00,612
without setting off
them bombs.
1748
02:07:00,696 --> 02:07:02,447
I have no doubt.
1749
02:07:02,531 --> 02:07:05,826
And, yes, some Germans will die.
Yes, it will ruin the evening.
1750
02:07:05,909 --> 02:07:08,829
And, yes, Goebbels will be
very, very, very mad at you
1751
02:07:08,912 --> 02:07:10,998
for what you've done
to his big night.
1752
02:07:12,249 --> 02:07:14,543
But you won't get Hitler,
you won't get Goebbels,
1753
02:07:14,626 --> 02:07:17,671
you won't get Goring,
and you won't get Bormann.
1754
02:07:17,754 --> 02:07:20,340
And you need all four
to end the war.
1755
02:07:22,009 --> 02:07:25,178
But if I don't pick up
this phone right here,
1756
02:07:25,262 --> 02:07:27,597
you may very well
get all four.
1757
02:07:28,849 --> 02:07:33,687
And if you get all four,
you end the war
1758
02:07:34,938 --> 02:07:36,189
tonight.
1759
02:07:37,566 --> 02:07:39,109
So, gentlemen,
1760
02:07:39,818 --> 02:07:43,030
let's discuss the prospect
of ending the war tonight.
1761
02:07:45,949 --> 02:07:47,784
So, the way I see it,
1762
02:07:47,868 --> 02:07:52,080
since Hitler's death or possible
rescue rests solely on my reaction,
1763
02:07:52,748 --> 02:07:54,333
if I do nothing,
1764
02:07:54,750 --> 02:07:57,461
it's as if I'm causing his
death even more than yourselves.
1765
02:07:57,544 --> 02:07:58,795
Wouldn't you agree?
1766
02:07:59,463 --> 02:08:00,797
I guess so.
1767
02:08:03,383 --> 02:08:05,385
How about you,
Utivich?
1768
02:08:05,469 --> 02:08:07,095
I guess so, too.
1769
02:08:12,642 --> 02:08:13,894
Gentlemen,
I have no intention
1770
02:08:13,977 --> 02:08:17,064
of killing Hitler and killing Goebbels and
killing Goring and killing Bormann,
1771
02:08:17,147 --> 02:08:19,900
not to mention winning the war
single-handedly for the Allies,
1772
02:08:19,983 --> 02:08:23,737
only later to find myself standing
before a Jewish tribunal.
1773
02:08:25,822 --> 02:08:29,368
If you want to win
the war tonight,
1774
02:08:30,994 --> 02:08:33,163
we have to make a deal.
1775
02:08:36,166 --> 02:08:37,918
What kind of deal?
1776
02:08:38,001 --> 02:08:40,545
The kind you wouldn't
have the authority to make.
1777
02:08:40,629 --> 02:08:45,175
However, I'm sure this mission of yours has
a commanding officer.
1778
02:08:46,176 --> 02:08:47,511
A general.
1779
02:08:48,178 --> 02:08:49,846
I'm betting for...
1780
02:08:51,556 --> 02:08:53,475
OSS would be my guess.
1781
02:08:55,978 --> 02:08:57,104
(EXCLAlMS)
1782
02:08:57,396 --> 02:08:59,856
That's a bingo!
1783
02:09:02,859 --> 02:09:05,362
Is that the way you say it?
"That's a bingo. "
1784
02:09:05,445 --> 02:09:07,322
You just say, "Bingo. "
1785
02:09:07,406 --> 02:09:09,658
Bingo! How fun.
1786
02:09:12,077 --> 02:09:15,163
But I digress. Where were we?
Yeah! Make a deal.
1787
02:09:15,706 --> 02:09:20,127
Over there is a very capable
two-way radio and sitting behind it
1788
02:09:20,210 --> 02:09:24,381
is a more than capable
radio operator named Hermann.
1789
02:09:24,715 --> 02:09:27,050
Get me someone on the other end
of that radio
1790
02:09:27,134 --> 02:09:30,178
with the power of the pen
to authorize my,
1791
02:09:30,262 --> 02:09:33,181
let's call it, the terms of my
conditional surrender.
1792
02:09:33,265 --> 02:09:35,684
If that tastes better
going down.
1793
02:09:36,476 --> 02:09:37,728
You know,
where I'm from...
1794
02:09:37,811 --> 02:09:39,688
Yeah?
Where is that exactly?
1795
02:09:39,771 --> 02:09:41,815
Maynardville,
Tennessee.
1796
02:09:41,898 --> 02:09:44,359
I've done my share
of bootlegging.
1797
02:09:44,568 --> 02:09:48,238
U p there, if you engage in what the federal
government calls illegal activity,
1798
02:09:48,322 --> 02:09:50,449
but what we call just a man trying to
make a living for his family
1799
02:09:50,532 --> 02:09:54,953
selling moonshine liquor, it behooves
oneself to keep his wits.
1800
02:09:56,913 --> 02:10:00,334
Long story short, we hear a story
too good to be true,
1801
02:10:01,001 --> 02:10:02,252
it ain't.
1802
02:10:04,087 --> 02:10:06,840
Sitting in your chair, I would probably
say the same thing,
1803
02:10:06,923 --> 02:10:11,636
and 999.999 times out of a million,
you would be correct.
1804
02:10:13,638 --> 02:10:17,225
But in the pages of history,
every once in a while,
1805
02:10:17,809 --> 02:10:21,188
fate reaches out
and extends its hand.
1806
02:10:28,028 --> 02:10:29,988
What shall
the history books read?
1807
02:10:29,989 --> 02:10:31,865
(PEOPLE ON FlLM SHOUTING)
1808
02:10:31,949 --> 02:10:33,450
(GUNFlRE)
1809
02:10:55,556 --> 02:10:56,556
(SCREAMING)
1810
02:10:56,848 --> 02:11:00,060
I implore you.
We must destroy that tower.
1811
02:11:01,478 --> 02:11:03,105
Sarge, that tower...
1812
02:11:22,666 --> 02:11:24,584
The tower stands!
1813
02:11:26,728 --> 02:11:27,770
Gum?
1814
02:11:31,717 --> 02:11:34,219
Psst! Psst!
1815
02:12:14,943 --> 02:12:16,027
It's time.
1816
02:12:17,821 --> 02:12:20,614
I should go lock the auditorium and
take my place behind the screen.
1817
02:12:52,381 --> 02:12:53,673
(GUNFlRE)
1818
02:12:56,302 --> 02:12:58,136
(PEOPLE CHEERING)
1819
02:14:04,328 --> 02:14:06,496
So when the military history
of this night is written,
1820
02:14:06,580 --> 02:14:10,250
it will be recorded that I was part
of Operation Kino
1821
02:14:10,334 --> 02:14:13,128
from the very beginning
as a double agent.
1822
02:14:13,211 --> 02:14:17,257
Anything I've done in my guise
as an SS Colonel
1823
02:14:17,341 --> 02:14:20,385
was sanctioned by the OSS
as a necessary evil
1824
02:14:20,469 --> 02:14:23,180
to establish my cover
with the Germans.
1825
02:14:23,388 --> 02:14:26,683
And it was my placement of
Lieutenant Raine's dynamite
1826
02:14:26,767 --> 02:14:29,728
in Hitler and Goebbels'
opera box that assured their demise.
1827
02:14:30,662 --> 02:14:33,330
I informed the F�hrer that the
audience has taken their seats.
1828
02:14:33,415 --> 02:14:34,790
He should arrive any minute.
1829
02:14:36,251 --> 02:14:37,251
Thank you, Hans.
1830
02:14:46,870 --> 02:14:49,873
By the way, that last part
is actually true.
1831
02:14:49,956 --> 02:14:54,878
I want my full military pension and benefits
under my proper rank.
1832
02:14:55,212 --> 02:14:57,631
I want to receive the Congressional
Medal of Honor
1833
02:14:57,714 --> 02:15:01,677
for my invaluable assistance in the toppling
of the Third Reich.
1834
02:15:03,095 --> 02:15:06,181
In fact, I want all the members of
Operation Kino
1835
02:15:06,264 --> 02:15:09,226
to receive the
Congressional Medal of Honor.
1836
02:15:09,601 --> 02:15:13,313
Full citizenship for myself.
Well, that goes without saying.
1837
02:15:13,605 --> 02:15:16,817
And I would like
the United States of America
1838
02:15:16,900 --> 02:15:20,988
to purchase property for me
on Nantucket Island
1839
02:15:21,071 --> 02:15:24,324
as a reward for all the countless lives
I've saved
1840
02:15:24,408 --> 02:15:26,743
by bringing the tyranny
of the National Socialist Party
1841
02:15:26,827 --> 02:15:30,455
to a swifter-than-imagined end.
Do you have all that, sir?
1842
02:15:32,249 --> 02:15:35,711
I look forward to seeing you
face to face as well, sir.
1843
02:15:36,586 --> 02:15:38,797
Lieutenant Raine?
Right here.
1844
02:15:42,009 --> 02:15:43,218
Yes, sir.
1845
02:15:43,301 --> 02:15:47,055
Colonel Landa will put you and Private
Utivich in a truck as prisoners.
1846
02:15:47,139 --> 02:15:51,518
Then he and his radio operator will
get in the truck and drive to our lines.
1847
02:15:51,601 --> 02:15:56,189
Upon crossing our lines, Colonel Landa
and his man will surrender to you.
1848
02:15:56,273 --> 02:15:58,817
You will then take over
driving of the truck
1849
02:15:58,900 --> 02:16:02,279
and bring them straight to me for
debriefing. Is that clear, Lieutenant?
1850
02:16:02,362 --> 02:16:03,488
Yes, sir.
1851
02:16:03,572 --> 02:16:05,032
Over and out.
1852
02:16:12,915 --> 02:16:14,457
(GUNFIRE)
1853
02:16:14,542 --> 02:16:16,251
(AUDIENCE CHEERING)
1854
02:16:22,925 --> 02:16:26,344
(LAUGHING)
1855
02:16:29,447 --> 02:16:32,783
Herr Dr, Goebbels, excuse me.
Could I go out for a moment?
1856
02:16:33,702 --> 02:16:37,079
Perfectly understandable, my boy.
You go now, and we'll see you after the show.
1857
02:17:44,606 --> 02:17:45,647
Who is it?
1858
02:17:45,982 --> 02:17:47,024
Fredrick!
1859
02:17:48,485 --> 02:17:49,526
Shit.
1860
02:16:48,868 --> 02:16:50,285
(CHIMING)
1861
02:17:40,711 --> 02:17:42,337
(KNOCKING ON DOOR)
1862
02:17:54,115 --> 02:17:56,325
Are you the manager of this cinema?
I want my money back.
1863
02:17:56,785 --> 02:17:58,285
That actor in the movie stinks.
1864
02:18:00,622 --> 02:18:01,705
What are you doing here?
1865
02:18:01,956 --> 02:18:02,998
I came to visit you.
1866
02:18:04,334 --> 02:18:05,376
Can't you see how busy I am?
1867
02:18:05,668 --> 02:18:07,169
Then allow me to lend an assist.
1868
02:18:08,463 --> 02:18:10,297
Fredrick, it's not funny, you can't be here.
1869
02:18:11,299 --> 02:18:13,550
This is your premiere,
you need to be out there with them.
1870
02:18:16,679 --> 02:18:17,805
Normally, you would be right.
1871
02:18:18,973 --> 02:18:20,307
And for all the other films I do...
1872
02:18:20,975 --> 02:18:23,811
...I intend to endure evenings like tonight,
in the proper spirit.
1873
02:18:25,980 --> 02:18:27,189
However, the fact remains...
1874
02:18:28,316 --> 02:18:30,401
...this film is based on my military exploits.
1875
02:18:31,027 --> 02:18:34,655
And in this case,
my exploits consisted of killing many men.
1876
02:18:36,157 --> 02:18:38,158
Consequently, the part of
the film that's playing now...
1877
02:18:40,578 --> 02:18:41,995
...I don't like watching this part.
1878
02:18:43,832 --> 02:18:45,666
- I am sorry, Fredrick, but...
- So, I thought...
1879
02:18:46,000 --> 02:18:48,210
...I'd come up here and do what I do best...
1880
02:18:48,545 --> 02:18:49,670
...annoy you.
1881
02:18:50,672 --> 02:18:53,674
And from the look on your face,
it would appear I haven't lost my touch.
1882
02:18:55,343 --> 02:18:57,302
Are you so used to the Nazis kissing your ass...
1883
02:18:57,387 --> 02:18:58,887
...you've forgotten what the word "no" means?
1884
02:18:59,514 --> 02:19:01,432
No...you can't be here!
1885
02:19:01,599 --> 02:19:02,683
Now go away!
1886
02:19:05,603 --> 02:19:06,687
Fredrick, you hurt me.
1887
02:19:07,021 --> 02:19:11,358
Well, it's nice to know you can feel something.
1888
02:19:12,193 --> 02:19:14,027
Even if it's just physical pain.
1889
02:19:14,696 --> 02:19:16,572
I'm not a man you say, "go away" to.
1890
02:19:17,615 --> 02:19:21,785
There's over three hundred dead bodies in Italy,
that if they could, would testify to that!
1891
02:19:24,414 --> 02:19:25,581
After what I've done for you...
1892
02:19:25,957 --> 02:19:28,041
...you disrespect me at your peril!
1893
02:19:28,376 --> 02:19:29,460
Lock the door.
1894
02:19:30,003 --> 02:19:31,044
What?
1895
02:19:32,338 --> 02:19:33,380
Lock the door.
1896
02:19:33,465 --> 02:19:34,548
We don't have much time.
1897
02:19:37,719 --> 02:19:38,802
Time for what?
1898
02:19:38,662 --> 02:19:39,704
(SIGHS)
1899
02:19:39,721 --> 02:19:40,804
Forget it!
1900
02:19:41,055 --> 02:19:42,222
No, no, no...wait.
1901
02:19:43,892 --> 02:19:45,851
You want me to...lock the door?
1902
02:19:46,561 --> 02:19:47,728
For the fifty-seventh time, yes.
1903
02:19:51,133 --> 02:19:52,759
(GUNFIRE ON FILM)
1904
02:19:57,181 --> 02:19:58,306
(GROANS)
1905
02:20:31,924 --> 02:20:33,216
(MOANS)
1906
02:21:27,104 --> 02:21:28,104
(SCREAMS)
1907
02:21:49,209 --> 02:21:51,795
When I kill that guy,
you got 30 feet to get to that guard.
1908
02:21:51,878 --> 02:21:53,839
Can you do it?
I have to.
1909
02:22:14,818 --> 02:22:16,611
(AUDIENCE CHEERING)
1910
02:22:24,077 --> 02:22:25,412
Champagne?
1911
02:22:25,537 --> 02:22:26,537
(GUNSHOT)
1912
02:22:40,469 --> 02:22:41,636
(SCREAMING)
1913
02:22:43,222 --> 02:22:44,639
(LAUGHING)
1914
02:22:47,075 --> 02:22:49,076
Extraordinary my dear, simply extraordinary!
1915
02:22:49,577 --> 02:22:50,911
This is your finest film yet.
1916
02:22:52,914 --> 02:22:54,247
Thank you, my F�hrer.
1917
02:22:56,417 --> 02:22:57,459
Thank you.
1918
02:23:17,255 --> 02:23:19,966
Who wants to send
a message to Germany?
1919
02:23:20,801 --> 02:23:23,136
I have a message
for Germany.
1920
02:23:26,598 --> 02:23:28,850
That you are
all going to die.
1921
02:23:29,826 --> 02:23:31,159
Enough! Stop it!
1922
02:23:31,285 --> 02:23:32,327
Turn off the projector!
1923
02:23:32,604 --> 02:23:38,026
And I want you to look deep into the face of
the Jew who's going to do it!
1924
02:23:38,126 --> 02:23:40,001
I don't know what's going on.
That does not belong in my movie!
1925
02:23:40,112 --> 02:23:43,198
Marcel, burn it down.
1926
02:23:44,199 --> 02:23:45,701
Oui, Shosanna.
1927
02:23:52,749 --> 02:23:54,583
(LAUGHING)
1928
02:23:56,211 --> 02:23:57,878
(PEOPLE SCREAMING)
1929
02:24:21,153 --> 02:24:23,280
My name
is Shosanna Dreyfus,
1930
02:24:23,655 --> 02:24:25,240
and this is the face
1931
02:24:27,200 --> 02:24:29,536
of Jewish vengeance.
1932
02:25:11,244 --> 02:25:13,079
(SHOSANNA LAUGHING)
1933
02:26:25,501 --> 02:26:27,961
These are the American lines, Colonel sir.
1934
02:26:29,130 --> 02:26:30,297
Excellent, Hermann.
1935
02:26:35,203 --> 02:26:36,997
Hermann,
uncuff them.
1936
02:26:55,641 --> 02:26:59,645
I'm officially surrendering myself over
to you, Lieutenant Raine.
1937
02:27:00,771 --> 02:27:02,564
We're your prisoners.
1938
02:27:03,398 --> 02:27:05,108
How about my knife?
1939
02:27:05,567 --> 02:27:07,026
(CHUCKLES)
1940
02:27:11,073 --> 02:27:13,033
Thank you very much,
Colonel.
1941
02:27:13,116 --> 02:27:16,203
Utivich, cuff the Colonel's hands
behind his back.
1942
02:27:16,286 --> 02:27:18,497
Is that really
necessary?
1943
02:27:18,580 --> 02:27:20,666
I'm a slave
to appearances.
1944
02:27:21,124 --> 02:27:22,500
(GUNSHOT)
1945
02:27:23,835 --> 02:27:25,337
Scalp Hermann.
1946
02:27:27,005 --> 02:27:28,674
Are you mad?
1947
02:27:29,049 --> 02:27:30,801
What have you done?
1948
02:27:31,301 --> 02:27:34,638
I made a deal with your general
for that man's life!
1949
02:27:35,722 --> 02:27:39,101
Yeah, they made that deal. But they don't
give a fuck about him. They need you.
1950
02:27:39,184 --> 02:27:41,144
You'll be shot for this!
1951
02:27:41,812 --> 02:27:45,315
Nah, I don't think so. More like chewed out.
I've been chewed out before.
1952
02:27:46,650 --> 02:27:50,821
You know, Utivich and myself heard that
deal you made with the brass.
1953
02:27:51,279 --> 02:27:53,031
End the war tonight?
1954
02:27:54,449 --> 02:27:55,993
I'd make that deal.
1955
02:27:56,076 --> 02:27:57,911
How about you, Utivich?
You make that deal?
1956
02:27:57,995 --> 02:27:58,996
I'd make that deal.
1957
02:27:59,079 --> 02:28:01,581
I don't blame you.
Damn good deal.
1958
02:28:02,332 --> 02:28:05,460
And that pretty little nest
you feathered for yourself.
1959
02:28:05,544 --> 02:28:08,922
Well, if you're willing to barbecue
the whole H igh Command,
1960
02:28:09,006 --> 02:28:12,009
I suppose that's worth
certain considerations.
1961
02:28:12,759 --> 02:28:14,845
But I do have
one question.
1962
02:28:15,929 --> 02:28:18,682
When you get to your little place
on Nantucket Island,
1963
02:28:18,765 --> 02:28:23,312
I imagine you are going to take off that
handsome-looking SS uniform of yours.
1964
02:28:23,395 --> 02:28:24,730
Ain't you?
1965
02:28:28,692 --> 02:28:30,569
That's what I thought.
1966
02:28:31,320 --> 02:28:33,196
Now, that I can't abide.
1967
02:28:34,614 --> 02:28:36,908
How about you, Utivich,
can you abide it?
1968
02:28:36,992 --> 02:28:38,869
Not one damn bit, sir.
1969
02:28:40,495 --> 02:28:42,581
I mean,
if I had my way,
1970
02:28:43,081 --> 02:28:47,544
you'd wear that goddamn uniform for the rest
of your pecker-sucking life.
1971
02:28:49,046 --> 02:28:50,047
But I'm aware
that ain't practical.
1972
02:28:50,130 --> 02:28:53,175
I mean, at some point, you're
going to have to take it off.
1973
02:28:53,258 --> 02:28:54,384
So,
1974
02:28:55,344 --> 02:28:59,056
I'm going to give you a little
something you can't take off.
1975
02:29:02,142 --> 02:29:04,351
(HANS SCREAMING)
1976
02:29:23,997 --> 02:29:26,124
You know something,
Utivich?
1977
02:29:26,500 --> 02:29:29,294
I think this just might be
my masterpiece.
153921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.