All language subtitles for Inglourious.Basterds.2009.1080p.BluRay.6CH.x265.HEVC-[My-Film]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,253 --> 00:01:55,297 Chapter One 2 00:01:55,298 --> 00:01:57,466 Chapter One Once upon a time... 3 00:01:57,467 --> 00:02:02,971 Chapter One Once upon a time... in Nazi-occupied France 4 00:02:24,853 --> 00:02:27,146 (DISTANT RUMBLING) 5 00:02:35,823 --> 00:03:34,672 (SPEAKING FRENCH) 6 00:02:44,472 --> 00:02:46,723 Go back inside and shut the door. 7 00:02:48,726 --> 00:02:52,145 Julie, get me some water for my wash up... 8 00:02:53,273 --> 00:02:54,815 ...then get inside with your sisters. 9 00:03:20,967 --> 00:03:22,050 Ready, Papa. 10 00:03:32,395 --> 00:03:33,437 Thank you, my darling... 11 00:03:34,147 --> 00:03:35,772 ...now you go inside with your sisters. 12 00:03:40,361 --> 00:03:41,403 Don't run. 13 00:04:04,010 --> 00:04:06,136 Is this the property of Perrier LaPadite? 14 00:04:06,554 --> 00:04:07,637 I am Perrier LaPadite. 15 00:04:09,057 --> 00:04:12,142 It is a pleasure to meet you, Monsieur LaPadite... 16 00:04:12,727 --> 00:04:14,686 ...I am Colonel Hans Landa of the SS. 17 00:04:15,188 --> 00:04:16,229 What can I do for you? 18 00:04:16,773 --> 00:04:19,608 I was hoping you could invite me inside your home... 19 00:04:19,942 --> 00:04:22,194 ...and we may have a discussion. 20 00:04:23,654 --> 00:04:25,155 Certainly. After you. 21 00:04:34,248 --> 00:04:36,958 Colonel Landa, this is my family. 22 00:04:47,095 --> 00:04:48,345 Colonel Hans Landa of the SS... 23 00:04:48,763 --> 00:04:49,846 ...Mademoiselle... 24 00:04:49,931 --> 00:04:51,181 ...at your service. 25 00:04:52,100 --> 00:04:56,311 The rumors I have heard in the village about your family are all true. 26 00:04:59,565 --> 00:05:02,234 Each one of your daughters is more lovely than the last. 27 00:05:03,444 --> 00:05:04,486 Merci. 28 00:05:05,738 --> 00:05:06,780 Please... 29 00:05:07,532 --> 00:05:08,573 ...have a seat. 30 00:05:14,330 --> 00:05:16,206 Suzanne, would you be so good as to get the Colonel some wine? 31 00:05:17,667 --> 00:05:18,708 But no. 32 00:05:18,876 --> 00:05:21,169 Merci beaucoup, Monsieur LaPadite, but no wine. 33 00:05:22,213 --> 00:05:27,050 This being a dairy farm, one would be safe in assuming you have milk? 34 00:05:27,135 --> 00:05:28,176 Yes. 35 00:05:28,302 --> 00:05:29,678 Then milk is what I prefer. 36 00:05:30,054 --> 00:05:31,138 Very well. 37 00:05:32,265 --> 00:05:33,932 Julie, would you mind closing the window? 38 00:05:54,328 --> 00:05:55,370 Merci. 39 00:06:11,471 --> 00:06:15,348 Monsieur, to both your family and your cows... 40 00:06:16,642 --> 00:06:18,101 ...I say, "Bravo." 41 00:06:19,187 --> 00:06:20,228 Thank you. 42 00:06:21,522 --> 00:06:24,274 Please join me at your table. 43 00:06:25,151 --> 00:06:26,193 Very well. 44 00:06:31,699 --> 00:06:32,741 Monsieur LaPadite... 45 00:06:33,534 --> 00:06:37,746 ...what we have to discuss would be better discussed in private. 46 00:06:39,081 --> 00:06:41,500 You'll notice I left my men outdoors. 47 00:06:42,627 --> 00:06:47,506 If it wouldn't offend them, could you ask your lovely ladies to step outside? 48 00:06:49,300 --> 00:06:50,342 You are right. 49 00:06:51,344 --> 00:06:53,512 Charlotte, would you take the girls outside? 50 00:06:54,472 --> 00:06:55,972 The Colonel and I need to have a few words. 51 00:07:08,027 --> 00:07:09,194 Monsieur LaPadite... 52 00:07:10,863 --> 00:07:15,617 ...I regret to inform you I've exhausted the extent of my French. 53 00:07:16,911 --> 00:07:20,664 To continue to speak it so inadequately would only serve to embarrass me. 54 00:07:20,915 --> 00:07:24,751 However, I've been led to believe you speak English quite well. 55 00:07:26,087 --> 00:07:27,128 Yes. 56 00:07:27,213 --> 00:07:31,383 Well, it just so happens, I do as well. This being your house... 57 00:07:31,676 --> 00:07:34,094 ...I ask your permission to switch to English... 58 00:07:34,262 --> 00:07:35,929 ...for the remainder of the conversation. 59 00:07:37,223 --> 00:07:38,265 By all means. 60 00:07:38,658 --> 00:07:41,828 While I'm very familiar with you and your family, 61 00:07:41,912 --> 00:07:45,582 I have no way of knowing if you are familiar with who I am. 62 00:07:46,500 --> 00:07:48,752 Are you aware of my existence? 63 00:07:49,753 --> 00:07:50,754 Yes. 64 00:07:50,837 --> 00:07:51,922 This is good. 65 00:07:52,506 --> 00:07:56,593 Now, are you aware of the job I've been ordered to carry out in France? 66 00:07:58,929 --> 00:07:59,971 Yes. 67 00:08:00,639 --> 00:08:02,641 Please tell me what you've heard. 68 00:08:03,600 --> 00:08:04,935 I've heard 69 00:08:05,477 --> 00:08:09,773 that the F�hrer has put you in charge of rounding up the Jews left in France 70 00:08:09,856 --> 00:08:12,776 who are either hiding or passing for Gentile. 71 00:08:14,236 --> 00:08:17,114 The F�hrer couldn't have said it better himself. 72 00:08:19,074 --> 00:08:22,703 But the meaning of your visit, 73 00:08:23,161 --> 00:08:27,374 pleasant though it is, is mysterious to me. 74 00:08:29,042 --> 00:08:32,295 The Germans looked through my house nine months ago for hiding Jews 75 00:08:32,379 --> 00:08:34,047 and found nothing. 76 00:08:35,799 --> 00:08:37,467 I'm aware of that. 77 00:08:37,968 --> 00:08:40,470 I've read the reports of this area. 78 00:08:42,472 --> 00:08:45,684 But like any enterprise, when under new management, 79 00:08:45,767 --> 00:08:48,854 there is always a slight duplication of efforts, 80 00:08:50,105 --> 00:08:54,776 most of it being a complete waste of time, but needs to be done nevertheless. 81 00:08:55,777 --> 00:08:58,822 I just have a few questions, monsieur LaPadite. 82 00:09:00,323 --> 00:09:02,576 If you can assist me with answers, 83 00:09:02,659 --> 00:09:05,787 my department can close the file on your family. 84 00:09:14,254 --> 00:09:15,422 Now, 85 00:09:17,090 --> 00:09:21,344 before the occupation, there were four Jewish families in this area, 86 00:09:21,928 --> 00:09:24,264 all dairy farmers like yourself. 87 00:09:26,099 --> 00:09:30,687 Doleracs, Rollins, the Loveitts 88 00:09:32,522 --> 00:09:34,191 and the Dreyfuses. 89 00:09:34,357 --> 00:09:35,901 Is that correct? 90 00:09:35,984 --> 00:09:36,985 To my knowledge, 91 00:09:37,069 --> 00:09:40,530 those were the Jewish families among the dairy farmers. 92 00:09:40,697 --> 00:09:44,534 Herr Colonel, would it disturb you if I smoked my pipe? 93 00:09:44,618 --> 00:09:46,078 (CHUCKLES) Please, monsieur LaPadite, 94 00:09:46,161 --> 00:09:49,164 this is your house, make yourself comfortable. 95 00:09:49,498 --> 00:09:52,459 Now, according to these papers, 96 00:09:53,377 --> 00:09:56,797 all the Jewish families in this area have been accounted for 97 00:09:56,880 --> 00:09:59,716 except the Dreyfuses. 98 00:10:01,176 --> 00:10:04,596 Somewhere in the last year it would appear they've vanished. 99 00:10:04,679 --> 00:10:07,974 Which leads me to the conclusion that they've either made good their escape 100 00:10:08,058 --> 00:10:10,977 or someone is very successfully hiding them. 101 00:10:12,187 --> 00:10:15,816 What have you heard about the Dreyfuses, monsieur LaPadite? 102 00:10:15,899 --> 00:10:16,858 Only rumors. 103 00:10:16,942 --> 00:10:18,235 I love rumors! 104 00:10:19,820 --> 00:10:21,154 Facts could be so misleading, 105 00:10:21,238 --> 00:10:24,408 where rumors, true or false, are often revealing. 106 00:10:24,825 --> 00:10:26,284 So, monsieur LaPadite, 107 00:10:26,368 --> 00:10:29,621 what rumors have you heard regarding the Dreyfuses? 108 00:10:31,214 --> 00:10:32,172 (CLEARS TH ROAT) 109 00:10:32,457 --> 00:10:35,585 Again, this is just a rumor, 110 00:10:35,669 --> 00:10:38,067 but we heard the Dreyfuses had made their way into Spain. 111 00:10:44,394 --> 00:10:46,228 (MATCHSTlCKS SCRAPING) 112 00:10:49,850 --> 00:10:52,561 So, the rumors you've heard have been of escape? 113 00:10:52,444 --> 00:10:53,986 (AGREES IN FRENCH) 114 00:10:54,271 --> 00:10:55,355 Yes. 115 00:10:58,942 --> 00:11:02,696 Having never met the Dreyfuses, would you confirm for me 116 00:11:02,779 --> 00:11:06,074 the exact members of the household and their names? 117 00:11:08,585 --> 00:11:10,085 (CLEARS TH ROAT) 118 00:11:11,496 --> 00:11:13,457 There were five of them. 119 00:11:15,667 --> 00:11:18,336 The father, Jacob. 120 00:11:20,213 --> 00:11:22,716 Wife, Miram. 121 00:11:24,760 --> 00:11:28,346 And her brother, Bob. 122 00:11:35,604 --> 00:11:37,147 How old is Bob? 123 00:11:38,774 --> 00:11:40,108 Thirty, 31. 124 00:11:44,363 --> 00:11:45,614 Continue. 125 00:11:45,989 --> 00:11:47,616 And the children, 126 00:11:49,326 --> 00:11:50,452 Amos 127 00:11:52,537 --> 00:11:53,997 and Shosanna. 128 00:11:56,166 --> 00:11:58,001 Ages of the children? 129 00:11:58,885 --> 00:12:00,219 (SIGHS) 130 00:12:05,092 --> 00:12:08,678 Amos was nine or 10. 131 00:12:11,515 --> 00:12:12,808 And Shosanna? 132 00:12:12,891 --> 00:12:15,018 And Shosanna was 133 00:12:16,686 --> 00:12:20,482 18 or 19. I'm not really sure. 134 00:12:31,326 --> 00:12:33,662 Well, I guess that should do it. 135 00:12:37,215 --> 00:12:38,799 (ZIPPER CLOSING) 136 00:12:40,043 --> 00:12:44,464 However, before I go, could I have another glass of your delicious milk? 137 00:12:47,509 --> 00:12:49,010 But of course. 138 00:12:55,767 --> 00:12:57,811 Monsieur LaPadite, 139 00:12:57,894 --> 00:13:01,898 are you aware of the nickname the people of France have given me? 140 00:13:04,200 --> 00:13:05,242 (SIGHS) 141 00:13:05,527 --> 00:13:07,946 I have no interest in such things. 142 00:13:08,989 --> 00:13:11,700 But you are aware of what they call me. 143 00:13:14,244 --> 00:13:15,579 I'm aware. 144 00:13:17,330 --> 00:13:19,207 What are you aware of? 145 00:13:29,092 --> 00:13:30,635 That they call you "The Jew Hunter. " 146 00:13:30,719 --> 00:13:32,262 Precisely. 147 00:13:34,598 --> 00:13:37,225 I understand your trepidation in repeating it. 148 00:13:37,309 --> 00:13:39,603 Heydrich apparently hates the moniker 149 00:13:39,686 --> 00:13:42,355 the good people of Prague have bestowed on him. 150 00:13:42,439 --> 00:13:45,692 Actually, why he would hate the name "the Hangman" is baffling to me. 151 00:13:45,776 --> 00:13:49,112 It would appear he has done everything in his power to earn it. 152 00:13:49,196 --> 00:13:52,449 Now I, on the other hand, love my unofficial title 153 00:13:52,532 --> 00:13:54,951 precisely because I've earned it. 154 00:13:56,370 --> 00:14:00,415 The feature that makes me such an effective hunter of the Jews is, 155 00:14:00,499 --> 00:14:03,210 as opposed to most German soldiers, 156 00:14:03,293 --> 00:14:05,295 I can think like a Jew 157 00:14:05,962 --> 00:14:08,673 where they can only think like a German. 158 00:14:09,049 --> 00:14:11,468 (CHUCKLING) More precisely, a German soldier. 159 00:14:18,141 --> 00:14:23,105 Now, if one were to determine what attribute the German people share with a beast, 160 00:14:23,647 --> 00:14:27,192 it would be the cunning and the predatory instinct of a hawk. 161 00:14:27,651 --> 00:14:31,488 But if one were to determine what attributes the Jews share with a beast, 162 00:14:31,571 --> 00:14:33,699 it would be that of the rat. 163 00:14:36,493 --> 00:14:40,330 The F�hrer and Goebbels' propaganda have said pretty much the same thing. 164 00:14:40,414 --> 00:14:43,417 But where our conclusions differ, 165 00:14:43,500 --> 00:14:46,503 is I don't consider the comparison an insult. 166 00:14:49,005 --> 00:14:52,843 Consider for a moment the world a rat lives in. 167 00:14:53,760 --> 00:14:55,971 It's a hostile world, indeed. 168 00:14:56,805 --> 00:15:00,183 If a rat were to scamper through your front door, right now, 169 00:15:00,267 --> 00:15:02,686 would you greet it with hostility? 170 00:15:03,687 --> 00:15:05,522 I suppose I would. 171 00:15:05,605 --> 00:15:07,149 Has a rat ever done anything to you 172 00:15:07,232 --> 00:15:10,527 to create this animosity you feel toward them? 173 00:15:11,445 --> 00:15:14,072 Rats spread disease. They bite people. 174 00:15:14,614 --> 00:15:18,410 Rats were the cause of the bubonic plague, but that's some time ago. 175 00:15:18,493 --> 00:15:21,121 I propose to you any disease a rat could spread, 176 00:15:21,204 --> 00:15:23,665 a squirrel could equally carry. 177 00:15:23,749 --> 00:15:25,333 Would you agree? 178 00:15:27,210 --> 00:15:29,796 Yet, I assume you don't share the same animosity with squirrels 179 00:15:29,880 --> 00:15:31,882 that you do with rats, do you? 180 00:15:31,965 --> 00:15:32,966 No. 181 00:15:33,050 --> 00:15:35,552 Yet, they're both rodents, are they not? 182 00:15:35,635 --> 00:15:39,639 And except for the tail, they even rather look alike, don't they? 183 00:15:40,057 --> 00:15:42,893 It's an interesting thought, Herr Colonel. 184 00:15:43,602 --> 00:15:45,645 However interesting as the thought may be, 185 00:15:45,729 --> 00:15:48,982 it makes not one bit of difference to how you feel. 186 00:15:51,318 --> 00:15:55,405 If a rat were to walk in here, right now, as I'm talking 187 00:15:56,531 --> 00:16:00,369 would you greet it with a saucer of your delicious milk? 188 00:16:00,452 --> 00:16:01,912 Probably not. 189 00:16:02,621 --> 00:16:04,289 I didn't think so. 190 00:16:04,915 --> 00:16:06,458 You don't like them. 191 00:16:06,541 --> 00:16:08,418 You don't really know why you don't like them. 192 00:16:08,502 --> 00:16:11,254 All you know is you find them repulsive. 193 00:16:13,465 --> 00:16:16,510 Consequently, a German soldier conducts a search 194 00:16:16,593 --> 00:16:19,137 of a house suspected of hiding Jews. 195 00:16:20,055 --> 00:16:21,640 Where does the hawk look? 196 00:16:21,723 --> 00:16:24,893 He looks in the barn, he looks in the attic, he looks in the cellar, 197 00:16:24,976 --> 00:16:27,437 he looks everywhere he would hide. 198 00:16:28,397 --> 00:16:32,567 But there are so many places it would never occur to a hawk to hide. 199 00:16:34,820 --> 00:16:38,490 However, the reason the F�hrer has brought me off my Alps in Austria 200 00:16:38,573 --> 00:16:42,994 and placed me in French cow country today is because it does occur to me. 201 00:16:44,246 --> 00:16:47,582 Because I'm aware what tremendous feats human beings are capable of 202 00:16:47,666 --> 00:16:49,710 once they abandon dignity. 203 00:16:51,461 --> 00:16:53,630 May I smoke my pipe as well? 204 00:16:55,966 --> 00:16:58,844 Please, Herr Colonel, make yourself at home. 205 00:17:11,606 --> 00:17:16,653 Now, my job dictates 206 00:17:21,992 --> 00:17:24,661 that I must have my men enter your home 207 00:17:28,582 --> 00:17:30,459 and conduct a thorough search 208 00:17:30,542 --> 00:17:34,337 before I can officially cross your family's name off my list. 209 00:17:35,088 --> 00:17:38,967 And if there are any irregularities to be found, rest assured they will be. 210 00:17:39,051 --> 00:17:41,261 That is unless you have something to tell me 211 00:17:41,344 --> 00:17:44,389 that makes the conducting of a search unnecessary. 212 00:17:44,473 --> 00:17:46,725 I might add, also, that any information 213 00:17:46,808 --> 00:17:51,480 that makes the performance of my duty easier will not be met with punishment. 214 00:17:52,314 --> 00:17:55,859 Actually, quite the contrary. It will be met with reward. 215 00:17:56,360 --> 00:17:57,652 And that reward will be, 216 00:17:57,736 --> 00:18:00,530 your family will cease to be harassed in any way 217 00:18:00,614 --> 00:18:05,035 by the German military during the rest of our occupation of your country. 218 00:18:15,712 --> 00:18:19,049 You're sheltering enemies of the state, are you not? 219 00:18:24,388 --> 00:18:25,472 Yes. 220 00:18:28,392 --> 00:18:32,312 You're sheltering them underneath your floorboards, aren't you? 221 00:18:34,856 --> 00:18:35,899 Yes. 222 00:18:38,735 --> 00:18:41,780 Point out to me the areas where they're hiding. 223 00:19:02,801 --> 00:19:04,177 Since I haven't heard any disturbance, 224 00:19:04,261 --> 00:19:07,973 I assume, while they're listening, they don't speak English. 225 00:19:09,891 --> 00:19:10,934 Yes. 226 00:19:13,019 --> 00:19:15,856 I'm going to switch back to French now, and I want you to follow my masquerade. 227 00:19:15,939 --> 00:19:17,399 Is that clear? 228 00:19:17,281 --> 00:19:18,532 (SNIFFLES) 229 00:19:19,359 --> 00:19:20,444 Yes. 230 00:19:22,302 --> 00:19:23,386 Monsieur LaPadite... 231 00:19:25,764 --> 00:19:28,516 ...I thank you for the milk... 232 00:19:30,435 --> 00:19:31,519 ...and your hospitality. 233 00:19:34,273 --> 00:19:36,232 I do believe our business here is done. 234 00:19:41,280 --> 00:19:42,488 Ah, ladies. 235 00:19:45,659 --> 00:19:48,744 I thank you for your time. 236 00:19:51,290 --> 00:19:52,957 We shan't be bothering your family any longer. 237 00:19:54,001 --> 00:19:55,042 So, Monsieur... 238 00:19:56,086 --> 00:19:57,128 ...Mademoiselle. 239 00:19:57,629 --> 00:20:00,464 I bid farewell to you and say... 240 00:20:01,008 --> 00:20:02,091 ...adieu. 241 00:20:12,587 --> 00:20:13,962 (SHUSHING) 242 00:20:22,381 --> 00:20:23,507 It's the girl. 243 00:21:02,595 --> 00:21:04,012 (SOBBING) 244 00:21:05,932 --> 00:21:07,515 (EXCLAlMS) 245 00:21:08,476 --> 00:21:09,476 (PANTING) 246 00:21:09,761 --> 00:21:12,305 Au revoir, Shosanna! 247 00:21:21,588 --> 00:21:24,048 Chapter Two 248 00:21:24,049 --> 00:21:27,635 Chapter Two INGLOURIOUS BASTERDS 249 00:21:25,993 --> 00:21:27,452 (FOOTSTEPS APPROACHING) 250 00:21:27,738 --> 00:21:29,114 Ten-hut! 251 00:21:35,996 --> 00:21:37,873 My name is Lieutenant Aldo Raine. 252 00:21:37,956 --> 00:21:41,918 And I'm putting together a special team, and I need me eight soldiers. 253 00:21:42,002 --> 00:21:45,130 Eight Jewish American soldiers. 254 00:21:45,881 --> 00:21:49,676 Now, you all might've heard rumors about the armada happening soon. 255 00:21:49,760 --> 00:21:52,471 Well, we'll be leaving a little earlier. 256 00:21:53,680 --> 00:21:56,975 We're going to be dropped into France dressed as civilians. 257 00:21:57,601 --> 00:21:59,895 Once we're in enemy territory, 258 00:22:00,520 --> 00:22:02,481 as a bushwhacking guerrilla army, 259 00:22:02,564 --> 00:22:05,942 we're going to be doing one thing and one thing only. 260 00:22:06,485 --> 00:22:07,944 Killing Nazis. 261 00:22:09,946 --> 00:22:11,531 I don't know about you all, 262 00:22:11,615 --> 00:22:14,534 but I sure as hell didn't come down from the goddamn Smoky Mountains, 263 00:22:14,618 --> 00:22:18,538 cross 5, 000 miles of water, fight my way through half of Sicily 264 00:22:18,622 --> 00:22:23,043 and jump out of a fucking airplane to teach the Nazis lessons in humanity. 265 00:22:23,126 --> 00:22:25,212 Nazi ain't got no humanity. 266 00:22:25,962 --> 00:22:29,466 They're the foot soldiers of a Jew-hating, mass-murdering maniac 267 00:22:29,549 --> 00:22:31,802 and they need to be destroyed. 268 00:22:32,177 --> 00:22:36,515 That's why any and every son of a bitch we find wearing a Nazi uniform, 269 00:22:36,973 --> 00:22:38,809 they're going to die. 270 00:22:41,770 --> 00:22:45,190 Now, I'm the direct descendent of the mountain man J im Bridger. 271 00:22:45,273 --> 00:22:47,401 That means I got a little Indian in me. 272 00:22:47,484 --> 00:22:51,738 And our battle plan will be that of an Apache resistance. 273 00:22:52,823 --> 00:22:55,158 We will be cruel to the Germans. 274 00:22:55,534 --> 00:22:58,829 And through our cruelty, they will know who we are. 275 00:22:58,995 --> 00:23:01,248 And they will find the evidence of our cruelty 276 00:23:01,331 --> 00:23:03,250 in the disemboweled, dismembered 277 00:23:03,333 --> 00:23:07,003 and disfigured bodies of their brothers we leave behind us. 278 00:23:07,170 --> 00:23:09,589 And the German won't be able to help themselves 279 00:23:09,673 --> 00:23:13,427 but imagine the cruelty their brothers endured at our hands, 280 00:23:14,094 --> 00:23:17,514 and our boot heels and the edge of our knives. 281 00:23:18,890 --> 00:23:21,268 And the German will be sickened by us. 282 00:23:21,351 --> 00:23:23,562 And the German will talk about us. 283 00:23:23,645 --> 00:23:25,856 And the German will fear us. 284 00:23:26,356 --> 00:23:28,859 And when the German closes their eyes at night 285 00:23:28,942 --> 00:23:32,237 and they're tortured by their subconscious for the evil they have done, 286 00:23:32,320 --> 00:23:36,033 it will be with thoughts of us that they are tortured with. 287 00:23:37,576 --> 00:23:38,744 Sound good? 288 00:23:38,827 --> 00:23:40,454 Yes, sir! 289 00:23:41,788 --> 00:23:43,582 That's what I like to hear. 290 00:23:43,790 --> 00:23:47,627 But I got a word of warning for all you would-be warriors. 291 00:23:47,711 --> 00:23:50,589 When you join my command, you take on debit. 292 00:23:51,006 --> 00:23:53,592 A debit you owe me, personally. 293 00:23:55,594 --> 00:24:00,182 Each and every man under my command owes me 100 Nazi scalps. 294 00:24:00,891 --> 00:24:02,726 And I want my scalps. 295 00:24:03,602 --> 00:24:08,815 And all y'all will get me 100 Nazi scalps taken from the heads of 100 dead Nazis. 296 00:24:10,400 --> 00:24:12,319 Or you will die trying! 297 00:24:12,576 --> 00:24:14,369 (SHOUTING IN GERMAN) No, no, no, no, no, no, no! 298 00:24:15,095 --> 00:24:18,681 How much more of these Jew swine must I endure? 299 00:24:20,225 --> 00:24:22,142 They butcher my men like they were flies! 300 00:24:23,395 --> 00:24:29,400 Do you know the latest rumor they've conjured up in their fear-induced delirium? 301 00:24:29,693 --> 00:24:30,776 The one... 302 00:24:30,986 --> 00:24:34,071 ...that beats my boys with a bat! 303 00:24:34,281 --> 00:24:37,241 The one they call "The Bear Jew"... 304 00:24:37,534 --> 00:24:38,576 ...is a Golem! 305 00:24:38,952 --> 00:24:40,744 My F�hrer, this is just soldiers' gossip. 306 00:24:41,997 --> 00:24:46,417 No one really believes "The Bear Jew" is a Golem. 307 00:24:46,710 --> 00:24:47,793 Why not? 308 00:24:48,003 --> 00:24:51,046 They seem to be able to elude capture like an apparition. 309 00:24:52,924 --> 00:24:55,676 They seem to be able to appear and disappear at will. 310 00:24:56,886 --> 00:25:00,055 You want to prove they're flesh and blood? 311 00:25:00,307 --> 00:25:02,558 Then bring them to me! 312 00:25:04,394 --> 00:25:08,397 I will hang them naked, by their heels, from the Eiffel Tower! 313 00:25:09,232 --> 00:25:12,568 And then throw their bodies in the sewers... 314 00:25:12,902 --> 00:25:16,196 ...for the rats of Paris to feast! 315 00:25:18,267 --> 00:25:19,976 (INTERCOM BUZZING) 316 00:25:20,827 --> 00:25:21,869 Kliest! 317 00:25:21,937 --> 00:25:23,438 (KLIEST SPEAKING GERMAN ON INTERCOM) 318 00:25:22,078 --> 00:25:23,162 Yes, my F�hrer! 319 00:25:23,705 --> 00:25:28,709 I have an order I want relayed to all German soldiers stationed in France. 320 00:26:26,669 --> 00:26:28,253 (BASTERDS LAUGHING) 321 00:25:29,753 --> 00:25:36,592 The Jew degenerate known as "The Bear Jew," henceforth, is never to be referred to as The Bear Jew again. 322 00:25:36,968 --> 00:25:38,010 Yes, my F�hrer! 323 00:25:38,303 --> 00:25:40,596 Do you still wish to see Private Butz? 324 00:25:40,847 --> 00:25:42,723 Who and what is a Private Butz? 325 00:25:42,974 --> 00:25:45,392 He's the soldier you wanted to see personally. 326 00:25:45,727 --> 00:25:49,313 His squad was ambushed by Lt. Raine's Jews. 327 00:25:49,564 --> 00:25:51,273 He was its only survivor. 328 00:25:51,566 --> 00:25:54,902 Indeed, I do want to see him. Thank you for reminding me. 329 00:25:55,070 --> 00:25:56,153 Send him in. 330 00:26:07,082 --> 00:26:12,294 Sergeant Rachtmann, Ludwig and I were the only ones left alive after the ambush. 331 00:26:13,838 --> 00:26:17,758 While one man guarded us, the rest removed the hair. 332 00:26:54,439 --> 00:26:56,108 Hey, Hirschberg. 333 00:26:56,858 --> 00:26:58,568 Send that Kraut sarge over. 334 00:26:58,652 --> 00:27:00,153 You. Go. 335 00:27:33,895 --> 00:27:35,939 Sergeant Werner Rachtman. 336 00:27:36,898 --> 00:27:39,443 Lieutenant Aldo Raine. Pleased to meet you. 337 00:27:39,985 --> 00:27:42,029 You know what "sit down" means, Werner? 338 00:27:42,112 --> 00:27:43,905 Yes. Then sit down. 339 00:27:47,576 --> 00:27:48,660 How is your English, Werner? 340 00:27:48,744 --> 00:27:51,705 Because if need be, we got a couple of fellows who can translate. 341 00:27:51,788 --> 00:27:52,873 Wicki here, 342 00:27:52,956 --> 00:27:56,209 an Austrian-Jew, got the fuck out of Munich while the getting was good. 343 00:27:56,293 --> 00:28:00,213 Became American, got drafted, come back to give y'all what for. 344 00:28:00,756 --> 00:28:03,383 Another one up there you might be familiar with. 345 00:28:03,467 --> 00:28:05,385 Sergeant Hugo Stiglitz. 346 00:28:07,471 --> 00:28:08,972 Heard of him? 347 00:28:09,306 --> 00:28:12,976 Everybody in the German Army has heard of H ugo Stiglitz. 348 00:28:12,941 --> 00:28:14,484 (BASTERDS LAUGHING) 349 00:28:23,653 --> 00:28:25,614 The reason for Hugo Stiglitz's celebrity 350 00:28:25,697 --> 00:28:27,824 among German soldiers is simple. 351 00:28:27,908 --> 00:28:33,580 As a German-enlisted man, he killed 13 Gestapo officers. 352 00:28:47,844 --> 00:28:50,847 Instead of putting him up against a wall, 353 00:28:50,931 --> 00:28:53,767 the High Command decided to send him back to Berlin 354 00:28:53,850 --> 00:28:55,352 to be made an example of. 355 00:28:56,895 --> 00:29:00,649 Needless to say, once the Basterds heard about him, 356 00:29:00,982 --> 00:29:02,651 he never got there. 357 00:29:04,660 --> 00:29:05,827 (GASPING) 358 00:29:39,563 --> 00:29:41,440 Sergeant Hugo Stiglitz? 359 00:29:44,109 --> 00:29:46,820 Lieutenant Aldo Raine. These are the Basterds. 360 00:29:46,903 --> 00:29:48,572 Ever heard of us? 361 00:29:50,574 --> 00:29:53,160 We just want to say we're a big fan of your work. 362 00:29:53,243 --> 00:29:54,369 When it comes to killing Nazis... 363 00:29:54,251 --> 00:29:55,251 (MAN GROANING) 364 00:29:57,622 --> 00:29:59,875 ...I think you show great talent. 365 00:29:59,958 --> 00:30:03,754 And I pride myself for having an eye for that kind of talent. 366 00:30:07,257 --> 00:30:10,427 But your status as a Nazi killer is stilI amateur. 367 00:30:11,511 --> 00:30:14,514 We all come here to see if you want to go pro. 368 00:30:18,734 --> 00:30:20,359 (BASTERDS LAUGHING) 369 00:30:21,355 --> 00:30:23,648 Can I assume you know who we are? 370 00:30:23,732 --> 00:30:25,067 You're Aldo the Apache. 371 00:30:24,948 --> 00:30:26,449 (BASTERDS WHOOPING) 372 00:30:27,486 --> 00:30:28,904 Werner, if you heard of us, 373 00:30:28,987 --> 00:30:31,656 you probably heard we ain't in the prisoner-taking business. 374 00:30:31,740 --> 00:30:35,660 We in the killing Nazi business, and, cousin, business is a-booming. 375 00:30:35,744 --> 00:30:37,037 HIRSCHBERG : (LAUGHING) Oh , yeah . 376 00:30:37,621 --> 00:30:40,165 Now, that leaves two ways we can play this out. 377 00:30:40,248 --> 00:30:42,459 Either kill you or let you go. 378 00:30:43,001 --> 00:30:45,087 Whether or not you're going to leave this ditch alive 379 00:30:45,170 --> 00:30:47,130 depends entirely on you. 380 00:30:51,468 --> 00:30:54,221 Up the road a piece, there's an orchard. 381 00:30:54,638 --> 00:30:59,059 Besides you, we know there's another Kraut patrol fucking around here somewhere. 382 00:30:59,935 --> 00:31:02,062 If that patrol were to have any crack shots, 383 00:31:02,145 --> 00:31:05,107 that orchard would be a goddamn sniper's delight. 384 00:31:06,316 --> 00:31:09,653 So if you ever want to eat a sauerkraut sandwich again, 385 00:31:11,071 --> 00:31:14,574 you got to show me on this here map where they are. 386 00:31:15,450 --> 00:31:18,787 You got to tell me how many they are, and you got to tell me 387 00:31:18,870 --> 00:31:21,331 what kind of artillery they're carrying with them. 388 00:31:21,213 --> 00:31:22,547 (SCOFFING) 389 00:31:22,833 --> 00:31:27,045 You can't expect me to divulge information that would put German lives in danger. 390 00:31:28,088 --> 00:31:32,092 Well, now, Werner, that's where you're wrong, because that's exactly what I expect. 391 00:31:32,843 --> 00:31:35,053 I need to know about Germans hiding in trees. 392 00:31:35,137 --> 00:31:38,306 And you need to tell me. And you need to tell me right now. 393 00:31:39,516 --> 00:31:41,017 Now, just take that finger of yours 394 00:31:41,101 --> 00:31:44,438 and point out on this here map where this party is being held, 395 00:31:44,521 --> 00:31:47,899 how many is coming and what they brought to play with. 396 00:31:55,032 --> 00:31:57,284 I respectfully refuse, sir. 397 00:31:57,165 --> 00:31:58,749 (BATTAPPING) 398 00:31:59,619 --> 00:32:00,954 Hear that? 399 00:32:02,247 --> 00:32:03,331 Yes. 400 00:32:06,460 --> 00:32:08,754 That's Sergeant Donny Donowitz. 401 00:32:09,046 --> 00:32:11,757 You might know him better by his nickname. 402 00:32:11,840 --> 00:32:13,592 The Bear Jew. 403 00:32:14,676 --> 00:32:18,680 Now, if you heard of Aldo the Apache, you got to have heard about The Bear Jew. 404 00:32:18,764 --> 00:32:20,015 I heard of The Bear Jew. 405 00:32:20,098 --> 00:32:21,725 What did you hear? 406 00:32:22,809 --> 00:32:25,228 Beats German soldiers with a club. 407 00:32:25,687 --> 00:32:29,399 He bashes their brains in with a baseball bat, what he does. 408 00:32:29,733 --> 00:32:31,818 And, Werner, I'm going to ask you one last goddamn time, 409 00:32:31,902 --> 00:32:33,779 and if you still respectfully refuse, 410 00:32:33,862 --> 00:32:35,906 I'm calling The Bear Jew over. 411 00:32:35,989 --> 00:32:37,908 He's going to take that big bat of his, 412 00:32:37,991 --> 00:32:41,161 and he's going to beat your ass to death with it. 413 00:32:44,456 --> 00:32:46,291 Now, take your Wiener-schnitzel-licking finger, 414 00:32:46,375 --> 00:32:49,378 and point out on this map what I want to know. 415 00:32:57,469 --> 00:32:58,762 Fuck you. 416 00:32:59,221 --> 00:33:00,847 And your Jew dogs. 417 00:33:00,729 --> 00:33:02,104 (BASTERDS LAUGHING) 418 00:33:02,189 --> 00:33:03,648 (BASTERDS APPLAUDING) 419 00:33:04,810 --> 00:33:06,770 Actually, Werner, we're all tickled to hear you say that. 420 00:33:06,853 --> 00:33:08,730 Quite frankly, watching Donny beat Nazis to death 421 00:33:08,814 --> 00:33:11,692 is the closest we ever get to going to the movies. Donny! 422 00:33:11,775 --> 00:33:12,901 Yeah? 423 00:33:12,984 --> 00:33:15,529 Got us a German here who wants to die for country. 424 00:33:15,612 --> 00:33:16,947 Oblige him. 425 00:33:17,412 --> 00:33:18,829 (BAT TAPPING) 426 00:34:23,513 --> 00:34:26,016 Did you get that for killing Jews? 427 00:34:26,183 --> 00:34:27,476 Bravery. 428 00:33:33,970 --> 00:33:35,971 (CONTL NUE STAPPING) 429 00:34:09,131 --> 00:34:10,881 (BASTERDS CHEERING) 430 00:34:40,829 --> 00:34:42,663 (BASTERDS EXCLAIMING) 431 00:34:44,034 --> 00:34:45,160 Yeah! 432 00:34:47,788 --> 00:34:50,123 Oh, no! Oh, no! 433 00:34:50,207 --> 00:34:51,375 Donny! 434 00:34:51,958 --> 00:34:53,126 Yeah, Donny! 435 00:34:53,377 --> 00:34:56,129 About now I'd be shitting my pants if I was you. 436 00:34:56,011 --> 00:34:57,344 (LAUGHING) 437 00:34:57,631 --> 00:35:00,300 Teddy Fucking Williams knocks it out of the park! 438 00:35:00,384 --> 00:35:03,970 Fenway Park is on its feet for Teddy Fucking Ballgame! 439 00:35:04,054 --> 00:35:07,974 He went yard on that one, on to fucking Lansdowne Street! 440 00:35:08,058 --> 00:35:09,142 You! 441 00:35:12,312 --> 00:35:14,064 Damn it, Hirschberg! 442 00:35:14,147 --> 00:35:17,067 Donny, bring that other one over here. Alive! 443 00:35:17,359 --> 00:35:20,278 Get the fuck up! Batter up. You're on deck! 444 00:35:20,570 --> 00:35:23,281 Two hits. I hit you, you hit the ground. 445 00:35:24,324 --> 00:35:25,492 English? 446 00:35:26,618 --> 00:35:27,786 Wicki. 447 00:35:31,415 --> 00:35:33,375 Ask him if he wants to live. 448 00:35:35,669 --> 00:35:37,921 Tell him to point out on this map the German position. 449 00:35:40,806 --> 00:35:42,556 (BASTERDS LAUGHING) 450 00:35:42,843 --> 00:35:44,469 Ask him how many Germans. 451 00:35:46,930 --> 00:35:48,557 Around about 12. 452 00:35:48,724 --> 00:35:50,100 What kind of artillery? 453 00:35:55,962 --> 00:35:58,171 How did you survive this ordeal? 454 00:35:59,966 --> 00:36:01,007 They let me go. 455 00:36:01,862 --> 00:36:03,447 Now, when you report what happened here, 456 00:36:03,530 --> 00:36:07,200 you can't tell them you told us what you told us. They'll shoot you. 457 00:36:07,284 --> 00:36:11,204 They're going to want to know why you so special, we let you live. 458 00:36:11,288 --> 00:36:14,958 So tell them, we let you live so you could spread the word through the ranks 459 00:36:15,042 --> 00:36:17,502 what's going to happen to every Nazi we find. 460 00:36:18,109 --> 00:36:22,320 You are not to tell anybody anything. Not one word of detail! 461 00:36:23,864 --> 00:36:26,157 Your outfit was ambushed, and you got away! 462 00:36:26,659 --> 00:36:28,034 Not one word more! 463 00:36:29,370 --> 00:36:30,453 Yes, my F�hrer. 464 00:36:33,541 --> 00:36:36,376 Did they mark you like they did the other survivors? 465 00:36:37,795 --> 00:36:38,878 Yes, my F�hrer. 466 00:36:40,067 --> 00:36:43,320 Now that you've survived the war, when you get home, what you going to do? 467 00:36:46,512 --> 00:36:48,972 I will hug my mother like I've never hugged her before. 468 00:36:49,451 --> 00:36:51,661 He's going to hug his mother. 469 00:36:52,586 --> 00:36:53,544 (SNIFFS) 470 00:36:53,830 --> 00:36:55,582 Well, ain't that nice? 471 00:36:55,791 --> 00:36:57,501 Ask if he's going to take off his uniform. 472 00:36:59,900 --> 00:37:02,068 Not only shall I remove it, but I intend to burn it. 473 00:37:02,589 --> 00:37:04,466 He's going to burn it. 474 00:37:04,758 --> 00:37:07,469 Yeah, that's what we thought. We don't like that. 475 00:37:08,512 --> 00:37:12,432 See, we like our Nazis in uniforms. That way you can spot them. 476 00:37:12,516 --> 00:37:14,059 Just like that. 477 00:37:18,689 --> 00:37:22,943 But you take off that uniform, ain't nobody going to know you's a Nazi. 478 00:37:23,026 --> 00:37:25,195 And that don't sit well with us. 479 00:37:30,367 --> 00:37:33,870 So I'm going to give you a little something you can't take off. 480 00:37:46,049 --> 00:37:49,720 You know, Lieutenant, you're getting pretty good at that. 481 00:37:50,178 --> 00:37:53,348 You know how you get to Carnegie Hall, don't you? 482 00:37:54,307 --> 00:37:55,559 Practice. 483 00:37:57,583 --> 00:37:59,626 Chapter Three 484 00:37:59,627 --> 00:38:03,463 Chapter Three GERMAN NIGHT IN PARIS 485 00:38:07,468 --> 00:38:09,761 JUNE 486 00:39:03,816 --> 00:39:05,024 What starts tomorrow? 487 00:39:07,820 --> 00:39:09,446 A Max Linder festival. 488 00:39:09,597 --> 00:39:10,597 (EXCLAIMS) 489 00:39:11,449 --> 00:39:13,199 I always preferred Linder to Chaplin. 490 00:39:14,660 --> 00:39:17,287 Except Linder never made a film as good as "The Kid." 491 00:39:18,038 --> 00:39:20,373 The chase climax of "The Kid," superb. 492 00:39:27,339 --> 00:39:28,715 I adore your cinema very much. 493 00:39:30,050 --> 00:39:31,134 Merci. 494 00:39:32,011 --> 00:39:33,052 Is it yours? 495 00:39:34,805 --> 00:39:35,805 Do I own it? 496 00:39:35,890 --> 00:39:37,015 Yes. 497 00:39:37,558 --> 00:39:38,641 Yes. 498 00:39:41,020 --> 00:39:43,688 How is it a girl as young as you owns a cinema? 499 00:39:44,231 --> 00:39:45,648 My aunt left it to me. 500 00:39:46,859 --> 00:39:48,735 Merci for hosting a German night. 501 00:39:50,154 --> 00:39:51,237 I don't have a choice... 502 00:39:51,906 --> 00:39:52,906 ...but you're welcome. 503 00:39:53,866 --> 00:39:55,867 I love the Riefenstahl mountain films... 504 00:39:56,243 --> 00:39:57,243 ...especially Piz Pal�. 505 00:39:58,579 --> 00:40:00,914 It's nice to see a French girl who's an admirer of Riefenstahl. 506 00:40:01,540 --> 00:40:03,416 "Admire" would not really be the word I would use... 507 00:40:03,709 --> 00:40:06,377 ...to describe my feelings towards Fr�ulein Riefenstahl. 508 00:40:08,589 --> 00:40:10,590 But you do admire the director Pabst, don't you? 509 00:40:12,551 --> 00:40:14,219 That's why you include his name on the marquee... 510 00:40:15,221 --> 00:40:16,304 ...when you didn't have to. 511 00:40:24,146 --> 00:40:28,483 I'm French. We respect directors in our country. 512 00:40:29,318 --> 00:40:30,485 Even Germans. 513 00:40:30,778 --> 00:40:31,945 Even Germans, yes. 514 00:40:33,280 --> 00:40:34,948 Merci for your assistance, soldier. Adieu. 515 00:40:37,117 --> 00:40:38,159 You're not finished. 516 00:40:38,786 --> 00:40:39,953 I'll finish in the morning. 517 00:40:40,246 --> 00:40:41,454 May I ask your name? 518 00:40:44,291 --> 00:40:45,291 You wish to see my papers? 519 00:40:50,740 --> 00:40:52,116 (LAUGHS) 520 00:41:00,474 --> 00:41:01,474 Emmanuelle Mimieux. 521 00:41:02,977 --> 00:41:04,269 That's a very pretty name. 522 00:41:05,479 --> 00:41:06,479 Merci. 523 00:41:06,647 --> 00:41:07,855 Are you finished with my papers? 524 00:41:12,152 --> 00:41:13,861 Mademoiselle, may I introduce myself... 525 00:41:14,822 --> 00:41:16,030 ...Fredrick Zoller. 526 00:41:20,311 --> 00:41:21,895 (CLEARS THROAT) 527 00:41:23,539 --> 00:41:24,622 Well... 528 00:41:25,958 --> 00:41:29,836 ...it's been a pleasure chatting with a fellow cinema lover. 529 00:41:31,213 --> 00:41:32,297 Sweet dreams, mademoiselle. 530 00:41:33,132 --> 00:41:34,173 Adieu. 531 00:42:10,111 --> 00:42:11,278 (SIGHS) 532 00:42:15,215 --> 00:42:16,215 Hello, mademoiselle. 533 00:42:17,343 --> 00:42:18,384 May I join you? 534 00:42:19,678 --> 00:42:20,720 Look, Fredrick... 535 00:42:20,788 --> 00:42:21,830 (CHUCKLES EXCITEDLY) 536 00:42:22,222 --> 00:42:23,222 You remember my name? 537 00:42:23,557 --> 00:42:24,557 Yes. 538 00:42:25,726 --> 00:42:28,394 Look, you seem a pleasant enough fellow... 539 00:42:28,520 --> 00:42:29,562 Thank you. 540 00:42:29,772 --> 00:42:30,855 You're welcome. 541 00:42:31,398 --> 00:42:32,940 Regardless, I want you to stop pestering me. 542 00:42:36,528 --> 00:42:38,237 I apologize, mademoiselle... 543 00:42:38,906 --> 00:42:40,114 ...I wasn't trying to be a pest. 544 00:42:41,241 --> 00:42:42,742 I was simply trying to be friendly. 545 00:42:43,869 --> 00:42:44,952 I don't wish to be your friend. 546 00:42:46,538 --> 00:42:47,580 Why not? 547 00:42:49,625 --> 00:42:51,084 Don't act like an infant. You know why. 548 00:42:53,754 --> 00:42:55,254 I'm more than just a uniform. 549 00:42:55,714 --> 00:42:56,756 Not to me. 550 00:42:57,424 --> 00:42:59,550 If you are so desperate for a French girlfriend... 551 00:43:00,302 --> 00:43:01,719 ...I suggest you try Vichy. 552 00:43:02,121 --> 00:43:03,247 (EXHALES) 553 00:43:08,378 --> 00:43:09,836 (LAUGHING) 554 00:43:33,919 --> 00:43:34,961 Who are you? 555 00:43:36,004 --> 00:43:37,255 I thought I was just a uniform. 556 00:43:38,006 --> 00:43:39,507 You're not just a German soldier. 557 00:43:41,135 --> 00:43:42,176 Are you somebody's son? 558 00:43:43,011 --> 00:43:45,138 Most German soldiers are somebody's son. 559 00:43:51,754 --> 00:43:52,796 (CLEARS THROAT) 560 00:43:59,512 --> 00:44:00,721 (LAUGHS EXClTEDLY) 561 00:44:17,212 --> 00:44:20,715 You're a very lucky girl, catching a brave war hero. 562 00:44:20,883 --> 00:44:23,676 No, no, no, no, the mademoiselle is not my girlfriend. 563 00:44:24,845 --> 00:44:27,346 Can you write "Amour Babette"? 564 00:44:36,924 --> 00:44:38,133 (OFFLCER EXCLALMS) 565 00:44:38,217 --> 00:44:40,052 (OFFlCERS CHATTERING) 566 00:44:48,368 --> 00:44:49,911 So you're a war hero. 567 00:44:51,705 --> 00:44:52,747 What did you do? 568 00:44:53,941 --> 00:44:55,442 (CLEARS THROAT) 569 00:44:56,877 --> 00:44:59,712 I was alone in a bell tower in a walled off city. 570 00:45:00,589 --> 00:45:03,216 It was myself and a thousand rounds of ammo, in a bird's nest... 571 00:45:04,510 --> 00:45:06,385 ...against three hundred enemy soldiers. 572 00:45:07,888 --> 00:45:09,055 What's a bird's nest? 573 00:45:11,850 --> 00:45:14,894 A bird's nest is what a sniper would call a bell tower. 574 00:45:15,395 --> 00:45:18,356 It's a high structure, offering a three hundred and sixty degree view. 575 00:45:19,274 --> 00:45:21,275 Very advantageous for marksmen. 576 00:45:23,445 --> 00:45:24,737 How many did you kill? 577 00:45:26,406 --> 00:45:27,532 Sixty-eight. 578 00:45:29,743 --> 00:45:30,868 The first day. 579 00:45:33,205 --> 00:45:34,413 A hundred and fifty... 580 00:45:36,416 --> 00:45:37,416 ...the second day. 581 00:45:37,276 --> 00:45:38,527 (EXHALES) 582 00:45:40,254 --> 00:45:41,754 Thirty-two the third day. 583 00:45:44,299 --> 00:45:46,133 On the fourth day they exited the city. 584 00:45:47,078 --> 00:45:48,245 (CHUCKLES) 585 00:45:48,428 --> 00:45:51,806 Naturally, my war story received a lot of attention in Germany... 586 00:45:52,224 --> 00:45:53,766 ...that's why they all recognize me. 587 00:45:55,102 --> 00:45:57,436 They call me the German Sergeant York. 588 00:45:58,772 --> 00:46:00,439 Maybe they'll make a film about your exploits. 589 00:46:00,174 --> 00:46:01,675 (LAUGHS) 590 00:46:02,901 --> 00:46:05,444 Well, that's just what Joseph Goebbels thought. 591 00:46:06,280 --> 00:46:08,781 So he did and called it "Nation's Pride." 592 00:46:10,117 --> 00:46:14,495 And they wanted me to play myself... 593 00:46:15,831 --> 00:46:16,914 ...so I did. 594 00:46:17,457 --> 00:46:19,917 Joseph thinks this movie will be proven to be his masterpiece. 595 00:46:20,586 --> 00:46:22,253 And I will be the German Van Johnson. 596 00:46:23,130 --> 00:46:24,589 "Nation's Pride" is about you? 597 00:46:26,758 --> 00:46:28,801 "Nation's Pride" is starring you? 598 00:46:28,969 --> 00:46:30,011 I know. 599 00:46:30,304 --> 00:46:31,304 Comical? 600 00:46:32,139 --> 00:46:35,474 Well, good luck with your movie, Private. I hope all goes well for Joseph and yourself. 601 00:46:46,111 --> 00:46:47,153 Goodbye! 602 00:46:49,072 --> 00:46:50,072 Do you need help? 603 00:46:50,157 --> 00:46:51,324 No, it's okay. 604 00:46:51,491 --> 00:46:52,658 If you need me, I'll be in the storage room. 605 00:46:52,784 --> 00:46:53,826 Okay, my love. 606 00:47:10,077 --> 00:47:11,536 (CAR APPROACHING) 607 00:47:11,621 --> 00:47:13,163 (BRAKES SCREECH) 608 00:47:27,194 --> 00:47:28,194 Mademoiselle Mimieux? 609 00:47:31,031 --> 00:47:32,073 Yes? 610 00:47:36,370 --> 00:47:37,370 Is this your cinema? 611 00:47:38,205 --> 00:47:39,246 Yes. 612 00:47:43,043 --> 00:47:44,043 Come down! 613 00:47:47,339 --> 00:47:48,381 Please. 614 00:48:05,273 --> 00:48:06,732 I don't understand. What have I done? 615 00:48:06,900 --> 00:48:07,900 She wants to know what she's done. 616 00:48:08,235 --> 00:48:09,944 Get your ass in that car. 617 00:48:29,256 --> 00:48:35,094 It's only the offspring of slaves that allows America to be competitive athletically. 618 00:48:36,096 --> 00:48:40,433 American Olympic gold can be measured in Negro sweat. 619 00:48:40,334 --> 00:48:41,334 (LAUGHING) 620 00:48:44,463 --> 00:48:46,172 (GOEBBELS LAUGHING) 621 00:48:55,282 --> 00:48:56,615 Good, you came. 622 00:48:57,242 --> 00:48:59,326 I wasn't sure whether or not you'd accept my invitation. 623 00:49:00,328 --> 00:49:01,370 Invitation? 624 00:49:01,455 --> 00:49:02,788 Is that the young lady in question, Fredrick? 625 00:49:02,956 --> 00:49:04,123 Yes, it is, Dr. Goebbels. 626 00:49:04,666 --> 00:49:06,667 Emmanuelle, there is somebody I want you to meet. 627 00:49:09,796 --> 00:49:13,966 Emmanuelle Mimieux, I'd like to introduce you to the minister of propaganda... 628 00:49:14,634 --> 00:49:17,303 ...the leader of the entire German film industry... 629 00:49:17,804 --> 00:49:21,640 ...and now that I'm an actor, my boss, Dr. Joseph Goebbels. 630 00:49:22,476 --> 00:49:23,934 Your reputation precedes you, Fr�ulein Mimieux. 631 00:49:28,257 --> 00:49:29,883 (FREDRICK LAUGHS) 632 00:49:31,026 --> 00:49:34,320 And normally, this is Herr Goebbels' French interpreter... 633 00:49:34,696 --> 00:49:35,863 ...Mademoiselle Francesca Mondino. 634 00:49:36,323 --> 00:49:38,537 Hello. 635 00:49:38,726 --> 00:49:40,060 (PANTING) 636 00:49:40,645 --> 00:49:41,895 (BRAYING) 637 00:49:45,999 --> 00:49:47,958 And you've met the Major. 638 00:49:48,502 --> 00:49:51,837 Actually, I didn't introduce myself. Major Dieter Hellstrom of the Gestapo. 639 00:49:52,339 --> 00:49:53,506 At your service, mademoiselle. 640 00:49:54,508 --> 00:49:55,549 Please allow me... 641 00:49:56,843 --> 00:49:57,885 ...have a seat please. 642 00:50:04,392 --> 00:50:07,019 Try the champagne, mademoiselle, it's quite good. 643 00:50:15,403 --> 00:50:19,365 I must say, Fr�ulein, I should be rather annoyed with you. 644 00:50:20,700 --> 00:50:22,159 I arrive in France... 645 00:50:22,244 --> 00:50:25,538 ...and I wish to have lunch with my star. 646 00:50:26,373 --> 00:50:27,373 Little do I know... 647 00:50:28,041 --> 00:50:30,376 ...he's become the toast of Paris. 648 00:50:30,669 --> 00:50:35,047 And now he must find time for me. 649 00:50:37,425 --> 00:50:42,054 People wait in line hours, days to see me. 650 00:50:43,056 --> 00:50:45,224 For the F�hrer... 651 00:50:46,351 --> 00:50:48,561 ...and Private Zoller, I wait. 652 00:50:49,729 --> 00:50:54,441 So finally, I'm granted an audience with the young Private. 653 00:50:56,611 --> 00:51:00,072 And he spends the entire lunch speaking of you and your cinema. 654 00:51:00,907 --> 00:51:02,324 So Fr�ulein Mimieux, let's get down to business. 655 00:51:02,409 --> 00:51:03,576 Herr Minister Doctor Goebbels... 656 00:51:03,702 --> 00:51:05,035 I haven't informed her yet. 657 00:51:05,579 --> 00:51:08,080 Unless the girl's a simpleton, I'm sure she's figured it out by now. 658 00:51:08,415 --> 00:51:09,915 After all, she does operate a cinema. 659 00:51:11,418 --> 00:51:12,418 Francesca, tell her. 660 00:51:12,919 --> 00:51:15,504 What they are trying to tell you, Emmanuelle, is Private Zoller... 661 00:51:15,589 --> 00:51:18,132 ...has spent the last hour at lunch trying to convince Monsieur Goebbels... 662 00:51:18,258 --> 00:51:20,759 ...to abandon previous plans for Private Zoller's film premiere... 663 00:51:21,261 --> 00:51:23,929 ...and change the venue to your cinema. 664 00:51:23,789 --> 00:51:24,789 (COUGHS) 665 00:51:25,056 --> 00:51:26,098 What? 666 00:51:26,266 --> 00:51:27,808 I wanted to inform her. 667 00:51:28,226 --> 00:51:31,145 Shit! I apologize, Private, of course you did. 668 00:51:31,271 --> 00:51:32,438 What's the issue? 669 00:51:33,273 --> 00:51:36,108 The Private wanted to inform the mademoiselle himself. 670 00:51:36,484 --> 00:51:37,610 Nonsense! 671 00:51:38,612 --> 00:51:40,946 Until I ask my questions, he has nothing to inform. 672 00:51:41,740 --> 00:51:45,075 Let the record state, I have not agreed to switch cinemas for my premiere. 673 00:51:45,911 --> 00:51:47,077 Duly noted. 674 00:51:52,083 --> 00:51:53,918 You have opera boxes? 675 00:51:55,253 --> 00:51:56,295 Yes. 676 00:51:57,297 --> 00:51:58,339 How many? 677 00:52:00,133 --> 00:52:01,258 Two. 678 00:52:02,761 --> 00:52:04,345 More would be better. 679 00:52:04,930 --> 00:52:07,264 How many seats in your auditorium? 680 00:52:07,849 --> 00:52:08,974 Three hundred and fifty. 681 00:52:10,461 --> 00:52:11,836 (SCOFFS) 682 00:52:12,646 --> 00:52:15,981 That's almost four hundred less than The Ritz. 683 00:52:16,274 --> 00:52:17,650 But Dr. Goebbels... 684 00:52:18,151 --> 00:52:19,276 ...that's not such a terrible thing. 685 00:52:19,986 --> 00:52:22,863 You said yourself you didn't want to indulge every two-faced French bourgeois... 686 00:52:22,989 --> 00:52:23,989 ...taking up space, currying favor. 687 00:52:24,658 --> 00:52:27,201 With less seats, it makes the event more exclusive. 688 00:52:28,119 --> 00:52:31,121 You're not trying to fill the house, they're fighting for seats. 689 00:52:31,998 --> 00:52:33,457 Besides, to hell with the French. 690 00:52:33,875 --> 00:52:37,336 This is a German night, a German event, a German celebration. 691 00:52:38,296 --> 00:52:40,381 This night is for you, me... 692 00:52:41,007 --> 00:52:42,883 ...for the German military, the high command... 693 00:52:43,009 --> 00:52:44,009 ...their family and friends. 694 00:52:44,678 --> 00:52:46,387 The only people who should be allowed in the room... 695 00:52:46,513 --> 00:52:48,847 ...are people who will be moved by the exploits on the screen. 696 00:52:58,358 --> 00:53:00,359 I see your public speaking has improved. 697 00:53:01,820 --> 00:53:03,862 It appears I've created a monster. 698 00:53:03,931 --> 00:53:05,098 (CHUCKLES) 699 00:53:05,182 --> 00:53:06,599 (LAUGHING) 700 00:53:07,033 --> 00:53:09,368 A strangely persuasive monster. 701 00:53:15,542 --> 00:53:18,252 When the war is over, politics await. 702 00:53:26,720 --> 00:53:28,053 Well, Private... 703 00:53:31,558 --> 00:53:33,934 though it is true, I'm inclined to indulge you anything... 704 00:53:34,894 --> 00:53:38,772 I must watch a film in this young lady's cinema before I can say, yes or no. 705 00:53:40,775 --> 00:53:46,280 So young lady, you are to close your cinema for a private screening tonight. 706 00:53:50,243 --> 00:53:53,078 What German films do you have? 707 00:53:53,621 --> 00:53:55,080 Ah, Landa, you are here. 708 00:53:58,752 --> 00:54:00,919 Emmanuelle, this is Colonel Hans Landa of the SS. 709 00:54:01,087 --> 00:54:03,547 He'll be running the security for the premiere. 710 00:54:09,262 --> 00:54:10,596 Charmed, mademoiselle. 711 00:54:18,166 --> 00:54:20,502 Au revoir, Shosanna! 712 00:54:20,982 --> 00:54:25,152 And now I must get the Reich Minister to his next appointment. 713 00:54:26,279 --> 00:54:27,780 Slave driver. 714 00:54:28,615 --> 00:54:31,784 French slave driver. 715 00:54:31,101 --> 00:54:32,393 (LAUGHING) 716 00:54:34,412 --> 00:54:39,124 Actually, in my role as security chief of this joyous German occasion, I'm afraid I must... 717 00:54:39,417 --> 00:54:41,752 ...have a word with Mademoiselle Mimieux. 718 00:54:43,129 --> 00:54:44,171 What sort of discussion? 719 00:54:46,299 --> 00:54:51,970 That sounded suspiciously like a Private questioning the order of a Colonel. 720 00:54:52,305 --> 00:54:53,764 Or am I just being sensitive? 721 00:54:54,307 --> 00:54:55,933 Nothing could be further from the truth, Colonel. 722 00:54:56,142 --> 00:54:57,476 Your authority is beyond question. 723 00:54:58,812 --> 00:55:00,145 But your reputation does precede you. 724 00:55:00,522 --> 00:55:02,648 Should Mademoiselle Mimieux or myself be concerned? 725 00:55:02,982 --> 00:55:04,983 Hans, the boy means no harm... 726 00:55:05,652 --> 00:55:07,152 ...he's simply smitten. 727 00:55:08,029 --> 00:55:10,489 And he's correct. Your reputation does precede you. 728 00:55:10,824 --> 00:55:14,660 No need for concern, you two. As security chief, I simply need to have a chat... 729 00:55:14,786 --> 00:55:17,996 ...with the possible new venue's property owner. 730 00:55:30,176 --> 00:55:32,010 Have you tried the strudel here? 731 00:55:34,681 --> 00:55:35,806 No, no. 732 00:55:36,182 --> 00:55:37,307 It's not so terrible. 733 00:55:37,292 --> 00:55:38,710 (CHUCKLES) 734 00:55:39,185 --> 00:55:43,730 So how is it the young Private and yourself came to be acquainted? 735 00:55:46,860 --> 00:55:49,862 Yes, two strudels. One for myself and one for the mademoiselle. 736 00:55:50,864 --> 00:55:55,033 For me a cup of espresso and for the mademoiselle... 737 00:55:55,368 --> 00:55:56,535 ...a glass of milk. 738 00:55:59,873 --> 00:56:02,708 So, mademoiselle, you were beginning to explain...? 739 00:56:05,545 --> 00:56:09,381 Up until a couple of days ago, I had no knowledge of Private Zoller... 740 00:56:10,049 --> 00:56:11,049 ...or his exploits. 741 00:56:12,177 --> 00:56:13,218 To me... 742 00:56:14,053 --> 00:56:17,723 the Private was simply just a patron of my cinema. We spoke a few times but... 743 00:56:18,391 --> 00:56:20,893 Mademoiselle, let me interrupt you. 744 00:56:21,728 --> 00:56:24,438 This is a simple formality. 745 00:56:24,731 --> 00:56:27,232 No reason for you to feel anxious. 746 00:56:31,237 --> 00:56:34,907 I apologize, I forgot to order the cream. 747 00:56:35,408 --> 00:56:36,575 One moment. 748 00:56:43,416 --> 00:56:45,125 Wait for the cream. 749 00:56:57,472 --> 00:57:00,933 So, Emmanuelle. May I call you Emmanuelle? 750 00:57:02,060 --> 00:57:03,101 Yes. 751 00:57:06,231 --> 00:57:07,439 So, Emmanuelle... 752 00:57:08,775 --> 00:57:09,816 ...explain to me... 753 00:57:10,443 --> 00:57:13,946 ...how does it happen, that a young lady such as yourself, comes to own a cinema? 754 00:57:26,459 --> 00:57:27,459 After you. 755 00:57:43,810 --> 00:57:44,977 Verdict? 756 00:57:46,145 --> 00:57:47,980 Like I said, not so terrible. 757 00:57:56,155 --> 00:57:58,991 You were explaining the origin of your cinema ownership. 758 00:57:59,993 --> 00:58:04,162 The cinema originally belonged to my aunt and uncle. 759 00:58:05,999 --> 00:58:07,332 What are their names? 760 00:58:07,709 --> 00:58:08,959 Jean-Pierre and Ada Mimieux. 761 00:58:09,877 --> 00:58:11,169 Where are they now? 762 00:58:12,130 --> 00:58:14,006 My uncle was killed during Blitzkrieg. 763 00:58:14,841 --> 00:58:15,841 Pity. 764 00:58:16,843 --> 00:58:17,968 Continue. 765 00:58:18,344 --> 00:58:21,680 Aunt Ada passed away from fever last spring. 766 00:58:22,181 --> 00:58:23,307 Regrettable. 767 00:58:24,517 --> 00:58:27,728 It's come to my attention you have a Negro in your employ. Is that true? 768 00:58:29,814 --> 00:58:30,856 Yes. 769 00:58:32,692 --> 00:58:33,817 He is a Frenchman. 770 00:58:35,194 --> 00:58:36,361 His name is Marcel. 771 00:58:38,031 --> 00:58:41,658 He worked with my aunt and uncle since they opened the cinema. 772 00:58:42,869 --> 00:58:44,870 He's the only other one who works with me. 773 00:58:45,163 --> 00:58:46,204 Doing what? 774 00:58:46,414 --> 00:58:47,539 Projectionist. 775 00:58:48,207 --> 00:58:49,333 Is he any good? 776 00:58:49,542 --> 00:58:50,584 The best. 777 00:58:52,211 --> 00:58:55,881 Actually, one could see where that might be a good trade for them. 778 00:59:02,555 --> 00:59:05,015 Can you operate the projectors? 779 00:59:05,558 --> 00:59:06,725 Of course I can. 780 00:59:10,063 --> 00:59:12,064 Knowing the Reich Minister as I do... 781 00:59:13,191 --> 00:59:14,775 I'm quite positive... 782 00:59:15,735 --> 00:59:19,363 ...he wouldn't want the success or failure of his illustrious evening... 783 00:59:21,908 --> 00:59:23,575 ...dependent on the prowess of a Negro. 784 00:59:25,203 --> 00:59:26,244 So... 785 00:59:26,579 --> 00:59:27,871 ...if it comes to pass... 786 00:59:28,581 --> 00:59:31,583 ...we hold this event at your venue... 787 00:59:32,752 --> 00:59:35,629 ...talented no doubt, as your Negro may be... 788 00:59:37,048 --> 00:59:38,090 ...you will... 789 00:59:39,133 --> 00:59:40,592 ...operate the projectors. 790 00:59:45,598 --> 00:59:46,807 Is that acceptable? 791 00:59:47,433 --> 00:59:48,475 Yes. 792 00:59:50,061 --> 00:59:51,103 Cigarette? 793 00:59:54,273 --> 00:59:55,315 They are not French. 794 00:59:56,234 --> 00:59:57,275 They are German. 795 01:00:15,670 --> 01:00:17,504 I did have something else I wanted to ask you. 796 01:00:29,600 --> 01:00:32,644 But right now, for the life of me, I can't remember what it is. 797 01:00:33,479 --> 01:00:35,981 Oh well, must not have been important. 798 01:00:40,153 --> 01:00:41,194 'Til tonight. 799 01:00:47,477 --> 01:00:48,811 (GASPING) 800 01:00:51,789 --> 01:00:54,124 I must say, I appreciate the modesty of this cinema. 801 01:00:54,667 --> 01:00:57,878 Your cinema has real respect, almost church like. 802 01:00:58,671 --> 01:01:01,673 Not to say we couldn't spruce the place up a bit. 803 01:01:02,049 --> 01:01:06,178 Maybe I'll go to the Louvre, pick up a few Greek nudes, and scatter them about the lobby. 804 01:01:06,163 --> 01:01:07,413 (LAUGHS) 805 01:01:07,597 --> 01:01:10,348 So, Emmanuelle, how did you like "Lucky Kids"? 806 01:01:11,893 --> 01:01:12,934 I quite like Lilian Harvey. 807 01:01:14,437 --> 01:01:15,896 Lilian Harvey! 808 01:01:16,355 --> 01:01:18,565 Never mention that name again in my presence! 809 01:01:41,923 --> 01:01:43,048 Hey... 810 01:01:43,216 --> 01:01:45,050 ...what the fuck are we supposed to do? 811 01:01:47,303 --> 01:01:49,554 It looks like we're supposed to have a Nazi premiere. 812 01:01:49,722 --> 01:01:53,225 Like I said, what the fuck are we supposed to do? 813 01:01:56,062 --> 01:01:58,730 Well, I need to talk with you about that. 814 01:02:00,733 --> 01:02:02,901 I'm confused, what are we talking about? 815 01:02:03,611 --> 01:02:07,239 Filling the cinema with Nazis and burning it down to the ground. 816 01:02:07,448 --> 01:02:08,573 I'm not talking about that. 817 01:02:08,908 --> 01:02:10,075 You are talking about that. 818 01:02:10,326 --> 01:02:12,244 No, we're talking about that, right now. 819 01:02:13,454 --> 01:02:16,748 If we can keep this place from burning down by ourselves... 820 01:02:17,250 --> 01:02:19,084 ...we can burn it down by ourselves? 821 01:02:21,671 --> 01:02:23,296 Yes, Shosanna, we could do that. 822 01:02:23,589 --> 01:02:26,299 And with Madame Mimieux's 350 nitrate film print collection... 823 01:02:28,302 --> 01:02:29,594 ...we wouldn't even need explosives... 824 01:02:30,596 --> 01:02:31,680 ...would we? 825 01:02:31,373 --> 01:02:32,373 (SCOFFS) 826 01:02:32,598 --> 01:02:34,766 You mean we wouldn't need any more explosives? 827 01:02:34,913 --> 01:02:39,292 At that time, 35 millimeter nitrate film was so flammable 828 01:02:39,376 --> 01:02:42,421 that you couldn't even bring a reel onto a streetcar. 829 01:02:42,629 --> 01:02:44,339 Hey, you can't bring those here on a public vehicle. 830 01:02:44,423 --> 01:02:45,841 They're films, ain't they? Yes. 831 01:02:45,924 --> 01:02:47,592 Then they're flammable. Go on, hop off. 832 01:02:47,759 --> 01:02:51,596 Because nitrate film burns three times faster than paper. 833 01:02:55,225 --> 01:02:57,269 Shosanna has a collection 834 01:02:57,352 --> 01:03:02,399 of over 350 nitrate film prints. 835 01:03:04,297 --> 01:03:06,631 I am going to burn down the cinema on Nazi night. 836 01:03:12,638 --> 01:03:13,722 And if I'm going to burn down the cinema... 837 01:03:14,140 --> 01:03:15,181 ...which I am... 838 01:03:17,143 --> 01:03:19,477 ...we both know, you're not going to let me do it by myself. 839 01:03:23,649 --> 01:03:28,153 Because you love me. And I love you. And you're the only person on this earth I can trust. 840 01:03:31,407 --> 01:03:32,824 But that's not all we're going to do. 841 01:03:35,328 --> 01:03:37,329 Does the filmmaking equipment in the attic still work? 842 01:03:37,496 --> 01:03:40,248 I know the film camera does. How about the sound recorder? 843 01:03:40,374 --> 01:03:41,666 Quite well, actually. 844 01:03:42,668 --> 01:03:46,338 I recorded a new guitarist I met in a cafe last week. It works superb. 845 01:03:48,382 --> 01:03:50,508 Why do we need filmmaking equipment? 846 01:03:57,058 --> 01:03:58,391 Because Marcel, my sweet... 847 01:03:59,226 --> 01:04:00,352 ...we're going to make a film. 848 01:04:02,521 --> 01:04:04,105 Just for the Nazis. 849 01:04:05,775 --> 01:04:07,692 Chapter Four 850 01:04:07,693 --> 01:04:10,070 Chapter Four OPERATION KINO 851 01:04:09,804 --> 01:04:11,680 (FOOTSTEPS APPROACHING) 852 01:04:13,970 --> 01:04:16,139 Right this way, Lieutenant. 853 01:04:33,787 --> 01:04:35,120 (CLEARS THROAT) 854 01:04:36,326 --> 01:04:38,995 Lieutenant Archie H icox reporting, sir. 855 01:04:39,079 --> 01:04:41,873 General Ed Fenech. At ease, H icox. 856 01:04:42,708 --> 01:04:43,917 Drink? 857 01:04:45,669 --> 01:04:49,881 If you offer me a scotch and plain water, I could drink a scotch and plain water. 858 01:04:49,965 --> 01:04:53,552 That-a-boy, Lieutenant. Make it yourself like a good chap, will you? 859 01:04:53,635 --> 01:04:55,637 The bar is in the globe. 860 01:05:00,017 --> 01:05:02,102 Something for yourself, sir? 861 01:05:02,185 --> 01:05:05,355 Whiskey. Straight. No junk in it. 862 01:05:06,606 --> 01:05:09,526 It says here that you speak German fluently. 863 01:05:09,609 --> 01:05:11,570 Like a Katzenjammer Kid. 864 01:05:11,653 --> 01:05:14,281 And your occupation before the war? 865 01:05:14,364 --> 01:05:15,532 I'm a film critic. 866 01:05:16,158 --> 01:05:18,118 List your accomplishments. 867 01:05:18,201 --> 01:05:20,078 Well, sir, such as they are, 868 01:05:20,162 --> 01:05:24,708 I write reviews and articles for a publication called Films and Filmmakers, 869 01:05:24,791 --> 01:05:27,210 and I've had two books published. 870 01:05:27,544 --> 01:05:31,131 Impressive. Don't be modest, Lieutenant. What are their titles? 871 01:05:31,214 --> 01:05:32,215 The first book was called 872 01:05:32,299 --> 01:05:36,803 Art of the Eyes, the Heart and the Mind: A Study of German Cinema in the '20s. 873 01:05:36,887 --> 01:05:40,724 And the second one was called Twenty-Four Frame da Vinci. 874 01:05:40,807 --> 01:05:46,146 It's a subtextual film criticism study of the work of German director G.W. Pabst. 875 01:05:46,646 --> 01:05:48,231 What should we drink to, sir? 876 01:05:48,315 --> 01:05:49,566 Well... 877 01:05:50,817 --> 01:05:52,778 Down with Hitler. 878 01:05:52,861 --> 01:05:54,237 All the way down, sir. 879 01:05:54,613 --> 01:05:55,864 Yes. 880 01:05:59,576 --> 01:06:03,663 Are you familiar with German cinema under the Third Reich? 881 01:06:05,540 --> 01:06:09,753 Yes. Obviously, I haven't seen any of the films made in the last three years, 882 01:06:09,836 --> 01:06:12,089 but I'm familiar with it. 883 01:06:12,172 --> 01:06:13,215 Explain it to me. 884 01:06:13,882 --> 01:06:14,925 Pardon, sir? 885 01:06:15,008 --> 01:06:19,262 Well, this little escapade of ours requires a knowledge of the German film industry 886 01:06:19,346 --> 01:06:24,518 under the Third Reich. Explain to me U FA under Goebbels. 887 01:06:26,687 --> 01:06:29,064 Goebbels considers the films he's making 888 01:06:29,147 --> 01:06:32,401 to be the beginning of a new era in German cinema. 889 01:06:32,859 --> 01:06:34,528 An alternative to what he considers 890 01:06:34,611 --> 01:06:37,572 the Jewish-German intellectual cinema of the '20s, 891 01:06:38,281 --> 01:06:40,951 and the Jewish-controlled dogma of Hollywood. 892 01:06:41,034 --> 01:06:42,619 How's he doing? 893 01:06:43,161 --> 01:06:45,747 Frightfully sorry, sir. Once again? 894 01:06:46,206 --> 01:06:50,794 You say he wants to take on the Jews at their own game. 895 01:06:51,795 --> 01:06:54,798 Well, compared to, say, Louis B. Mayer, 896 01:06:55,632 --> 01:06:57,884 how's he doing? 897 01:06:57,968 --> 01:06:59,219 Quite well, actually. 898 01:06:59,886 --> 01:07:01,471 Since Goebbels has taken over, 899 01:07:01,555 --> 01:07:05,976 film attendance has steadily risen in Germany over the last eight years. 900 01:07:06,059 --> 01:07:09,521 But Louis B. Mayer wouldn't be Goebbels' proper opposite number. 901 01:07:09,604 --> 01:07:13,400 I believe Goebbels sees himself closer to David O. Selznick. 902 01:07:17,821 --> 01:07:19,197 Brief him. 903 01:07:19,531 --> 01:07:24,578 Lieutenant H icox, at this point and time I'd like to brief you on Operation Kino. 904 01:07:25,162 --> 01:07:26,288 Three days from now 905 01:07:26,371 --> 01:07:30,709 Joseph Goebbels is throwing a gala premiere of one of his new movies in Paris. 906 01:07:30,834 --> 01:07:31,918 What film, sir? 907 01:07:32,002 --> 01:07:34,671 The motion picture is called Nation's Pride. 908 01:07:35,630 --> 01:07:39,009 In attendance at this joyous Germatic occasion 909 01:07:39,092 --> 01:07:43,513 will be Goebbels, Goring, Bormann, and most of the German H igh Command 910 01:07:43,597 --> 01:07:47,351 including all high ranking officers of both the SS and the Gestapo, 911 01:07:47,434 --> 01:07:50,854 as well as luminaries of the Nazi propaganda film industry. 912 01:07:50,937 --> 01:07:53,023 The master race at play? 913 01:07:53,106 --> 01:07:57,277 Basically, we have all our rotten eggs in one basket. 914 01:07:57,361 --> 01:07:59,905 The objective of Operation Kino, 915 01:08:00,822 --> 01:08:02,574 blow up the basket. 916 01:08:03,367 --> 01:08:07,454 And like the snows of yesteryear, gone from this earth. 917 01:08:08,372 --> 01:08:10,040 Jolly good, sir. 918 01:08:10,791 --> 01:08:14,294 An American Secret Service outfit that lives deep behind enemy lines 919 01:08:14,378 --> 01:08:15,921 will be your assist. 920 01:08:16,004 --> 01:08:19,883 The Germans call them the Basterds. 921 01:08:20,425 --> 01:08:23,637 The Basterds. Never heard of them. 922 01:08:23,804 --> 01:08:26,640 Whole point of the Secret Service, old boy, you not hearing of them. 923 01:08:26,723 --> 01:08:30,727 But the Jerries have heard of them, because these Yanks have been them the devil. 924 01:08:30,811 --> 01:08:35,524 You'll be dropped into France, about 24 kilometers outside of Paris. 925 01:08:35,607 --> 01:08:37,693 The Basterds will be waiting for you. 926 01:08:37,776 --> 01:08:40,529 First thing, you'll go to a little village called Nadine. 927 01:08:41,655 --> 01:08:44,449 In Nadine, there's a tavern called La Louisiane. 928 01:08:44,533 --> 01:08:47,703 There you'll rendezvous with our double agent. She'll take it from there. 929 01:08:47,786 --> 01:08:49,913 She's the one who is going to get you into the premiere. 930 01:08:49,996 --> 01:08:53,750 It'll be you, her, and two German-born members of the Basterds. 931 01:08:53,834 --> 01:08:57,254 She's also made all the other arrangements you're going to need. 932 01:08:58,088 --> 01:08:59,256 How will I know her? 933 01:08:59,381 --> 01:09:02,592 I suspect that won't be too much trouble for you. 934 01:09:03,677 --> 01:09:06,596 Your contact is Bridget von Hammersmark. 935 01:09:06,680 --> 01:09:08,140 Bridget von Hammersmark? 936 01:09:09,391 --> 01:09:12,394 (CHUCKLING) The German movie star is working for England? 937 01:09:12,477 --> 01:09:15,063 Yes, for the last two years now. 938 01:09:15,147 --> 01:09:18,692 One could even say that Operation Kino was her brainchild. 939 01:09:18,775 --> 01:09:19,943 Indeed. 940 01:09:20,027 --> 01:09:21,069 Got the gist? 941 01:09:21,153 --> 01:09:23,905 I think so, sir. Paris when it sizzles. 942 01:09:25,261 --> 01:09:27,813 The village of Nadine... 943 01:09:28,035 --> 01:09:31,538 You didn't say the goddamn rendezvous is in a fucking basement. 944 01:09:31,621 --> 01:09:32,956 I didn't know. 945 01:09:33,040 --> 01:09:34,458 You said it was in a tavern. 946 01:09:34,541 --> 01:09:35,709 It is a tavern. 947 01:09:35,792 --> 01:09:37,169 Yeah, in a basement. 948 01:09:37,836 --> 01:09:40,714 You know, fighting in a basement offers a lot of difficulties. 949 01:09:40,797 --> 01:09:44,092 N umber one being, you're fighting in a basement. 950 01:09:44,176 --> 01:09:46,053 What if we go in there and she's not even there? 951 01:09:46,136 --> 01:09:47,387 We wait. 952 01:09:48,221 --> 01:09:52,309 Don't worry. She's a British spy. She'll make the rendezvous. 953 01:10:13,830 --> 01:10:16,166 Stiglitz, right? 954 01:10:16,249 --> 01:10:17,292 That's right, sir. 955 01:10:18,543 --> 01:10:21,046 I hear you're pretty good with that. 956 01:10:24,841 --> 01:10:27,969 You know, we're not looking for trouble right now. 957 01:10:28,220 --> 01:10:31,765 Simply making contact with our agent. Should be uneventful. 958 01:10:33,600 --> 01:10:38,480 However, the off chance I'm wrong, things prove eventful, 959 01:10:39,690 --> 01:10:42,609 I need to know we can all remain calm. 960 01:10:47,322 --> 01:10:48,740 I don't look calm to you? 961 01:10:49,370 --> 01:10:50,621 (LAUGHS) 962 01:10:51,702 --> 01:10:56,581 Well, now that you put it like that, I guess you do. 963 01:11:11,722 --> 01:11:17,519 This Jerry of yours, Stiglitz, not exactly the loquacious type, is he? 964 01:11:19,354 --> 01:11:23,066 Is that the kind of man you need? Loquacious type? 965 01:11:24,818 --> 01:11:27,362 Fair point, Lieutenant. 966 01:11:29,656 --> 01:11:32,409 So you all get in trouble in there, what are we supposed to do? 967 01:11:32,492 --> 01:11:34,703 Make bets on how it all comes out? 968 01:11:35,912 --> 01:11:39,082 If we get into trouble, we can handle it. 969 01:11:40,584 --> 01:11:43,503 But if trouble does happen, we need you to make damn sure 970 01:11:43,587 --> 01:11:47,758 no Germans, or French, for that matter, escape from that basement. 971 01:11:48,675 --> 01:11:52,929 If Frau von Hammersmark's cover is compromised, the mission is kaput. 972 01:11:53,263 --> 01:11:58,935 Speaking of Frau von Hammersmark, whose idea was it for the deathtrap rendezvous? 973 01:11:59,936 --> 01:12:01,355 She chose the spot. 974 01:12:01,438 --> 01:12:03,065 Isn't that just dandy? 975 01:12:03,148 --> 01:12:07,110 Look, she's not a military strategist. She's just an actress. 976 01:12:07,486 --> 01:12:11,323 You don't got to be Stonewall Jackson to know you don't want to fight in a basement. 977 01:12:11,406 --> 01:12:13,450 She wasn't picking a place to fight. 978 01:12:13,533 --> 01:12:16,328 She was picking a place isolated and without Germans. 979 01:12:17,516 --> 01:12:18,683 So, I'm male... 980 01:12:19,518 --> 01:12:21,686 ...I'm a fictional, literary character from the past... 981 01:12:21,895 --> 01:12:24,689 ...I'm American, and that's controversial. 982 01:12:25,607 --> 01:12:28,025 No, it's not controversial at all. 983 01:12:28,360 --> 01:12:33,030 The nationality of the author has nothing to do with the nationality of the character. 984 01:12:34,074 --> 01:12:35,700 The character is the character. 985 01:12:36,452 --> 01:12:38,369 Hamlet is not British. He is Danish. 986 01:12:39,371 --> 01:12:42,165 So yes, this character was born in America. 987 01:12:42,249 --> 01:12:44,317 (LAUGHING) Well then. 988 01:12:45,210 --> 01:12:46,210 Mathilda. 989 01:12:46,295 --> 01:12:48,379 Schnapps? 990 01:12:48,464 --> 01:12:49,755 Schnapps...Schnapps...Schnapps. 991 01:12:50,048 --> 01:12:51,424 Five schnapps, please. 992 01:12:54,720 --> 01:12:55,803 If I had a wife... 993 01:12:57,097 --> 01:12:58,264 ...would she be called a squaw? 994 01:12:58,557 --> 01:12:59,599 Yes! 995 01:12:58,791 --> 01:13:00,292 (ALL LAUGHING) 996 01:12:59,683 --> 01:13:00,725 He's got it. 997 01:13:00,809 --> 01:13:01,934 Three more questions! 998 01:13:02,269 --> 01:13:03,728 Is my blood brother Old Shatterhand? 999 01:13:03,812 --> 01:13:04,854 Yes! 1000 01:13:04,938 --> 01:13:05,980 Did Karl May write me? 1001 01:13:06,064 --> 01:13:07,148 Yes! 1002 01:13:07,232 --> 01:13:08,316 So who are you?! 1003 01:13:08,609 --> 01:13:11,152 I am "Winnetou," chief of the Apaches! 1004 01:13:11,612 --> 01:13:12,695 Yes! 1005 01:13:13,363 --> 01:13:14,822 That was good! That was good! That was good! 1006 01:13:15,032 --> 01:13:16,449 Now down with the glasses! 1007 01:13:16,825 --> 01:13:19,619 Cheers. 1008 01:13:20,146 --> 01:13:21,688 (MAN LAUGHING) 1009 01:13:26,793 --> 01:13:27,877 Attention! 1010 01:13:29,113 --> 01:13:30,989 (GLASS SHATTERING) 1011 01:13:35,052 --> 01:13:36,344 Hello, my lovelies. 1012 01:13:36,970 --> 01:13:38,054 Take a seat. 1013 01:13:39,014 --> 01:13:42,642 I will join you in moments. I'm just saying goodbye to my five new friends here. 1014 01:13:43,644 --> 01:13:45,895 No hurry, Frau von Hammersmark. Take your time. 1015 01:13:46,313 --> 01:13:47,939 Enjoy yourself. We'll be just over here waiting. 1016 01:13:55,489 --> 01:13:58,658 Eric, my love. Those are the friends I've been waiting for. 1017 01:13:58,825 --> 01:14:00,535 Please treat them to anything they like. 1018 01:14:01,078 --> 01:14:03,496 Frau von Hammersmark. Your wish is my command. 1019 01:14:05,082 --> 01:14:06,165 Officers... 1020 01:14:06,458 --> 01:14:08,084 ...it would appear the drinks are on the fr�ulein. 1021 01:14:08,752 --> 01:14:09,752 What would you like? 1022 01:14:09,836 --> 01:14:10,836 Whiskey. 1023 01:14:11,004 --> 01:14:12,046 Two whiskeys. 1024 01:14:12,130 --> 01:14:13,130 Three whiskeys. 1025 01:14:13,215 --> 01:14:14,298 Three whiskeys, very well. 1026 01:14:16,468 --> 01:14:18,511 I wish you a wonderful evening. 1027 01:14:18,595 --> 01:14:20,513 - Same to you. - I thank you. 1028 01:14:20,722 --> 01:14:22,431 Your card! 1029 01:14:22,766 --> 01:14:23,849 Yes, you're right. 1030 01:14:25,060 --> 01:14:26,185 Let's see. 1031 01:14:27,521 --> 01:14:30,189 Genghis Khan! I would never have gotten that. 1032 01:14:30,399 --> 01:14:31,566 But of course you would have! 1033 01:14:31,817 --> 01:14:32,858 Hello, darling. 1034 01:14:35,237 --> 01:14:36,279 How are you? 1035 01:14:39,074 --> 01:14:40,491 So good to see you. 1036 01:14:49,960 --> 01:14:53,045 I thought this place was supposed to have more French than Germans? 1037 01:14:54,256 --> 01:14:56,257 Yes, normally that's true. 1038 01:14:56,425 --> 01:14:59,719 The Sergeant over there's wife just had a baby. 1039 01:15:00,387 --> 01:15:05,558 And his commanding officer gave him and his mates the night off to celebrate. 1040 01:15:07,519 --> 01:15:08,561 We should leave. 1041 01:15:09,229 --> 01:15:10,271 No. 1042 01:15:10,897 --> 01:15:11,939 We should stay. 1043 01:15:12,232 --> 01:15:13,566 For one drink at least. 1044 01:15:14,359 --> 01:15:15,818 I've been waiting for you in a bar. 1045 01:15:16,596 --> 01:15:17,929 (CORK POPPING) 1046 01:15:16,028 --> 01:15:19,113 It would look strange if we left before we had a drink. 1047 01:15:19,448 --> 01:15:22,408 She's right. Just be calm and enjoy your whiskey. 1048 01:15:23,557 --> 01:15:24,558 Mmm. 1049 01:15:28,665 --> 01:15:29,707 Mathilda... 1050 01:15:29,791 --> 01:15:31,751 ...come join us in the game. Take Frau Hammersmark's place. 1051 01:15:41,094 --> 01:15:42,803 She would love to play the game. 1052 01:15:42,455 --> 01:15:43,997 (ALL CH EERING) 1053 01:15:45,015 --> 01:15:47,433 I will translate...and protect. 1054 01:15:47,726 --> 01:15:48,768 Don't worry, pretty little thing. 1055 01:15:48,935 --> 01:15:53,272 If any of these wolves gets out of line, I'll kick their ass in. 1056 01:15:53,482 --> 01:15:54,523 Watch. 1057 01:15:55,468 --> 01:15:56,468 (ALL LAUGHING) 1058 01:15:56,943 --> 01:15:57,985 Rip off his nose. 1059 01:16:05,661 --> 01:16:06,702 Stop it! 1060 01:16:06,787 --> 01:16:09,121 Schnapps, schnapps, take your schnapps in hand, comrades. 1061 01:16:09,956 --> 01:16:11,040 Before we go on playing... 1062 01:16:11,625 --> 01:16:12,667 ...we will drink. 1063 01:16:13,710 --> 01:16:15,836 We drink to our friend Wilhelm. 1064 01:16:17,631 --> 01:16:18,798 And his little boy... 1065 01:16:19,758 --> 01:16:20,800 ...Maximilian. 1066 01:16:21,760 --> 01:16:23,135 - To Max! - To Max! 1067 01:16:24,137 --> 01:16:25,429 There's some new development. 1068 01:16:26,098 --> 01:16:27,640 The cinema venue has changed. 1069 01:16:28,058 --> 01:16:29,141 Why? 1070 01:16:29,226 --> 01:16:31,185 No one knows but that should not be a real problem. 1071 01:16:31,853 --> 01:16:34,772 The cinema it's been changed to is considerably smaller than The Ritz. 1072 01:16:35,524 --> 01:16:39,110 So whatever explosives you brought for The Ritz should be doubly effective here. 1073 01:16:42,823 --> 01:16:44,156 Now the next piece of information... 1074 01:16:44,658 --> 01:16:45,700 ...is colossal. 1075 01:16:45,909 --> 01:16:47,284 Try not to overreact. 1076 01:16:49,663 --> 01:16:50,705 The F�hrer- 1077 01:16:50,314 --> 01:16:51,606 (STAMMERING) 1078 01:16:53,458 --> 01:16:54,667 ...I was just thinking... 1079 01:16:55,502 --> 01:16:58,337 ...could you sign an autograph to my son on his birthday? 1080 01:17:00,257 --> 01:17:02,508 Of course. I'd love to, Wilhelm. 1081 01:17:03,510 --> 01:17:07,012 This handsome Staff Sergeant just became a father today. 1082 01:17:07,389 --> 01:17:08,431 Congratulations. 1083 01:17:08,082 --> 01:17:09,541 (LAUGHING) 1084 01:17:10,016 --> 01:17:11,058 Thank you. 1085 01:17:11,143 --> 01:17:12,810 Do you know the name of this progeny yet? 1086 01:17:13,687 --> 01:17:18,649 I most certainly do, fr�ulein. His name is Maximilian. 1087 01:17:19,109 --> 01:17:20,651 Maximilian, wonderful name. 1088 01:17:22,863 --> 01:17:24,405 Thank you, Lieutenant. 1089 01:17:26,825 --> 01:17:29,660 Nothing but the best for little Maximilian. 1090 01:17:36,376 --> 01:17:39,795 Max may not know who you are now but... 1091 01:17:41,047 --> 01:17:43,215 ...he will. I will show him all of your movies. 1092 01:17:43,675 --> 01:17:44,717 Good. 1093 01:17:44,801 --> 01:17:46,844 He will grow up with your films and... 1094 01:17:49,514 --> 01:17:51,390 ...this napkin on his wall. 1095 01:17:51,892 --> 01:17:57,396 I propose a toast to the greatest actress in Germany! 1096 01:17:57,606 --> 01:18:02,026 There is no Dietrich! There is no Riefenstahl! Only Von Hammersmark! 1097 01:18:03,528 --> 01:18:04,695 - Cheers! - Cheers! 1098 01:18:05,363 --> 01:18:06,405 Cheers! 1099 01:18:11,703 --> 01:18:12,870 Once again- 1100 01:18:14,065 --> 01:18:15,231 (EXHALING) 1101 01:18:15,707 --> 01:18:19,418 Frau Hammersmark, what brings you to France? 1102 01:18:20,962 --> 01:18:22,713 None of your business! 1103 01:18:23,799 --> 01:18:24,882 Staff Sergeant. 1104 01:18:27,219 --> 01:18:33,432 You might not have worn out your welcome with the fr�ulein with your drunken boorish behavior... 1105 01:18:34,226 --> 01:18:35,559 ...but you have worn out your welcome with me. 1106 01:18:37,562 --> 01:18:41,315 Might I remind you, Staff Sergeant, you are an enlisted man. 1107 01:18:41,566 --> 01:18:43,234 This is an officer's table! 1108 01:18:45,737 --> 01:18:49,156 I suggest you stop pestering the fr�ulein... 1109 01:18:49,908 --> 01:18:51,742 ...and rejoin your table. 1110 01:18:57,499 --> 01:19:02,419 Excuse me, Captain, but your accent is very unusual. 1111 01:19:05,590 --> 01:19:06,590 Where are you from? 1112 01:19:09,636 --> 01:19:12,847 You must be either completely drunk or mad to dare... 1113 01:19:13,265 --> 01:19:15,432 ...to speak to a superior officer with such impertinentness! 1114 01:19:15,934 --> 01:19:17,101 Staff Sergeant. 1115 01:19:18,603 --> 01:19:20,271 I'm making you and you responsible for him. 1116 01:19:20,355 --> 01:19:21,647 I suggest you take hold of your friend... 1117 01:19:21,773 --> 01:19:25,860 ...or he'll spend Max's first birthday in jail for public drunkenness. 1118 01:19:25,986 --> 01:19:27,820 Might I inquire? 1119 01:19:27,972 --> 01:19:29,848 (PHONOGRAPH CRACKLING) 1120 01:19:59,603 --> 01:20:01,437 Like our young newly christened father here... 1121 01:20:02,606 --> 01:20:05,024 ...I, too, have an acute ear for accents. 1122 01:20:08,653 --> 01:20:09,695 And like him... 1123 01:20:10,822 --> 01:20:12,239 ...I, too, find yours odd. 1124 01:20:14,618 --> 01:20:15,784 From where do you hail, Captain? 1125 01:20:16,328 --> 01:20:17,411 Major, this is highly- 1126 01:20:17,495 --> 01:20:19,705 I wasn't speaking to you, Lieutenant Munich. 1127 01:20:21,082 --> 01:20:23,667 Or you either, Lieutenant Frankfurt. 1128 01:20:25,587 --> 01:20:30,299 I was speaking to Captain I-don't-know-what. 1129 01:20:34,679 --> 01:20:39,183 I was born in a village that rests in the shadow of the Piz Pal�. 1130 01:20:39,517 --> 01:20:40,601 The mountain? 1131 01:20:40,685 --> 01:20:41,685 Yes. 1132 01:20:42,354 --> 01:20:43,854 In that village, we all speak like this. 1133 01:20:45,523 --> 01:20:47,733 Have you seen the Riefenstahl film? 1134 01:20:48,151 --> 01:20:49,151 Yes. 1135 01:20:49,235 --> 01:20:50,569 Then you saw me. 1136 01:20:52,322 --> 01:20:55,366 You remember the skiing torch scene? 1137 01:20:57,202 --> 01:20:58,243 Yes. 1138 01:20:59,245 --> 01:21:04,875 In that scene was myself, my father, my sister and my two brothers. 1139 01:21:06,419 --> 01:21:08,212 My brother is so handsome... 1140 01:21:08,672 --> 01:21:12,216 ...the director Pabst, gave him a Close-Up. 1141 01:21:13,093 --> 01:21:16,512 Herr Major, if my word means anything... 1142 01:21:17,222 --> 01:21:21,058 ...I can vouch for everything the young captain has just said. 1143 01:21:22,560 --> 01:21:25,062 He does hail from the bottom of the Piz Pal�. 1144 01:21:25,689 --> 01:21:30,275 He was in the film and his brother is far more handsome than he. 1145 01:21:30,636 --> 01:21:32,387 (LAUGHING) 1146 01:21:32,805 --> 01:21:34,764 (ALL LAUGHING) 1147 01:21:40,745 --> 01:21:42,287 You should rejoin your friends. 1148 01:21:46,501 --> 01:21:47,543 May I join you? 1149 01:21:47,627 --> 01:21:48,711 By all means. 1150 01:21:49,838 --> 01:21:50,879 Wunderbar! 1151 01:21:58,179 --> 01:22:01,765 So that's the source of your bizarre accent. 1152 01:22:03,268 --> 01:22:04,309 That's extraordinary. 1153 01:22:05,020 --> 01:22:06,061 What are you doing here? 1154 01:22:06,438 --> 01:22:09,440 Aside from having a drink with the lovely fr�ulein? 1155 01:22:10,442 --> 01:22:13,068 Well, that pleasure requires no explanation. 1156 01:22:14,279 --> 01:22:15,487 I mean in country. 1157 01:22:17,115 --> 01:22:19,908 You're obviously not stationed in France or I'd know who you are. 1158 01:22:20,660 --> 01:22:22,453 You know every German in France? 1159 01:22:23,288 --> 01:22:24,371 Worth knowing. 1160 01:22:24,064 --> 01:22:25,732 (BOTH LAUGHING) 1161 01:22:30,628 --> 01:22:32,379 Well, there lies the problem. 1162 01:22:33,173 --> 01:22:34,673 We never claimed to be worth knowing. 1163 01:22:35,925 --> 01:22:37,593 All levity aside, what are you doing in France? 1164 01:22:39,304 --> 01:22:42,264 Attending Minister Goebbels' film premiere as the fr�ulein's escort. 1165 01:22:44,851 --> 01:22:47,061 You are the Fr�ulein Hammersmark's escort. 1166 01:22:48,229 --> 01:22:51,065 Someone has to carry her lighter. 1167 01:22:51,383 --> 01:22:52,842 (CHUCKLING) 1168 01:22:53,594 --> 01:22:54,886 (LAUGHING) 1169 01:22:56,988 --> 01:23:00,365 The captain is my date, but all three are my guests. 1170 01:23:01,242 --> 01:23:02,618 We are old friends... 1171 01:23:03,369 --> 01:23:04,703 ...who go back a long time. 1172 01:23:04,897 --> 01:23:06,105 (SlGHS) 1173 01:23:06,206 --> 01:23:10,459 Actually, longer than an actress would care to admit. 1174 01:23:13,880 --> 01:23:14,963 Well, in that case... 1175 01:23:15,173 --> 01:23:18,467 ...let me raise my glass to the three luckiest men in the room. 1176 01:23:19,469 --> 01:23:20,552 I'll drink to that. 1177 01:23:24,140 --> 01:23:25,766 Queen Christina. 1178 01:23:27,795 --> 01:23:29,671 (HUMMING EXOTlC MELODY) 1179 01:23:30,063 --> 01:23:31,939 Mata Hari. 1180 01:23:36,736 --> 01:23:37,820 I must say... 1181 01:23:38,238 --> 01:23:40,489 ...that game they're playing looks like a good bit of fun. 1182 01:23:41,032 --> 01:23:43,534 I didn't join them because you're quite right, Captain. 1183 01:23:44,202 --> 01:23:46,370 An officer should not fraternize with enlisted men. 1184 01:23:47,997 --> 01:23:49,039 But... 1185 01:23:49,749 --> 01:23:51,250 ...seeing as we are all officers... 1186 01:23:52,877 --> 01:23:54,503 ...and sophisticated lady friends of officers. 1187 01:23:55,046 --> 01:23:56,088 What say we play the game? 1188 01:23:56,589 --> 01:23:58,715 Yes, great, one game. 1189 01:23:58,967 --> 01:24:00,008 Wunderbar. 1190 01:24:02,470 --> 01:24:03,554 Soldiers... 1191 01:24:04,139 --> 01:24:05,222 ...the cards. 1192 01:24:07,559 --> 01:24:08,600 Thank you. 1193 01:24:10,603 --> 01:24:11,645 So gentlemen... 1194 01:24:13,106 --> 01:24:14,898 ...the object of the game is to... 1195 01:24:15,275 --> 01:24:17,776 ...write the name of a famous person on your card. 1196 01:24:18,236 --> 01:24:20,028 Real or fictitious, doesn't matter. 1197 01:24:20,738 --> 01:24:22,948 For instance, you could write, Confucius or Doctor Fu Manchu. 1198 01:24:23,199 --> 01:24:24,408 Eric! More pens. 1199 01:24:24,909 --> 01:24:26,577 And they must be famous, not aunt Frida. 1200 01:24:27,245 --> 01:24:29,580 When you finish writing, put the card face down on the table. 1201 01:24:30,123 --> 01:24:32,040 And move it to the person on your right... 1202 01:24:32,292 --> 01:24:33,333 Thanks. 1203 01:24:33,418 --> 01:24:35,460 The person to your left moves his card to you. 1204 01:24:35,879 --> 01:24:37,880 You pick up the card without looking at it... 1205 01:24:38,089 --> 01:24:39,339 ...lick the back... 1206 01:24:41,634 --> 01:24:43,177 ...and stick it on your forehead. 1207 01:24:43,787 --> 01:24:45,663 (ROCK MUSlC PLAYING) 1208 01:24:46,999 --> 01:24:48,082 (WHlP CRACKING) 1209 01:24:51,170 --> 01:24:52,503 (GRUNTS) 1210 01:24:57,483 --> 01:24:58,567 Write! 1211 01:24:58,651 --> 01:24:59,693 Write. 1212 01:25:12,858 --> 01:25:14,984 (VON HAMMERSMARK LAUGHING) 1213 01:25:20,840 --> 01:25:22,674 I'll start, give you the idea. 1214 01:25:25,678 --> 01:25:26,720 Am I German? 1215 01:25:27,013 --> 01:25:28,096 - No. - No. 1216 01:25:28,514 --> 01:25:29,556 Am I American? 1217 01:25:29,724 --> 01:25:30,766 - No. - No. 1218 01:25:30,850 --> 01:25:32,100 Wait a minute, he goes to... 1219 01:25:32,894 --> 01:25:35,896 Obviously, he wasn't born in America. 1220 01:25:36,189 --> 01:25:39,024 So...I visited America, aye? 1221 01:25:39,234 --> 01:25:40,317 Yes. 1222 01:25:42,570 --> 01:25:43,695 Was this visit fortuitous? 1223 01:25:44,530 --> 01:25:45,572 Not for you. 1224 01:25:48,034 --> 01:25:51,703 My native land, is it what one would call, exotic? 1225 01:25:51,788 --> 01:25:52,829 - Yes. - Yes. 1226 01:25:56,042 --> 01:26:00,921 That could be either a reference to the jungle or the Orient. 1227 01:26:02,715 --> 01:26:05,384 I'm going to let my first instinct take over and ask. Am I from the jungle? 1228 01:26:05,551 --> 01:26:06,593 - Yes. - Yes. 1229 01:26:06,886 --> 01:26:10,138 Now gentlemen, around this time you could ask whether you're real or fictitious. 1230 01:26:10,723 --> 01:26:13,225 I, however, think that's too easy, so I won't ask that yet. 1231 01:26:13,851 --> 01:26:14,935 Okay... 1232 01:26:15,019 --> 01:26:17,271 ...my native land is the jungle... 1233 01:26:18,398 --> 01:26:19,564 ...I visited America... 1234 01:26:20,733 --> 01:26:22,276 ...but my visit was not fortuitous to me... 1235 01:26:23,194 --> 01:26:26,738 but the implication is that it was to somebody else. 1236 01:26:31,911 --> 01:26:32,953 When I went... 1237 01:26:34,747 --> 01:26:36,581 ...from the jungle to America... 1238 01:26:39,711 --> 01:26:40,752 ...did I go by boat? 1239 01:26:40,837 --> 01:26:41,878 - Yes. - Yes. 1240 01:26:43,756 --> 01:26:45,215 Did I go against my will? 1241 01:26:45,300 --> 01:26:46,341 - Yes. - Yes. 1242 01:26:50,555 --> 01:26:52,180 On this boat ride, was I in chains? 1243 01:26:52,473 --> 01:26:53,515 Yes. 1244 01:26:53,933 --> 01:26:56,184 When I arrived in America, was I displayed in chains? 1245 01:26:56,269 --> 01:26:57,311 - Yes. - Yes. 1246 01:26:57,395 --> 01:26:58,937 Am I the story of the Negro in America? 1247 01:26:59,022 --> 01:27:00,063 No. 1248 01:27:00,773 --> 01:27:02,024 Well then I must be King Kong. 1249 01:27:02,467 --> 01:27:04,218 (LAUGHING) 1250 01:27:04,694 --> 01:27:05,736 Bravo! 1251 01:27:05,945 --> 01:27:07,321 Impressive. 1252 01:27:08,531 --> 01:27:11,575 Now, since I answered correctly, you all need to finish your drinks. 1253 01:27:12,410 --> 01:27:13,452 Cheers. 1254 01:27:18,875 --> 01:27:19,916 Now, who is next? 1255 01:27:20,877 --> 01:27:21,918 Well, Major... 1256 01:27:23,546 --> 01:27:29,134 ...I don't mean to be rude. But the four of us are very good friends. 1257 01:27:30,261 --> 01:27:31,970 And we haven't seen each other in quite a while. 1258 01:27:34,557 --> 01:27:35,640 So, Major... 1259 01:27:36,225 --> 01:27:37,392 ...I am afraid... 1260 01:27:38,644 --> 01:27:39,728 ...you are intruding. 1261 01:27:41,814 --> 01:27:43,815 I beg to differ, Captain. 1262 01:27:45,568 --> 01:27:50,572 It's only if the fr�ulein considers my presence an intrusion... 1263 01:27:51,741 --> 01:27:53,075 ...that I become an intruder. 1264 01:27:58,456 --> 01:28:00,248 How about it, Fr�ulein von Hammersmark? Am I intruding? 1265 01:28:01,626 --> 01:28:02,667 I didn't think so. 1266 01:28:04,504 --> 01:28:08,006 It's simply the captain is immune to my charms. 1267 01:28:13,664 --> 01:28:15,081 (LAUGHING) 1268 01:28:23,106 --> 01:28:24,439 I am just joking. 1269 01:28:25,483 --> 01:28:29,111 Just joking. Of course I'm intruding. 1270 01:28:29,320 --> 01:28:33,448 Allow me to refill your glasses, gentlemen, and I will bid you and the fr�ulein adieu. 1271 01:28:34,283 --> 01:28:36,993 Eric has a bottle of thirty-three-year-old whiskey. 1272 01:28:37,203 --> 01:28:38,286 From the Scottish Highlands. 1273 01:28:39,330 --> 01:28:40,455 What do you say, gentlemen? 1274 01:28:41,124 --> 01:28:43,208 You're most gracious, Major. 1275 01:28:43,334 --> 01:28:46,128 Eric! The thirty-three. And new glasses! 1276 01:28:46,712 --> 01:28:49,756 You don't want to contaminate the thirty-three with the swill you were drinking. 1277 01:28:49,841 --> 01:28:50,882 How many glasses? 1278 01:28:50,967 --> 01:28:51,675 Five. 1279 01:28:51,717 --> 01:28:52,551 Not for me. 1280 01:28:52,635 --> 01:28:54,136 I like scotch, scotch doesn't like me. 1281 01:28:54,554 --> 01:28:55,971 Nor I. I'll stay with bubbly. 1282 01:28:56,889 --> 01:28:57,973 Three glasses. 1283 01:29:22,232 --> 01:29:23,441 (EXHALES) 1284 01:29:34,177 --> 01:29:35,218 Frau von Hammersmark. 1285 01:29:36,179 --> 01:29:37,220 Thank you. 1286 01:29:39,932 --> 01:29:42,726 A thousand year German Reich! 1287 01:29:43,102 --> 01:29:44,603 - A thousand year Reich! - A thousand year Reich! 1288 01:29:52,804 --> 01:29:54,013 (EXCLAlMS) 1289 01:29:54,614 --> 01:29:56,573 I must say I grow weary of these monkeyshines. 1290 01:29:59,994 --> 01:30:01,077 Did you hear that? 1291 01:30:03,164 --> 01:30:04,956 That was the sound of my Walther. 1292 01:30:05,666 --> 01:30:07,417 Pointed right at your testicles. 1293 01:30:10,963 --> 01:30:13,423 Why do you have your Walther pointed at my testicles? 1294 01:30:14,926 --> 01:30:17,761 Because you've just given yourself away, Captain. 1295 01:30:18,930 --> 01:30:21,014 You're no more German than that scotch. 1296 01:30:30,483 --> 01:30:31,483 Well, Major. 1297 01:30:31,567 --> 01:30:32,609 Shut up slut. 1298 01:30:33,611 --> 01:30:34,653 You were saying? 1299 01:30:39,242 --> 01:30:42,744 I was saying that makes two of us. 1300 01:30:43,996 --> 01:30:47,123 I've had a gun pointed at your balls since you sat down. 1301 01:30:49,502 --> 01:30:50,794 That makes three of us. 1302 01:30:51,128 --> 01:30:54,965 And at this range, I'm a real Fredrick Zoller. 1303 01:30:56,801 --> 01:30:59,177 Looks like we have a bit of a sticky situation here. 1304 01:31:00,137 --> 01:31:03,348 What's going to happen, Major... 1305 01:31:04,475 --> 01:31:07,143 ...you're going to stand up and walk out that door with us. 1306 01:31:07,311 --> 01:31:08,311 No, no, no, no, no, no. 1307 01:31:08,396 --> 01:31:09,688 I don't think so. 1308 01:31:09,981 --> 01:31:11,147 I'm afraid you and I... 1309 01:31:11,524 --> 01:31:13,483 ...we both know, Captain... 1310 01:31:13,901 --> 01:31:17,153 ...no matter what happens to anybody else in this room... 1311 01:31:17,572 --> 01:31:20,156 ...the two of us aren't going anywhere. 1312 01:31:23,035 --> 01:31:27,664 Too bad about Sergeant Wilhelm and his famous friends. 1313 01:31:29,500 --> 01:31:32,168 If any of you expect to live, you'll have to shoot them too. 1314 01:31:33,671 --> 01:31:36,798 Looks like little Max will grow up an orphan. 1315 01:31:38,092 --> 01:31:39,467 How sad. 1316 01:31:45,789 --> 01:31:48,125 Well, if this is it, old boy, 1317 01:31:48,709 --> 01:31:51,712 I hope you don't mind if I go out speaking the King's. 1318 01:31:52,838 --> 01:31:54,756 By all means, Captain. 1319 01:32:00,804 --> 01:32:04,433 There's a special rung in hell reserved for people who waste good Scotch. 1320 01:32:05,851 --> 01:32:08,645 Seeing as I may be rapping on the door momentarily, 1321 01:32:13,734 --> 01:32:17,362 I must say, damn good stuff, sir. 1322 01:32:20,657 --> 01:32:23,493 Now, about this pickle 1323 01:32:25,078 --> 01:32:26,872 we find ourselves in. 1324 01:32:29,291 --> 01:32:32,377 It would appear there's only one thing left for you to do. 1325 01:32:32,461 --> 01:32:34,338 And what would that be? 1326 01:32:35,047 --> 01:32:36,048 Stiglitz. 1327 01:32:36,131 --> 01:32:37,549 Say auf Wiedersehen to your Nazi balls. 1328 01:32:48,939 --> 01:32:49,939 (SCREAMING) 1329 01:32:58,490 --> 01:32:59,823 (PANTING) 1330 01:33:05,830 --> 01:33:07,331 (DOOR OPENING) 1331 01:33:12,712 --> 01:33:13,879 (GUN COCKING) 1332 01:33:14,294 --> 01:33:16,046 You outside. Who are you? 1333 01:33:16,630 --> 01:33:18,298 British? American? 1334 01:33:19,049 --> 01:33:20,175 What? 1335 01:33:20,967 --> 01:33:22,511 We're American. 1336 01:33:22,803 --> 01:33:24,262 What are you? 1337 01:33:24,596 --> 01:33:26,556 I'm a German, you idiot. 1338 01:33:26,890 --> 01:33:29,601 Speak English pretty good for a German. 1339 01:33:29,685 --> 01:33:30,894 I agree. 1340 01:33:32,187 --> 01:33:33,689 So let's talk. 1341 01:33:34,439 --> 01:33:35,816 Okay, talk. 1342 01:33:36,525 --> 01:33:37,984 I'm a father. 1343 01:33:39,236 --> 01:33:42,155 My baby was born today. In Frankfurt. 1344 01:33:42,656 --> 01:33:44,199 Five hours ago. 1345 01:33:44,825 --> 01:33:49,079 H is name is Max. We were in here drinking, celebrating. 1346 01:33:49,913 --> 01:33:53,333 They're the ones that came in shooting and killing. It's not my fault! 1347 01:33:53,417 --> 01:33:55,544 Okay! It wasn't your fault. 1348 01:33:56,920 --> 01:33:58,714 What's your name, soldier? 1349 01:33:58,797 --> 01:34:00,048 Wilhelm. 1350 01:34:00,924 --> 01:34:04,469 Now, is there anybody alive on our side? 1351 01:34:04,553 --> 01:34:06,346 No. I'm alive! 1352 01:34:08,557 --> 01:34:09,933 Who's that? 1353 01:34:11,062 --> 01:34:12,438 (GRUNTS) 1354 01:34:12,728 --> 01:34:14,730 Is the girl on your side? 1355 01:34:16,273 --> 01:34:17,524 Which girl? 1356 01:34:17,607 --> 01:34:20,027 Who do you think? Von Hammersmark. 1357 01:34:21,611 --> 01:34:23,238 Yeah, she's ours. 1358 01:34:24,072 --> 01:34:25,323 Is she okay? 1359 01:34:28,326 --> 01:34:29,369 Wilhelm! 1360 01:34:30,620 --> 01:34:32,247 She's been shot. 1361 01:34:33,248 --> 01:34:34,833 But she's alive. 1362 01:34:38,754 --> 01:34:40,255 Okay, Wilhelm. 1363 01:34:41,256 --> 01:34:43,675 What do you say we make us a deal? 1364 01:34:45,010 --> 01:34:46,386 What's your name? 1365 01:34:46,470 --> 01:34:47,596 Aldo. 1366 01:34:48,472 --> 01:34:50,724 Okay, Wilhelm, here's my deal. 1367 01:34:50,974 --> 01:34:54,603 You let me and one of my men come down there and take the girl away. 1368 01:34:54,686 --> 01:34:57,230 No guns. No guns me, no guns you. 1369 01:34:57,314 --> 01:35:00,859 And we take the girl and leave. It's that simple, Willi. 1370 01:35:01,234 --> 01:35:03,695 You go your way, we go ours. 1371 01:35:03,779 --> 01:35:06,656 And little Max gets to grow up playing catch with his daddy. 1372 01:35:07,824 --> 01:35:10,744 So what do you say, Willi? We got us a deal? 1373 01:35:15,165 --> 01:35:16,249 Aldo. 1374 01:35:17,501 --> 01:35:19,127 I'm here, Willi. 1375 01:35:20,754 --> 01:35:22,506 I want to trust you. 1376 01:35:22,589 --> 01:35:23,757 But... 1377 01:35:24,675 --> 01:35:26,176 But how can I? 1378 01:35:28,387 --> 01:35:30,389 What choice you got, son? 1379 01:35:36,269 --> 01:35:38,313 Okay, okay. 1380 01:35:39,898 --> 01:35:41,108 Aldo, 1381 01:35:42,192 --> 01:35:43,819 I'm going to trust you. 1382 01:35:44,695 --> 01:35:45,696 Come down. 1383 01:35:45,615 --> 01:35:46,615 (SNIFFLES) 1384 01:36:01,670 --> 01:36:04,631 Hey, Willi, what's with the machine gun? I thought we had us a deal? 1385 01:36:04,715 --> 01:36:06,967 We still have a deal. Now, get the girl and go. 1386 01:36:07,050 --> 01:36:08,593 Not so fast. 1387 01:36:08,677 --> 01:36:11,263 We only got a deal, we trust each other. 1388 01:36:11,346 --> 01:36:13,056 And a Mexican standoff ain't trust. 1389 01:36:13,557 --> 01:36:16,059 You need guns on me for it to be a Mexican standoff. 1390 01:36:16,727 --> 01:36:19,855 You got guns on us. You decide to shoot, we're dead. 1391 01:36:19,938 --> 01:36:23,233 U p top, they got grenades. They drop them down here, you're dead. 1392 01:36:23,316 --> 01:36:25,694 That's a Mexican standoff, and that was not the deal. 1393 01:36:25,777 --> 01:36:27,446 No trust, no deal. 1394 01:36:43,337 --> 01:36:44,921 All right, Aldo. 1395 01:36:46,590 --> 01:36:47,716 Fine. 1396 01:36:51,094 --> 01:36:54,514 J ust take that fucking traitor, and get her out of my sight. 1397 01:37:02,066 --> 01:37:04,067 (VON HAMMERSMARK GROANING) 1398 01:37:06,610 --> 01:37:10,030 Not so goddamn fast, doc. Tell him to go play with his dogs. 1399 01:37:17,248 --> 01:37:18,957 (DOGS BARKING) 1400 01:37:22,209 --> 01:37:26,129 Before we yank that slug out you, you need to answer a few questions. 1401 01:37:26,213 --> 01:37:28,006 Few questions about what? 1402 01:37:28,507 --> 01:37:30,676 About I got three men dead back there. 1403 01:37:30,759 --> 01:37:33,553 Why don't you try telling us what the fuck happened? 1404 01:37:33,637 --> 01:37:37,599 The British officer blew his German act and the Gestapo major saw it. 1405 01:37:38,684 --> 01:37:40,936 Before we get into who shot John, 1406 01:37:41,770 --> 01:37:45,899 why'd you invite my men to a rendezvous in a basement with a bunch of Nazis? 1407 01:37:50,821 --> 01:37:53,240 I can see since you didn't see what happened inside, 1408 01:37:53,323 --> 01:37:55,993 that the Nazis being there must look odd. 1409 01:37:56,076 --> 01:37:58,578 Yeah, we got a word for that kind of odd in English. 1410 01:37:58,662 --> 01:38:00,664 It's called suspicious. 1411 01:38:02,377 --> 01:38:03,961 (EXCLAIMING) 1412 01:38:04,960 --> 01:38:06,753 Everybody needs to calm down. 1413 01:38:06,837 --> 01:38:09,506 You're letting your imagination get the better of you. 1414 01:38:10,882 --> 01:38:13,844 You met the sergeant yourself. Willi. 1415 01:38:13,927 --> 01:38:15,762 You remember him, don't you? 1416 01:38:15,846 --> 01:38:16,847 Yeah, I remember him. 1417 01:38:16,930 --> 01:38:20,684 H is wife had a baby tonight. He had just become a... 1418 01:38:20,767 --> 01:38:22,477 He had just become a father! 1419 01:38:22,561 --> 01:38:26,398 H is commanding officer gave him and his mates the night off to celebrate. 1420 01:38:27,986 --> 01:38:29,486 (GROANS) 1421 01:38:29,776 --> 01:38:31,633 The Germans being there was either a trap set by me or a tragic coincidence. 1422 01:38:36,116 --> 01:38:37,868 It couldn't be both. 1423 01:38:43,835 --> 01:38:45,460 (GRUNTING) 1424 01:38:48,086 --> 01:38:49,963 How'd the shooting start? 1425 01:38:50,047 --> 01:38:52,549 The Englishman gave himself away. 1426 01:38:52,632 --> 01:38:54,259 How'd he do that? 1427 01:38:55,510 --> 01:38:57,721 He ordered three glasses. 1428 01:38:58,930 --> 01:39:00,849 We order three glasses. 1429 01:39:01,058 --> 01:39:03,018 That's the German three. 1430 01:39:03,894 --> 01:39:05,687 The other looks odd. 1431 01:39:06,271 --> 01:39:08,607 Germans would and did notice it. 1432 01:39:10,194 --> 01:39:11,778 (BREATHING DEEPLY) 1433 01:39:17,240 --> 01:39:19,326 Okay, let's pretend there were no Germans 1434 01:39:19,409 --> 01:39:21,995 and everything went exactly the way it was supposed to. 1435 01:39:22,079 --> 01:39:23,997 What was the next step? 1436 01:39:24,247 --> 01:39:25,457 Tuxedos. 1437 01:39:26,124 --> 01:39:28,877 To get them into the premiere wearing military uniforms 1438 01:39:28,960 --> 01:39:31,755 with all the military there would've been suicide. 1439 01:39:33,757 --> 01:39:37,010 But going as members of the German film industry, 1440 01:39:37,427 --> 01:39:40,597 they wear tuxedos and fit in with everybody else. 1441 01:39:42,099 --> 01:39:45,268 I arranged for the tailor to fit three tuxedos tonight. 1442 01:39:46,478 --> 01:39:48,897 How'd you intend to get them in that premiere? 1443 01:39:48,980 --> 01:39:50,607 Hand me my purse. 1444 01:40:00,492 --> 01:40:02,911 Lieutenant H icox was going as my escort. 1445 01:40:04,246 --> 01:40:08,250 The other two were going as a German cameraman and his assistant. 1446 01:40:09,376 --> 01:40:11,044 You still get us in that premiere? 1447 01:40:11,128 --> 01:40:14,297 You speak German better than your friends? No. 1448 01:40:14,715 --> 01:40:16,925 Have I been shot? Yes! 1449 01:40:17,467 --> 01:40:22,305 I don't see me tripping the light fantastique up a red carpet anytime soon. 1450 01:40:23,306 --> 01:40:25,726 Least of all, by tomorrow night. 1451 01:40:38,613 --> 01:40:41,908 However, there's something you don't know. 1452 01:40:43,994 --> 01:40:48,081 There've been two recent developments regarding Operation Kino. 1453 01:40:49,875 --> 01:40:54,963 One, the venue has been changed from The Ritz to a much smaller venue. 1454 01:40:55,505 --> 01:40:58,675 Enormous change at the last minute? That's not very Germatic. 1455 01:40:58,759 --> 01:41:01,720 Why the hell is Goebbels doing stuff so damn peculiar? 1456 01:41:01,803 --> 01:41:05,515 It probably has something to do with the second development. 1457 01:41:05,891 --> 01:41:07,184 Which is? 1458 01:41:11,480 --> 01:41:14,066 Der Fuhrer is attending the premiere. 1459 01:41:14,835 --> 01:41:16,085 I've been rethinking my position... 1460 01:41:17,796 --> 01:41:24,427 in regards to your Paris premiere of "Nation's Pride." 1461 01:41:25,971 --> 01:41:27,805 As the weeks have gone on... 1462 01:41:29,141 --> 01:41:31,309 ...and the Americans are on the beach... 1463 01:41:32,811 --> 01:41:35,313 ...I do find myself thinking more and more... 1464 01:41:36,106 --> 01:41:37,440 ...about this Private Zoller. 1465 01:41:38,775 --> 01:41:40,902 This boy has done something tremendous for us. 1466 01:41:42,779 --> 01:41:43,946 And I'm beginning to think... 1467 01:41:44,156 --> 01:41:48,159 ...my participation in this event could be meaningful. 1468 01:41:48,809 --> 01:41:50,435 Fuck a duck! 1469 01:41:59,069 --> 01:42:00,946 What are you thinking? 1470 01:42:02,239 --> 01:42:04,408 I'm thinking getting a whack at planting old U ncle Adolf 1471 01:42:04,491 --> 01:42:06,368 makes this horse a different color. 1472 01:42:06,451 --> 01:42:08,120 What is that supposed to mean? 1473 01:42:08,203 --> 01:42:10,122 It means you getting us in that premiere. 1474 01:42:10,205 --> 01:42:13,125 I'm probably going to end up losing this leg. 1475 01:42:13,750 --> 01:42:16,128 Bye-bye, acting career. Fun while it lasted. 1476 01:42:16,211 --> 01:42:19,089 How do you expect me to walk the red carpet? 1477 01:42:18,966 --> 01:42:19,966 (SNORTS) 1478 01:42:21,258 --> 01:42:24,261 Doggy doc's going to dig that slug out your gam. 1479 01:42:24,344 --> 01:42:26,388 He's going to wrap it up in a cast, 1480 01:42:26,471 --> 01:42:28,598 and you got a good how-I-broke-my-leg- mountain-climbing story. 1481 01:42:28,682 --> 01:42:31,351 That's German, ain't it? You all like climbing mountains, don't you? 1482 01:42:31,435 --> 01:42:34,730 I don't. I like smoking, drinking and ordering in restaurants. 1483 01:42:34,813 --> 01:42:36,606 But I see your point. 1484 01:42:36,857 --> 01:42:40,360 We fill you up with morphine till it's coming out your ears 1485 01:42:40,444 --> 01:42:43,739 and just limp your little ass up that reuge carpet. 1486 01:42:45,240 --> 01:42:48,493 I know this is a silly question before I ask it, 1487 01:42:48,577 --> 01:42:53,957 but can you Americans speak any other language than English? 1488 01:42:54,791 --> 01:42:57,044 We both speak a little Italian. 1489 01:42:57,127 --> 01:42:59,629 With an atrocious accent, no doubt. 1490 01:43:01,381 --> 01:43:04,843 But that doesn't exactly kill us in the crib. 1491 01:43:05,635 --> 01:43:08,472 Germans don't have a good ear for Italian. 1492 01:43:12,392 --> 01:43:16,229 So you mumble Italian and brazen through it. Is that the plan? 1493 01:43:16,480 --> 01:43:18,106 That's about it. 1494 01:43:21,943 --> 01:43:22,944 That sounds good. 1495 01:43:23,028 --> 01:43:25,405 It sounds like shit. What else are we going to do? Go home? 1496 01:43:25,489 --> 01:43:27,324 No, that sounds good. 1497 01:43:28,158 --> 01:43:32,079 If you don't blow it, with that, I can get you in the building. 1498 01:43:33,080 --> 01:43:34,122 Who does what? 1499 01:43:34,206 --> 01:43:38,377 Well, I speak the most Italian, so I'll be your escort. 1500 01:43:38,460 --> 01:43:41,588 Donowitz speaks second most, so he'll be your Italian cameraman. 1501 01:43:41,672 --> 01:43:44,675 Omar, third most. He'll be Donny's assistant. 1502 01:43:45,217 --> 01:43:46,343 I don't speak Italian. 1503 01:43:46,426 --> 01:43:49,805 Like I said, third best. Just keep your fucking mouth shut. 1504 01:43:49,888 --> 01:43:51,431 In fact, why don't you start practicing right now? 1505 01:43:55,479 --> 01:43:56,563 (CHUCKLES) 1506 01:43:59,082 --> 01:44:00,916 You've moved up in the world. 1507 01:44:03,086 --> 01:44:05,087 Look at you, Lieutenant First Class. 1508 01:44:06,423 --> 01:44:10,426 And with your record of insubordination. Truly remarkable. 1509 01:44:15,932 --> 01:44:16,932 And that one's name is... 1510 01:44:17,059 --> 01:44:18,100 ...Wilhelm Wicki. 1511 01:44:18,894 --> 01:44:21,771 He's an Austrian-born Jew, who immigrated to the United States... 1512 01:44:22,022 --> 01:44:24,940 ...when things began turning sour for the Israelites. 1513 01:44:25,067 --> 01:44:27,777 They are the two German-born members of the Basterds. 1514 01:44:28,445 --> 01:44:32,281 They've been known to don German uniforms, to ambush squads. 1515 01:44:32,949 --> 01:44:34,700 What brings you all the way out here? 1516 01:44:40,957 --> 01:44:42,458 But that doesn't look like this. 1517 01:44:45,796 --> 01:44:46,879 This is odd. 1518 01:45:03,146 --> 01:45:04,397 It would appear somebody's missing. 1519 01:45:05,273 --> 01:45:06,649 Somebody fashionable. 1520 01:45:08,485 --> 01:45:09,485 Everybody out! 1521 01:45:16,852 --> 01:45:18,895 (MOTORCYCLE ENGINES STARTING) 1522 01:45:23,834 --> 01:45:26,168 "To Max, with love." 1523 01:45:29,548 --> 01:45:32,883 Bridget von Hammersmark. 1524 01:45:34,161 --> 01:45:35,161 (KISSES) 1525 01:45:38,290 --> 01:45:40,500 (DRAMATIC ROCK MUSIC PLAYING) 1526 01:45:40,684 --> 01:45:42,852 Chapter Five 1527 01:45:42,853 --> 01:45:48,441 Chapter Five REVENGE OF THE GIANT FACE 1528 01:45:50,360 --> 01:45:54,697 Night of "NATION'S PRIDE" premiere 1529 01:47:18,990 --> 01:47:20,282 Remember...in English. 1530 01:47:20,807 --> 01:47:21,808 Yes. 1531 01:47:22,661 --> 01:47:23,786 Action. 1532 01:47:24,162 --> 01:47:25,329 But how do we get it developed? 1533 01:47:26,623 --> 01:47:29,166 Only a suicidal idiot like us would develop that footage. 1534 01:47:30,001 --> 01:47:32,002 And suppose someone would develop the footage... 1535 01:47:32,170 --> 01:47:34,296 ...how do we get a 35mm print with a soundtrack? 1536 01:47:34,631 --> 01:47:38,133 We find somebody who can develop and process a 35mm print with a soundtrack. 1537 01:47:38,885 --> 01:47:39,969 And we make them do it... 1538 01:47:40,637 --> 01:47:41,762 ...or we kill them. 1539 01:47:45,642 --> 01:47:47,476 Bring that fucker over here! Put his head down on that table. 1540 01:47:48,979 --> 01:47:50,062 You either do what the fuck we tell you... 1541 01:47:50,146 --> 01:47:52,064 or I'll bury this axe in your collaborating skull. 1542 01:47:52,148 --> 01:47:53,232 I'm not a collaborator. 1543 01:47:53,316 --> 01:47:55,484 Marcel, do his wife and children know you? 1544 01:47:55,610 --> 01:47:56,652 Yes. 1545 01:47:56,736 --> 01:47:59,154 Then after we kill this dog for the Germans... 1546 01:47:59,322 --> 01:48:01,073 ...we'll go and silence them. 1547 01:49:41,091 --> 01:49:42,383 Jannings, come on, show the ring. 1548 01:49:42,967 --> 01:49:44,259 Come on, come on. There you go! 1549 01:49:45,303 --> 01:49:49,223 Fredrick, have a look at it. This is the highest artistic honor that I give. 1550 01:49:49,307 --> 01:49:52,434 - Herr Doctor, I'm also feeling very honored. - You deserve it, my dear Jannings! 1551 01:49:52,602 --> 01:49:55,938 But I believe after the premiere today, we have a new candidate. 1552 01:50:17,127 --> 01:50:18,252 Ah, Emmanuelle... 1553 01:50:19,295 --> 01:50:23,006 ...I'd like you to meet the greatest actor in the world... 1554 01:50:23,508 --> 01:50:24,591 ...Emil Jannings. 1555 01:50:24,968 --> 01:50:28,470 Mademoiselle, I'm pleased to meet you. 1556 01:50:28,930 --> 01:50:30,013 You have a beautiful cinema. 1557 01:50:42,444 --> 01:50:43,485 Thank you, Hermann. 1558 01:51:08,678 --> 01:51:10,471 Fr�ulein von Hammersmark. 1559 01:51:15,018 --> 01:51:16,685 Colonel Landa, it's been years. 1560 01:51:17,687 --> 01:51:19,646 Dashing as ever, I see. 1561 01:51:22,358 --> 01:51:24,568 So what's happened to your lovely leg? 1562 01:51:25,361 --> 01:51:29,823 A by-product of kicking ass in the German cinema, no doubt. 1563 01:51:30,492 --> 01:51:32,534 Save your flattery, you old dog. 1564 01:51:33,036 --> 01:51:37,664 I know too many of your former conquests to fall into that honey pot. 1565 01:51:37,916 --> 01:51:39,208 Seriously, what happened? 1566 01:51:40,376 --> 01:51:43,837 Well, I tried my hand, foolishly I might add... 1567 01:51:45,215 --> 01:51:46,715 ...at mountain climbing. 1568 01:51:46,742 --> 01:51:47,992 (LAUGHING) 1569 01:51:47,926 --> 01:51:49,092 And this is the result. 1570 01:51:49,344 --> 01:51:50,344 Mountain climbing? 1571 01:51:50,428 --> 01:51:52,554 That's how you injured your leg - mountain climbing? 1572 01:51:52,680 --> 01:51:54,264 Believe it or not, yes it is. 1573 01:51:55,542 --> 01:51:57,460 (LAUGHING HYSTERICALLY) 1574 01:52:18,081 --> 01:52:21,542 Forgive me, fr�ulein. I don't mean to laugh at your misfortune. 1575 01:52:21,626 --> 01:52:23,418 It's just... mountain climbing? 1576 01:52:24,796 --> 01:52:29,758 I'm curious, fr�ulein, what could have ever compelled you to undertake such a foolhardy endeavor? 1577 01:52:32,762 --> 01:52:34,972 Well, I shan't be doing it again, I can tell you that. 1578 01:52:36,933 --> 01:52:38,809 That cast looks as fresh as my old Uncle Gustav. 1579 01:52:39,477 --> 01:52:42,062 When were you climbing this mountain, last night? 1580 01:52:43,606 --> 01:52:44,940 Very good eye, Colonel. 1581 01:52:45,942 --> 01:52:47,609 It happened yesterday morning. 1582 01:52:48,152 --> 01:52:49,987 And where in Paris is this mountain? 1583 01:52:53,825 --> 01:52:56,285 No, I'm just teasing you, fr�ulein. 1584 01:52:56,494 --> 01:52:59,246 You know me, I tease rough. 1585 01:52:59,455 --> 01:53:00,998 So, who are your three handsome escorts? 1586 01:53:03,459 --> 01:53:06,461 I'm afraid neither three speak a word of German. 1587 01:53:07,130 --> 01:53:08,922 They're friends of mine from Italy. 1588 01:53:10,008 --> 01:53:15,178 This is a wonderful Italian stuntman, Enzo Gorlomi. 1589 01:53:16,848 --> 01:53:19,933 A very talented cameraman, Antonio Margheriti. 1590 01:53:21,311 --> 01:53:24,438 And Antonio's camera assistant Dominick Decocco. 1591 01:53:26,316 --> 01:53:31,820 Gentlemen, this is an old friend, Colonel Hans Landa of the SS. 1592 01:53:33,156 --> 01:53:34,197 Hello. 1593 01:53:34,866 --> 01:53:36,825 Gentlemen, it's a pleasure... 1594 01:53:37,160 --> 01:53:41,038 ...the friends of our cherished star, admired by all of us, this outright jewel of our culture... 1595 01:53:41,456 --> 01:53:45,459 ...are naturally going to be under my personal protection for the duration of their stay. 1596 01:53:49,005 --> 01:53:50,047 Thank you. 1597 01:53:51,073 --> 01:53:52,472 Gorlomi? 1598 01:53:52,508 --> 01:53:53,842 Am I saying it correctly? 1599 01:53:55,219 --> 01:53:56,887 Yes...'er, correct. 1600 01:53:59,223 --> 01:54:01,350 Say it for me once please...? 1601 01:54:02,459 --> 01:54:04,340 Gorlomi. 1602 01:54:04,687 --> 01:54:05,854 I'm sorry, again...? 1603 01:54:08,399 --> 01:54:09,816 Once more...? 1604 01:54:12,638 --> 01:54:14,596 (SOFTLY) Gorlomi . 1605 01:54:14,697 --> 01:54:16,198 What's your name again...? 1606 01:54:17,140 --> 01:54:18,975 Antonio Margheriti. 1607 01:54:20,244 --> 01:54:21,328 Again...? 1608 01:54:21,520 --> 01:54:23,237 Margheriti. 1609 01:54:23,331 --> 01:54:27,084 One more time, but let me really hear the music in it! 1610 01:54:30,654 --> 01:54:31,989 Margheriti. 1611 01:54:32,356 --> 01:54:33,740 And you...? 1612 01:54:33,782 --> 01:54:36,660 Dominick Decocco. 1613 01:54:37,929 --> 01:54:40,555 Well, my two cameraman friends need to find their seats. 1614 01:54:41,265 --> 01:54:43,558 Let me see your tickets. 1615 01:54:45,937 --> 01:54:50,107 I suppose you getting premiere tickets for your friends wouldn't be the most difficult thing... 1616 01:54:50,233 --> 01:54:51,692 ...for a star of your status. 1617 01:54:52,402 --> 01:54:56,113 0023 and 0024. 1618 01:54:56,239 --> 01:54:59,408 That shouldn't be too difficult to find, goodbye. 1619 01:55:14,199 --> 01:55:15,616 (BOTH LAUGHING) 1620 01:55:47,024 --> 01:55:48,524 (lNDlSTlNCT CHATTERING) 1621 01:56:08,170 --> 01:56:09,795 (KNOCKING ON DOOR) 1622 01:56:17,304 --> 01:56:18,971 (BOTH LAUGHING) 1623 01:56:19,864 --> 01:56:22,199 Ooh la la, Danielle Darrieux. (GASPS SOFTLY) 1624 01:56:37,215 --> 01:56:38,840 I have to go down and socialize with these Hun pigs. 1625 01:56:39,675 --> 01:56:40,884 Let's go over it again. 1626 01:56:42,678 --> 01:56:44,387 Reel one is on the first projector. 1627 01:56:45,515 --> 01:56:46,556 Reel two... 1628 01:56:46,682 --> 01:56:47,682 ...is on the second. 1629 01:56:48,559 --> 01:56:49,976 The third one is on the spool. 1630 01:56:52,355 --> 01:56:54,523 And the fourth one is ready to go. 1631 01:56:57,318 --> 01:56:58,902 Okay, the big sniper battle in the film... 1632 01:56:59,237 --> 01:57:01,530 ...begins around the middle of the third reel. 1633 01:57:02,365 --> 01:57:04,407 Our film comes in on the fourth reel. 1634 01:57:05,201 --> 01:57:07,077 Somewhere towards the end of the third reel... 1635 01:57:07,203 --> 01:57:08,745 ...go down and lock the doors of the auditorium. 1636 01:57:09,372 --> 01:57:11,706 Then take your place behind the screen and wait for my cue. 1637 01:57:14,293 --> 01:57:15,752 Then burn it down. 1638 01:57:27,557 --> 01:57:28,557 Take your seats. 1639 01:57:28,641 --> 01:57:30,559 The show is about to begin. 1640 01:57:31,060 --> 01:57:34,271 Everybody, please take your seats. The show is about to begin. 1641 01:57:35,231 --> 01:57:36,231 We'll see you later. 1642 01:57:36,315 --> 01:57:37,399 Not so fast. 1643 01:57:38,568 --> 01:57:39,734 A glass of champagne... 1644 01:57:41,279 --> 01:57:42,821 ...to toast "Nation's Pride." 1645 01:57:50,454 --> 01:57:53,248 My fr�ulein, may I have a word with you in private? 1646 01:57:55,126 --> 01:57:56,251 Certainly. 1647 01:57:56,419 --> 01:57:57,460 Excuse us. 1648 01:58:10,141 --> 01:58:11,600 Have a seat, my fr�ulein. 1649 01:58:16,522 --> 01:58:17,606 May I? 1650 01:58:24,614 --> 01:58:26,198 Mademoiselle Mimieux allowed me... 1651 01:58:26,282 --> 01:58:28,700 ...to set up camp in her office for the time being. 1652 01:58:37,668 --> 01:58:39,127 Let me see your foot. 1653 01:58:40,338 --> 01:58:41,463 I beg your pardon? 1654 01:58:42,465 --> 01:58:43,882 Put your foot in my lap. 1655 01:58:49,138 --> 01:58:50,889 Hans, you embarrass me. 1656 01:59:22,171 --> 01:59:27,008 Could you please reach into the right pocket of my coat... 1657 01:59:27,385 --> 01:59:28,885 ...and give me what you find in there. 1658 02:00:03,713 --> 02:00:04,754 May I? 1659 02:00:24,049 --> 02:00:25,842 What's that American expression? 1660 02:00:25,926 --> 02:00:28,345 "If the shoe fits, you must wear it. " 1661 02:00:28,388 --> 02:00:30,097 (CHUCKLES) 1662 02:00:33,909 --> 02:00:35,452 What now, Colonel? 1663 02:00:37,230 --> 02:00:38,647 (HANS EXCLAlMING) 1664 02:00:38,732 --> 02:00:40,149 (VON HAMMERSMARK GRUNTING) 1665 02:01:08,094 --> 02:01:09,845 (VON HAMMERSMARK SIGHS) 1666 02:01:09,930 --> 02:01:11,513 (HANS PANTING) 1667 02:01:26,712 --> 02:01:28,046 The guy in the white smoking jacket. 1668 02:01:31,825 --> 02:01:36,413 Fucking shithead. Faggot fuck. Fuck you! 1669 02:01:36,538 --> 02:01:38,540 Bunch of shithead fuck. 1670 02:01:41,460 --> 02:01:43,003 Fuck you, too! 1671 02:01:45,630 --> 02:01:49,760 Goddamn Nazi farts, sons of bitches! Get your hands off me. 1672 02:01:50,260 --> 02:01:53,764 You fucking bratwurst-smelling... Goddamn you! Get off! 1673 02:01:59,269 --> 02:02:00,395 Hmm. 1674 02:02:00,496 --> 02:02:01,746 Clever. 1675 02:02:03,999 --> 02:02:06,668 I informed the F�hrer that the audience has taken their seats. 1676 02:02:06,836 --> 02:02:08,169 He should arrive any minute. 1677 02:02:09,505 --> 02:02:10,547 Thank you, Hans. 1678 02:02:12,324 --> 02:02:13,659 You Jerry-banging, Limburg-smelling... 1679 02:02:13,717 --> 02:02:14,759 Let go. 1680 02:02:17,913 --> 02:02:20,207 As Stanley said to Livingstone, 1681 02:02:20,290 --> 02:02:22,459 Lieutenant Aldo Raine, I presume? 1682 02:02:23,777 --> 02:02:25,053 Hans Landa. 1683 02:02:24,713 --> 02:02:26,630 (TRUCK ENGINE STARTING) 1684 02:02:26,922 --> 02:02:29,299 You've had a nice long run, Aldo. 1685 02:02:30,217 --> 02:02:33,053 Alas, you're now in the hands of the SS. 1686 02:02:33,136 --> 02:02:34,680 My hands to be exact. 1687 02:02:34,763 --> 02:02:38,475 And they've been waiting a long time to touch you. 1688 02:02:42,354 --> 02:02:44,147 Caught you flinching. 1689 02:02:48,360 --> 02:02:50,570 Touch me again, Kraut-burger. 1690 02:03:06,420 --> 02:03:07,421 Utivich? 1691 02:03:07,504 --> 02:03:08,922 Is that you, Lieutenant? 1692 02:03:09,006 --> 02:03:10,090 Yeah. 1693 02:03:10,674 --> 02:03:12,759 Do you know what happened to Donny? 1694 02:03:12,843 --> 02:03:13,969 Omar? 1695 02:03:14,678 --> 02:03:15,679 The woman? 1696 02:03:15,762 --> 02:03:17,014 No, I do not. 1697 02:04:03,560 --> 02:04:07,105 Tell me, Aldo, if I were sitting where you're sitting, 1698 02:04:07,189 --> 02:04:09,149 would you show me mercy? 1699 02:04:13,737 --> 02:04:14,863 Nope. 1700 02:04:15,530 --> 02:04:18,784 What is that English expression about shoes and feet? 1701 02:04:18,867 --> 02:04:22,412 "Looks like the shoe is on the other foot. " Yeah, I was just thinking that. 1702 02:04:22,555 --> 02:04:23,638 You may leave us. 1703 02:04:25,182 --> 02:04:26,224 But stay alert outside. 1704 02:04:35,467 --> 02:04:38,345 So you're Aldo the Apache. 1705 02:04:39,471 --> 02:04:40,681 So you're The Jew Hunter. 1706 02:04:40,764 --> 02:04:42,474 I'm a detective. 1707 02:04:42,557 --> 02:04:44,434 A damn good detective. 1708 02:04:44,768 --> 02:04:46,353 Finding people is my specialty, 1709 02:04:46,436 --> 02:04:48,855 so naturally, I worked for the Nazis finding people. 1710 02:04:48,939 --> 02:04:52,067 And, yes, some of them were Jews. But Jew Hunter? 1711 02:04:51,943 --> 02:04:53,110 (SNORTS) 1712 02:04:53,402 --> 02:04:55,278 J ust a name that stuck. 1713 02:04:55,737 --> 02:04:58,532 Well, you do have to admit, it is catchy. 1714 02:04:59,992 --> 02:05:03,161 Do you control the nicknames your enemies bestow on you? 1715 02:05:03,245 --> 02:05:05,747 Aldo the Apache and the Little Man? 1716 02:05:06,832 --> 02:05:08,959 What do you mean the Little Man? 1717 02:05:09,042 --> 02:05:10,836 Germans' nickname for you. 1718 02:05:10,919 --> 02:05:13,964 The Germans' nickname for me is the Little Man? 1719 02:05:14,339 --> 02:05:18,885 And as if to make my point, I'm a little surprised how tall you were in real life. 1720 02:05:18,969 --> 02:05:21,388 I mean, you're a little fellow, but not circus-midget little, 1721 02:05:21,471 --> 02:05:23,265 as your reputation would suggest. 1722 02:05:23,348 --> 02:05:24,891 Where's my men? 1723 02:05:25,434 --> 02:05:27,769 Where's Bridget von Hammersmark? 1724 02:05:30,647 --> 02:05:33,817 Well, let's just say, she got what she deserved. 1725 02:05:36,320 --> 02:05:38,822 And when you purchase friends like Bridget von Hammersmark, 1726 02:05:38,905 --> 02:05:40,907 you get what you pay for. 1727 02:05:42,326 --> 02:05:47,331 Now as far as your paesanos, Sergeant Donowitz and Private Omar... 1728 02:05:47,414 --> 02:05:49,333 How you know our names? 1729 02:05:49,916 --> 02:05:51,501 Lieutenant Aldo, 1730 02:05:53,378 --> 02:05:54,796 if you don't think I wouldn't interrogate 1731 02:05:54,880 --> 02:05:58,258 every single one of your swastika-marked survivors, 1732 02:06:00,677 --> 02:06:04,264 we simply aren't operating on the level of mutual respect I assumed. 1733 02:06:04,348 --> 02:06:05,932 No, I guess not. 1734 02:06:06,141 --> 02:06:11,271 Well, back to the whereabouts of your two Italian saboteurs. 1735 02:06:14,441 --> 02:06:16,193 As of this moment, 1736 02:06:16,276 --> 02:06:21,114 both Omar and Donowitz should be sitting in the very seats we left them in. 1737 02:06:21,740 --> 02:06:25,369 Double-zero 23 and double-zero 24, if my memory serves. 1738 02:06:26,119 --> 02:06:29,539 Explosives still around their ankles, still ready to explode. 1739 02:06:29,623 --> 02:06:32,876 And your mission, some would call a terrorist plot, 1740 02:06:32,959 --> 02:06:35,462 as of this moment, is still a go. 1741 02:06:35,545 --> 02:06:38,882 That's a pretty exciting story. What's next? Eliza on Ice? 1742 02:06:38,965 --> 02:06:40,217 However, 1743 02:06:42,094 --> 02:06:45,222 all I have to do is pick up this phone right here, 1744 02:06:45,305 --> 02:06:48,141 inform the cinema, and your plan is kaput. 1745 02:06:50,560 --> 02:06:55,774 If they're still here, and if they're still alive, and that's one big if, 1746 02:06:57,109 --> 02:06:58,902 there ain't no way you're going to take them boys 1747 02:06:58,986 --> 02:07:00,612 without setting off them bombs. 1748 02:07:00,696 --> 02:07:02,447 I have no doubt. 1749 02:07:02,531 --> 02:07:05,826 And, yes, some Germans will die. Yes, it will ruin the evening. 1750 02:07:05,909 --> 02:07:08,829 And, yes, Goebbels will be very, very, very mad at you 1751 02:07:08,912 --> 02:07:10,998 for what you've done to his big night. 1752 02:07:12,249 --> 02:07:14,543 But you won't get Hitler, you won't get Goebbels, 1753 02:07:14,626 --> 02:07:17,671 you won't get Goring, and you won't get Bormann. 1754 02:07:17,754 --> 02:07:20,340 And you need all four to end the war. 1755 02:07:22,009 --> 02:07:25,178 But if I don't pick up this phone right here, 1756 02:07:25,262 --> 02:07:27,597 you may very well get all four. 1757 02:07:28,849 --> 02:07:33,687 And if you get all four, you end the war 1758 02:07:34,938 --> 02:07:36,189 tonight. 1759 02:07:37,566 --> 02:07:39,109 So, gentlemen, 1760 02:07:39,818 --> 02:07:43,030 let's discuss the prospect of ending the war tonight. 1761 02:07:45,949 --> 02:07:47,784 So, the way I see it, 1762 02:07:47,868 --> 02:07:52,080 since Hitler's death or possible rescue rests solely on my reaction, 1763 02:07:52,748 --> 02:07:54,333 if I do nothing, 1764 02:07:54,750 --> 02:07:57,461 it's as if I'm causing his death even more than yourselves. 1765 02:07:57,544 --> 02:07:58,795 Wouldn't you agree? 1766 02:07:59,463 --> 02:08:00,797 I guess so. 1767 02:08:03,383 --> 02:08:05,385 How about you, Utivich? 1768 02:08:05,469 --> 02:08:07,095 I guess so, too. 1769 02:08:12,642 --> 02:08:13,894 Gentlemen, I have no intention 1770 02:08:13,977 --> 02:08:17,064 of killing Hitler and killing Goebbels and killing Goring and killing Bormann, 1771 02:08:17,147 --> 02:08:19,900 not to mention winning the war single-handedly for the Allies, 1772 02:08:19,983 --> 02:08:23,737 only later to find myself standing before a Jewish tribunal. 1773 02:08:25,822 --> 02:08:29,368 If you want to win the war tonight, 1774 02:08:30,994 --> 02:08:33,163 we have to make a deal. 1775 02:08:36,166 --> 02:08:37,918 What kind of deal? 1776 02:08:38,001 --> 02:08:40,545 The kind you wouldn't have the authority to make. 1777 02:08:40,629 --> 02:08:45,175 However, I'm sure this mission of yours has a commanding officer. 1778 02:08:46,176 --> 02:08:47,511 A general. 1779 02:08:48,178 --> 02:08:49,846 I'm betting for... 1780 02:08:51,556 --> 02:08:53,475 OSS would be my guess. 1781 02:08:55,978 --> 02:08:57,104 (EXCLAlMS) 1782 02:08:57,396 --> 02:08:59,856 That's a bingo! 1783 02:09:02,859 --> 02:09:05,362 Is that the way you say it? "That's a bingo. " 1784 02:09:05,445 --> 02:09:07,322 You just say, "Bingo. " 1785 02:09:07,406 --> 02:09:09,658 Bingo! How fun. 1786 02:09:12,077 --> 02:09:15,163 But I digress. Where were we? Yeah! Make a deal. 1787 02:09:15,706 --> 02:09:20,127 Over there is a very capable two-way radio and sitting behind it 1788 02:09:20,210 --> 02:09:24,381 is a more than capable radio operator named Hermann. 1789 02:09:24,715 --> 02:09:27,050 Get me someone on the other end of that radio 1790 02:09:27,134 --> 02:09:30,178 with the power of the pen to authorize my, 1791 02:09:30,262 --> 02:09:33,181 let's call it, the terms of my conditional surrender. 1792 02:09:33,265 --> 02:09:35,684 If that tastes better going down. 1793 02:09:36,476 --> 02:09:37,728 You know, where I'm from... 1794 02:09:37,811 --> 02:09:39,688 Yeah? Where is that exactly? 1795 02:09:39,771 --> 02:09:41,815 Maynardville, Tennessee. 1796 02:09:41,898 --> 02:09:44,359 I've done my share of bootlegging. 1797 02:09:44,568 --> 02:09:48,238 U p there, if you engage in what the federal government calls illegal activity, 1798 02:09:48,322 --> 02:09:50,449 but what we call just a man trying to make a living for his family 1799 02:09:50,532 --> 02:09:54,953 selling moonshine liquor, it behooves oneself to keep his wits. 1800 02:09:56,913 --> 02:10:00,334 Long story short, we hear a story too good to be true, 1801 02:10:01,001 --> 02:10:02,252 it ain't. 1802 02:10:04,087 --> 02:10:06,840 Sitting in your chair, I would probably say the same thing, 1803 02:10:06,923 --> 02:10:11,636 and 999.999 times out of a million, you would be correct. 1804 02:10:13,638 --> 02:10:17,225 But in the pages of history, every once in a while, 1805 02:10:17,809 --> 02:10:21,188 fate reaches out and extends its hand. 1806 02:10:28,028 --> 02:10:29,988 What shall the history books read? 1807 02:10:29,989 --> 02:10:31,865 (PEOPLE ON FlLM SHOUTING) 1808 02:10:31,949 --> 02:10:33,450 (GUNFlRE) 1809 02:10:55,556 --> 02:10:56,556 (SCREAMING) 1810 02:10:56,848 --> 02:11:00,060 I implore you. We must destroy that tower. 1811 02:11:01,478 --> 02:11:03,105 Sarge, that tower... 1812 02:11:22,666 --> 02:11:24,584 The tower stands! 1813 02:11:26,728 --> 02:11:27,770 Gum? 1814 02:11:31,717 --> 02:11:34,219 Psst! Psst! 1815 02:12:14,943 --> 02:12:16,027 It's time. 1816 02:12:17,821 --> 02:12:20,614 I should go lock the auditorium and take my place behind the screen. 1817 02:12:52,381 --> 02:12:53,673 (GUNFlRE) 1818 02:12:56,302 --> 02:12:58,136 (PEOPLE CHEERING) 1819 02:14:04,328 --> 02:14:06,496 So when the military history of this night is written, 1820 02:14:06,580 --> 02:14:10,250 it will be recorded that I was part of Operation Kino 1821 02:14:10,334 --> 02:14:13,128 from the very beginning as a double agent. 1822 02:14:13,211 --> 02:14:17,257 Anything I've done in my guise as an SS Colonel 1823 02:14:17,341 --> 02:14:20,385 was sanctioned by the OSS as a necessary evil 1824 02:14:20,469 --> 02:14:23,180 to establish my cover with the Germans. 1825 02:14:23,388 --> 02:14:26,683 And it was my placement of Lieutenant Raine's dynamite 1826 02:14:26,767 --> 02:14:29,728 in Hitler and Goebbels' opera box that assured their demise. 1827 02:14:30,662 --> 02:14:33,330 I informed the F�hrer that the audience has taken their seats. 1828 02:14:33,415 --> 02:14:34,790 He should arrive any minute. 1829 02:14:36,251 --> 02:14:37,251 Thank you, Hans. 1830 02:14:46,870 --> 02:14:49,873 By the way, that last part is actually true. 1831 02:14:49,956 --> 02:14:54,878 I want my full military pension and benefits under my proper rank. 1832 02:14:55,212 --> 02:14:57,631 I want to receive the Congressional Medal of Honor 1833 02:14:57,714 --> 02:15:01,677 for my invaluable assistance in the toppling of the Third Reich. 1834 02:15:03,095 --> 02:15:06,181 In fact, I want all the members of Operation Kino 1835 02:15:06,264 --> 02:15:09,226 to receive the Congressional Medal of Honor. 1836 02:15:09,601 --> 02:15:13,313 Full citizenship for myself. Well, that goes without saying. 1837 02:15:13,605 --> 02:15:16,817 And I would like the United States of America 1838 02:15:16,900 --> 02:15:20,988 to purchase property for me on Nantucket Island 1839 02:15:21,071 --> 02:15:24,324 as a reward for all the countless lives I've saved 1840 02:15:24,408 --> 02:15:26,743 by bringing the tyranny of the National Socialist Party 1841 02:15:26,827 --> 02:15:30,455 to a swifter-than-imagined end. Do you have all that, sir? 1842 02:15:32,249 --> 02:15:35,711 I look forward to seeing you face to face as well, sir. 1843 02:15:36,586 --> 02:15:38,797 Lieutenant Raine? Right here. 1844 02:15:42,009 --> 02:15:43,218 Yes, sir. 1845 02:15:43,301 --> 02:15:47,055 Colonel Landa will put you and Private Utivich in a truck as prisoners. 1846 02:15:47,139 --> 02:15:51,518 Then he and his radio operator will get in the truck and drive to our lines. 1847 02:15:51,601 --> 02:15:56,189 Upon crossing our lines, Colonel Landa and his man will surrender to you. 1848 02:15:56,273 --> 02:15:58,817 You will then take over driving of the truck 1849 02:15:58,900 --> 02:16:02,279 and bring them straight to me for debriefing. Is that clear, Lieutenant? 1850 02:16:02,362 --> 02:16:03,488 Yes, sir. 1851 02:16:03,572 --> 02:16:05,032 Over and out. 1852 02:16:12,915 --> 02:16:14,457 (GUNFIRE) 1853 02:16:14,542 --> 02:16:16,251 (AUDIENCE CHEERING) 1854 02:16:22,925 --> 02:16:26,344 (LAUGHING) 1855 02:16:29,447 --> 02:16:32,783 Herr Dr, Goebbels, excuse me. Could I go out for a moment? 1856 02:16:33,702 --> 02:16:37,079 Perfectly understandable, my boy. You go now, and we'll see you after the show. 1857 02:17:44,606 --> 02:17:45,647 Who is it? 1858 02:17:45,982 --> 02:17:47,024 Fredrick! 1859 02:17:48,485 --> 02:17:49,526 Shit. 1860 02:16:48,868 --> 02:16:50,285 (CHIMING) 1861 02:17:40,711 --> 02:17:42,337 (KNOCKING ON DOOR) 1862 02:17:54,115 --> 02:17:56,325 Are you the manager of this cinema? I want my money back. 1863 02:17:56,785 --> 02:17:58,285 That actor in the movie stinks. 1864 02:18:00,622 --> 02:18:01,705 What are you doing here? 1865 02:18:01,956 --> 02:18:02,998 I came to visit you. 1866 02:18:04,334 --> 02:18:05,376 Can't you see how busy I am? 1867 02:18:05,668 --> 02:18:07,169 Then allow me to lend an assist. 1868 02:18:08,463 --> 02:18:10,297 Fredrick, it's not funny, you can't be here. 1869 02:18:11,299 --> 02:18:13,550 This is your premiere, you need to be out there with them. 1870 02:18:16,679 --> 02:18:17,805 Normally, you would be right. 1871 02:18:18,973 --> 02:18:20,307 And for all the other films I do... 1872 02:18:20,975 --> 02:18:23,811 ...I intend to endure evenings like tonight, in the proper spirit. 1873 02:18:25,980 --> 02:18:27,189 However, the fact remains... 1874 02:18:28,316 --> 02:18:30,401 ...this film is based on my military exploits. 1875 02:18:31,027 --> 02:18:34,655 And in this case, my exploits consisted of killing many men. 1876 02:18:36,157 --> 02:18:38,158 Consequently, the part of the film that's playing now... 1877 02:18:40,578 --> 02:18:41,995 ...I don't like watching this part. 1878 02:18:43,832 --> 02:18:45,666 - I am sorry, Fredrick, but... - So, I thought... 1879 02:18:46,000 --> 02:18:48,210 ...I'd come up here and do what I do best... 1880 02:18:48,545 --> 02:18:49,670 ...annoy you. 1881 02:18:50,672 --> 02:18:53,674 And from the look on your face, it would appear I haven't lost my touch. 1882 02:18:55,343 --> 02:18:57,302 Are you so used to the Nazis kissing your ass... 1883 02:18:57,387 --> 02:18:58,887 ...you've forgotten what the word "no" means? 1884 02:18:59,514 --> 02:19:01,432 No...you can't be here! 1885 02:19:01,599 --> 02:19:02,683 Now go away! 1886 02:19:05,603 --> 02:19:06,687 Fredrick, you hurt me. 1887 02:19:07,021 --> 02:19:11,358 Well, it's nice to know you can feel something. 1888 02:19:12,193 --> 02:19:14,027 Even if it's just physical pain. 1889 02:19:14,696 --> 02:19:16,572 I'm not a man you say, "go away" to. 1890 02:19:17,615 --> 02:19:21,785 There's over three hundred dead bodies in Italy, that if they could, would testify to that! 1891 02:19:24,414 --> 02:19:25,581 After what I've done for you... 1892 02:19:25,957 --> 02:19:28,041 ...you disrespect me at your peril! 1893 02:19:28,376 --> 02:19:29,460 Lock the door. 1894 02:19:30,003 --> 02:19:31,044 What? 1895 02:19:32,338 --> 02:19:33,380 Lock the door. 1896 02:19:33,465 --> 02:19:34,548 We don't have much time. 1897 02:19:37,719 --> 02:19:38,802 Time for what? 1898 02:19:38,662 --> 02:19:39,704 (SIGHS) 1899 02:19:39,721 --> 02:19:40,804 Forget it! 1900 02:19:41,055 --> 02:19:42,222 No, no, no...wait. 1901 02:19:43,892 --> 02:19:45,851 You want me to...lock the door? 1902 02:19:46,561 --> 02:19:47,728 For the fifty-seventh time, yes. 1903 02:19:51,133 --> 02:19:52,759 (GUNFIRE ON FILM) 1904 02:19:57,181 --> 02:19:58,306 (GROANS) 1905 02:20:31,924 --> 02:20:33,216 (MOANS) 1906 02:21:27,104 --> 02:21:28,104 (SCREAMS) 1907 02:21:49,209 --> 02:21:51,795 When I kill that guy, you got 30 feet to get to that guard. 1908 02:21:51,878 --> 02:21:53,839 Can you do it? I have to. 1909 02:22:14,818 --> 02:22:16,611 (AUDIENCE CHEERING) 1910 02:22:24,077 --> 02:22:25,412 Champagne? 1911 02:22:25,537 --> 02:22:26,537 (GUNSHOT) 1912 02:22:40,469 --> 02:22:41,636 (SCREAMING) 1913 02:22:43,222 --> 02:22:44,639 (LAUGHING) 1914 02:22:47,075 --> 02:22:49,076 Extraordinary my dear, simply extraordinary! 1915 02:22:49,577 --> 02:22:50,911 This is your finest film yet. 1916 02:22:52,914 --> 02:22:54,247 Thank you, my F�hrer. 1917 02:22:56,417 --> 02:22:57,459 Thank you. 1918 02:23:17,255 --> 02:23:19,966 Who wants to send a message to Germany? 1919 02:23:20,801 --> 02:23:23,136 I have a message for Germany. 1920 02:23:26,598 --> 02:23:28,850 That you are all going to die. 1921 02:23:29,826 --> 02:23:31,159 Enough! Stop it! 1922 02:23:31,285 --> 02:23:32,327 Turn off the projector! 1923 02:23:32,604 --> 02:23:38,026 And I want you to look deep into the face of the Jew who's going to do it! 1924 02:23:38,126 --> 02:23:40,001 I don't know what's going on. That does not belong in my movie! 1925 02:23:40,112 --> 02:23:43,198 Marcel, burn it down. 1926 02:23:44,199 --> 02:23:45,701 Oui, Shosanna. 1927 02:23:52,749 --> 02:23:54,583 (LAUGHING) 1928 02:23:56,211 --> 02:23:57,878 (PEOPLE SCREAMING) 1929 02:24:21,153 --> 02:24:23,280 My name is Shosanna Dreyfus, 1930 02:24:23,655 --> 02:24:25,240 and this is the face 1931 02:24:27,200 --> 02:24:29,536 of Jewish vengeance. 1932 02:25:11,244 --> 02:25:13,079 (SHOSANNA LAUGHING) 1933 02:26:25,501 --> 02:26:27,961 These are the American lines, Colonel sir. 1934 02:26:29,130 --> 02:26:30,297 Excellent, Hermann. 1935 02:26:35,203 --> 02:26:36,997 Hermann, uncuff them. 1936 02:26:55,641 --> 02:26:59,645 I'm officially surrendering myself over to you, Lieutenant Raine. 1937 02:27:00,771 --> 02:27:02,564 We're your prisoners. 1938 02:27:03,398 --> 02:27:05,108 How about my knife? 1939 02:27:05,567 --> 02:27:07,026 (CHUCKLES) 1940 02:27:11,073 --> 02:27:13,033 Thank you very much, Colonel. 1941 02:27:13,116 --> 02:27:16,203 Utivich, cuff the Colonel's hands behind his back. 1942 02:27:16,286 --> 02:27:18,497 Is that really necessary? 1943 02:27:18,580 --> 02:27:20,666 I'm a slave to appearances. 1944 02:27:21,124 --> 02:27:22,500 (GUNSHOT) 1945 02:27:23,835 --> 02:27:25,337 Scalp Hermann. 1946 02:27:27,005 --> 02:27:28,674 Are you mad? 1947 02:27:29,049 --> 02:27:30,801 What have you done? 1948 02:27:31,301 --> 02:27:34,638 I made a deal with your general for that man's life! 1949 02:27:35,722 --> 02:27:39,101 Yeah, they made that deal. But they don't give a fuck about him. They need you. 1950 02:27:39,184 --> 02:27:41,144 You'll be shot for this! 1951 02:27:41,812 --> 02:27:45,315 Nah, I don't think so. More like chewed out. I've been chewed out before. 1952 02:27:46,650 --> 02:27:50,821 You know, Utivich and myself heard that deal you made with the brass. 1953 02:27:51,279 --> 02:27:53,031 End the war tonight? 1954 02:27:54,449 --> 02:27:55,993 I'd make that deal. 1955 02:27:56,076 --> 02:27:57,911 How about you, Utivich? You make that deal? 1956 02:27:57,995 --> 02:27:58,996 I'd make that deal. 1957 02:27:59,079 --> 02:28:01,581 I don't blame you. Damn good deal. 1958 02:28:02,332 --> 02:28:05,460 And that pretty little nest you feathered for yourself. 1959 02:28:05,544 --> 02:28:08,922 Well, if you're willing to barbecue the whole H igh Command, 1960 02:28:09,006 --> 02:28:12,009 I suppose that's worth certain considerations. 1961 02:28:12,759 --> 02:28:14,845 But I do have one question. 1962 02:28:15,929 --> 02:28:18,682 When you get to your little place on Nantucket Island, 1963 02:28:18,765 --> 02:28:23,312 I imagine you are going to take off that handsome-looking SS uniform of yours. 1964 02:28:23,395 --> 02:28:24,730 Ain't you? 1965 02:28:28,692 --> 02:28:30,569 That's what I thought. 1966 02:28:31,320 --> 02:28:33,196 Now, that I can't abide. 1967 02:28:34,614 --> 02:28:36,908 How about you, Utivich, can you abide it? 1968 02:28:36,992 --> 02:28:38,869 Not one damn bit, sir. 1969 02:28:40,495 --> 02:28:42,581 I mean, if I had my way, 1970 02:28:43,081 --> 02:28:47,544 you'd wear that goddamn uniform for the rest of your pecker-sucking life. 1971 02:28:49,046 --> 02:28:50,047 But I'm aware that ain't practical. 1972 02:28:50,130 --> 02:28:53,175 I mean, at some point, you're going to have to take it off. 1973 02:28:53,258 --> 02:28:54,384 So, 1974 02:28:55,344 --> 02:28:59,056 I'm going to give you a little something you can't take off. 1975 02:29:02,142 --> 02:29:04,351 (HANS SCREAMING) 1976 02:29:23,997 --> 02:29:26,124 You know something, Utivich? 1977 02:29:26,500 --> 02:29:29,294 I think this just might be my masterpiece. 153921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.