All language subtitles for Hitganvut Yehidim (Infiltration).2011.Israel.DVDRip.XviD-SPRiNTER.CD01.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 INFILTRATION 2011 2 00:00:36,600 --> 00:00:38,352 You killed me. 3 00:00:39,480 --> 00:00:40,959 I will kill you. 4 00:00:41,600 --> 00:00:43,352 I barely touched him. 5 00:00:43,560 --> 00:00:45,471 What's the matter with you, cripple? 6 00:00:45,640 --> 00:00:47,278 I was dead. He killed me. 7 00:00:47,560 --> 00:00:49,437 I will strangle him till he dies. 8 00:00:50,080 --> 00:00:52,594 It is death here, death! 9 00:00:53,040 --> 00:00:54,359 Get up! 10 00:00:55,520 --> 00:00:56,669 Switch places. 11 00:00:58,880 --> 00:01:00,472 Get up! 12 00:01:08,840 --> 00:01:11,798 Get a hold of yourself, before I kill you. 13 00:01:12,960 --> 00:01:14,359 Miller, come here! 14 00:01:14,560 --> 00:01:16,676 No, sir, not me, I'm not allowed! 15 00:01:16,880 --> 00:01:18,518 Come here! 16 00:01:18,840 --> 00:01:20,831 I'm sick, not allowed, it's not good. 17 00:01:20,960 --> 00:01:22,632 You'll be the choker. 18 00:01:24,200 --> 00:01:26,111 Hedgehog. - Yes, sir? 19 00:01:26,280 --> 00:01:28,396 How much longer do I have to wait? 20 00:01:30,840 --> 00:01:32,990 Miller, get up! 21 00:01:39,240 --> 00:01:40,514 Turn around! 22 00:01:45,000 --> 00:01:46,228 Action! 23 00:01:49,480 --> 00:01:50,993 Action! Or I'll make you pass out. 24 00:02:33,640 --> 00:02:34,959 Action! 25 00:02:40,040 --> 00:02:41,189 Action! 26 00:02:43,960 --> 00:02:46,520 Hedgehog, what's up? 27 00:02:46,680 --> 00:02:48,432 Do you want me to help you? 28 00:02:48,600 --> 00:02:51,512 No need, sir. It'll be alright now, sir. 29 00:02:52,200 --> 00:02:55,272 Action! - I can't, sir! I can't! 30 00:02:58,360 --> 00:03:02,433 INFILTRATION 31 00:03:04,960 --> 00:03:08,999 Boot Camp, 1956, Limited physical fitness training 32 00:03:18,480 --> 00:03:20,755 Now you'll see a real hurdle! 33 00:03:21,200 --> 00:03:22,792 No evil eye... 34 00:03:23,080 --> 00:03:27,153 I forgot who I'm playing with. You guys have lousy luck. 35 00:03:42,080 --> 00:03:45,277 Ben Hamo, why did you do that? 36 00:03:47,320 --> 00:03:50,198 What are you laughing at? You burnt Zackie's blanket. 37 00:03:51,480 --> 00:03:52,833 Go get a new blanket! 38 00:03:52,960 --> 00:03:55,599 Why me? What do you want from me? 39 00:03:55,800 --> 00:03:58,155 Get him a blanket! 40 00:03:58,360 --> 00:04:01,113 What you did to me is bad enough, now you're accusing him? 41 00:04:01,240 --> 00:04:02,673 Get a blanket. 42 00:04:03,200 --> 00:04:04,553 He's the one who burnt it. 43 00:04:04,800 --> 00:04:07,553 Why pretending you didn't see him put the cigarette on the blanket? 44 00:04:07,680 --> 00:04:10,592 Ben Hamo, you're playing with fire, 45 00:04:11,240 --> 00:04:13,549 I have a psychiatric profile, for anger issues. 46 00:04:19,120 --> 00:04:22,351 Watch it, Ben Hamo! You're starting to piss me off. 47 00:04:44,320 --> 00:04:47,471 Look who he's messing with, 48 00:04:47,800 --> 00:04:50,997 me, Peretz "mental case". - No harm done, Ben Hamo! 49 00:04:51,200 --> 00:04:53,760 Tonight when you come to me, maybe I'll let you have some. 50 00:04:53,880 --> 00:04:56,235 I'll get you a needle from my wife, you can sew it up. 51 00:04:56,360 --> 00:04:57,509 After all you're not a man. 52 00:04:57,680 --> 00:05:00,319 Third platoon, prepare to stand at attention in 20 seconds! 53 00:05:03,240 --> 00:05:04,878 15 seconds! 54 00:05:09,440 --> 00:05:10,839 10 seconds! 55 00:05:14,200 --> 00:05:18,830 5, 4, 3, 2, 1! 56 00:05:19,320 --> 00:05:22,198 Third platoon! Prepare to stand at attention for Commander Mualem! 57 00:05:22,320 --> 00:05:24,197 Two, three... - Attention! 58 00:05:26,640 --> 00:05:28,756 Give another attention command, for Ben Hamo. 59 00:05:29,400 --> 00:05:33,234 Third platoon! Prepare to stand at attention for Commander Mualem! 60 00:05:33,360 --> 00:05:35,032 Two, three... - Attention! 61 00:05:39,360 --> 00:05:42,557 Ben Hamo, I'm warning you! 62 00:05:43,160 --> 00:05:44,673 I've got my eye on you. 63 00:05:44,840 --> 00:05:46,034 At ease! 64 00:05:47,520 --> 00:05:50,193 Tell the platoon what you told me. 65 00:05:51,720 --> 00:05:55,599 I asked why we have to practice silencing a guard. 66 00:05:55,920 --> 00:05:59,310 Who will we have to strangle at our desk job? The secretary, sir? 67 00:06:01,040 --> 00:06:05,636 Whoever knows the answer will be released from guard duty all week. 68 00:06:06,320 --> 00:06:09,039 We won't all work in an office, sir! 69 00:06:10,320 --> 00:06:12,038 I'm not supposed to be here, sir. 70 00:06:12,280 --> 00:06:14,077 I should be in the paratroops, sir. 71 00:06:14,200 --> 00:06:16,839 That's right, sir! Not everyone will get desk jobs. 72 00:06:17,000 --> 00:06:19,434 Some of us will be cooks and drivers. 73 00:06:22,520 --> 00:06:25,193 Anyone else thinks he knows the answer? 74 00:06:28,000 --> 00:06:29,911 I assure you... 75 00:06:30,640 --> 00:06:34,155 by the end of boot camp we will turn all of you into men, 76 00:06:35,320 --> 00:06:37,072 real soldiers! 77 00:06:38,640 --> 00:06:40,039 Till then... 78 00:06:41,680 --> 00:06:43,557 this is the last time 79 00:06:44,360 --> 00:06:48,069 anybody in my platoon 80 00:06:49,320 --> 00:06:51,629 doesn't follow an order 81 00:06:52,320 --> 00:06:54,197 or refuses a command. 82 00:06:55,640 --> 00:06:56,789 Clear? 83 00:06:57,000 --> 00:06:58,513 Yes, sir! 84 00:07:00,760 --> 00:07:04,309 Good night then, platoon of the broken hearts. 85 00:07:04,440 --> 00:07:06,749 Good night, Commander Mualem! 86 00:07:12,120 --> 00:07:13,394 Avner. 87 00:07:14,160 --> 00:07:15,388 Avner. 88 00:07:16,320 --> 00:07:19,949 Wake up! 3:55! - Quiet! You're waking everyone up! 89 00:07:20,080 --> 00:07:23,595 He's not waking up! - Whenever it's his turn to guard, I have to wake up too. 90 00:07:23,720 --> 00:07:26,473 OK! Don't make such a big deal, go back to sleep. 91 00:07:27,760 --> 00:07:31,992 Melabbes, wake up, 3:55. 92 00:07:34,080 --> 00:07:36,355 Avner's fast asleep. He's not waking up. 93 00:07:38,480 --> 00:07:40,675 It's ok, I know how to wake him. 94 00:07:52,640 --> 00:07:55,518 Avner, wake up, it's four o'clock. 95 00:07:57,000 --> 00:07:59,833 I'm tired. - Rat bag! I'm tired too! 96 00:08:00,000 --> 00:08:01,479 Why are you shouting? 97 00:08:01,640 --> 00:08:03,278 How many times do you have to be woken up? 98 00:08:03,360 --> 00:08:06,989 One more word, and I put you to sleep forever. 99 00:08:07,320 --> 00:08:08,594 Rat bag... 100 00:08:09,920 --> 00:08:11,399 Good morning. 101 00:08:12,440 --> 00:08:14,590 4:03, thanks for coming. 102 00:08:14,960 --> 00:08:16,234 You're welcome. 103 00:08:18,920 --> 00:08:21,309 What a sweetheart, what did he say about me? 104 00:08:21,760 --> 00:08:22,875 Huh? 105 00:08:23,000 --> 00:08:25,912 I know him from Jerusalem. My mother was their housekeeper. 106 00:08:26,080 --> 00:08:28,389 I wore his clothes for years. 107 00:08:30,480 --> 00:08:33,392 I better patrol. I don't want any problems. 108 00:08:36,600 --> 00:08:37,635 Wait. 109 00:08:39,840 --> 00:08:43,071 Don't smoke! They'll catch you. - I do it so I don't fall asleep. 110 00:08:45,840 --> 00:08:48,035 You patrol, I'll stand guard here. 111 00:08:50,000 --> 00:08:52,275 I dreamt about Ofra, I can't get her out of my mind. 112 00:08:52,400 --> 00:08:54,516 Are you going to patrol? - What's there to patrol over? Rats? 113 00:08:54,640 --> 00:08:57,279 You're abandoning the post. - Fine, come on. 114 00:08:58,720 --> 00:09:00,312 I want to be a gynecologist. 115 00:09:00,440 --> 00:09:03,079 Imagine Ofra, the sports instructor, coming for a checkup, 116 00:09:03,360 --> 00:09:05,157 lying down on the bed, 117 00:09:05,320 --> 00:09:06,594 taking off her clothes, 118 00:09:06,720 --> 00:09:08,915 opening her legs and saying to me: 119 00:09:09,400 --> 00:09:11,311 "Doctor, I don't know what's wrong with me. 120 00:09:11,440 --> 00:09:13,556 "I have an itch down there..." 121 00:09:15,920 --> 00:09:17,114 Halt! Password! 122 00:09:26,520 --> 00:09:30,672 "The holidays are coming," and business is booming. 123 00:09:36,880 --> 00:09:38,950 I guess he likes it here. 124 00:09:39,560 --> 00:09:41,232 The entire staff is afraid of him. 125 00:09:41,400 --> 00:09:44,119 This is his last time at boot camp. They've had enough of him. 126 00:09:44,480 --> 00:09:45,993 We should report him. 127 00:09:46,320 --> 00:09:48,390 Be quiet! He can go to hell. 128 00:09:48,560 --> 00:09:51,313 I'd rather get in trouble with the platoon commander than with him. 129 00:10:01,280 --> 00:10:04,113 Commander Benny, didn't you forget something? 130 00:10:04,440 --> 00:10:07,591 Heaven help us, I've got training in 15 minutes. 131 00:10:37,360 --> 00:10:38,952 Heaven help us. 132 00:10:55,040 --> 00:10:57,508 What are you saluting me for? Do I look like an officer to you? 133 00:10:57,640 --> 00:10:58,959 No, sir! 134 00:11:00,040 --> 00:11:01,359 You have a cigarette? 135 00:11:02,440 --> 00:11:03,793 Yes, sir! 136 00:11:14,520 --> 00:11:17,512 What do you want me to light it with, your riffle? 137 00:11:30,160 --> 00:11:32,594 Sorry, sir, it won't happen again, I promise. 138 00:11:32,760 --> 00:11:36,275 Shut up! Enough with your stories. 139 00:11:47,360 --> 00:11:49,112 Third platoon... 140 00:11:50,200 --> 00:11:51,713 What is a weapon? 141 00:11:51,840 --> 00:11:54,559 A weapon is like a woman, sir! 142 00:12:12,920 --> 00:12:14,831 Avner, come here. 143 00:12:22,800 --> 00:12:26,554 I want the entire base to hear you. 144 00:12:27,560 --> 00:12:29,198 You ask... 145 00:12:30,160 --> 00:12:31,798 and he answers. 146 00:12:32,600 --> 00:12:33,669 Duty guard... 147 00:12:35,080 --> 00:12:38,038 Two, three! - What is a weapon? 148 00:12:38,800 --> 00:12:41,553 Two, three! - What is a weapon? 149 00:12:42,120 --> 00:12:45,157 Two, three! What is a weapon? - Shut up! Shut up! 150 00:12:54,360 --> 00:12:56,032 Avner. - Yes, sir. 151 00:12:56,240 --> 00:12:58,959 Is it convenient that I'm carrying your riffle for you? 152 00:13:00,600 --> 00:13:03,831 Don't you want your riffle back? - Yes, sir. 153 00:13:04,680 --> 00:13:07,319 Then why aren't you shouting? 154 00:13:07,440 --> 00:13:09,271 It's not true, sir. 155 00:13:09,840 --> 00:13:11,432 What's not true? 156 00:13:11,560 --> 00:13:13,790 A weapon isn't a woman, sir. 157 00:13:14,040 --> 00:13:18,033 You're right. There is no woman in the world... 158 00:13:18,200 --> 00:13:20,156 who could save your ass. 159 00:13:21,200 --> 00:13:26,149 Can't you shout one little lie for your commander? 160 00:13:26,600 --> 00:13:28,477 Not a lie like that, sir. 161 00:13:29,600 --> 00:13:31,591 You can abandon your riffle, 162 00:13:32,120 --> 00:13:35,430 you can abandon your sleeping friends, 163 00:13:36,840 --> 00:13:39,308 you can sleep instead of guarding, 164 00:13:40,480 --> 00:13:45,315 but you can't say one little thing to make your commander happy... 165 00:13:46,680 --> 00:13:48,398 That you can't do? 166 00:13:53,200 --> 00:13:55,794 We'll see what you can and what you can't do. 167 00:14:00,480 --> 00:14:02,311 Your platoon and I 168 00:14:02,440 --> 00:14:04,351 are going for a morning run. 169 00:14:04,520 --> 00:14:06,431 I don't want you to be tired. 170 00:14:07,520 --> 00:14:09,078 Go back to sleep. 171 00:14:09,440 --> 00:14:12,318 Until further notice, 172 00:14:12,480 --> 00:14:15,870 I want you sleeping in your bed, with all your gear, 173 00:14:16,000 --> 00:14:16,955 here, outside. 174 00:14:17,120 --> 00:14:20,271 Facing the barracks, facing the company offices. 175 00:14:20,880 --> 00:14:25,032 This way you'll guard and sleep at the same time. 176 00:14:26,200 --> 00:14:29,272 Every hour on the hour, you can get out of bed, 177 00:14:29,760 --> 00:14:31,751 but only for seven minutes, 178 00:14:32,080 --> 00:14:33,911 not a second longer. 179 00:14:35,080 --> 00:14:37,275 Is that clear? - Yes, sir. 180 00:14:40,800 --> 00:14:44,952 I don't envy you if I see your bed empty 181 00:14:45,080 --> 00:14:47,150 after the seventh minute. 182 00:14:49,040 --> 00:14:51,110 Is that clear? - Yes, sir. 183 00:14:54,840 --> 00:14:56,512 Ok, third platoon. 184 00:14:57,040 --> 00:14:59,679 Now we'll see what you're really made of. 185 00:15:01,440 --> 00:15:03,795 Let's go, follow me! 186 00:15:18,480 --> 00:15:20,072 No one stops! 187 00:15:22,400 --> 00:15:23,879 Keep running in place! 188 00:15:24,000 --> 00:15:25,558 Run in place. 189 00:15:29,680 --> 00:15:31,318 Follow me! 190 00:15:39,000 --> 00:15:40,831 Let's go, out. 191 00:15:41,040 --> 00:15:42,359 Move already! 192 00:15:42,600 --> 00:15:44,238 Move invalid. 193 00:15:52,880 --> 00:15:53,995 Move. 194 00:16:06,480 --> 00:16:07,515 Let's go! 195 00:16:07,760 --> 00:16:09,591 Reduce gaps! 196 00:16:34,240 --> 00:16:36,549 Not good like this, no air, Ben Hamo. 197 00:16:37,480 --> 00:16:39,869 You don't run, Let's go, follow me. 198 00:16:45,280 --> 00:16:46,793 I'll walk with you. 199 00:16:47,680 --> 00:16:49,033 Let's go, follow me. 200 00:17:02,600 --> 00:17:03,919 Let's go! 201 00:17:09,800 --> 00:17:12,758 What's the rush? - Don't you ever put your hand on me! 202 00:17:20,160 --> 00:17:21,513 Come here! 203 00:17:23,840 --> 00:17:25,193 You're in the army! 204 00:17:25,320 --> 00:17:27,470 You can shove your army up my ass! 205 00:17:29,680 --> 00:17:31,033 What's going on here? 206 00:17:32,120 --> 00:17:33,599 Fall into formation. 207 00:17:34,560 --> 00:17:36,118 Formation, third platoon! 208 00:17:40,080 --> 00:17:41,672 Third platoon, prepare for attention! 209 00:17:43,000 --> 00:17:44,592 Two, three... - Attention! 210 00:17:47,040 --> 00:17:48,871 Heaven help us! 211 00:17:50,120 --> 00:17:53,078 Where did they find such a group of losers? 212 00:17:56,680 --> 00:18:00,719 From now on, this will be your running course. 213 00:18:01,840 --> 00:18:04,798 Whoever can't run it in the morning, will run it at night. 214 00:18:06,240 --> 00:18:07,958 It is called... - Sir! 215 00:18:10,680 --> 00:18:11,669 What is it? 216 00:18:11,800 --> 00:18:15,554 Sir, most of the people here have health problems, 217 00:18:15,680 --> 00:18:18,148 they can't run so much, sir. 218 00:18:19,880 --> 00:18:22,952 Are you their spokesman? 219 00:18:23,400 --> 00:18:24,799 No, sir. 220 00:18:25,040 --> 00:18:28,715 So why are you speaking out? You think you're in a kibbutz assembly? 221 00:18:28,920 --> 00:18:30,638 I am the duty guard, sir. 222 00:18:34,720 --> 00:18:37,678 It's been no more than twenty four hours... 223 00:18:38,120 --> 00:18:40,759 and already Hedgehog refused a command, Avner breached guard, 224 00:18:40,840 --> 00:18:42,114 Mickey and Peretz are fighting, 225 00:18:42,280 --> 00:18:44,840 Zero Zero's cursing the army and you... 226 00:18:45,880 --> 00:18:47,518 duty guard, 227 00:18:48,120 --> 00:18:49,519 you are inciting a mutiny? 228 00:18:49,720 --> 00:18:51,915 Sorry sir. I shouldn't have said anything. 229 00:18:52,160 --> 00:18:54,151 Who gave you permission to speak? 230 00:18:57,040 --> 00:18:58,598 This isn't a pencil. 231 00:19:00,400 --> 00:19:03,836 Summer vacation's over. That's it, no more games. 232 00:19:04,280 --> 00:19:06,919 I don't care about your diseases anymore 233 00:19:07,560 --> 00:19:10,028 I don't care about your medical problems. 234 00:19:16,040 --> 00:19:17,519 When we stand attention... 235 00:19:17,640 --> 00:19:18,959 we look up. 236 00:19:25,400 --> 00:19:27,436 We don't look... 237 00:19:29,040 --> 00:19:30,678 at the commander. 238 00:19:35,280 --> 00:19:39,068 I'm here to turn you into soldiers. 239 00:19:39,840 --> 00:19:42,957 The fact that we have a few high school graduates, 240 00:19:43,200 --> 00:19:44,952 doesn't impress me. 241 00:19:46,080 --> 00:19:48,719 You can't hide behind your diseases any longer. 242 00:19:49,520 --> 00:19:51,112 From now on... 243 00:19:51,280 --> 00:19:52,599 you're healthy. 244 00:19:58,880 --> 00:20:01,075 Be careful, it's hot. - What is it? - Tea. 245 00:20:02,840 --> 00:20:05,195 You're a good friend, Melabbes. 246 00:20:05,640 --> 00:20:06,834 Bon appetite. 247 00:20:11,520 --> 00:20:13,078 Whose is this? 248 00:20:24,520 --> 00:20:27,114 I think it's mine, sir. 249 00:20:28,240 --> 00:20:29,958 Nothing here is yours. 250 00:20:31,000 --> 00:20:33,070 You yourself are army property. 251 00:20:33,880 --> 00:20:36,872 Is this how you got it? - No, sir. 252 00:20:39,280 --> 00:20:42,750 You're going to pay for this. - It was an accident, sir. 253 00:20:43,360 --> 00:20:45,954 It better have happened by accident. 254 00:20:47,480 --> 00:20:51,075 You'll see what happens when I deal with creatures like you... 255 00:20:52,360 --> 00:20:53,793 by accident. 256 00:20:58,200 --> 00:21:00,111 Don't you know how to shave? 257 00:21:00,240 --> 00:21:03,277 I have bad skin, It gets cut when I shave, sir. 258 00:21:04,560 --> 00:21:06,198 A skin disease? 259 00:21:08,560 --> 00:21:09,754 You have a skin disease. 260 00:21:10,040 --> 00:21:11,792 I don't know, sir, it got cut. 261 00:21:11,960 --> 00:21:14,793 After roll call, go to the infirmary. 262 00:21:15,920 --> 00:21:17,638 What's your ID no? 263 00:21:21,160 --> 00:21:23,720 136400, sir! 264 00:21:28,240 --> 00:21:29,958 Zero zero... 265 00:21:33,680 --> 00:21:35,875 Anyone else here have contagious diseases? 266 00:21:38,120 --> 00:21:39,872 Have something to say to me? 267 00:21:40,720 --> 00:21:41,869 No, sir. 268 00:21:42,400 --> 00:21:43,958 Are you sure? 269 00:21:45,040 --> 00:21:46,393 Let's try this out. 270 00:21:47,320 --> 00:21:51,029 You ask: "What is a weapon?", 271 00:21:52,200 --> 00:21:53,713 and he answers. 272 00:21:56,920 --> 00:21:59,753 Two, three! - What is a weapon? 273 00:22:03,120 --> 00:22:05,031 I see you're still tired. 274 00:22:06,480 --> 00:22:08,277 Go back to sleep. 275 00:22:16,200 --> 00:22:18,316 Albert. - Yes, sir? 276 00:22:19,800 --> 00:22:21,279 You are the duty guard. 277 00:22:22,240 --> 00:22:25,869 Alon is going to clean the latrine. 278 00:22:42,400 --> 00:22:43,628 Attention! 279 00:22:44,280 --> 00:22:45,633 At ease. 280 00:22:58,280 --> 00:23:01,590 What's wrong with you? Why are you in Training Base 4? 281 00:23:01,760 --> 00:23:03,239 I don't know, sir. 282 00:23:03,560 --> 00:23:06,757 You have some sort of illness. - Not to my knowledge, sir. 283 00:23:07,040 --> 00:23:10,953 Are you a conman? - No, sir! I wanted to join the paratroops, sir. 284 00:23:11,080 --> 00:23:13,071 I was sent here after joining paratroop training. 285 00:23:13,240 --> 00:23:14,912 Must be a mistake, sir. 286 00:23:15,640 --> 00:23:18,518 You want to be transferred to the paratroops? - Yes, sir. 287 00:23:19,680 --> 00:23:22,797 After you're done here, go to the adjutancy 288 00:23:23,000 --> 00:23:25,753 and ask for a transfer form. - Yes, sir. 289 00:23:26,640 --> 00:23:30,758 If you stop rebelling, I'll help you. - Yes, sir! 290 00:23:33,360 --> 00:23:35,271 Get in, for God sake. Get in! 291 00:23:35,600 --> 00:23:37,556 Attention! - Go in. At ease. 292 00:23:37,880 --> 00:23:40,758 This little shit should be shoved into the sewer. 293 00:23:41,080 --> 00:23:44,629 I'll punish you if I catch you sneaking out of the shower! 294 00:23:47,680 --> 00:23:49,272 Take the soap. 295 00:23:50,280 --> 00:23:51,599 Go on! 296 00:23:53,000 --> 00:23:55,355 Are you waiting for me to wash you? 297 00:23:55,480 --> 00:23:56,913 Heaven help us. 298 00:24:00,960 --> 00:24:02,188 Where did you find him? 299 00:24:02,360 --> 00:24:04,794 They called me from the infirmary to take him to the shower. 300 00:24:04,960 --> 00:24:07,190 You want to scrape the shit off him too? 301 00:24:16,120 --> 00:24:17,712 What's wrong with you? 302 00:24:18,200 --> 00:24:20,031 What did they say at the infirmary? 303 00:24:21,120 --> 00:24:25,079 Don't worry, sir, it's not contagious. It's my blood, not my skin, sir. 304 00:24:25,200 --> 00:24:29,432 It takes too long to clot, sir, I was exempted from shaving, sir. 305 00:24:29,560 --> 00:24:33,792 No problem! If you don't shave, you grow a beard. 306 00:24:34,240 --> 00:24:37,550 My wife doesn't like facial hair, sir. 307 00:24:37,920 --> 00:24:40,878 So choose, your wife or the beard. 308 00:24:41,440 --> 00:24:45,638 My wife, sir. - Take off your underpants and wash yourself properly! 309 00:24:45,760 --> 00:24:48,513 Yes, sir. - Dismiss us first. 310 00:24:48,640 --> 00:24:50,631 For the departure of commanders Mualem and Benny, 311 00:24:50,800 --> 00:24:52,677 two, three, attention! 312 00:24:52,880 --> 00:24:54,279 Disgusting... 313 00:24:59,280 --> 00:25:01,236 It's good. 314 00:25:04,880 --> 00:25:06,871 Watch out, they won't let you finish basic training, 315 00:25:06,960 --> 00:25:09,599 you'll have to start all over like I did. 316 00:25:09,720 --> 00:25:10,948 I have two and half years. 317 00:25:11,120 --> 00:25:13,634 I'm not shouting slogans. I won't let them mess with me. 318 00:25:13,760 --> 00:25:15,637 You love your girlfriend that much? 319 00:25:15,760 --> 00:25:17,193 I don't have a girlfriend, I have a mother. 320 00:25:17,320 --> 00:25:19,311 I don't shout stupid slogans about women. 321 00:25:20,560 --> 00:25:24,712 You, Avner, from third platoon, company B, don't have a girlfriend. 322 00:25:24,840 --> 00:25:26,558 No, I don't have a girlfriend. 323 00:25:26,840 --> 00:25:28,751 Then your sister Aliza is waiting for you at the gate. 324 00:25:28,880 --> 00:25:30,871 The guard won't let her in. 325 00:25:32,240 --> 00:25:33,832 Sammy, please, tell her to go home. 326 00:25:33,960 --> 00:25:35,871 I thought you didn't mind lying here till you finish your service. 327 00:25:36,000 --> 00:25:38,195 Not when my girlfriend is here. Tell her to leave! 328 00:25:38,320 --> 00:25:39,753 I don't want her to see me lying here like this. 329 00:25:39,880 --> 00:25:42,235 You said you don't have a girlfriend. - She's not really my girlfriend, 330 00:25:42,400 --> 00:25:45,517 I see her from time to time, you know. Come on, Sammy, tell her to leave. 331 00:25:45,680 --> 00:25:49,275 Poor thing, she came all the way from Jerusalem. 332 00:25:49,400 --> 00:25:51,630 Maybe it's important? - Stop it, do me a favor. 333 00:25:51,760 --> 00:25:53,432 I don't want her to see me like this. 334 00:26:00,840 --> 00:26:02,159 Thanks, Sammy. 335 00:26:08,480 --> 00:26:10,038 Aliza! 336 00:26:15,480 --> 00:26:16,708 Melabbes! 337 00:26:16,840 --> 00:26:19,513 Come quickly. Now, Melabbes. 338 00:26:19,720 --> 00:26:21,836 Quickly! - I'm coming. 339 00:26:26,800 --> 00:26:29,189 It's five to seven. If one of the commanders gets here, 340 00:26:29,320 --> 00:26:32,630 tell him I had to run to the latrine. I'll be back by seven past seven. 341 00:26:32,760 --> 00:26:35,069 What's wrong? - I have to get her out of here. 342 00:26:35,200 --> 00:26:37,111 Who is she? - Later. 343 00:26:37,240 --> 00:26:38,719 Are you crazy? You'll get caught. 344 00:26:38,840 --> 00:26:40,592 If I get caught, you'll get caught too. 345 00:26:42,160 --> 00:26:44,958 What are you doing here? - I came to see you. 346 00:26:45,200 --> 00:26:46,553 Come here. 347 00:26:47,920 --> 00:26:49,478 How did he sneak you in? 348 00:26:50,360 --> 00:26:51,475 Over there. 349 00:26:59,960 --> 00:27:02,269 You're not allowed to be here, it's a restricted military area. 350 00:27:02,880 --> 00:27:04,598 You ashamed of me? 351 00:27:04,720 --> 00:27:06,312 Do you know what they'll do to me if they see you? 352 00:27:06,440 --> 00:27:08,795 No more than my husband will do to me if he finds out where I am. 353 00:27:08,920 --> 00:27:11,559 Besides, half the platoon's from Jerusalem. 354 00:27:14,400 --> 00:27:15,628 Take it easy! 355 00:27:16,120 --> 00:27:17,872 I'm not a dog you can drag around like this. 356 00:27:18,000 --> 00:27:20,355 I'm not allowed out of bed. If they catch me, I'm done. 357 00:27:20,480 --> 00:27:22,357 Then go back to your bed! 358 00:27:22,680 --> 00:27:25,069 I'll find the way on my own. - You'll get lost. 359 00:27:25,200 --> 00:27:26,918 I'll walk you to the bus. 360 00:27:28,760 --> 00:27:32,116 I lied to my husband. Don't ask what I did to get here, 361 00:27:32,240 --> 00:27:34,959 and you're throwing me out like I'm your whore. 362 00:27:37,440 --> 00:27:39,431 You don't love me at all. 363 00:27:41,160 --> 00:27:43,037 I mean nothing to you. 364 00:27:44,880 --> 00:27:46,233 Stop it. 365 00:27:46,880 --> 00:27:48,632 I came to see you, 366 00:27:49,480 --> 00:27:51,232 I didn't come for this. 367 00:28:14,200 --> 00:28:15,394 This place stinks. 368 00:28:15,520 --> 00:28:17,988 The entire camp must be using this place as a public toilet. 369 00:28:35,280 --> 00:28:38,113 He hasn't done it in uniform, he's excited. 370 00:28:38,240 --> 00:28:40,071 Told you, you don't love me. 371 00:28:40,240 --> 00:28:42,231 I don't love you? I'm crazy about you. 372 00:28:42,360 --> 00:28:44,669 He has a stop watch hanging over his head. 373 00:28:53,480 --> 00:28:54,799 Someone's coming. 374 00:28:58,040 --> 00:29:00,395 I was afraid you didn't love me. I had to see you. 375 00:29:00,520 --> 00:29:02,909 Avner. - Alon, where is there a hole in the fence? 376 00:29:03,080 --> 00:29:04,798 You were released from confinement? - Sammy got her in 377 00:29:04,960 --> 00:29:07,235 through some hole in the fence. Do you know where it is? 378 00:29:07,440 --> 00:29:09,271 Over there. Come with us. 379 00:29:11,200 --> 00:29:13,191 Go back to your bed, so you don't get in trouble. 380 00:29:13,400 --> 00:29:15,072 We'll walk her out. 381 00:29:15,240 --> 00:29:17,993 He's right. Go with them, they'll get you out. 382 00:29:22,320 --> 00:29:25,232 I love you. - Me too, see you. - See you. 383 00:29:40,280 --> 00:29:43,352 Everyone sees the silhouette of the ruins above the sky line? 384 00:29:43,440 --> 00:29:44,919 Yes, sir. 385 00:29:47,400 --> 00:29:50,073 Infiltrator's are liable to come from there. 386 00:29:50,920 --> 00:29:56,119 Now, be real soldiers and not some miserable recruit's. 387 00:29:57,880 --> 00:29:59,871 We'll you into squads. 388 00:30:00,280 --> 00:30:03,636 Each squad will have a search area. 389 00:30:04,880 --> 00:30:07,633 Zackie! - Yes, sir. - Hedgehog! - Yes, sir. 390 00:30:07,800 --> 00:30:10,314 Nachum! - Yes, sir. - And Melabbes! - Yes, sir. 391 00:30:10,440 --> 00:30:12,351 You stay here in the ambush. 392 00:30:12,560 --> 00:30:13,788 Alon! 393 00:30:15,440 --> 00:30:20,230 You and your squad patrol along this path. - Yes, sir. 394 00:30:20,360 --> 00:30:21,315 Mickey, 395 00:30:21,480 --> 00:30:22,913 Sammy... 396 00:30:37,240 --> 00:30:38,593 Alon! 397 00:30:42,360 --> 00:30:43,839 There's somebody there. 398 00:31:09,280 --> 00:31:11,191 Did you see that? - See what? 399 00:31:12,360 --> 00:31:14,749 I don't know. Maybe the dog saw something. 400 00:31:14,880 --> 00:31:16,996 A branch maybe. - I don't know. 401 00:31:52,680 --> 00:31:54,989 Who fired a shot? 402 00:31:58,720 --> 00:32:00,199 I did, sir. 403 00:32:03,280 --> 00:32:04,474 You? 404 00:32:05,120 --> 00:32:06,269 Yes, sir. 405 00:32:10,520 --> 00:32:11,748 Why did you do it? 406 00:32:15,480 --> 00:32:17,277 Sir, I saw a suspicious figure. 407 00:32:17,440 --> 00:32:19,396 I thought it was advancing towards us with a weapon, sir. 408 00:32:19,920 --> 00:32:21,717 A suspicious figure? 409 00:32:22,440 --> 00:32:24,158 Maybe it was a guard. 410 00:32:24,600 --> 00:32:26,556 Maybe it was one of the commanders. 411 00:32:26,960 --> 00:32:28,518 Maybe a shadow. 412 00:32:30,840 --> 00:32:33,115 What happened to that figure after you fired at it? 413 00:32:33,480 --> 00:32:35,118 There was nothing there, sir. 414 00:32:42,640 --> 00:32:44,790 You the one who wants to go to the paratroops? 415 00:32:44,960 --> 00:32:46,712 Yes, platoon commander! 416 00:32:47,760 --> 00:32:49,432 You're nuts, you know that? 417 00:32:49,600 --> 00:32:51,716 You should be prohibited from handling a weapon! 418 00:32:52,160 --> 00:32:55,118 I know I messed up shamefully, sir. 419 00:32:55,280 --> 00:32:57,396 I'm prepared to take what I've got coming to me, sir. 420 00:32:58,400 --> 00:32:59,833 You are? 421 00:33:00,080 --> 00:33:01,752 That's nice of you. 422 00:33:11,560 --> 00:33:15,030 What do you think this is? A fun game? 423 00:33:17,120 --> 00:33:20,157 Where do you think you are? In the kibbutz? 424 00:33:43,800 --> 00:33:45,074 Attention! 425 00:33:48,560 --> 00:33:49,754 Hit the ground. 426 00:33:52,200 --> 00:33:53,269 Get up. 427 00:33:55,760 --> 00:33:56,715 Hit the ground. 428 00:33:57,960 --> 00:33:59,234 Get up. 429 00:34:00,960 --> 00:34:02,439 Enemy to the right. 430 00:34:03,160 --> 00:34:04,559 Enemy to the left. - Fire! 431 00:34:07,680 --> 00:34:09,875 Fire! Fire! - Get up! 432 00:34:10,840 --> 00:34:12,159 Enemy to the right. 433 00:34:13,160 --> 00:34:14,593 Fire! - Get up! 434 00:34:14,760 --> 00:34:16,113 Enemy to the right. 435 00:34:16,840 --> 00:34:18,114 Get up! - Fire! 436 00:34:20,400 --> 00:34:21,594 Hit the ground. 437 00:34:32,920 --> 00:34:33,989 Get up. 438 00:34:37,680 --> 00:34:38,954 Get up. 439 00:34:41,680 --> 00:34:43,079 Get up. 440 00:34:46,240 --> 00:34:49,277 The fighter who's going to the paratroops can't get up? 441 00:34:50,200 --> 00:34:51,997 Where's your great fitness? 442 00:34:53,480 --> 00:34:54,549 Get up. 443 00:35:01,200 --> 00:35:02,394 Enough. 444 00:35:11,200 --> 00:35:12,633 Face left! 445 00:35:16,040 --> 00:35:19,749 Mark time! Right, left. 446 00:35:19,960 --> 00:35:23,714 Left, right, left. Forward march! 447 00:35:23,920 --> 00:35:27,356 Left, right, left. Left, right, left. 448 00:35:27,480 --> 00:35:29,232 Turn right! 449 00:35:29,400 --> 00:35:32,472 Left, right, left. Left, right... 450 00:35:32,600 --> 00:35:35,751 Turn left! Turn right! 451 00:35:35,920 --> 00:35:39,196 Left, right, left. Left, right, left. 452 00:35:40,560 --> 00:35:42,039 Halt! 453 00:35:45,160 --> 00:35:49,676 Avner, you have something to say to me? - What, sir? 454 00:35:49,880 --> 00:35:52,155 Never mind, go back to sleep. 455 00:36:22,240 --> 00:36:24,595 This is the second time I've gotten you out of a court martial. 456 00:36:24,720 --> 00:36:27,871 You could've been an honor recruit. Why did you do it? 457 00:36:29,080 --> 00:36:32,197 They sent me here by mistake, sir! I don't belong here, sir! 458 00:36:32,880 --> 00:36:35,838 I'm not talking to you as a commander. I'm trying to help you. 459 00:36:36,440 --> 00:36:38,112 You can talk to me, don't be embarrassed. 460 00:36:38,240 --> 00:36:39,992 You have some kind of problem? 461 00:36:42,360 --> 00:36:45,432 Sir, when you want something so badly, 462 00:36:45,760 --> 00:36:47,716 maybe you lose it, sir! 463 00:36:48,440 --> 00:36:50,158 If you want, 464 00:36:50,880 --> 00:36:54,031 I can still get you into the squad commander training school here. 465 00:36:54,360 --> 00:36:56,237 Maybe after that you can attend officer training... 466 00:36:56,360 --> 00:37:00,353 Sir, I want to be a paratrooper. - So what if you're a kibbutz member? 467 00:37:00,600 --> 00:37:03,319 What? You think you're better than me? 468 00:37:03,680 --> 00:37:05,671 Am I a lesser person than you? 469 00:37:05,880 --> 00:37:08,075 Why do you look down at everybody else? 470 00:37:09,520 --> 00:37:12,318 Things will end badly for you if you don't adapt to your situation. 471 00:37:17,000 --> 00:37:19,639 Change clothes and join the platoon. 472 00:37:35,560 --> 00:37:38,870 Watch it, Ben Hamo, you're not in the Casbah. 473 00:37:39,120 --> 00:37:40,599 The commanders know all about you. 474 00:37:40,760 --> 00:37:43,911 Surely the MP is investigating too. They'll throw you in jail. 475 00:37:44,280 --> 00:37:46,396 I pity your wife, the poor thing. 476 00:37:46,560 --> 00:37:48,869 I pity your mother, who taught you to do that. 477 00:37:49,040 --> 00:37:51,554 And your poor sister who goes around finding clients for you. 478 00:37:51,720 --> 00:37:52,994 How much do you take from Arabs? 479 00:37:53,160 --> 00:37:55,549 I pity your wife when you come to her at night 480 00:37:55,680 --> 00:37:59,355 and your bad blood doesn't reach your dick so you don't get an erection. 481 00:37:59,640 --> 00:38:02,313 My wife's pregnant, you slime, I should plug your ass up with tar. 482 00:38:02,480 --> 00:38:05,153 If your wife's pregnant, I'm engaged. 483 00:38:05,280 --> 00:38:07,032 The filth that comes out of your mouth 484 00:38:07,160 --> 00:38:10,197 doesn't reach the tip of my shoe, bastard. 485 00:38:10,320 --> 00:38:13,471 Engaged, congratulations, Ben Hamo! Who's the groom, Muhammed? 486 00:38:13,640 --> 00:38:16,234 Does he know you want the guys to give it to you up your ass? 487 00:38:16,360 --> 00:38:18,874 Don't worry, no one will get into your bed. 488 00:38:20,400 --> 00:38:22,391 Look at them, they're like wild animals. 489 00:38:22,560 --> 00:38:24,312 They should be sent back to where they came from. 490 00:38:24,480 --> 00:38:27,074 When we came to this country and my mother saw the likes of him, 491 00:38:27,200 --> 00:38:28,394 she started to cry. 492 00:38:28,480 --> 00:38:30,311 She said: "I didn't know there were Jewish gypsies". 493 00:38:30,440 --> 00:38:31,873 She was right, you are fakers. 494 00:38:32,040 --> 00:38:35,350 You're just Arabs who are afraid to eat on Yom Kippur. 495 00:39:24,120 --> 00:39:25,439 Leave me alone! 496 00:39:27,000 --> 00:39:28,513 Enough! Stop it. 497 00:39:29,280 --> 00:39:30,429 It's forbidden! 498 00:39:30,560 --> 00:39:32,357 I'm asking you to stop. 499 00:39:43,240 --> 00:39:44,355 Ben Hamo! 500 00:39:55,880 --> 00:39:57,472 They're on to me. 501 00:39:59,560 --> 00:40:01,198 Keep this for me. 502 00:40:05,560 --> 00:40:07,710 Give me a cigarette and don't ask questions! 503 00:40:40,560 --> 00:40:42,630 Third platoon! Prepare to stand at attention for Commander Benny 504 00:40:42,760 --> 00:40:44,113 and Commander Mualem! 505 00:40:44,280 --> 00:40:46,999 Two, three... - Attention! 506 00:40:49,320 --> 00:40:52,596 Rachamim, stand like a soldier! 507 00:40:53,600 --> 00:40:56,353 Why are you panting like a whore who just got off work? 508 00:40:56,520 --> 00:40:58,431 We were having a good time, sir. 509 00:41:04,440 --> 00:41:07,000 You'll have plenty of time to enjoy yourself 510 00:41:07,160 --> 00:41:09,435 and dance your sleazy dances... 511 00:41:10,400 --> 00:41:13,676 on Saturday, when your platoon is at home. 512 00:41:15,000 --> 00:41:16,228 Silence! 513 00:41:17,680 --> 00:41:19,238 No one moves. 514 00:41:19,440 --> 00:41:22,398 Sir, am I detained on Saturday? - Best case scenario. 515 00:41:22,720 --> 00:41:25,188 If you're not court marshaled for vandalizing army property. 516 00:41:25,560 --> 00:41:28,438 Go take a shower, maybe that'll calm you down. 517 00:41:30,400 --> 00:41:32,436 Where do you think you're going? 518 00:41:32,560 --> 00:41:36,394 To take a shower, sir. - Wait for the sweat to dry first. 519 00:41:43,320 --> 00:41:45,151 Receive your platoon commander. 520 00:41:45,440 --> 00:41:48,432 Third platoon, prepare to stand at attention. 521 00:41:48,600 --> 00:41:50,636 Two, three... - Attention! 522 00:41:50,760 --> 00:41:52,034 At ease. 523 00:41:52,320 --> 00:41:54,470 No one moves. 524 00:41:54,680 --> 00:41:56,193 Everybody at the foot of the beds, 525 00:41:56,360 --> 00:41:58,794 doing exactly what the military police tells you. 526 00:42:00,920 --> 00:42:02,478 Hello, Sammy. 527 00:42:02,800 --> 00:42:04,836 How are you? - What a surprise. 528 00:42:04,960 --> 00:42:07,952 To what do I owe the honor this time? - I've missed you. 529 00:42:08,160 --> 00:42:10,958 Stop thinking about me and you won't miss me so much. 530 00:42:11,240 --> 00:42:14,073 Sammy, I have bad news for you. - What now? 531 00:42:15,840 --> 00:42:19,753 You're going away for a long time. We caught you red handed. 532 00:42:20,440 --> 00:42:22,396 Smoking a cigarette in bed? 533 00:42:23,000 --> 00:42:24,353 Where is it? 534 00:42:24,920 --> 00:42:26,956 What do you want from me? 535 00:42:39,960 --> 00:42:41,678 Take off your shoes. 536 00:42:50,200 --> 00:42:51,349 Remove your clothes. 537 00:43:01,240 --> 00:43:04,516 Remove your shorts. - Remove them yourself, son of a bitch. 538 00:43:05,720 --> 00:43:07,153 In the balls. 539 00:43:08,240 --> 00:43:10,276 Did he give anything to anyone? 540 00:43:13,320 --> 00:43:17,359 If someone got something from him, he better speak up now, 541 00:43:18,080 --> 00:43:20,548 before he becomes an accomplice to a crime. 542 00:43:23,440 --> 00:43:26,000 You have exactly one minute before we start a search. 543 00:43:26,160 --> 00:43:29,630 I have a soldier outside, confined to his bed. 544 00:43:29,840 --> 00:43:31,034 Get him. 545 00:43:31,160 --> 00:43:32,513 Go get Avner. 546 00:43:32,760 --> 00:43:35,911 Come on, get your stuff. Get in here. 547 00:44:04,840 --> 00:44:06,558 Who are you covering for? 548 00:44:08,680 --> 00:44:10,955 Sammy deals in hard drugs. 549 00:44:11,320 --> 00:44:13,595 He's going to spend a long time in jail. 550 00:44:14,200 --> 00:44:16,430 He's not part of this platoon anymore. 551 00:44:17,880 --> 00:44:19,757 He'll talk during the investigation. 552 00:44:20,000 --> 00:44:22,195 Bigger heroes than him have sung. 553 00:44:22,680 --> 00:44:24,272 It's a shame to get involved in a criminal act 554 00:44:24,400 --> 00:44:26,755 for some felon you won't hear of anymore. 555 00:44:29,120 --> 00:44:32,954 This is the last chance to give the drugs without getting in trouble. 556 00:44:39,880 --> 00:44:41,518 Go ahead, begin. 557 00:44:46,280 --> 00:44:48,669 Did Sammy give you anything? - No, sir. 558 00:44:48,800 --> 00:44:51,234 Did you get anything from anyone else? - No, sir. 559 00:44:51,360 --> 00:44:54,272 Did you see him give something to anyone else? - No, sir. 560 00:44:54,360 --> 00:44:55,998 Undress. 561 00:45:15,480 --> 00:45:16,993 Take out the grenade. 562 00:45:19,080 --> 00:45:20,672 Hold it properly. 563 00:45:22,560 --> 00:45:24,630 No need to put pressure on the fingers. 564 00:45:24,760 --> 00:45:27,035 Hold the safety lever under your palm. 565 00:45:32,280 --> 00:45:33,759 Yeah, yeah... 566 00:45:35,240 --> 00:45:38,437 On my command, remove the safety pin, 567 00:45:39,000 --> 00:45:40,399 get up 568 00:45:42,000 --> 00:45:43,877 and yell: grenade! 569 00:45:44,080 --> 00:45:47,117 Look up, see that you throw the grenade into the barrel 570 00:45:47,240 --> 00:45:48,832 and then duck... 571 00:45:49,400 --> 00:45:53,279 And count: 21, 22, 23, 24. 572 00:45:53,440 --> 00:45:56,079 When you hear the explosion yell: exploded! 573 00:45:56,480 --> 00:45:58,630 Is that clear? - Yes, platoon commander. 574 00:46:03,960 --> 00:46:06,838 Ready? - Yes, platoon commander. 575 00:46:10,800 --> 00:46:13,758 Don't forget to remove the safety pin! - Yes, sir. 576 00:46:15,520 --> 00:46:18,114 OK, throw the grenade! 577 00:46:19,800 --> 00:46:21,392 Grenade! 578 00:46:21,840 --> 00:46:26,914 21, 22, 23, 24! 579 00:46:28,160 --> 00:46:29,912 Exploded! 580 00:46:30,120 --> 00:46:32,236 You moron! Idiot! 581 00:46:32,400 --> 00:46:33,753 You killed your entire platoon! 582 00:46:33,920 --> 00:46:35,672 But, sir, look... 583 00:46:37,200 --> 00:46:39,998 Next time you throw a grenade, get down. 584 00:46:40,120 --> 00:46:42,998 In the paratroops you watch the grenade exploding, sir. 585 00:46:43,440 --> 00:46:46,830 When you're in the paratroops look as much as you want. 586 00:46:47,360 --> 00:46:50,511 In the meantime you're still in Training Base 4. - Yes, sir. 587 00:46:50,680 --> 00:46:52,193 Fall into formation. 588 00:46:53,560 --> 00:46:56,711 Platoon, fall into formation. - Why were they standing so close? 589 00:46:56,920 --> 00:46:59,309 I didn't want them to start wandering around. 590 00:47:00,120 --> 00:47:01,872 Don't let a word of this get out. 591 00:47:02,680 --> 00:47:04,318 You're not going to report it? 592 00:47:05,440 --> 00:47:08,796 Take them fifty meters back and send them to me one by one. 593 00:47:10,800 --> 00:47:13,598 Third platoon, prepare to stand at attention! 594 00:47:13,720 --> 00:47:15,597 Two, three... - Attention! 595 00:47:17,840 --> 00:47:20,638 That degenerate wanted to kill you. 596 00:47:21,200 --> 00:47:23,475 Lucky we have soldiers like Alon. 597 00:47:24,840 --> 00:47:27,638 We'll deal with "Zero zero". 598 00:47:28,480 --> 00:47:31,597 Till then, you go on with the drill as if nothing happened. 599 00:47:31,840 --> 00:47:33,717 Am I clear? - Yes, platoon commander! 600 00:47:36,120 --> 00:47:37,678 Until we deal with him, 601 00:47:38,760 --> 00:47:41,115 you don't mention a word of this to anyone, 602 00:47:41,320 --> 00:47:43,197 clear? - Yes, platoon commander! 603 00:47:45,760 --> 00:47:50,072 For the raising of the flag, the formation will port arms! 604 00:47:50,200 --> 00:47:51,758 Port arms! 605 00:47:59,400 --> 00:48:03,029 The formation will shoulder arms! Shoulder arms! 606 00:48:05,440 --> 00:48:09,115 The formation will present arms! Present arms! 607 00:48:11,560 --> 00:48:13,596 The base commander will now address the formation. 608 00:48:18,080 --> 00:48:22,517 Another week has come to an end. I hope it served you well. 609 00:48:23,440 --> 00:48:25,795 Given today's situation along the borders, 610 00:48:25,920 --> 00:48:30,789 the army needs fine, well trained soldiers to protect the country. 611 00:48:32,120 --> 00:48:34,554 Use Saturday for rest 612 00:48:34,720 --> 00:48:37,154 and come back refreshed on Sunday. 613 00:48:39,760 --> 00:48:44,038 For the base commander's inspection, shoulder arms. 614 00:48:44,280 --> 00:48:45,759 Shoulder arms! 615 00:48:55,600 --> 00:48:56,874 What's wrong with him? 616 00:48:57,080 --> 00:48:58,672 Epilepsy, sir. 617 00:48:59,640 --> 00:49:01,073 He mustn't be touched. 618 00:49:01,240 --> 00:49:04,198 When they collapse they must remain in a reclining position. - Yes, sir. 619 00:49:11,480 --> 00:49:12,879 What's this? 620 00:49:13,120 --> 00:49:15,429 This is the soldier who discharged a bullet, sir. 621 00:49:17,080 --> 00:49:19,913 The kibbutz member? - Yes, sir. 622 00:49:22,760 --> 00:49:24,876 Sir! Can I say something? - Shut up! 623 00:49:29,880 --> 00:49:32,678 Where's the soldier who was in bed outside the company office? 624 00:49:34,440 --> 00:49:35,634 Here, sir. 625 00:49:37,720 --> 00:49:40,439 What's your name? - Avner Gabay, sir. 626 00:49:42,320 --> 00:49:45,312 You like women, Gabay? - Yes, sir. 627 00:49:47,920 --> 00:49:50,957 Don't forget you're a soldier too, OK, Gabay? 628 00:49:51,240 --> 00:49:52,798 Yes, sir. 629 00:50:01,520 --> 00:50:05,115 That is the last time I see a stick in a front row. - Yes, sir. 630 00:50:05,240 --> 00:50:07,470 The whole company has to see that fucking stick?! 631 00:50:11,080 --> 00:50:13,435 We need four duty guards for Saturday. 632 00:50:15,160 --> 00:50:17,799 Hedgehog! - Yes, sir? 633 00:50:17,920 --> 00:50:20,229 Did you refuse an order from commander Mualem? 634 00:50:21,040 --> 00:50:23,600 In the army there's no "I can't" or "I'm not able". 635 00:50:23,720 --> 00:50:25,199 There's "I don't want". 636 00:50:25,360 --> 00:50:27,112 Detained, sit! 637 00:50:29,880 --> 00:50:31,711 Rachamim Ben Hamo! 638 00:50:32,560 --> 00:50:35,120 Yes, sir? - Sir, can I say something? 639 00:50:35,200 --> 00:50:37,270 Detained, sit! 640 00:50:39,600 --> 00:50:42,160 Did you burn a blanket? - No, sir. 641 00:50:47,320 --> 00:50:49,276 Do you have a burnt blanket in your bag? 642 00:50:49,840 --> 00:50:52,673 Yes, sir, but it's not mine, I didn't burn it. 643 00:50:53,280 --> 00:50:54,713 Whose is it? 644 00:50:56,720 --> 00:50:58,153 I can't say, sir! 645 00:51:01,280 --> 00:51:03,953 Whose blanket does Ben Hamo have? 646 00:51:10,760 --> 00:51:14,639 Before I confine you next Saturday, tell me whose blanket it is. 647 00:51:17,920 --> 00:51:19,672 It's Zackie's, sir. 648 00:51:20,320 --> 00:51:21,799 Zackie! 649 00:51:23,680 --> 00:51:26,638 Yes, sir. - Whose blanket is it? 650 00:51:26,760 --> 00:51:28,716 I don't know, It's not mine, sir. 651 00:51:29,440 --> 00:51:32,955 Until you decide whose blanket it is, both of you, detained! Sit! 652 00:51:33,080 --> 00:51:34,195 Platoon commander! 653 00:51:34,800 --> 00:51:37,837 Speak! - The blanket is Ben Hamo's, sir. 654 00:51:37,960 --> 00:51:39,712 He burnt Zackie's blanket, sir! 655 00:51:39,840 --> 00:51:42,035 Sir, I don't know what he wants from me. 656 00:51:43,040 --> 00:51:45,952 You three, Detained. Sit. 657 00:51:46,320 --> 00:51:48,914 Sir, ask Avner, he saw everything. 658 00:51:49,440 --> 00:51:52,750 Avner, who burnt the blanket? 659 00:51:56,760 --> 00:51:58,113 I don't know, sir. 660 00:52:02,040 --> 00:52:03,632 Detained! Sit! 661 00:52:06,360 --> 00:52:07,998 Avner! - Yes, sir. 662 00:52:08,240 --> 00:52:11,949 I burnt the blanket, sir. - Detained! Sit! 663 00:52:12,320 --> 00:52:15,835 You breach guard duty and abandon your riffle. - Yes, sir. 664 00:52:16,360 --> 00:52:19,989 Commander Benny made do with your punishment for the two offences, 665 00:52:20,120 --> 00:52:22,793 but... you still have a debt to pay. 666 00:52:27,800 --> 00:52:29,438 A weapon is like a woman, sir. 667 00:52:31,880 --> 00:52:33,199 What? 668 00:52:34,440 --> 00:52:36,556 You're not saying it for my sake. 669 00:52:36,880 --> 00:52:38,199 Shout it out! 670 00:52:38,520 --> 00:52:40,317 A weapon is like a woman, sir! 671 00:52:41,240 --> 00:52:42,468 Alon. 672 00:52:43,480 --> 00:52:44,833 Third platoon, 673 00:52:44,960 --> 00:52:46,837 Two, three... - What is a weapon? 674 00:52:46,960 --> 00:52:48,632 A weapon is like a woman, sir! 675 00:52:48,760 --> 00:52:50,716 Two, three... - What is a weapon? 676 00:52:50,840 --> 00:52:52,956 A weapon is like a woman, sir! 677 00:52:53,560 --> 00:52:54,788 Sit! 678 00:52:58,880 --> 00:53:00,279 Alon. 679 00:53:01,240 --> 00:53:02,355 Yes, sir! 680 00:53:02,920 --> 00:53:06,469 You should be staying because of the bullet you discharged 681 00:53:06,880 --> 00:53:11,510 but because you were this week's honor recruit, 682 00:53:12,480 --> 00:53:15,836 commander Mualem asked me to let you go and I agreed. Sit! 683 00:53:16,120 --> 00:53:19,157 I don't want to go home, sir. 684 00:53:21,400 --> 00:53:24,597 You sure that's what you want? - Yes, sir. 685 00:53:25,280 --> 00:53:26,315 Sit! 686 00:53:27,400 --> 00:53:28,879 Why did you volunteer? 687 00:53:28,960 --> 00:53:30,439 You expect me to go home like this? 688 00:53:30,560 --> 00:53:33,597 You could've come to my house. - I didn't think of it. 689 00:53:33,720 --> 00:53:34,994 You can still take it back. 690 00:53:35,160 --> 00:53:37,469 Tell him. - I'm not leaving like this! 691 00:53:37,600 --> 00:53:39,795 Hedgehog! - Yes, sir? 692 00:53:39,960 --> 00:53:42,394 Say thank you to Alon, you're going home. 693 00:53:43,040 --> 00:53:44,712 Thank you. - But... 694 00:53:44,840 --> 00:53:48,037 any more trouble and you'll stay here till the end of boot camp. 695 00:53:48,120 --> 00:53:50,270 Yes, sir. - Sit! 696 00:53:51,400 --> 00:53:54,039 Ben Hamo! - Yes, sir. 697 00:53:54,720 --> 00:53:56,711 Your mother's waiting at the gate. 698 00:53:57,960 --> 00:53:59,916 You have 15 minutes. 699 00:54:00,080 --> 00:54:02,799 Tell her this is not a kindergarten. 700 00:54:03,080 --> 00:54:05,833 No more visits like this, clear? 701 00:54:06,080 --> 00:54:07,115 Yes, sir. 702 00:54:34,200 --> 00:54:37,158 Go home. - The guard won't let us in. 703 00:54:37,280 --> 00:54:38,998 You're not allowed to be here, go away. 704 00:54:39,120 --> 00:54:40,599 What's with you, Rachamim? 705 00:54:40,760 --> 00:54:42,398 It's not allowed, take her away. 706 00:54:42,520 --> 00:54:45,830 Rachamim, why are you doing this? 707 00:54:47,600 --> 00:54:50,273 Are you from Rachamim's platoon? - Yes. 708 00:54:50,400 --> 00:54:53,073 What's the matter with him? - He's probably embarrassed. 709 00:54:53,240 --> 00:54:55,356 The guard won't let us in. 710 00:54:56,280 --> 00:54:58,271 Maybe you can give him the basket, please? 711 00:54:58,400 --> 00:55:00,709 Mother, I'll be punished because of you. 712 00:55:00,880 --> 00:55:03,474 That's it, they've taken you? I'm your mother. 713 00:55:04,240 --> 00:55:07,038 Rachamim! Fine, I'm going! Come say goodbye! 714 00:55:10,920 --> 00:55:12,876 He never treated my mother this way. 715 00:55:13,040 --> 00:55:16,271 This army isn't for him. - It's not for me either. 716 00:55:26,920 --> 00:55:29,514 You hurt them enough. Take this, and go say goodbye. 717 00:55:29,640 --> 00:55:31,835 Thank you very much! Now you help me? 718 00:55:31,960 --> 00:55:34,520 I'm not your nanny. - You're not my sister's messenger. 719 00:55:34,640 --> 00:55:36,392 They don't deserve this. 720 00:55:51,680 --> 00:55:54,478 Shabbat Shalom to you. Be healthy. 721 00:55:55,440 --> 00:55:56,998 Shabbat Shalom! 722 00:55:58,960 --> 00:56:01,110 It's not nice to watch. - Wait, he'll be back. 723 00:56:01,240 --> 00:56:04,277 Leave them alone. - Wait, I want to see! 724 00:56:04,440 --> 00:56:06,795 So what? You get to do whatever you want? 725 00:56:07,360 --> 00:56:09,999 There are moments when you have to look away. 726 00:56:10,360 --> 00:56:12,112 You're preaching to me? 727 00:56:13,560 --> 00:56:16,154 What about his sister? I could see you like her. 728 00:56:16,280 --> 00:56:19,636 You like seeing people break down? It gives you satisfaction... 729 00:56:19,800 --> 00:56:23,031 You use nice words, but have no respect for peoples' suffering. 730 00:56:50,360 --> 00:56:52,157 What's wrong with you? 731 00:56:52,560 --> 00:56:55,028 Don't cry, my son, don't cry. 732 00:57:13,000 --> 00:57:15,036 Ressler is having a party Saturday night. 733 00:57:15,440 --> 00:57:16,953 They asked me to invite you. 734 00:57:17,080 --> 00:57:18,991 He's too embarrassed to invite me himself? 735 00:57:19,320 --> 00:57:22,869 Thank him for the invitation. I'll be there. 736 00:57:23,520 --> 00:57:24,919 You know where he lives? 737 00:57:25,440 --> 00:57:27,476 My mother will remind me. 738 00:57:35,200 --> 00:57:37,031 Dafna, my love, 739 00:57:38,520 --> 00:57:40,112 you must understand, 740 00:57:40,800 --> 00:57:45,874 I can't take this anymore. 741 00:57:47,920 --> 00:57:49,876 I am sure 742 00:57:50,200 --> 00:57:53,237 this is all a mistake, 743 00:57:54,440 --> 00:57:56,590 a big mistake. 744 00:57:57,040 --> 00:58:01,636 And I have to do whatever I can 745 00:58:02,400 --> 00:58:05,119 to fix it. 746 00:58:07,000 --> 00:58:11,198 I can't return to the kibbutz 747 00:58:12,120 --> 00:58:15,669 as a Training Base 4 recruit. 748 00:58:16,880 --> 00:58:20,395 Shitty luck, being stuck here with you. 749 00:58:20,520 --> 00:58:23,114 I can't stand it when no one talks to me. 750 00:58:27,240 --> 00:58:34,191 I won't stay with the rabble, 751 00:58:35,360 --> 00:58:39,558 if there's the slightest chance, 752 00:58:40,440 --> 00:58:44,194 it's worth the battle. 753 00:58:44,880 --> 00:58:48,873 I have to do everything... 754 00:58:49,000 --> 00:58:50,991 What am I? Nobody? A stone? 755 00:58:51,160 --> 00:58:54,072 Even a stone gets kicked when you pass by it. 756 00:59:01,120 --> 00:59:02,872 Don't be mad at me. 757 00:59:03,520 --> 00:59:07,798 Don't treat me like I'm sick. 758 00:59:08,240 --> 00:59:10,151 Alon, come see something nice. 759 00:59:10,280 --> 00:59:13,556 I can't give up, 760 00:59:13,920 --> 00:59:17,356 otherwise I won't be me. 761 00:59:17,960 --> 00:59:19,996 Come on, you're missing out. 762 00:59:20,120 --> 00:59:22,190 And you won't love me. 763 00:59:23,000 --> 00:59:28,279 You'll love someone else. 764 00:59:31,000 --> 00:59:33,355 How long you going to hide behind his ass? 765 00:59:33,520 --> 00:59:36,751 In the end you'll pay, I promise. 766 00:59:37,080 --> 00:59:39,878 Don't worry, Ben Hamo. The night is long. 767 00:59:40,800 --> 00:59:43,394 Peretz, don't touch that, it's not yours. 768 00:59:44,000 --> 00:59:45,718 That's OK, let him take what he wants. 56055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.