All language subtitles for Historias.lamentables.2020.SPANISH.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-HDALX_Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,041 --> 00:01:01,333 Transportes El Rayo. 2 00:01:03,958 --> 00:01:05,500 Desde su fundación, 3 00:01:05,666 --> 00:01:08,958 Transportes El Rayo es sinónimo de innovación, 4 00:01:09,125 --> 00:01:11,291 experiencia y fiabilidad. 5 00:01:15,291 --> 00:01:18,458 Con una sólida implantación en más de catorce países, 6 00:01:18,625 --> 00:01:20,041 su proyección internacional 7 00:01:20,208 --> 00:01:22,791 se basa en la excelente calidad de sus servicios. 8 00:01:22,958 --> 00:01:25,916 Va a flipar. Estoy deseando verle la cara. 9 00:01:26,958 --> 00:01:28,583 Mira. 10 00:01:30,666 --> 00:01:33,708 ...haciendo de la puntualidad y el compromiso con sus clientes 11 00:01:33,916 --> 00:01:36,083 su principal seña de identidad. 12 00:01:36,666 --> 00:01:40,416 Transportes El Rayo, un grupo empresarial 13 00:01:40,583 --> 00:01:42,958 a la vanguardia de la gestión integral del transporte 14 00:01:43,125 --> 00:01:45,458 que se ha ganado la confianza de clientes, 15 00:01:45,625 --> 00:01:47,333 colaboradores e inversores, 16 00:01:47,916 --> 00:01:51,083 siempre bajo la bandera de la eficacia y la rentabilidad, 17 00:01:51,250 --> 00:01:54,916 sin renunciar nunca a su compromiso medioambiental. 18 00:01:55,083 --> 00:01:57,458 Transportes El Rayo, 19 00:01:57,625 --> 00:02:00,791 50 años moviéndonos hacia el futuro. 20 00:02:03,083 --> 00:02:04,750 Impresionante. 21 00:02:04,958 --> 00:02:07,791 En el vídeo se han olvidado de mencionar un pequeño detalle. 22 00:02:07,958 --> 00:02:10,541 Y es que esta compañía ha batido este año 23 00:02:10,708 --> 00:02:12,458 su propio récord al obtener... 24 00:02:12,625 --> 00:02:15,708 ¡37 millones de euros de beneficio neto! 25 00:02:16,666 --> 00:02:20,500 Yo, con que me paguéis hoy la mitad de eso por mi actuación, me conformo, 26 00:02:20,666 --> 00:02:22,708 aunque sea bruto. No digo que sea bruto yo, 27 00:02:22,916 --> 00:02:24,666 digo que aunque no me lo paguéis en neto. 28 00:02:25,958 --> 00:02:29,708 Pero no estamos aquí hoy para contar el dinero. No, tranquilos. 29 00:02:29,916 --> 00:02:33,625 Para eso necesitaríamos seis meses, y quedándonos todos hasta tarde. 30 00:02:34,916 --> 00:02:37,416 Estamos aquí para homenajear y ofrecer 31 00:02:37,583 --> 00:02:39,083 un merecidísimo reconocimiento 32 00:02:39,250 --> 00:02:41,375 a la persona que ha hecho posible todo esto. 33 00:02:41,541 --> 00:02:43,958 Ese hombre al que hoy, después de 50 años 34 00:02:44,083 --> 00:02:45,708 de incansable dedicación a la empresa, 35 00:02:45,916 --> 00:02:48,958 por fin le llega su merecida jubilación. 36 00:02:49,291 --> 00:02:52,416 Un hombre que ya me han dicho que no es muy amigo de hablar en público. 37 00:02:52,583 --> 00:02:55,041 ¡Don Horacio Hernández, presidente, muy buenas noches! 38 00:02:59,000 --> 00:03:02,375 Bueno, bueno, antes del vídeo ya os anuncié 39 00:03:02,541 --> 00:03:04,958 que iba a haber una gran sorpresa. 40 00:03:06,166 --> 00:03:08,500 Pero no voy a ser yo quien la desvele. 41 00:03:08,666 --> 00:03:11,958 Señoras y señores, tengo el gusto de invitar a subir al escenario 42 00:03:12,125 --> 00:03:15,000 a una persona que conoce a don Horacio como si fuera su hijo. 43 00:03:15,166 --> 00:03:16,750 ¿Por qué? ¡Porque lo es! 44 00:03:16,958 --> 00:03:19,958 ¡Ramón Hernández, el hombre que a partir de mañana 45 00:03:20,083 --> 00:03:22,791 se hará cargo del imperio creado por don Horacio! 46 00:03:24,541 --> 00:03:27,083 Ay, mira, Monchito. Qué guapísimo está. 47 00:03:27,250 --> 00:03:29,333 No está mal el puesto. ¿Has tenido que hacer 48 00:03:29,500 --> 00:03:32,958 muchas pruebas de selección o ha sido por tu currículum? 49 00:03:33,125 --> 00:03:35,958 ¿Qué coño lleva puesto? Te va a encantar. 50 00:03:36,083 --> 00:03:38,458 Lleva meses preparándolo con toda su ilusión. 51 00:03:38,625 --> 00:03:40,125 Gracias, amigos, por estar aquí. 52 00:03:40,291 --> 00:03:42,541 Una de las grandes enseñanzas de mi padre 53 00:03:42,708 --> 00:03:45,291 es que un hombre puede hacer lo que se proponga... 54 00:03:49,875 --> 00:03:51,000 Lo que se proponga. 55 00:03:52,041 --> 00:03:54,625 Se me quedó grabado, papá, una vez que me contaste 56 00:03:54,791 --> 00:03:58,041 que, cuando eras niño, les pediste una bicicleta a los Reyes Magos 57 00:03:58,208 --> 00:04:00,791 y en lugar de una bicicleta te trajeron un «Scalextric». 58 00:04:00,958 --> 00:04:02,791 ¿Lo recuerdas, papá? Do you remember? 59 00:04:03,875 --> 00:04:05,375 ¿Y sabéis lo que hizo papá? 60 00:04:07,458 --> 00:04:11,083 Lo quemó. Le prendió fuego al cochecito de «Scalextric», 61 00:04:11,250 --> 00:04:14,166 porque él no quería un «Scalextric», él quería una bicicleta. 62 00:04:15,166 --> 00:04:18,416 Ese es mi padre. Un hombre que siempre, siempre, siempre 63 00:04:18,583 --> 00:04:20,000 ha sabido lo que quiere. 64 00:04:25,625 --> 00:04:28,416 Con Transportes «Rayo» sucedió algo semejante. 65 00:04:28,583 --> 00:04:31,708 Mi padre no quería una pequeña empresa de paquetería, 66 00:04:31,916 --> 00:04:35,208 quería un grupo multinacional que fuera líder del sector 67 00:04:35,375 --> 00:04:36,958 y lo consiguió. 68 00:04:41,208 --> 00:04:42,375 Gracias. 69 00:04:43,625 --> 00:04:47,875 Ese es mi padre, un hombre que consigue todo lo que se propone, 70 00:04:48,000 --> 00:04:50,125 todo, excepto una cosa. 71 00:04:51,083 --> 00:04:53,916 Seamos justos, mi padre no lo ha hecho todo solo. 72 00:04:54,041 --> 00:04:57,458 ¡Les presento a «Rayito», su primer coche! 73 00:04:58,291 --> 00:04:59,875 La música, la música... 74 00:05:50,583 --> 00:05:52,291 Ese soy yo. 75 00:06:08,458 --> 00:06:10,958 Bueno, bueno, bueno, con «Rayito» recorrió 76 00:06:11,125 --> 00:06:12,541 los pueblos de media España, 77 00:06:12,708 --> 00:06:14,375 repartiendo sus primeros paquetes. 78 00:06:14,541 --> 00:06:17,291 Y el nombre, que se lo pusiste tú, papá, dio origen. 79 00:06:17,458 --> 00:06:22,125 Transportes «El Rayo», S.A. 80 00:06:36,250 --> 00:06:38,125 Para nadie es un secreto, papá, 81 00:06:39,125 --> 00:06:42,958 que tuviste que vender a «Rayito» para comprar tu primera furgoneta, 82 00:06:43,208 --> 00:06:45,958 pero que nunca jamás has podido olvidarlo. 83 00:06:46,125 --> 00:06:49,250 Has removido Roma con Santiago durante años 84 00:06:49,416 --> 00:06:50,583 para intentar recuperarlo, 85 00:06:50,750 --> 00:06:53,208 llegaste incluso a involucrar a tu amigo el rey. 86 00:06:53,375 --> 00:06:55,833 No al de ahora, al de verdad, el emérito. 87 00:06:57,541 --> 00:06:59,291 ¿Te acuerdas, papá? 88 00:06:59,458 --> 00:07:02,708 Y al que fuera ministro de Industria, que, por cierto, hoy nos acompaña. 89 00:07:06,458 --> 00:07:09,750 Y al director general de la DGT, amigo también de la familia, 90 00:07:09,916 --> 00:07:14,375 para que te ayudasen a encontrar a tu «Rayito». Pero no fue posible. 91 00:07:14,541 --> 00:07:16,166 Ohhhh... 92 00:07:16,750 --> 00:07:20,708 Por primera vez en tu vida hubo algo que no conseguiste. 93 00:07:21,791 --> 00:07:26,458 Nosotros nos hemos puesto en marcha para que hoy, papá, 94 00:07:26,625 --> 00:07:29,750 el día de tu despedida de la empresa, puedas decir que lo tienes todo, 95 00:07:29,916 --> 00:07:32,875 que has conseguido todos tus sueños 96 00:07:33,041 --> 00:07:35,625 sin que te falte ninguno de ellos. 97 00:07:42,208 --> 00:07:44,166 ¡Esto es para ti, papá! 98 00:07:51,500 --> 00:07:55,250 ¡Es todo tuyo, papá! ¡Felicidades! 99 00:09:23,291 --> 00:09:26,041 Para que hoy haya sido posible hacerte este regalo, papá, 100 00:09:26,208 --> 00:09:28,833 hemos tenido también que remover cielo y tierra. 101 00:09:29,000 --> 00:09:33,041 Y hemos buscado hasta... hasta... hasta en Internet. 102 00:09:35,333 --> 00:09:39,208 No, papá, no es tu vieja chatarra, ese cascajo que hemos visto. 103 00:09:39,375 --> 00:09:41,625 Debieron desguazarlo ya en el pleistoceno. 104 00:09:42,000 --> 00:09:44,875 No es tu vieja cafetera, como la de la película que hemos visto, 105 00:09:45,041 --> 00:09:47,458 porque esto es mil veces mejor, papá. 106 00:09:47,625 --> 00:09:52,125 Es lo que hoy día sería tu coche, papá. Tu coche en el mundo moderno, 107 00:09:52,291 --> 00:09:56,125 tu nuevo «Rayito», papá. Y viene petado de extras. 108 00:09:56,291 --> 00:09:59,125 ¡Exactamente! Información en la nube, 109 00:09:59,291 --> 00:10:02,708 motor de 2000 a. M.perios, conducción autónoma, 110 00:10:02,875 --> 00:10:05,000 cabinwatch 360 grados, 111 00:10:05,166 --> 00:10:08,666 carga ultrarrápida inalámbrica, airbags inteligentes, 112 00:10:08,833 --> 00:10:12,791 audio sin altavoces y el «Rayito» en la puerta. 113 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Lo tiene todo, papá. Hasta el último detalle. 114 00:10:34,583 --> 00:10:35,583 ¡Epa! 115 00:10:36,125 --> 00:10:37,541 Tu latita, papá. 116 00:10:38,416 --> 00:10:40,708 Mi padre llevaba siempre una de estas en el maletero. 117 00:10:40,875 --> 00:10:43,458 No siempre había gasolineras entre los pueblos que visitaba. 118 00:10:43,625 --> 00:10:45,291 A veces no había ni carreteras. 119 00:10:46,333 --> 00:10:49,291 Y mi padre, como todos sabéis, es un hombre previsor. 120 00:10:49,458 --> 00:10:52,125 Por eso has llegado adonde has llegado, papá. 121 00:10:53,166 --> 00:10:55,458 Tu latita, papá. 122 00:10:57,125 --> 00:10:58,625 Está llena. 123 00:11:05,666 --> 00:11:07,041 Tu turno, papá. 124 00:11:08,541 --> 00:11:10,708 Estamos todos deseando escucharte. 125 00:11:11,875 --> 00:11:13,625 Toma el mando, papá. 126 00:11:13,791 --> 00:11:16,000 Que es lo que siempre te ha gustado, tomar el mando. 127 00:11:53,875 --> 00:11:55,458 Seré muy breve. 128 00:12:16,875 --> 00:12:18,083 ¡Mamá! 129 00:12:36,208 --> 00:12:37,916 Era agua, papá. 130 00:12:38,708 --> 00:12:40,500 Pensamos si ponerle gasolina de verdad, 131 00:12:40,666 --> 00:12:43,375 «No hace falta, el coche es totalmente eléctrico». 132 00:12:43,541 --> 00:12:45,666 El agua y la electricidad no son buenos amigos. 133 00:12:45,833 --> 00:12:47,708 ¿Cómo crees que quemé el «Scalextric»? 134 00:12:49,000 --> 00:12:51,833 Hijo, tú sí que no haces falta. 135 00:16:35,625 --> 00:16:39,291 Muy buenos días, señor Bermejo. «Buenos días» no sé yo, Mariano, 136 00:16:39,458 --> 00:16:41,541 porque, vamos a ver, ¿se acordó o no se acordó 137 00:16:41,708 --> 00:16:44,583 que no se podían colgar carteles ni anuncios en las zonas comunes? 138 00:16:44,750 --> 00:16:46,708 Sí, pero es que... ¿Entonces? 139 00:16:46,875 --> 00:16:49,666 Es el perrito de la niña del 1º-B. 140 00:16:49,833 --> 00:16:51,958 La pobre estaba llorando y le dejé ponerlo. 141 00:16:52,125 --> 00:16:54,875 Ya, pero es que son las normas. Y las normas son para todos. 142 00:16:55,041 --> 00:16:57,958 Para la niña del 1ºB también son las normas. Y si llora, que llore. 143 00:16:58,125 --> 00:17:00,875 Es que quiere mucho a su perrito Tommy. 144 00:17:01,041 --> 00:17:03,541 ¿«Tommy» se llama el perrito? Sí, Tommy. 145 00:17:03,708 --> 00:17:07,375 Me parece bien, pero me retira usted los cartelitos si me hace el favor. 146 00:17:07,541 --> 00:17:09,416 ¿Y lo de la música se acordó o no? 147 00:17:09,833 --> 00:17:12,500 Pues lo de la música... Si a mí me parece muy bien, 148 00:17:12,666 --> 00:17:16,041 pero es que son las normas. Si a mí, además, la musiquita no me molesta. 149 00:17:16,208 --> 00:17:19,166 Pero si acordamos una cosa, por favor, vamos a cumplir esa cosa, 150 00:17:19,333 --> 00:17:22,208 porque si no, ¿qué es esta comunidad? Dígamelo usted. 151 00:17:22,958 --> 00:17:26,583 Pues... la comunidad... A ver cómo lo digo yo. 152 00:17:26,750 --> 00:17:30,416 Exacto, un cachondeo. Y me voy, que me va a amanecer. 153 00:17:30,583 --> 00:17:33,833 Cómo le gusta a usted ver salir el sol, señor Bermejo. 154 00:17:34,000 --> 00:17:36,416 Efectivamente. ¿Y sabe usted por qué, Mariano? 155 00:17:36,583 --> 00:17:37,833 Porque el sol no improvisa, 156 00:17:38,000 --> 00:17:40,875 sale todos los días cuando tiene que salir, como yo. 157 00:17:41,041 --> 00:17:44,291 Hoy le haré la foto que le hago todos los años el día de San Roque, 158 00:17:44,458 --> 00:17:46,916 desde el mismo sitio de la playa, mi sitio de la playa. 159 00:17:47,083 --> 00:17:49,750 Bueno, si no me lo han quitado, porque está entreteniéndome. 160 00:17:49,916 --> 00:17:52,625 Tranquilo, que tan temprano nadie le va a quitar el sitio. 161 00:17:52,791 --> 00:17:54,750 No se crea, ya hay gente que madruga mucho. 162 00:17:54,916 --> 00:17:57,666 Y espérese a que los chinos no descubran este trocito de playa. 163 00:17:57,833 --> 00:18:00,166 En cuanto lo encuentren, se acabó. ¿Los chinos? 164 00:18:00,583 --> 00:18:02,750 Sí, los chinos, los chinos. 165 00:18:50,791 --> 00:18:53,250 - ¿- Qué pasa? - ¿Qué pasa de qué? 166 00:18:53,416 --> 00:18:55,875 ¿Qué pasa de qué? Pues pasa que casi me atropella. 167 00:18:56,041 --> 00:18:58,458 ¿No ha visto que el semáforo está en rojo, caballero? 168 00:18:58,625 --> 00:18:59,958 Jopé, es verdad. 169 00:19:00,125 --> 00:19:03,083 Pues ayer estaba en verde, que yo lo vi. Lo han debido de cambiar. 170 00:19:03,250 --> 00:19:05,791 Lo que debería cambiar es la actitud de gente como usted, 171 00:19:05,958 --> 00:19:07,875 que no respeta las normas. Continúe su camino 172 00:19:08,041 --> 00:19:10,333 y así puedo proseguir el mío por mi paso de peatones, 173 00:19:10,500 --> 00:19:13,333 que es por donde hay que cruzar. Hostia, hostia, hostia... 174 00:19:14,791 --> 00:19:16,875 ¿Tú eres Bermejo? 175 00:19:17,041 --> 00:19:19,750 ¡Bermejo, macho, no me lo creo! 176 00:19:19,916 --> 00:19:22,166 ¡Bermejo, que me alegro un huevo de verte! 177 00:19:23,000 --> 00:19:25,416 ¿Qué? Perdona, pero no caigo. 178 00:19:25,583 --> 00:19:30,333 ¿No te acuerdas, capullo? Del internado. ¡Que soy Enciso! 179 00:19:30,833 --> 00:19:32,791 ¿Enciso? No te acuerdas, ¿verdad? 180 00:19:32,958 --> 00:19:36,083 Es que ha llovido... ¿Cómo te va? Bien, bien. 181 00:19:36,250 --> 00:19:40,208 Oye, Enciso, que me alegra mucho verte. Me ha alegrado mucho verte. 182 00:19:42,958 --> 00:19:46,416 ¿Y qué? Anda, cuéntame. ¡Vamos a tomarnos algo y nos ponemos al día! 183 00:19:46,583 --> 00:19:49,125 Que no, que llevo mucha prisa. ¡Qué prisa vas a tener! 184 00:19:49,291 --> 00:19:50,958 ¿Vas a una reunión o algo? 185 00:19:51,125 --> 00:19:53,208 Me dices dónde tienes la reunión y te acerco. 186 00:19:53,375 --> 00:19:54,833 ¿Qué haces? ¿Qué haces, Enciso? 187 00:19:55,000 --> 00:19:59,083 Tiene la misma cara, chaval. 25 años y tiene la misma cara. 188 00:19:59,250 --> 00:20:01,083 Oye, que no toques mis cosas, por favor. 189 00:20:01,250 --> 00:20:03,708 Joder, Bermejo, qué de cosas llevas, la de achiperres... 190 00:20:03,875 --> 00:20:06,041 ¿Te vas para 3 meses? ¿Te quieres estar quieto? 191 00:20:06,208 --> 00:20:08,125 ¡Arriba todo el mundo! Ábreme el maletero. 192 00:20:08,291 --> 00:20:09,916 ¡Venga! ¡Que me abras el maletero! 193 00:20:10,083 --> 00:20:12,708 ¿Puedes abrir el maletero? ¡Que nos vamos! 194 00:20:14,125 --> 00:20:16,750 ¡Enciso! ¡Eh! ¡Para! 195 00:20:17,541 --> 00:20:19,375 ¡Para, Enciso! ¡Para! 196 00:20:21,250 --> 00:20:22,458 ¡Para! 197 00:20:24,583 --> 00:20:26,916 Las cosas no son así. ¡Que te pares! 198 00:20:28,416 --> 00:20:32,208 Creía que te habías montado atrás ya, como los príncipes. 199 00:20:32,375 --> 00:20:34,125 Así no son las cosas. ¡Ábreme el maletero 200 00:20:34,291 --> 00:20:36,333 y devuélveme la silla, que me está amaneciendo! 201 00:20:36,500 --> 00:20:38,583 Sube, que te acerco. Que no. 202 00:20:38,750 --> 00:20:40,166 Que sí. Enciso, por favor. 203 00:20:40,333 --> 00:20:41,541 Qué sí, joder. Enciso... 204 00:20:41,708 --> 00:20:46,625 Mira, has venido antes tú desde allí para acá andando. 205 00:20:47,000 --> 00:20:50,750 ¿Y ahora te vas a volver tú otra vez de aquí para allá andando? 206 00:20:50,916 --> 00:20:52,500 Pues no. Venga, sube. Para. 207 00:20:53,458 --> 00:20:55,333 ¡Monta! A ver, 208 00:20:55,500 --> 00:20:57,625 es que no me tienes que llevar a ningún sitio 209 00:20:57,791 --> 00:20:59,666 porque yo voy ahí mismo, a la playa. 210 00:20:59,833 --> 00:21:01,750 Y yo te acerco. Venga. ¡Que no! 211 00:21:01,916 --> 00:21:03,750 ¡Que sí! 212 00:21:06,791 --> 00:21:08,916 Joder, Bermejo, macho. 213 00:21:09,083 --> 00:21:12,000 Vale, venga, vamos. Pues es que... llego antes andando. 214 00:21:13,375 --> 00:21:16,708 Oye, ¿y tú sigues en contacto con gente del internado? 215 00:21:16,875 --> 00:21:19,416 No, yo no. ¿Qué habrá sido de la Ingrid? 216 00:21:20,125 --> 00:21:23,375 ¿Ingrid? Ingrid Müller, la alemana. 217 00:21:23,541 --> 00:21:25,916 La gorda, la que te gustaba. 218 00:21:26,083 --> 00:21:28,875 Ni idea. Ni me acordaba de ella, ya ves. 219 00:21:29,583 --> 00:21:32,333 Y no estaba tan gorda. Oye, ¿puedes darle un poquito, por favor? 220 00:21:32,500 --> 00:21:36,000 Y mi hermano, de mi hermano te tienes que acordar. 221 00:21:36,166 --> 00:21:37,708 ¿Le das un poco, anda? 222 00:21:38,333 --> 00:21:41,708 De mi hermano José Ángel. Que sí, me acuerdo de tu hermano. 223 00:21:41,875 --> 00:21:45,041 Por desgracia, me acuerdo perfectamente. Párame, que es aquí. 224 00:21:45,458 --> 00:21:48,041 ¡Que pares! ¡Que te pares, que es aquí! 225 00:21:53,541 --> 00:21:56,541 ¡Enciso! A ver, que tampoco fue para tanto. 226 00:21:56,708 --> 00:21:59,250 Lo que pasa es que mi hermano José Ángel siempre fue mucho 227 00:21:59,416 --> 00:22:02,166 de tomarla siempre con el mismo y ese mismo siempre eras tú. 228 00:22:02,333 --> 00:22:04,083 ¿Puedes parar el coche? Nos hemos pasado. 229 00:22:04,250 --> 00:22:07,458 ¿Te acuerdas cuando le untó los huevos a Requena con «Superglue», 230 00:22:07,625 --> 00:22:09,666 que se los pegó al culo? ¡Qué descojono! 231 00:22:09,833 --> 00:22:11,625 No fue a Requena, fue a mí. 232 00:22:11,791 --> 00:22:15,083 4 horas tardaron en despegármelos en un quirófano y con anestesia general. 233 00:22:15,250 --> 00:22:18,166 Con anestesia general. Qué gamberrete era mi hermano. 234 00:22:18,333 --> 00:22:21,291 ¡No, gamberro no! Tu hermano José Ángel era un delincuente. 235 00:22:21,458 --> 00:22:23,875 Tuve que marcharme del internado, no sé si te acuerdas. 236 00:22:24,041 --> 00:22:25,541 ¿Te acuerdas? ¡Que pares el coche! 237 00:22:27,125 --> 00:22:30,916 A ver, eso es agua pasada. Que mi hermano ha cambiado un montón. 238 00:22:31,916 --> 00:22:34,791 Está ahora pasando unos días en casa. ¡A mí me da igual! 239 00:22:34,958 --> 00:22:36,166 ¡Ábreme el maletero! 240 00:22:36,333 --> 00:22:38,958 Yo no quiero volver a saber nada de ese individuo en mi vida. 241 00:22:43,208 --> 00:22:46,083 ¡Qué casualidad, chaval! Que vas a poder hablar con él. 242 00:22:46,250 --> 00:22:47,750 Va a flipar. ¡No! 243 00:22:48,416 --> 00:22:50,583 No, no. A ver, Enciso, ábreme el maletero 244 00:22:50,750 --> 00:22:53,083 y luego ya contestas tú a tu hermano o lo que sea. 245 00:22:53,250 --> 00:22:56,583 No tengas miedo, Bermejo. En serio, que mi hermano ha cambiado un huevo. 246 00:22:56,750 --> 00:22:58,291 Te lo prometo. 247 00:22:59,708 --> 00:23:00,500 ¡José! 248 00:23:00,666 --> 00:23:03,500 ¿Pero no me has dicho que volvías a casa antes de las 7, 249 00:23:03,666 --> 00:23:04,708 pedazo de mierda? 250 00:23:04,875 --> 00:23:07,833 Vente para aquí echando hostias Te has llevado la llave de la reja 251 00:23:08,000 --> 00:23:09,916 y no puedo sacar la moto, gilipollas. 252 00:23:10,083 --> 00:23:13,125 Te doy diez minutos. Como tardes uno más, te corto los huevos. 253 00:23:13,291 --> 00:23:15,000 Ya estamos de camino, José. 254 00:23:15,166 --> 00:23:18,500 Espera, espera, espera... Oye, ¿a que no sabes con quién estoy? 255 00:23:18,916 --> 00:23:21,666 Me la suda con quien estás. Pero tráetelo igual, 256 00:23:21,833 --> 00:23:24,916 así os corto los huevos a los dos. ¡Enciso, para el coche! 257 00:23:25,416 --> 00:23:26,583 ¡Para! 258 00:23:29,833 --> 00:23:32,666 Dice que nos corta los huevos 259 00:23:32,833 --> 00:23:35,708 y nos corta los huevos a los dos. A ti el primero, Bermejo. 260 00:23:35,875 --> 00:23:37,458 Enciso... Yo le dejo las llaves. 261 00:23:37,625 --> 00:23:40,625 Que él abra la verja y luego te acerco a la playa. 262 00:23:40,791 --> 00:23:43,666 ¡Pero que no! A mí no me tienes que meter en tus cosas, ¿eh? 263 00:23:43,833 --> 00:23:46,041 Tú me dejas aquí y luego ya te vas tú 264 00:23:46,208 --> 00:23:48,708 y le abres a tu hermano la verja o lo que haga falta. 265 00:23:48,875 --> 00:23:51,041 ¿Que vaya yo solo? Ni de coña, tú no lo conoces. 266 00:23:51,208 --> 00:23:54,750 ¡Enciso, que pares el coche! Que ya me he perdido el amanecer, caramba. 267 00:23:54,916 --> 00:23:56,875 Escucha, si es ahí, en Las Lomas. 268 00:23:57,041 --> 00:23:59,125 ¿Cómo que en Las Lomas? Si eso está en Denia. 269 00:23:59,291 --> 00:24:01,166 ¿Y? ¡Que está a 40 kilómetros! 270 00:24:01,333 --> 00:24:04,166 Oye, a mí tampoco me venía bien acercarte a la playa 271 00:24:04,333 --> 00:24:07,166 y no he puesto tantas pegas. ¡Cojones ya! 272 00:24:24,875 --> 00:24:25,875 Toma, 273 00:24:26,291 --> 00:24:29,875 le das la llavecita y nos vamos. ¿Qué dices? ¡Se la das tú! 274 00:24:30,041 --> 00:24:32,375 Pero si yo lo digo por ahorrar tiempo, 275 00:24:32,541 --> 00:24:35,125 porque conmigo se va a enrollar. Pero como tú quieras, ¿eh? 276 00:24:39,250 --> 00:24:40,333 ¡José! 277 00:24:45,958 --> 00:24:47,333 ¡José! 278 00:25:08,500 --> 00:25:10,958 Toma las llaves, que ha sido un despiste. 279 00:25:11,625 --> 00:25:13,625 Paso de la moto, que va a llover. 280 00:25:13,791 --> 00:25:15,541 Me llevo tu coche. 281 00:25:16,958 --> 00:25:20,250 ¡Por gilipollas! Que la culpa ha sido de este, 282 00:25:20,416 --> 00:25:22,333 que le he tenido que acercar a la playa. 283 00:25:22,500 --> 00:25:24,333 Es que mira con quién me he encontrado. 284 00:25:25,666 --> 00:25:27,625 Bermejo. ¿Qué Bermejo? 285 00:25:27,791 --> 00:25:28,791 Jopé... 286 00:25:37,791 --> 00:25:39,291 Hostia que sí. 287 00:25:40,583 --> 00:25:43,208 Que sí, que sí, 288 00:25:43,375 --> 00:25:46,916 que sí, que sí, que sí. ¡Que sí que es él! 289 00:25:49,791 --> 00:25:53,375 ¿No me ibas a saludar, hijoputa? 290 00:25:56,291 --> 00:26:01,166 Pero si está igual, la misma cara de pringado. 291 00:26:01,333 --> 00:26:04,500 Eso se lo he dicho yo antes. 292 00:26:04,666 --> 00:26:08,208 Joder, qué putada que me pillas sin tiempo. 293 00:26:09,416 --> 00:26:10,500 ¡Coño! 294 00:26:10,666 --> 00:26:12,583 Si es que esto mismo con tiempo... 295 00:26:16,125 --> 00:26:17,250 ¡Bermejo! ¿Qué? 296 00:26:17,416 --> 00:26:19,000 ¡Chopito en el entrecejo! 297 00:26:30,958 --> 00:26:32,833 Mira, Enciso, el día menos pensado 298 00:26:33,000 --> 00:26:35,833 le voy a decir yo a tu hermano cuatro cositas. ¡Pero bien dichas! 299 00:26:36,000 --> 00:26:38,041 ¡Que ya no estamos en el internado, caramba! 300 00:26:38,541 --> 00:26:41,375 Hale, venga, vámonos. Tendrás tú otro coche, ¿no? 301 00:26:41,541 --> 00:26:43,791 Otro coche no, tengo la moto de José Ángel. 302 00:26:43,958 --> 00:26:45,500 Espérate, voy a por los cascos. 303 00:26:45,666 --> 00:26:48,208 ¡Como que me voy a ir en una moto, con la que va a caer! 304 00:26:48,375 --> 00:26:51,500 No, si salimos ya. Ya no nos pilla. 305 00:27:01,958 --> 00:27:03,875 ¡Para! ¡Stop! 306 00:27:36,750 --> 00:27:39,541 Jopé, Bermejo, me ha encantado verte. 307 00:27:40,000 --> 00:27:42,625 Y a mí. Y a mí. Oye, esto tenemos que repetirlo. 308 00:27:42,791 --> 00:27:46,291 Mañana mismo, si quieres. No, mañana no me viene bien. 309 00:27:46,791 --> 00:27:48,375 ¿Ah, no? Qué pena. 310 00:27:53,375 --> 00:27:56,666 Estate al loro, porque por aquí solo pasan dos autobuses al día. 311 00:28:02,041 --> 00:28:04,833 Y este justo, justo es el que no es. 312 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 Chófer, chófer, A ver si me puede parar. Cuando usted pueda, ¿eh? 313 00:28:14,166 --> 00:28:16,208 ¿Sabe qué? Me he equivocado, no voy a Alicante, 314 00:28:16,375 --> 00:28:18,083 voy en la otra dirección, hacia Gandía. 315 00:28:18,250 --> 00:28:22,041 Yo le entiendo. Y a mí no me costaría nada echarme a un lado y que se baje. 316 00:28:22,208 --> 00:28:25,416 No me está permitido, son las normas. Y las normas son para todos 317 00:28:25,583 --> 00:28:27,041 porque, si no, esto sería... 318 00:28:27,208 --> 00:28:30,208 Un cachondeo. No, eso es verdad. Correcto. 319 00:28:30,791 --> 00:28:32,958 ¿Sabe qué pasa? Que yo no voy para Alicante. 320 00:28:33,375 --> 00:28:35,333 Tranquilo, ya verá como sí. 321 00:29:01,875 --> 00:29:04,875 A ver, si yo lo único que quiero 322 00:29:05,041 --> 00:29:07,625 es asegurarme al 100 % de que el Altaria que va a Valencia, 323 00:29:07,791 --> 00:29:10,500 el que sale ahora, es el que pasa por Gandía. 324 00:29:10,666 --> 00:29:13,625 Ya le he dicho que sí. O sea, que este pasa por Gandía. 325 00:29:14,750 --> 00:29:15,875 Vale, vale. 326 00:29:16,041 --> 00:29:18,083 Un billete, si hace el favor. ¿Ida y vuelta? 327 00:29:18,250 --> 00:29:19,541 No, no, solo ida. 328 00:29:19,708 --> 00:29:21,500 Solo me queda en Preferente. Perfecto. 329 00:29:26,333 --> 00:29:28,375 Del que pasa por Gandía, ¿eh? 330 00:30:54,833 --> 00:30:57,083 Ya estamos llegando a Gandía. Sí, señor. 331 00:30:57,250 --> 00:30:58,625 ¿Verdad? Sí, sí. 332 00:31:09,583 --> 00:31:12,375 ¡Eh, eh, eh! Que no... Que no para. 333 00:31:12,541 --> 00:31:15,000 No, parar no para. Pasa por Gandía, pero este no para. 334 00:31:15,166 --> 00:31:16,666 Este va a Valencia directo. 335 00:31:54,458 --> 00:31:57,083 Disculpe mi indumentaria, ¿eh? Es que llevo un día... 336 00:31:57,250 --> 00:31:59,208 Ni se preocupe, caballero. Está en su casa. 337 00:31:59,375 --> 00:32:01,208 ¿Adónde quiere que le lleve? A Gandía, 338 00:32:01,375 --> 00:32:03,583 a los apartamentos Sol y Mar, en el paseo marítimo. 339 00:32:03,750 --> 00:32:07,083 Correcto. Pues no se hable más. Eso, además, es tarifa fija: 195. 340 00:32:07,250 --> 00:32:08,083 Perfecto. 341 00:32:08,250 --> 00:32:10,708 ¿Le parece bien que programe la temperatura a 21 grados? 342 00:32:10,875 --> 00:32:11,916 Muy, muy bien. 343 00:32:12,083 --> 00:32:14,583 De acuerdo. Tiene agua, prensa, revistas, lo que quiera. 344 00:32:14,750 --> 00:32:15,458 Muchas gracias. 345 00:32:15,625 --> 00:32:18,666 Si necesita algo más, no tiene más que decírmelo. Estoy para servirle. 346 00:32:18,833 --> 00:32:22,875 Permítame que le diga que este es el primer momento... cabal 347 00:32:23,583 --> 00:32:25,458 que he tenido en todo el santo día. 348 00:32:25,625 --> 00:32:27,625 Me complace muy gratamente oír eso, caballero. 349 00:32:27,791 --> 00:32:30,875 Es un gusto darle el mejor servicio y atenderle como se merece. 350 00:32:39,125 --> 00:32:42,583 A mí me encanta la playa de Gandía. Y ese sitio que dice, el del ancla. 351 00:32:42,750 --> 00:32:45,416 Ah, ¿lo conoce? Justo enfrente de los apartamentos. 352 00:32:45,583 --> 00:32:48,875 Hombre, eso es una delicia. Qué amaneceres allí, por Dios. 353 00:32:49,041 --> 00:32:51,708 Sí, ¿verdad? Pues a mí el de hoy me lo han chafado, ya ve. 354 00:32:51,875 --> 00:32:54,666 Es que hay que ir muy temprano. Si no madrugas, hay bofetadas. 355 00:32:54,833 --> 00:32:55,625 Correcto. 356 00:32:55,791 --> 00:32:58,416 Y espere a que los chinos no hayan puesto el ojo en esa zona. 357 00:32:58,583 --> 00:33:02,291 Ahí ya, apaga y vámonos. Eso es, los chinos, los chinos. 358 00:33:02,458 --> 00:33:04,375 Y ojo, yo no tengo nada en contra de ellos. 359 00:33:04,541 --> 00:33:05,625 No, ni yo. 360 00:33:05,791 --> 00:33:08,083 Lo que pasa es que una vez se me subió uno. 361 00:33:08,250 --> 00:33:10,625 Muy simpático parecía, muy educado. 362 00:33:10,791 --> 00:33:14,208 Lo llevé adonde me indicó y, cuando llegamos, que no tenía dinero. 363 00:33:14,833 --> 00:33:18,625 Que no encontraba la cartera. Se la habían robado, decía el chino. 364 00:33:19,000 --> 00:33:21,875 Sí, hombre. Menuda cara más dura. Eso mismo pienso yo. 365 00:33:22,541 --> 00:33:25,625 Por cierto, ¿esto como me lo va a abonar? ¿En efectivo o con tarjeta? 366 00:33:25,791 --> 00:33:28,125 Con tarjeta, con tarjeta. Si quiere se lo abono ya. 367 00:33:28,291 --> 00:33:32,208 No, no. No es necesario, caballero. Que sí, hombre, no me cuesta nada. 368 00:33:32,375 --> 00:33:33,875 Que sí. Bueno. 369 00:33:45,458 --> 00:33:46,916 ¿Algún problema, caballero? 370 00:33:48,500 --> 00:33:50,041 La cartera. 371 00:33:51,791 --> 00:33:53,625 Que no encuentro mi cartera. 372 00:34:17,000 --> 00:34:19,750 Tuvo que ser ese, como le digo, el del pasillo. 373 00:34:20,208 --> 00:34:23,125 «Comichiguá», «comichiguá». Parecía muy educado, muy correcto, 374 00:34:23,291 --> 00:34:25,666 pero no te puedes descuidar. ¿Puede describirlo? 375 00:34:26,375 --> 00:34:28,500 Chino. ¿Chino cómo? 376 00:34:29,208 --> 00:34:32,083 Chino, chino. No sé qué más datos necesita. 377 00:34:32,250 --> 00:34:34,291 No podemos investigar a mil millones de chinos. 378 00:34:34,458 --> 00:34:37,958 Ya lo sé, pero digo yo que podrán interrogar a los chinos de Valencia. 379 00:34:40,750 --> 00:34:44,083 «El denunciante declara que llevaba en una cartera de piel mojada 380 00:34:44,250 --> 00:34:46,916 una tarjeta de crédito, un billete de tren a Gandía».. 381 00:34:47,083 --> 00:34:49,833 No, que pasa por Gandía, pero parar, no ha parado. 382 00:34:50,000 --> 00:34:53,125 «...la tarjeta del Aldi y 25 euros en efectivo». ¿Correcto? 383 00:34:53,291 --> 00:34:56,041 Correcto. Y una fotografía, de una mujer. 384 00:34:56,333 --> 00:35:00,875 Y una fotografía de su mujer. No. No de mi mujer, de una mujer. 385 00:35:01,916 --> 00:35:04,000 De su novia, entonces. No, no, no, no. 386 00:35:04,166 --> 00:35:06,166 Es una fotografía antigua, un recuerdo. 387 00:35:08,958 --> 00:35:11,041 «Un recuerdo». 388 00:35:11,416 --> 00:35:14,833 Bueno, pues vamos a imprimir esto y así puede usted firmar la denuncia. 389 00:35:16,583 --> 00:35:20,291 Siempre estáis igual, joder. ¡Me tenéis hasta las pelotas ya! 390 00:35:20,458 --> 00:35:23,500 Que no, el coche estaba abandonado. ¿O es que no te has dado cuenta? 391 00:35:23,666 --> 00:35:25,625 ¡Que es mi casa, joder! 392 00:35:32,416 --> 00:35:35,166 Mira, mira, mira, mira... 393 00:35:37,666 --> 00:35:40,625 Cómo es la vida, ¿no? Por fin te han parado los pies. 394 00:35:40,791 --> 00:35:42,291 Muy bien, ¿eh? 395 00:35:43,583 --> 00:35:46,916 ¿Sabe cómo le llamábamos a este en el internado? 396 00:35:50,791 --> 00:35:51,958 «El Cerilla». 397 00:35:53,458 --> 00:35:56,916 Por el cabezón. Eh, ¿no le ha visto el cabezón que tiene? 398 00:35:57,458 --> 00:35:59,291 ¿Lo pillas», Cerilla»? 399 00:36:00,083 --> 00:36:03,250 Qué vas a pillar tú, cabronazo, 400 00:36:04,291 --> 00:36:06,458 maltratador de mierda. 401 00:36:06,625 --> 00:36:08,375 Si eres más tonto que tu padre. 402 00:36:09,333 --> 00:36:12,000 Ah, ¿sabe usted lo que hizo su padre? 403 00:36:12,750 --> 00:36:14,250 ¿Sabe lo que hizo su padre 404 00:36:14,416 --> 00:36:16,958 para ver si le quedaba gasolina en el depósito de la moto? 405 00:36:17,125 --> 00:36:19,416 Encendió un mechero. 406 00:36:20,125 --> 00:36:22,208 Esa sí que fue sonada, ¿eh? 407 00:36:24,291 --> 00:36:27,583 ¿Tú qué? ¿Eh? ¿No me querías pillar con tiempo? 408 00:36:28,208 --> 00:36:29,875 Pues aquí me tienes, con tiempo. 409 00:36:34,625 --> 00:36:37,791 Señor Enciso. Ya está listo su pasaporte. 410 00:36:59,083 --> 00:37:00,625 A ver, José Ángel, 411 00:37:00,791 --> 00:37:03,500 que lo de «Cerilla» fue un apodo que a mí nunca me gustó. 412 00:37:03,666 --> 00:37:06,041 Yo creo que la gente no te lo decía solo por el tamaño 413 00:37:06,208 --> 00:37:08,416 que puedas tener de cabeza con respecto al cuerpo, 414 00:37:08,625 --> 00:37:11,500 sino también porque eres un tío brillante, 415 00:37:11,666 --> 00:37:13,708 por... por la chispa que tienes, 416 00:37:13,875 --> 00:37:16,875 por... por... porque eres un tío que desprende luz. 417 00:37:17,041 --> 00:37:18,833 Un tío con luz, un tío con luz. 418 00:37:19,541 --> 00:37:22,791 Y lo de tu padre fue una cosa que sentimos todos mucho, ¿eh? 419 00:37:22,958 --> 00:37:24,750 Además, ¿a quién no le puede pasar, no? 420 00:37:24,916 --> 00:37:27,458 Si tienes que mirar el depósito y no tienes una linterna, 421 00:37:27,625 --> 00:37:30,625 pues con lo que haya, con un mechero. ¿Qué haces, eh? ¿No la miras? 422 00:37:30,791 --> 00:37:32,916 Claro, tendrás que mirarla. 423 00:37:34,500 --> 00:37:36,291 Y lo de «cabronazo»... 424 00:37:36,541 --> 00:37:39,583 Te lo he dicho desde la admiración, ¿eh? Te lo he dicho como colega, 425 00:37:39,750 --> 00:37:42,000 «¿Qué pasa, cabronazo?». 426 00:37:44,250 --> 00:37:45,916 Como lo de «maltratador». 427 00:37:46,083 --> 00:37:49,625 Ay, ¿quién no ha maltratado alguna vez, eh? 428 00:37:49,791 --> 00:37:53,583 Yo con Vicente, el gordito. ¿Te acuerdas? 429 00:37:53,750 --> 00:37:56,041 A ese lo tenía yo... Aburridito lo tenía. 430 00:37:56,208 --> 00:37:59,625 - «Vicente». «¿Qué?». - «¡Colleja en la frente!». 431 00:38:01,458 --> 00:38:05,250 Nunca he dado con la gracia que das tú, eso es verdad. Pero le he dado. 432 00:38:05,416 --> 00:38:06,791 Bermejo. ¿Qué? 433 00:38:06,958 --> 00:38:09,833 A ver, que me pasé contigo en el internado, digo. 434 00:38:10,875 --> 00:38:13,500 No te preocupes, José Ángel, eso ya es agua pasada. 435 00:38:13,666 --> 00:38:16,916 Menudas putadas que te hice. Que no, que no, que no. 436 00:38:17,083 --> 00:38:18,833 Si éramos unos chiquillos, José Ángel. 437 00:38:19,000 --> 00:38:22,500 Como cuando te dejé en pelotas en la cámara frigorífica un día entero. 438 00:38:22,666 --> 00:38:25,416 Menudo resfriado que pillaste, ¿eh, golfo? 439 00:38:25,583 --> 00:38:28,291 No, resfriado no, resfriado no. Fue una bronconeumonía aguda. 440 00:38:28,458 --> 00:38:31,958 Pero también yo siempre he sido muy friolero, las cosas como son. 441 00:38:32,125 --> 00:38:35,500 O como con lo de la alemana. ¿Cómo se llamaba la gorda...? 442 00:38:36,750 --> 00:38:40,000 ¿Quién? ¿Ingrid Müller? Pero no estaba tan gorda, ¿eh? 443 00:38:40,166 --> 00:38:42,500 Eso, Ingrid «La Pollocrudo». 444 00:38:42,666 --> 00:38:45,791 José Ángel, no la llames así, hombre, que a ella le molestaba bastante. 445 00:38:45,958 --> 00:38:47,625 ¿Te ponía cachondo «La Pollocrudo»? 446 00:38:49,958 --> 00:38:53,625 ¡Ah, te ponía cachondo «La Pollocrudo»! 447 00:38:53,791 --> 00:38:56,833 ¡Lo sabía! Sabía que te ponía cachondo. 448 00:38:57,000 --> 00:39:01,333 Joder, tan ordenadita ella. Si es que Dios los cría... 449 00:39:01,583 --> 00:39:05,541 Pues sí, la verdad es que me gustaba, y bastante a mí Ingrid Müller. 450 00:39:05,708 --> 00:39:08,666 Lo acojonante era que tú también le molabas a ella. 451 00:39:08,833 --> 00:39:11,166 No. ¡Qué dices, anda! Joder, Bermejo, 452 00:39:11,333 --> 00:39:14,208 pero si estaba que no meaba por ti. ¿Es que no te coscaste o qué? 453 00:39:14,375 --> 00:39:16,166 Mira, José Ángel, la verdad es que sí. 454 00:39:16,333 --> 00:39:18,458 Que sí, que al principio yo veía que le gustaba, 455 00:39:18,625 --> 00:39:21,958 De un día para otro dejó de hablarme. 456 00:39:22,125 --> 00:39:25,625 Y luego, como me tuve que ir del internado cuando tú..., por cosas, 457 00:39:26,625 --> 00:39:28,458 pues nada, le perdí la pista. 458 00:39:28,625 --> 00:39:31,750 Y luego la he andado buscando, pero nada, debió de volverse a Alemania. 459 00:39:31,916 --> 00:39:34,416 Es que no estuvo bien lo que le dije. 460 00:39:35,291 --> 00:39:37,500 Menudo careto que me puso. 461 00:39:37,666 --> 00:39:39,500 ¿Por qué? ¿Qué le dijiste? 462 00:39:39,666 --> 00:39:43,333 Que «Pollocrudo» se lo habías puesto tú y que te descojonabas de ella. 463 00:39:46,416 --> 00:39:49,958 ¿Por qué le dijiste esa mentira? Por joderte. ¿Por qué va a ser? 464 00:39:50,125 --> 00:39:52,000 ¡Que parece que no me conoces! 465 00:39:54,708 --> 00:39:58,583 ¡Ah, te molaba «La Pollocrudo»! ¡Qué fuerte! 466 00:39:58,750 --> 00:40:00,958 Si es que Dios los junta, 467 00:40:01,125 --> 00:40:05,125 ¡y el José Ángel los separa! 468 00:40:06,875 --> 00:40:08,583 Bermejo, Bermejo... ¿Qué? 469 00:40:08,750 --> 00:40:11,000 ¡Chopito en el entrecejo! 470 00:40:22,291 --> 00:40:25,208 ¿Así que te gustaba el tocino «La Pollocrudo»? 471 00:40:29,375 --> 00:40:30,666 Vaya tela... 472 00:40:31,833 --> 00:40:33,875 ¡Esto hay que celebrarlo! 473 00:41:09,708 --> 00:41:10,916 Cobarde... 474 00:41:11,083 --> 00:41:13,541 ¡Cobarde! ¡Cobarde! 475 00:41:14,041 --> 00:41:16,500 Cómo sabía que le iba a cantar las cuarenta. 476 00:41:16,666 --> 00:41:19,166 Cómo sabía que con Bermejo no se juega, 477 00:41:19,333 --> 00:41:21,375 que Bermejo tiene un límite. 478 00:41:21,666 --> 00:41:23,125 ¡«Cerilla»! 479 00:41:24,666 --> 00:41:26,958 A ver cómo coño me vuelvo yo ahora a mi casa. 480 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 Tú es que tienes un miedo al agua... 481 00:41:35,041 --> 00:41:38,416 Que me ducho dos veces al año, aunque no me haga falta... 482 00:41:51,458 --> 00:41:53,041 Una falta de educación... 483 00:42:40,333 --> 00:42:41,750 ¡Pare! ¡Pare! 484 00:42:42,708 --> 00:42:45,458 ¡Pare! ¡Pare! ¡Pare! Que ha habido un error. 485 00:42:45,625 --> 00:42:47,875 Haga el favor de sentarse. Páreme, por favor. 486 00:42:48,041 --> 00:42:49,625 Que se siente, le digo. 487 00:42:49,791 --> 00:42:52,458 Que no tengo billete, que me he colado. 488 00:42:52,625 --> 00:42:54,875 Huy, pues no nos habíamos dado ni cuenta. 489 00:42:57,833 --> 00:43:01,416 ¿Qué pasa? ¿Que a ustedes todo les da igual, no? ¿Aquí no hay normas, eh? 490 00:43:01,583 --> 00:43:05,625 Aquí se cuela uno y, hale, el cachondeo. Pues no, ¿eh? No. 491 00:43:05,791 --> 00:43:08,041 Así no son las cosas. Las cosas no son así. 492 00:43:08,208 --> 00:43:11,708 Las normas son para todos, para esa señora, este señor de la gorra, 493 00:43:11,875 --> 00:43:15,416 para la señora de las gafas, para este señor del... bolsito... 494 00:43:38,833 --> 00:43:41,041 ¡Eh! ¡José Ángel! 495 00:43:42,041 --> 00:43:44,625 Vaya lío que nos hemos hecho antes, ¿eh? 496 00:43:46,166 --> 00:43:47,333 ¡José Ángel! 497 00:43:47,833 --> 00:43:49,291 ¡José Ángel! 498 00:43:53,333 --> 00:43:54,833 ¡José Ángel! 499 00:45:02,333 --> 00:45:03,500 ¿Tommy? 500 00:45:06,833 --> 00:45:08,083 ¿Tommy? 501 00:45:42,875 --> 00:45:43,875 Tommy. 502 00:46:18,500 --> 00:46:22,416 Siente tu cuerpo y siente tus emociones. 503 00:46:23,541 --> 00:46:28,000 Y sin juzgar nada de lo que encuentres examinándote, 504 00:46:28,625 --> 00:46:31,250 como un mero observador, 505 00:46:31,416 --> 00:46:34,041 acepta con total naturalidad 506 00:46:34,458 --> 00:46:36,416 todo lo que fluye en ti. 507 00:46:37,875 --> 00:46:40,500 Nada malo puede pasarte ahora. 508 00:46:42,291 --> 00:46:47,958 Es completamente normal que diferentes sensaciones, 509 00:46:48,208 --> 00:46:51,958 emociones e ideas 510 00:46:52,125 --> 00:46:54,166 circulen de un lado a otro 511 00:46:54,333 --> 00:46:58,250 tal vez un poco desordenadas o molestas, 512 00:46:58,625 --> 00:47:03,583 pero tú tienes el poder de darles más o menos importancia. 513 00:47:04,458 --> 00:47:09,375 Deja a un lado todas las cosas negativas del pasado 514 00:47:10,458 --> 00:47:13,000 que no sirven ya para nada. 515 00:47:59,708 --> 00:48:03,166 ¿Qué hace? Reiki. Te estoy haciendo reiki. 516 00:48:03,333 --> 00:48:04,500 ¿Reiki? 517 00:48:06,458 --> 00:48:07,875 Pero... ¿Dónde estamos? 518 00:48:08,041 --> 00:48:10,500 Estamos donde tú quieras estar, cariño. 519 00:48:10,666 --> 00:48:13,458 Pero, vamos, pararemos en Astorga, Aunque aún queda, ¿eh? 520 00:48:13,625 --> 00:48:16,250 ¿Pero cómo que en Astorga? ¡Que yo voy a Gandía playa, oiga! 521 00:48:16,416 --> 00:48:18,916 Pasamos anoche, pero estabas tan guapo dormidito 522 00:48:19,083 --> 00:48:22,041 que me dio pena despertarte. Tú me entiendes. 523 00:48:23,083 --> 00:48:26,500 ¿Pero quién se ha creído que soy yo? Dímelo tú, guapetón, 524 00:48:26,666 --> 00:48:29,875 que eras el que estabas en la puerta del puticlub enseñando las piernas 525 00:48:30,041 --> 00:48:32,291 y con el perrillo chupándote. 526 00:48:32,458 --> 00:48:36,250 A ver si ahora me vas a venir tú de santurrona. 527 00:48:36,541 --> 00:48:39,750 ¿Santurrona? ¡Me va a parar usted en el próximo pueblo! 528 00:48:39,916 --> 00:48:44,375 Yo te paro en el próximo pueblo, pero el viaje no es gratis, ¿eh? 529 00:48:44,541 --> 00:48:47,125 ¿Ah, no? Va a tener que ser gratis, porque no tengo dinero. 530 00:48:47,291 --> 00:48:49,500 No todo se paga con dinero. 531 00:48:51,708 --> 00:48:52,708 ¡Dios! 532 00:49:00,875 --> 00:49:02,125 Oye, Tommy... 533 00:49:02,291 --> 00:49:03,958 Eso no era reiki. ¡El reiki no es eso! 534 00:49:04,458 --> 00:49:06,041 ¿Pero qué se ha creído? 535 00:49:06,916 --> 00:49:08,208 ¡Bien hecho, Tommy! 536 00:49:08,875 --> 00:49:11,416 El reiki no es así. ¡Las cosas no son así! 537 00:49:11,583 --> 00:49:13,333 ¡Así no son las cosas! 538 00:52:38,916 --> 00:52:41,166 ¡Hijos de puta! 539 00:52:44,750 --> 00:52:49,125 Oh, cariño... Cariño, tenías otra pesadilla. 540 00:52:49,291 --> 00:52:51,916 - No sé yo... - Cariño mío... 541 00:52:52,083 --> 00:52:55,791 Imaginé que alguien me daba un bofetón. 542 00:52:55,958 --> 00:52:59,166 No te inquietes, amor mío, ya estoy... 543 00:53:04,125 --> 00:53:06,416 ¡La madre que los parió! 544 00:53:10,250 --> 00:53:11,375 ¡Eh! 545 00:53:12,625 --> 00:53:13,416 ¡Eh! 546 00:53:13,583 --> 00:53:15,333 ¡Eh, tú! ¡Oye! 547 00:53:17,458 --> 00:53:18,708 ¿Otra vez? 548 00:53:19,625 --> 00:53:21,375 ¿Otra vez, cabrones? 549 00:53:27,291 --> 00:53:30,458 ¡Venid aquí! ¡Venid aquí, cobardes! 550 00:53:40,291 --> 00:53:44,333 ¡Al próximo tío que se acerque a esta casa, le corto los huevos! 551 00:53:45,916 --> 00:53:47,500 ¡Eh, chica! 552 00:53:57,375 --> 00:53:58,583 Dime. 553 00:53:59,166 --> 00:54:03,666 - He visto jardín hecho desastre, ¿no? - «Ayoub puede solucionar». 554 00:54:05,750 --> 00:54:07,166 ¿Qué le pasa al jardín? 555 00:54:08,250 --> 00:54:11,750 Yo lo veo perfecto. Hierba muy alta. Yo puedo cortar. 556 00:54:12,791 --> 00:54:15,291 ¿No te gusta así, salvaje, a ti que vienes de la selva? 557 00:54:15,833 --> 00:54:19,041 Yo mejor hablo con marido, ¿eh? ¿Cómo? 558 00:54:19,208 --> 00:54:21,875 Para asunto de negocio, mejor hablar con marido. 559 00:54:22,041 --> 00:54:23,375 ¿Mi marido? ¡Ajá! 560 00:54:23,541 --> 00:54:26,458 Pues búscalo y, si lo encuentras, le das cuatro hostias de mi parte. 561 00:54:29,291 --> 00:54:32,166 Se llama Gerardo. Lo reconocerás enseguida 562 00:54:32,333 --> 00:54:35,583 porque tiene una cara de gilipollas que no tiene pérdida. 563 00:54:36,208 --> 00:54:38,708 Yo cobro veinte euros solo a ti, ¿eh? 564 00:54:38,875 --> 00:54:42,583 Puedo empezar ahora mismo. Tengo herramienta en coche. ¿Eh, guapa? 565 00:54:49,625 --> 00:54:50,750 Diez. 566 00:54:50,916 --> 00:54:52,416 ¿Diez qué? Diez euros. 567 00:54:52,583 --> 00:54:54,916 Pero tienes que dejar el jardín... del copón. 568 00:55:25,833 --> 00:55:27,666 La ramita no me la dejes ahí, ¿eh? 569 00:55:52,208 --> 00:55:54,666 A ver si posible un vasito de agua, ¿no? 570 00:55:54,833 --> 00:55:56,583 Que no tengo agua, que me la han cortado. 571 00:55:56,750 --> 00:55:59,000 Pero no te preocupes, luego bebes lo que quieras. 572 00:55:59,166 --> 00:56:01,916 Luego, ¿cuándo? Luego, cuando llegues a tu casa. 573 00:56:02,291 --> 00:56:04,333 De todas maneras, si nos ponemos de cháchara, 574 00:56:04,500 --> 00:56:06,416 no te va a dar tiempo a dejar esto perfecto. 575 00:56:06,583 --> 00:56:08,666 Y luego no me pidas que yo cumpla mi parte. 576 00:56:51,625 --> 00:56:55,833 Muy bien. Ayoub ya marcha, que muy tarde y persona esperando. 577 00:56:56,000 --> 00:56:57,500 Muy bien. 578 00:57:03,541 --> 00:57:06,083 Bueno, cuando quiera, ¿eh? 579 00:57:06,250 --> 00:57:08,291 Vete, vete, anda. Sí, pero... 580 00:57:08,458 --> 00:57:11,291 ¿Pero qué? Los diez euros. 581 00:57:11,458 --> 00:57:14,125 Ah, sí, sí, te los voy a dar, pero no hoy. 582 00:57:14,291 --> 00:57:16,500 ¿Cómo hoy no? Yo pago los viernes, hijo mío. 583 00:57:16,666 --> 00:57:18,583 A todos los proveedores les pago los viernes. 584 00:57:18,750 --> 00:57:21,041 No sé en tu país, pero en España se paga los viernes. 585 00:57:21,208 --> 00:57:23,833 Y tú lo sabes, no te hagas el tonto. No, yo tonto no. 586 00:57:24,000 --> 00:57:26,916 Te he hecho un favor, a ver si me va a salir el tiro por la culata. 587 00:57:27,083 --> 00:57:29,458 No, tiro culata no. No, tiro culata sí, 588 00:57:29,625 --> 00:57:31,333 porque salgo perdiendo, como siempre. 589 00:57:31,500 --> 00:57:34,666 No, Ayoub sale perdiendo. No», Ayul» no pierde nada, 590 00:57:34,833 --> 00:57:36,708 le viene de puta madre para su currículum. 591 00:57:36,875 --> 00:57:40,666 Te has empeñado en hacerme el jardín cuando a mí no me venía nada bien. 592 00:57:40,833 --> 00:57:43,750 A mí me gustaba cómo estaba el jardín y te lo he dicho. ¿O no? 593 00:57:49,375 --> 00:57:50,375 Vale, 594 00:57:51,500 --> 00:57:54,583 yo vuelvo viernes. Si puedes. Si no te viene bien, no. 595 00:58:00,375 --> 00:58:02,708 Oye, oye, oye. Espera, espera. 596 00:58:04,208 --> 00:58:06,916 ¿Tú para dónde vas ahora? ¿Yo? Para Guadarrama. 597 00:58:07,083 --> 00:58:08,833 Que primo mío esperándome hace dos horas. 598 00:58:09,000 --> 00:58:11,333 Acércame a la farmacia de Las Navas, no tengo cómo ir. 599 00:58:11,500 --> 00:58:13,833 No, no, no, ni hablar. Las Navas dirección contraria 600 00:58:14,000 --> 00:58:16,583 quince kilómetros. Imposible, total del todo. 601 00:58:16,750 --> 00:58:19,791 Después de lo que he hecho por ti, ¿no me vas a acercar a la farmacia? 602 00:58:19,958 --> 00:58:23,958 Digo no. Y cuando Ayoub dice «no», es no. 603 00:58:31,208 --> 00:58:33,791 Dale un poco de alegría, que nos van a cerrar la farmacia. 604 00:58:33,958 --> 00:58:36,625 Y encima tu primo esperando. Ah, primo mío. 605 00:58:38,000 --> 00:58:40,583 ¿Cómo no me dices que tienes móvil? Debo hacer una llamada. 606 00:58:40,750 --> 00:58:42,750 No, no puedes llamar. Yo tengo poco saldo. 607 00:58:42,916 --> 00:58:45,458 Tengo que llamar a mi primo y recoger a él en su trabajo. 608 00:58:45,625 --> 00:58:47,958 Él en la calle ya, esperando preocupado. 609 00:58:48,125 --> 00:58:50,750 No pasa nada porque esté esperando, hace un día buenísimo. 610 00:58:50,916 --> 00:58:53,166 Preocupada estoy yo por la llamada que debo hacer. 611 00:58:53,333 --> 00:58:55,833 Pero que no tengo saldo. No puedes llamar. 612 00:58:57,208 --> 00:59:00,875 ¿Cómo que no hay saldo? Si da señal. Muy poco saldo te digo, ¿no? 613 00:59:01,083 --> 00:59:02,500 Oye, ¿vas a dejar de llorar? 614 00:59:02,833 --> 00:59:06,541 Yo no lloro, ¿eh? Hombres en tribu mío nunca lloran. 615 00:59:06,708 --> 00:59:09,500 Pues mejor. Y no seas agonías. Los tíos sois todos unos agonías. 616 00:59:09,666 --> 00:59:13,500 Servicio de atención al cliente de Segoviana de Electricidad. 617 00:59:13,666 --> 00:59:16,958 Esta llamada tiene un coste de establecimiento de dos euros... 618 00:59:17,125 --> 00:59:20,750 ¿Dos euros? No, no, no... ...y 1,80 euros por minuto. 619 00:59:20,916 --> 00:59:23,875 Por favor, permanezca a la espera. Tú colgar, se me come saldo. 620 00:59:24,041 --> 00:59:26,250 Un poquitito de paciencia, te lo pido por favor. 621 00:59:29,416 --> 00:59:32,083 Todos nuestros teleoperadores están ocupados. 622 00:59:32,250 --> 00:59:33,666 Por favor, no se retire. 623 00:59:38,625 --> 00:59:41,166 Todos nuestros teleoperadores están ocupados. 624 00:59:41,333 --> 00:59:43,166 Por favor, no se retire. 625 00:59:43,750 --> 00:59:45,916 Tú colgar, por favor. Yo te pido a ti. 626 00:59:46,208 --> 00:59:48,958 Es un momentito. Solo para que sepan adónde tienen que ir. 627 00:59:51,083 --> 00:59:54,416 Bienvenido a Atención al Cliente de Segoviana de Electricidad. 628 00:59:54,583 --> 00:59:56,500 Mi nombre es Julián, ¿en qué puedo ayudarle? 629 00:59:56,666 --> 00:59:59,625 Hola, Julián. Llamo para deciros que os vayáis todos a la mierda. 630 00:59:59,875 --> 01:00:00,958 ¿Qué te parece, Julián? 631 01:00:01,125 --> 01:00:04,000 ¿Pero para eso tú llamas? Sí, para que sepan adónde deben ir. 632 01:00:04,166 --> 01:00:07,416 Mira, Julián... ¿Julián? ¿Hola? 633 01:00:08,666 --> 01:00:10,958 ¡No me digas», Ayul», que te has quedado sin saldo! 634 01:00:12,416 --> 01:00:13,583 ¿Qué he dicho a ti? 635 01:00:13,750 --> 01:00:16,750 ¿Ahora cómo yo llamo primo mío? El pobre está en la calle preocupado. 636 01:00:16,916 --> 01:00:19,750 Soy yo la que se ha quedado colgada en mitad de una conversación. 637 01:00:19,916 --> 01:00:22,833 Cómo os gusta a los tíos darle la vuelta para haceros las víctimas. 638 01:00:23,000 --> 01:00:25,708 Es que es... es... es acojonante. 639 01:00:38,291 --> 01:00:41,166 Adiós, hasta el viernes. Oye, oye, oye, 640 01:00:42,000 --> 01:00:45,000 ¿cómo que «adiós, hasta el viernes»? Me tienes que llevar a casa. 641 01:00:45,166 --> 01:00:47,708 No, ni hablar. Yo tengo que marchar ya. 642 01:00:47,875 --> 01:00:50,375 Tú me has traído, tú me tendrás que llevar. ¿De qué vas? 643 01:00:50,541 --> 01:00:53,125 ¡Imposible! Pues eso se dice antes. 644 01:00:53,291 --> 01:00:56,416 Si sé que no me llevas de vuelta, vengo por mis propios medios», Ayul». 645 01:00:56,833 --> 01:00:59,875 Al final me has hecho el lío. Vale, vale, vale, vale. 646 01:01:01,291 --> 01:01:05,041 Está bien, corre. Tú entra a comprar y yo espero aquí. 647 01:01:05,208 --> 01:01:07,125 Luego yo llevo a ti de vuelta. 648 01:01:07,291 --> 01:01:09,458 Así me gusta. ¡Equipo! 649 01:01:20,833 --> 01:01:21,833 ¡Vamos, vamos! 650 01:01:29,166 --> 01:01:30,166 ¡Joder! 651 01:01:33,583 --> 01:01:35,166 No les funciona lo de la tarjeta. 652 01:01:35,333 --> 01:01:37,250 Qué mala suerte, justo hoy que no llevo cash. 653 01:01:37,416 --> 01:01:39,166 Déjame algo. Luego vamos al cajero, saco, 654 01:01:39,333 --> 01:01:41,750 te doy todo de golpe y no tienes que volver el viernes. 655 01:01:41,916 --> 01:01:43,333 Vamos cajero primero mejor. 656 01:01:43,500 --> 01:01:45,916 Aquí no hay cajero. Cierran la farmacia en dos minutos. 657 01:01:46,083 --> 01:01:49,625 ¿Cómo que no? Hay uno justo ahí. ¡Anda! 658 01:01:51,000 --> 01:01:54,416 Lo va a usar ese señor. No nos va a dar tiempo, nos cierran la farmacia. 659 01:01:54,583 --> 01:01:58,750 Pero si tú das prisa, llegas antes que señor. Vamos. ¡Vamos! 660 01:01:59,625 --> 01:02:02,708 De acuerdo, como quieras. Qué ganas de complicarlo todo, ¿eh? 661 01:02:04,916 --> 01:02:07,500 Qué casualidad que al final siempre tengo que ceder yo, ¿eh? 662 01:02:14,791 --> 01:02:15,916 ¡Vamos! 663 01:02:17,708 --> 01:02:19,083 ¿Qué hace? 664 01:02:26,083 --> 01:02:27,125 ¡Vamos! 665 01:02:27,291 --> 01:02:28,750 Que sí, que sí. 666 01:02:29,541 --> 01:02:30,916 ¡Date prisa! 667 01:02:50,208 --> 01:02:52,208 ¿Qué pasa? El viejo, que se me ha colado. 668 01:02:53,125 --> 01:02:55,458 Y ese se pega media hora, va a actualizar la cartilla. 669 01:02:55,625 --> 01:02:58,083 Hay que joderse. Anda, déjame 14 euros. Es lo que vale. 670 01:02:58,250 --> 01:03:00,458 Cuando acabe el hombre, saco y te lo doy todo. 671 01:03:06,500 --> 01:03:07,541 A ver, 672 01:03:08,375 --> 01:03:11,458 yo solo tengo un billete de veinte... ¿Y esa tarjetita de crédito? 673 01:03:12,666 --> 01:03:14,458 No crédito. A débito, ¿eh? 674 01:03:15,458 --> 01:03:16,791 A ver si me da con esto. 675 01:03:16,958 --> 01:03:19,500 Pero cómo no va a dar. ¿No eran catorce euros? 676 01:03:32,458 --> 01:03:34,500 Que no me la venden. ¿Cómo no venden? 677 01:03:34,666 --> 01:03:36,666 Es con receta la mierda de la medicina. ¡Tira! 678 01:03:36,833 --> 01:03:37,833 ¿Tirar adónde? 679 01:03:37,958 --> 01:03:40,791 Al centro de salud, a que nos den la receta de las narices. 680 01:03:40,958 --> 01:03:43,208 Tú loca. Yo no voy ningún centro de salud. 681 01:03:43,375 --> 01:03:45,708 Yo voy a recoger primo mío, que estará preocupado. 682 01:03:45,875 --> 01:03:48,208 Y comer algo, que estómago vacío desde amanecer; 683 01:03:48,375 --> 01:03:50,708 Y boca seca también, que tú ni agua has dado. 684 01:03:50,875 --> 01:03:52,458 Oye, yo tampoco he comido, cariño. 685 01:03:52,625 --> 01:03:55,041 No te habrás dado cuenta de que estamos juntos en esto. 686 01:03:55,208 --> 01:03:58,333 Estoy un poquito hasta aquí de escuchar «yo», «mi primo», «Ayul»... 687 01:03:58,500 --> 01:04:00,958 Madura un poquito, que no estás solo en el mundo», Ayul». 688 01:04:01,125 --> 01:04:02,500 Ayoub. Ayoub. 689 01:04:03,458 --> 01:04:04,750 «Ayul». «Ayul». 690 01:04:05,958 --> 01:04:07,375 Yo mucha prisa también. 691 01:04:07,541 --> 01:04:10,375 Es un minutito. A estas horas no hay nadie en el centro de salud, 692 01:04:10,541 --> 01:04:11,958 está todo el mundo comiendo. 693 01:04:21,958 --> 01:04:23,708 ¿Estás bien», Ayul»? 694 01:04:23,875 --> 01:04:27,708 Ayoub muy débil ya. Cuando yo no como, yo me desmayo. 695 01:04:27,875 --> 01:04:30,833 ¡Tú también! Tenías que haber tomado algo a mitad de mañana. 696 01:04:31,000 --> 01:04:32,916 Es que haces unas burradas, cariño... 697 01:04:33,916 --> 01:04:36,583 Disculpen, necesitamos sangre 0 negativo. 698 01:04:36,750 --> 01:04:39,416 Es para una urgencia. ¿Alguno de ustedes es 0 negativo? 699 01:04:39,583 --> 01:04:42,583 ¿0 negativo? Todos en familia mía somos 0 negativo. 700 01:04:42,750 --> 01:04:44,541 Qué casualidad. ¿No me digas? 701 01:04:44,708 --> 01:04:46,583 Sí, sí, sí, sí. ¡Aquí! 702 01:04:49,500 --> 01:04:52,166 Tranquilo, te van a dar un bocata de jamón y una Coca-Cola. 703 01:04:52,333 --> 01:04:54,583 ¡Pero si yo no como cerdo! Pero yo sí. 704 01:05:07,208 --> 01:05:09,083 Dale a la pelotita, que no sale nada. 705 01:05:09,250 --> 01:05:11,333 Si das, das; Si no, no te apuntes a dar. 706 01:05:12,291 --> 01:05:14,333 Ayoub necesita beber. 707 01:05:14,833 --> 01:05:17,916 Espera. Espera a que le dé el último traguito, 708 01:05:18,083 --> 01:05:20,083 que se me ha quedado el jamón atravesado. 709 01:05:29,666 --> 01:05:31,125 ¡Pues vaya mierda! 710 01:05:45,208 --> 01:05:47,416 ¡Premio! ¡Premio! 711 01:05:49,000 --> 01:05:50,500 ¡Avance! 712 01:05:51,000 --> 01:05:53,208 ¿Qué más quieres», Ayul»? Pídete lo que quieras. 713 01:05:53,833 --> 01:05:57,791 Dame dos flan con nata de esos. Y otra Fanta Limón también. 714 01:05:58,250 --> 01:06:01,458 ¡Juega otra vez! ¡Juega otra vez! 715 01:06:01,666 --> 01:06:02,958 ¿Te interesa la furgo? 716 01:06:04,166 --> 01:06:05,583 Quién pudiera... 717 01:06:05,750 --> 01:06:07,791 ¿Para qué quieres tú eso si ya tienes el coche? 718 01:06:08,208 --> 01:06:10,541 Yo quiero montar empresa de jardinería. 719 01:06:10,708 --> 01:06:12,791 Y traer hermanos míos a España. 720 01:06:13,083 --> 01:06:16,083 Y furgoneta muy bueno para dar un buen servicio. 721 01:06:16,500 --> 01:06:19,250 Y guardar maquinaria. Yo soy buen jardinero, ¿no? 722 01:06:19,416 --> 01:06:22,791 Pero... sin maquinaria y con coche pequeño... 723 01:06:22,958 --> 01:06:24,958 Por eso nadie contrata a Ayoub. 724 01:06:25,125 --> 01:06:27,708 Bueno, ¿nadie? A mí bien que me la has metido, ¿eh? 725 01:06:32,875 --> 01:06:35,833 Pues... tu coche tiene su punto, ¿eh? 726 01:06:36,000 --> 01:06:37,416 A mí me gusta. 727 01:06:37,958 --> 01:06:41,708 Coche patata, yo comprar a un rumano por 200 euros. 728 01:06:41,875 --> 01:06:43,750 Y me deja tirado día sí, día también. 729 01:06:44,041 --> 01:06:47,500 Muy pequeño para maquinaria. Y sin papel también. 730 01:06:48,125 --> 01:06:50,083 Ah, ¿qué es robado? No, robado no. 731 01:06:50,833 --> 01:06:52,833 Coche dado de baja hace años. 732 01:06:53,416 --> 01:06:55,750 Estaba en garaje de rumano. Yo he arreglado. 733 01:06:57,291 --> 01:06:59,875 ¿Y tú? ¿Qué dedicas tú? 734 01:07:00,041 --> 01:07:03,250 Yo a intentar que los cabrones del banco no me echen de mi propia casa. 735 01:07:03,833 --> 01:07:06,958 ¿A eso dedicas todo el día? No, eso es solo por las mañanas. 736 01:07:07,125 --> 01:07:09,708 Por las tardes a tratar de olvidarme del mierda de mi padre. 737 01:07:09,875 --> 01:07:11,208 Como ves, estoy ocupadísima. 738 01:07:16,250 --> 01:07:18,500 ¿Marido Gerardo te regaló anillo? 739 01:07:18,666 --> 01:07:22,041 Exmarido. ¿Y ese qué coño me va a regalar? Bueno, ¿quieres algo más? 740 01:07:22,208 --> 01:07:23,625 Venga, pues paga. 741 01:07:25,166 --> 01:07:26,250 ¿Cómo «paga»? 742 01:07:27,208 --> 01:07:29,125 Que es broma, hombre», Ayul». 743 01:07:29,916 --> 01:07:30,958 Jefe... 744 01:07:31,458 --> 01:07:32,583 Cóbrate. 745 01:07:41,291 --> 01:07:42,458 Pin erróneo. 746 01:07:47,416 --> 01:07:49,250 Vuelve a salir erróneo nuevamente. 747 01:07:49,416 --> 01:07:52,791 ¡Qué raro! No lo entiendo. Tengo tantas contraseñas... 748 01:07:53,583 --> 01:07:55,916 No pasa nada. Paga momentáneamente con tu tarjeta. 749 01:07:56,083 --> 01:07:58,291 En el cajero me acordaré del número y ya saco. 750 01:07:58,458 --> 01:08:02,291 Sí. Y después tú devuelves todo de una vez, ¿a que sí? 751 01:08:02,458 --> 01:08:04,750 Te estoy invitando a comer. No he matado a nadie. 752 01:08:04,916 --> 01:08:07,125 Que yo sepa, no acordarse del pin no es delito. 753 01:08:07,291 --> 01:08:08,916 Perdóname por ser «humana». 754 01:08:09,083 --> 01:08:11,083 Pues paga con veinte euros míos que tú tienes. 755 01:08:11,250 --> 01:08:15,125 Pero esos son para el medicamento. No, veinte euros son míos. 756 01:08:15,291 --> 01:08:17,958 Tú usa para pagar comida y después tú debes. 757 01:08:22,500 --> 01:08:23,541 Toma. 758 01:08:24,333 --> 01:08:26,750 Toma estos veinte euros que tengo yo para mis medicinas. 759 01:08:29,083 --> 01:08:30,125 Toma. 760 01:08:30,291 --> 01:08:32,583 Y gástatelo tú en comer y en beber. 761 01:08:34,166 --> 01:08:35,791 ¿Qué importa que yo esté mal de salud? 762 01:08:35,958 --> 01:08:38,458 Lo importante es que tú tengas la pancita llena. 763 01:08:40,625 --> 01:08:42,666 Toma, cóbrame lo mío, que me estoy poniendo... 764 01:08:42,833 --> 01:08:44,583 Estos vienen a quitarnos el trabajo 765 01:08:44,750 --> 01:08:47,333 y ahora se quieren llevar hasta los medicamentos. 766 01:08:47,500 --> 01:08:50,041 Los que venían a pagarnos las pensiones... ¡Tócate las...! 767 01:08:50,375 --> 01:08:53,291 Y el día menos pensado nos sacan hasta la sangre. 768 01:09:13,375 --> 01:09:15,666 Es solo para ver si lo pones bien. ¿No te fías de mí? 769 01:09:15,833 --> 01:09:16,833 No. 770 01:09:22,791 --> 01:09:24,041 Marca numerito, marca. 771 01:09:24,500 --> 01:09:27,375 Es que no me acuerdo Como lo meta mal otra vez, se la traga. 772 01:09:28,541 --> 01:09:31,041 ¡Tú no decir verdad! Tú engañar a Ayoub. 773 01:09:31,208 --> 01:09:33,166 Toda la mañana yo quitando hierba en jardín. 774 01:09:33,333 --> 01:09:36,333 Después he llevado a ti a farmacia, esperando larga cola para receta. 775 01:09:36,500 --> 01:09:39,666 Ellos han quitado a mí sangre. Y tú has dejado móvil sin saldo, ¿eh? 776 01:09:39,833 --> 01:09:42,000 Yo he pagado a ti comida. Tú abusas Ayoub. 777 01:09:42,166 --> 01:09:45,916 Ayoub honrado contigo, ¿eh? Marca numerito. Marca, marca, marca. 778 01:09:46,375 --> 01:09:48,875 A ver, que haga memoria. Pon fecha nacimiento. 779 01:09:49,041 --> 01:09:50,041 Es típico de pin. 780 01:09:56,791 --> 01:09:59,583 ¿Qué cantidad era? 45, 45. 781 01:09:59,916 --> 01:10:01,125 45... 782 01:10:07,583 --> 01:10:08,916 ¡Pero...! ¿Qué pasa? 783 01:10:09,083 --> 01:10:12,416 ¿Que qué pasa? Que lo de los bancos me toca ya mucho las pelotas. 784 01:10:12,583 --> 01:10:15,458 Primero me quieren quitar la casa. Era de mi madre. ¿Y ahora esto? 785 01:10:15,625 --> 01:10:18,666 A mí 0,75 céntimos, comprenderás, me dan absolutamente igual. 786 01:10:18,833 --> 01:10:22,166 ¿Pero hasta cuándo vamos a permitir que nos sigan robando? 787 01:10:22,333 --> 01:10:24,583 Tienen nuestro dinero, juegan con él a su antojo, 788 01:10:24,750 --> 01:10:26,666 pero cuando queremos recuperarlo, ¡zas! 789 01:10:26,833 --> 01:10:29,291 Nos aplican una comisión que, además de ser pseudoilegal, 790 01:10:29,458 --> 01:10:31,958 es un impuesto revolucionario, un atraco 791 01:10:32,125 --> 01:10:34,208 permitido por los poderosos que asfixian, 792 01:10:34,375 --> 01:10:36,666 pero no a mí, no, sino a personas como tú», Ayul», 793 01:10:36,833 --> 01:10:39,458 un trabajador honrado en situación de riesgo de exclusión 794 01:10:39,625 --> 01:10:42,291 que paga sus impuestos, pero que no obtiene nada a cambio. 795 01:10:42,458 --> 01:10:46,125 ¿A que tú no le cobras comisiones a nadie? Pues ahora deberías hacerlo. 796 01:10:46,291 --> 01:10:48,541 ¡Se acabó el tragar con todo! Déjame tu tarjeta. 797 01:10:48,708 --> 01:10:51,166 ¿Mi tarjeta? ¿Para qué quieres mi tarjeta? 798 01:10:51,333 --> 01:10:53,750 Para ver si no te cobran estos ladrones, por curiosidad. 799 01:10:53,916 --> 01:10:56,125 A mí en el cajero del pueblo de al lado no me cobran 800 01:10:56,291 --> 01:10:59,750 porque es un cajero de la Cooperativa Rural, y soy de la Cooperativa Rural. 801 01:10:59,916 --> 01:11:00,750 Pues vamos ahí. 802 01:11:00,916 --> 01:11:04,166 Claro que sí. Pero primero me voy a la farmacia. Es a lo que he venido. 803 01:11:16,750 --> 01:11:17,750 ¿Quieres? 804 01:11:32,333 --> 01:11:33,750 Dame cartera. 805 01:11:33,916 --> 01:11:36,166 Tranquilo, que solo quiero ver lo que tienes dentro. 806 01:11:36,333 --> 01:11:38,000 ¿Qué tienes tú que mirar en cartera? 807 01:11:38,416 --> 01:11:41,083 ¿Son tus hermanos? Dos de los ocho que tengo. 808 01:11:41,250 --> 01:11:42,750 ¡Qué maravilla de familia! 809 01:11:43,416 --> 01:11:45,750 Quiero mucho a mi familia. 810 01:11:45,916 --> 01:11:47,958 No me extraña que te los quieras traer. 811 01:12:13,500 --> 01:12:17,333 35 eran, ¿no? 40... 45. 812 01:12:17,625 --> 01:12:21,541 Ay, eso. Oye», Ayul», feliz cumpleaños. 813 01:12:21,708 --> 01:12:23,666 Pero si no cumpleaños mío hoy. 814 01:12:23,833 --> 01:12:25,333 ¿Ah, no? No. 815 01:12:25,500 --> 01:12:28,000 ¿Y cuándo es entonces? 12 de diciembre. 816 01:12:28,166 --> 01:12:29,958 Ah, mira, bueno es saberlo. 817 01:13:11,541 --> 01:13:14,416 Solo había 20 euros en la cuenta. Pensaba que habría más, lo juro. 818 01:13:14,583 --> 01:13:17,791 Pero cómo solo 20 euros. Menuda mierda, es para reclamar. 819 01:13:17,958 --> 01:13:20,625 Esto hay que mirar, ¿eh?, porque yo no conforme. 820 01:13:20,791 --> 01:13:22,916 Mira», Ayul», yo es todo lo que he podido reunir. 821 01:13:23,083 --> 01:13:24,250 Y otro billete tú tienes. 822 01:13:24,416 --> 01:13:26,458 ¿Qué voy a tener? He comprado el medicamento. 823 01:13:26,625 --> 01:13:29,416 ¿Y no te han dado vueltas? ¿Qué vueltas? Si me ha costado 28. 824 01:13:29,583 --> 01:13:32,458 ¿No eran 14 euros? Sí, pero debía una caja. 825 01:13:32,625 --> 01:13:34,541 ¿Cómo? A ver, 14 y 14, 28. 826 01:13:34,708 --> 01:13:36,833 ¿Te salen las cuentas o te saco una calculadora? 827 01:13:37,000 --> 01:13:39,583 Y los 8 euros que faltaban los he puesto yo, de mi bolsillo. 828 01:13:39,750 --> 01:13:41,833 Que no te los he querido pedir por no abusar. 829 01:13:42,000 --> 01:13:43,708 Y eso que yo no tengo un duro. 830 01:13:44,166 --> 01:13:47,125 Pero no te preocupes, estoy acostumbrada a que me lo quiten todo. 831 01:13:48,541 --> 01:13:52,500 Yo sí sé lo que es tener 20 euros solo en cuenta, créeme. 832 01:13:52,666 --> 01:13:54,500 ¿Tú que vas a tener 20 euros en la cuenta? 833 01:13:54,666 --> 01:13:57,583 Te aseguro que sí. 22, para ser exactos. 834 01:13:57,750 --> 01:14:00,166 Que no, que no, que no tienes 22 euros. Te lo digo yo. 835 01:14:00,958 --> 01:14:04,541 Pero, bueno, tienes otras cosas. Tienes hermanos. 836 01:14:04,708 --> 01:14:06,750 Tienes un primo esperándote. 837 01:14:07,500 --> 01:14:08,791 Tienes un sueño. 838 01:14:09,333 --> 01:14:12,166 Tienes... cosas muy valiosas. 839 01:14:14,375 --> 01:14:15,916 Tú tienes anillo. 840 01:14:16,791 --> 01:14:19,250 Tú puedes vender anillo y cambiar de vida. 841 01:14:19,416 --> 01:14:21,250 Tú buena negociante, ¿eh? 842 01:14:21,416 --> 01:14:25,000 Esto no lo vendo, es lo único que conservo de mi madre. 843 01:14:25,166 --> 01:14:26,833 Bueno, esto y esta chaqueta, 844 01:14:27,000 --> 01:14:29,083 porque la casa se la ha quedado el banco. 845 01:14:29,375 --> 01:14:32,500 Y ahora la venden por 120.000 euros de mierda. ¿Te lo puedes creer? 846 01:14:32,666 --> 01:14:35,541 ¿120.000? Eso es mucho dinero. 847 01:14:35,708 --> 01:14:38,291 ¿Mucho dinero? Esa casa no tiene precio. 848 01:14:38,708 --> 01:14:41,000 Ha sido en el único lugar donde yo he sido feliz. 849 01:14:41,166 --> 01:14:43,416 Bueno, poco tiempo, porque mi madre murió muy joven. 850 01:14:45,458 --> 01:14:46,833 Ayoub siente pérdida. 851 01:14:48,041 --> 01:14:50,291 No, si fue hace mucho tiempo. Yo era muy pequeña. 852 01:14:50,583 --> 01:14:52,416 Pero me acuerdo mucho de ella. 853 01:14:52,958 --> 01:14:54,416 Era muy guapa. 854 01:14:55,083 --> 01:14:57,375 Bueno, es que era modelo. 855 01:14:58,500 --> 01:15:00,125 Tú también muy guapa. 856 01:15:06,458 --> 01:15:08,500 ¿Y tu padre? 857 01:15:08,666 --> 01:15:10,500 De ese sí que no me quiero ni acordar. 858 01:15:10,666 --> 01:15:13,250 Me dejó al cargo de unos tíos míos... y se piró. 859 01:15:13,833 --> 01:15:17,250 Vamos, que... que se desentendió de mí. 860 01:15:17,541 --> 01:15:19,916 Como te lo cuento», Ayul». Qué fuerte, ¿no? 861 01:15:20,208 --> 01:15:22,916 Bueno, tíos tuyos cuidaron, ¿no? 862 01:15:23,083 --> 01:15:25,916 ¿Mi tío? Menudo degenerado. 863 01:15:26,666 --> 01:15:30,708 Lo que hizo conmigo... durante años... Yo era una niña. 864 01:15:31,166 --> 01:15:33,208 Una niña muerta de miedo y... 865 01:15:33,458 --> 01:15:36,083 todas las noches cuando entraba en mi cuarto... 866 01:15:37,416 --> 01:15:39,708 ¡Que era mi tío, el hermano de mi padre! 867 01:15:39,875 --> 01:15:43,000 Le tenía que haber cortado los huevos a mi tío, a mi padre, mi exmarido, 868 01:15:43,166 --> 01:15:45,916 a los del banco y a todos los putos hombres de este planeta. 869 01:15:48,625 --> 01:15:51,541 Bueno, Ayoub entiende. 870 01:15:52,708 --> 01:15:54,916 Tú puedes confiar Ayoub. 871 01:15:55,458 --> 01:15:59,250 Yo soy tu amigo, te voy ayudar en lo que necesites. 872 01:16:02,583 --> 01:16:06,041 ¿Pero por qué eres tan de puta madre conmigo, joder? ¡No lo entiendo! 873 01:16:40,000 --> 01:16:42,791 Tú tienes que perdonar a Ayoub por no saber ver 874 01:16:42,958 --> 01:16:44,666 lo que tu corazón necesita. 875 01:16:45,458 --> 01:16:47,125 ¡Ayoub bruto, bruto! 876 01:16:47,833 --> 01:16:48,875 Mira. 877 01:16:49,833 --> 01:16:50,958 Mira, 878 01:16:51,250 --> 01:16:54,541 yo dividir contigo ganancias. Mitad, mitad. 879 01:16:55,083 --> 01:16:58,208 Toma. Para nada, es tu dinero. 880 01:16:59,333 --> 01:17:02,375 Akagoro kototo, molunda sindeio. 881 01:17:03,500 --> 01:17:06,916 «¿De qué sirve tener riqueza si vecino no tener pan?». 882 01:17:07,750 --> 01:17:09,958 Es frase típica de mi tribu. 883 01:17:11,583 --> 01:17:13,583 Yo soy feliz si tú sonríes. 884 01:17:14,333 --> 01:17:16,500 Puedo vender coche 200 euros 885 01:17:16,666 --> 01:17:18,875 y repartir contigo todo lo que tengo. 886 01:17:20,333 --> 01:17:22,833 Sueño de furgoneta de Ayoub puede esperar. 887 01:17:23,083 --> 01:17:24,083 Toma. 888 01:17:25,708 --> 01:17:26,833 Toma. 889 01:17:33,250 --> 01:17:34,416 ¿Sabes qué? 890 01:17:35,291 --> 01:17:37,208 Que yo también quiero verte feliz. 891 01:17:37,625 --> 01:17:39,958 Con esto vamos a comprar la furgoneta de tus sueños. 892 01:17:40,125 --> 01:17:43,666 Empiezas tu empresa y te traes a tus hermanos a España, Ayoub. 893 01:17:45,500 --> 01:17:47,333 Yo no puedo aceptar. 894 01:17:47,500 --> 01:17:51,000 Además, furgoneta 3000 euros. Anillo no es suficiente. 895 01:17:51,166 --> 01:17:52,166 Ayoub, cariño, 896 01:17:52,291 --> 01:17:55,333 con este anillo podemos comprar 4 furgonetas como la del anuncio. 897 01:17:55,500 --> 01:17:57,208 ¿No has visto el piedrolo que lleva? 898 01:17:57,666 --> 01:17:59,875 ¿Anillo 12.000 euros? 899 01:18:00,041 --> 01:18:03,083 No te imaginas la cantidad de veces que he estado a punto de empeñarlo 900 01:18:03,250 --> 01:18:06,083 y luego me he arrepentido. Pero esta vez lo voy a hacer. 901 01:18:07,916 --> 01:18:12,416 Yo no puedo aceptar. Además, anillo es recuerdo de madre. 902 01:18:13,083 --> 01:18:17,333 Mi madre estaría de acuerdo, no tengo ninguna duda. 903 01:18:19,000 --> 01:18:21,416 Tú hablas con corazón, como en tribu. 904 01:18:22,208 --> 01:18:25,333 Akagoro... Akagoro kototo, 905 01:18:25,500 --> 01:18:27,083 molunda sindeio. 906 01:18:38,458 --> 01:18:40,000 ¿Qué pasa, Ayoub? 907 01:18:40,375 --> 01:18:43,291 ¡Hombres no lloran, vergüenza para tribu! 908 01:18:43,750 --> 01:18:46,791 ¿Pero vergüenza de qué? Si llorar es precioso, Ayoub. 909 01:18:48,208 --> 01:18:50,750 ¡Yo voy lavabo y vuelvo ahora! 910 01:19:10,416 --> 01:19:14,833 ¿Qué tendrá el «conguito» que no tengamos los de por aquí», tarzana»? 911 01:19:52,125 --> 01:19:53,541 ¡«Ayul»! 912 01:19:55,583 --> 01:19:57,166 ¡«Ayul»! 913 01:19:58,416 --> 01:20:00,166 ¡«Ayul»! 914 01:20:02,833 --> 01:20:05,541 ¡Me cago en su padre! 915 01:22:05,958 --> 01:22:07,541 ¡«Rayito»! 916 01:22:08,250 --> 01:22:09,916 ¿Y tú qué coño quieres? 917 01:22:10,375 --> 01:22:12,958 Perdóneme. ¿Es suyo? ¿Que si es mío? 918 01:22:13,125 --> 01:22:15,583 Ya te digo yo si es mío. ¡Pero no sabes lo mío que es! 919 01:22:15,750 --> 01:22:18,958 ¡Es mío! ¡Pero de cojones es mío! ¿Cuánto quiere por él? 920 01:22:22,125 --> 01:22:23,625 ¡120.000! 921 01:22:24,125 --> 01:22:25,583 O sea, 120.000 euros, 922 01:22:26,875 --> 01:22:28,541 ese coche... 923 01:22:29,958 --> 01:22:33,125 y esta gorrita de pringao que tienes. ¡Y yo te lo envuelvo para regalo! 924 01:22:36,333 --> 01:22:39,541 No lo envuelva, me lo llevo puesto. Ahora mismo le extiendo el talón. 925 01:22:39,833 --> 01:22:41,708 Aguánteme esto, por favor. 926 01:22:44,416 --> 01:22:46,166 120.000, ¿no? 927 01:22:47,583 --> 01:22:48,708 120.000. 928 01:22:55,916 --> 01:22:57,750 Ay, Benito... 929 01:22:58,416 --> 01:23:00,916 - Benito... - ¡Dime, amor! 930 01:23:05,166 --> 01:23:07,083 - Llévame al Caribe. - ¿Al Caribe? 931 01:23:07,250 --> 01:23:08,333 Sí. 932 01:23:10,791 --> 01:23:12,833 - Yo te llevo... Yo te llevo adonde tú me digas. 933 01:23:13,000 --> 01:23:14,000 ¿Ah, sí? 934 01:23:15,041 --> 01:23:17,666 Pero antes, antes, 935 01:23:17,833 --> 01:23:19,875 vamos a terminar lo que hemos empezado. 936 01:23:39,125 --> 01:23:40,166 ¿Dónde está mi Benito? 937 01:23:40,333 --> 01:23:42,916 - ¿Perdón? - Benito. ¡Benito Pellicer García! 938 01:23:43,083 --> 01:23:44,125 Anda, búscamelo. 939 01:23:47,250 --> 01:23:50,125 Ah, aquí está. En la 322. 940 01:23:50,291 --> 01:23:53,208 Y ha dejado dicho que no les moleste nadie, que está con su esposa. 941 01:23:53,375 --> 01:23:56,583 Sí, su esposa. ¡Seguramente! 942 01:24:00,958 --> 01:24:03,666 El «pájaro» se ha adelantado, avisa a los «tortolitos». 943 01:24:04,208 --> 01:24:05,375 Recibido. 944 01:24:12,458 --> 01:24:14,708 - ¡Tenemos que irnos! - ¿Qué? 945 01:24:31,500 --> 01:24:34,458 Benito, es que me has dejado a medias. 946 01:24:34,625 --> 01:24:37,250 - No pienses ahora en eso. ¿Sabes la que se nos viene encima? 947 01:25:13,833 --> 01:25:15,166 Hola, Benito. ¡Qué sorpresa! 948 01:25:15,333 --> 01:25:17,541 ¿No estabas tú en un viaje de negocios en Londres? 949 01:25:17,708 --> 01:25:20,916 - Cari, ¿pero qué haces tú aquí? - No, quería conocer al señor inglés 950 01:25:21,083 --> 01:25:24,875 con el que tenías la reunión, aunque creo que es más bien con tu fulana. 951 01:25:25,041 --> 01:25:28,291 - Todo esto tiene una explicación. Ella es la comandante Navas, 952 01:25:28,458 --> 01:25:29,791 del Servicio Secreto. 953 01:25:30,333 --> 01:25:32,416 Estoy trabajando con ellos en misión especial. 954 01:25:32,583 --> 01:25:34,833 Tengo que identificar al jefe de una banda mafiosa 955 01:25:35,250 --> 01:25:37,916 que trafica con niñas. Solo yo conozco su aspecto, cari. 956 01:25:40,250 --> 01:25:42,250 Aquí tienes la documentación que lo demuestra. 957 01:25:42,416 --> 01:25:44,125 Dame otra torta si no me crees. 958 01:25:44,291 --> 01:25:47,541 - Explíqueselo usted, comandante. - Eso, explícamelo tú, cariño. 959 01:25:47,708 --> 01:25:50,666 Usted no debería estar aquí, señora. Es muy peligroso. 960 01:25:50,833 --> 01:25:53,375 - ¿Peligroso? ¡Peligroso para ti, cacho puta! 961 01:26:03,375 --> 01:26:04,833 ¡Fuego! 962 01:26:06,000 --> 01:26:07,375 ¡Fuego! 963 01:26:11,750 --> 01:26:13,625 ¡Es él, el del maletín! 964 01:26:13,791 --> 01:26:15,333 ¡Alto, policía! 965 01:26:40,083 --> 01:26:42,041 - ¡Que no escape! - ¡No te muevas! 966 01:26:44,500 --> 01:26:45,708 ¡El chino, que se te pira! 967 01:26:50,666 --> 01:26:51,666 ¡Joder! 968 01:26:57,208 --> 01:26:59,916 - Qué tía, ¿no? - Es mi novia. 969 01:27:00,083 --> 01:27:03,750 Llevamos seis años juntas. Confío en su discreción. 970 01:27:04,666 --> 01:27:07,333 La felicito, comandante. Y a usted. 971 01:27:07,500 --> 01:27:10,000 Me gustaría contar en mi unidad con hombres de su talla. 972 01:27:10,166 --> 01:27:13,000 - Gracias, capitán. Pero mi mujer ha sufrido ya bastante. 973 01:27:13,166 --> 01:27:17,625 Yo, Benito, siento tanto haber dudado de ti... 974 01:27:17,791 --> 01:27:19,791 - No, cari. Si es normal que sospecharas. 975 01:27:19,958 --> 01:27:22,875 El servicio secreto me obligó a mantenerme en silencio. 976 01:27:24,291 --> 01:27:27,708 No podía decir nada a nadie, ni siquiera a ti. 977 01:27:29,041 --> 01:27:30,375 Mi propia mujer. 978 01:27:32,291 --> 01:27:34,125 ¡Ha sido terrible! 979 01:27:36,666 --> 01:27:37,708 ¿Sí? 980 01:27:38,666 --> 01:27:42,541 Por supuesto. Señor Pellicer, desean felicitarle. 981 01:27:42,708 --> 01:27:43,708 Ah. 982 01:27:45,166 --> 01:27:46,166 ¿Sí? 983 01:27:47,125 --> 01:27:49,250 Sí, señor ministro, sí. 984 01:27:49,750 --> 01:27:52,125 No, cualquiera hubiese hecho lo mismo. 985 01:27:53,291 --> 01:27:54,375 ¿Qué me dice? 986 01:27:54,708 --> 01:27:55,916 ¿Veinte? 987 01:27:57,375 --> 01:28:00,333 Gracias, señor ministro. No, gracias a usted. 988 01:28:00,500 --> 01:28:02,250 Muchas gracias, señor ministro. 989 01:28:02,916 --> 01:28:05,375 - ¡Han liberado a 20 niñas! - ¡Bien! 990 01:28:06,083 --> 01:28:08,625 Por desgracia, aún quedan 40 más en paradero desconocido. 991 01:28:08,791 --> 01:28:10,500 Debemos terminar el trabajo. 992 01:28:10,666 --> 01:28:13,583 Su testimonio, señor Pellicer, resultará fundamental 993 01:28:13,750 --> 01:28:17,000 en el encuentro de Interpol la semana que viene en Cancún 994 01:28:17,666 --> 01:28:20,416 y al que acudiré yo... personalmente. 995 01:28:20,583 --> 01:28:23,125 ¡Cancún! ¡Cancún, Benito! 996 01:28:23,375 --> 01:28:25,291 ¡Siempre hemos deseado ir a Cancún! 997 01:28:25,458 --> 01:28:27,000 Su marido debe viajar solo. 998 01:28:27,166 --> 01:28:30,708 No podemos garantizar la seguridad de los acompañantes, ya nos gustaría. 999 01:28:33,875 --> 01:28:35,458 Si mi mujer no va, 1000 01:28:36,500 --> 01:28:37,708 yo tampoco. 1001 01:28:43,333 --> 01:28:47,125 - De eso nada, cielo mío. Tienes que ir, es tu deber. 1002 01:28:47,291 --> 01:28:49,208 Debes hacerlo, Benito. Vete a Cancún... 1003 01:28:50,625 --> 01:28:51,958 con la comandante. 1004 01:28:52,416 --> 01:28:54,708 Tenéis que acabar lo que habéis dejado aquí a medias. 1005 01:29:03,416 --> 01:29:06,416 - ¿Y todo eso se lo tragó tu mujer? ¡Vamos, no me jodas! 1006 01:29:06,583 --> 01:29:08,875 Vaya que sí se lo tragó, ahora soy su superhéroe. 1007 01:29:09,041 --> 01:29:11,875 Salgo cuando quiero, vuelvo a casa cuando me sale de las narices. 1008 01:29:12,041 --> 01:29:14,166 Y sin dar explicaciones. 1009 01:29:14,791 --> 01:29:16,041 Dame dos. 1010 01:29:16,208 --> 01:29:18,666 ¿Y cómo apareció tu señora en el hotel? ¿Quién la avisó? 1011 01:29:18,833 --> 01:29:20,750 La empresa, ellos se encargaron de todo. 1012 01:29:20,916 --> 01:29:23,791 Una llamada anónima que le hicieron, todo muy creíble. 1013 01:29:23,958 --> 01:29:26,083 La verdad es que son la leche estos tíos. 1014 01:29:26,250 --> 01:29:28,541 - Pero ¿y esos quiénes son, pues? ¿De dónde vienen? 1015 01:29:33,875 --> 01:29:35,916 «La Excusa, S.L». 1016 01:29:36,083 --> 01:29:38,958 - ¡- Vamos, no me jodas! - Así se llaman los «jodíos». 1017 01:29:39,125 --> 01:29:41,791 Es gente muy profesional, que en Madrid son muy conocidos. 1018 01:29:41,958 --> 01:29:44,083 Y te montan... lo que sea. 1019 01:29:44,250 --> 01:29:46,625 «clinc, clinc, clinc», 1020 01:29:47,208 --> 01:29:50,791 y preparan un tinglado... Oye, además te lo hacen todo en dos días. 1021 01:29:50,958 --> 01:29:52,833 Pues me vas a tener que pasar el contacto, 1022 01:29:53,000 --> 01:29:54,583 a ver si me buscan una buena excusa 1023 01:29:54,750 --> 01:29:57,250 para no tener que ir a casa de mi suegra en Nochevieja. 1024 01:29:59,000 --> 01:30:00,375 Cinco mil. 1025 01:30:07,791 --> 01:30:08,833 No voy. 1026 01:30:09,583 --> 01:30:11,000 Los veo. 1027 01:30:11,500 --> 01:30:13,041 Tus cinco mil... 1028 01:30:14,625 --> 01:30:16,291 y quince mil más. 1029 01:30:23,541 --> 01:30:25,416 Tus quince mil... 1030 01:30:39,833 --> 01:30:41,625 Seis meses tiene. 1031 01:30:47,125 --> 01:30:50,875 Una semanica. Azul metalizado, con todos los extras. 1032 01:31:08,958 --> 01:31:11,875 Full de jotas, dieces. ¡Joder! 1033 01:31:33,291 --> 01:31:34,416 Quédatelo. 1034 01:31:37,208 --> 01:31:39,916 No puede ser, hombre, José María. Eso tiene que ser un error. 1035 01:31:40,083 --> 01:31:42,958 Pues hombre, que no entiendo por qué te han devuelto la letra. 1036 01:31:43,125 --> 01:31:44,458 No, no. 1037 01:31:44,625 --> 01:31:47,791 Mira, les llamo yo ahora mismo y se van a enterar, ¿eh? 1038 01:31:47,958 --> 01:31:50,875 No. Y si no... Y si no... No, espérate. Espérate, José María, 1039 01:31:51,041 --> 01:31:52,750 que me dejas parada la producción... 1040 01:31:53,916 --> 01:31:55,875 ¿Cómo que ya lo has hablado con ellas? 1041 01:31:56,500 --> 01:32:00,250 No. A ver, a ver, a ver, José María. No, esos asuntos los llevo yo. 1042 01:32:00,416 --> 01:32:02,708 No les hagas caso, mis hermanas no tienen ni idea 1043 01:32:02,875 --> 01:32:04,750 ni de facturas ni de bancos. 1044 01:32:04,916 --> 01:32:08,916 Hombre, que estas dos no saben hacer la O con un canuto. 1045 01:32:29,708 --> 01:32:32,666 Vamos a ver, vamos a ver, vamos a ver. Esto son comidas de empresa. 1046 01:32:32,833 --> 01:32:35,000 Si queréis, las pago yo de mi bolsillo. 1047 01:32:35,166 --> 01:32:38,791 Es que hay días que comes siete veces y las cuentas no cuadran, Alipio. 1048 01:32:38,958 --> 01:32:41,083 «No cuadran». ¿Y cuándo habéis hecho vosotras 1049 01:32:41,250 --> 01:32:43,916 el curso de contabilidad, que no me he enterado? 1050 01:32:46,083 --> 01:32:48,833 - Hay movimientos... - Huy, movimientos... 1051 01:32:49,000 --> 01:32:50,666 En las cuentas del banco... 1052 01:32:50,833 --> 01:32:53,041 Que no sabemos hacia dónde van ni para qué son. 1053 01:32:53,208 --> 01:32:55,583 Y con la tarjeta de la empresa has sacado 500 euros. 1054 01:32:55,750 --> 01:32:58,666 ¡Huy, 500 euros! ¿500 euros es el problema? 1055 01:32:58,833 --> 01:33:01,291 Hombre, aquí tenéis los 500 euros. 1056 01:33:01,666 --> 01:33:05,500 Al día, Alipio. 500 euros al día durante los últimos tres años. 1057 01:33:05,666 --> 01:33:07,125 Y los domingos también. 1058 01:33:08,250 --> 01:33:11,250 No es que nosotras desconfiemos, pero, verás, 1059 01:33:12,000 --> 01:33:14,750 ni Clara ni yo hemos avalado 1060 01:33:14,916 --> 01:33:16,166 este último crédito. 1061 01:33:16,333 --> 01:33:18,500 Pero es que, si te fijas bien, 1062 01:33:19,166 --> 01:33:22,166 aquí están nuestras firmas. Que no son nuestras, claro. 1063 01:33:22,458 --> 01:33:26,583 No es la primera vez que os imito la firma para evitaros el papeleo. 1064 01:33:26,750 --> 01:33:29,250 Esto lo habíamos hablado, no os hagáis ahora las tontas. 1065 01:33:29,416 --> 01:33:31,458 Bueno, hace unos años nos comentaste 1066 01:33:31,625 --> 01:33:34,333 que las ibas a imitar para el carné del videoclub, Alipio. 1067 01:33:34,500 --> 01:33:36,750 Pero esto es un crédito de millón y medio, 1068 01:33:36,916 --> 01:33:38,583 es distinto. 1069 01:33:39,125 --> 01:33:41,333 Nos hemos enterado por el aviso de embargo... 1070 01:33:41,708 --> 01:33:44,166 Del piso que nos dejó padre, Alipio. 1071 01:33:45,625 --> 01:33:49,416 A ver, ¿aquí no se estará cuestionando 1072 01:33:49,583 --> 01:33:51,875 mi capacidad para gestionar la empresa? 1073 01:33:52,041 --> 01:33:55,041 Porque encima de que lo hago yo todo, tendría coña la cosa. 1074 01:33:55,208 --> 01:33:57,750 Vamos, que sin mí no sé dónde estaríais vosotras, ¿eh? 1075 01:33:57,916 --> 01:33:59,791 Dando vueltas por ahí por los Monegros. 1076 01:33:59,958 --> 01:34:03,583 Pues mira, los Monegros no, pero Granada quizás, que no la conocemos. 1077 01:34:03,750 --> 01:34:06,000 Sí, en autostop vas a ir tú a Granada... 1078 01:34:06,166 --> 01:34:09,500 Alipio, déjate ya de tontadas de autostop y de todo, ¿eh? 1079 01:34:09,666 --> 01:34:13,125 Que esto es serio, que es el banco el que desconfía. 1080 01:34:13,291 --> 01:34:16,625 Y desconfía mucho. Han pedido una auditoría. 1081 01:34:16,791 --> 01:34:20,750 Y dice el director que vamos a tener que solicitar concurso de acreedores. 1082 01:34:20,916 --> 01:34:24,416 Con la buenísima reputación que se ganó padre aquí en Zaragoza, 1083 01:34:24,583 --> 01:34:25,416 madre mía. 1084 01:34:25,583 --> 01:34:28,583 Si él viera lo que has hecho, Alipio. ¡Bueno, vale ya con padre! 1085 01:34:28,750 --> 01:34:31,291 Aquí parece que padre lo haya hecho todo. ¿Y yo qué, pues? 1086 01:34:37,458 --> 01:34:41,333 Esta fábrica alcanzó la excelencia empresarial y pegó el gran salto... 1087 01:34:41,500 --> 01:34:43,208 Mira, mira, 1088 01:34:43,708 --> 01:34:45,833 gracias a mi invento del zapato musical. 1089 01:34:46,500 --> 01:34:48,833 Que parece que se os haya olvidado. 1090 01:34:49,166 --> 01:34:51,583 Bueno, sí, eso fue una buenísima idea. Sí. 1091 01:34:51,750 --> 01:34:54,916 La única que has tenido. Hemos vendido a medio mundo. 1092 01:34:55,083 --> 01:34:57,833 Y nunca he cobrado nada por eso, que aquí hay que decirlo todo. 1093 01:34:58,000 --> 01:34:59,583 Hay que decirlo todo. 1094 01:35:00,125 --> 01:35:01,916 Bueno, ¿nada, nada...? 1095 01:35:02,166 --> 01:35:05,250 Te aplicaste un bonus de 400.000 euros. 1096 01:35:05,416 --> 01:35:08,291 Sin consultárnoslo. Lo hemos encontrado aquí. 1097 01:35:09,500 --> 01:35:12,583 Y la empresa te «compró» un Mercedes de 90.000 euros. 1098 01:35:12,750 --> 01:35:14,750 Cuando sabes que padre era más de Citroën. 1099 01:35:15,916 --> 01:35:18,750 Hemos consultado ya con un abogado, Alipio. 1100 01:35:18,916 --> 01:35:20,750 Dice que vas a ir a la cárcel. 1101 01:35:20,916 --> 01:35:24,166 Pero nosotras le hemos dicho que primero queríamos hablar contigo. 1102 01:35:24,333 --> 01:35:27,458 Antes de hacer nada, por si acaso esto había sido un malentendido 1103 01:35:27,625 --> 01:35:29,625 y tú querías darnos una explicación. 1104 01:35:36,416 --> 01:35:37,791 Es que la hay. 1105 01:35:41,000 --> 01:35:42,458 Es que la hay. 1106 01:35:42,625 --> 01:35:46,166 Es que hay una explicación. Claro que la hay, claro que la hay. 1107 01:35:50,750 --> 01:35:52,000 Pues tú dirás. 1108 01:35:52,166 --> 01:35:54,416 No, no. Ahora no, ahora no, hombre. 1109 01:35:54,708 --> 01:35:57,125 - No es tan fácil. - ¡Hola! 1110 01:35:57,291 --> 01:36:00,625 No, no, hombre, es que hay que... hay que hacer las cosas bien, 1111 01:36:00,791 --> 01:36:04,250 hay que recabar toda la documentación y, bueno, 1112 01:36:04,416 --> 01:36:07,958 hasta... hasta el último detalle. No, es complicado. 1113 01:36:08,125 --> 01:36:10,333 Es... Es... Es complicado, hombre. 1114 01:36:12,375 --> 01:36:14,833 Bueno, bueno, a ver, 1115 01:36:15,000 --> 01:36:17,541 dadme... un par de semanicas 1116 01:36:18,041 --> 01:36:21,458 y os lo cuento todo. Mejor mañana, que viene Margarita. 1117 01:36:23,458 --> 01:36:26,291 ¿Margarita? ¿Y qué pinta Margarita aquí en todo esto? 1118 01:36:26,458 --> 01:36:29,500 Ya la hemos puesto al corriente. Está deseando escuchar tu versión. 1119 01:36:29,666 --> 01:36:31,583 Tiene derecho, es tan hermana como nosotras. 1120 01:36:31,750 --> 01:36:34,291 De hecho, es la que padre designó para dirigir la empresa. 1121 01:36:34,458 --> 01:36:38,041 Pero como tú la incapacitaste... Sabéis perfectamente por qué. 1122 01:36:38,208 --> 01:36:41,000 Para no desembolsarle los 350.000 euros 1123 01:36:41,166 --> 01:36:42,833 que padre dejó expresamente para ella. 1124 01:36:43,000 --> 01:36:47,083 ¿Ese dinero no lo habrás tocado? No. ¿Por quién me tomáis? 1125 01:36:47,375 --> 01:36:49,916 Más te vale tener una buena explicación, Alipio. 1126 01:36:50,291 --> 01:36:52,916 Con nosotras has hecho siempre lo que has querido, 1127 01:36:53,541 --> 01:36:57,791 pero Margarita es mucha Margarita. Y te tiene ganicas. 1128 01:36:58,041 --> 01:36:59,250 Y lo sabes. 1129 01:37:00,208 --> 01:37:01,625 Muchas. 1130 01:37:02,458 --> 01:37:03,666 Muchas. 1131 01:37:11,166 --> 01:37:14,791 Madrid, Puerta de Atocha. 1132 01:37:14,958 --> 01:37:16,000 Final de viaje. 1133 01:37:49,666 --> 01:37:52,625 Pero entonces, ¿pueden ustedes hacer algo? 1134 01:37:53,333 --> 01:37:55,958 Si usted dispone del dinero que le comenté por teléfono, 1135 01:37:56,125 --> 01:37:58,208 nosotros podemos hacer esto y más. 1136 01:37:58,375 --> 01:38:00,500 Bueno, es un dineral, ¿eh? 1137 01:38:01,083 --> 01:38:03,833 Bueno, tengo que poner en funcionamiento un equipo enorme 1138 01:38:04,000 --> 01:38:08,166 de guionistas, actores, psicólogos, especialistas, falsificadores, 1139 01:38:08,333 --> 01:38:10,375 traductores, contorsionistas... 1140 01:38:10,541 --> 01:38:12,416 Y solo trabajamos con los mejores. 1141 01:38:15,000 --> 01:38:19,166 ¿Y va a tener usted a todo ese equipo disponible de hoy para mañana 1142 01:38:19,333 --> 01:38:22,958 y encima en Zaragoza? Mucho tiempo no tenemos, Alipio. 1143 01:38:29,875 --> 01:38:31,833 Bueno, ¿y qué garantía tengo yo de que...? 1144 01:38:32,000 --> 01:38:33,375 Lo entiendo, Alipio. 1145 01:38:33,541 --> 01:38:36,083 Y no hay ningún problema. Se me ocurre una cosa: 1146 01:38:36,250 --> 01:38:38,833 Devuélvale a sus hermanas los tres millones de euros. 1147 01:38:39,000 --> 01:38:41,000 Y si no los tiene, como antes me ha comentado, 1148 01:38:41,166 --> 01:38:44,208 pues, bueno, ocho años en la cárcel pasan rápido, 1149 01:38:44,375 --> 01:38:47,333 sobre todo si te toca de compañero de celda alguien «cariñoso». 1150 01:38:47,500 --> 01:38:49,750 Y ahora, si me disculpa, tengo otros asuntos. 1151 01:38:49,916 --> 01:38:50,916 No, no, no, no. 1152 01:38:57,958 --> 01:38:59,625 Pero antes... 1153 01:39:00,666 --> 01:39:03,750 quiero saber los detalles. Prudente decisión. 1154 01:39:03,916 --> 01:39:07,166 Me gusta usted, Alipio. Yo hubiera hecho exactamente igual. 1155 01:39:08,875 --> 01:39:09,875 ¡Sonría! 1156 01:39:11,291 --> 01:39:12,125 Gracias. 1157 01:39:12,291 --> 01:39:14,500 Y ahora, por favor, me rellena estos formularios. 1158 01:39:14,666 --> 01:39:18,083 Necesito saber hasta el último detalle de su historial familiar. 1159 01:39:19,291 --> 01:39:20,291 Todo. 1160 01:39:23,166 --> 01:39:26,291 De aquí se irá derecho al hotel, ya hemos hecho la reserva. 1161 01:39:26,458 --> 01:39:29,708 Y no se mueva de allí hasta que nos pongamos en contacto con usted. 1162 01:39:30,250 --> 01:39:32,083 Los dedillos flexibles de «Mascotín». 1163 01:39:32,250 --> 01:39:34,291 Estimulan las glándulas sebáceas de su mascota, 1164 01:39:34,458 --> 01:39:36,625 haciendo que el pelo les luzca brillante y sedoso, 1165 01:39:36,791 --> 01:39:38,541 eliminando la suciedad y el pelo suelto. 1166 01:39:38,708 --> 01:39:41,625 Deje que su mascota elija entre seguir soportando esos cepillos... 1167 01:39:42,625 --> 01:39:44,625 ...o la acción masajeadora de «Mascotín»... 1168 01:39:44,791 --> 01:39:45,458 ¿Sí? 1169 01:39:45,625 --> 01:39:48,208 Diríjase a la venta que tiene a su derecha. 1170 01:39:48,375 --> 01:39:51,333 Verá un local de ambiente nocturno justo en la acera de enfrente. 1171 01:39:52,166 --> 01:39:54,291 Tiene un rótulo luminoso de color rojo. 1172 01:39:54,458 --> 01:39:56,291 Aquí le esperamos, no tarde. 1173 01:39:56,458 --> 01:39:57,916 Voy ahora mismo. 1174 01:39:59,958 --> 01:40:02,083 Este es el plan. Escuche con atención. 1175 01:40:02,250 --> 01:40:04,666 Usted se citará en un restaurante con sus hermanas. 1176 01:40:04,833 --> 01:40:05,875 Exactamente en este. 1177 01:40:06,875 --> 01:40:09,416 Camareros, clientes..., todos trabajan para nosotros. 1178 01:40:09,583 --> 01:40:11,333 La historia que les contará es sencilla: 1179 01:40:11,500 --> 01:40:13,791 Su padre tuvo un hijo secreto en un viaje a la India. 1180 01:40:13,958 --> 01:40:15,583 Huy, mi padre... ¿Un hijo secreto? 1181 01:40:15,791 --> 01:40:18,416 En su lecho de muerte le pidió a usted, su único hijo varón, 1182 01:40:18,583 --> 01:40:21,750 que cuidara del niño sin que nadie de la familia se enterara. 1183 01:40:21,916 --> 01:40:23,541 Este es el origen de todo. 1184 01:40:23,708 --> 01:40:27,000 Mi padre fue el fundador de la Santa Hermandad de la Virgen Castísima. 1185 01:40:27,166 --> 01:40:29,541 Buena razón para evitar el escándalo, ¿no le parece? 1186 01:40:29,708 --> 01:40:31,875 Pero el niño tenía una enfermedad poco corriente: 1187 01:40:32,041 --> 01:40:34,250 Anemitaxia cerebulosa del sistema linfovascular. 1188 01:40:34,416 --> 01:40:36,708 Terrible. Solo hay un equipo especialista en el mundo 1189 01:40:36,875 --> 01:40:38,083 y está en Estados Unidos. 1190 01:40:38,250 --> 01:40:40,750 Las operaciones en Houston fueron extremadamente costosas 1191 01:40:40,916 --> 01:40:44,291 y usted se vio obligado a desviar fondos de la empresa en secreto. 1192 01:40:45,000 --> 01:40:48,291 Los informes médicos y las facturas del hospital de los últimos años. 1193 01:40:48,458 --> 01:40:50,750 Los gastos ascienden a casi dos millones de dólares. 1194 01:40:50,916 --> 01:40:54,875 La mesa de al lado estará ocupada por un viejo médico que operó al niño, 1195 01:40:55,041 --> 01:40:57,416 un doctor americano jubilado que ahora vive en España. 1196 01:40:57,583 --> 01:40:58,583 Tiene el pelo blanco. 1197 01:40:58,666 --> 01:41:00,250 Cuando diga la enfermedad... 1198 01:41:00,416 --> 01:41:03,416 Anemitaxia cerebulosa del sistema linfovascular. Se lo he escrito, 1199 01:41:03,583 --> 01:41:04,250 apréndaselo. 1200 01:41:04,416 --> 01:41:07,083 El doctor se acercará a su mesa y lo saludará asombrado. 1201 01:41:07,250 --> 01:41:10,208 Corroborará la historia. Incluso llevará encima un viejo informe, 1202 01:41:10,375 --> 01:41:12,583 con lo cual no quedará lugar a duda alguna. 1203 01:41:12,750 --> 01:41:15,250 Bueno, no sé yo si Margarita... No lo dude, 1204 01:41:15,416 --> 01:41:17,333 Margarita se creerá hasta la última palabra. 1205 01:41:17,500 --> 01:41:21,375 Eso puede ser, pero... pero nunca me perdonará lo que le hice. 1206 01:41:21,541 --> 01:41:24,458 Lo hará cuando sepa que la incapacitó porque su padre se lo exigió. 1207 01:41:24,625 --> 01:41:27,666 Si ella hubiera dirigido la empresa, sabría de la existencia del niño. 1208 01:41:27,833 --> 01:41:28,958 Y el mundo entero. 1209 01:41:29,125 --> 01:41:32,166 Pero, a cambio, usted creó la Fundación Margarita, 1210 01:41:32,333 --> 01:41:34,250 en honor de su queridísima hermana. 1211 01:41:34,416 --> 01:41:36,916 Una fundación que ha salvado la vida a miles de niños, 1212 01:41:37,083 --> 01:41:40,375 que ahora idolatran a su hermana sin que ella siquiera lo sepa. 1213 01:41:40,541 --> 01:41:43,416 Hemos creado la página web para que usted invite a sus hermanas 1214 01:41:43,583 --> 01:41:44,875 a entrar y comprobarlo. 1215 01:41:45,041 --> 01:41:48,916 El Facebook de la fundación cuenta ya con tres millones de seguidores, 1216 01:41:49,083 --> 01:41:51,250 entre los que están el papa y Michele Obama. 1217 01:41:51,416 --> 01:41:54,375 ¿Michele Obama? Y su marido presidente de honor. 1218 01:41:54,541 --> 01:41:57,416 ¿Mi marido? No, el de Michele Obama. 1219 01:42:04,000 --> 01:42:06,708 Y tenemos prevista la intervención de unos niños huérfanos 1220 01:42:06,875 --> 01:42:08,250 adoptados por la fundación. 1221 01:42:08,416 --> 01:42:11,208 Los ha hecho venir de la India para que conozcan a su hermana. 1222 01:42:11,375 --> 01:42:14,041 Le harán una ofrenda floral y le cantarán una canción. 1223 01:42:14,208 --> 01:42:16,166 A Margarita esto le partirá el corazón. 1224 01:42:16,333 --> 01:42:18,458 En estos momentos la están ensayando. 1225 01:42:40,166 --> 01:42:42,416 Basta con que dé dos golpes en la mesa. 1226 01:42:42,833 --> 01:42:45,916 Esta será la señal para que los niños aparezcan por sorpresa 1227 01:42:46,083 --> 01:42:48,333 y empiecen su trabajo. Hace usted así... 1228 01:42:49,541 --> 01:42:51,333 Y los niños aparecerán. 1229 01:42:51,750 --> 01:42:54,333 Bueno, todo esto es impresionante, 1230 01:42:54,500 --> 01:42:58,166 pero no creo que Margarita se trague que padre la quiso incapacitar. 1231 01:42:58,333 --> 01:42:59,375 Era su predilecta, 1232 01:42:59,541 --> 01:43:00,916 de lejos. 1233 01:43:01,166 --> 01:43:04,000 Se lo tragará si es su propio padre el que lo confiesa. 1234 01:43:04,166 --> 01:43:07,291 En estas misivas, su padre confiesa todo de su puño y letra. 1235 01:43:07,458 --> 01:43:09,500 Le ruega que guarde silencio respecto al niño 1236 01:43:09,666 --> 01:43:12,125 y que incapacite a Margarita por el bien de la familia. 1237 01:43:12,291 --> 01:43:15,708 Podríamos haberlas falsificado, pero no es en absoluto necesario. 1238 01:43:16,083 --> 01:43:18,875 Póngala sobre la mesa y explíqueles a sus hermanas 1239 01:43:19,041 --> 01:43:22,625 que su padre le rogó encarecidamente que nadie, absolutamente nadie, 1240 01:43:22,791 --> 01:43:25,500 las leyera nunca. Sus hermanas no se atreverán a abrirlas. 1241 01:43:25,666 --> 01:43:28,458 Ni las tocarán. Bueno, no conocen Vds. A Margarita. 1242 01:43:28,625 --> 01:43:30,541 Si su hermana pretendiera leer las cartas 1243 01:43:30,708 --> 01:43:33,333 o cualquier otra cosa se torciera, cosa harto improbable, 1244 01:43:33,500 --> 01:43:36,250 se pondrá en marcha el plan B. ¿Cómo que «el plan B»? 1245 01:43:38,000 --> 01:43:40,875 Esa es la señal. Se producirá una explosión en la cocina. 1246 01:43:41,041 --> 01:43:42,458 Los camareros gritarán «fuego». 1247 01:43:42,625 --> 01:43:45,708 Y un cocinero en llamas cruzará. Todo se llenará de fuego y de humo. 1248 01:43:45,875 --> 01:43:49,000 ¿Y eso para qué? Es una maniobra de distracción. 1249 01:43:49,166 --> 01:43:52,208 Inmediatamente entrarán los bomberos y los sacarán a todos a la calle. 1250 01:43:52,375 --> 01:43:55,750 Las cartas y el resto de las pruebas arderán y desaparecerán para siempre. 1251 01:43:55,916 --> 01:43:57,500 ¿Termina de verlo, Alipio? 1252 01:43:58,666 --> 01:44:00,833 Pues sí que son ustedes cojonudos, sí. 1253 01:44:01,125 --> 01:44:03,583 Ya veo que lo tienen todo bajo control. 1254 01:44:03,958 --> 01:44:05,291 Solo nos falta un detalle, 1255 01:44:06,333 --> 01:44:08,125 los 350.000. 1256 01:44:20,208 --> 01:44:21,375 Necesito fumar. 1257 01:44:50,166 --> 01:44:52,500 ¿Y si algo fallara? Nunca ha ocurrido. 1258 01:44:54,333 --> 01:44:56,666 Pero en el improbable caso de que esto sucediera, 1259 01:44:56,833 --> 01:44:59,458 se le devolvería el doble de lo que nos acaba de entregar. 1260 01:44:59,625 --> 01:45:02,875 Eso no solucionaría mi problema. Para eso está el «Seguro Venecia». 1261 01:45:04,000 --> 01:45:07,708 ¿Cómo que «El Seguro Venecia»? ¿No se lo ha comentado mi madre? 1262 01:45:10,500 --> 01:45:13,458 Es un seguro que le garantiza la extracción inmediata del lugar 1263 01:45:13,625 --> 01:45:16,041 y una nueva vida donde usted quiera, sin dejar rastro. 1264 01:45:16,250 --> 01:45:18,125 Nadie volvería a saber de Alipio Romero. 1265 01:45:19,125 --> 01:45:22,583 Es un seguro que va aparte, pero que nosotros siempre recomendamos. 1266 01:45:25,458 --> 01:45:28,791 Señor Romero, llevamos más de treinta años en el sector. 1267 01:45:29,041 --> 01:45:31,041 Hemos conseguido hacer creer cosas que no son 1268 01:45:31,208 --> 01:45:33,666 a personas tan inteligentes que ni usted se lo creería. 1269 01:45:34,291 --> 01:45:37,291 Imagínese lo que seremos capaces de hacer con su hermana Margarita, 1270 01:45:37,458 --> 01:45:38,500 que es una... 1271 01:45:38,875 --> 01:45:40,125 una campeona. 1272 01:45:42,541 --> 01:45:45,000 ¿Pero qué coño nos estás contando? 1273 01:45:45,166 --> 01:45:47,333 ¿Qué mierda es esa del hijo secreto de papá? 1274 01:45:47,500 --> 01:45:49,166 ¿Qué mierda es esa? 1275 01:45:49,333 --> 01:45:52,125 Además de ladrón, te has vuelto gilipollas. 1276 01:45:52,375 --> 01:45:54,416 Y no solo que vas a ir a la cárcel, 1277 01:45:54,583 --> 01:45:58,083 te vas a ir con cuatro hostias... bien dadas. 1278 01:46:01,750 --> 01:46:02,750 ¿Ah, sí? 1279 01:46:05,166 --> 01:46:06,166 Muy bien. 1280 01:46:08,166 --> 01:46:11,250 Pues aquí tenéis las facturas del hospital, 1281 01:46:12,250 --> 01:46:14,666 con todas las intervenciones quirúrgicas. 1282 01:46:14,833 --> 01:46:17,625 En Houston, ¿eh? En Houston. 1283 01:46:18,791 --> 01:46:19,833 Mirad. 1284 01:46:20,000 --> 01:46:22,166 ¿Facturas de qué, Alipio? 1285 01:46:22,333 --> 01:46:25,000 El niño tenía una enfermedad poco frecuente: 1286 01:46:25,250 --> 01:46:29,625 Anemitaxia cerebulosa del sistema linfovascular. 1287 01:46:29,791 --> 01:46:31,041 ¿Lo qué? 1288 01:46:31,208 --> 01:46:32,958 ¿Pero eso qué es pues? 1289 01:46:33,125 --> 01:46:35,125 Eso, por desgracia, 1290 01:46:35,291 --> 01:46:37,708 es un nombre que me he tenido que aprender de memoria. 1291 01:46:38,291 --> 01:46:43,791 «Anemitaxia cerebulosa del sistema linfovascular». 1292 01:46:52,250 --> 01:46:57,458 «Anemitaxia cerebulosa del sistema linfo».. 1293 01:47:03,791 --> 01:47:06,333 Disculpen, que no quiero molestarles. 1294 01:47:06,500 --> 01:47:10,250 Pero no he podido evitar escucharles. Ustedes son la familia Romero, ¿no? 1295 01:47:10,416 --> 01:47:14,375 Sí, en efecto, caballero. Pero... qué bien habla usted español, ¿no? 1296 01:47:14,541 --> 01:47:16,583 Ah, muchísimas gracias. 1297 01:47:16,750 --> 01:47:18,583 Usted tampoco se maneja mal del todo. 1298 01:47:18,750 --> 01:47:21,375 Que solo quería saludar a una antigua alumna. 1299 01:47:21,541 --> 01:47:23,916 Margarita, ¿te acuerdas de mí? 1300 01:47:24,208 --> 01:47:27,916 - ¡Joder, Eduardo», El Copito»! Usted fue mi profe. 1301 01:47:28,083 --> 01:47:31,125 Sí, yo fui profesor suyo de Diseño en el instituto. 1302 01:47:31,375 --> 01:47:35,500 Esta es la mejor alumna que he tenido nunca. Pero nunca. ¿Eh? 1303 01:47:35,791 --> 01:47:38,291 ¿Te acuerdas, Margarita, de los zapatos musicales 1304 01:47:38,458 --> 01:47:41,125 que se te ocurrieron para el taller de emprendimiento? 1305 01:47:41,291 --> 01:47:45,250 Esa fue una genialidad de las tuyas, ¿eh? Mira, que los llevo puestos. 1306 01:47:54,750 --> 01:47:57,875 - Son la bomba. Ahora los hacen todas las marcas, 1307 01:47:58,041 --> 01:48:01,500 pero en su día fue una revolución. Los habrás registrado, ¿no? 1308 01:48:01,666 --> 01:48:05,250 Anda, que los de Adidas te tienen que estar pasando unas buenas perras. 1309 01:48:05,416 --> 01:48:09,333 Pues no, los registró mi hermanito... a su nombre. 1310 01:48:09,500 --> 01:48:13,500 Sí, sí, sí, que me dijo que era un rollo el papeleo. Y hasta hoy. 1311 01:48:13,666 --> 01:48:14,416 ¡Pero hombre! 1312 01:48:14,583 --> 01:48:16,083 Oiga, ¿no se está Vd. Dando cuenta 1313 01:48:16,250 --> 01:48:19,500 de que estamos aquí en un cónclave familiar o qué? ¡Es que...! 1314 01:48:19,666 --> 01:48:23,166 Por supuesto, por supuesto. Que tengan buen provecho. 1315 01:48:23,333 --> 01:48:27,416 Y qué placer ver a una familia... tan unida, ¿eh? 1316 01:48:29,166 --> 01:48:31,625 Alipio, ¿no fue idea tuya? 1317 01:48:32,333 --> 01:48:34,375 Para una que ha tenido y tampoco era de él. 1318 01:48:34,541 --> 01:48:36,375 Bueno, a ver, a ver, a ver. Vamos a ver. 1319 01:48:36,541 --> 01:48:40,125 Los beneficios de los zapatos fueron a parar a la Fundación Margarita. 1320 01:48:41,708 --> 01:48:44,583 Porque se llama como ella, lleva su nombre: «Margarita». 1321 01:48:44,750 --> 01:48:45,750 Y no el mío. 1322 01:48:47,791 --> 01:48:51,375 ¿No es precioso... por mi parte? 1323 01:48:51,541 --> 01:48:53,083 ¿De qué estás hablando, Alipio? 1324 01:48:53,250 --> 01:48:55,500 Pues estoy hablando de que Margarita, sin saberlo, 1325 01:48:55,666 --> 01:48:57,833 igual ha salvado la vida de miles de críos. 1326 01:48:58,958 --> 01:49:00,750 Mirad, vamos a hacer una cosa, 1327 01:49:00,916 --> 01:49:04,000 porque una imagen vale más que mil palabras. 1328 01:49:04,166 --> 01:49:06,208 Vamos a entrar en la página web: 1329 01:49:06,375 --> 01:49:13,291 «www.fundacionmargarita.org». 1330 01:49:14,166 --> 01:49:16,041 Ya está. Vais a ver ahora. 1331 01:49:19,208 --> 01:49:20,958 No hay... No hay cobertura. 1332 01:49:21,416 --> 01:49:24,458 Por favor, por favor, ¿me puede dar la clave del wifi? 1333 01:49:24,625 --> 01:49:26,666 No tenemos wifi, caballero. ¿Que no...? 1334 01:49:31,333 --> 01:49:32,416 Mira, Alipio, 1335 01:49:32,583 --> 01:49:35,958 o devuelves hasta el último euro que te has llevado de la empresa, 1336 01:49:36,125 --> 01:49:38,875 y me das de una puta vez lo mío, 1337 01:49:39,041 --> 01:49:42,458 o te vas a pasar en el trullo entre cinco y ocho años. 1338 01:49:42,625 --> 01:49:44,583 ¡Y con cinco hostias! 1339 01:49:44,750 --> 01:49:46,166 Las cuatro de antes 1340 01:49:46,333 --> 01:49:48,791 más una que se me ocurre ahora mismo. ¡Tonto del culo! 1341 01:49:48,958 --> 01:49:52,375 Muy bien, igual te comes tus palabras cuando conozcas a los críos. 1342 01:50:14,000 --> 01:50:16,666 Pero qué cosicas tan raras haces, Alipio. 1343 01:50:16,833 --> 01:50:19,666 Que sepas que nosotras iremos a verte a prisión. 1344 01:50:19,833 --> 01:50:22,791 Claro, yo también. Pero para descojonarme. 1345 01:50:23,458 --> 01:50:24,875 Vale, vale. 1346 01:50:26,583 --> 01:50:28,333 No me creáis a mí si no queréis. 1347 01:50:30,208 --> 01:50:31,333 Pero al menos... 1348 01:50:32,416 --> 01:50:35,083 creed a nuestro padre. ¡Eh, quita! 1349 01:50:37,500 --> 01:50:41,250 Aquí, escrito de su puño y letra, está todo lo que os he contado: 1350 01:50:41,500 --> 01:50:42,583 Lo del hijo secreto, 1351 01:50:42,750 --> 01:50:45,458 la petición que me hizo para que la incapacitara... 1352 01:50:46,375 --> 01:50:49,458 Él no hubiera querido que las leyerais nunca, jamás. 1353 01:50:49,750 --> 01:50:51,208 Pero, claro, 1354 01:50:51,416 --> 01:50:54,250 si queréis quebrantar la última voluntad de vuestro padre, 1355 01:50:54,583 --> 01:50:57,208 si queréis ultrajar su memoria, 1356 01:50:57,958 --> 01:51:00,250 si queréis que se revuelva en su tumba... 1357 01:51:04,208 --> 01:51:07,750 ¡Pero qué tumba ni qué leches! Si a papá lo incineramos, gilipollas. 1358 01:51:11,791 --> 01:51:13,500 ¿Qué mierda es esta? 1359 01:51:21,833 --> 01:51:23,125 ¡Al suelo! 1360 01:51:34,250 --> 01:51:36,666 ¿Pero qué tontadas haces, Alipio? 1361 01:51:37,125 --> 01:51:39,791 Por favor, qué vergüenza, madre mía. 1362 01:51:40,083 --> 01:51:44,166 O has bebido o te has drogado, Alipio. No nos digas que no. 1363 01:51:44,333 --> 01:51:46,333 ¿Pero qué es todo esto, Alipio? 1364 01:51:46,500 --> 01:51:48,791 Esto... Esto es un timo. 1365 01:51:49,166 --> 01:51:50,708 Esto es lo que es. 1366 01:51:51,000 --> 01:51:52,666 Un puto timo. 1367 01:51:53,083 --> 01:51:55,583 ¡Una puñetera estafa! Exactamente. 1368 01:51:55,750 --> 01:51:58,250 Aquí ni bomberos, 1369 01:51:58,416 --> 01:52:01,666 ni médico de Houston, que este señor es de Calatayud, 1370 01:52:01,833 --> 01:52:03,791 ni niños de la India, 1371 01:52:04,083 --> 01:52:06,458 ni wifi, ni explosión, 1372 01:52:06,625 --> 01:52:10,041 ¡ni la madre que parió al cocinero en llamas! 1373 01:52:12,041 --> 01:52:13,041 ¿El besugo? 1374 01:52:47,708 --> 01:52:48,750 ¿Dónde están? 1375 01:52:49,458 --> 01:52:52,250 Los del aluminio se han bajado al bar a tomar algo. 1376 01:52:52,416 --> 01:52:54,500 Yo no, me gusta traerme la merienda de casa. 1377 01:52:54,666 --> 01:52:57,291 No, hombre, los de «La Excusa», joder. ¿Dónde están los de... 1378 01:52:57,458 --> 01:52:58,916 la puta «Excusa» de los cojones? 1379 01:52:59,250 --> 01:53:02,541 Esos están en el piso de abajo. Este es el piso 25. 1380 01:53:09,166 --> 01:53:11,083 ¡Ya te he pillado, pájara! 1381 01:53:12,291 --> 01:53:16,041 Querido, Alipio. ¡Qué alegría! Ahora precisamente iba yo a llamarlo. 1382 01:53:16,208 --> 01:53:17,416 ¡Pues ya he venido yo! 1383 01:53:17,583 --> 01:53:20,500 ¡Ay, no hemos podido avisarlo! ¡Pero yo puedo explicárselo todo! 1384 01:53:21,666 --> 01:53:22,875 ¡Suéltala, burro! 1385 01:53:23,041 --> 01:53:24,791 ¿Estás bien, mama? Sí, estoy bien. 1386 01:53:24,958 --> 01:53:26,541 ¿Aviso a Ryan? No, no hace falta. 1387 01:53:26,708 --> 01:53:29,166 Pero déjame un momento a solas con el señor Romero. 1388 01:53:43,208 --> 01:53:45,375 ¡Hija de mala madre! Deje que le explique. 1389 01:53:45,541 --> 01:53:47,833 Me habéis arruinado la vida. Escúcheme un momento. 1390 01:53:48,000 --> 01:53:50,125 ¡No quiero tus explicaciones, quiero mi dinero! 1391 01:53:50,291 --> 01:53:52,333 Por supuesto, pero antes escúcheme. 1392 01:53:52,500 --> 01:53:54,333 No le quitaré mucho tiempo. ¡Siéntese! 1393 01:54:02,750 --> 01:54:04,125 Verá usted. 1394 01:54:05,041 --> 01:54:08,583 Esta mañana me he mirado al espejo, Alipio, como cada día, 1395 01:54:08,833 --> 01:54:11,333 y por primera vez no me ha gustado lo que he visto. 1396 01:54:11,666 --> 01:54:14,000 La imagen que reflejaba el espejo no era yo, 1397 01:54:14,166 --> 01:54:15,375 no me he reconocido. 1398 01:54:16,500 --> 01:54:20,083 He pasado la vida... engañando, 1399 01:54:20,250 --> 01:54:21,833 viviendo de la mentira, 1400 01:54:22,250 --> 01:54:24,958 creando excusas infalibles para otros. 1401 01:54:25,125 --> 01:54:28,000 Y hoy era yo precisamente la que no tenía ninguna excusa 1402 01:54:28,166 --> 01:54:31,458 para justificar en lo que me he convertido, 1403 01:54:32,750 --> 01:54:34,000 en un fraude. 1404 01:54:34,458 --> 01:54:36,166 Sí, sí, sí, Alipio, 1405 01:54:37,291 --> 01:54:40,500 un auténtico y monumental fraude. Exactamente. 1406 01:54:41,125 --> 01:54:44,958 Verá usted, he embaucado a cientos de personas 1407 01:54:45,125 --> 01:54:47,750 que siempre llegan a nosotros desesperadas, 1408 01:54:47,916 --> 01:54:50,875 buscando una excusa para justificar lo injustificable, 1409 01:54:51,458 --> 01:54:54,583 para que nosotros creemos una mentira por ellos a cambio de su dinero. 1410 01:54:55,708 --> 01:54:59,458 Gente que se cree todo lo que le decimos porque necesita creernos. 1411 01:54:59,625 --> 01:55:03,541 Necesita agarrarse a un clavo ardiendo para librarse de su tortura. 1412 01:55:05,125 --> 01:55:08,666 Se sorprendería, Alipio, de ver lo fácil que es engañar a la gente. 1413 01:55:10,625 --> 01:55:12,708 Usted, por ejemplo, Alipio. 1414 01:55:12,875 --> 01:55:15,875 ¿En qué cabeza cabe que nosotros íbamos a poner una bomba 1415 01:55:16,041 --> 01:55:18,291 en un restaurante en el centro de Zaragoza? 1416 01:55:18,458 --> 01:55:21,333 Y el cocinero en llamas y los bomberos 1417 01:55:21,500 --> 01:55:23,333 y los niños indios cantando... 1418 01:55:23,500 --> 01:55:26,083 Pero, por Dios, Alipio. Por Dios. 1419 01:55:26,583 --> 01:55:29,625 Y su padre, un santo varón, con un hijo descolgado por ahí. 1420 01:55:29,791 --> 01:55:33,375 Eso es lo que ustedes me vendieron. No, no, vamos a ser un poco serios. 1421 01:55:34,250 --> 01:55:37,208 Vamos a suponer que sus hermanas se hubieran tragado todo el paripé. 1422 01:55:37,958 --> 01:55:39,833 ¿De qué le hubiera servido a usted? 1423 01:55:40,083 --> 01:55:43,333 ¿De verdad cree que se iba a librar de sus responsabilidades? 1424 01:55:43,500 --> 01:55:47,333 ¿No se da cuenta que antes o después la verdad hubiera salido a la luz? 1425 01:55:48,208 --> 01:55:50,708 Al día siguiente los bancos hubieran vuelto a la carga, 1426 01:55:50,875 --> 01:55:52,458 las cuentas seguirían sin cuadrar, 1427 01:55:52,625 --> 01:55:56,375 el hermanito y la fundación no aparecerían porque no existen. 1428 01:55:56,541 --> 01:55:58,416 Bueno, y en definitiva, 1429 01:55:58,583 --> 01:56:01,250 todos descubrirían sus mentiras, una tras otra. 1430 01:56:01,833 --> 01:56:03,166 Siempre pasa igual. 1431 01:56:03,375 --> 01:56:05,000 Y a su lamentable situación, 1432 01:56:05,250 --> 01:56:09,333 habría que añadirle el bochorno de haber mentido descaradamente 1433 01:56:09,500 --> 01:56:11,166 y de haber hecho el ridículo 1434 01:56:11,333 --> 01:56:14,666 y de haber perdido además sus 350.000 euros, 1435 01:56:14,833 --> 01:56:16,458 que no es moco de pavo. 1436 01:56:16,625 --> 01:56:19,500 Entonces, ¿qué excusa les pondría? 1437 01:56:19,666 --> 01:56:21,541 ¿Qué excusa se iba a poner a sí mismo? 1438 01:56:21,708 --> 01:56:23,291 No, no, dígame, dígame. 1439 01:56:24,333 --> 01:56:25,875 No, no, no, ya se lo digo yo. 1440 01:56:26,041 --> 01:56:29,625 Usted hubiera vuelto aquí y nosotros le hubiéramos vuelto a engañar. 1441 01:56:29,791 --> 01:56:30,791 ¿O no? 1442 01:56:34,583 --> 01:56:37,541 Yo podría ponerle ahora mil excusas para justificar 1443 01:56:37,708 --> 01:56:40,583 por qué no hemos acudido esta mañana al restaurante de Zaragoza. 1444 01:56:40,750 --> 01:56:43,583 Y usted, querido Alipio, se las creería una tras otra, 1445 01:56:43,750 --> 01:56:45,208 porque soy la mejor. 1446 01:56:46,791 --> 01:56:50,125 Pero no quiero, hoy no quiero más mentiras. Ya no, 1447 01:56:50,291 --> 01:56:51,750 he cubierto el cupo. 1448 01:56:51,916 --> 01:56:55,708 No quiero hacerle perder más tiempo. Ha sido un placer conocerlo. 1449 01:56:55,875 --> 01:56:58,791 Bueno, lo único dejar resuelto lo del otro tema. 1450 01:56:58,958 --> 01:57:00,916 Usted misma lo ha nombrado antes, lo del... 1451 01:57:01,083 --> 01:57:02,291 ¿Lo del dinero? Sí. 1452 01:57:02,458 --> 01:57:04,875 ¡Ay, es que se me ha ido el santo al cielo! 1453 01:57:05,041 --> 01:57:06,666 Sí. Si lo tengo aquí preparado. 1454 01:57:19,333 --> 01:57:21,958 Sus 350.000. 1455 01:57:22,125 --> 01:57:24,333 Otros 350.000, como habíamos quedado. 1456 01:57:24,500 --> 01:57:26,583 Y, me va a permitir, querido Alipio, 1457 01:57:26,750 --> 01:57:29,208 otros tantos por las molestias que le hayamos ocasionado. 1458 01:57:29,375 --> 01:57:31,541 ¡No, no, no, vamos! El que le pide perdón soy yo. 1459 01:57:31,708 --> 01:57:35,250 He entrado aquí hecho un basilisco. Vamos, que tampoco son formas. 1460 01:57:35,583 --> 01:57:37,291 Y ahora viene lo mejor. ¿Qué? 1461 01:57:37,458 --> 01:57:40,541 Usted también puede cambiar su vida. Ahora mismo. 1462 01:57:41,166 --> 01:57:42,916 Purgar tanta mentira, 1463 01:57:43,750 --> 01:57:47,291 intentar reparar todo el daño que ha hecho durante todos estos años 1464 01:57:47,875 --> 01:57:50,000 y convertirse en un hombre nuevo. 1465 01:57:50,833 --> 01:57:53,291 Está en sus manos hacerlo. ¿Sí? 1466 01:57:53,458 --> 01:57:55,083 ¿Y cómo, pues? 1467 01:57:56,375 --> 01:57:59,791 Yo podría mandar este dinero a nuestra sede en la India 1468 01:58:00,250 --> 01:58:02,250 y crear de verdad, ahora sí, 1469 01:58:02,416 --> 01:58:04,583 esa fundación que nos habíamos inventado. 1470 01:58:05,208 --> 01:58:07,041 ¿Por qué no crearla? 1471 01:58:07,333 --> 01:58:10,166 ¿Por qué no salvar la vida a miles de niños que sufren? 1472 01:58:10,625 --> 01:58:12,750 ¿Por qué no darles un hogar de verdad? 1473 01:58:13,416 --> 01:58:16,083 No... No... sé. 1474 01:58:16,916 --> 01:58:17,750 No... sé. 1475 01:58:17,916 --> 01:58:20,708 ¿Y por qué no... ponerle su nombre? 1476 01:58:21,083 --> 01:58:23,250 «Alipio Fundation». 1477 01:58:24,333 --> 01:58:25,916 Qué maravilla. 1478 01:58:26,208 --> 01:58:28,375 Entonces sí que sus hermanas 1479 01:58:28,541 --> 01:58:30,708 y toda Zaragoza estarían orgullosas de usted. 1480 01:58:32,000 --> 01:58:34,375 Piénselo, Alipio. Piénselo bien. 1481 01:58:37,833 --> 01:58:39,208 Sí que me lo voy a pensar, sí, 1482 01:58:39,375 --> 01:58:42,416 porque no es mala idea. La verdad que... ¡no es mala idea! 1483 01:58:42,583 --> 01:58:44,833 Cuéntelo. Cuéntelo, si no se fía de mí. 1484 01:58:45,000 --> 01:58:46,458 No, hombre. No, no, no. 1485 01:58:50,208 --> 01:58:53,625 Lo que sí que voy a hacer, ¿sabe?, es meterlo todo en el mismo sobre. 1486 01:59:03,916 --> 01:59:05,375 ¡Fuego! 1487 01:59:05,833 --> 01:59:08,291 ¡Fuego! ¡Fuego! 1488 01:59:09,125 --> 01:59:12,208 ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego! 1489 01:59:57,625 --> 02:00:01,250 «Seguro Venecia», Alipio. ¡Extracción en góndola! 1490 02:00:01,416 --> 02:00:04,041 Ya se lo dijo la niña. Ya se lo dije, mamá, 1491 02:00:04,208 --> 02:00:05,625 pero no me hizo ni caso. 1492 02:01:20,583 --> 02:01:23,500 - ¡Hola! - ¿Vais para Granada, hermosos? 1493 02:01:23,666 --> 02:01:26,708 No, vamos justo en sentido contrario, dirección Alicante. 1494 02:01:26,875 --> 02:01:30,375 Pues ya es pena, ¿eh?, que hombres tan guapetones no se ven a menudo. 1495 02:01:30,541 --> 02:01:33,875 - Gracias. Bueno, suerte, chicas. - Espera, espera, espera, Roberto. 1496 02:01:34,041 --> 02:01:36,291 - A lo mejor hay una solución. - ¡Sí, sí, sí! 1497 02:01:36,458 --> 02:01:38,541 Nos volvemos a Madrid, que son solo 100 km, 1498 02:01:38,708 --> 02:01:40,541 cogemos la A4 y las acercamos a Granada. 1499 02:01:40,708 --> 02:01:43,083 Y a este lo dejamos en Toledo en casa de mi madre 1500 02:01:43,250 --> 02:01:45,583 y, a la vuelta, lo recogemos o ya veremos. 1501 02:01:45,750 --> 02:01:48,208 Vale. ¿A usted no le importa, verdad? 1502 02:01:48,541 --> 02:01:51,041 ¿Qué? Que hay cambio de planes. 1503 02:01:51,208 --> 02:01:52,875 Cojonudo. 1504 02:01:53,041 --> 02:01:57,083 ¿Y a dónde va usted, pues? A Gandía playa, pero... sin prisa. 1505 02:01:57,291 --> 02:01:58,833 ¿Y cómo se llama el perrico? 1506 02:01:59,000 --> 02:02:00,541 Tommy. ¿Tommy? 1507 02:02:00,708 --> 02:02:02,500 - Sí, Tommy, Tommy. - Tommy... 1508 02:02:02,666 --> 02:02:05,541 Toma, Tommy. ¡Ay, qué bonico es Tommy! 1509 02:03:12,875 --> 02:03:13,875 ¡Eh! 1510 02:03:14,958 --> 02:03:16,208 ¡Akagoro kototo! 1511 02:03:26,000 --> 02:03:29,833 No es la furgoneta que tú querías, pero por algo se empieza, ¿no? 1512 02:03:30,000 --> 02:03:32,625 Sube, Ayoub. 1513 02:03:47,208 --> 02:03:48,625 Quince mil. 1514 02:03:51,375 --> 02:03:53,000 Tus quince... 1515 02:03:56,333 --> 02:03:58,291 y quince más. 1516 02:04:02,875 --> 02:04:04,583 Tus treinta... 1517 02:04:07,791 --> 02:04:09,375 y treinta más. 1518 02:04:29,750 --> 02:04:31,916 ¡350.000! 1519 02:04:32,083 --> 02:04:35,166 Que son tus 60 y 290 más. 1520 02:04:35,625 --> 02:04:36,625 No voy. 1521 02:04:38,250 --> 02:04:39,416 Yo tampoco. 1522 02:04:44,333 --> 02:04:45,750 ¡Veo! 1523 02:04:46,625 --> 02:04:50,625 ¡Póker de jotas! 1524 02:04:56,875 --> 02:04:58,791 ¡Fuego! 1525 02:05:32,875 --> 02:05:33,958 Monchito. 1526 02:05:34,125 --> 02:05:35,833 Dime, papi. ¿Quieres llevarlo tú? 126121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.