All language subtitles for Evil.S02E05.1080p.WEB.H264-GGWP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,032 --> 00:00:25,871 مرجع زیرنویس فارسی : Dibasub.com Știam că asta se va întâmpla. Stiu, 2 00:00:25,896 --> 00:00:27,269 dar uneori este distractiv să știi. 3 00:00:27,294 --> 00:00:30,288 Aștepta. Trebuie să o opresc. - Trebuie sa merg la baie. 4 00:00:30,312 --> 00:00:32,486 Ce?! Nu, nu acum. - L-am ținut pentru, ca, 5 00:00:32,511 --> 00:00:34,197 - o oră. - Ia-ți laptopul cu tine. 6 00:00:34,222 --> 00:00:35,853 Nu mă pot uita la toaletă. 7 00:00:35,878 --> 00:00:37,283 Nu pot face pipi în timp ce mă uit. 8 00:00:37,308 --> 00:00:39,704 Nu-mi plac acești zombi la fel de mult ca cei care se mișcă rapid. 9 00:00:39,729 --> 00:00:40,525 Stiu dar 10 00:00:40,550 --> 00:00:41,744 Le cred mai mult. 11 00:00:41,769 --> 00:00:44,150 De exemplu, dacă sunt morți, se vor mișca mai încet. 12 00:00:44,175 --> 00:00:47,198 Dar nu cred că cei 28 de zile mai târziu zombii sunt morți. 13 00:00:47,223 --> 00:00:50,133 Cred că sunt ... au un virus, știi? 14 00:00:50,158 --> 00:00:51,831 - De aceea se mișcă repede. - Dar amândoi sunt mai buni 15 00:00:51,855 --> 00:00:53,306 decât The Walking Deadones. 16 00:00:53,331 --> 00:00:55,025 Oh, Doamne, sunt îngrozitori. 17 00:00:55,050 --> 00:00:56,686 Ai putea păși în jurul lor. 18 00:00:57,206 --> 00:00:58,470 Dacă am avea zombi ... 19 00:00:58,514 --> 00:01:00,240 Tu și cu mine ... Am fi geniali. 20 00:01:00,265 --> 00:01:01,560 Am salva pe toată lumea. 21 00:01:01,882 --> 00:01:03,318 Bine, o să-l pornesc din nou. 22 00:01:09,398 --> 00:01:10,569 Ai auzit asta? 23 00:01:10,613 --> 00:01:11,831 Uh-huh. 24 00:01:11,875 --> 00:01:12,963 Ce-a fost asta? 25 00:01:13,006 --> 00:01:15,052 Ceva în spate. 26 00:01:31,006 --> 00:01:32,352 - Ce este? 27 00:01:43,080 --> 00:01:44,560 Ai văzut asta? 28 00:01:44,603 --> 00:01:45,735 Uh-huh. 29 00:01:45,778 --> 00:01:47,911 - A fost ... - Nu știu. 30 00:01:59,440 --> 00:02:00,725 Unde s-au dus? 31 00:02:01,123 --> 00:02:02,404 Nu știu. 32 00:02:02,702 --> 00:02:04,084 Se îndreptau pe alee. 33 00:02:05,442 --> 00:02:07,014 Dar nu le văd. 34 00:02:08,509 --> 00:02:09,926 Ce nu vezi? 35 00:02:09,951 --> 00:02:11,484 - Ce se întâmplă? - Zombi ... 36 00:02:11,509 --> 00:02:12,762 - Sunt ... Ce? - Shh. 37 00:02:12,951 --> 00:02:15,188 - Mamă! - Ce facem aici? 38 00:02:15,213 --> 00:02:17,003 Caută zombi. Lila a văzut zombi. 39 00:02:17,027 --> 00:02:18,135 Se uita la un film înfricoșător. 40 00:02:18,159 --> 00:02:19,638 Este doar imaginația ei, mamă. 41 00:02:19,682 --> 00:02:22,815 : Imaginație. 42 00:02:22,859 --> 00:02:24,600 - Imaginație ... - Hei! Stop! 43 00:02:24,643 --> 00:02:27,124 Bine, e suficient, să revenim înăuntru. 44 00:02:27,168 --> 00:02:28,243 E frig. 45 00:02:29,518 --> 00:02:31,172 - Două minute, Lila. 46 00:02:31,618 --> 00:02:32,912 Ce crezi? 47 00:02:32,956 --> 00:02:34,784 A fost cu siguranță ceva înapoi aici. 48 00:02:34,827 --> 00:02:36,543 De ce spui asta? 49 00:02:38,226 --> 00:02:39,084 Sânge. 50 00:02:43,755 --> 00:02:48,478 Îmbunătățit de M_I_S www.opensubtitles.org 51 00:03:00,297 --> 00:03:03,344 În fiecare religie și mitologie, 52 00:03:03,629 --> 00:03:06,510 există povestea distrugătorului. 53 00:03:06,960 --> 00:03:07,783 Lucifer. 54 00:03:08,240 --> 00:03:09,258 Diavolul. 55 00:03:09,361 --> 00:03:12,080 El este la fel de atemporal ca și Creatorul. 56 00:03:12,105 --> 00:03:15,064 Și în ciuda a ceea ce ar vrea lumea modernă să crezi, 57 00:03:15,865 --> 00:03:17,923 el este la fel de real astăzi 58 00:03:18,120 --> 00:03:20,198 precum a fost vreodată. 59 00:03:20,721 --> 00:03:22,723 Cuvântul Lucifer 60 00:03:23,015 --> 00:03:25,278 provine din greacă. 61 00:03:26,431 --> 00:03:27,736 Eforu. 62 00:03:30,285 --> 00:03:32,407 Înseamnă „aducătorul zorilor”. 63 00:03:32,525 --> 00:03:33,632 Tată. 64 00:03:33,657 --> 00:03:35,006 - Dar este și ... - Tată. 65 00:03:35,167 --> 00:03:37,343 : Spatele îți sângerează. 66 00:03:45,618 --> 00:03:47,852 Eram ușor, ieșind din duș. 67 00:03:47,877 --> 00:03:49,263 trebuie sa am 68 00:03:49,932 --> 00:03:51,730 mi-am zgâriat spatele când am căzut. 69 00:03:51,774 --> 00:03:53,079 Să mergem la doctor. 70 00:03:53,368 --> 00:03:55,065 Nu, sunt bine. 71 00:03:55,090 --> 00:03:56,700 Nu arăți bine, părinte. 72 00:03:58,200 --> 00:03:59,276 David. 73 00:04:00,861 --> 00:04:02,924 Asta rămâne între noi. 74 00:04:03,404 --> 00:04:04,417 Desigur. 75 00:04:06,684 --> 00:04:07,917 Eu, uh 76 00:04:09,994 --> 00:04:12,027 nu am fost eu în ultima vreme. 77 00:04:14,243 --> 00:04:16,307 Sângele de pe spate, doar 78 00:04:16,524 --> 00:04:17,774 se dezvoltă. 79 00:04:17,799 --> 00:04:19,172 Se vindecă, 80 00:04:19,197 --> 00:04:20,846 apoi pornește din nou. 81 00:04:21,218 --> 00:04:23,502 Mă simt de parcă aș fi sub un fel de 82 00:04:23,582 --> 00:04:24,541 atac. 83 00:04:25,359 --> 00:04:27,056 - Atac spiritual? - Nu știu. 84 00:04:27,388 --> 00:04:28,868 Am fost furios. 85 00:04:29,208 --> 00:04:31,322 Am probleme cu iertarea. 86 00:04:31,938 --> 00:04:34,229 Și nu vreau să mă rog. 87 00:04:41,056 --> 00:04:42,234 Tată 88 00:04:42,573 --> 00:04:44,358 permiteți-mi să fac o evaluare. 89 00:04:45,499 --> 00:04:46,568 De mine? 90 00:04:46,745 --> 00:04:47,583 Nu. 91 00:04:47,608 --> 00:04:49,653 Efectuați cinci exorcisme pe lună. 92 00:04:50,609 --> 00:04:52,828 Cine știe ce te poate face demonicul în acel timp? 93 00:04:53,242 --> 00:04:55,928 Singura modalitate de a ști este dacă efectuăm o evaluare. 94 00:04:55,971 --> 00:04:56,770 Noi? 95 00:04:56,795 --> 00:04:58,275 Echipa mea și eu. 96 00:04:58,319 --> 00:04:59,265 David, 97 00:05:00,953 --> 00:05:02,742 dacă arhiepiscopia știe ... 98 00:05:02,767 --> 00:05:04,570 Lasă-mă să o fac confidențial. 99 00:05:05,279 --> 00:05:07,584 Voi păstra rezultatele doar între noi. 100 00:05:24,656 --> 00:05:27,639 Cu siguranță a fost ceva afară acolo noaptea trecută. 101 00:05:27,843 --> 00:05:29,703 Avem nevoie de dovezi fotografice. 102 00:05:29,789 --> 00:05:31,526 - Adulții nu vor crede ... - Mama mea ar crede. 103 00:05:32,093 --> 00:05:33,397 - Aceasta este treaba ei. 104 00:05:33,441 --> 00:05:35,617 E ca un vânător de vampiri. 105 00:05:36,943 --> 00:05:38,379 Bine, puneți lanterna. 106 00:05:38,533 --> 00:05:40,056 Zombii urăsc lumina strălucitoare. 107 00:05:48,723 --> 00:05:50,562 Perimetrul este sigur. - Bun. 108 00:05:50,692 --> 00:05:51,894 Carnea de zombi este moale, 109 00:05:51,937 --> 00:05:52,851 - deci probabil vor ... 110 00:05:52,895 --> 00:05:54,497 - Shh. - Ce? 111 00:06:01,590 --> 00:06:03,369 Este în camera ta. 112 00:06:04,108 --> 00:06:06,130 Ar putea fi părinții mei. 113 00:06:49,248 --> 00:06:52,113 Aștepta. Acesta este momentul în care ceva sare și așa ... 114 00:06:52,137 --> 00:06:52,757 Aah! 115 00:06:52,781 --> 00:06:54,347 - Aah! - Ce faceti voi doi? 116 00:06:54,391 --> 00:06:56,223 Am crezut că dormi în curte. 117 00:06:56,356 --> 00:06:57,699 Eram. 118 00:06:57,724 --> 00:06:59,207 Mamă, noi doar ... 119 00:07:00,270 --> 00:07:01,659 Am auzit un zgomot aici sus. 120 00:07:01,703 --> 00:07:03,646 Du-te la culcare, voi doi. 121 00:07:03,671 --> 00:07:04,894 - Mamă, așteaptă. 122 00:07:10,175 --> 00:07:11,128 Ce? 123 00:07:16,581 --> 00:07:17,525 Nimic. 124 00:07:18,483 --> 00:07:19,855 Noapte buna mama. 125 00:07:23,159 --> 00:07:25,030 Hei, mamă, câinii pot fi arestați pentru crimă? 126 00:07:25,074 --> 00:07:26,355 - Mama? - Pot să mă tund, mamă? 127 00:07:26,379 --> 00:07:27,511 Oh, este prea lung. 128 00:07:27,555 --> 00:07:28,904 Mamă, mă asculți chiar? 129 00:07:28,947 --> 00:07:30,359 - Mă auzi chiar acum? - In regula. 130 00:07:30,383 --> 00:07:32,429 Aproape gata? Autobuzul este în două minute. 131 00:07:32,473 --> 00:07:33,996 Vreau ouă, mamă. 132 00:07:34,039 --> 00:07:35,262 De ce nu putem avea ouă dimineața? 133 00:07:35,287 --> 00:07:37,366 Dacă îți faci comenzile până la ora 2:00, mă voi gândi la asta. 134 00:07:37,390 --> 00:07:39,520 Nu, serios, câinii pot fi arestați sau nu pentru crimă? 135 00:07:39,590 --> 00:07:40,829 Ce spune profesorul tău? 136 00:07:40,872 --> 00:07:42,850 - Nu vorbi în timpul orei. 137 00:07:43,285 --> 00:07:45,050 Mamă, mai pot avea o noapte de noapte? 138 00:07:45,309 --> 00:07:47,621 Din nou? Tocmai ai făcut una aseară. 139 00:07:47,668 --> 00:07:49,285 Ai grijă de propria ta afacere, Lynn. 140 00:07:49,371 --> 00:07:51,317 Nu, este vorba de zombi, nu? 141 00:07:52,020 --> 00:07:53,450 - Prinderea zombilor. - Hmm. 142 00:07:53,987 --> 00:07:57,120 : Imaginație... 143 00:07:57,196 --> 00:07:58,354 Taci! 144 00:07:58,379 --> 00:07:59,917 Hei! Nu spune „taci”. 145 00:07:59,942 --> 00:08:01,652 Dacă e în regulă cu doamna Metellus, este în regulă cu mine. 146 00:08:01,676 --> 00:08:03,463 Dar nu vreau să fii din nou afară, bine? 147 00:08:03,488 --> 00:08:06,637 - Nu, înăuntru. Voi verifica. - Distrează-te, te iubesc, pa. 148 00:08:08,245 --> 00:08:09,158 David, ce se întâmplă? 149 00:08:09,426 --> 00:08:10,554 Am nevoie de ajutorul vostru. 150 00:08:10,598 --> 00:08:12,469 Părintele Mulvehill are unele probleme. 151 00:08:13,716 --> 00:08:15,626 Exorcistul ar putea avea nevoie de un exorcism. 152 00:08:28,892 --> 00:08:30,487 Eu, um ... 153 00:08:31,047 --> 00:08:32,204 Știu că acest lucru trebuie să se simtă ciudat, 154 00:08:32,229 --> 00:08:35,321 dar m-am gândit că ar fi mai ușor dacă David nu ar fi prezent. 155 00:08:36,095 --> 00:08:38,493 Doar că nu am fost niciodată de cealaltă parte 156 00:08:38,518 --> 00:08:40,710 a uneia dintre aceste evaluări. 157 00:08:40,735 --> 00:08:42,673 Voi încerca să-l fac rapid și nedureros. 158 00:08:43,189 --> 00:08:45,226 Ultima persoană care mi-a promis rapid și nedureros 159 00:08:45,251 --> 00:08:48,287 doctorul îmi scotea apendicele. 160 00:08:48,331 --> 00:08:49,898 Și a fost? 161 00:08:49,941 --> 00:08:50,735 - Nu. 162 00:08:52,831 --> 00:08:53,831 Bine. 163 00:09:00,092 --> 00:09:02,191 De ce ai devenit preot, părinte? 164 00:09:02,216 --> 00:09:04,740 De fapt, ar trebui să te numesc Tată? 165 00:09:05,995 --> 00:09:07,035 Joe e bun. 166 00:09:07,410 --> 00:09:09,501 Am auzit chemarea. 167 00:09:10,183 --> 00:09:11,223 Ai auzit? 168 00:09:11,248 --> 00:09:12,815 Vorbim o voce? 169 00:09:12,980 --> 00:09:15,053 Nu. Am înțeles 170 00:09:15,097 --> 00:09:16,605 ce a vrut Dumnezeu de la mine. 171 00:09:17,293 --> 00:09:19,797 Crezi că Dumnezeu are un scop special pentru tine? 172 00:09:19,841 --> 00:09:21,973 - Desigur. - De ce desigur"? 173 00:09:22,017 --> 00:09:24,996 Pentru că Dumnezeu nu m-a chemat doar la preoție. 174 00:09:25,193 --> 00:09:27,761 M-a chemat și să fiu exorcist. 175 00:09:28,199 --> 00:09:30,068 Aceasta este întrebarea ta, nu? 176 00:09:30,441 --> 00:09:32,808 Profesioniștii laici iubesc preoții 177 00:09:32,996 --> 00:09:35,160 când deschidem bucătării alimentare 178 00:09:35,185 --> 00:09:38,027 și să protesteze împotriva armelor nucleare. 179 00:09:38,863 --> 00:09:40,644 Le deznervăm 180 00:09:40,688 --> 00:09:43,516 când începem să vorbim despre demoni și îngeri 181 00:09:43,560 --> 00:09:46,215 și ... adevăratul rău. 182 00:09:47,770 --> 00:09:48,918 Am dreptate? 183 00:09:49,613 --> 00:09:52,586 Ai dreptate că sunt deranjat de profesia ta de exorcist? 184 00:09:52,611 --> 00:09:53,439 - Da. 185 00:09:54,017 --> 00:09:55,808 Nu știu dacă sunt deranjat. 186 00:09:55,833 --> 00:09:58,880 Încerc doar să fac față realității așa cum o vedeți. 187 00:10:00,349 --> 00:10:01,689 unu 188 00:10:02,318 --> 00:10:04,298 Gândurile tale sar din loc în loc 189 00:10:04,323 --> 00:10:06,369 atât de mult nu le poți urmări? 190 00:10:08,795 --> 00:10:11,667 Recent am simțit 191 00:10:14,109 --> 00:10:15,679 confuz. 192 00:10:16,062 --> 00:10:18,031 Dar, uh ... 193 00:10:18,056 --> 00:10:20,537 Nu am dormit suficient. 194 00:10:22,903 --> 00:10:25,226 Ați făcut ceva care nu are caracter? 195 00:10:28,335 --> 00:10:29,799 Tată, eu sunt 196 00:10:29,824 --> 00:10:32,739 Voi fi sincer cu tine. Pari într-adevăr tulburat. 197 00:10:32,903 --> 00:10:34,581 Prin ceva. Nu fac ce este. 198 00:10:34,606 --> 00:10:35,439 Dar 199 00:10:36,422 --> 00:10:38,641 te împiedică să-ți îndeplinești misiunea. 200 00:10:40,981 --> 00:10:42,528 Așa că folosește-mă. 201 00:10:42,762 --> 00:10:45,511 Folosește-l pe laic pentru a vindeca spiritualul. 202 00:10:55,239 --> 00:10:56,786 Când am fost 203 00:10:57,068 --> 00:10:59,462 un om mai tânăr, înainte de preoție, 204 00:10:59,524 --> 00:11:02,092 în seminar, de fapt, 205 00:11:02,437 --> 00:11:04,356 Am avut un obicei. 206 00:11:06,505 --> 00:11:08,825 O dependență. 207 00:11:08,924 --> 00:11:11,231 Nimic dramatic. 208 00:11:12,066 --> 00:11:13,059 Jocuri de noroc. 209 00:11:13,084 --> 00:11:14,477 Bine. 210 00:11:14,659 --> 00:11:16,995 Când am auzit apelul, am renunțat complet la el. 211 00:11:17,020 --> 00:11:19,658 Nu am mai simțit niciodată remiza. La fel ca 212 00:11:20,199 --> 00:11:22,113 oameni care renunță la țigări. 213 00:11:22,138 --> 00:11:25,052 După un timp, gândul la o țigară 214 00:11:25,077 --> 00:11:26,395 le face greață. 215 00:11:34,331 --> 00:11:35,661 Dar apoi 216 00:11:38,130 --> 00:11:39,130 acest. 217 00:11:39,410 --> 00:11:41,958 A fost ca acel miros 218 00:11:42,270 --> 00:11:44,246 a unei țigări din trecut. 219 00:11:44,653 --> 00:11:46,013 Spune-i 220 00:11:46,558 --> 00:11:48,106 nostalgie, spune-i ... 221 00:11:50,339 --> 00:11:52,167 Nu știu. 222 00:11:54,411 --> 00:11:56,997 Dar am început să joc jocuri de noroc online. 223 00:11:58,544 --> 00:12:00,886 Nu aveam chef să joc. aș putea 224 00:12:00,911 --> 00:12:03,231 juca poker anonim 225 00:12:03,478 --> 00:12:05,794 cu alte persoane anonime. 226 00:12:07,450 --> 00:12:10,022 Și nu aș fi preot 227 00:12:10,218 --> 00:12:11,591 într-un club de cărți. 228 00:12:14,131 --> 00:12:15,739 Ai pariat cu bani? 229 00:12:16,864 --> 00:12:18,559 Nu la început, dar 230 00:12:19,144 --> 00:12:20,364 în ultima vreme, da. 231 00:12:22,442 --> 00:12:23,764 O multime de bani? 232 00:12:24,052 --> 00:12:25,747 Ei bine, ca preot, 233 00:12:25,772 --> 00:12:27,989 Nu am mulți bani. 234 00:12:29,700 --> 00:12:31,423 Dar vreau să fiu clar. 235 00:12:31,467 --> 00:12:35,340 Eu ... nu cred că problemele mele sunt spirituale. 236 00:12:35,384 --> 00:12:38,409 Cred că sunt o retragere în vechile obiceiuri. 237 00:12:38,434 --> 00:12:39,591 Asta e tot. 238 00:12:39,867 --> 00:12:41,825 Și trebuie să rezist. 239 00:12:43,740 --> 00:12:45,140 Este despre 240 00:12:45,356 --> 00:12:46,825 vointa. 241 00:12:48,068 --> 00:12:49,247 Nimic altceva. 242 00:12:51,966 --> 00:12:54,185 A recunoscut o problemă cu jocurile de noroc. 243 00:12:54,229 --> 00:12:56,274 Asta, combinat cu ciclurile de energie ridicată 244 00:12:56,318 --> 00:12:59,339 și confuzia sunt semne de avertizare ale maniei. 245 00:12:59,364 --> 00:13:00,776 - Jocuri de noroc? Pe net. 246 00:13:00,801 --> 00:13:03,622 A început din nou la seminar, dar a renunțat la asta până acum o lună. 247 00:13:03,647 --> 00:13:04,866 - Când l-a exorcizat pe Leland? - 248 00:13:04,891 --> 00:13:07,372 David, aceasta este o problemă traumatică, nu demonică. 249 00:13:07,416 --> 00:13:09,026 O problemă traumatică poate fi una demonică. 250 00:13:09,070 --> 00:13:10,636 Nu, lasă-mă să mă uit la computerul lui. 251 00:13:11,546 --> 00:13:12,526 De ce? 252 00:13:12,551 --> 00:13:14,205 Pentru că asta fac. 253 00:13:14,661 --> 00:13:17,489 O mulțime de lucruri sunt mai simple decât diavolii și bolile. 254 00:13:21,286 --> 00:13:21,996 Ce? 255 00:13:22,039 --> 00:13:23,780 Credem că ar trebui să vă luați luna liberă. 256 00:13:25,035 --> 00:13:25,901 Ce? 257 00:13:26,768 --> 00:13:28,350 Nu, sunt bine. 258 00:13:28,393 --> 00:13:29,268 Erai aproape mort. 259 00:13:29,293 --> 00:13:31,063 Haide. Îmi lipsea într-un subsol 260 00:13:31,088 --> 00:13:33,181 timp de 24 de ore. Asta nu-i nimic. 261 00:13:33,724 --> 00:13:35,010 Sa mergem. 262 00:13:51,547 --> 00:13:54,942 Deci nu suntem prinși în spații mici, nu? 263 00:13:54,967 --> 00:13:56,737 Ca asta. 264 00:13:57,466 --> 00:13:58,815 Si totusi 265 00:13:58,859 --> 00:14:00,861 - uite unde suntem. Nu au fost... 266 00:14:15,833 --> 00:14:17,125 Sa mergem. 267 00:14:45,533 --> 00:14:47,231 La ce te joci, Alex? 268 00:14:47,256 --> 00:14:48,440 Este târziu. 269 00:14:48,761 --> 00:14:50,182 Ar trebui să fii în pat. 270 00:14:58,711 --> 00:14:59,963 Ce este asta, tată? 271 00:15:00,007 --> 00:15:01,704 Nimic. Este... 272 00:15:02,114 --> 00:15:03,281 Du-te la culcare. 273 00:15:07,705 --> 00:15:09,969 : Nu a fost tatăl meu. 274 00:15:10,079 --> 00:15:12,281 Ce vrei sa spui? 275 00:15:13,719 --> 00:15:15,703 M-am uitat în ochii lui, 276 00:15:16,371 --> 00:15:17,570 și 277 00:15:18,720 --> 00:15:20,524 nu era tatăl meu. 278 00:15:40,836 --> 00:15:43,164 Bine, asta a fost pe laptopul tău? 279 00:15:43,284 --> 00:15:45,462 Mm ... nu, nu așa. 280 00:15:45,487 --> 00:15:47,514 Bine, dar când navigați pe web, 281 00:15:47,539 --> 00:15:49,485 așa apar, nu? 282 00:15:49,781 --> 00:15:50,913 Da. 283 00:15:50,938 --> 00:15:53,712 Poate. Nu știu. 284 00:15:54,492 --> 00:15:56,454 Da bine. Nu este psihologic ... 285 00:15:56,498 --> 00:15:58,389 Te întorci la jocurile de noroc ... Și nu este spiritual, 286 00:15:58,413 --> 00:16:00,893 nu este Diavolul ... Este publicitate pe internet. 287 00:16:01,336 --> 00:16:03,200 - Ispita este spirituală. Nu. 288 00:16:03,352 --> 00:16:05,188 Aceste mari companii de social media 289 00:16:05,220 --> 00:16:07,429 au algoritmi care caută caracteristici 290 00:16:07,465 --> 00:16:09,772 că apoi vizează reclame la. 291 00:16:09,815 --> 00:16:11,687 Anunțuri pentru cumpărături, porno, 292 00:16:11,730 --> 00:16:14,062 chiar și reclame pentru jocuri de noroc. Nu este Diavolul la lucru. 293 00:16:14,101 --> 00:16:15,473 Este doar social media. 294 00:16:15,517 --> 00:16:17,519 Nu am mai jucat de 30 de ani. Ce caracteristici 295 00:16:17,562 --> 00:16:19,042 ar putea căuta? 296 00:16:19,086 --> 00:16:21,001 Articole care te interesează. 297 00:16:21,044 --> 00:16:23,351 Cuvinte cheie în e-mailurile dvs., căutări. 298 00:16:23,394 --> 00:16:25,890 Uite, acești algoritmi sunt destul de subtili, 299 00:16:25,915 --> 00:16:28,631 referințe încrucișate cuvinte de căutare în e-mailurile dvs. 300 00:16:28,656 --> 00:16:30,359 care te împing spre 301 00:16:30,384 --> 00:16:32,701 tricotat, videoclipuri violente, 302 00:16:32,726 --> 00:16:34,492 pisoi, orice 303 00:16:34,536 --> 00:16:36,367 - obsesie necunoscută pe care o ai. 304 00:16:36,392 --> 00:16:38,007 Deci, ce face pentru a o cuceri? 305 00:16:38,032 --> 00:16:41,083 Ei bine, îi pot curăța browserul de cookie-uri și 306 00:16:41,108 --> 00:16:43,359 încărcați câteva blocante de anunțuri. 307 00:16:43,384 --> 00:16:45,647 Introduceți parola, o pot face chiar acum. 308 00:16:47,635 --> 00:16:50,465 Dacă nu vrei să joci în continuare. 309 00:16:50,508 --> 00:16:52,728 Tocilar. 310 00:16:56,949 --> 00:16:58,628 Super, o voi face chiar acum. 311 00:16:58,653 --> 00:16:59,909 - Mulțumiri. 312 00:17:00,564 --> 00:17:02,305 Mai bine ajung la curs. 313 00:17:02,330 --> 00:17:03,374 David? 314 00:17:08,724 --> 00:17:10,161 Bine, acum spune-mi adevărata poveste. 315 00:17:10,841 --> 00:17:11,661 Realul? 316 00:17:11,686 --> 00:17:13,075 - Da. - Ce vrei sa spui? 317 00:17:13,981 --> 00:17:15,458 Faci ceva. 318 00:17:15,560 --> 00:17:16,442 Te cunosc. 319 00:17:16,467 --> 00:17:18,034 Nu am nevoie de un algoritm care să te cunoască. 320 00:17:19,942 --> 00:17:20,841 Bine. 321 00:17:21,456 --> 00:17:24,184 Așa că m-am uitat la numărul său de e-mailuri. MM-hmm. 322 00:17:25,900 --> 00:17:27,892 Ce vrei să spui ... Nu există e-mailuri? 323 00:17:27,917 --> 00:17:31,283 Adică cache-ul său de e-mail este gol, 324 00:17:31,308 --> 00:17:33,933 curat. Imaculat. Nici măcar spam. - Asa de? 325 00:17:34,847 --> 00:17:37,425 Deci, atunci când cineva își curăță căsuța de e-mail, 326 00:17:37,468 --> 00:17:39,731 aruncă toate e-mailurile și apoi aruncă coșul de gunoi, 327 00:17:39,775 --> 00:17:42,238 din experiența mea, ascund ceva. 328 00:17:42,449 --> 00:17:43,431 Porno? 329 00:17:44,183 --> 00:17:45,347 Dă-mi un minut. 330 00:17:49,949 --> 00:17:51,199 Îi plac băieți. 331 00:17:51,224 --> 00:17:52,222 Mm-hmm. 332 00:17:53,180 --> 00:17:55,269 - Ce se întâmplă? - Fără e-mailuri. 333 00:17:56,300 --> 00:17:59,229 Sens? Mm, aproape, aproape acolo, aproape. 334 00:18:01,943 --> 00:18:04,618 Bine, dacă caut un e-mail din căsuța de e-mail a acestuia 335 00:18:04,853 --> 00:18:07,063 și introduceți doar simbolul „la” 336 00:18:07,107 --> 00:18:10,153 corectarea automată extrage cel mai recent e-mail trimis. 337 00:18:10,665 --> 00:18:11,917 Uh ... ce? 338 00:18:12,142 --> 00:18:13,200 Uh, este un truc. 339 00:18:13,243 --> 00:18:15,202 Ceas. A făcut gunoi 340 00:18:15,227 --> 00:18:17,336 fiecare dintre e-mailurile sale pe care le-a trimis sau primit, nu? 341 00:18:17,361 --> 00:18:19,145 - Mm-hmm. - Și vreau să găsesc 342 00:18:19,206 --> 00:18:20,859 ultimul trimis. 343 00:18:20,903 --> 00:18:21,991 Ceas. 344 00:18:24,385 --> 00:18:26,169 D4power? 345 00:18:26,213 --> 00:18:27,431 Mm-hmm, asta este persoana 346 00:18:27,475 --> 00:18:29,477 cu care a schimbat cel mai recent e-mailuri cu. 347 00:18:30,572 --> 00:18:31,696 Bine. 348 00:18:32,196 --> 00:18:34,017 Stai, stai, ce-ce faci? 349 00:18:34,447 --> 00:18:36,283 - Scriindu-l. - De ce? 350 00:18:36,478 --> 00:18:39,094 - Ce căutăm? - Cohortele prietenului tău preot. 351 00:18:39,119 --> 00:18:41,619 - Nu a fost în față cu noi. - A mărturisit că a făcut jocuri de noroc. 352 00:18:41,663 --> 00:18:42,783 - Asta nu este totul. - 353 00:18:42,807 --> 00:18:44,804 De ce ar mărturisi asta și nu altceva? Nu știu. 354 00:18:44,829 --> 00:18:46,320 Dar de aceea evaluăm, nu? 355 00:18:46,363 --> 00:18:47,558 Află dacă are o aventură 356 00:18:47,582 --> 00:18:48,800 sau dacă a plătit pe cineva? 357 00:18:56,719 --> 00:18:58,274 "Minunat vorbind cu tine ..." 358 00:18:58,299 --> 00:19:00,214 - Nu Nu NU NU NU. Um ... - Hmm? 359 00:19:00,737 --> 00:19:02,985 „Gândindu-ne la ultima noastră conversație”. 360 00:19:11,828 --> 00:19:14,004 - Acum ce? - Ei bine, acum așteptăm. 361 00:19:15,313 --> 00:19:16,899 A fost rapid. 362 00:19:18,700 --> 00:19:20,005 "Te avertizez. 363 00:19:20,049 --> 00:19:21,224 Pentru ultima dată." 364 00:19:22,049 --> 00:19:23,829 Despre ce avertizează? 365 00:19:26,148 --> 00:19:28,237 „Să ne întâlnim personal și să clarificăm acest lucru”. 366 00:19:29,014 --> 00:19:30,907 Stai, este o idee bună? 367 00:19:36,720 --> 00:19:37,953 Vom afla. 368 00:20:00,488 --> 00:20:01,750 Ce naiba? 369 00:20:15,547 --> 00:20:16,584 Buna mama. 370 00:20:16,627 --> 00:20:19,935 Hei. Ce mai faci? Vino aici. 371 00:20:25,141 --> 00:20:26,202 Cum stă treaba? 372 00:20:26,227 --> 00:20:28,631 - Pari supărat. - Nu. Nu, nu sunt. 373 00:20:28,656 --> 00:20:31,063 Doar să ne ocupăm de toate. 374 00:20:33,266 --> 00:20:35,272 - În munca ta, mamă? - Mm-hmm. 375 00:20:35,297 --> 00:20:38,977 Lucrurile pe care le faci, există cu adevărat monștri? 376 00:20:40,250 --> 00:20:41,883 - Te deranjează munca mea, iubito? - 377 00:20:41,908 --> 00:20:43,453 Nu, nu, nu. Eu ... chiar cred 378 00:20:43,478 --> 00:20:44,867 - e cam mișto. - Bine. 379 00:20:44,892 --> 00:20:46,179 Le spun prietenilor mei de la școală despre asta și ... 380 00:20:46,222 --> 00:20:47,832 Oh nu. 381 00:20:47,876 --> 00:20:50,594 Deși le spun că purtați o sabie samurai. 382 00:20:51,758 --> 00:20:53,750 Grozav. O să iau una. 383 00:20:54,242 --> 00:20:56,678 Ei bine, există monștri? 384 00:20:56,703 --> 00:20:59,166 Ca niște monștri adevărați? 385 00:20:59,508 --> 00:21:03,272 Ei bine, există oameni care fac lucruri monstruoase, 386 00:21:03,297 --> 00:21:04,371 Cred. 387 00:21:04,414 --> 00:21:05,913 Dar nu știu dacă le-aș numi monștri 388 00:21:05,937 --> 00:21:07,896 pentru că sunt încă oameni dedesubt. 389 00:21:07,939 --> 00:21:09,637 Trebuie doar să găsești acea persoană? 390 00:21:09,680 --> 00:21:11,552 Da. Și uneori e greu 391 00:21:11,595 --> 00:21:12,766 deoarece 392 00:21:13,260 --> 00:21:14,758 au uitat cine sunt cu adevărat 393 00:21:14,783 --> 00:21:17,758 sau le place prea mult să fie un monstru. 394 00:21:17,923 --> 00:21:20,719 Asta s-a întâmplat cu tipul acela LeRoux? 395 00:21:23,235 --> 00:21:24,488 De ce întrebați? 396 00:21:24,516 --> 00:21:25,969 Știu că a fost rău. 397 00:21:28,906 --> 00:21:30,484 Da el a fost. 398 00:21:31,524 --> 00:21:33,356 A făcut lucruri monstruoase. 399 00:21:35,402 --> 00:21:38,318 Ce se întâmplă dacă nu mai poate fi o persoană? 400 00:21:39,295 --> 00:21:41,669 Dacă vor fi întotdeauna un monstru? 401 00:21:42,201 --> 00:21:43,758 Nu știu. 402 00:21:44,059 --> 00:21:45,765 Renunți vreodată la cineva? 403 00:21:45,790 --> 00:21:47,400 - Un prieten sau ... - Un tată? 404 00:21:49,024 --> 00:21:50,216 Lila 405 00:21:51,998 --> 00:21:53,318 - tatăl tău te iubește. - 406 00:21:53,343 --> 00:21:55,345 Stiu. Nu este vorba despre tata. 407 00:21:55,904 --> 00:21:57,467 - Bine. - Oh, te iubesc. 408 00:21:57,511 --> 00:21:59,861 Hei, poți dormi aici dacă vrei. 409 00:21:59,904 --> 00:22:01,558 Nu, e în regulă, uh ... 410 00:22:01,583 --> 00:22:03,521 - Am teme. - Bine. 411 00:22:09,653 --> 00:22:12,074 Hei, Ben. Mă bucur că ai sunat. Am o intrebare. 412 00:22:12,099 --> 00:22:13,037 Uh, bine. 413 00:22:13,062 --> 00:22:14,822 Um, deci ce ai făcut azi 414 00:22:14,847 --> 00:22:17,801 cu reclamele de jocuri de noroc ale lui Mulvehill ... Pe browserul meu web 415 00:22:17,826 --> 00:22:19,359 este doar acoperit în reclame, nu cred 416 00:22:19,384 --> 00:22:20,865 Am făcut vreodată ceva pentru a încuraja. 417 00:22:21,188 --> 00:22:22,443 Ce fel de reclame? 418 00:22:25,456 --> 00:22:27,367 Ca, um 419 00:22:27,410 --> 00:22:29,281 reclame pentru oameni, întâlnire 420 00:22:29,614 --> 00:22:30,963 întâlniri cu persoane. 421 00:22:31,503 --> 00:22:33,024 Bine, uh ... 422 00:22:33,862 --> 00:22:36,908 Ei bine, adu-ți laptopul mâine, 423 00:22:36,933 --> 00:22:38,370 Îți voi curăța cookie-urile. 424 00:22:38,395 --> 00:22:40,180 Bine. I-Nu este doar asta. De asemenea, pur și simplu nu înțeleg 425 00:22:40,205 --> 00:22:42,096 de ce se întâmplă acest lucru; Adică nu am făcut niciodată nimic. 426 00:22:42,120 --> 00:22:44,212 Uh, social media are o minte proprie. 427 00:22:44,237 --> 00:22:47,941 Ea ... ghicește ce vrei. 428 00:22:48,126 --> 00:22:51,261 Sau cineva doar se încurcă cu computerul tău. 429 00:22:54,645 --> 00:22:56,560 Buna ziua? Esti tot acolo? 430 00:22:57,875 --> 00:23:00,026 Oh... 431 00:23:00,499 --> 00:23:01,378 - Pot face asta? - 432 00:23:01,403 --> 00:23:03,664 Da, dacă au parola ta. Ascultă, pot 433 00:23:03,707 --> 00:23:05,361 pot să vă spun doar de ce am sunat? 434 00:23:05,405 --> 00:23:07,209 Da, desigur. Îmi pare rău. Ce este? 435 00:23:07,234 --> 00:23:09,968 Cred că am găsit persoana pe care Mulvehill o trimitea prin e-mail. 436 00:23:11,228 --> 00:23:12,490 Cine e? 437 00:23:12,515 --> 00:23:14,196 Este un tip căruia îi datorează bani. 438 00:23:14,239 --> 00:23:15,545 Este un executor. 439 00:23:15,589 --> 00:23:18,232 Mulvehill are datorii de jocuri de noroc. 440 00:23:18,257 --> 00:23:20,381 - Cât costă? - 40.000 $ de la poker online. 441 00:23:20,406 --> 00:23:21,856 - Ooh. - Oh, Dumnezeule. 442 00:23:21,899 --> 00:23:23,339 Da, i-am adus o prelungire de o săptămână, 443 00:23:23,379 --> 00:23:26,226 dar chiar trebuie să iasă din această situație. 444 00:23:26,374 --> 00:23:28,748 Ștergerea browserului său nu este suficientă. 445 00:23:28,773 --> 00:23:30,592 Îi pot lua medicamente pentru mania lui. 446 00:23:30,617 --> 00:23:32,310 Dar nu cred că ne va asculta. 447 00:23:32,335 --> 00:23:33,694 - Mm. - Bine eu... 448 00:23:34,158 --> 00:23:35,499 Voi vorbi cu el. 449 00:23:40,794 --> 00:23:42,122 Ce s-a întâmplat? 450 00:23:42,872 --> 00:23:44,539 Tatăl meu tocmai a venit acasă de la serviciu. 451 00:23:44,567 --> 00:23:47,669 Și ... doar se uită fix la perete 452 00:23:48,161 --> 00:23:49,710 și nu spune nimic. 453 00:23:51,334 --> 00:23:52,630 Îmi pare rău. 454 00:24:02,630 --> 00:24:03,903 Alex? 455 00:24:04,849 --> 00:24:06,509 Unde lucrează tatăl tău? 456 00:24:06,747 --> 00:24:08,163 CongoRun. 457 00:24:08,372 --> 00:24:09,880 Depozitul lor. 458 00:24:10,435 --> 00:24:11,808 E ca Amazon? 459 00:24:11,833 --> 00:24:13,091 Da. 460 00:24:14,428 --> 00:24:15,692 Ca ei? 461 00:24:21,426 --> 00:24:22,739 Alex ... 462 00:24:23,406 --> 00:24:26,540 Cred că asta am văzut de sus. 463 00:24:37,821 --> 00:24:40,304 „Depozitul CongoRun transformă angajații 464 00:24:41,096 --> 00:24:42,579 în zombi. "" 465 00:24:45,243 --> 00:24:48,203 Milioane de oameni comandă de pe CongoRun.com 466 00:24:48,246 --> 00:24:49,683 în fiecare zi, realizându-l 467 00:24:49,708 --> 00:24:52,288 cea de-a treia cea mai bogată companie din lume. 468 00:24:52,313 --> 00:24:55,304 Dar acuzațiile continuă să crească că CongoRun 469 00:24:55,329 --> 00:24:57,100 își maltratează angajații. 470 00:24:57,125 --> 00:24:59,600 Toți sunt nesindicali, mulți sunt obligați să lucreze 471 00:24:59,625 --> 00:25:01,530 fără pauze regulate la baie 472 00:25:01,555 --> 00:25:03,454 sau chiar măsuri de siguranță de rutină. 473 00:25:03,479 --> 00:25:05,501 : M-au concediat pentru că nu puteam ține pasul. 474 00:25:05,525 --> 00:25:08,289 În fiecare seară vin acasă la familia mea simțindu-mă ca un zombie. 475 00:25:08,774 --> 00:25:11,400 Și apoi m-am rănit în cele din urmă pe noua lor mașină de distribuție. 476 00:25:11,443 --> 00:25:12,914 - E ca a tatălui. - M-au concediat. 477 00:25:12,939 --> 00:25:14,532 Fără compoziția muncitorului, fără nimic. 478 00:25:14,557 --> 00:25:17,321 Obțineți plângeri despre sângele rămas pe peluzele oamenilor 479 00:25:17,532 --> 00:25:19,358 și trotuare și alee. 480 00:25:19,383 --> 00:25:20,516 Ce pot face? 481 00:25:20,541 --> 00:25:22,696 Nu este timp să te oprești și să pui un Band-Aid. 482 00:25:24,422 --> 00:25:25,477 Ai dreptate. 483 00:25:25,914 --> 00:25:27,305 Este munca tatălui tău. 484 00:25:27,485 --> 00:25:28,809 Deci ce facem? 485 00:25:49,514 --> 00:25:51,422 Al cui telefon este blocat? 486 00:25:54,690 --> 00:25:56,118 Vorbești cu noi? 487 00:25:57,766 --> 00:25:59,397 Dacă vrei să îți împletești părul, 488 00:25:59,422 --> 00:26:01,164 trebuie să faceți o programare. 489 00:26:03,188 --> 00:26:06,282 Nu suntem aici să ne facem părul 490 00:26:06,391 --> 00:26:07,543 sau telefonul nostru. 491 00:26:07,977 --> 00:26:10,250 Citim online că te ocupi de zombi. 492 00:26:12,344 --> 00:26:14,875 Oamenii devenind zombi. 493 00:26:17,039 --> 00:26:19,269 Cine devine un zombie? 494 00:26:19,524 --> 00:26:20,875 Tatăl meu. 495 00:26:21,493 --> 00:26:22,906 De ce, mă rog? 496 00:26:23,336 --> 00:26:25,125 A început să lucreze la o fabrică. 497 00:26:25,860 --> 00:26:27,476 Unde lucrează tatăl tău? 498 00:26:27,519 --> 00:26:29,347 CongoRun, depozitul lor. 499 00:26:29,648 --> 00:26:30,852 Insula lunga. 500 00:26:54,365 --> 00:26:55,680 Ce faci? 501 00:27:01,127 --> 00:27:02,742 In Haiti, 502 00:27:03,282 --> 00:27:07,516 sclavii din câmpurile de trestie de zahăr au fost lucrate până la moarte. 503 00:27:08,078 --> 00:27:09,692 A fost o muncă spargătoare. 504 00:27:10,515 --> 00:27:11,715 Dureros. 505 00:27:11,828 --> 00:27:13,055 Amortizare. 506 00:27:13,080 --> 00:27:15,934 Unii dintre sclavi credeau că singura scăpare 507 00:27:15,959 --> 00:27:17,672 din acest coșmar 508 00:27:18,109 --> 00:27:19,936 a fost să se sinucidă. 509 00:27:19,961 --> 00:27:21,399 Dar asta, desigur, 510 00:27:21,848 --> 00:27:25,203 însemna că șoferul sclav a pierdut un muncitor bun. 511 00:27:26,186 --> 00:27:29,257 Deci șoferii sclavi au perpetuat o poveste. 512 00:27:30,266 --> 00:27:32,602 O poveste de zombi. 513 00:27:34,547 --> 00:27:36,154 Dacă un sclav 514 00:27:36,404 --> 00:27:39,942 trebuiau să se sinucidă, nu vor merge în cer 515 00:27:39,967 --> 00:27:41,506 sau iad. 516 00:27:42,756 --> 00:27:44,309 Ar fi blestemați 517 00:27:44,334 --> 00:27:46,232 să lucreze plantația 518 00:27:46,773 --> 00:27:50,123 ca zombi pentru eternitate. 519 00:27:53,162 --> 00:27:56,068 Deci, acum, avansează rapid până astăzi. 520 00:27:56,389 --> 00:27:58,240 Fabrica CongoRun 521 00:27:58,678 --> 00:28:00,326 este fizic 522 00:28:00,520 --> 00:28:03,514 și toxic emoțional. 523 00:28:04,311 --> 00:28:06,153 Și, ca sclavia, 524 00:28:06,685 --> 00:28:09,579 poate transforma muncitorii în zombi. 525 00:28:11,425 --> 00:28:14,167 Făcându-i morți înăuntru. 526 00:28:15,439 --> 00:28:17,136 Deci, care este soluția? 527 00:28:21,198 --> 00:28:23,402 Două soluții. 528 00:28:25,091 --> 00:28:26,550 Aceasta. 529 00:28:27,246 --> 00:28:28,621 Cel albastru. 530 00:28:30,269 --> 00:28:31,855 Este pentru tatăl tău. 531 00:28:32,863 --> 00:28:35,347 Adăugați-l la mâncare și nu-i spuneți. 532 00:28:35,433 --> 00:28:37,183 Lasă-l doar să-l consume. 533 00:28:37,690 --> 00:28:39,214 Ce face? 534 00:28:40,738 --> 00:28:42,176 Aceasta. 535 00:28:42,714 --> 00:28:44,316 Cea verde. 536 00:28:44,769 --> 00:28:46,839 Este pentru șoferul sclav. 537 00:28:47,199 --> 00:28:48,791 Cine este șoferul sclav? 538 00:28:49,121 --> 00:28:50,511 Nu știu. 539 00:28:51,121 --> 00:28:53,143 Dar se va dezvălui. 540 00:28:54,070 --> 00:28:55,597 O fac mereu. 541 00:28:59,470 --> 00:29:00,908 Hei, ce mai faci, tată? 542 00:29:01,910 --> 00:29:02,806 Amenda. 543 00:29:04,556 --> 00:29:07,579 Lila a venit și m-a ajutat să fac spaghete și chiftele. 544 00:29:14,765 --> 00:29:17,037 Nu am nevoie de asta acum, David. Păcat. 545 00:29:17,398 --> 00:29:18,671 Trebuie sa vorbim. 546 00:29:18,968 --> 00:29:21,810 Aveți 40.000 de dolari în datorii legate de jocuri de noroc. 547 00:29:21,835 --> 00:29:23,991 - Ce?! - Nu nega, părinte. 548 00:29:24,093 --> 00:29:25,045 Vă evaluăm. 549 00:29:25,798 --> 00:29:28,386 Asta facem noi. Ți-am spus că am o slăbiciune. 550 00:29:28,411 --> 00:29:30,771 - Și eu ... - Nu. Oprește-te. 551 00:29:31,029 --> 00:29:32,400 O înrăutățești. 552 00:29:33,598 --> 00:29:34,598 Nu știu ce s-a întâmplat. 553 00:29:35,482 --> 00:29:36,839 Poate că era Leland. 554 00:29:37,583 --> 00:29:39,233 Poate că a fost doar un 555 00:29:39,568 --> 00:29:41,148 o slăbiciune în caracterul tău. 556 00:29:42,620 --> 00:29:44,200 Dar nu pot să o ignor. 557 00:29:46,078 --> 00:29:48,906 Ai promis că nu vei merge la episcop. 558 00:29:49,872 --> 00:29:51,157 Și nu o voi face. 559 00:29:51,986 --> 00:29:54,134 Atâta timp cât îți iei șase luni libere. 560 00:29:54,625 --> 00:29:55,986 Intrați într-un program. 561 00:29:57,118 --> 00:29:58,534 Promite că, 562 00:29:58,868 --> 00:30:00,509 și nu mă voi duce la episcop. 563 00:30:11,318 --> 00:30:12,853 - Mergi la școală? - Shh. 564 00:30:18,402 --> 00:30:20,448 : Mama și tata dorm încă. 565 00:30:20,491 --> 00:30:22,276 Încă mai adorm? 566 00:30:22,915 --> 00:30:25,888 Wow. Crezi că acest lucru este din cauza noastră 567 00:30:25,913 --> 00:30:28,829 - Oh, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 568 00:30:29,039 --> 00:30:31,181 - Hei tata. - Nu, mă vor concedia. 569 00:30:38,282 --> 00:30:39,728 Bună ziua, domnule Hamlin? 570 00:30:39,771 --> 00:30:42,517 Îmi pare rău, acesta este Brandon Metellus de la debarcaderul de est. 571 00:30:42,579 --> 00:30:44,484 Ceasul cu alarmă nu s-a declanșat azi-dimineață 572 00:30:44,509 --> 00:30:46,866 și vin, eu ... Ce? 573 00:30:49,751 --> 00:30:51,234 Oh, Dumnezeule. 574 00:30:51,259 --> 00:30:52,540 Ce? 575 00:30:54,017 --> 00:30:56,439 Bine. Dacă credeți că da, domnule. 576 00:30:57,810 --> 00:30:59,353 Îmi pare rău. 577 00:31:03,842 --> 00:31:05,220 Ești concediat? 578 00:31:09,335 --> 00:31:10,491 Nu. 579 00:31:11,483 --> 00:31:13,868 A fost o scurgere de gaz pe docul de est. 580 00:31:14,407 --> 00:31:16,967 Toată echipa mea a fost trimisă la camera de urgență. 581 00:31:18,069 --> 00:31:19,507 Oh, Dumnezeule. 582 00:31:19,550 --> 00:31:20,569 Toate cele 40. 583 00:31:23,784 --> 00:31:25,753 Eram singurul care nu era acolo. 584 00:31:26,370 --> 00:31:27,790 Sunt afară, permanent. 585 00:31:27,862 --> 00:31:29,112 Afectarea plămânilor. 586 00:31:29,621 --> 00:31:32,059 Brandon, dacă nu ai fi dormit în ... 587 00:31:32,084 --> 00:31:33,011 Stiu. 588 00:31:38,839 --> 00:31:40,152 Mai ai sticla verde? 589 00:31:40,878 --> 00:31:42,562 Apoi îl găsim pe șoferul sclav. 590 00:31:43,073 --> 00:31:45,019 Cred că avem nevoie de săbii samurai. 591 00:31:46,694 --> 00:31:47,612 Gata? 592 00:31:49,964 --> 00:31:51,618 - Lovind fundul. - Haide. 593 00:31:51,643 --> 00:31:52,905 O să te iau! 594 00:32:55,899 --> 00:32:57,265 Ai un minut, sora? 595 00:32:57,290 --> 00:32:58,823 Cum îți este respirația? 596 00:32:59,266 --> 00:33:00,582 Încă lucrez la asta. 597 00:33:00,774 --> 00:33:02,175 Am fost distras. 598 00:33:02,218 --> 00:33:04,046 Ei bine, ai nevoie de tăcere. 599 00:33:05,071 --> 00:33:05,961 Stiu. 600 00:33:06,005 --> 00:33:07,659 - E greu de găsit. 601 00:33:07,683 --> 00:33:09,660 Nu, nu ești doar leneș. 602 00:33:10,995 --> 00:33:14,111 Îl cunoști pe părintele Mulvehill, exorcistul? 603 00:33:14,901 --> 00:33:16,341 - De ce faci asta? 604 00:33:16,366 --> 00:33:17,378 Ce? 605 00:33:19,339 --> 00:33:21,337 Îl găsesc pe bunul Tată, să spunem, 606 00:33:21,362 --> 00:33:22,511 Plin de el. 607 00:33:22,536 --> 00:33:24,346 Îl găsești pe părintele Mulvehill ... 608 00:33:24,371 --> 00:33:27,761 Micul său kit de exorcizare ... Cel din piele. 609 00:33:27,800 --> 00:33:30,594 Își petrece nopțile făcându-l să pară degradat. 610 00:33:30,638 --> 00:33:32,292 Pielea este nouă, dar o freacă 611 00:33:32,317 --> 00:33:34,587 cu șmirghel pentru a face să pară vechi. 612 00:33:34,612 --> 00:33:36,532 - Glumești. - Nu. 613 00:33:37,729 --> 00:33:41,382 De unde stii ca? Noi, surorile îndurării, vă curățăm camerele. 614 00:33:41,407 --> 00:33:43,766 Știm mult mai mult decât vrei să știm. 615 00:33:44,179 --> 00:33:45,296 Care este intrebarea ta? 616 00:33:45,321 --> 00:33:47,698 Bine, probabil că ești înaintea mea în acest sens. 617 00:33:48,453 --> 00:33:51,594 Cred că părintele Mulvehill ar trebui să ia o pauză de la exorcismele sale. 618 00:33:51,766 --> 00:33:53,296 El conduce cinci sau șase pe lună, 619 00:33:53,321 --> 00:33:54,923 și cred că e, um, 620 00:33:55,141 --> 00:33:58,414 spiritual ... epuizat. 621 00:33:59,203 --> 00:34:01,563 Ai motive să crezi asta? Fac. 622 00:34:01,588 --> 00:34:04,274 I-a trimis mesaje următoare lui Leland Townsend. 623 00:34:04,649 --> 00:34:07,438 El este omul pe care tu ... Știu cine este. Ce trimite mesaje? 624 00:34:07,675 --> 00:34:09,118 Aș prefera să nu spun. 625 00:34:09,664 --> 00:34:11,040 Este o chestiune personală. 626 00:34:11,164 --> 00:34:12,805 Apoi mergi la episcopul Marx. 627 00:34:14,281 --> 00:34:15,653 I-am promis Tatălui că nu o voi face. 628 00:34:15,783 --> 00:34:17,860 Ei bine, asta a fost o promisiune stupidă. 629 00:34:21,334 --> 00:34:22,193 Eu ... 630 00:34:22,740 --> 00:34:25,349 putea să-l confrunte și să-i spună 631 00:34:25,516 --> 00:34:27,170 trebuie să meargă la episcopul Marx. 632 00:34:27,195 --> 00:34:31,012 Mulvehill nu va renunța niciodată la exorcisme de bună voie. 633 00:34:31,037 --> 00:34:32,656 Iubește drama lor. 634 00:34:32,700 --> 00:34:34,466 Crede că e într-un film. 635 00:34:34,491 --> 00:34:36,580 Îl confrunți, el doar îl va minți pe Marx 636 00:34:36,605 --> 00:34:38,737 și spuneți că încercați să-l reduceți. 637 00:34:41,187 --> 00:34:42,710 De ce mă privești așa? 638 00:34:42,753 --> 00:34:44,451 Vedeți atât de clar. 639 00:34:44,494 --> 00:34:46,888 Este ciudat, pentru că ești, uh ... 640 00:34:46,913 --> 00:34:48,399 Curățați bucătăria? 641 00:34:48,933 --> 00:34:49,741 Da. 642 00:34:49,766 --> 00:34:52,547 - Când este următorul său exorcism? - Mâine. 643 00:34:52,828 --> 00:34:54,641 - Cu Leland. - Și vei fi acolo? 644 00:34:54,743 --> 00:34:56,158 - Eu voi. - Bun. 645 00:34:56,451 --> 00:34:57,887 Atunci mă voi alătura. 646 00:35:01,250 --> 00:35:02,793 Așteptați-așteptați, așteptați, așteptați 647 00:35:02,817 --> 00:35:04,805 Întrebarea nu este dacă suntem supărați. 648 00:35:04,830 --> 00:35:05,977 Desigur că suntem. 649 00:35:06,002 --> 00:35:08,210 40 dintre prietenii noștri sunt fără serviciu și la spital. 650 00:35:08,235 --> 00:35:09,803 CongoRun nu le acordă despăgubire. 651 00:35:09,828 --> 00:35:12,389 Și nici măcar nu pot da în judecată. Trebuie să meargă la arbitraj. 652 00:35:12,414 --> 00:35:13,891 Asteapta asteapta asteapta. 653 00:35:13,977 --> 00:35:17,600 Întrebarea este dacă avem suficient sprijin pentru a ne sindicaliza? 654 00:35:17,625 --> 00:35:20,757 Puterea noastră este într-o uniune. 655 00:35:20,782 --> 00:35:22,681 Se pare că sticla albastră a funcționat. 656 00:35:22,706 --> 00:35:24,404 Crezi că tatăl tău nu mai este un zombie? 657 00:35:24,875 --> 00:35:27,850 Da. Dacă ne mutăm acum, poate. Toată lumea este supărată. 658 00:35:27,875 --> 00:35:30,430 - Știm că furia se risipește. 659 00:35:41,798 --> 00:35:42,875 Brandon? 660 00:35:43,710 --> 00:35:45,727 De unde ai știut că ne întâlnim? 661 00:35:45,883 --> 00:35:48,069 Am vrut să vă dau o actualizare 662 00:35:48,094 --> 00:35:49,055 despre colegii tăi. 663 00:35:49,080 --> 00:35:50,188 Aceasta nu este pentru management. 664 00:35:50,212 --> 00:35:52,780 Aceasta este pentru muncitori. Da, ieși aici, du-te. 665 00:35:52,823 --> 00:35:53,905 - Uite, uite, uite, uite, 666 00:35:53,930 --> 00:35:56,016 acesta nu este un moment pentru mânie. 667 00:35:56,235 --> 00:35:58,233 Acesta este un timp pentru rugăciune și compasiune. 668 00:35:58,258 --> 00:35:59,439 Șoferul sclav. 669 00:35:59,482 --> 00:36:01,327 Familia noastră CongoRun suferă. 670 00:36:01,352 --> 00:36:02,882 Nu faci rău. Încerci să ne omori. 671 00:36:02,907 --> 00:36:04,357 Brandon, știi că nu este adevărat. 672 00:36:04,400 --> 00:36:06,947 Punem deoparte un fond de 300.000 de dolari 673 00:36:06,972 --> 00:36:09,365 - a avea grija de... 674 00:36:12,191 --> 00:36:15,106 Hei, soluția, soluția 675 00:36:15,150 --> 00:36:16,891 nu este niciodată o uniune. 676 00:36:16,934 --> 00:36:18,347 Trimiți fața șefului pe care îl cunoști 677 00:36:18,371 --> 00:36:19,921 pentru cea pe care nu o faci. 678 00:36:19,945 --> 00:36:23,043 Pentru că uniunea devine șeful tău. L-am gasit. 679 00:36:23,068 --> 00:36:25,988 Un șef pe care va trebui să-l plătești. Va trebui să plătiți cotizații 680 00:36:26,013 --> 00:36:28,294 și mergeți împreună cu regulile lor sau nu vor 681 00:36:28,337 --> 00:36:31,154 te mai protejează. Dar chestia este că 682 00:36:31,179 --> 00:36:33,740 - nu aveți nevoie de protecție. Vrem să plătim cotizații. 683 00:36:33,915 --> 00:36:36,864 CongoRun va avea întotdeauna grijă de tine. 684 00:36:36,889 --> 00:36:38,848 Suntem ca o familie. 685 00:36:40,697 --> 00:36:43,309 Brandon, ți-aș sugera să termini asta 686 00:36:43,352 --> 00:36:45,746 dacă intenționați să vă păstrați locul de muncă. 687 00:36:46,091 --> 00:36:47,474 Domnule Hamlin, 688 00:36:47,498 --> 00:36:49,943 nu mă poți concedia pentru sindicalizare. 689 00:36:49,967 --> 00:36:51,882 Nu de asta te-aș fi concediat. - Trebuie să-l învelesc din nou. 690 00:36:51,926 --> 00:36:53,233 Nu ați reușit să intrați la muncă ieri. 691 00:36:53,258 --> 00:36:55,296 Nu am reușit să intru la locul de muncă și să mă îmbolnăvesc 692 00:36:55,321 --> 00:36:56,626 din micul tău atac cu gaz. 693 00:36:56,670 --> 00:36:58,702 Ei bine, tot nu ai reușit să te prezinți. 694 00:36:58,780 --> 00:37:00,108 O infracțiune de foc. 695 00:37:00,151 --> 00:37:03,187 Aș desființa micii tăi comuniști aici. 696 00:37:03,212 --> 00:37:06,076 De fapt, îmi poți părăsi casa 697 00:37:06,101 --> 00:37:08,569 chiar acum, domnule. 698 00:37:12,186 --> 00:37:13,663 Vine, repede. 699 00:37:20,082 --> 00:37:21,538 Scuzați-mă. 700 00:37:24,259 --> 00:37:25,515 Mulțumiri. 701 00:37:32,574 --> 00:37:33,710 Fetiță? 702 00:37:35,535 --> 00:37:37,054 I-aș spune tatălui tău 703 00:37:37,079 --> 00:37:40,429 este o economie proastă să fii în căutarea unui loc de muncă. 704 00:37:47,979 --> 00:37:49,757 - Lovind fundul. - Haide haide. 705 00:38:02,575 --> 00:38:04,778 Sau ar trebui să mă dezbrac pentru asta, părinte? 706 00:38:04,950 --> 00:38:07,262 Nu, poți lăsa asta, Leland. 707 00:38:07,739 --> 00:38:08,524 - Ah, 708 00:38:08,568 --> 00:38:10,589 probabil că sunt livrătorii CongoRun. 709 00:38:10,614 --> 00:38:12,864 Am comandat niște greutăți de 40 de kilograme. Nu am nevoie de niciunul. 710 00:38:12,889 --> 00:38:15,196 Îmi place doar să văd pe cineva încercând să le livreze. 711 00:38:20,325 --> 00:38:21,676 Oh tu esti. 712 00:38:22,241 --> 00:38:24,223 Ai o călugăriță aici. 713 00:38:28,869 --> 00:38:31,328 Sora. Ce faci aici? 714 00:38:31,353 --> 00:38:32,766 Am invitat-o. 715 00:38:33,197 --> 00:38:34,289 Nu ai încredere în mine. 716 00:38:34,314 --> 00:38:35,455 Nu este vorba de încredere. 717 00:38:35,479 --> 00:38:37,674 Este vorba despre ... - Nu am încredere în tine. 718 00:38:38,647 --> 00:38:40,470 Oh, David, ai putea obține asta? 719 00:38:47,808 --> 00:38:49,112 Ei bine, uite. 720 00:38:49,591 --> 00:38:50,730 Este o petrecere. 721 00:38:53,268 --> 00:38:54,359 Sfinți sfinți ai lui Dumnezeu, 722 00:38:55,192 --> 00:38:56,520 - mijlocește pentru noi. 723 00:38:56,583 --> 00:38:57,833 Fii milostiv. 724 00:38:57,966 --> 00:39:00,535 - Scutește-ne, Doamne ... - Salvează-mă, Satan. 725 00:39:00,560 --> 00:39:02,404 -Cum ceara se topeste inaintea focului, -Salva-ma. 726 00:39:02,755 --> 00:39:04,800 - Deci cei răi pier. Aah! Arde, 727 00:39:04,825 --> 00:39:06,886 - la prezența lui Dumnezeu. - Arde. 728 00:39:06,911 --> 00:39:09,050 Ma topesc! 729 00:39:09,075 --> 00:39:11,378 Leul tribului lui Iuda ... 730 00:39:11,403 --> 00:39:13,425 Voi sta în hol. 731 00:39:13,450 --> 00:39:15,069 Descendenții lui David 732 00:39:15,112 --> 00:39:16,411 - a cucerit. 733 00:39:17,786 --> 00:39:18,997 Ben este bine? 734 00:39:19,052 --> 00:39:20,988 Cred că este din acel subsol, fiind prins în capcană. 735 00:39:21,013 --> 00:39:23,271 Ascultă-ne cu milă, Doamne. 736 00:39:23,296 --> 00:39:25,079 De orice rău, izbăvește-ne. 737 00:39:25,491 --> 00:39:26,648 Din orice păcat. 738 00:39:33,856 --> 00:39:35,004 Din toate sss ... 739 00:39:35,029 --> 00:39:36,379 Tată? 740 00:39:37,184 --> 00:39:38,684 Tată, ești ... 741 00:39:38,875 --> 00:39:41,985 Tată, e-e în regulă, e în regulă. , Este în regulă, este în regulă. 742 00:39:42,439 --> 00:39:43,638 Vai. 743 00:39:43,741 --> 00:39:46,608 - Nu-mi cunoaște forța. - Taci, diavolul! 744 00:39:47,127 --> 00:39:49,998 Crezi că ai putere asupra lui Isus Hristos, demon? 745 00:39:50,023 --> 00:39:52,809 Cred că am putere asupra unui preot care datorează bani casei sale de pariuri. 746 00:39:52,834 --> 00:39:55,880 Nu aveți nicio putere asupra lui Dumnezeu. 747 00:39:57,847 --> 00:40:00,241 Încearcă-mă, cățea. 748 00:40:01,372 --> 00:40:03,291 Arată-mi unde este Dumnezeu. 749 00:40:03,638 --> 00:40:05,075 În Bergen-Belsen? 750 00:40:06,511 --> 00:40:08,347 În lagărele de concentrare uighure? 751 00:40:08,600 --> 00:40:09,699 Arată-mi doar. 752 00:40:09,743 --> 00:40:11,666 - Preia, David. - Nu sunt exorcist. 753 00:40:11,691 --> 00:40:15,069 O, nu, nu apa sfințită din nou. 754 00:40:15,390 --> 00:40:18,171 Acum am probleme reale. Fă-o. 755 00:40:23,343 --> 00:40:25,921 Dumnezeu alungă Diavolul, 756 00:40:25,946 --> 00:40:30,093 alungă-l de unde locuiește. David. 757 00:40:32,058 --> 00:40:34,408 Ooh. Au! 758 00:40:38,239 --> 00:40:39,944 Încetează. Încetează, 759 00:40:39,969 --> 00:40:42,740 la naiba! Afară, diavol, afară! 760 00:40:52,555 --> 00:40:54,557 Cum s-a întâmplat asta, David? 761 00:40:55,198 --> 00:40:57,712 Nu știu. 762 00:40:57,737 --> 00:41:00,043 Dar s-a întâmplat, nu? 763 00:41:02,042 --> 00:41:02,761 Ce? 764 00:41:02,786 --> 00:41:05,615 David a aruncat apă sfințită pe Leland și pielea i-a ars. 765 00:41:06,394 --> 00:41:07,322 Fuma. 766 00:41:07,347 --> 00:41:09,792 - A fugit, îngrozit. - Ce? 767 00:41:10,581 --> 00:41:12,650 Ce, deodată ești sfânt sau așa ceva? 768 00:41:12,675 --> 00:41:13,933 Nu sunt eu. 769 00:41:15,651 --> 00:41:16,893 Este ea. 770 00:41:17,679 --> 00:41:18,845 Sora Andrea. 771 00:41:21,789 --> 00:41:23,159 Buna ziua? - Oh, salut, 772 00:41:23,283 --> 00:41:24,377 mă numesc Zach Neville. 773 00:41:24,402 --> 00:41:26,893 Sunt directorul regional de operațiuni pentru distribuție. 774 00:41:28,553 --> 00:41:30,557 Sună ca șoferul sclav. 775 00:41:34,830 --> 00:41:36,547 Trebuie să spun asta, uh, numele tău 776 00:41:36,580 --> 00:41:38,823 a apărut destul de mult în ultima vreme. 777 00:41:39,002 --> 00:41:40,948 Nu înțeleg, domnule Neville. 778 00:41:41,354 --> 00:41:42,825 El amenința să mă concedieze. 779 00:41:42,869 --> 00:41:44,871 Stătea acolo unde ești tu chiar acum 780 00:41:44,914 --> 00:41:47,165 și a spus că dacă voi continua să organizez, 781 00:41:47,190 --> 00:41:49,337 - Aș fi concediat. - Da, și sunt aici să vă spun 782 00:41:49,362 --> 00:41:52,229 că domnul Hamlin și-a depășit limitele. 783 00:41:52,254 --> 00:41:56,721 - Deci nu mă concediezi? - Desigur că nu. 784 00:41:57,221 --> 00:41:59,307 De fapt, a trebuit să-l lăsăm pe domnul Hamlin să plece azi. 785 00:41:59,332 --> 00:42:01,463 A intrat în muncă înfrigurat. 786 00:42:03,213 --> 00:42:04,399 Am făcut asta? 787 00:42:04,424 --> 00:42:06,657 Așa cred. Din sticla verde. 788 00:42:06,682 --> 00:42:08,649 Deci Brandon își mai are slujba? 789 00:42:08,674 --> 00:42:11,829 De fapt, am vrut să-i ofer slujba domnului Hamlin. 790 00:42:12,424 --> 00:42:13,651 - Oh, Doamne. - 791 00:42:13,675 --> 00:42:14,889 W ... Dacă opresc organizarea? 792 00:42:14,914 --> 00:42:16,319 Da, ei bine, nu ai mai fi muncitor. 793 00:42:16,344 --> 00:42:17,670 Ai fi în conducere, este adevărat, 794 00:42:17,695 --> 00:42:19,467 dar de zece ori salariul. 795 00:42:19,492 --> 00:42:22,170 Desigur, vrem oameni harnici ca tine 796 00:42:22,195 --> 00:42:23,625 - în rândurile corporative. - Acum, așteaptă un minut, acum ... 797 00:42:23,649 --> 00:42:25,346 Ne putem gândi la asta, domnule Neville? 798 00:42:25,371 --> 00:42:27,375 Desigur. Dar, Brandon, 799 00:42:27,531 --> 00:42:29,602 Îmi pare rău că v-am supus asta. 800 00:42:29,680 --> 00:42:32,899 Vrem să o facem potrivită pentru dvs. și familia dvs. 801 00:42:33,039 --> 00:42:34,573 Mulțumesc, domnule Neville. Mulțumesc. 802 00:42:34,616 --> 00:42:35,976 Acum, mă suni. Ai cartea mea. 803 00:42:47,039 --> 00:42:49,818 Părintele Mulvehill a fost de acord să se mute în izolare timp de șase luni. 804 00:42:49,843 --> 00:42:51,889 Nu păși acolo ... e ud. 805 00:42:53,766 --> 00:42:54,952 Y-Ai auzit ce am spus? 806 00:42:54,977 --> 00:42:58,477 Am facut. Părintele Mulvehill merge în retragere. 807 00:43:01,211 --> 00:43:01,836 Da. 808 00:43:01,861 --> 00:43:04,646 Se va întoarce și la fel de mândru ca înainte. 809 00:43:07,857 --> 00:43:09,310 De aceea am nevoie de tine. 810 00:43:10,091 --> 00:43:11,871 Această bătălie este prea importantă pentru tine 811 00:43:11,896 --> 00:43:14,121 să petreacă 12 ore pe zi curățând această parohie. 812 00:43:14,146 --> 00:43:16,543 Nu petrec 12 ore pe zi curățând acest rectorat. 813 00:43:16,568 --> 00:43:18,442 Petrec 12 ore pe zi rugându-mă. 814 00:43:18,486 --> 00:43:20,787 Apoi, folosește-ți rugăciunea pentru a învinge acest demon. 815 00:43:20,812 --> 00:43:22,726 David, ai toată puterea de care ai nevoie. 816 00:43:22,751 --> 00:43:24,490 Asta nu s-a întâmplat din cauza mea. 817 00:43:24,552 --> 00:43:26,581 Acea apă sfințită s-a întâmplat din cauza ta. 818 00:43:27,083 --> 00:43:29,777 Și pentru prima dată, Leland s-a speriat. 819 00:43:29,802 --> 00:43:31,891 Nu de mine, de tine. 820 00:43:32,631 --> 00:43:35,857 Sora, el ... îmi vine în minte. 821 00:43:36,340 --> 00:43:38,301 Îmi întrerupe rugăciunile. 822 00:43:39,130 --> 00:43:40,943 Apoi lucrați la respirație. 823 00:43:41,263 --> 00:43:43,607 Îndepărtați mintea de orice, în afară de Dumnezeu. 824 00:43:44,176 --> 00:43:45,380 Concentrați-vă. 825 00:43:46,294 --> 00:43:47,379 De ce nu mă vei alătura? 826 00:43:47,404 --> 00:43:50,677 Pentru că sunt femeie și aceasta este Sfânta Biserică Catolică. 827 00:43:53,061 --> 00:43:55,849 Aici, aruncă asta afară. 828 00:44:41,612 --> 00:44:44,068 Ah, Lila, intră. Alex este aproape gata. 829 00:44:44,201 --> 00:44:45,810 Mulțumesc, doamnă Metellus. 830 00:44:48,532 --> 00:44:50,883 Stiu. Aș prefera să am o mulțime de ... 831 00:44:51,504 --> 00:44:54,416 Oh, domnul Metellus nu a luat noua slujbă? 832 00:44:54,441 --> 00:44:55,543 Nu, a făcut-o. 833 00:44:56,355 --> 00:44:58,714 Ce e grozav este că poate face asta de acasă, dacă vrea. 834 00:44:58,839 --> 00:45:01,025 Nu-ți vine să crezi cum este să-l ai în preajmă. 835 00:45:01,050 --> 00:45:02,416 Este un om diferit. 836 00:45:02,459 --> 00:45:03,941 Hei. - Grozav. 837 00:45:04,101 --> 00:45:06,147 Aproape gata. Bine, tată. 838 00:45:08,335 --> 00:45:09,858 Hei, domnule Metellus. 839 00:45:09,902 --> 00:45:13,420 Hei, Lila. Aveam să fac hamburgeri diseară. 840 00:45:13,445 --> 00:45:15,342 - Vrei să vii? - O voi întreba pe mama. 841 00:45:16,525 --> 00:45:18,029 Docul de încărcare trei, 842 00:45:18,054 --> 00:45:20,422 alergăm în spatele ordinelor de la ora 9:00. 843 00:45:22,634 --> 00:45:24,570 Da, aruncă o privire, Lila. 844 00:45:24,664 --> 00:45:26,701 Pot să fac totul de aici. 845 00:45:27,073 --> 00:45:28,500 Nu este grozav? 846 00:45:35,781 --> 00:45:37,039 Da. 847 00:45:37,345 --> 00:45:38,304 Grozav. 848 00:45:40,218 --> 00:45:41,803 Se încarcă docul unu 849 00:45:41,847 --> 00:45:44,179 nu este timpul pentru o pauză la baie. 850 00:45:44,474 --> 00:45:46,070 Zece minute, te rog. 851 00:45:58,807 --> 00:46:01,310 Vrei să termini filmul cu zombie în seara asta? 852 00:46:04,401 --> 00:46:05,349 Nu.59488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.