Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,032 --> 00:00:25,871
مرجع زیرنویس فارسی : Dibasub.com
Știam că asta se va întâmpla. Stiu,
2
00:00:25,896 --> 00:00:27,269
dar uneori este distractiv să știi.
3
00:00:27,294 --> 00:00:30,288
Aștepta. Trebuie să o opresc. - Trebuie sa merg la baie.
4
00:00:30,312 --> 00:00:32,486
Ce?! Nu, nu acum. - L-am ținut pentru, ca,
5
00:00:32,511 --> 00:00:34,197
- o oră. - Ia-ți laptopul cu tine.
6
00:00:34,222 --> 00:00:35,853
Nu mă pot uita la toaletă.
7
00:00:35,878 --> 00:00:37,283
Nu pot face pipi în timp ce mă uit.
8
00:00:37,308 --> 00:00:39,704
Nu-mi plac acești zombi la fel de mult ca cei care se mișcă rapid.
9
00:00:39,729 --> 00:00:40,525
Stiu dar
10
00:00:40,550 --> 00:00:41,744
Le cred mai mult.
11
00:00:41,769 --> 00:00:44,150
De exemplu, dacă sunt morți, se vor mișca mai încet.
12
00:00:44,175 --> 00:00:47,198
Dar nu cred că cei 28 de zile mai târziu zombii sunt morți.
13
00:00:47,223 --> 00:00:50,133
Cred că sunt ... au un virus, știi?
14
00:00:50,158 --> 00:00:51,831
- De aceea se mișcă repede. - Dar amândoi sunt mai buni
15
00:00:51,855 --> 00:00:53,306
decât The Walking Deadones.
16
00:00:53,331 --> 00:00:55,025
Oh, Doamne, sunt îngrozitori.
17
00:00:55,050 --> 00:00:56,686
Ai putea păși în jurul lor.
18
00:00:57,206 --> 00:00:58,470
Dacă am avea zombi ...
19
00:00:58,514 --> 00:01:00,240
Tu și cu mine ... Am fi geniali.
20
00:01:00,265 --> 00:01:01,560
Am salva pe toată lumea.
21
00:01:01,882 --> 00:01:03,318
Bine, o să-l pornesc din nou.
22
00:01:09,398 --> 00:01:10,569
Ai auzit asta?
23
00:01:10,613 --> 00:01:11,831
Uh-huh.
24
00:01:11,875 --> 00:01:12,963
Ce-a fost asta?
25
00:01:13,006 --> 00:01:15,052
Ceva în spate.
26
00:01:31,006 --> 00:01:32,352
- Ce este?
27
00:01:43,080 --> 00:01:44,560
Ai văzut asta?
28
00:01:44,603 --> 00:01:45,735
Uh-huh.
29
00:01:45,778 --> 00:01:47,911
- A fost ... - Nu știu.
30
00:01:59,440 --> 00:02:00,725
Unde s-au dus?
31
00:02:01,123 --> 00:02:02,404
Nu știu.
32
00:02:02,702 --> 00:02:04,084
Se îndreptau pe alee.
33
00:02:05,442 --> 00:02:07,014
Dar nu le văd.
34
00:02:08,509 --> 00:02:09,926
Ce nu vezi?
35
00:02:09,951 --> 00:02:11,484
- Ce se întâmplă? - Zombi ...
36
00:02:11,509 --> 00:02:12,762
- Sunt ... Ce? - Shh.
37
00:02:12,951 --> 00:02:15,188
- Mamă! - Ce facem aici?
38
00:02:15,213 --> 00:02:17,003
Caută zombi. Lila a văzut zombi.
39
00:02:17,027 --> 00:02:18,135
Se uita la un film înfricoșător.
40
00:02:18,159 --> 00:02:19,638
Este doar imaginația ei, mamă.
41
00:02:19,682 --> 00:02:22,815
: Imaginație.
42
00:02:22,859 --> 00:02:24,600
- Imaginație ... - Hei! Stop!
43
00:02:24,643 --> 00:02:27,124
Bine, e suficient, să revenim înăuntru.
44
00:02:27,168 --> 00:02:28,243
E frig.
45
00:02:29,518 --> 00:02:31,172
- Două minute, Lila.
46
00:02:31,618 --> 00:02:32,912
Ce crezi?
47
00:02:32,956 --> 00:02:34,784
A fost cu siguranță ceva înapoi aici.
48
00:02:34,827 --> 00:02:36,543
De ce spui asta?
49
00:02:38,226 --> 00:02:39,084
Sânge.
50
00:02:43,755 --> 00:02:48,478
Îmbunătățit de M_I_S www.opensubtitles.org
51
00:03:00,297 --> 00:03:03,344
În fiecare religie și mitologie,
52
00:03:03,629 --> 00:03:06,510
există povestea distrugătorului.
53
00:03:06,960 --> 00:03:07,783
Lucifer.
54
00:03:08,240 --> 00:03:09,258
Diavolul.
55
00:03:09,361 --> 00:03:12,080
El este la fel de atemporal ca și Creatorul.
56
00:03:12,105 --> 00:03:15,064
Și în ciuda a ceea ce ar vrea lumea modernă să crezi,
57
00:03:15,865 --> 00:03:17,923
el este la fel de real astăzi
58
00:03:18,120 --> 00:03:20,198
precum a fost vreodată.
59
00:03:20,721 --> 00:03:22,723
Cuvântul Lucifer
60
00:03:23,015 --> 00:03:25,278
provine din greacă.
61
00:03:26,431 --> 00:03:27,736
Eforu.
62
00:03:30,285 --> 00:03:32,407
Înseamnă „aducătorul zorilor”.
63
00:03:32,525 --> 00:03:33,632
Tată.
64
00:03:33,657 --> 00:03:35,006
- Dar este și ... - Tată.
65
00:03:35,167 --> 00:03:37,343
: Spatele îți sângerează.
66
00:03:45,618 --> 00:03:47,852
Eram ușor, ieșind din duș.
67
00:03:47,877 --> 00:03:49,263
trebuie sa am
68
00:03:49,932 --> 00:03:51,730
mi-am zgâriat spatele când am căzut.
69
00:03:51,774 --> 00:03:53,079
Să mergem la doctor.
70
00:03:53,368 --> 00:03:55,065
Nu, sunt bine.
71
00:03:55,090 --> 00:03:56,700
Nu arăți bine, părinte.
72
00:03:58,200 --> 00:03:59,276
David.
73
00:04:00,861 --> 00:04:02,924
Asta rămâne între noi.
74
00:04:03,404 --> 00:04:04,417
Desigur.
75
00:04:06,684 --> 00:04:07,917
Eu, uh
76
00:04:09,994 --> 00:04:12,027
nu am fost eu în ultima vreme.
77
00:04:14,243 --> 00:04:16,307
Sângele de pe spate, doar
78
00:04:16,524 --> 00:04:17,774
se dezvoltă.
79
00:04:17,799 --> 00:04:19,172
Se vindecă,
80
00:04:19,197 --> 00:04:20,846
apoi pornește din nou.
81
00:04:21,218 --> 00:04:23,502
Mă simt de parcă aș fi sub un fel de
82
00:04:23,582 --> 00:04:24,541
atac.
83
00:04:25,359 --> 00:04:27,056
- Atac spiritual? - Nu știu.
84
00:04:27,388 --> 00:04:28,868
Am fost furios.
85
00:04:29,208 --> 00:04:31,322
Am probleme cu iertarea.
86
00:04:31,938 --> 00:04:34,229
Și nu vreau să mă rog.
87
00:04:41,056 --> 00:04:42,234
Tată
88
00:04:42,573 --> 00:04:44,358
permiteți-mi să fac o evaluare.
89
00:04:45,499 --> 00:04:46,568
De mine?
90
00:04:46,745 --> 00:04:47,583
Nu.
91
00:04:47,608 --> 00:04:49,653
Efectuați cinci exorcisme pe lună.
92
00:04:50,609 --> 00:04:52,828
Cine știe ce te poate face demonicul în acel timp?
93
00:04:53,242 --> 00:04:55,928
Singura modalitate de a ști este dacă efectuăm o evaluare.
94
00:04:55,971 --> 00:04:56,770
Noi?
95
00:04:56,795 --> 00:04:58,275
Echipa mea și eu.
96
00:04:58,319 --> 00:04:59,265
David,
97
00:05:00,953 --> 00:05:02,742
dacă arhiepiscopia știe ...
98
00:05:02,767 --> 00:05:04,570
Lasă-mă să o fac confidențial.
99
00:05:05,279 --> 00:05:07,584
Voi păstra rezultatele doar între noi.
100
00:05:24,656 --> 00:05:27,639
Cu siguranță a fost ceva afară acolo noaptea trecută.
101
00:05:27,843 --> 00:05:29,703
Avem nevoie de dovezi fotografice.
102
00:05:29,789 --> 00:05:31,526
- Adulții nu vor crede ... - Mama mea ar crede.
103
00:05:32,093 --> 00:05:33,397
- Aceasta este treaba ei.
104
00:05:33,441 --> 00:05:35,617
E ca un vânător de vampiri.
105
00:05:36,943 --> 00:05:38,379
Bine, puneți lanterna.
106
00:05:38,533 --> 00:05:40,056
Zombii urăsc lumina strălucitoare.
107
00:05:48,723 --> 00:05:50,562
Perimetrul este sigur. - Bun.
108
00:05:50,692 --> 00:05:51,894
Carnea de zombi este moale,
109
00:05:51,937 --> 00:05:52,851
- deci probabil vor ...
110
00:05:52,895 --> 00:05:54,497
- Shh. - Ce?
111
00:06:01,590 --> 00:06:03,369
Este în camera ta.
112
00:06:04,108 --> 00:06:06,130
Ar putea fi părinții mei.
113
00:06:49,248 --> 00:06:52,113
Aștepta. Acesta este momentul în care ceva sare și așa ...
114
00:06:52,137 --> 00:06:52,757
Aah!
115
00:06:52,781 --> 00:06:54,347
- Aah! - Ce faceti voi doi?
116
00:06:54,391 --> 00:06:56,223
Am crezut că dormi în curte.
117
00:06:56,356 --> 00:06:57,699
Eram.
118
00:06:57,724 --> 00:06:59,207
Mamă, noi doar ...
119
00:07:00,270 --> 00:07:01,659
Am auzit un zgomot aici sus.
120
00:07:01,703 --> 00:07:03,646
Du-te la culcare, voi doi.
121
00:07:03,671 --> 00:07:04,894
- Mamă, așteaptă.
122
00:07:10,175 --> 00:07:11,128
Ce?
123
00:07:16,581 --> 00:07:17,525
Nimic.
124
00:07:18,483 --> 00:07:19,855
Noapte buna mama.
125
00:07:23,159 --> 00:07:25,030
Hei, mamă, câinii pot fi arestați pentru crimă?
126
00:07:25,074 --> 00:07:26,355
- Mama? - Pot să mă tund, mamă?
127
00:07:26,379 --> 00:07:27,511
Oh, este prea lung.
128
00:07:27,555 --> 00:07:28,904
Mamă, mă asculți chiar?
129
00:07:28,947 --> 00:07:30,359
- Mă auzi chiar acum? - In regula.
130
00:07:30,383 --> 00:07:32,429
Aproape gata? Autobuzul este în două minute.
131
00:07:32,473 --> 00:07:33,996
Vreau ouă, mamă.
132
00:07:34,039 --> 00:07:35,262
De ce nu putem avea ouă dimineața?
133
00:07:35,287 --> 00:07:37,366
Dacă îți faci comenzile până la ora 2:00, mă voi gândi la asta.
134
00:07:37,390 --> 00:07:39,520
Nu, serios, câinii pot fi arestați sau nu pentru crimă?
135
00:07:39,590 --> 00:07:40,829
Ce spune profesorul tău?
136
00:07:40,872 --> 00:07:42,850
- Nu vorbi în timpul orei.
137
00:07:43,285 --> 00:07:45,050
Mamă, mai pot avea o noapte de noapte?
138
00:07:45,309 --> 00:07:47,621
Din nou? Tocmai ai făcut una aseară.
139
00:07:47,668 --> 00:07:49,285
Ai grijă de propria ta afacere, Lynn.
140
00:07:49,371 --> 00:07:51,317
Nu, este vorba de zombi, nu?
141
00:07:52,020 --> 00:07:53,450
- Prinderea zombilor. - Hmm.
142
00:07:53,987 --> 00:07:57,120
: Imaginație...
143
00:07:57,196 --> 00:07:58,354
Taci!
144
00:07:58,379 --> 00:07:59,917
Hei! Nu spune „taci”.
145
00:07:59,942 --> 00:08:01,652
Dacă e în regulă cu doamna Metellus, este în regulă cu mine.
146
00:08:01,676 --> 00:08:03,463
Dar nu vreau să fii din nou afară, bine?
147
00:08:03,488 --> 00:08:06,637
- Nu, înăuntru. Voi verifica. - Distrează-te, te iubesc, pa.
148
00:08:08,245 --> 00:08:09,158
David, ce se întâmplă?
149
00:08:09,426 --> 00:08:10,554
Am nevoie de ajutorul vostru.
150
00:08:10,598 --> 00:08:12,469
Părintele Mulvehill are unele probleme.
151
00:08:13,716 --> 00:08:15,626
Exorcistul ar putea avea nevoie de un exorcism.
152
00:08:28,892 --> 00:08:30,487
Eu, um ...
153
00:08:31,047 --> 00:08:32,204
Știu că acest lucru trebuie să se simtă ciudat,
154
00:08:32,229 --> 00:08:35,321
dar m-am gândit că ar fi mai ușor dacă David nu ar fi prezent.
155
00:08:36,095 --> 00:08:38,493
Doar că nu am fost niciodată de cealaltă parte
156
00:08:38,518 --> 00:08:40,710
a uneia dintre aceste evaluări.
157
00:08:40,735 --> 00:08:42,673
Voi încerca să-l fac rapid și nedureros.
158
00:08:43,189 --> 00:08:45,226
Ultima persoană care mi-a promis rapid și nedureros
159
00:08:45,251 --> 00:08:48,287
doctorul îmi scotea apendicele.
160
00:08:48,331 --> 00:08:49,898
Și a fost?
161
00:08:49,941 --> 00:08:50,735
- Nu.
162
00:08:52,831 --> 00:08:53,831
Bine.
163
00:09:00,092 --> 00:09:02,191
De ce ai devenit preot, părinte?
164
00:09:02,216 --> 00:09:04,740
De fapt, ar trebui să te numesc Tată?
165
00:09:05,995 --> 00:09:07,035
Joe e bun.
166
00:09:07,410 --> 00:09:09,501
Am auzit chemarea.
167
00:09:10,183 --> 00:09:11,223
Ai auzit?
168
00:09:11,248 --> 00:09:12,815
Vorbim o voce?
169
00:09:12,980 --> 00:09:15,053
Nu. Am înțeles
170
00:09:15,097 --> 00:09:16,605
ce a vrut Dumnezeu de la mine.
171
00:09:17,293 --> 00:09:19,797
Crezi că Dumnezeu are un scop special pentru tine?
172
00:09:19,841 --> 00:09:21,973
- Desigur. - De ce desigur"?
173
00:09:22,017 --> 00:09:24,996
Pentru că Dumnezeu nu m-a chemat doar la preoție.
174
00:09:25,193 --> 00:09:27,761
M-a chemat și să fiu exorcist.
175
00:09:28,199 --> 00:09:30,068
Aceasta este întrebarea ta, nu?
176
00:09:30,441 --> 00:09:32,808
Profesioniștii laici iubesc preoții
177
00:09:32,996 --> 00:09:35,160
când deschidem bucătării alimentare
178
00:09:35,185 --> 00:09:38,027
și să protesteze împotriva armelor nucleare.
179
00:09:38,863 --> 00:09:40,644
Le deznervăm
180
00:09:40,688 --> 00:09:43,516
când începem să vorbim despre demoni și îngeri
181
00:09:43,560 --> 00:09:46,215
și ... adevăratul rău.
182
00:09:47,770 --> 00:09:48,918
Am dreptate?
183
00:09:49,613 --> 00:09:52,586
Ai dreptate că sunt deranjat de profesia ta de exorcist?
184
00:09:52,611 --> 00:09:53,439
- Da.
185
00:09:54,017 --> 00:09:55,808
Nu știu dacă sunt deranjat.
186
00:09:55,833 --> 00:09:58,880
Încerc doar să fac față realității așa cum o vedeți.
187
00:10:00,349 --> 00:10:01,689
unu
188
00:10:02,318 --> 00:10:04,298
Gândurile tale sar din loc în loc
189
00:10:04,323 --> 00:10:06,369
atât de mult nu le poți urmări?
190
00:10:08,795 --> 00:10:11,667
Recent am simțit
191
00:10:14,109 --> 00:10:15,679
confuz.
192
00:10:16,062 --> 00:10:18,031
Dar, uh ...
193
00:10:18,056 --> 00:10:20,537
Nu am dormit suficient.
194
00:10:22,903 --> 00:10:25,226
Ați făcut ceva care nu are caracter?
195
00:10:28,335 --> 00:10:29,799
Tată, eu sunt
196
00:10:29,824 --> 00:10:32,739
Voi fi sincer cu tine. Pari într-adevăr tulburat.
197
00:10:32,903 --> 00:10:34,581
Prin ceva. Nu fac ce este.
198
00:10:34,606 --> 00:10:35,439
Dar
199
00:10:36,422 --> 00:10:38,641
te împiedică să-ți îndeplinești misiunea.
200
00:10:40,981 --> 00:10:42,528
Așa că folosește-mă.
201
00:10:42,762 --> 00:10:45,511
Folosește-l pe laic pentru a vindeca spiritualul.
202
00:10:55,239 --> 00:10:56,786
Când am fost
203
00:10:57,068 --> 00:10:59,462
un om mai tânăr, înainte de preoție,
204
00:10:59,524 --> 00:11:02,092
în seminar, de fapt,
205
00:11:02,437 --> 00:11:04,356
Am avut un obicei.
206
00:11:06,505 --> 00:11:08,825
O dependență.
207
00:11:08,924 --> 00:11:11,231
Nimic dramatic.
208
00:11:12,066 --> 00:11:13,059
Jocuri de noroc.
209
00:11:13,084 --> 00:11:14,477
Bine.
210
00:11:14,659 --> 00:11:16,995
Când am auzit apelul, am renunțat complet la el.
211
00:11:17,020 --> 00:11:19,658
Nu am mai simțit niciodată remiza. La fel ca
212
00:11:20,199 --> 00:11:22,113
oameni care renunță la țigări.
213
00:11:22,138 --> 00:11:25,052
După un timp, gândul la o țigară
214
00:11:25,077 --> 00:11:26,395
le face greață.
215
00:11:34,331 --> 00:11:35,661
Dar apoi
216
00:11:38,130 --> 00:11:39,130
acest.
217
00:11:39,410 --> 00:11:41,958
A fost ca acel miros
218
00:11:42,270 --> 00:11:44,246
a unei țigări din trecut.
219
00:11:44,653 --> 00:11:46,013
Spune-i
220
00:11:46,558 --> 00:11:48,106
nostalgie, spune-i ...
221
00:11:50,339 --> 00:11:52,167
Nu știu.
222
00:11:54,411 --> 00:11:56,997
Dar am început să joc jocuri de noroc online.
223
00:11:58,544 --> 00:12:00,886
Nu aveam chef să joc. aș putea
224
00:12:00,911 --> 00:12:03,231
juca poker anonim
225
00:12:03,478 --> 00:12:05,794
cu alte persoane anonime.
226
00:12:07,450 --> 00:12:10,022
Și nu aș fi preot
227
00:12:10,218 --> 00:12:11,591
într-un club de cărți.
228
00:12:14,131 --> 00:12:15,739
Ai pariat cu bani?
229
00:12:16,864 --> 00:12:18,559
Nu la început, dar
230
00:12:19,144 --> 00:12:20,364
în ultima vreme, da.
231
00:12:22,442 --> 00:12:23,764
O multime de bani?
232
00:12:24,052 --> 00:12:25,747
Ei bine, ca preot,
233
00:12:25,772 --> 00:12:27,989
Nu am mulți bani.
234
00:12:29,700 --> 00:12:31,423
Dar vreau să fiu clar.
235
00:12:31,467 --> 00:12:35,340
Eu ... nu cred că problemele mele sunt spirituale.
236
00:12:35,384 --> 00:12:38,409
Cred că sunt o retragere în vechile obiceiuri.
237
00:12:38,434 --> 00:12:39,591
Asta e tot.
238
00:12:39,867 --> 00:12:41,825
Și trebuie să rezist.
239
00:12:43,740 --> 00:12:45,140
Este despre
240
00:12:45,356 --> 00:12:46,825
vointa.
241
00:12:48,068 --> 00:12:49,247
Nimic altceva.
242
00:12:51,966 --> 00:12:54,185
A recunoscut o problemă cu jocurile de noroc.
243
00:12:54,229 --> 00:12:56,274
Asta, combinat cu ciclurile de energie ridicată
244
00:12:56,318 --> 00:12:59,339
și confuzia sunt semne de avertizare ale maniei.
245
00:12:59,364 --> 00:13:00,776
- Jocuri de noroc? Pe net.
246
00:13:00,801 --> 00:13:03,622
A început din nou la seminar, dar a renunțat la asta până acum o lună.
247
00:13:03,647 --> 00:13:04,866
- Când l-a exorcizat pe Leland? -
248
00:13:04,891 --> 00:13:07,372
David, aceasta este o problemă traumatică, nu demonică.
249
00:13:07,416 --> 00:13:09,026
O problemă traumatică poate fi una demonică.
250
00:13:09,070 --> 00:13:10,636
Nu, lasă-mă să mă uit la computerul lui.
251
00:13:11,546 --> 00:13:12,526
De ce?
252
00:13:12,551 --> 00:13:14,205
Pentru că asta fac.
253
00:13:14,661 --> 00:13:17,489
O mulțime de lucruri sunt mai simple decât diavolii și bolile.
254
00:13:21,286 --> 00:13:21,996
Ce?
255
00:13:22,039 --> 00:13:23,780
Credem că ar trebui să vă luați luna liberă.
256
00:13:25,035 --> 00:13:25,901
Ce?
257
00:13:26,768 --> 00:13:28,350
Nu, sunt bine.
258
00:13:28,393 --> 00:13:29,268
Erai aproape mort.
259
00:13:29,293 --> 00:13:31,063
Haide. Îmi lipsea într-un subsol
260
00:13:31,088 --> 00:13:33,181
timp de 24 de ore. Asta nu-i nimic.
261
00:13:33,724 --> 00:13:35,010
Sa mergem.
262
00:13:51,547 --> 00:13:54,942
Deci nu suntem prinși în spații mici, nu?
263
00:13:54,967 --> 00:13:56,737
Ca asta.
264
00:13:57,466 --> 00:13:58,815
Si totusi
265
00:13:58,859 --> 00:14:00,861
- uite unde suntem. Nu au fost...
266
00:14:15,833 --> 00:14:17,125
Sa mergem.
267
00:14:45,533 --> 00:14:47,231
La ce te joci, Alex?
268
00:14:47,256 --> 00:14:48,440
Este târziu.
269
00:14:48,761 --> 00:14:50,182
Ar trebui să fii în pat.
270
00:14:58,711 --> 00:14:59,963
Ce este asta, tată?
271
00:15:00,007 --> 00:15:01,704
Nimic. Este...
272
00:15:02,114 --> 00:15:03,281
Du-te la culcare.
273
00:15:07,705 --> 00:15:09,969
: Nu a fost tatăl meu.
274
00:15:10,079 --> 00:15:12,281
Ce vrei sa spui?
275
00:15:13,719 --> 00:15:15,703
M-am uitat în ochii lui,
276
00:15:16,371 --> 00:15:17,570
și
277
00:15:18,720 --> 00:15:20,524
nu era tatăl meu.
278
00:15:40,836 --> 00:15:43,164
Bine, asta a fost pe laptopul tău?
279
00:15:43,284 --> 00:15:45,462
Mm ... nu, nu așa.
280
00:15:45,487 --> 00:15:47,514
Bine, dar când navigați pe web,
281
00:15:47,539 --> 00:15:49,485
așa apar, nu?
282
00:15:49,781 --> 00:15:50,913
Da.
283
00:15:50,938 --> 00:15:53,712
Poate. Nu știu.
284
00:15:54,492 --> 00:15:56,454
Da bine. Nu este psihologic ...
285
00:15:56,498 --> 00:15:58,389
Te întorci la jocurile de noroc ... Și nu este spiritual,
286
00:15:58,413 --> 00:16:00,893
nu este Diavolul ... Este publicitate pe internet.
287
00:16:01,336 --> 00:16:03,200
- Ispita este spirituală. Nu.
288
00:16:03,352 --> 00:16:05,188
Aceste mari companii de social media
289
00:16:05,220 --> 00:16:07,429
au algoritmi care caută caracteristici
290
00:16:07,465 --> 00:16:09,772
că apoi vizează reclame la.
291
00:16:09,815 --> 00:16:11,687
Anunțuri pentru cumpărături, porno,
292
00:16:11,730 --> 00:16:14,062
chiar și reclame pentru jocuri de noroc. Nu este Diavolul la lucru.
293
00:16:14,101 --> 00:16:15,473
Este doar social media.
294
00:16:15,517 --> 00:16:17,519
Nu am mai jucat de 30 de ani. Ce caracteristici
295
00:16:17,562 --> 00:16:19,042
ar putea căuta?
296
00:16:19,086 --> 00:16:21,001
Articole care te interesează.
297
00:16:21,044 --> 00:16:23,351
Cuvinte cheie în e-mailurile dvs., căutări.
298
00:16:23,394 --> 00:16:25,890
Uite, acești algoritmi sunt destul de subtili,
299
00:16:25,915 --> 00:16:28,631
referințe încrucișate cuvinte de căutare în e-mailurile dvs.
300
00:16:28,656 --> 00:16:30,359
care te împing spre
301
00:16:30,384 --> 00:16:32,701
tricotat, videoclipuri violente,
302
00:16:32,726 --> 00:16:34,492
pisoi, orice
303
00:16:34,536 --> 00:16:36,367
- obsesie necunoscută pe care o ai.
304
00:16:36,392 --> 00:16:38,007
Deci, ce face pentru a o cuceri?
305
00:16:38,032 --> 00:16:41,083
Ei bine, îi pot curăța browserul de cookie-uri și
306
00:16:41,108 --> 00:16:43,359
încărcați câteva blocante de anunțuri.
307
00:16:43,384 --> 00:16:45,647
Introduceți parola, o pot face chiar acum.
308
00:16:47,635 --> 00:16:50,465
Dacă nu vrei să joci în continuare.
309
00:16:50,508 --> 00:16:52,728
Tocilar.
310
00:16:56,949 --> 00:16:58,628
Super, o voi face chiar acum.
311
00:16:58,653 --> 00:16:59,909
- Mulțumiri.
312
00:17:00,564 --> 00:17:02,305
Mai bine ajung la curs.
313
00:17:02,330 --> 00:17:03,374
David?
314
00:17:08,724 --> 00:17:10,161
Bine, acum spune-mi adevărata poveste.
315
00:17:10,841 --> 00:17:11,661
Realul?
316
00:17:11,686 --> 00:17:13,075
- Da. - Ce vrei sa spui?
317
00:17:13,981 --> 00:17:15,458
Faci ceva.
318
00:17:15,560 --> 00:17:16,442
Te cunosc.
319
00:17:16,467 --> 00:17:18,034
Nu am nevoie de un algoritm care să te cunoască.
320
00:17:19,942 --> 00:17:20,841
Bine.
321
00:17:21,456 --> 00:17:24,184
Așa că m-am uitat la numărul său de e-mailuri. MM-hmm.
322
00:17:25,900 --> 00:17:27,892
Ce vrei să spui ... Nu există e-mailuri?
323
00:17:27,917 --> 00:17:31,283
Adică cache-ul său de e-mail este gol,
324
00:17:31,308 --> 00:17:33,933
curat. Imaculat. Nici măcar spam. - Asa de?
325
00:17:34,847 --> 00:17:37,425
Deci, atunci când cineva își curăță căsuța de e-mail,
326
00:17:37,468 --> 00:17:39,731
aruncă toate e-mailurile și apoi aruncă coșul de gunoi,
327
00:17:39,775 --> 00:17:42,238
din experiența mea, ascund ceva.
328
00:17:42,449 --> 00:17:43,431
Porno?
329
00:17:44,183 --> 00:17:45,347
Dă-mi un minut.
330
00:17:49,949 --> 00:17:51,199
Îi plac băieți.
331
00:17:51,224 --> 00:17:52,222
Mm-hmm.
332
00:17:53,180 --> 00:17:55,269
- Ce se întâmplă? - Fără e-mailuri.
333
00:17:56,300 --> 00:17:59,229
Sens? Mm, aproape, aproape acolo, aproape.
334
00:18:01,943 --> 00:18:04,618
Bine, dacă caut un e-mail din căsuța de e-mail a acestuia
335
00:18:04,853 --> 00:18:07,063
și introduceți doar simbolul „la”
336
00:18:07,107 --> 00:18:10,153
corectarea automată extrage cel mai recent e-mail trimis.
337
00:18:10,665 --> 00:18:11,917
Uh ... ce?
338
00:18:12,142 --> 00:18:13,200
Uh, este un truc.
339
00:18:13,243 --> 00:18:15,202
Ceas. A făcut gunoi
340
00:18:15,227 --> 00:18:17,336
fiecare dintre e-mailurile sale pe care le-a trimis sau primit, nu?
341
00:18:17,361 --> 00:18:19,145
- Mm-hmm. - Și vreau să găsesc
342
00:18:19,206 --> 00:18:20,859
ultimul trimis.
343
00:18:20,903 --> 00:18:21,991
Ceas.
344
00:18:24,385 --> 00:18:26,169
D4power?
345
00:18:26,213 --> 00:18:27,431
Mm-hmm, asta este persoana
346
00:18:27,475 --> 00:18:29,477
cu care a schimbat cel mai recent e-mailuri cu.
347
00:18:30,572 --> 00:18:31,696
Bine.
348
00:18:32,196 --> 00:18:34,017
Stai, stai, ce-ce faci?
349
00:18:34,447 --> 00:18:36,283
- Scriindu-l. - De ce?
350
00:18:36,478 --> 00:18:39,094
- Ce căutăm? - Cohortele prietenului tău preot.
351
00:18:39,119 --> 00:18:41,619
- Nu a fost în față cu noi. - A mărturisit că a făcut jocuri de noroc.
352
00:18:41,663 --> 00:18:42,783
- Asta nu este totul. -
353
00:18:42,807 --> 00:18:44,804
De ce ar mărturisi asta și nu altceva? Nu știu.
354
00:18:44,829 --> 00:18:46,320
Dar de aceea evaluăm, nu?
355
00:18:46,363 --> 00:18:47,558
Află dacă are o aventură
356
00:18:47,582 --> 00:18:48,800
sau dacă a plătit pe cineva?
357
00:18:56,719 --> 00:18:58,274
"Minunat vorbind cu tine ..."
358
00:18:58,299 --> 00:19:00,214
- Nu Nu NU NU NU. Um ... - Hmm?
359
00:19:00,737 --> 00:19:02,985
„Gândindu-ne la ultima noastră conversație”.
360
00:19:11,828 --> 00:19:14,004
- Acum ce? - Ei bine, acum așteptăm.
361
00:19:15,313 --> 00:19:16,899
A fost rapid.
362
00:19:18,700 --> 00:19:20,005
"Te avertizez.
363
00:19:20,049 --> 00:19:21,224
Pentru ultima dată."
364
00:19:22,049 --> 00:19:23,829
Despre ce avertizează?
365
00:19:26,148 --> 00:19:28,237
„Să ne întâlnim personal și să clarificăm acest lucru”.
366
00:19:29,014 --> 00:19:30,907
Stai, este o idee bună?
367
00:19:36,720 --> 00:19:37,953
Vom afla.
368
00:20:00,488 --> 00:20:01,750
Ce naiba?
369
00:20:15,547 --> 00:20:16,584
Buna mama.
370
00:20:16,627 --> 00:20:19,935
Hei. Ce mai faci? Vino aici.
371
00:20:25,141 --> 00:20:26,202
Cum stă treaba?
372
00:20:26,227 --> 00:20:28,631
- Pari supărat. - Nu. Nu, nu sunt.
373
00:20:28,656 --> 00:20:31,063
Doar să ne ocupăm de toate.
374
00:20:33,266 --> 00:20:35,272
- În munca ta, mamă? - Mm-hmm.
375
00:20:35,297 --> 00:20:38,977
Lucrurile pe care le faci, există cu adevărat monștri?
376
00:20:40,250 --> 00:20:41,883
- Te deranjează munca mea, iubito? -
377
00:20:41,908 --> 00:20:43,453
Nu, nu, nu. Eu ... chiar cred
378
00:20:43,478 --> 00:20:44,867
- e cam mișto. - Bine.
379
00:20:44,892 --> 00:20:46,179
Le spun prietenilor mei de la școală despre asta și ...
380
00:20:46,222 --> 00:20:47,832
Oh nu.
381
00:20:47,876 --> 00:20:50,594
Deși le spun că purtați o sabie samurai.
382
00:20:51,758 --> 00:20:53,750
Grozav. O să iau una.
383
00:20:54,242 --> 00:20:56,678
Ei bine, există monștri?
384
00:20:56,703 --> 00:20:59,166
Ca niște monștri adevărați?
385
00:20:59,508 --> 00:21:03,272
Ei bine, există oameni care fac lucruri monstruoase,
386
00:21:03,297 --> 00:21:04,371
Cred.
387
00:21:04,414 --> 00:21:05,913
Dar nu știu dacă le-aș numi monștri
388
00:21:05,937 --> 00:21:07,896
pentru că sunt încă oameni dedesubt.
389
00:21:07,939 --> 00:21:09,637
Trebuie doar să găsești acea persoană?
390
00:21:09,680 --> 00:21:11,552
Da. Și uneori e greu
391
00:21:11,595 --> 00:21:12,766
deoarece
392
00:21:13,260 --> 00:21:14,758
au uitat cine sunt cu adevărat
393
00:21:14,783 --> 00:21:17,758
sau le place prea mult să fie un monstru.
394
00:21:17,923 --> 00:21:20,719
Asta s-a întâmplat cu tipul acela LeRoux?
395
00:21:23,235 --> 00:21:24,488
De ce întrebați?
396
00:21:24,516 --> 00:21:25,969
Știu că a fost rău.
397
00:21:28,906 --> 00:21:30,484
Da el a fost.
398
00:21:31,524 --> 00:21:33,356
A făcut lucruri monstruoase.
399
00:21:35,402 --> 00:21:38,318
Ce se întâmplă dacă nu mai poate fi o persoană?
400
00:21:39,295 --> 00:21:41,669
Dacă vor fi întotdeauna un monstru?
401
00:21:42,201 --> 00:21:43,758
Nu știu.
402
00:21:44,059 --> 00:21:45,765
Renunți vreodată la cineva?
403
00:21:45,790 --> 00:21:47,400
- Un prieten sau ... - Un tată?
404
00:21:49,024 --> 00:21:50,216
Lila
405
00:21:51,998 --> 00:21:53,318
- tatăl tău te iubește. -
406
00:21:53,343 --> 00:21:55,345
Stiu. Nu este vorba despre tata.
407
00:21:55,904 --> 00:21:57,467
- Bine. - Oh, te iubesc.
408
00:21:57,511 --> 00:21:59,861
Hei, poți dormi aici dacă vrei.
409
00:21:59,904 --> 00:22:01,558
Nu, e în regulă, uh ...
410
00:22:01,583 --> 00:22:03,521
- Am teme. - Bine.
411
00:22:09,653 --> 00:22:12,074
Hei, Ben. Mă bucur că ai sunat. Am o intrebare.
412
00:22:12,099 --> 00:22:13,037
Uh, bine.
413
00:22:13,062 --> 00:22:14,822
Um, deci ce ai făcut azi
414
00:22:14,847 --> 00:22:17,801
cu reclamele de jocuri de noroc ale lui Mulvehill ... Pe browserul meu web
415
00:22:17,826 --> 00:22:19,359
este doar acoperit în reclame, nu cred
416
00:22:19,384 --> 00:22:20,865
Am făcut vreodată ceva pentru a încuraja.
417
00:22:21,188 --> 00:22:22,443
Ce fel de reclame?
418
00:22:25,456 --> 00:22:27,367
Ca, um
419
00:22:27,410 --> 00:22:29,281
reclame pentru oameni, întâlnire
420
00:22:29,614 --> 00:22:30,963
întâlniri cu persoane.
421
00:22:31,503 --> 00:22:33,024
Bine, uh ...
422
00:22:33,862 --> 00:22:36,908
Ei bine, adu-ți laptopul mâine,
423
00:22:36,933 --> 00:22:38,370
Îți voi curăța cookie-urile.
424
00:22:38,395 --> 00:22:40,180
Bine. I-Nu este doar asta. De asemenea, pur și simplu nu înțeleg
425
00:22:40,205 --> 00:22:42,096
de ce se întâmplă acest lucru; Adică nu am făcut niciodată nimic.
426
00:22:42,120 --> 00:22:44,212
Uh, social media are o minte proprie.
427
00:22:44,237 --> 00:22:47,941
Ea ... ghicește ce vrei.
428
00:22:48,126 --> 00:22:51,261
Sau cineva doar se încurcă cu computerul tău.
429
00:22:54,645 --> 00:22:56,560
Buna ziua? Esti tot acolo?
430
00:22:57,875 --> 00:23:00,026
Oh...
431
00:23:00,499 --> 00:23:01,378
- Pot face asta? -
432
00:23:01,403 --> 00:23:03,664
Da, dacă au parola ta. Ascultă, pot
433
00:23:03,707 --> 00:23:05,361
pot să vă spun doar de ce am sunat?
434
00:23:05,405 --> 00:23:07,209
Da, desigur. Îmi pare rău. Ce este?
435
00:23:07,234 --> 00:23:09,968
Cred că am găsit persoana pe care Mulvehill o trimitea prin e-mail.
436
00:23:11,228 --> 00:23:12,490
Cine e?
437
00:23:12,515 --> 00:23:14,196
Este un tip căruia îi datorează bani.
438
00:23:14,239 --> 00:23:15,545
Este un executor.
439
00:23:15,589 --> 00:23:18,232
Mulvehill are datorii de jocuri de noroc.
440
00:23:18,257 --> 00:23:20,381
- Cât costă? - 40.000 $ de la poker online.
441
00:23:20,406 --> 00:23:21,856
- Ooh. - Oh, Dumnezeule.
442
00:23:21,899 --> 00:23:23,339
Da, i-am adus o prelungire de o săptămână,
443
00:23:23,379 --> 00:23:26,226
dar chiar trebuie să iasă din această situație.
444
00:23:26,374 --> 00:23:28,748
Ștergerea browserului său nu este suficientă.
445
00:23:28,773 --> 00:23:30,592
Îi pot lua medicamente pentru mania lui.
446
00:23:30,617 --> 00:23:32,310
Dar nu cred că ne va asculta.
447
00:23:32,335 --> 00:23:33,694
- Mm. - Bine eu...
448
00:23:34,158 --> 00:23:35,499
Voi vorbi cu el.
449
00:23:40,794 --> 00:23:42,122
Ce s-a întâmplat?
450
00:23:42,872 --> 00:23:44,539
Tatăl meu tocmai a venit acasă de la serviciu.
451
00:23:44,567 --> 00:23:47,669
Și ... doar se uită fix la perete
452
00:23:48,161 --> 00:23:49,710
și nu spune nimic.
453
00:23:51,334 --> 00:23:52,630
Îmi pare rău.
454
00:24:02,630 --> 00:24:03,903
Alex?
455
00:24:04,849 --> 00:24:06,509
Unde lucrează tatăl tău?
456
00:24:06,747 --> 00:24:08,163
CongoRun.
457
00:24:08,372 --> 00:24:09,880
Depozitul lor.
458
00:24:10,435 --> 00:24:11,808
E ca Amazon?
459
00:24:11,833 --> 00:24:13,091
Da.
460
00:24:14,428 --> 00:24:15,692
Ca ei?
461
00:24:21,426 --> 00:24:22,739
Alex ...
462
00:24:23,406 --> 00:24:26,540
Cred că asta am văzut de sus.
463
00:24:37,821 --> 00:24:40,304
„Depozitul CongoRun transformă angajații
464
00:24:41,096 --> 00:24:42,579
în zombi. ""
465
00:24:45,243 --> 00:24:48,203
Milioane de oameni comandă de pe CongoRun.com
466
00:24:48,246 --> 00:24:49,683
în fiecare zi, realizându-l
467
00:24:49,708 --> 00:24:52,288
cea de-a treia cea mai bogată companie din lume.
468
00:24:52,313 --> 00:24:55,304
Dar acuzațiile continuă să crească că CongoRun
469
00:24:55,329 --> 00:24:57,100
își maltratează angajații.
470
00:24:57,125 --> 00:24:59,600
Toți sunt nesindicali, mulți sunt obligați să lucreze
471
00:24:59,625 --> 00:25:01,530
fără pauze regulate la baie
472
00:25:01,555 --> 00:25:03,454
sau chiar măsuri de siguranță de rutină.
473
00:25:03,479 --> 00:25:05,501
: M-au concediat pentru că nu puteam ține pasul.
474
00:25:05,525 --> 00:25:08,289
În fiecare seară vin acasă la familia mea simțindu-mă ca un zombie.
475
00:25:08,774 --> 00:25:11,400
Și apoi m-am rănit în cele din urmă pe noua lor mașină de distribuție.
476
00:25:11,443 --> 00:25:12,914
- E ca a tatălui. - M-au concediat.
477
00:25:12,939 --> 00:25:14,532
Fără compoziția muncitorului, fără nimic.
478
00:25:14,557 --> 00:25:17,321
Obțineți plângeri despre sângele rămas pe peluzele oamenilor
479
00:25:17,532 --> 00:25:19,358
și trotuare și alee.
480
00:25:19,383 --> 00:25:20,516
Ce pot face?
481
00:25:20,541 --> 00:25:22,696
Nu este timp să te oprești și să pui un Band-Aid.
482
00:25:24,422 --> 00:25:25,477
Ai dreptate.
483
00:25:25,914 --> 00:25:27,305
Este munca tatălui tău.
484
00:25:27,485 --> 00:25:28,809
Deci ce facem?
485
00:25:49,514 --> 00:25:51,422
Al cui telefon este blocat?
486
00:25:54,690 --> 00:25:56,118
Vorbești cu noi?
487
00:25:57,766 --> 00:25:59,397
Dacă vrei să îți împletești părul,
488
00:25:59,422 --> 00:26:01,164
trebuie să faceți o programare.
489
00:26:03,188 --> 00:26:06,282
Nu suntem aici să ne facem părul
490
00:26:06,391 --> 00:26:07,543
sau telefonul nostru.
491
00:26:07,977 --> 00:26:10,250
Citim online că te ocupi de zombi.
492
00:26:12,344 --> 00:26:14,875
Oamenii devenind zombi.
493
00:26:17,039 --> 00:26:19,269
Cine devine un zombie?
494
00:26:19,524 --> 00:26:20,875
Tatăl meu.
495
00:26:21,493 --> 00:26:22,906
De ce, mă rog?
496
00:26:23,336 --> 00:26:25,125
A început să lucreze la o fabrică.
497
00:26:25,860 --> 00:26:27,476
Unde lucrează tatăl tău?
498
00:26:27,519 --> 00:26:29,347
CongoRun, depozitul lor.
499
00:26:29,648 --> 00:26:30,852
Insula lunga.
500
00:26:54,365 --> 00:26:55,680
Ce faci?
501
00:27:01,127 --> 00:27:02,742
In Haiti,
502
00:27:03,282 --> 00:27:07,516
sclavii din câmpurile de trestie de zahăr au fost lucrate până la moarte.
503
00:27:08,078 --> 00:27:09,692
A fost o muncă spargătoare.
504
00:27:10,515 --> 00:27:11,715
Dureros.
505
00:27:11,828 --> 00:27:13,055
Amortizare.
506
00:27:13,080 --> 00:27:15,934
Unii dintre sclavi credeau că singura scăpare
507
00:27:15,959 --> 00:27:17,672
din acest coșmar
508
00:27:18,109 --> 00:27:19,936
a fost să se sinucidă.
509
00:27:19,961 --> 00:27:21,399
Dar asta, desigur,
510
00:27:21,848 --> 00:27:25,203
însemna că șoferul sclav a pierdut un muncitor bun.
511
00:27:26,186 --> 00:27:29,257
Deci șoferii sclavi au perpetuat o poveste.
512
00:27:30,266 --> 00:27:32,602
O poveste de zombi.
513
00:27:34,547 --> 00:27:36,154
Dacă un sclav
514
00:27:36,404 --> 00:27:39,942
trebuiau să se sinucidă, nu vor merge în cer
515
00:27:39,967 --> 00:27:41,506
sau iad.
516
00:27:42,756 --> 00:27:44,309
Ar fi blestemați
517
00:27:44,334 --> 00:27:46,232
să lucreze plantația
518
00:27:46,773 --> 00:27:50,123
ca zombi pentru eternitate.
519
00:27:53,162 --> 00:27:56,068
Deci, acum, avansează rapid până astăzi.
520
00:27:56,389 --> 00:27:58,240
Fabrica CongoRun
521
00:27:58,678 --> 00:28:00,326
este fizic
522
00:28:00,520 --> 00:28:03,514
și toxic emoțional.
523
00:28:04,311 --> 00:28:06,153
Și, ca sclavia,
524
00:28:06,685 --> 00:28:09,579
poate transforma muncitorii în zombi.
525
00:28:11,425 --> 00:28:14,167
Făcându-i morți înăuntru.
526
00:28:15,439 --> 00:28:17,136
Deci, care este soluția?
527
00:28:21,198 --> 00:28:23,402
Două soluții.
528
00:28:25,091 --> 00:28:26,550
Aceasta.
529
00:28:27,246 --> 00:28:28,621
Cel albastru.
530
00:28:30,269 --> 00:28:31,855
Este pentru tatăl tău.
531
00:28:32,863 --> 00:28:35,347
Adăugați-l la mâncare și nu-i spuneți.
532
00:28:35,433 --> 00:28:37,183
Lasă-l doar să-l consume.
533
00:28:37,690 --> 00:28:39,214
Ce face?
534
00:28:40,738 --> 00:28:42,176
Aceasta.
535
00:28:42,714 --> 00:28:44,316
Cea verde.
536
00:28:44,769 --> 00:28:46,839
Este pentru șoferul sclav.
537
00:28:47,199 --> 00:28:48,791
Cine este șoferul sclav?
538
00:28:49,121 --> 00:28:50,511
Nu știu.
539
00:28:51,121 --> 00:28:53,143
Dar se va dezvălui.
540
00:28:54,070 --> 00:28:55,597
O fac mereu.
541
00:28:59,470 --> 00:29:00,908
Hei, ce mai faci, tată?
542
00:29:01,910 --> 00:29:02,806
Amenda.
543
00:29:04,556 --> 00:29:07,579
Lila a venit și m-a ajutat să fac spaghete și chiftele.
544
00:29:14,765 --> 00:29:17,037
Nu am nevoie de asta acum, David. Păcat.
545
00:29:17,398 --> 00:29:18,671
Trebuie sa vorbim.
546
00:29:18,968 --> 00:29:21,810
Aveți 40.000 de dolari în datorii legate de jocuri de noroc.
547
00:29:21,835 --> 00:29:23,991
- Ce?! - Nu nega, părinte.
548
00:29:24,093 --> 00:29:25,045
Vă evaluăm.
549
00:29:25,798 --> 00:29:28,386
Asta facem noi. Ți-am spus că am o slăbiciune.
550
00:29:28,411 --> 00:29:30,771
- Și eu ... - Nu. Oprește-te.
551
00:29:31,029 --> 00:29:32,400
O înrăutățești.
552
00:29:33,598 --> 00:29:34,598
Nu știu ce s-a întâmplat.
553
00:29:35,482 --> 00:29:36,839
Poate că era Leland.
554
00:29:37,583 --> 00:29:39,233
Poate că a fost doar un
555
00:29:39,568 --> 00:29:41,148
o slăbiciune în caracterul tău.
556
00:29:42,620 --> 00:29:44,200
Dar nu pot să o ignor.
557
00:29:46,078 --> 00:29:48,906
Ai promis că nu vei merge la episcop.
558
00:29:49,872 --> 00:29:51,157
Și nu o voi face.
559
00:29:51,986 --> 00:29:54,134
Atâta timp cât îți iei șase luni libere.
560
00:29:54,625 --> 00:29:55,986
Intrați într-un program.
561
00:29:57,118 --> 00:29:58,534
Promite că,
562
00:29:58,868 --> 00:30:00,509
și nu mă voi duce la episcop.
563
00:30:11,318 --> 00:30:12,853
- Mergi la școală? - Shh.
564
00:30:18,402 --> 00:30:20,448
: Mama și tata dorm încă.
565
00:30:20,491 --> 00:30:22,276
Încă mai adorm?
566
00:30:22,915 --> 00:30:25,888
Wow. Crezi că acest lucru este din cauza noastră
567
00:30:25,913 --> 00:30:28,829
- Oh, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
568
00:30:29,039 --> 00:30:31,181
- Hei tata. - Nu, mă vor concedia.
569
00:30:38,282 --> 00:30:39,728
Bună ziua, domnule Hamlin?
570
00:30:39,771 --> 00:30:42,517
Îmi pare rău, acesta este Brandon Metellus de la debarcaderul de est.
571
00:30:42,579 --> 00:30:44,484
Ceasul cu alarmă nu s-a declanșat azi-dimineață
572
00:30:44,509 --> 00:30:46,866
și vin, eu ... Ce?
573
00:30:49,751 --> 00:30:51,234
Oh, Dumnezeule.
574
00:30:51,259 --> 00:30:52,540
Ce?
575
00:30:54,017 --> 00:30:56,439
Bine. Dacă credeți că da, domnule.
576
00:30:57,810 --> 00:30:59,353
Îmi pare rău.
577
00:31:03,842 --> 00:31:05,220
Ești concediat?
578
00:31:09,335 --> 00:31:10,491
Nu.
579
00:31:11,483 --> 00:31:13,868
A fost o scurgere de gaz pe docul de est.
580
00:31:14,407 --> 00:31:16,967
Toată echipa mea a fost trimisă la camera de urgență.
581
00:31:18,069 --> 00:31:19,507
Oh, Dumnezeule.
582
00:31:19,550 --> 00:31:20,569
Toate cele 40.
583
00:31:23,784 --> 00:31:25,753
Eram singurul care nu era acolo.
584
00:31:26,370 --> 00:31:27,790
Sunt afară, permanent.
585
00:31:27,862 --> 00:31:29,112
Afectarea plămânilor.
586
00:31:29,621 --> 00:31:32,059
Brandon, dacă nu ai fi dormit în ...
587
00:31:32,084 --> 00:31:33,011
Stiu.
588
00:31:38,839 --> 00:31:40,152
Mai ai sticla verde?
589
00:31:40,878 --> 00:31:42,562
Apoi îl găsim pe șoferul sclav.
590
00:31:43,073 --> 00:31:45,019
Cred că avem nevoie de săbii samurai.
591
00:31:46,694 --> 00:31:47,612
Gata?
592
00:31:49,964 --> 00:31:51,618
- Lovind fundul. - Haide.
593
00:31:51,643 --> 00:31:52,905
O să te iau!
594
00:32:55,899 --> 00:32:57,265
Ai un minut, sora?
595
00:32:57,290 --> 00:32:58,823
Cum îți este respirația?
596
00:32:59,266 --> 00:33:00,582
Încă lucrez la asta.
597
00:33:00,774 --> 00:33:02,175
Am fost distras.
598
00:33:02,218 --> 00:33:04,046
Ei bine, ai nevoie de tăcere.
599
00:33:05,071 --> 00:33:05,961
Stiu.
600
00:33:06,005 --> 00:33:07,659
- E greu de găsit.
601
00:33:07,683 --> 00:33:09,660
Nu, nu ești doar leneș.
602
00:33:10,995 --> 00:33:14,111
Îl cunoști pe părintele Mulvehill, exorcistul?
603
00:33:14,901 --> 00:33:16,341
- De ce faci asta?
604
00:33:16,366 --> 00:33:17,378
Ce?
605
00:33:19,339 --> 00:33:21,337
Îl găsesc pe bunul Tată, să spunem,
606
00:33:21,362 --> 00:33:22,511
Plin de el.
607
00:33:22,536 --> 00:33:24,346
Îl găsești pe părintele Mulvehill ...
608
00:33:24,371 --> 00:33:27,761
Micul său kit de exorcizare ... Cel din piele.
609
00:33:27,800 --> 00:33:30,594
Își petrece nopțile făcându-l să pară degradat.
610
00:33:30,638 --> 00:33:32,292
Pielea este nouă, dar o freacă
611
00:33:32,317 --> 00:33:34,587
cu șmirghel pentru a face să pară vechi.
612
00:33:34,612 --> 00:33:36,532
- Glumești. - Nu.
613
00:33:37,729 --> 00:33:41,382
De unde stii ca? Noi, surorile îndurării, vă curățăm camerele.
614
00:33:41,407 --> 00:33:43,766
Știm mult mai mult decât vrei să știm.
615
00:33:44,179 --> 00:33:45,296
Care este intrebarea ta?
616
00:33:45,321 --> 00:33:47,698
Bine, probabil că ești înaintea mea în acest sens.
617
00:33:48,453 --> 00:33:51,594
Cred că părintele Mulvehill ar trebui să ia o pauză de la exorcismele sale.
618
00:33:51,766 --> 00:33:53,296
El conduce cinci sau șase pe lună,
619
00:33:53,321 --> 00:33:54,923
și cred că e, um,
620
00:33:55,141 --> 00:33:58,414
spiritual ... epuizat.
621
00:33:59,203 --> 00:34:01,563
Ai motive să crezi asta? Fac.
622
00:34:01,588 --> 00:34:04,274
I-a trimis mesaje următoare lui Leland Townsend.
623
00:34:04,649 --> 00:34:07,438
El este omul pe care tu ... Știu cine este. Ce trimite mesaje?
624
00:34:07,675 --> 00:34:09,118
Aș prefera să nu spun.
625
00:34:09,664 --> 00:34:11,040
Este o chestiune personală.
626
00:34:11,164 --> 00:34:12,805
Apoi mergi la episcopul Marx.
627
00:34:14,281 --> 00:34:15,653
I-am promis Tatălui că nu o voi face.
628
00:34:15,783 --> 00:34:17,860
Ei bine, asta a fost o promisiune stupidă.
629
00:34:21,334 --> 00:34:22,193
Eu ...
630
00:34:22,740 --> 00:34:25,349
putea să-l confrunte și să-i spună
631
00:34:25,516 --> 00:34:27,170
trebuie să meargă la episcopul Marx.
632
00:34:27,195 --> 00:34:31,012
Mulvehill nu va renunța niciodată la exorcisme de bună voie.
633
00:34:31,037 --> 00:34:32,656
Iubește drama lor.
634
00:34:32,700 --> 00:34:34,466
Crede că e într-un film.
635
00:34:34,491 --> 00:34:36,580
Îl confrunți, el doar îl va minți pe Marx
636
00:34:36,605 --> 00:34:38,737
și spuneți că încercați să-l reduceți.
637
00:34:41,187 --> 00:34:42,710
De ce mă privești așa?
638
00:34:42,753 --> 00:34:44,451
Vedeți atât de clar.
639
00:34:44,494 --> 00:34:46,888
Este ciudat, pentru că ești, uh ...
640
00:34:46,913 --> 00:34:48,399
Curățați bucătăria?
641
00:34:48,933 --> 00:34:49,741
Da.
642
00:34:49,766 --> 00:34:52,547
- Când este următorul său exorcism? - Mâine.
643
00:34:52,828 --> 00:34:54,641
- Cu Leland. - Și vei fi acolo?
644
00:34:54,743 --> 00:34:56,158
- Eu voi. - Bun.
645
00:34:56,451 --> 00:34:57,887
Atunci mă voi alătura.
646
00:35:01,250 --> 00:35:02,793
Așteptați-așteptați, așteptați, așteptați
647
00:35:02,817 --> 00:35:04,805
Întrebarea nu este dacă suntem supărați.
648
00:35:04,830 --> 00:35:05,977
Desigur că suntem.
649
00:35:06,002 --> 00:35:08,210
40 dintre prietenii noștri sunt fără serviciu și la spital.
650
00:35:08,235 --> 00:35:09,803
CongoRun nu le acordă despăgubire.
651
00:35:09,828 --> 00:35:12,389
Și nici măcar nu pot da în judecată. Trebuie să meargă la arbitraj.
652
00:35:12,414 --> 00:35:13,891
Asteapta asteapta asteapta.
653
00:35:13,977 --> 00:35:17,600
Întrebarea este dacă avem suficient sprijin pentru a ne sindicaliza?
654
00:35:17,625 --> 00:35:20,757
Puterea noastră este într-o uniune.
655
00:35:20,782 --> 00:35:22,681
Se pare că sticla albastră a funcționat.
656
00:35:22,706 --> 00:35:24,404
Crezi că tatăl tău nu mai este un zombie?
657
00:35:24,875 --> 00:35:27,850
Da. Dacă ne mutăm acum, poate. Toată lumea este supărată.
658
00:35:27,875 --> 00:35:30,430
- Știm că furia se risipește.
659
00:35:41,798 --> 00:35:42,875
Brandon?
660
00:35:43,710 --> 00:35:45,727
De unde ai știut că ne întâlnim?
661
00:35:45,883 --> 00:35:48,069
Am vrut să vă dau o actualizare
662
00:35:48,094 --> 00:35:49,055
despre colegii tăi.
663
00:35:49,080 --> 00:35:50,188
Aceasta nu este pentru management.
664
00:35:50,212 --> 00:35:52,780
Aceasta este pentru muncitori. Da, ieși aici, du-te.
665
00:35:52,823 --> 00:35:53,905
- Uite, uite, uite, uite,
666
00:35:53,930 --> 00:35:56,016
acesta nu este un moment pentru mânie.
667
00:35:56,235 --> 00:35:58,233
Acesta este un timp pentru rugăciune și compasiune.
668
00:35:58,258 --> 00:35:59,439
Șoferul sclav.
669
00:35:59,482 --> 00:36:01,327
Familia noastră CongoRun suferă.
670
00:36:01,352 --> 00:36:02,882
Nu faci rău. Încerci să ne omori.
671
00:36:02,907 --> 00:36:04,357
Brandon, știi că nu este adevărat.
672
00:36:04,400 --> 00:36:06,947
Punem deoparte un fond de 300.000 de dolari
673
00:36:06,972 --> 00:36:09,365
- a avea grija de...
674
00:36:12,191 --> 00:36:15,106
Hei, soluția, soluția
675
00:36:15,150 --> 00:36:16,891
nu este niciodată o uniune.
676
00:36:16,934 --> 00:36:18,347
Trimiți fața șefului pe care îl cunoști
677
00:36:18,371 --> 00:36:19,921
pentru cea pe care nu o faci.
678
00:36:19,945 --> 00:36:23,043
Pentru că uniunea devine șeful tău. L-am gasit.
679
00:36:23,068 --> 00:36:25,988
Un șef pe care va trebui să-l plătești. Va trebui să plătiți cotizații
680
00:36:26,013 --> 00:36:28,294
și mergeți împreună cu regulile lor sau nu vor
681
00:36:28,337 --> 00:36:31,154
te mai protejează. Dar chestia este că
682
00:36:31,179 --> 00:36:33,740
- nu aveți nevoie de protecție. Vrem să plătim cotizații.
683
00:36:33,915 --> 00:36:36,864
CongoRun va avea întotdeauna grijă de tine.
684
00:36:36,889 --> 00:36:38,848
Suntem ca o familie.
685
00:36:40,697 --> 00:36:43,309
Brandon, ți-aș sugera să termini asta
686
00:36:43,352 --> 00:36:45,746
dacă intenționați să vă păstrați locul de muncă.
687
00:36:46,091 --> 00:36:47,474
Domnule Hamlin,
688
00:36:47,498 --> 00:36:49,943
nu mă poți concedia pentru sindicalizare.
689
00:36:49,967 --> 00:36:51,882
Nu de asta te-aș fi concediat. - Trebuie să-l învelesc din nou.
690
00:36:51,926 --> 00:36:53,233
Nu ați reușit să intrați la muncă ieri.
691
00:36:53,258 --> 00:36:55,296
Nu am reușit să intru la locul de muncă și să mă îmbolnăvesc
692
00:36:55,321 --> 00:36:56,626
din micul tău atac cu gaz.
693
00:36:56,670 --> 00:36:58,702
Ei bine, tot nu ai reușit să te prezinți.
694
00:36:58,780 --> 00:37:00,108
O infracțiune de foc.
695
00:37:00,151 --> 00:37:03,187
Aș desființa micii tăi comuniști aici.
696
00:37:03,212 --> 00:37:06,076
De fapt, îmi poți părăsi casa
697
00:37:06,101 --> 00:37:08,569
chiar acum, domnule.
698
00:37:12,186 --> 00:37:13,663
Vine, repede.
699
00:37:20,082 --> 00:37:21,538
Scuzați-mă.
700
00:37:24,259 --> 00:37:25,515
Mulțumiri.
701
00:37:32,574 --> 00:37:33,710
Fetiță?
702
00:37:35,535 --> 00:37:37,054
I-aș spune tatălui tău
703
00:37:37,079 --> 00:37:40,429
este o economie proastă să fii în căutarea unui loc de muncă.
704
00:37:47,979 --> 00:37:49,757
- Lovind fundul. - Haide haide.
705
00:38:02,575 --> 00:38:04,778
Sau ar trebui să mă dezbrac pentru asta, părinte?
706
00:38:04,950 --> 00:38:07,262
Nu, poți lăsa asta, Leland.
707
00:38:07,739 --> 00:38:08,524
- Ah,
708
00:38:08,568 --> 00:38:10,589
probabil că sunt livrătorii CongoRun.
709
00:38:10,614 --> 00:38:12,864
Am comandat niște greutăți de 40 de kilograme. Nu am nevoie de niciunul.
710
00:38:12,889 --> 00:38:15,196
Îmi place doar să văd pe cineva încercând să le livreze.
711
00:38:20,325 --> 00:38:21,676
Oh tu esti.
712
00:38:22,241 --> 00:38:24,223
Ai o călugăriță aici.
713
00:38:28,869 --> 00:38:31,328
Sora. Ce faci aici?
714
00:38:31,353 --> 00:38:32,766
Am invitat-o.
715
00:38:33,197 --> 00:38:34,289
Nu ai încredere în mine.
716
00:38:34,314 --> 00:38:35,455
Nu este vorba de încredere.
717
00:38:35,479 --> 00:38:37,674
Este vorba despre ... - Nu am încredere în tine.
718
00:38:38,647 --> 00:38:40,470
Oh, David, ai putea obține asta?
719
00:38:47,808 --> 00:38:49,112
Ei bine, uite.
720
00:38:49,591 --> 00:38:50,730
Este o petrecere.
721
00:38:53,268 --> 00:38:54,359
Sfinți sfinți ai lui Dumnezeu,
722
00:38:55,192 --> 00:38:56,520
- mijlocește pentru noi.
723
00:38:56,583 --> 00:38:57,833
Fii milostiv.
724
00:38:57,966 --> 00:39:00,535
- Scutește-ne, Doamne ... - Salvează-mă, Satan.
725
00:39:00,560 --> 00:39:02,404
-Cum ceara se topeste inaintea focului, -Salva-ma.
726
00:39:02,755 --> 00:39:04,800
- Deci cei răi pier. Aah! Arde,
727
00:39:04,825 --> 00:39:06,886
- la prezența lui Dumnezeu. - Arde.
728
00:39:06,911 --> 00:39:09,050
Ma topesc!
729
00:39:09,075 --> 00:39:11,378
Leul tribului lui Iuda ...
730
00:39:11,403 --> 00:39:13,425
Voi sta în hol.
731
00:39:13,450 --> 00:39:15,069
Descendenții lui David
732
00:39:15,112 --> 00:39:16,411
- a cucerit.
733
00:39:17,786 --> 00:39:18,997
Ben este bine?
734
00:39:19,052 --> 00:39:20,988
Cred că este din acel subsol, fiind prins în capcană.
735
00:39:21,013 --> 00:39:23,271
Ascultă-ne cu milă, Doamne.
736
00:39:23,296 --> 00:39:25,079
De orice rău, izbăvește-ne.
737
00:39:25,491 --> 00:39:26,648
Din orice păcat.
738
00:39:33,856 --> 00:39:35,004
Din toate sss ...
739
00:39:35,029 --> 00:39:36,379
Tată?
740
00:39:37,184 --> 00:39:38,684
Tată, ești ...
741
00:39:38,875 --> 00:39:41,985
Tată, e-e în regulă, e în regulă. , Este în regulă, este în regulă.
742
00:39:42,439 --> 00:39:43,638
Vai.
743
00:39:43,741 --> 00:39:46,608
- Nu-mi cunoaște forța. - Taci, diavolul!
744
00:39:47,127 --> 00:39:49,998
Crezi că ai putere asupra lui Isus Hristos, demon?
745
00:39:50,023 --> 00:39:52,809
Cred că am putere asupra unui preot care datorează bani casei sale de pariuri.
746
00:39:52,834 --> 00:39:55,880
Nu aveți nicio putere asupra lui Dumnezeu.
747
00:39:57,847 --> 00:40:00,241
Încearcă-mă, cățea.
748
00:40:01,372 --> 00:40:03,291
Arată-mi unde este Dumnezeu.
749
00:40:03,638 --> 00:40:05,075
În Bergen-Belsen?
750
00:40:06,511 --> 00:40:08,347
În lagărele de concentrare uighure?
751
00:40:08,600 --> 00:40:09,699
Arată-mi doar.
752
00:40:09,743 --> 00:40:11,666
- Preia, David. - Nu sunt exorcist.
753
00:40:11,691 --> 00:40:15,069
O, nu, nu apa sfințită din nou.
754
00:40:15,390 --> 00:40:18,171
Acum am probleme reale. Fă-o.
755
00:40:23,343 --> 00:40:25,921
Dumnezeu alungă Diavolul,
756
00:40:25,946 --> 00:40:30,093
alungă-l de unde locuiește. David.
757
00:40:32,058 --> 00:40:34,408
Ooh. Au!
758
00:40:38,239 --> 00:40:39,944
Încetează. Încetează,
759
00:40:39,969 --> 00:40:42,740
la naiba! Afară, diavol, afară!
760
00:40:52,555 --> 00:40:54,557
Cum s-a întâmplat asta, David?
761
00:40:55,198 --> 00:40:57,712
Nu știu.
762
00:40:57,737 --> 00:41:00,043
Dar s-a întâmplat, nu?
763
00:41:02,042 --> 00:41:02,761
Ce?
764
00:41:02,786 --> 00:41:05,615
David a aruncat apă sfințită pe Leland și pielea i-a ars.
765
00:41:06,394 --> 00:41:07,322
Fuma.
766
00:41:07,347 --> 00:41:09,792
- A fugit, îngrozit. - Ce?
767
00:41:10,581 --> 00:41:12,650
Ce, deodată ești sfânt sau așa ceva?
768
00:41:12,675 --> 00:41:13,933
Nu sunt eu.
769
00:41:15,651 --> 00:41:16,893
Este ea.
770
00:41:17,679 --> 00:41:18,845
Sora Andrea.
771
00:41:21,789 --> 00:41:23,159
Buna ziua? - Oh, salut,
772
00:41:23,283 --> 00:41:24,377
mă numesc Zach Neville.
773
00:41:24,402 --> 00:41:26,893
Sunt directorul regional de operațiuni pentru distribuție.
774
00:41:28,553 --> 00:41:30,557
Sună ca șoferul sclav.
775
00:41:34,830 --> 00:41:36,547
Trebuie să spun asta, uh, numele tău
776
00:41:36,580 --> 00:41:38,823
a apărut destul de mult în ultima vreme.
777
00:41:39,002 --> 00:41:40,948
Nu înțeleg, domnule Neville.
778
00:41:41,354 --> 00:41:42,825
El amenința să mă concedieze.
779
00:41:42,869 --> 00:41:44,871
Stătea acolo unde ești tu chiar acum
780
00:41:44,914 --> 00:41:47,165
și a spus că dacă voi continua să organizez,
781
00:41:47,190 --> 00:41:49,337
- Aș fi concediat. - Da, și sunt aici să vă spun
782
00:41:49,362 --> 00:41:52,229
că domnul Hamlin și-a depășit limitele.
783
00:41:52,254 --> 00:41:56,721
- Deci nu mă concediezi? - Desigur că nu.
784
00:41:57,221 --> 00:41:59,307
De fapt, a trebuit să-l lăsăm pe domnul Hamlin să plece azi.
785
00:41:59,332 --> 00:42:01,463
A intrat în muncă înfrigurat.
786
00:42:03,213 --> 00:42:04,399
Am făcut asta?
787
00:42:04,424 --> 00:42:06,657
Așa cred. Din sticla verde.
788
00:42:06,682 --> 00:42:08,649
Deci Brandon își mai are slujba?
789
00:42:08,674 --> 00:42:11,829
De fapt, am vrut să-i ofer slujba domnului Hamlin.
790
00:42:12,424 --> 00:42:13,651
- Oh, Doamne. -
791
00:42:13,675 --> 00:42:14,889
W ... Dacă opresc organizarea?
792
00:42:14,914 --> 00:42:16,319
Da, ei bine, nu ai mai fi muncitor.
793
00:42:16,344 --> 00:42:17,670
Ai fi în conducere, este adevărat,
794
00:42:17,695 --> 00:42:19,467
dar de zece ori salariul.
795
00:42:19,492 --> 00:42:22,170
Desigur, vrem oameni harnici ca tine
796
00:42:22,195 --> 00:42:23,625
- în rândurile corporative. - Acum, așteaptă un minut, acum ...
797
00:42:23,649 --> 00:42:25,346
Ne putem gândi la asta, domnule Neville?
798
00:42:25,371 --> 00:42:27,375
Desigur. Dar, Brandon,
799
00:42:27,531 --> 00:42:29,602
Îmi pare rău că v-am supus asta.
800
00:42:29,680 --> 00:42:32,899
Vrem să o facem potrivită pentru dvs. și familia dvs.
801
00:42:33,039 --> 00:42:34,573
Mulțumesc, domnule Neville. Mulțumesc.
802
00:42:34,616 --> 00:42:35,976
Acum, mă suni. Ai cartea mea.
803
00:42:47,039 --> 00:42:49,818
Părintele Mulvehill a fost de acord să se mute în izolare timp de șase luni.
804
00:42:49,843 --> 00:42:51,889
Nu păși acolo ... e ud.
805
00:42:53,766 --> 00:42:54,952
Y-Ai auzit ce am spus?
806
00:42:54,977 --> 00:42:58,477
Am facut. Părintele Mulvehill merge în retragere.
807
00:43:01,211 --> 00:43:01,836
Da.
808
00:43:01,861 --> 00:43:04,646
Se va întoarce și la fel de mândru ca înainte.
809
00:43:07,857 --> 00:43:09,310
De aceea am nevoie de tine.
810
00:43:10,091 --> 00:43:11,871
Această bătălie este prea importantă pentru tine
811
00:43:11,896 --> 00:43:14,121
să petreacă 12 ore pe zi curățând această parohie.
812
00:43:14,146 --> 00:43:16,543
Nu petrec 12 ore pe zi curățând acest rectorat.
813
00:43:16,568 --> 00:43:18,442
Petrec 12 ore pe zi rugându-mă.
814
00:43:18,486 --> 00:43:20,787
Apoi, folosește-ți rugăciunea pentru a învinge acest demon.
815
00:43:20,812 --> 00:43:22,726
David, ai toată puterea de care ai nevoie.
816
00:43:22,751 --> 00:43:24,490
Asta nu s-a întâmplat din cauza mea.
817
00:43:24,552 --> 00:43:26,581
Acea apă sfințită s-a întâmplat din cauza ta.
818
00:43:27,083 --> 00:43:29,777
Și pentru prima dată, Leland s-a speriat.
819
00:43:29,802 --> 00:43:31,891
Nu de mine, de tine.
820
00:43:32,631 --> 00:43:35,857
Sora, el ... îmi vine în minte.
821
00:43:36,340 --> 00:43:38,301
Îmi întrerupe rugăciunile.
822
00:43:39,130 --> 00:43:40,943
Apoi lucrați la respirație.
823
00:43:41,263 --> 00:43:43,607
Îndepărtați mintea de orice, în afară de Dumnezeu.
824
00:43:44,176 --> 00:43:45,380
Concentrați-vă.
825
00:43:46,294 --> 00:43:47,379
De ce nu mă vei alătura?
826
00:43:47,404 --> 00:43:50,677
Pentru că sunt femeie și aceasta este Sfânta Biserică Catolică.
827
00:43:53,061 --> 00:43:55,849
Aici, aruncă asta afară.
828
00:44:41,612 --> 00:44:44,068
Ah, Lila, intră. Alex este aproape gata.
829
00:44:44,201 --> 00:44:45,810
Mulțumesc, doamnă Metellus.
830
00:44:48,532 --> 00:44:50,883
Stiu. Aș prefera să am o mulțime de ...
831
00:44:51,504 --> 00:44:54,416
Oh, domnul Metellus nu a luat noua slujbă?
832
00:44:54,441 --> 00:44:55,543
Nu, a făcut-o.
833
00:44:56,355 --> 00:44:58,714
Ce e grozav este că poate face asta de acasă, dacă vrea.
834
00:44:58,839 --> 00:45:01,025
Nu-ți vine să crezi cum este să-l ai în preajmă.
835
00:45:01,050 --> 00:45:02,416
Este un om diferit.
836
00:45:02,459 --> 00:45:03,941
Hei. - Grozav.
837
00:45:04,101 --> 00:45:06,147
Aproape gata. Bine, tată.
838
00:45:08,335 --> 00:45:09,858
Hei, domnule Metellus.
839
00:45:09,902 --> 00:45:13,420
Hei, Lila. Aveam să fac hamburgeri diseară.
840
00:45:13,445 --> 00:45:15,342
- Vrei să vii? - O voi întreba pe mama.
841
00:45:16,525 --> 00:45:18,029
Docul de încărcare trei,
842
00:45:18,054 --> 00:45:20,422
alergăm în spatele ordinelor de la ora 9:00.
843
00:45:22,634 --> 00:45:24,570
Da, aruncă o privire, Lila.
844
00:45:24,664 --> 00:45:26,701
Pot să fac totul de aici.
845
00:45:27,073 --> 00:45:28,500
Nu este grozav?
846
00:45:35,781 --> 00:45:37,039
Da.
847
00:45:37,345 --> 00:45:38,304
Grozav.
848
00:45:40,218 --> 00:45:41,803
Se încarcă docul unu
849
00:45:41,847 --> 00:45:44,179
nu este timpul pentru o pauză la baie.
850
00:45:44,474 --> 00:45:46,070
Zece minute, te rog.
851
00:45:58,807 --> 00:46:01,310
Vrei să termini filmul cu zombie în seara asta?
852
00:46:04,401 --> 00:46:05,349
Nu.59488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.