All language subtitles for Era el cielo 2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,764 --> 00:03:44,641 Calada! Fica calada! 2 00:03:45,392 --> 00:03:46,643 Calada. 3 00:04:40,739 --> 00:04:41,739 Mario? 4 00:04:46,161 --> 00:04:47,245 Sou eu. 5 00:04:50,665 --> 00:04:51,833 Est�s ocupado. 6 00:04:54,085 --> 00:04:55,085 Sim? 7 00:04:57,172 --> 00:04:59,841 Ent�o, podes ir buscar os mi�dos? 8 00:05:03,303 --> 00:05:04,971 Eles t�m aulas de t�nis agora. 9 00:05:07,224 --> 00:05:08,308 Sim, estou bem. 10 00:05:09,100 --> 00:05:10,268 Aconteceu alguma coisa? 11 00:05:13,522 --> 00:05:14,731 Bem, vai agora. 12 00:05:22,322 --> 00:05:23,740 M�e, chegamos! 13 00:05:24,366 --> 00:05:25,575 Vou jogar aqui. 14 00:05:30,747 --> 00:05:31,873 Para o cato! 15 00:05:31,998 --> 00:05:33,500 Quero ver o Diabo Rastejante! 16 00:05:33,625 --> 00:05:35,085 - �s um copiador! - N�o sou nada! 17 00:05:55,689 --> 00:05:56,773 Ol�. 18 00:05:58,733 --> 00:06:00,318 Queremos ver se se mexe! 19 00:06:00,527 --> 00:06:02,862 - O qu�? - Queremos ver se se mexe, pai. 20 00:06:02,988 --> 00:06:04,155 � um Diabo Rastejante. 21 00:06:04,281 --> 00:06:07,826 � a �nica planta do mundo capaz de se mover. 22 00:06:08,243 --> 00:06:11,746 - �? Quem te disse isso? - A m�e. 23 00:06:35,312 --> 00:06:37,355 N�o fa�as isso querida. Por favor come. 24 00:06:39,899 --> 00:06:41,860 Acabei! Posso ir ver a corrida? 25 00:06:41,985 --> 00:06:42,986 Que corrida? 26 00:06:43,111 --> 00:06:44,738 Esqui alpino, m�e. 27 00:06:45,196 --> 00:06:48,241 Quando crescer, vou bater o recorde de velocidade. 28 00:06:48,867 --> 00:06:50,201 Eu, vou ter o melhor tempo. 29 00:06:50,327 --> 00:06:53,872 Que copiador! Tu queres ser paraquedista, n�o esquiador. 30 00:06:53,955 --> 00:06:55,749 Nina, eu vou ser as duas coisas. 31 00:06:55,874 --> 00:06:57,834 N�o podes ser as duas coisas. 32 00:06:58,501 --> 00:06:59,919 Dez minutos, depois banho. 33 00:07:05,133 --> 00:07:06,217 Eu acabei, tamb�m. 34 00:07:06,760 --> 00:07:09,471 - N�o, n�o acabaste. - Est� a come�ar, Julian! 35 00:07:10,639 --> 00:07:11,932 Por favor, m�e! 36 00:07:13,350 --> 00:07:15,352 Pega no teu prato e come o que falta. 37 00:07:18,396 --> 00:07:19,648 Julian! 38 00:07:20,315 --> 00:07:21,566 Depois eu limpo! 39 00:07:38,083 --> 00:07:39,083 O qu�? 40 00:07:40,418 --> 00:07:42,295 A minha press�o arterial desceu. 41 00:07:45,090 --> 00:07:47,425 Eu fico tonta facilmente, lembras-te? 42 00:07:48,551 --> 00:07:50,512 - Queres que chame um m�dico? - N�o. 43 00:07:50,637 --> 00:07:53,181 N�o � preciso. Estou cansada, s� isso. 44 00:07:53,264 --> 00:07:54,474 Eu posso chamar o Dr. Risso. 45 00:07:54,599 --> 00:07:55,599 N�o. 46 00:07:57,686 --> 00:07:58,979 S� preciso de me deitar. 47 00:08:03,650 --> 00:08:04,985 Vai chover. 48 00:08:05,110 --> 00:08:06,528 H� len��is l� fora... 49 00:08:06,653 --> 00:08:10,365 N�o te preocupes. Eu apanho-os se come�ar a chover. 50 00:08:13,994 --> 00:08:15,787 Deitas os mi�dos? 51 00:08:36,850 --> 00:08:40,854 Eu n�o sei bem quando � que foi que comecei a ficar assustado. 52 00:08:44,065 --> 00:08:47,986 A minha m�e conta-me v�rias vezes como era dif�cil p�r-me a dormir. 53 00:08:49,070 --> 00:08:51,072 Durante toda a minha inf�ncia. 54 00:08:51,614 --> 00:08:54,492 Eu esfor�ava-me muito para ficar acordado. 55 00:08:54,659 --> 00:08:56,494 Desesperava. 56 00:08:59,831 --> 00:09:02,500 Ela pensava que eu tinha medo de n�o acordar. 57 00:09:02,625 --> 00:09:05,462 Mas eu n�o sei se era isso. N�o me recordo. 58 00:09:06,421 --> 00:09:10,717 A minha m�e nunca soube � que era cada vez mais dif�cil adormecer. 59 00:09:11,384 --> 00:09:16,014 Eu nunca lhe contei as noites que eu passei paralisado na cama, 60 00:09:16,431 --> 00:09:18,183 incapaz de fechar os olhos, 61 00:09:19,142 --> 00:09:20,393 incapaz de me levantar. 62 00:09:22,353 --> 00:09:23,438 Paralisado. 63 00:09:25,982 --> 00:09:31,362 Aos poucos aprendi a pensar que era normal viver com medo o tempo todo. 64 00:09:41,039 --> 00:09:42,123 Quieta. 65 00:10:04,813 --> 00:10:06,272 Cala-te. 66 00:10:08,316 --> 00:10:09,400 Fica quieta. 67 00:10:11,736 --> 00:10:13,947 Eu corto-te a garganta. 68 00:10:14,531 --> 00:10:16,533 Cala a boca. 69 00:10:29,337 --> 00:10:31,339 Quieta! Quieta! 70 00:10:31,714 --> 00:10:33,258 Cala-te! 71 00:10:47,230 --> 00:10:48,314 Anda c�! 72 00:10:48,439 --> 00:10:49,524 Aqui! 73 00:11:52,086 --> 00:11:53,755 Cala-te. Cala-te. 74 00:11:54,714 --> 00:11:55,798 Fica quieta! 75 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 Estou? Estou? 76 00:13:15,712 --> 00:13:17,338 Mario? Sou eu. 77 00:13:18,548 --> 00:13:19,590 Como est�s? 78 00:13:19,716 --> 00:13:20,800 Est�s ocupado? 79 00:13:21,092 --> 00:13:23,845 N�o, n�o estou ocupado meu amor. A minha reuni�o j� acabou. 80 00:13:24,762 --> 00:13:26,848 O diretor n�o veio. Terminou. 81 00:13:26,973 --> 00:13:29,100 Podes ir buscar os mi�dos? 82 00:13:29,851 --> 00:13:32,437 Sim, posso. Apanho um t�xi e vou. 83 00:13:33,229 --> 00:13:34,564 Mas, estou perto de casa... 84 00:13:35,064 --> 00:13:38,109 Talvez possa aparecer. Ainda tenho tempo de ir a�. 85 00:13:38,735 --> 00:13:41,237 - Est�s bem? - Sim, estou. 86 00:13:42,822 --> 00:13:44,615 - Aconteceu alguma coisa? - N�o, n�o. 87 00:13:47,994 --> 00:13:51,247 N�o, �... Porque... Eu corri. 88 00:13:54,083 --> 00:13:55,501 Bem, vai agora. 89 00:13:57,003 --> 00:13:58,212 Est� bem, eu vou. 90 00:14:44,092 --> 00:14:45,259 Isso, d�-lhe! 91 00:14:46,844 --> 00:14:48,054 Trabalho de equipa! 92 00:14:58,606 --> 00:15:00,191 Essa foi boa, pai. 93 00:15:12,954 --> 00:15:13,996 Aqui vai! 94 00:15:36,352 --> 00:15:37,770 M�e, chegamos! 95 00:15:38,354 --> 00:15:39,605 Vou brincar aqui. 96 00:15:44,735 --> 00:15:45,820 Para o cato! 97 00:15:45,945 --> 00:15:47,447 Quero ver o Diabo Rastejante! 98 00:15:47,572 --> 00:15:49,282 - �s um copiador! - N�o, n�o sou nada! 99 00:16:00,710 --> 00:16:01,919 Diana? 100 00:16:17,185 --> 00:16:18,269 Ol�. 101 00:16:20,688 --> 00:16:22,398 Quero ver se isto se mexe! 102 00:16:22,607 --> 00:16:24,901 - O qu�? - Quero ver se isto se mexe, pai. 103 00:16:25,026 --> 00:16:26,110 � um Diabo Rastejante. 104 00:16:26,235 --> 00:16:29,655 � a �nica planta do mundo capaz de se mover. 105 00:16:30,156 --> 00:16:34,035 - �? Quem te disse isso? - A m�e. 106 00:17:30,758 --> 00:17:31,634 Que aconteceu? 107 00:17:31,759 --> 00:17:32,760 Nada... 108 00:17:32,885 --> 00:17:33,886 Eu... 109 00:17:34,136 --> 00:17:36,556 Aleijei-me no cato. 110 00:17:37,306 --> 00:17:38,306 Deixa-me ver. 111 00:17:39,809 --> 00:17:42,103 Ainda tens alguns espinhos aqui. 112 00:17:42,687 --> 00:17:44,355 Depois de jantar eu tiro-os. 113 00:17:48,734 --> 00:17:50,236 Desastrado como de costume. 114 00:17:51,070 --> 00:17:52,070 Mais. 115 00:17:53,698 --> 00:17:54,699 Cansado? 116 00:17:55,324 --> 00:17:56,324 Sim. 117 00:17:56,492 --> 00:17:57,577 Um bocado. 118 00:17:58,452 --> 00:17:59,452 E tu? 119 00:18:00,037 --> 00:18:01,122 Estou bem. 120 00:18:04,667 --> 00:18:06,002 Como � que correu? 121 00:18:08,379 --> 00:18:09,672 Tudo bem no clube? 122 00:18:12,425 --> 00:18:13,425 O qu�? 123 00:18:15,261 --> 00:18:18,055 Correu tudo bem com os mi�dos no clube? 124 00:18:19,265 --> 00:18:20,265 Sim. 125 00:18:20,766 --> 00:18:22,310 Correu tudo bem. 126 00:18:28,232 --> 00:18:29,775 Agora o penso... 127 00:18:30,901 --> 00:18:32,528 Qual � que escolheste? 128 00:18:32,903 --> 00:18:33,904 Este. 129 00:18:34,530 --> 00:18:35,573 Pap�... 130 00:18:37,491 --> 00:18:39,910 O que � que significa "retroceder"? 131 00:18:42,121 --> 00:18:44,624 "Retroceder" significa voltar para tr�s. 132 00:18:47,460 --> 00:18:49,879 "Avan�ar" � ir para � frente... 133 00:18:50,421 --> 00:18:52,131 E "retroceder" � para tr�s. 134 00:18:53,341 --> 00:18:54,383 Pronto. 135 00:18:56,218 --> 00:18:57,553 Bem. Vamos l�. 136 00:18:58,929 --> 00:19:00,681 Luzes apagadas... 137 00:19:04,894 --> 00:19:05,895 Adeus. 138 00:19:15,613 --> 00:19:17,657 A Diana sempre soube dos meus medos. 139 00:19:18,699 --> 00:19:21,869 No nosso primeiro encontro, eu disse, como se fosse uma piada, 140 00:19:21,994 --> 00:19:24,121 que tinha todas as fobias do mundo. 141 00:19:25,831 --> 00:19:30,086 Ela riu-se, pegou num guardanapo e come�ou a fazer uma lista. 142 00:19:30,378 --> 00:19:32,254 "A Lista dos Medos do Mario". 143 00:19:33,964 --> 00:19:36,300 Morte, confinamento, 144 00:19:36,801 --> 00:19:39,512 velocidade, alturas, avi�es... 145 00:19:42,723 --> 00:19:44,684 Talvez, avi�es acima de tudo, 146 00:19:44,809 --> 00:19:47,687 j� que eles combinam quase metade dos meus medos numa coisa s�, 147 00:19:47,812 --> 00:19:49,730 eu lembro-me de lho ter dito. 148 00:19:51,941 --> 00:19:53,943 Ela ainda vivia no Brasil, na altura, 149 00:19:54,068 --> 00:19:56,654 ent�o eu contei-lhe do meu medo da dist�ncia. 150 00:19:57,905 --> 00:19:59,156 Beij�mo-nos. 151 00:20:00,658 --> 00:20:02,493 Namor�mos durante seis meses. 152 00:20:02,952 --> 00:20:05,538 Vivemos juntos por oito anos e tivemos dois filhos. 153 00:20:05,663 --> 00:20:09,583 Depois, estivemos separados dois anos, um m�s e dezassete dias. 154 00:20:11,335 --> 00:20:14,922 H� uma semana atr�s, voltei de vez. 155 00:20:16,716 --> 00:20:20,469 Durante todo este tempo, eu sabia que ela continuava a apontar as minhas fobias... 156 00:20:20,594 --> 00:20:22,722 naquela lista que ela guardava com cuidado. 157 00:20:24,306 --> 00:20:27,143 Sei que n�o h� mais espa�o naquele guardanapo. 158 00:20:28,894 --> 00:20:30,604 N�o h� espa�o para mais fobias. 159 00:21:17,193 --> 00:21:19,320 Eu estava alto, muito alto. 160 00:21:20,738 --> 00:21:21,864 Muito alto? 161 00:21:22,865 --> 00:21:23,908 Alto como? 162 00:21:24,658 --> 00:21:26,911 - Alto como a lua. - Uau! 163 00:21:27,536 --> 00:21:29,538 E estava a cair... 164 00:21:29,747 --> 00:21:32,416 E demorei muito a cair. 165 00:21:35,419 --> 00:21:37,505 J� alguma vez sonhaste com algo assim? 166 00:21:37,630 --> 00:21:39,423 Sim, mas... 167 00:21:39,799 --> 00:21:42,593 Mas um segundo antes de bater no ch�o... 168 00:21:44,136 --> 00:21:45,304 Acordei. 169 00:21:45,429 --> 00:21:49,016 Como se chama aquele desporto? Onde te atam a uma corda... 170 00:21:49,141 --> 00:21:50,976 E tu saltas para o nada? 171 00:21:51,393 --> 00:21:53,020 Bungee jumping, Julian. 172 00:21:53,103 --> 00:21:54,647 � isso que eu quero fazer! 173 00:21:55,022 --> 00:21:56,524 - Bom dia. - Ol�. 174 00:21:56,649 --> 00:21:57,900 Bom dia. 175 00:21:58,025 --> 00:22:01,153 � muito perigoso. Ainda �s uma crian�a. 176 00:22:01,403 --> 00:22:04,281 Pap�, quando for grande. Quando tiver dez anos. 177 00:22:14,333 --> 00:22:15,417 Est�s bem? 178 00:22:17,586 --> 00:22:20,214 Parece que levei uma co�a. 179 00:22:20,840 --> 00:22:23,926 N�o sei, talvez seja gripe. 180 00:22:24,969 --> 00:22:27,513 Eu liguei � Elisa. N�o vou para o atelier hoje. 181 00:22:27,596 --> 00:22:31,058 Eu tamb�m tenho gripe. Posso ficar em casa tamb�m? 182 00:22:32,518 --> 00:22:35,187 - Eu tamb�m. - N�o, voc�s est�o bem. 183 00:22:35,437 --> 00:22:37,314 Eu tenho febre alta. 184 00:22:38,232 --> 00:22:40,150 Como � que n�s criamos estes pequenos monstros? 185 00:22:40,317 --> 00:22:42,111 Que monstros? Toma l�! 186 00:22:43,320 --> 00:22:44,989 Pronto! J� terminaste? 187 00:22:45,656 --> 00:22:48,242 Vai buscar a tua mochila, o autocarro j� est� a chegar. 188 00:22:48,367 --> 00:22:51,203 Voc�s fizeram-nos porque estavam apaixonados. 189 00:22:51,704 --> 00:22:53,872 Ainda estamos, Nina. 190 00:22:56,458 --> 00:22:57,501 � verdade. 191 00:23:11,015 --> 00:23:14,518 A casa muda muito quando as crian�as n�o est�o. 192 00:23:17,021 --> 00:23:19,356 Podemos passar algum tempo juntos. 193 00:23:29,742 --> 00:23:31,660 Queres que fique aqui hoje? 194 00:23:34,204 --> 00:23:36,123 Eu posso escrever daqui... 195 00:23:36,582 --> 00:23:38,375 Tomar conta de ti. 196 00:23:51,805 --> 00:23:54,725 N�o tens de desocupar o teu apartamento hoje? 197 00:23:59,980 --> 00:24:02,524 Posso ir depois. 198 00:24:03,359 --> 00:24:04,985 Ao fim do dia. 199 00:24:07,488 --> 00:24:08,822 N�o � preciso, Mario. 200 00:24:10,157 --> 00:24:11,157 Vai. 201 00:24:13,619 --> 00:24:14,953 Tens a certeza? 202 00:24:15,079 --> 00:24:16,455 Certeza absoluta. 203 00:24:17,581 --> 00:24:19,375 Vai buscar as tuas coisas. 204 00:24:22,169 --> 00:24:24,922 Medo da morte, confinamento, velocidade. 205 00:24:25,255 --> 00:24:28,759 Medo das alturas, avi�es, dist�ncia, loucura. 206 00:24:29,259 --> 00:24:32,763 Medo de amputa��es. Medo de barcos. Medo do mar. 207 00:24:32,846 --> 00:24:36,392 Medo de tubar�es, crocodilos, cobras, c�es desconhecidos. 208 00:24:37,059 --> 00:24:40,270 De armas, dentistas, mis�ria, pobreza, 209 00:24:40,437 --> 00:24:44,733 est�dios de futebol, insetos, multid�es, viol�ncia, elevadores, 210 00:24:44,858 --> 00:24:49,279 doen�as, m�dicos, tempestades, eletricidade, 211 00:24:49,405 --> 00:24:52,241 panelas de press�o, botijas de g�s, grandes cidades, 212 00:24:52,366 --> 00:24:54,743 ruas vazias, sangue, cancro, pol�cia, 213 00:24:54,993 --> 00:24:57,287 escorpi�es, envelhecer. 214 00:24:57,454 --> 00:24:59,915 Estou aqui em baixo. Subo? 215 00:25:00,332 --> 00:25:01,917 Medo de ser impotente. 216 00:25:02,584 --> 00:25:04,503 Medo de deixar de ser amado. 217 00:25:04,962 --> 00:25:07,756 Medo de ser rid�culo em p�blico. 218 00:25:08,090 --> 00:25:10,175 Medo de n�o ter raz�o. 219 00:25:11,635 --> 00:25:12,970 Medo de ser tra�do. 220 00:25:14,555 --> 00:25:16,557 Medo de ser negligenciado. 221 00:25:17,057 --> 00:25:18,559 Medo de parecer fr�gil. 222 00:25:21,478 --> 00:25:23,230 Medo de saber a verdade. 223 00:25:23,939 --> 00:25:26,024 Medo de n�o saber a verdade. 224 00:25:31,155 --> 00:25:32,865 Conhece esta mulher? 225 00:25:33,615 --> 00:25:34,908 N�o. 226 00:25:35,951 --> 00:25:37,369 N�o. � fic��o. 227 00:25:37,494 --> 00:25:40,330 Eu trabalho na televis�o. Sou escritor. 228 00:25:40,998 --> 00:25:43,292 Ana � o nome da personagem. 229 00:25:43,834 --> 00:25:45,377 E neste gui�o... 230 00:25:45,502 --> 00:25:47,838 O amigo da mulher viu tudo... 231 00:25:48,464 --> 00:25:49,840 Mas ele n�o fez nada? 232 00:25:49,965 --> 00:25:51,425 N�o. 233 00:25:54,094 --> 00:25:55,721 NADIA 234 00:25:55,846 --> 00:25:57,806 N�o podia. 235 00:25:58,932 --> 00:26:00,309 Ele... 236 00:26:00,476 --> 00:26:02,394 Estava com medo. 237 00:26:03,061 --> 00:26:05,773 Ele temeu pela vida dela. Era uma situa��o delicada. 238 00:26:06,023 --> 00:26:07,566 Eles estavam armados. 239 00:26:07,691 --> 00:26:10,110 Eram fortes, grandes e jovens. 240 00:26:10,944 --> 00:26:13,238 A sua pr�pria vida estava em risco. 241 00:26:14,198 --> 00:26:16,533 Ent�o, o que eu quero saber... 242 00:26:16,700 --> 00:26:17,826 �... 243 00:26:18,452 --> 00:26:19,828 Porqu�? 244 00:26:20,662 --> 00:26:23,540 Porque � que uma mulher que foi violada... 245 00:26:24,249 --> 00:26:26,460 N�o disse... 246 00:26:27,961 --> 00:26:30,047 Uma palavra, acerca disso tudo? 247 00:26:32,925 --> 00:26:36,303 Aqui tens a informa��o que precisas para o teu gui�o. 248 00:26:38,055 --> 00:26:41,558 Sugiro que a tua personagem reporte o crime a pol�cia. 249 00:26:42,100 --> 00:26:44,019 As primeiras horas s�o criticas. 250 00:26:44,645 --> 00:26:46,939 Nem a mulher, nem as suas coisas... 251 00:26:47,064 --> 00:26:49,650 Devem ser limpas ou lavadas antes de ser devidamente examinadas. 252 00:26:50,150 --> 00:26:51,568 Que se passa? 253 00:26:55,489 --> 00:26:56,490 Porque n�o abre? 254 00:26:56,615 --> 00:26:58,450 - Eu mudei as fechaduras. - Porqu�? 255 00:26:58,659 --> 00:27:00,786 Houve alguns assaltos a semana passada. 256 00:27:00,911 --> 00:27:03,831 N�o te disse para n�o te preocupares. Entra. 257 00:27:06,208 --> 00:27:07,793 O Trini, est� no teu escrit�rio. 258 00:27:07,876 --> 00:27:09,294 - O Trini? - Sim. 259 00:27:55,257 --> 00:27:57,092 Mario, Mario, acorda! 260 00:27:57,217 --> 00:27:58,927 Temos uma semana antes de ir para o ar. 261 00:27:59,052 --> 00:28:00,679 Acorda ou somos despedidos. 262 00:28:00,846 --> 00:28:03,056 O Pablo despede-nos, a s�rio. Olha o que te digo. 263 00:28:03,307 --> 00:28:04,683 Est� bem. 264 00:28:05,225 --> 00:28:06,518 Onde est�vamos? 265 00:28:07,185 --> 00:28:10,314 Estamos emperrados com a Alicia na cozinha. 266 00:28:10,439 --> 00:28:13,025 Ela est� desesperada � espera da sua chegada... 267 00:28:13,150 --> 00:28:16,528 Da mesma forma que aprendi a viver com o medo constante, 268 00:28:16,653 --> 00:28:19,156 tamb�m aprendi como o esconder. 269 00:28:19,615 --> 00:28:22,200 Eu falo, trabalho nos meus gui�es, 270 00:28:22,534 --> 00:28:25,245 mostro a minha intelig�ncia, a minha bondade natural. 271 00:28:25,662 --> 00:28:27,956 Repreendo a hipocrisia das outras pessoas, 272 00:28:28,081 --> 00:28:34,087 sorrio, como um tipo que v� o seu pr�prio medo como uma piada. 273 00:28:34,212 --> 00:28:36,965 Quase toda a gente acredita. Incluindo eu. 274 00:28:38,175 --> 00:28:41,803 Por muito tempo pensei que tinha dominado este disfarce... 275 00:28:41,929 --> 00:28:45,349 de uma forma em que n�o deixava vest�gios dele na minha express�o. 276 00:28:45,724 --> 00:28:48,185 Nos meus gestos, na minha voz. 277 00:28:48,685 --> 00:28:52,022 At� que conheci a Diana e a sua lucidez. 278 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 Os seus olhos desarmaram-me. 279 00:28:55,234 --> 00:28:58,111 Depressa ela aprendeu em como me fazer baixar a guarda, 280 00:28:58,237 --> 00:29:02,699 reparando em todas as pequenas falhas desta perfeita imita��o de mim mesmo. 281 00:29:03,116 --> 00:29:05,285 O anel n�o cabe, porque... 282 00:29:05,494 --> 00:29:09,289 Nenhum anel cabe no mesmo dedo para toda a vida. 283 00:29:09,539 --> 00:29:12,501 Vez? Porque... O dedos mudam. 284 00:29:12,668 --> 00:29:14,044 De que raios est� ele a falar? 285 00:29:14,127 --> 00:29:17,422 O meu �ltimo whisky. Tenho de me guardar para a festa de amanh�. 286 00:29:17,506 --> 00:29:20,884 - Diverte-te, por mim. - O qu�? N�o vens? 287 00:29:20,968 --> 00:29:21,968 Claro que n�o. 288 00:29:22,135 --> 00:29:24,221 Diana, ele tem de ir amanh�. 289 00:29:24,388 --> 00:29:25,514 Todos os produtores v�o. 290 00:29:25,597 --> 00:29:28,183 Ele � adulto, Trini. Ele pode fazer o que quiser. 291 00:29:28,475 --> 00:29:29,893 Adulto! 292 00:29:30,018 --> 00:29:34,314 Voc�s os dois restauraram o vosso ninho do amor, e agora ningu�m sai de casa. 293 00:29:34,606 --> 00:29:36,984 O que vai acontecer quando fores para Espanha? 294 00:29:38,318 --> 00:29:39,403 Espanha? 295 00:29:43,323 --> 00:29:45,951 - Raios. Estraguei tudo. - N�o, n�o estragaste. 296 00:29:46,326 --> 00:29:47,661 Que se passa, Mario? 297 00:29:48,787 --> 00:29:50,706 Era para te dizer ontem, mas... 298 00:29:51,832 --> 00:29:55,961 Ofereceram-me um trabalho em Espanha. � um gui�o de um filme. 299 00:29:56,420 --> 00:29:58,505 - Isso � fant�stico. - Sim, � bom. 300 00:29:58,588 --> 00:30:01,341 Mas eu n�o vou. J� decidi. 301 00:30:02,175 --> 00:30:05,137 Acabei de voltar para casa. Entendes? 302 00:30:06,096 --> 00:30:07,597 N�o vos posso deixar sozinhos. 303 00:30:10,642 --> 00:30:11,935 � o avi�o? 304 00:30:14,604 --> 00:30:16,064 Ainda tens medo? 305 00:30:18,525 --> 00:30:19,525 Sim. 306 00:30:21,486 --> 00:30:22,988 Ficou pior. 307 00:30:23,905 --> 00:30:26,325 � muito dif�cil. 308 00:30:27,284 --> 00:30:31,913 S� a ideia de que vou entrar num avi�o... 309 00:30:32,289 --> 00:30:33,749 Sabes? 310 00:30:34,416 --> 00:30:35,584 Fico paralisado. 311 00:30:37,044 --> 00:30:39,338 Al�m disso, n�o � s� o ir. 312 00:30:40,088 --> 00:30:41,673 Tamb�m tenho de voltar. 313 00:30:41,757 --> 00:30:44,885 Mario, os avi�es s�o a forma mais segura de viajar. 314 00:30:45,469 --> 00:30:47,846 O que � est�s a dizer? 315 00:30:48,638 --> 00:30:50,640 Eu sei que s�o. 316 00:30:50,724 --> 00:30:53,727 N�o tem nada a ver com estat�sticas. 317 00:30:54,936 --> 00:30:57,856 � algo que n�o consigo controlar... 318 00:31:11,661 --> 00:31:13,121 Tive um sonho horr�vel. 319 00:31:13,497 --> 00:31:14,706 Que sonho? 320 00:31:52,911 --> 00:31:53,912 Diana? 321 00:32:44,004 --> 00:32:45,672 Acordei cedo. 322 00:32:46,131 --> 00:32:48,300 N�o conseguia dormir. 323 00:33:10,280 --> 00:33:15,327 A chuva est� a acabar em Montevideu, a temperatura vai descer para... 324 00:33:19,539 --> 00:33:21,708 - Mario, como est�s? - Como est�s? 325 00:33:21,833 --> 00:33:23,960 Que surpresa, j� vai h� tanto tempo. 326 00:33:25,754 --> 00:33:28,381 Estou t�o contente com tudo o que voc�s est�o a passar. 327 00:33:29,007 --> 00:33:30,007 Eu tamb�m. 328 00:33:30,300 --> 00:33:31,300 Ainda bem. 329 00:33:32,302 --> 00:33:33,553 Devo preparar um ch�? 330 00:33:33,678 --> 00:33:36,431 N�o, n�o deixa estar. Eu tenho de ir. 331 00:33:36,598 --> 00:33:40,393 Mas antes, diz-me se gostas das nossas ideias para a nova cole��o? 332 00:33:40,477 --> 00:33:43,021 - Ningu�m me mostrou. - Oh, por favor. 333 00:33:43,146 --> 00:33:45,315 Anda, anda ver. Esta por exemplo. 334 00:33:45,440 --> 00:33:48,860 Vamos ver se gostas. Eu adoro. A s�rio. 335 00:33:49,653 --> 00:33:51,029 - Gostas? - Sim. 336 00:33:51,154 --> 00:33:52,906 Foi ideia da tua esposa. 337 00:33:53,365 --> 00:33:56,201 Ainda estamos um pouco inseguros acerca do cato. 338 00:33:56,326 --> 00:34:00,247 Muitas pessoas odeiam catos porque pensam que s�o todos prejudiciais. 339 00:34:00,580 --> 00:34:03,291 Mas para n�s, eles s�o fant�sticos. 340 00:34:03,416 --> 00:34:06,002 A textura, o volume. Para a moda... 341 00:34:06,378 --> 00:34:08,755 - Eles t�m o seu charme. - Certo... 342 00:34:09,297 --> 00:34:13,051 Por falar em charme, a Diana falou-me da tua viagem a Espanha. 343 00:34:13,552 --> 00:34:15,053 Quando � que lhe disseste? 344 00:34:15,262 --> 00:34:16,304 Ontem. 345 00:34:16,388 --> 00:34:18,557 Eu disse-lhe porque o irm�o dela tem medo de avi�es. 346 00:34:18,640 --> 00:34:20,684 Sim, foi terr�vel. 347 00:34:21,017 --> 00:34:22,269 Ele ficava petrificado. 348 00:34:22,519 --> 00:34:23,853 Sim, mas seja como for... 349 00:34:24,187 --> 00:34:25,939 Eu ainda n�o sei se vou. 350 00:34:26,273 --> 00:34:29,192 Por isso � que eu mencionei isto, porque ele est� curado! 351 00:34:29,317 --> 00:34:32,612 Eles fez algumas sess�es com um psic�logo especializado. 352 00:34:32,862 --> 00:34:38,118 E al�m da terapia, tamb�m existe um espantoso simulador de voo. 353 00:34:38,577 --> 00:34:40,620 Que o meu irm�o acabou de me enviar... 354 00:34:41,037 --> 00:34:45,875 Por isso, eu quero mostrar-te se n�o te importares... S�o s� dois minutos. 355 00:34:46,793 --> 00:34:48,378 � mesmo porreiro. 356 00:34:48,628 --> 00:34:50,088 Aqui vamos n�s. 357 00:35:19,284 --> 00:35:20,952 � muito bem feito. 358 00:35:23,413 --> 00:35:24,664 Muito real. 359 00:35:28,960 --> 00:35:31,588 Muito forte para mim, n�o consigo ver isto. 360 00:35:32,255 --> 00:35:33,840 Vou dar-te o n�mero dele. 361 00:35:34,090 --> 00:35:35,967 Chama-se Dr. Comas. 362 00:35:37,093 --> 00:35:38,637 Vou-to escrever agora mesmo. 363 00:35:43,558 --> 00:35:45,977 - Chama-se mesmo Dr. Comas? - Sim. Mas a s�rio... 364 00:35:46,102 --> 00:35:47,646 Devias experimentar. 365 00:35:47,771 --> 00:35:49,564 - Bem. - Aqui est�. 366 00:35:49,689 --> 00:35:51,399 Obrigado, Elisa. Muito Obrigado. 367 00:35:51,566 --> 00:35:52,566 N�o tens de qu�! 368 00:35:57,238 --> 00:36:01,242 A Diana tinha o talento de reparar no p�nico que eu tentava esconder, 369 00:36:01,368 --> 00:36:02,911 fez-me feliz no in�cio. 370 00:36:03,078 --> 00:36:06,623 Era como se algu�m finalmente conseguisse ver atrav�s de mim. 371 00:36:06,915 --> 00:36:10,168 Mas depois comecei a sentir-me muito fr�gil comparado a ela. 372 00:36:10,835 --> 00:36:13,880 Aquele aparente olhar de compreens�o... 373 00:36:14,005 --> 00:36:17,050 A confrontar-me a todo o tempo. 374 00:36:17,592 --> 00:36:18,927 Era exaustivo. 375 00:36:21,596 --> 00:36:23,890 Eu precisava de equilibrar as nossas for�as. 376 00:36:24,849 --> 00:36:29,938 Comecei a usar a ret�rica da sinceridade que roubei dela para a diminuir. 377 00:36:30,980 --> 00:36:33,733 Eu impus, algum tempo depois de casarmos, 378 00:36:33,858 --> 00:36:36,778 quando ela me falou acerca dos seus sentimentos. 379 00:36:37,529 --> 00:36:42,909 Quis saber de todas as suas falhas, para poder alimentar a minha confian�a. 380 00:36:47,163 --> 00:36:48,331 Ol�, Trini. 381 00:36:49,416 --> 00:36:51,251 Estou em casa, ouve-me. 382 00:36:51,501 --> 00:36:54,087 Eu vou ter de ficar aqui por um bocado, est� bem? 383 00:36:54,170 --> 00:36:56,256 Como assim? Temos trabalho a fazer. 384 00:36:56,381 --> 00:37:01,052 Eu sei que est�s � minha espera, mas a Diana pediu-me para... 385 00:37:01,845 --> 00:37:04,973 Mario, temos de acabar isto. Eles est�o a pressionar-me. 386 00:37:05,098 --> 00:37:05,932 D�-me... 387 00:37:06,057 --> 00:37:08,143 - D�-me... - Tens de vir agora. 388 00:37:08,643 --> 00:37:10,937 Certo, certo. D�-me algumas horas. 389 00:37:11,062 --> 00:37:13,398 Eu ligo-te j�, est� bem? Adeus. 390 00:37:35,879 --> 00:37:38,256 Praticamente, obrigava-a a falar. 391 00:37:38,381 --> 00:37:42,177 Insistia fortemente, exigia, queria que ela descrevesse tudo: 392 00:37:42,802 --> 00:37:45,889 Um desejo inesperado para algu�m que n�o eu. 393 00:37:46,139 --> 00:37:48,224 Um choro escondido na casa-de-banho. 394 00:37:48,892 --> 00:37:51,936 A ang�stia de querer deixar tudo por um momento. 395 00:37:52,061 --> 00:37:54,355 Um momento de raiva com os nossos filhos. 396 00:37:54,439 --> 00:37:57,609 Uma vontade enorme de querer gritar violentamente comigo numa discuss�o, 397 00:37:57,692 --> 00:38:00,236 de me matar, asfixiar enquanto eu dormia. 398 00:38:00,320 --> 00:38:02,947 De me fazer mal, me fazer sofrer. 399 00:38:03,031 --> 00:38:07,619 O impulso de querer partir as janelas da sala, ou dar murros na parede. 400 00:38:07,744 --> 00:38:10,330 Ou mandar o carro contra um poste de luz a toda a velocidade, 401 00:38:10,455 --> 00:38:13,041 ou meter a sua pr�pria m�o em �gua a ferver. 402 00:39:35,498 --> 00:39:38,543 Tudo que ela dizia, eu sentia que era para me atacar. 403 00:39:38,710 --> 00:39:40,795 Para expor a minha fraqueza, 404 00:39:40,879 --> 00:39:43,464 a minha brutalidade, a inseguran�a, a minha falta de amor, 405 00:39:43,548 --> 00:39:46,092 a minha frieza, o meu ego�smo, a minha viol�ncia. 406 00:39:50,263 --> 00:39:52,348 Ent�o, algo mudou. 407 00:39:52,473 --> 00:39:54,893 Ela perdeu a sua curiosidade por mim. 408 00:39:55,852 --> 00:39:59,647 Quis terminar tudo. Eu aceitei, fazendo de conta que me sentia aliviado. 409 00:39:59,772 --> 00:40:03,818 Mas n�o houve um �nico dia em que eu n�o sentisse a falta... 410 00:40:03,985 --> 00:40:06,404 da vida que constru�mos juntos. 411 00:40:08,531 --> 00:40:11,951 Passado um tempo, perguntei-lhe se ela n�o queria tentar de novo. 412 00:40:12,327 --> 00:40:14,037 Ela foi muito relutante. 413 00:40:15,413 --> 00:40:19,834 Mas gradualmente, apercebi-me que sem a intensidade dos primeiros anos, 414 00:40:20,084 --> 00:40:23,504 n�s nos sent�amos mais confort�veis nos nossos pap�is. 415 00:40:24,130 --> 00:40:26,549 Acho que foi por isso que conseguimos voltar a ficar juntos. 416 00:40:28,468 --> 00:40:30,762 Seguros que tudo iria correr bem, 417 00:40:30,887 --> 00:40:33,681 se ag�ssemos como as personagens que n�s t�nhamos criado. 418 00:43:25,520 --> 00:43:26,687 Gosta? 419 00:43:28,648 --> 00:43:29,648 Sim. 420 00:43:29,857 --> 00:43:31,943 Este � um cato muito especial. 421 00:43:32,068 --> 00:43:33,277 O Diabo Rastejante. 422 00:43:33,653 --> 00:43:35,113 Oh, conhece a variedade. 423 00:43:35,571 --> 00:43:38,241 � um dos catos mais estranhos do mundo. 424 00:43:38,741 --> 00:43:40,201 N�o crescem aqui. 425 00:43:40,660 --> 00:43:45,706 O meu filho trouxe-o das praias da Baixa Calif�rnia. 426 00:43:46,374 --> 00:43:51,796 � tamb�m o �nico cato na parte �rida do M�xico que n�o cresce ereto. 427 00:43:58,594 --> 00:44:00,847 � verdade que eles se movem? 428 00:44:01,013 --> 00:44:03,558 Cinco cent�metros por ano, sim. 429 00:44:07,103 --> 00:44:08,896 Est� � procura de algo em particular? 430 00:44:13,776 --> 00:44:14,819 N�o, eu... 431 00:44:15,570 --> 00:44:17,905 Vou levar este. 432 00:44:18,865 --> 00:44:21,033 - O mais pequeno. - Bela escolha. 433 00:44:21,909 --> 00:44:23,244 � um presente? 434 00:44:24,245 --> 00:44:25,245 Sim. 435 00:44:47,685 --> 00:44:49,770 O seu filho faz entregas ao domic�lio? 436 00:44:49,896 --> 00:44:50,897 O qu�? 437 00:44:52,648 --> 00:44:54,609 Faz entregas ao domic�lio? 438 00:44:54,734 --> 00:44:56,485 Sim, sempre que necess�rio. 439 00:44:57,361 --> 00:44:59,780 - Quanto lhe devo? - 8,50 euros. 440 00:45:00,197 --> 00:45:03,117 E obrigado por escolher o Jardim do Viveiro de Belvedere. 441 00:45:19,508 --> 00:45:20,551 Mario? 442 00:45:22,011 --> 00:45:25,431 O problema � que descobri tarde demais que estas personagens que cri�mos 443 00:45:25,514 --> 00:45:28,309 n�o serviam para todas as situa��es. 444 00:45:28,434 --> 00:45:31,354 N�o sabem lidar com o que escapa � rotina. 445 00:45:32,480 --> 00:45:33,731 E eu, 446 00:45:34,106 --> 00:45:37,276 depois de todo o esfor�o, para a fazer parar de ver atrav�s de mim, 447 00:45:37,652 --> 00:45:41,697 tentei a todo o custo, estes �ltimos dias, faz�-la parar... 448 00:45:43,658 --> 00:45:47,119 e esquecer por um momento o car�ter vazio 449 00:45:47,536 --> 00:45:48,996 que eu ajudei a criar. 450 00:45:49,372 --> 00:45:50,372 Ol�. 451 00:45:50,665 --> 00:45:52,583 Mario, assustaste-me. 452 00:45:54,293 --> 00:45:55,127 Desculpa. 453 00:45:55,211 --> 00:45:56,587 N�o faz mal. Onde est�o os mi�dos? 454 00:45:56,879 --> 00:45:58,255 Com os meus pais. 455 00:45:58,923 --> 00:46:01,467 Eu perguntei-lhes se eles podiam l� passar a noite... 456 00:46:02,134 --> 00:46:03,636 Para termos algum tempo a s�s. 457 00:46:04,136 --> 00:46:07,556 J� l� vai algum tempo que n�o jantamos s� os dois. 458 00:46:08,349 --> 00:46:10,393 S� voltamos a estar juntos h� uma semana atr�s. 459 00:46:10,977 --> 00:46:11,977 Exatamente. 460 00:46:12,144 --> 00:46:13,145 Exatamente... 461 00:46:16,148 --> 00:46:18,567 Este fim de semana eles v�o para Punta del Este. 462 00:46:18,818 --> 00:46:20,778 E ofereceram-se para levar os mi�dos. 463 00:46:21,612 --> 00:46:22,612 Que bom. 464 00:46:24,281 --> 00:46:27,201 - Cozinhaste? - Sim, frango com batatas. 465 00:46:27,827 --> 00:46:29,453 D� tempo para tomar um banho? 466 00:46:30,454 --> 00:46:33,874 Tens quinze, vinte minutos. 467 00:46:36,168 --> 00:46:37,378 E o que � isto? 468 00:46:45,219 --> 00:46:47,763 � um presente para ti. 469 00:46:50,224 --> 00:46:51,517 Pareceu-me bonito... 470 00:46:52,351 --> 00:46:55,104 Para o trabalho que est�s a fazer. N�o achas? 471 00:46:57,064 --> 00:46:59,525 Estava a pensar em tir�-los. 472 00:47:00,359 --> 00:47:01,444 Sim? 473 00:47:02,028 --> 00:47:03,112 Sim. 474 00:47:04,030 --> 00:47:06,449 O que aconteceu contigo, pode acontecer com os mi�dos. 475 00:47:42,443 --> 00:47:43,443 Sa�de. 476 00:47:51,952 --> 00:47:53,996 Tomaste um bom banho? 477 00:47:55,915 --> 00:47:56,915 Sim. 478 00:48:01,253 --> 00:48:02,630 Sabes onde estive hoje? 479 00:48:04,423 --> 00:48:05,423 N�o. 480 00:48:06,759 --> 00:48:07,760 N�o? 481 00:48:09,220 --> 00:48:10,220 Adivinha. 482 00:48:11,931 --> 00:48:14,767 A minha primeira consulta com o Dr. Comas. 483 00:48:14,892 --> 00:48:15,893 A s�rio? 484 00:48:16,936 --> 00:48:17,978 Gostaste? 485 00:48:18,062 --> 00:48:19,480 Sim, muito. 486 00:48:20,981 --> 00:48:22,525 Entraste no simulador de voo? 487 00:48:23,025 --> 00:48:24,026 Sim. 488 00:48:32,576 --> 00:48:35,121 N�o consigo acabar esta cole��o. 489 00:48:39,583 --> 00:48:41,710 Talvez o problema seja eu. 490 00:48:42,419 --> 00:48:43,419 N�o, Mario. 491 00:48:44,296 --> 00:48:47,258 N�o te consegues concentrar desde que voltei. 492 00:48:47,383 --> 00:48:49,093 N�o, n�o tem nada a ver com isso. 493 00:48:49,802 --> 00:48:51,804 Sou eu que estou a causar isto. 494 00:48:51,971 --> 00:48:52,972 N�o. 495 00:48:53,430 --> 00:48:54,430 N�o �s. 496 00:48:56,016 --> 00:48:57,434 O que �, ent�o? 497 00:48:58,352 --> 00:48:59,520 N�o sei. 498 00:49:02,356 --> 00:49:03,607 Diz-me. 499 00:49:05,693 --> 00:49:06,693 Diz-me. 500 00:49:11,490 --> 00:49:14,410 N�o � nada, Mario. N�o te preocupes. 501 00:49:17,288 --> 00:49:19,540 Se os meus esfor�os n�o compensam, 502 00:49:19,623 --> 00:49:24,086 se n�o consigo mais convencer a Diana a confiar em mim e falar comigo, 503 00:49:24,628 --> 00:49:29,758 ent�o eu tamb�m tenho de me tornar nesta personagem confiante que criei. 504 00:49:30,259 --> 00:49:33,846 Mas para manter esta confian�a eu precisava de ajuda. 505 00:49:33,971 --> 00:49:38,058 Ent�o, fui � casa da Trini nessa noite e pedi-lhe a sua arma emprestada. 506 00:49:38,184 --> 00:49:42,271 Disse-lhe que o Dr. Comas queria fazer um exerc�cio com uma arma descarregada, 507 00:49:42,521 --> 00:49:44,523 para me ajudar a superar o meu medo. 508 00:49:45,274 --> 00:49:50,321 A Trini riu-se, mas deu-me a arma do seu pai e disse-me: 509 00:49:51,614 --> 00:49:53,073 "Ainda funciona. 510 00:49:53,657 --> 00:49:55,075 Tem cuidado." 511 00:50:21,685 --> 00:50:22,685 Bom dia. 512 00:50:24,605 --> 00:50:25,689 De volta? 513 00:50:26,357 --> 00:50:27,357 Sim. 514 00:50:27,983 --> 00:50:29,735 Algum problema com o cato? 515 00:50:29,860 --> 00:50:31,487 N�o. A minha namorada... 516 00:50:31,612 --> 00:50:33,489 Viu o cato a noite passada... 517 00:50:34,281 --> 00:50:37,743 E disse que n�o o queria em casa, que traz m� sorte. 518 00:50:38,953 --> 00:50:40,412 - Isso � absurdo. - Sim. 519 00:50:40,788 --> 00:50:42,206 Trazem boa sorte. 520 00:50:42,456 --> 00:50:43,456 Sim. 521 00:50:43,874 --> 00:50:45,542 Por isso, gostava de levar outra planta. 522 00:50:46,210 --> 00:50:50,381 Que n�o d� muito trabalho, mas real. E que n�o seja um cato. 523 00:50:50,506 --> 00:50:53,008 N�s n�o trabalhamos com plantas de pl�stico. 524 00:50:56,178 --> 00:50:58,347 Se eu dissesse isso ao meu filho... 525 00:51:00,307 --> 00:51:02,351 Ele � um fan�tico por plantas. 526 00:51:03,102 --> 00:51:05,646 � a �nica coisa que lhe importa. 527 00:51:06,730 --> 00:51:08,774 Ele pode ajud�-lo melhor que eu. 528 00:51:09,316 --> 00:51:10,901 Nestor, anda c�, filho. 529 00:51:12,653 --> 00:51:16,156 Ajuda este senhor a escolher uma planta como presente. 530 00:51:16,991 --> 00:51:19,368 Mas n�o te esque�as que tens uma entrega para fazer. 531 00:51:28,544 --> 00:51:29,878 Esta chama-se Poins�tia. 532 00:51:30,004 --> 00:51:31,505 Muito bonita. Vermelha. 533 00:51:31,880 --> 00:51:34,591 � um bonito presente. 534 00:51:35,426 --> 00:51:39,555 Se n�o apanhar muita luz, fica verde. 535 00:51:40,306 --> 00:51:41,807 Como esta. 536 00:51:44,768 --> 00:51:46,603 O que � que daria � sua namorada? 537 00:51:46,729 --> 00:51:48,272 Eu n�o tenho namorada. 538 00:51:55,779 --> 00:52:00,909 A orqu�dea � sempre um bom presente. Mas n�o � f�cil de cuidar. 539 00:52:02,286 --> 00:52:07,166 Olhe esta planta, veja como � linda. 540 00:52:08,334 --> 00:52:10,627 Faz sempre as entregas sozinho? 541 00:52:10,711 --> 00:52:13,213 Ant�rio! Esta aqui. 542 00:52:15,007 --> 00:52:16,717 Tenho muitas destas. 543 00:52:19,928 --> 00:52:22,306 Vive numa casa ou apartamento? 544 00:52:22,431 --> 00:52:23,432 Apartamento. 545 00:52:24,683 --> 00:52:26,352 Que outras plantas tem l�? 546 00:52:26,518 --> 00:52:27,686 Nenhuma. 547 00:52:28,228 --> 00:52:29,730 Mas acabou de dizer que... 548 00:52:29,813 --> 00:52:31,774 A minha m�e n�o gosta de plantas em casa. 549 00:52:34,651 --> 00:52:36,653 Tenho as minhas plantas na casa do meu irm�o. 550 00:52:36,779 --> 00:52:38,405 E na ag�ncia. 551 00:52:39,490 --> 00:52:40,810 O seu irm�o trabalha aqui tamb�m? 552 00:52:40,866 --> 00:52:42,743 Na ag�ncia, j� lhe disse. 553 00:52:45,329 --> 00:52:46,747 Publicidade. 554 00:52:48,499 --> 00:52:49,917 Trabalha em publicidade. 555 00:53:00,052 --> 00:53:01,720 E? J� se decidiu? 556 00:53:02,471 --> 00:53:03,722 Sim. 557 00:53:03,889 --> 00:53:05,057 Uma Areca. 558 00:53:05,599 --> 00:53:06,850 Uma grande. 559 00:53:07,017 --> 00:53:09,561 Mas eu passo depois para a buscar, de momento n�o h�. 560 00:53:09,686 --> 00:53:11,563 Venho antes da 7:30. 561 00:53:14,858 --> 00:53:17,194 O seu filho convenceu-me. 562 00:53:18,070 --> 00:53:21,198 Disse-me que o seu outro filho tem muitas destas na ag�ncia. 563 00:53:22,032 --> 00:53:25,369 Sim. O Nestor d� montes de plantas ao irm�o. 564 00:53:27,037 --> 00:53:28,497 Como se chama? 565 00:53:28,872 --> 00:53:31,375 Como se chama a ag�ncia? Talvez eu conhe�a. 566 00:53:32,042 --> 00:53:34,002 Eu tamb�m trabalho em publicidade. 567 00:53:37,673 --> 00:53:38,757 Not�rio. 568 00:53:39,758 --> 00:53:40,758 Not�rio. 569 00:53:41,844 --> 00:53:43,011 � de renome. 570 00:53:44,471 --> 00:53:45,848 Muito conhecida. 571 00:53:48,600 --> 00:53:49,768 Bem. 572 00:53:50,352 --> 00:53:51,437 Vejo-a depois? 573 00:53:51,854 --> 00:53:52,938 Desculpe-me. 574 00:53:53,063 --> 00:53:54,273 Qual � o seu nome? 575 00:53:54,606 --> 00:53:56,150 Para anotar a sua encomenda. 576 00:53:57,192 --> 00:53:58,485 Comas. 577 00:53:58,777 --> 00:54:00,070 Daniel Comas. 578 00:54:00,237 --> 00:54:02,406 Eu sou Malena. Se precisar de algo. 579 00:54:02,906 --> 00:54:04,324 At� logo. 580 00:55:39,753 --> 00:55:40,921 Ol�, rapariga. 581 01:00:43,223 --> 01:00:44,223 Ol�. 582 01:00:44,432 --> 01:00:47,519 Mario. Podes-me vir buscar? 583 01:00:47,769 --> 01:00:48,769 Que se passa? 584 01:00:48,937 --> 01:00:51,189 N�o me estou a sentir bem. 585 01:00:51,314 --> 01:00:54,442 Eu estou perto. Posso-te levar ao m�dico. 586 01:00:54,651 --> 01:00:57,112 ...Para o Dr. Risso. Est�s muito perto? 587 01:00:57,946 --> 01:01:00,198 A cerca de 10 minutos. 588 01:01:00,740 --> 01:01:02,617 Ent�o, podes vir? 589 01:01:06,163 --> 01:01:08,290 Eu vou buscar-te e depois vou buscar os mi�dos. 590 01:01:43,575 --> 01:01:44,409 Pai. 591 01:01:44,492 --> 01:01:46,828 Eu gosto de coisas s� para homens. 592 01:01:47,412 --> 01:01:48,412 O qu�? 593 01:01:48,538 --> 01:01:51,666 Coisas de homens, eu gosto. E tu n�o gostas? 594 01:01:53,793 --> 01:01:55,086 Sim, eu gosto tamb�m. 595 01:01:57,005 --> 01:01:58,798 Temos de fazer isto mais vezes. 596 01:02:00,217 --> 01:02:01,509 Que dias? 597 01:02:01,718 --> 01:02:03,845 �s quartas e sextas-feiras. 598 01:02:03,970 --> 01:02:06,598 Porque �s segundas e ter�as tenho educa��o f�sica... 599 01:02:07,182 --> 01:02:09,643 E �s quintas tenho basquetebol. 600 01:02:11,394 --> 01:02:14,314 Ent�o, pode ser �s quartas e sextas. 601 01:02:14,439 --> 01:02:15,439 Maravilha. 602 01:02:16,358 --> 01:02:18,193 Sexta est� bom. 603 01:02:18,360 --> 01:02:20,487 Posso brincar com o teu telem�vel? 604 01:02:21,279 --> 01:02:22,279 N�o. 605 01:02:22,697 --> 01:02:25,408 Mas Pai, eu tenho o b�nus di�rio do Dragon Zombie! 606 01:02:25,533 --> 01:02:27,911 - Estamos a passar um bom momento. - Por favor... 607 01:02:28,411 --> 01:02:30,914 - Somos apenas rapazes a falar. - Mas, por favor... 608 01:02:31,748 --> 01:02:33,041 Anda l�. Por favor. 609 01:02:36,211 --> 01:02:37,754 - Toma l�. - Porreiro! 610 01:02:43,051 --> 01:02:44,052 S� por um bocadinho. 611 01:02:44,135 --> 01:02:45,135 Est� bem. 612 01:02:49,849 --> 01:02:51,518 � o tio Andres. 613 01:03:03,655 --> 01:03:05,448 Quem � o tio Andres? 614 01:03:08,243 --> 01:03:09,577 Conheces? 615 01:03:11,413 --> 01:03:12,413 Claro. 616 01:03:15,208 --> 01:03:16,209 Claro? 617 01:03:18,169 --> 01:03:19,296 De onde? 618 01:03:20,547 --> 01:03:21,673 De casa... 619 01:03:22,215 --> 01:03:23,383 E da casa dele. 620 01:03:23,758 --> 01:03:24,884 De casa? 621 01:03:25,260 --> 01:03:26,553 De nossa casa? 622 01:03:28,930 --> 01:03:30,932 D�s-me... 623 01:03:35,854 --> 01:03:37,230 Julian, para. 624 01:03:40,775 --> 01:03:42,110 Ouve-me. 625 01:03:44,863 --> 01:03:47,073 Estiveste em casa deste homem? 626 01:03:48,325 --> 01:03:50,076 A casa perto do porto. 627 01:03:50,368 --> 01:03:51,870 Do porto? 628 01:03:52,287 --> 01:03:54,331 Uma com muitos andares. 629 01:03:55,582 --> 01:03:57,083 Fomos l� uma vez. 630 01:03:57,292 --> 01:03:58,752 Ele brincou comigo. 631 01:03:59,294 --> 01:04:00,670 Foi divertido. 632 01:04:00,837 --> 01:04:02,422 Ao que � que brincaste? 633 01:04:06,259 --> 01:04:08,011 Julian, ao que � que brincaste l�? 634 01:04:09,971 --> 01:04:11,431 Playstation. 635 01:04:12,390 --> 01:04:15,018 Tinha um jogo muito bom de t�nis. 636 01:04:19,856 --> 01:04:21,358 Podes-me emprestar o telem�vel? 637 01:04:21,983 --> 01:04:22,984 Sim. 638 01:04:40,335 --> 01:04:42,879 � um amigo da m�e, � isso? 639 01:04:43,630 --> 01:04:45,965 A m�e disse que ele j� n�o � mais nosso amigo. 640 01:04:46,508 --> 01:04:50,804 Que se o virmos, n�o devemos falar com ele. 641 01:04:59,104 --> 01:05:01,689 - Vens? - N�o, vou trabalhar com a Trini... 642 01:05:02,273 --> 01:05:04,901 A minha personagem devia fazer algo. 643 01:05:05,026 --> 01:05:07,946 N�o ficaria paralisada pelo medo. 644 01:05:08,071 --> 01:05:12,367 Eu criei-a desta forma. Passei anos a desenvolver as suas caracter�sticas. 645 01:05:13,201 --> 01:05:19,416 Matei a curiosidade nos olhos da Diana, para que ele pudesse existir. 646 01:05:19,624 --> 01:05:26,005 Passei noites sozinho, a aprender a n�o chorar, tremer ou desejar estar morto. 647 01:05:26,923 --> 01:05:29,717 A personagem tinha de fazer algo. 648 01:05:29,843 --> 01:05:32,554 Eu n�o podia aceitar que ele me dececionasse. 649 01:05:33,430 --> 01:05:36,057 N�o, depois de eu lhe ter dado toda a minha vida. 650 01:05:36,891 --> 01:05:40,854 Sr. Comas, tenho a sua Areca. Espere um minuto, por favor. 651 01:05:41,604 --> 01:05:42,981 Bem, aqui est�. 652 01:05:43,898 --> 01:05:45,692 - Maravilha. - Tivemos de a matar. 653 01:05:46,401 --> 01:05:47,610 Vamos ver as op��es. 654 01:05:58,788 --> 01:06:00,623 Qualquer um destes serve. 655 01:06:00,999 --> 01:06:04,294 A �nica diferen�a entre os dois � a concentra��o. 656 01:06:04,836 --> 01:06:07,213 - Tem crian�as em casa? - Duas raparigas. 657 01:06:07,338 --> 01:06:12,510 Mantenha-a fora do seu alcance porque � um pouco t�xica. 658 01:06:13,011 --> 01:06:17,432 Esta � mais barata, mas o resultado pode variar. 659 01:06:18,766 --> 01:06:21,019 Bem, � somente uma planta. 660 01:06:21,269 --> 01:06:22,479 Quanto �? 661 01:06:22,896 --> 01:06:24,856 - 3,50 euros. - Aqui est�. 662 01:06:26,774 --> 01:06:29,486 Obrigado por escolher o Jardim do Viveiro do Belvedere. 663 01:06:29,611 --> 01:06:31,738 Obrigado, senhora. At� breve. 664 01:06:36,618 --> 01:06:39,496 Espere aqui. J� a vou por pronta. 665 01:06:41,789 --> 01:06:44,334 - � um presente, certo? - Sim, por favor. 666 01:06:54,636 --> 01:06:56,930 Sabe, lembrei-me de quem � o seu filho. 667 01:06:57,889 --> 01:06:58,889 Ai, sim? 668 01:06:58,973 --> 01:07:00,975 Sim, eu conhe�o-o. Trabalh�mos juntos. 669 01:07:01,059 --> 01:07:02,352 Andres, certo? 670 01:07:02,894 --> 01:07:04,145 Sim, Andres. 671 01:07:05,605 --> 01:07:06,814 Eu conhe�o-o. 672 01:07:07,148 --> 01:07:09,651 At� fui a uma festa em casa dele. 673 01:07:10,235 --> 01:07:13,404 O Andres adora festas. Eu odeio-as. 674 01:07:16,449 --> 01:07:17,617 A rua era... 675 01:07:18,535 --> 01:07:19,535 Aquela... 676 01:07:19,744 --> 01:07:21,663 Perto do porto, como � que se chama? 677 01:07:21,746 --> 01:07:22,997 Nestor! 678 01:07:23,665 --> 01:07:26,626 Anda c� e p�e a Areca no carro deste senhor. 679 01:07:45,520 --> 01:07:46,771 Que carro �? 680 01:07:48,439 --> 01:07:50,483 O preto que est� ali. 681 01:07:55,154 --> 01:07:56,447 Obrigado. 682 01:08:00,201 --> 01:08:01,369 Est� aberto. 683 01:08:08,626 --> 01:08:10,920 E tamb�m na ag�ncia... 684 01:08:12,255 --> 01:08:14,257 Fizemos muitos trabalhos juntos. 685 01:08:14,882 --> 01:08:17,427 Com este tipo de planta, precisa de um vaso. 686 01:08:17,510 --> 01:08:19,470 Dois sacos largos, pelo menos. 687 01:08:25,018 --> 01:08:26,686 Uma Areca... 688 01:08:28,855 --> 01:08:30,523 Dois sacos... 689 01:08:32,734 --> 01:08:35,278 - Quanto � que lhe devo. - 40 euros. 690 01:08:41,034 --> 01:08:42,535 Tem notas mais pequenas? 691 01:08:42,660 --> 01:08:43,745 N�o. Lamento. 692 01:08:45,079 --> 01:08:48,124 S� um minuto. Vou buscar o troco. 693 01:10:02,949 --> 01:10:06,285 Nestor, Vai buscar ao senhor dois sacos grandes de terra para vasos. 694 01:10:14,377 --> 01:10:17,130 Vamos esperar que a sua namorada n�o se queixe de nada, desta vez. 695 01:10:17,839 --> 01:10:19,424 Deixe que eu fa�o. 696 01:11:18,816 --> 01:11:20,443 ABERTO 697 01:11:22,695 --> 01:11:24,864 - At� amanh�. - Adeus. 698 01:12:15,122 --> 01:12:16,874 Que se passa, Nestor? 699 01:12:20,795 --> 01:12:23,214 Est�s bem? Que se passa? 700 01:16:48,104 --> 01:16:52,191 Vens? As crian�as est�o com fome. 701 01:16:53,359 --> 01:16:56,028 M�e, porque n�o posso levar tr�s biqu�nis? 702 01:16:56,445 --> 01:16:58,405 Porque � s� por dois dias, meu amor. 703 01:16:58,948 --> 01:17:01,659 Quando � que vamos ao Brasil visitar os nossos outros av�s? 704 01:17:01,784 --> 01:17:03,536 N�o sei, espero que seja em breve. 705 01:17:04,203 --> 01:17:07,873 Mas agora, o que temos de fazer, � acabar de fazer as malas e ir para a cama. 706 01:17:09,291 --> 01:17:11,127 Um, dois, tr�s. 707 01:17:11,293 --> 01:17:13,838 O primeiro que falar, perde. 708 01:17:21,512 --> 01:17:22,763 E agora, 709 01:17:24,098 --> 01:17:25,599 a partir desta noite, 710 01:17:27,309 --> 01:17:29,311 eu sou, de facto, 711 01:17:30,896 --> 01:17:33,065 este homem que eu inventei. 712 01:17:33,190 --> 01:17:35,442 Esta personagem que eu criei. 713 01:17:36,986 --> 01:17:38,112 E sou, 714 01:17:39,613 --> 01:17:40,447 de facto, 715 01:17:40,531 --> 01:17:41,531 Mario? 716 01:17:43,242 --> 01:17:44,326 Que se passa? 717 01:17:44,702 --> 01:17:45,786 Nada. 718 01:17:49,456 --> 01:17:50,624 Eu estou... 719 01:17:52,835 --> 01:17:54,170 A pensar. 720 01:20:12,099 --> 01:20:16,645 O meu filho est� a levar a s�rio essas li��es para o medo de andar de avi�o. 721 01:20:17,396 --> 01:20:20,899 Nunca o vi fazer nada ao s�bado de manh�. 722 01:20:21,317 --> 01:20:23,652 � um curso intensivo. S� dura alguns dias. 723 01:20:25,738 --> 01:20:27,364 Tens a certeza que est� tudo bem? 724 01:20:28,282 --> 01:20:29,282 Sim. 725 01:20:30,492 --> 01:20:32,786 Esta oportunidade que est�o a dar... 726 01:20:33,412 --> 01:20:34,997 Faz com que conte. 727 01:20:35,998 --> 01:20:37,291 Ele ama-te. 728 01:20:37,666 --> 01:20:38,834 Bem... 729 01:20:38,959 --> 01:20:41,503 Basta de interrogat�rios. Vamos indo. 730 01:20:42,421 --> 01:20:45,841 Se precisares de algo, liga-nos. A qualquer hora. 731 01:20:45,966 --> 01:20:46,800 Est� bem. 732 01:20:46,884 --> 01:20:48,302 E se decidires vir amanh�, 733 01:20:48,385 --> 01:20:50,929 esperamos por ti com a carne no grelhador. 734 01:20:52,264 --> 01:20:54,933 Queridos, ou�am os vossos av�s, est� bem? 735 01:20:55,142 --> 01:20:55,976 Claro! 736 01:20:56,143 --> 01:20:57,143 Amo-vos. 737 01:20:57,227 --> 01:20:58,227 N�s tamb�m te amamos. 738 01:21:13,786 --> 01:21:17,122 Ol�, este � o n�mero do Mario, deixe a sua mensagem. Adeus. 739 01:21:36,934 --> 01:21:38,394 Ol�, Trini. Como est�s? 740 01:21:38,560 --> 01:21:40,604 Diana, como est�s? Desculpa incomodar-te. 741 01:21:42,689 --> 01:21:44,191 Voc�s discutiram? 742 01:21:44,608 --> 01:21:47,736 N�o! Como vamos discutir se ele nem atende as minhas chamadas? 743 01:21:47,861 --> 01:21:50,155 Eu ligo, e ligo, e ele ignora-me. Estou desesperado. 744 01:21:50,531 --> 01:21:53,158 Desculpa por te envolver, mas o Pablo acabou de me ligar. 745 01:21:53,283 --> 01:21:56,703 Se n�o tivermos o gui�o todo pronto amanh�, estamos fora. 746 01:21:56,995 --> 01:21:58,539 Isto � muito s�rio. 747 01:21:58,956 --> 01:22:00,624 Por favor, passa-me a ele. 748 01:22:01,375 --> 01:22:02,793 Ele n�o est� aqui. 749 01:22:04,253 --> 01:22:06,130 N�o estava contigo, ontem? 750 01:22:06,255 --> 01:22:09,967 N�o, n�o o vejo desde que ele veio aqui pedir-me a arma emprestada. 751 01:22:10,092 --> 01:22:14,847 Para aquilo da terapia do medo de voar. 752 01:22:14,972 --> 01:22:16,974 - Passaram dois dias... - Tenho de desligar, Trini. 753 01:23:14,490 --> 01:23:17,201 Ol�, este � o telefone do Mario, deixe a sua mensagem. Adeus. 754 01:24:18,720 --> 01:24:20,138 Sra. Diana? 755 01:24:20,556 --> 01:24:21,598 Ol�, Fernando. 756 01:24:21,890 --> 01:24:23,475 - Ent�o, como vai? - Tudo bem? 757 01:24:24,309 --> 01:24:26,687 - H� muito que n�o a via? - Sim, h� muito tempo. 758 01:24:27,229 --> 01:24:29,398 Bem, o Andres tamb�m aparece pouco. 759 01:24:30,107 --> 01:24:31,650 Est� aqui por causa do Nestor? 760 01:24:31,942 --> 01:24:33,068 Que aconteceu? 761 01:24:33,569 --> 01:24:36,154 N�o ouviu? Ontem, enquanto ia para casa... 762 01:24:37,072 --> 01:24:39,575 Come�ou a sentir-se doente e acabou no hospital. 763 01:24:40,075 --> 01:24:41,785 Est� l� com a Sra. Malena. 764 01:24:43,036 --> 01:24:44,997 Podes dizer-me em que hospital est�? 765 01:24:58,093 --> 01:24:58,927 Por favor. 766 01:24:59,052 --> 01:25:00,554 Vim visitar o Nestor Gorostiaga. 767 01:25:00,971 --> 01:25:03,140 Pode dizer-me o n�mero do quarto? 768 01:25:03,599 --> 01:25:04,766 � da fam�lia? 769 01:25:05,767 --> 01:25:06,767 Sim. 770 01:25:07,978 --> 01:25:09,187 Gorostiaga, disse? 771 01:25:15,193 --> 01:25:16,987 Est� nos Cuidados Intensivos. 772 01:25:18,280 --> 01:25:20,866 N�o pode receber visitas agora. 773 01:25:22,326 --> 01:25:24,244 Podes ligar-me a qualquer altura. 774 01:25:24,703 --> 01:25:25,996 Tem o meu n�mero, certo? 775 01:25:26,663 --> 01:25:28,040 Ainda bem. Obrigado. 776 01:25:37,424 --> 01:25:39,301 Posso ajud�-la em algo mais? 777 01:25:39,593 --> 01:25:40,927 N�o, obrigada. 778 01:28:01,067 --> 01:28:02,819 O que � que queres, Mario? 779 01:28:46,196 --> 01:28:47,197 Senta-te. 780 01:28:52,869 --> 01:28:56,832 Podes falar r�pido e depois ir embora. Tenho outras coisas a fazer. 781 01:32:40,013 --> 01:32:41,598 Entramos? 782 01:32:43,641 --> 01:32:44,641 Sim. 783 01:32:54,068 --> 01:32:55,528 Como est�o as crian�as? 784 01:33:02,160 --> 01:33:04,120 Ligaram da praia. 785 01:33:06,247 --> 01:33:08,917 Est�o excitadas, a apanhar conchas. 786 01:33:09,959 --> 01:33:11,544 Querem traz�-las. 787 01:33:17,967 --> 01:33:19,219 Que bom. 788 01:33:29,604 --> 01:33:32,065 Estiveste na sess�o, todo o dia? 789 01:33:34,526 --> 01:33:35,526 Sim. 790 01:33:37,153 --> 01:33:39,531 Acabei. Hoje foi o �ltimo dia. 791 01:33:42,408 --> 01:33:43,743 Foi cansativo? 792 01:33:46,162 --> 01:33:47,497 Sim, muito. 793 01:33:54,170 --> 01:33:55,296 Ent�o... 794 01:33:56,965 --> 01:33:58,800 Consegues voar agora? 795 01:34:02,178 --> 01:34:03,179 N�o. 796 01:34:04,347 --> 01:34:05,348 N�o? 797 01:34:05,765 --> 01:34:06,766 N�o. 798 01:34:07,725 --> 01:34:08,768 Porqu�? 799 01:34:14,399 --> 01:34:16,901 O Dr. Comas explicou que... bem, 800 01:34:18,570 --> 01:34:20,071 O meu problema... 801 01:34:20,989 --> 01:34:22,824 N�o era o avi�o. 802 01:34:25,410 --> 01:34:28,246 O meu medo, era o c�u. 803 01:34:29,247 --> 01:34:31,124 Est�s a ver? N�o era... 804 01:34:32,125 --> 01:34:34,252 Algo em particular, espec�fico. 805 01:34:37,463 --> 01:34:39,090 � em geral. 806 01:34:51,477 --> 01:34:52,979 Que queres dizer? 807 01:35:07,785 --> 01:35:09,329 Quero dizer, que n�o h� cura. 808 01:35:18,463 --> 01:35:20,131 N�o h� cura. 809 01:41:48,978 --> 01:41:50,058 Traduzido por: Miguel Silva 58829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.