All language subtitles for En cas de malheur (Love Is My Profession).1958-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:28,473 --> 00:02:30,509 The cops'll be here tomorrow. 3 00:02:30,712 --> 00:02:32,749 - So... - So nothing. 4 00:02:32,953 --> 00:02:35,865 It'll take 14,000 to watch the Queen. 5 00:02:36,073 --> 00:02:37,392 So we'll be fine. 6 00:02:37,593 --> 00:02:39,584 But we still need a gun. 7 00:02:39,793 --> 00:02:41,192 Tomorrow. 8 00:03:19,672 --> 00:03:21,152 Bring him here. 9 00:03:21,712 --> 00:03:23,703 I'll put him there. 10 00:03:24,232 --> 00:03:26,381 - Here... - Take him. 11 00:03:37,512 --> 00:03:39,467 She closes at 7 pm sharp. 12 00:03:53,072 --> 00:03:54,265 Good evening. 13 00:03:54,472 --> 00:03:55,790 Ladies... 14 00:03:56,352 --> 00:03:57,467 What would you like? 15 00:03:57,672 --> 00:03:58,990 It's for a little boy. 16 00:03:59,192 --> 00:04:01,421 Very well, how old? 17 00:04:02,232 --> 00:04:04,506 - About 12. - Yes, 12. 18 00:04:04,712 --> 00:04:06,702 - A book? - He can't read. 19 00:04:07,271 --> 00:04:08,226 At 12? 20 00:04:08,431 --> 00:04:10,992 Sorry, he has a book already. 21 00:04:11,391 --> 00:04:13,427 Soldiers then? 22 00:04:13,632 --> 00:04:17,181 I've everything: French, American, British... 23 00:04:17,391 --> 00:04:18,585 No Germans? 24 00:04:18,791 --> 00:04:20,747 No, I'm expecting them. 25 00:04:21,031 --> 00:04:22,180 Jeanne! 26 00:04:22,431 --> 00:04:24,229 Thanks... Eug�ne! 27 00:04:24,431 --> 00:04:25,466 Here I am. 28 00:04:26,432 --> 00:04:27,103 Say... 29 00:04:27,311 --> 00:04:28,903 How about a gun? 30 00:04:29,471 --> 00:04:30,222 Really? 31 00:04:30,431 --> 00:04:32,103 They're not for kids. 32 00:04:32,310 --> 00:04:34,744 Better kids than adults. 33 00:04:35,110 --> 00:04:37,181 I do have something. 34 00:04:37,551 --> 00:04:39,144 It's pretty good. 35 00:04:39,512 --> 00:04:41,149 Like the real thing. 36 00:04:42,271 --> 00:04:43,545 How does it work? 37 00:04:43,751 --> 00:04:44,866 Hang on... 38 00:04:45,911 --> 00:04:47,060 It's great! 39 00:04:47,510 --> 00:04:49,069 May I? 40 00:04:50,631 --> 00:04:52,907 It's perfect. How much? 41 00:04:53,111 --> 00:04:54,464 340. 42 00:04:56,350 --> 00:04:57,340 OK... 43 00:04:58,150 --> 00:05:01,540 100, 200, 264... 44 00:05:01,750 --> 00:05:04,185 - You don't have... - 76F. 45 00:05:04,590 --> 00:05:05,740 Here, madam. 46 00:05:06,271 --> 00:05:07,670 And a newspaper. 47 00:05:11,950 --> 00:05:13,383 Goodbye. 48 00:05:13,710 --> 00:05:14,938 Goodbye, ladies. 49 00:05:16,190 --> 00:05:17,909 Tomorrow jewelry holdup... 50 00:05:18,111 --> 00:05:19,463 - Stop it. - Silly... 51 00:05:19,671 --> 00:05:22,743 It won't be news as there'll be no deaths. 52 00:05:24,630 --> 00:05:26,985 - What are you looking for? - The horoscope. 53 00:05:28,750 --> 00:05:31,423 - So? - Wait... Here. 54 00:05:31,631 --> 00:05:32,700 Leo... 55 00:05:32,910 --> 00:05:36,425 Business: Chance to do good work, 56 00:05:36,630 --> 00:05:39,349 to improvise with brio. 57 00:05:40,510 --> 00:05:45,186 Avoid anything to cause you enmity. 58 00:05:45,391 --> 00:05:45,981 What? 59 00:05:46,190 --> 00:05:49,148 Health: Beware of chills. 60 00:05:49,350 --> 00:05:51,261 Love: Don't bother! 61 00:05:51,470 --> 00:05:54,701 - And me? Virgo? - Let's go. 62 00:06:41,790 --> 00:06:43,508 - Ladies. - Good evening. 63 00:06:43,709 --> 00:06:45,142 How can I help? 64 00:06:46,308 --> 00:06:47,458 It's my watch. 65 00:06:47,668 --> 00:06:48,988 Let's see... 66 00:06:50,788 --> 00:06:51,380 Hands up! 67 00:06:51,589 --> 00:06:53,386 What's going on? 68 00:06:53,589 --> 00:06:54,908 Hold up! No noise! 69 00:06:55,109 --> 00:06:56,542 Give us the cash! 70 00:06:56,749 --> 00:06:57,976 My, my! 71 00:06:58,189 --> 00:06:59,542 Take the watches. 72 00:07:02,588 --> 00:07:04,102 But they're not mine. 73 00:07:04,989 --> 00:07:05,899 Move it! 74 00:07:06,109 --> 00:07:07,462 They're not mine. 75 00:07:08,709 --> 00:07:09,663 Get out! 76 00:07:09,869 --> 00:07:11,143 - Killers! - Quiet! 77 00:07:12,468 --> 00:07:14,777 Can't you see we're armed? 78 00:07:16,748 --> 00:07:17,305 Shut up! 79 00:07:17,509 --> 00:07:18,737 Somebody help! 80 00:07:20,149 --> 00:07:21,468 Shut your trap! 81 00:07:21,668 --> 00:07:23,738 Shut it or else! 82 00:07:23,949 --> 00:07:25,701 Leave her alone. 83 00:07:27,668 --> 00:07:28,464 Let's move! 84 00:07:31,868 --> 00:07:33,825 Let's split up! 85 00:07:34,549 --> 00:07:36,903 - Where to? - Gaston's. 86 00:07:44,707 --> 00:07:45,344 Damn! 87 00:08:29,148 --> 00:08:33,106 Under a spring sky, Orly awaits the royal couple 88 00:08:33,307 --> 00:08:36,538 as protocol demands. The flags... 89 00:08:36,747 --> 00:08:39,421 are fluttering in the breeze to welcome 90 00:08:39,627 --> 00:08:45,100 their gracious majesties, who are now on French soil... 91 00:08:48,347 --> 00:08:50,861 - Still not seen my girlfriend? - No. 92 00:08:51,067 --> 00:08:52,340 Why, what's up? 93 00:08:52,547 --> 00:08:54,266 Nothing. 94 00:08:56,307 --> 00:08:57,821 It's just... 95 00:08:59,147 --> 00:09:01,502 Nothing. Another cognac. 96 00:09:06,748 --> 00:09:07,941 That's the third. 97 00:09:08,227 --> 00:09:11,139 - I know, I'll pay. - It's not that... 98 00:09:11,707 --> 00:09:12,934 You seem off-color. 99 00:09:13,867 --> 00:09:14,776 That obvious? 100 00:09:15,786 --> 00:09:16,583 A bit. 101 00:09:23,266 --> 00:09:24,665 - That's better. - Say... 102 00:09:25,547 --> 00:09:26,774 Look who's in. 103 00:09:29,986 --> 00:09:31,305 Not tonight. 104 00:09:48,746 --> 00:09:51,022 - Gaston. - Now what? 105 00:09:51,226 --> 00:09:53,660 - Got a hammer? - What for? 106 00:09:53,866 --> 00:09:56,858 - It needs re-heeling. - Give it here. 107 00:10:13,585 --> 00:10:15,144 - She should be here. - Who? 108 00:10:15,346 --> 00:10:17,382 No�mie, of course. 109 00:10:19,945 --> 00:10:22,095 The cort�ge pauses. 110 00:10:22,306 --> 00:10:25,696 A girl Princess Anne's age approaches the Queen 111 00:10:25,905 --> 00:10:29,819 and gives her a bouquet in France's colors. 112 00:10:32,305 --> 00:10:33,978 Her Majesty seems moved 113 00:10:34,185 --> 00:10:36,255 and pats her on the head. 114 00:10:36,465 --> 00:10:38,501 The cort�ge moves off 115 00:10:38,705 --> 00:10:41,583 towards Paris amidst cheers. 116 00:10:44,665 --> 00:10:45,859 And then? 117 00:10:46,065 --> 00:10:49,262 The cops showed Gaston No�mie's photo. 118 00:10:49,465 --> 00:10:51,057 Proves she was arrested. 119 00:10:51,265 --> 00:10:52,141 Rather. 120 00:10:52,345 --> 00:10:53,936 But she won't talk. 121 00:10:54,145 --> 00:10:56,739 She'll give them her stubborn look. 122 00:10:56,946 --> 00:10:59,016 Plus Gaston's a friend. 123 00:10:59,225 --> 00:11:01,978 He'll say we were both at his bar. 124 00:11:02,184 --> 00:11:06,416 You must make sure No�mie knows about the alibi. 125 00:11:06,625 --> 00:11:09,583 As a lawyer, you can visit her. 126 00:11:09,785 --> 00:11:12,174 Sort it out with Gaston. 127 00:11:12,385 --> 00:11:14,455 He's open until 2am. 128 00:11:21,706 --> 00:11:23,855 I won't go see this Gaston. 129 00:11:25,065 --> 00:11:26,292 Why not? 130 00:11:26,984 --> 00:11:30,135 A lawyer can't speak to a witness. 131 00:11:31,305 --> 00:11:34,216 - I didn't know. - You don't know much. 132 00:11:35,345 --> 00:11:38,064 But you'll take the case? 133 00:11:38,905 --> 00:11:40,417 No idea. 134 00:11:42,464 --> 00:11:44,295 Because I have no money? 135 00:11:44,544 --> 00:11:46,500 What, no money to boot? 136 00:11:47,104 --> 00:11:49,618 If money came so easily 137 00:11:49,825 --> 00:11:52,497 - I wouldn't have... - Hit the old lady? 138 00:11:52,784 --> 00:11:54,103 She's not dead. 139 00:11:54,305 --> 00:11:55,339 Luckily. 140 00:11:56,264 --> 00:11:57,140 Parents? 141 00:11:57,344 --> 00:11:59,254 No, no one. 142 00:11:59,583 --> 00:12:01,016 As they sometimes say... 143 00:12:01,224 --> 00:12:02,339 "For you... 144 00:12:02,545 --> 00:12:04,136 "it's free." 145 00:12:27,664 --> 00:12:30,815 Might as well, before they lock me up. 146 00:12:33,784 --> 00:12:35,262 Not tempted? 147 00:12:41,303 --> 00:12:42,453 So... 148 00:12:43,224 --> 00:12:45,021 "No" on all counts? 149 00:13:00,863 --> 00:13:02,182 Sit down. 150 00:13:09,983 --> 00:13:10,813 Bourdenave! 151 00:13:11,103 --> 00:13:12,332 Yes, sir. 152 00:13:14,783 --> 00:13:18,332 Make sure the young lady wasn't followed. 153 00:13:18,863 --> 00:13:20,341 - By the police? - Yes. 154 00:13:51,143 --> 00:13:52,894 No, madam! 155 00:13:53,103 --> 00:13:54,330 Not here! 156 00:13:54,543 --> 00:13:56,772 Sorry, no parking tonight. 157 00:13:56,983 --> 00:13:59,735 Won't be long. We're off to the queen's party. 158 00:13:59,942 --> 00:14:01,933 - My husband here? - With a client. 159 00:14:02,142 --> 00:14:05,691 Does this Gaston have a police record? 160 00:14:05,903 --> 00:14:07,858 Not that I know of. 161 00:14:09,662 --> 00:14:11,892 Do you sleep together? 162 00:14:12,102 --> 00:14:13,694 A little. 163 00:14:14,022 --> 00:14:16,012 And your friend No�mie? 164 00:14:16,381 --> 00:14:18,054 Ever been arrested? 165 00:14:18,382 --> 00:14:19,337 Yes. 166 00:14:19,623 --> 00:14:20,452 What for? 167 00:14:21,383 --> 00:14:22,656 Soliciting. 168 00:14:22,862 --> 00:14:23,452 And you? 169 00:14:25,181 --> 00:14:26,137 Not yet. 170 00:14:29,661 --> 00:14:31,254 Hey, be careful. 171 00:14:31,462 --> 00:14:32,861 - Of what? - My desk. 172 00:14:33,062 --> 00:14:34,654 Try to relax. 173 00:14:35,262 --> 00:14:36,058 Sorry. 174 00:14:40,421 --> 00:14:42,333 There's a lot of police... 175 00:14:42,541 --> 00:14:43,895 For the Queen. 176 00:14:45,422 --> 00:14:48,061 Oh, that's right. Thanks, Bourdenave. 177 00:15:00,301 --> 00:15:02,862 There are too many just for you. 178 00:15:03,101 --> 00:15:06,173 Did the jeweler see both of you? 179 00:15:06,381 --> 00:15:09,054 You can't see with an eyepiece in. 180 00:15:09,261 --> 00:15:11,331 Can't see? And this? 181 00:15:12,301 --> 00:15:14,861 This is noticeable. 182 00:15:15,061 --> 00:15:19,020 But lots of girls have long hair. But I... 183 00:15:19,341 --> 00:15:21,491 hid it with a scarf. 184 00:15:25,781 --> 00:15:27,373 It's not an easy case. 185 00:15:27,581 --> 00:15:29,651 We weren't armed. It was a toy. 186 00:15:29,861 --> 00:15:33,171 Real or not, it's the same sentence. 187 00:15:33,381 --> 00:15:35,849 - How long? - 5 years. 188 00:15:36,060 --> 00:15:39,371 That's if the old girl pulls through. 189 00:15:39,581 --> 00:15:41,219 She will. It was just a tap. 190 00:15:41,421 --> 00:15:42,819 A crowbar's heavy. 191 00:15:43,021 --> 00:15:45,091 This case is impossible. 192 00:15:45,461 --> 00:15:47,531 Not for you. 193 00:15:47,740 --> 00:15:48,695 Even for me. 194 00:15:50,620 --> 00:15:53,738 It's ages since I stopped these cases. 195 00:15:53,941 --> 00:15:55,851 Plus there's Gaston's perjury. 196 00:15:56,061 --> 00:15:58,813 You can trust him, he'll be good. 197 00:15:59,020 --> 00:16:02,137 Now go back to your hotel as per normal. 198 00:16:02,340 --> 00:16:04,171 When the police come... 199 00:16:04,941 --> 00:16:07,932 - and they will as you live with No�mie - 200 00:16:08,141 --> 00:16:11,530 you go quietly and don't mention my name. 201 00:16:12,180 --> 00:16:16,571 The next day when they ask if you have counsel... 202 00:16:18,741 --> 00:16:20,298 tell them, Mr Gobillot. 203 00:16:22,100 --> 00:16:23,772 You're great! Thanks! 204 00:16:23,980 --> 00:16:25,811 I'll tell No�mie to take you on... 205 00:16:26,020 --> 00:16:29,648 You won't. Don't think they'll put you together. 206 00:16:30,259 --> 00:16:32,091 They're not that helpful! 207 00:16:32,300 --> 00:16:33,653 So what do I do? 208 00:16:33,860 --> 00:16:36,249 Do absolutely nothing, my dear. 209 00:16:36,460 --> 00:16:37,812 Better that way. 210 00:16:40,100 --> 00:16:42,408 Goodbye, see you soon. 211 00:17:13,380 --> 00:17:14,495 Sorry. 212 00:17:34,458 --> 00:17:38,452 Duret, open a file on Yvette Maudet. 213 00:17:38,658 --> 00:17:39,728 Very good, sir. 214 00:17:42,059 --> 00:17:46,450 It's just two girls on the game who messed up. 215 00:17:46,979 --> 00:17:50,732 They're hungry, see some cheap jewelry 216 00:17:50,938 --> 00:17:52,337 and think, "Say... 217 00:17:52,980 --> 00:17:55,493 "Steal that, we'll be OK a while." 218 00:17:55,699 --> 00:17:58,054 They get a toy gun and mess up. 219 00:17:58,258 --> 00:18:00,010 It's a small case. 220 00:18:01,539 --> 00:18:02,812 But not easy. 221 00:18:03,018 --> 00:18:06,295 Small, hard and doesn't pay. 222 00:18:06,499 --> 00:18:08,489 Why take it? Was she pretty? 223 00:18:08,699 --> 00:18:09,688 Cheap. 224 00:18:09,898 --> 00:18:11,048 But pretty? 225 00:18:11,258 --> 00:18:12,851 - That's not it. - Why then? 226 00:18:13,418 --> 00:18:15,649 You look ravishing! May I? 227 00:18:22,538 --> 00:18:26,451 Here at Versailles, French history reawakes 228 00:18:26,658 --> 00:18:28,808 to welcome the Queen fittingly... 229 00:18:30,938 --> 00:18:33,134 You were flattered she knew you. 230 00:18:33,338 --> 00:18:35,899 - Not at all. - Yes, you were. 231 00:18:36,098 --> 00:18:37,213 You're annoying. 232 00:18:37,418 --> 00:18:39,249 Just say it amuses me. 233 00:18:39,458 --> 00:18:40,094 We'll see. 234 00:18:41,817 --> 00:18:43,695 Staying to watch the Queen? 235 00:18:43,897 --> 00:18:45,250 If you permit it. 236 00:18:45,458 --> 00:18:48,530 I order it. And switch on all the lights. 237 00:18:48,738 --> 00:18:49,614 Thank you, sir. 238 00:18:49,818 --> 00:18:52,252 Don't thank me, thank the police. 239 00:18:52,457 --> 00:18:54,016 They want light for once. 240 00:18:54,217 --> 00:18:55,650 Switch off when you go. 241 00:18:55,857 --> 00:18:57,927 I'll remember to remember, madam. 242 00:19:07,498 --> 00:19:10,773 A few privileged people take their seats 243 00:19:10,977 --> 00:19:13,572 to participate in a river cruise 244 00:19:13,778 --> 00:19:17,373 in honor of Her Majesty. 245 00:19:20,817 --> 00:19:22,773 And here is the Queen 246 00:19:22,976 --> 00:19:25,332 in a dazzling evening dress, 247 00:19:25,817 --> 00:19:29,287 followed by her Prince Charming, Philip, 248 00:19:29,498 --> 00:19:32,217 as relaxed as if this were the Thames 249 00:19:32,417 --> 00:19:34,408 on an English Sunday. 250 00:19:34,977 --> 00:19:37,889 A candlelit dinner at the UK Embassy 251 00:19:38,096 --> 00:19:40,657 awaits the royal couple 252 00:19:40,857 --> 00:19:44,293 with dishes fit for a Queen 253 00:19:44,497 --> 00:19:48,695 washed down with the finest wines, and champagne 254 00:19:48,897 --> 00:19:50,455 to close the soir�e. 255 00:19:50,657 --> 00:19:53,409 The boat is now drifting along 256 00:19:53,616 --> 00:19:56,085 to an extravaganza of light 257 00:19:56,297 --> 00:19:58,730 music and acclaim. The fireworks 258 00:19:58,937 --> 00:20:01,326 have begun lighting up the sky 259 00:20:01,536 --> 00:20:03,208 with their fiery bouquets 260 00:20:03,417 --> 00:20:04,895 and stars of gold... 261 00:20:20,096 --> 00:20:22,132 - Yvette Maudet? - Yes, why? 262 00:20:22,337 --> 00:20:24,089 - Come along. - I've done nothing. 263 00:20:24,297 --> 00:20:27,811 Didn't say you have. Come quietly. 264 00:20:56,415 --> 00:20:57,690 Foul weather! 265 00:20:57,895 --> 00:21:01,126 - When did you say? - In two weeks, sir. 266 00:21:02,376 --> 00:21:04,014 How's your poor wife? 267 00:21:04,216 --> 00:21:07,253 Not too good. She's still in hospital. 268 00:21:07,455 --> 00:21:09,810 I still have her stockings. 269 00:21:10,016 --> 00:21:12,734 Well, my dear, there's no hurry. 270 00:21:12,935 --> 00:21:15,689 - Can I help at all? - No thanks. Excuse me. 271 00:21:19,535 --> 00:21:23,244 Hello, I'd like to speak to Mr Gobillot. 272 00:21:24,735 --> 00:21:26,805 No, it's personal. 273 00:21:28,976 --> 00:21:30,772 Mr Gobillot? 274 00:21:31,935 --> 00:21:34,210 No, not an appointment. 275 00:21:34,895 --> 00:21:36,965 I won't give my name. 276 00:21:37,175 --> 00:21:40,405 This is a favor. I don't want any trouble. 277 00:21:43,736 --> 00:21:47,523 It's about what happened in the Rue St Gilles. 278 00:21:48,215 --> 00:21:49,534 The jeweler's. 279 00:21:54,814 --> 00:21:56,294 Bourdenave! 280 00:21:58,775 --> 00:22:01,368 Yes, madam. Just one second. 281 00:22:05,335 --> 00:22:06,450 There! 282 00:22:08,495 --> 00:22:10,884 Quick, take notes! 283 00:22:11,695 --> 00:22:14,209 Sorry, I didn't catch that. 284 00:22:14,854 --> 00:22:17,129 Can you repeat that? That's it. 285 00:22:22,974 --> 00:22:24,488 That changes everything. 286 00:22:24,694 --> 00:22:26,093 Everything. 287 00:22:29,014 --> 00:22:31,847 That's extremely helpful, madam. 288 00:22:34,534 --> 00:22:38,289 If you have anything else don't hesitate to call. 289 00:22:38,695 --> 00:22:41,891 That's right. Thank you and goodbye. 290 00:22:42,294 --> 00:22:43,647 Wonderful, huh? 291 00:22:45,214 --> 00:22:46,806 Now, let's see... 292 00:22:47,773 --> 00:22:50,208 Type that and give it to Duret. 293 00:22:51,974 --> 00:22:54,124 Come, don't look so serious. 294 00:22:54,334 --> 00:22:55,767 Isn't it amusing? 295 00:23:00,133 --> 00:23:00,770 Sorry. 296 00:23:01,253 --> 00:23:02,481 Come in. 297 00:23:02,694 --> 00:23:03,763 Listen, Viviane... 298 00:23:03,974 --> 00:23:05,566 News. The jeweler... 299 00:23:05,774 --> 00:23:06,650 Which jeweler? 300 00:23:06,854 --> 00:23:11,291 The one who's the talk of Paris. In the Rue St Gilles. 301 00:23:11,493 --> 00:23:13,484 I received an interesting call. 302 00:23:13,693 --> 00:23:14,762 Tell me. 303 00:23:15,213 --> 00:23:19,173 Seems this honest craftsman is something of a satyr. 304 00:23:19,373 --> 00:23:22,126 Philandering behind his wife's back. 305 00:23:22,334 --> 00:23:25,370 I can use that. After all, that night... 306 00:23:25,573 --> 00:23:30,807 his wife was out so he took home two little whores. 307 00:23:32,294 --> 00:23:33,806 Yes, why not? 308 00:23:34,014 --> 00:23:36,732 Trouble is, he identified the two girls. 309 00:23:36,933 --> 00:23:39,128 Yes, but with his bad eyes, 310 00:23:39,333 --> 00:23:42,086 he could have picked any two girls. 311 00:23:42,293 --> 00:23:44,090 He's had lots of them. 312 00:23:44,294 --> 00:23:46,249 I'll put ten on the stand. 313 00:23:46,694 --> 00:23:49,002 Make sure they resemble 314 00:23:49,213 --> 00:23:51,522 Yvette Maudet and her friend. 315 00:23:51,733 --> 00:23:54,167 Easy! A brunette and a blonde. 316 00:23:54,372 --> 00:23:55,965 And I won't accuse them. 317 00:23:56,172 --> 00:24:00,212 "For it is possible that the guilty are among them. 318 00:24:00,413 --> 00:24:05,008 "This one, that one, who cares? It's not my business. 319 00:24:05,213 --> 00:24:07,283 "You find the guilty. I'm here... 320 00:24:07,492 --> 00:24:10,485 "to defend the innocent." Trust me now? 321 00:24:10,693 --> 00:24:13,651 I'll paint my two innocents black, too. 322 00:24:13,853 --> 00:24:18,244 They could have done it, only they weren't there. 323 00:24:18,452 --> 00:24:20,682 They were at Gaston's bar. 324 00:24:20,892 --> 00:24:25,091 "Gaston, members of the jury, who has a clean record." 325 00:24:25,292 --> 00:24:28,171 Quite indispensable for a perjurer! 326 00:24:28,372 --> 00:24:29,805 Perjurers never waver. 327 00:24:30,013 --> 00:24:31,889 They give the answers I want. 328 00:24:32,732 --> 00:24:35,610 Look hard enough at your jeweler, 329 00:24:35,812 --> 00:24:38,885 and you might find a little fencing 330 00:24:39,092 --> 00:24:41,323 or gold trafficking, huh? 331 00:24:41,532 --> 00:24:42,761 See... 332 00:24:42,972 --> 00:24:47,329 I mention whores and even you complete the picture. 333 00:24:47,532 --> 00:24:51,810 Fencing, trafficking... Good idea, my old girl. 334 00:24:52,013 --> 00:24:54,162 - Poor chap. - What do you expect? 335 00:24:54,572 --> 00:24:58,087 Defense is no bed of roses. It would be too easy. 336 00:25:16,012 --> 00:25:16,887 Disgusting! 337 00:25:17,092 --> 00:25:18,366 Move along now! 338 00:25:18,572 --> 00:25:20,767 Not only I think so. 339 00:25:32,372 --> 00:25:34,646 - Acquitted? - Naturally. 340 00:25:35,051 --> 00:25:38,646 I'd have given them the maximum. 341 00:25:38,851 --> 00:25:40,682 Not nice to your husband. 342 00:25:40,891 --> 00:25:43,485 No, it's not. 343 00:25:44,452 --> 00:25:45,771 Come, Duret... 344 00:25:46,132 --> 00:25:48,087 Let's go see the great man. 345 00:25:48,771 --> 00:25:50,568 Acquitted! 346 00:25:50,772 --> 00:25:51,965 That's rich! 347 00:25:52,171 --> 00:25:54,890 Call that justice? 348 00:25:55,610 --> 00:25:59,160 - Tell us they were in your bar. - I will. 349 00:25:59,652 --> 00:26:02,006 - Who hit me then? - And her eye? 350 00:26:02,211 --> 00:26:03,200 No idea. 351 00:26:03,411 --> 00:26:05,800 The tart you're protecting! 352 00:26:06,011 --> 00:26:08,969 I saw her. My word's better than yours. 353 00:26:09,171 --> 00:26:10,125 Your word? 354 00:26:10,450 --> 00:26:13,011 You crazy old geezer! 355 00:26:13,211 --> 00:26:14,769 Move along now! 356 00:26:14,971 --> 00:26:17,690 No one'll believe you, you're dishonored. 357 00:26:17,891 --> 00:26:22,168 Local people were here. I won't dare show my face. 358 00:26:22,371 --> 00:26:24,407 What does it mean? 359 00:26:24,610 --> 00:26:27,204 They paid off the barman. 360 00:26:27,411 --> 00:26:30,368 That's a very serious accusation. 361 00:26:30,571 --> 00:26:33,448 Leave it to me, I haven't finished yet. 362 00:26:33,810 --> 00:26:36,768 My compliments. A very simple case. 363 00:26:36,970 --> 00:26:39,962 It was hard. I had to make it simple. 364 00:26:40,171 --> 00:26:42,764 That's the hard part. See? 365 00:26:43,010 --> 00:26:44,921 The gallery was booing. 366 00:26:45,130 --> 00:26:48,088 Let them. This isn't the theater. 367 00:26:48,290 --> 00:26:51,805 My audience comprises 7 jurors. That's my job. 368 00:27:12,330 --> 00:27:16,368 What's this I've been hearing? More glory? 369 00:27:16,570 --> 00:27:20,086 You got two whores off? Were they cute? 370 00:27:20,290 --> 00:27:21,723 One is. 371 00:27:21,930 --> 00:27:23,682 - Which? - Not the other one. 372 00:27:23,889 --> 00:27:27,200 When I poison my hubby I'll come to you. 373 00:27:29,250 --> 00:27:30,523 Did you hear? 374 00:27:30,809 --> 00:27:31,720 What? 375 00:27:31,929 --> 00:27:33,807 They booed you. 376 00:27:34,529 --> 00:27:36,805 Not me, my witnesses. 377 00:27:37,050 --> 00:27:38,767 I had them like that. 378 00:27:39,170 --> 00:27:41,524 You had an admirable helper. 379 00:27:43,129 --> 00:27:44,960 The loyal Gaston. 380 00:27:45,449 --> 00:27:47,361 The barman? Admirable. 381 00:27:47,569 --> 00:27:50,845 First-rate witness and liar. 382 00:27:53,370 --> 00:27:55,041 One of the girl's lover? 383 00:27:56,009 --> 00:27:57,681 Maybe both. Who knows? 384 00:27:57,888 --> 00:27:59,448 What difference does it make? 385 00:27:59,649 --> 00:28:00,968 They owe him one. 386 00:28:01,170 --> 00:28:03,524 No, me. It's not the witness, 387 00:28:03,809 --> 00:28:05,447 but what I do that counts. 388 00:28:05,770 --> 00:28:08,681 Where is she now, "not the other one"? 389 00:28:11,688 --> 00:28:13,680 A hotel on Bvd St Michel. 390 00:28:16,050 --> 00:28:17,641 Why St Michel? 391 00:28:18,169 --> 00:28:19,363 No idea. 392 00:28:19,929 --> 00:28:22,396 It's near the court and near home. 393 00:28:22,608 --> 00:28:24,964 Well we live near the court. 394 00:28:25,168 --> 00:28:26,602 It wasn't on purpose. 395 00:28:26,809 --> 00:28:27,878 I believe you. 396 00:28:28,090 --> 00:28:31,239 You don't know you did it on purpose. 397 00:28:31,489 --> 00:28:34,561 - Do you know why you took her on? - No, tell me. 398 00:28:36,728 --> 00:28:39,401 You wanted to sleep with her. 399 00:28:39,608 --> 00:28:41,281 From day one. 400 00:28:41,489 --> 00:28:42,285 You did. 401 00:28:42,489 --> 00:28:44,798 I knew and rest assured, 402 00:28:45,089 --> 00:28:46,920 so did she. 403 00:28:48,208 --> 00:28:49,277 Really? 404 00:28:49,488 --> 00:28:51,558 Plus, she's your type. 405 00:28:51,768 --> 00:28:54,044 It's meaningless to her 406 00:28:54,409 --> 00:28:55,398 and to you. 407 00:28:56,529 --> 00:28:58,565 As you said it was for you. 408 00:29:01,448 --> 00:29:02,642 Yes, as I said. 409 00:29:12,448 --> 00:29:15,485 So what can I cook for you tonight? 410 00:29:37,248 --> 00:29:38,727 Not going to see her? 411 00:30:17,567 --> 00:30:18,920 And "the other one"? 412 00:30:20,087 --> 00:30:21,315 Where's she? 413 00:30:22,727 --> 00:30:24,603 With family in the country. 414 00:30:34,166 --> 00:30:35,520 Where are you going? 415 00:30:38,366 --> 00:30:39,719 Where are you going? 416 00:30:44,047 --> 00:30:45,480 Tell me where. 417 00:32:34,205 --> 00:32:35,479 What is it? 418 00:32:49,405 --> 00:32:50,553 Come in. 419 00:33:03,724 --> 00:33:04,919 Who is it? 420 00:33:33,883 --> 00:33:36,717 - What's the time? - 11.30. 421 00:33:38,004 --> 00:33:39,403 It's not late. 422 00:33:41,204 --> 00:33:44,321 I don't have a watch, sorry. 423 00:33:47,323 --> 00:33:49,120 Give me your coat. 424 00:34:04,604 --> 00:34:06,161 It's nice here. 425 00:34:09,923 --> 00:34:13,120 I didn't realize, I went straight to bed. 426 00:34:19,243 --> 00:34:20,961 Don't you sleep? 427 00:34:25,443 --> 00:34:26,762 Come here. 428 00:35:47,161 --> 00:35:49,277 You thought about it too much. 429 00:35:54,922 --> 00:35:56,833 I never thought about it. 430 00:35:59,881 --> 00:36:02,191 - It's just... - Does it worry you? 431 00:36:04,641 --> 00:36:07,873 I guess it could be annoying. 432 00:36:10,841 --> 00:36:13,275 When you spoke to me on the stand 433 00:36:13,482 --> 00:36:15,358 I kept thinking about it. 434 00:36:16,761 --> 00:36:17,955 Really? 435 00:36:19,761 --> 00:36:22,229 It's the first time in 6 months. 436 00:36:22,841 --> 00:36:26,436 I wish it could be with you. 437 00:36:42,400 --> 00:36:44,914 "Strictly confidential" of course. 438 00:36:45,280 --> 00:36:47,033 "Dear Clerk, 439 00:36:47,601 --> 00:36:49,671 "I am shocked to discover 440 00:36:49,881 --> 00:36:52,554 "that I have been charged 441 00:36:52,761 --> 00:36:56,230 "before the Bar in connection to the Maudet case." 442 00:36:56,681 --> 00:36:58,114 That's right. 443 00:36:58,320 --> 00:37:00,630 I know you've never liked this case. 444 00:37:01,121 --> 00:37:04,477 You should have thrown her out that first time. 445 00:37:04,681 --> 00:37:05,716 You wanted to. 446 00:37:05,921 --> 00:37:07,148 So it's your fault. 447 00:37:09,240 --> 00:37:10,070 Continue... 448 00:37:18,160 --> 00:37:20,958 I'll finish this then I'll fetch you. 449 00:37:22,201 --> 00:37:23,474 Nothing serious. 450 00:37:27,721 --> 00:37:28,835 Where was I? 451 00:37:29,480 --> 00:37:31,550 "I know I am accused 452 00:37:31,761 --> 00:37:36,197 "of having contacted a principal witness. 453 00:37:36,400 --> 00:37:39,039 "The barman, of course. 454 00:37:39,641 --> 00:37:41,995 "This is tantamount to saying 455 00:37:42,240 --> 00:37:44,231 "I bought his testimony." 456 00:37:48,640 --> 00:37:50,516 The barman worries me most. 457 00:37:50,720 --> 00:37:52,392 No, he won't talk. 458 00:37:52,599 --> 00:37:53,795 Are you so sure? 459 00:37:54,000 --> 00:37:57,151 A perjury charge would cost him too dear. 460 00:37:57,360 --> 00:37:58,918 And you even more. 461 00:38:00,600 --> 00:38:01,953 Who do you take me for? 462 00:38:02,720 --> 00:38:04,835 I have Gaston where I want him. 463 00:38:05,399 --> 00:38:09,313 I know things about him, that's why he won't talk. 464 00:38:09,520 --> 00:38:10,349 OK, OK! 465 00:38:10,560 --> 00:38:11,913 Right. OK. 466 00:38:12,439 --> 00:38:13,634 OK! 467 00:38:19,199 --> 00:38:20,872 Are you driving or me? 468 00:38:21,319 --> 00:38:23,595 You are, I'm going out. 469 00:38:24,479 --> 00:38:26,595 Where to? I'll drop you off. 470 00:38:27,080 --> 00:38:27,751 No thanks. 471 00:38:28,039 --> 00:38:29,233 I know where. 472 00:38:30,039 --> 00:38:31,597 No, you don't. 473 00:38:33,159 --> 00:38:34,479 You got her a place. 474 00:38:34,719 --> 00:38:35,868 Already. 475 00:40:07,998 --> 00:40:08,874 What's so funny? 476 00:40:09,078 --> 00:40:09,908 Him! 477 00:40:11,038 --> 00:40:14,075 He's a wonderful trumpeter. 478 00:40:14,357 --> 00:40:15,871 At the jazz club. 479 00:40:16,358 --> 00:40:17,870 You're not angry? 480 00:40:18,358 --> 00:40:19,346 Should I be? 481 00:40:19,557 --> 00:40:20,990 I'd no idea you'd come. 482 00:40:21,238 --> 00:40:22,512 Neither did I. 483 00:40:22,718 --> 00:40:25,754 If you didn't know, how could I? 484 00:40:26,598 --> 00:40:29,032 - I'm not blaming you. - Just as well. 485 00:40:29,237 --> 00:40:31,705 - Not asking where I've been? - At the jazz club. 486 00:40:31,917 --> 00:40:34,351 Yes, but who with? 487 00:40:34,596 --> 00:40:35,313 Him. 488 00:40:35,518 --> 00:40:37,428 You've no interest in what I do. 489 00:40:37,638 --> 00:40:39,390 You do nothing interesting. 490 00:40:39,598 --> 00:40:42,350 Not that. You show no interest. 491 00:40:42,557 --> 00:40:45,549 You should. It could hurt you. 492 00:40:45,757 --> 00:40:47,748 I just take you as you are. 493 00:40:47,957 --> 00:40:51,997 How do you know how I am. You don't ask about me. 494 00:40:55,917 --> 00:40:58,350 You know, the trumpeter... 495 00:40:58,557 --> 00:41:00,513 I didn't sleep with him. 496 00:41:00,716 --> 00:41:02,196 I didn't ask. 497 00:41:03,837 --> 00:41:05,065 Well, I did. 498 00:41:05,277 --> 00:41:06,835 I slept with him... 499 00:41:07,517 --> 00:41:09,030 but not today. 500 00:41:20,517 --> 00:41:22,029 There's the hook. 501 00:41:22,237 --> 00:41:24,192 You're wonderful! 502 00:41:27,117 --> 00:41:28,709 What did you drink? 503 00:41:28,917 --> 00:41:30,987 Nothing... I swear. 504 00:41:32,437 --> 00:41:33,586 Come here. 505 00:41:48,556 --> 00:41:49,591 Drugs, huh? 506 00:41:50,156 --> 00:41:51,669 How do you know? 507 00:41:53,876 --> 00:41:55,229 Damn! 508 00:42:00,037 --> 00:42:02,630 Anything but drugs. Or we're through. 509 00:42:02,836 --> 00:42:04,428 - It's for you. - What is? 510 00:42:04,635 --> 00:42:06,911 For you. But you start screaming. 511 00:42:07,115 --> 00:42:08,913 At least let me explain. 512 00:42:09,116 --> 00:42:10,345 Here, take it. 513 00:42:10,556 --> 00:42:11,875 What's all that? 514 00:42:14,436 --> 00:42:15,630 Look. 515 00:42:16,596 --> 00:42:18,871 You don't get it. These drugs... 516 00:42:19,075 --> 00:42:21,066 I'm selling, not taking. 517 00:42:22,076 --> 00:42:23,191 You're crazy! 518 00:42:23,396 --> 00:42:25,352 But it earns quite well. 519 00:42:25,556 --> 00:42:27,911 - I can pay you back. - What? 520 00:42:28,116 --> 00:42:30,869 - Everything. - Do you know what you're doing? 521 00:42:31,075 --> 00:42:32,668 Isn't it sweet of me? 522 00:42:32,875 --> 00:42:35,150 Maybe, but it's totally stupid! 523 00:42:39,836 --> 00:42:40,985 Where are you going? 524 00:42:41,196 --> 00:42:43,186 Andr�, what are you doing? 525 00:42:43,996 --> 00:42:45,951 That's worth 100,000! 526 00:42:46,155 --> 00:42:48,066 And 5 years in jail! 527 00:42:52,956 --> 00:42:55,390 Now stop all this dealing. 528 00:42:55,875 --> 00:42:58,753 Don't pay me back. Take what I give you. 529 00:43:00,515 --> 00:43:02,744 Andr�, I'd like to. 530 00:43:03,315 --> 00:43:05,192 But if it's like that 531 00:43:05,795 --> 00:43:07,148 I must be faithful. 532 00:43:07,355 --> 00:43:09,153 I'm not asking you to be. 533 00:43:09,435 --> 00:43:10,663 Then I don't get it. 534 00:43:10,874 --> 00:43:12,944 I'm not asking that, either. 535 00:43:13,435 --> 00:43:17,189 Yet, I'd have liked to pay you back. 536 00:43:26,995 --> 00:43:28,552 Not just like this. 537 00:43:32,995 --> 00:43:34,314 What's funny? 538 00:43:34,915 --> 00:43:36,347 I'm happy. 539 00:43:37,834 --> 00:43:39,314 And look... 540 00:43:42,834 --> 00:43:44,712 They make holes in the door. 541 00:43:50,074 --> 00:43:52,224 You'll check out tomorrow. 542 00:43:55,114 --> 00:43:56,342 Miss Maudet, please. 543 00:43:57,715 --> 00:43:59,114 She's gone. 544 00:44:02,315 --> 00:44:03,508 Where to? 545 00:44:04,034 --> 00:44:05,149 Didn't say. 546 00:44:11,434 --> 00:44:13,629 - What's your name? - What's it to you? 547 00:44:16,154 --> 00:44:16,791 Why? 548 00:44:17,794 --> 00:44:19,272 So you're polite now? 549 00:44:19,474 --> 00:44:21,112 She left a letter. 550 00:44:21,313 --> 00:44:22,143 Mazetti. 551 00:44:23,113 --> 00:44:24,069 Not for you. 552 00:44:26,154 --> 00:44:27,348 Here... 553 00:44:29,354 --> 00:44:30,707 You can have it. 554 00:45:02,233 --> 00:45:03,585 It's you! 555 00:45:14,993 --> 00:45:16,630 You scared me. 556 00:45:16,833 --> 00:45:18,904 - I thought I'd never see you. - Why? 557 00:45:19,113 --> 00:45:21,752 4 days! Didn't you get my note? 558 00:45:21,953 --> 00:45:24,945 I could only go this morning. I'm busy. 559 00:45:25,153 --> 00:45:26,949 Don't be angry. I know. 560 00:45:27,153 --> 00:45:28,586 What are you looking at? 561 00:45:28,953 --> 00:45:30,431 What is this place? 562 00:45:30,752 --> 00:45:32,186 It's mine. 563 00:45:33,433 --> 00:45:35,866 You don't find it charming? 564 00:45:37,073 --> 00:45:38,983 You're hard to please. 565 00:45:39,193 --> 00:45:40,865 I'll show you around. 566 00:45:41,193 --> 00:45:42,511 Look at that. 567 00:45:43,192 --> 00:45:44,591 Fancy a bath? 568 00:45:45,153 --> 00:45:46,222 You should. 569 00:45:46,593 --> 00:45:48,901 I could spend all day in there. 570 00:45:49,113 --> 00:45:50,625 And that's not all... 571 00:45:50,913 --> 00:45:53,426 I'd fix a drink, but I've only glasses. 572 00:45:53,633 --> 00:45:55,224 He doesn't want me to drink. 573 00:45:55,672 --> 00:45:57,583 I get it. 574 00:45:58,593 --> 00:45:59,742 What? 575 00:45:59,952 --> 00:46:01,181 Well, Yvette... 576 00:46:01,793 --> 00:46:04,829 You said that your lawyer, Mr... 577 00:46:05,032 --> 00:46:06,670 Andr� Gobillot. 578 00:46:06,872 --> 00:46:09,784 That your big-hearted lawyer 579 00:46:09,992 --> 00:46:14,429 was kindly seeing you right until you found work. 580 00:46:14,633 --> 00:46:15,826 - Right. - Wrong. 581 00:46:16,032 --> 00:46:18,262 I know work. You're being kept. 582 00:46:18,472 --> 00:46:20,064 Because he loves me. 583 00:46:20,272 --> 00:46:21,102 Does he? 584 00:46:21,312 --> 00:46:23,826 Unimaginably. He lets me do anything. 585 00:46:24,031 --> 00:46:26,421 - Except drink. - Tell him about me? 586 00:46:26,633 --> 00:46:29,021 No, in fact, I haven't. 587 00:46:29,232 --> 00:46:31,063 About the rest, but not you. 588 00:46:31,272 --> 00:46:32,705 What, there's more? 589 00:46:32,911 --> 00:46:34,470 Before I knew you. 590 00:46:39,792 --> 00:46:41,145 It's fantastic. 591 00:46:41,632 --> 00:46:43,145 He's back. 592 00:46:45,991 --> 00:46:47,982 And he's jealous. 593 00:46:51,311 --> 00:46:52,745 Feel like it? 594 00:46:55,472 --> 00:46:56,746 I don't. 595 00:46:57,711 --> 00:46:59,064 Well, I do. 596 00:47:01,911 --> 00:47:03,549 And so do you. 597 00:47:06,032 --> 00:47:07,147 Of course. 598 00:47:07,752 --> 00:47:09,343 I always want to. 599 00:47:10,272 --> 00:47:11,545 Always. 600 00:47:22,751 --> 00:47:23,900 Well then? 601 00:47:24,791 --> 00:47:26,144 But not here. 602 00:47:26,591 --> 00:47:27,580 Not here. 603 00:47:29,910 --> 00:47:31,230 Wherever you want. 604 00:47:31,431 --> 00:47:33,069 I don't care. 605 00:47:53,230 --> 00:47:54,299 Ugly, huh? 606 00:47:54,511 --> 00:47:56,501 I've seen worse. 607 00:47:56,830 --> 00:47:58,344 Why live so far away? 608 00:47:58,550 --> 00:47:59,870 From where? 609 00:48:00,751 --> 00:48:02,343 Where you're a doctor. 610 00:48:02,550 --> 00:48:04,781 I'm only a student doctor. 611 00:48:05,070 --> 00:48:06,469 Yes, but... 612 00:48:06,750 --> 00:48:08,263 why live here? 613 00:48:08,671 --> 00:48:10,388 It's near the factory. 614 00:48:13,510 --> 00:48:14,989 What are you there? 615 00:48:15,270 --> 00:48:16,339 Worker. 616 00:48:16,551 --> 00:48:17,824 No more? 617 00:48:18,030 --> 00:48:19,907 It's just machines... 618 00:48:20,230 --> 00:48:21,788 I'm into medicine. 619 00:48:21,990 --> 00:48:24,503 And in medicine, what are you? 620 00:48:24,829 --> 00:48:25,706 A sophomore. 621 00:48:25,909 --> 00:48:27,185 Is that high up? 622 00:48:27,630 --> 00:48:28,586 Not really. 623 00:48:28,790 --> 00:48:30,508 So you're a good-for-nothing. 624 00:48:32,350 --> 00:48:35,023 I think you're wonderful. 625 00:48:35,230 --> 00:48:37,061 A student-worker is great. 626 00:48:38,070 --> 00:48:40,105 Really? I don't see it. 627 00:48:40,911 --> 00:48:42,138 What's good about it? 628 00:48:42,350 --> 00:48:43,465 You. 629 00:48:43,830 --> 00:48:45,467 You're good about it. 630 00:48:55,950 --> 00:48:57,099 Here it is. 631 00:48:59,710 --> 00:49:01,223 It's not so bad. 632 00:49:28,429 --> 00:49:29,908 I'll tell you, 633 00:49:30,108 --> 00:49:32,304 he never even touches me. 634 00:49:34,989 --> 00:49:36,138 What do you mean "no"? 635 00:49:36,950 --> 00:49:38,382 You're always lying. 636 00:49:39,989 --> 00:49:42,787 True, I lie quite a bit. 637 00:49:49,630 --> 00:49:51,779 I told you a big one. 638 00:49:53,148 --> 00:49:54,820 About my case. 639 00:49:55,029 --> 00:49:57,303 It didn't happen like that. 640 00:50:00,788 --> 00:50:03,667 You may never want to see me again. 641 00:50:03,869 --> 00:50:06,177 Too bad. I have to tell you. 642 00:50:08,869 --> 00:50:11,143 You have a criminal before you. 643 00:50:11,348 --> 00:50:13,578 I knocked out the old lady. 644 00:50:13,788 --> 00:50:16,701 Without him I might have gone to jail. 645 00:50:17,429 --> 00:50:20,977 So you see, a man like that is sacred. 646 00:50:22,148 --> 00:50:24,264 No reason to sleep with him. 647 00:50:26,107 --> 00:50:27,257 Well I never! 648 00:50:28,629 --> 00:50:30,619 Hitting an old lady is OK 649 00:50:30,829 --> 00:50:33,547 but sleeping with him is not! 650 00:50:33,748 --> 00:50:34,385 Really! 651 00:50:34,588 --> 00:50:36,384 - You're immoral. - Maybe. 652 00:50:36,628 --> 00:50:39,062 It's worse than sleeping with him. 653 00:50:42,268 --> 00:50:43,383 Explain. 654 00:50:43,589 --> 00:50:44,907 Why kill the old girl? 655 00:50:45,108 --> 00:50:46,427 Not kill. 656 00:50:46,628 --> 00:50:49,222 Steal watches. You were hungry? 657 00:50:49,428 --> 00:50:50,463 Exactly. 658 00:50:50,867 --> 00:50:52,539 We shouldn't go hungry. 659 00:50:52,748 --> 00:50:55,582 In hunger, you can do what you like. 660 00:50:56,308 --> 00:50:57,741 Is that what you think? 661 00:50:58,068 --> 00:50:59,820 And afterwards... 662 00:51:00,348 --> 00:51:02,144 you mustn't feel ashamed. 663 00:51:09,908 --> 00:51:12,627 I said there was no point. It's closed. 664 00:51:14,227 --> 00:51:14,864 Come on. 665 00:51:15,068 --> 00:51:16,420 This is near enough. 666 00:51:16,627 --> 00:51:18,379 I want you to walk by. 667 00:51:18,588 --> 00:51:20,259 I'm scared. 668 00:51:20,547 --> 00:51:23,016 Exactly. You mustn't be. 669 00:51:23,228 --> 00:51:25,822 - Come on. - Let me go! 670 00:51:26,788 --> 00:51:28,778 OK, I'll do it for you. 671 00:51:28,987 --> 00:51:30,659 No, for yourself. 672 00:51:30,867 --> 00:51:33,222 Forget your fear and shame. 673 00:51:39,387 --> 00:51:41,105 CLOSED FOR BEREAVEMENT 674 00:51:41,907 --> 00:51:43,465 Now do you see? 675 00:51:43,787 --> 00:51:46,017 It's sad but it changes nothing. 676 00:51:46,226 --> 00:51:48,979 Shut up! You're heartless! 677 00:51:52,387 --> 00:51:53,979 No, let me go! 678 00:52:04,947 --> 00:52:06,699 Good evening, Duret. 679 00:52:07,347 --> 00:52:08,780 Not at all. 680 00:52:09,866 --> 00:52:11,778 Of course I'll put him on. 681 00:52:27,586 --> 00:52:29,258 Hold the line. 682 00:53:06,505 --> 00:53:08,780 I'm sorry, he's not here. 683 00:53:09,585 --> 00:53:10,940 What was it? 684 00:53:12,426 --> 00:53:15,224 You don't call at midnight for nothing. 685 00:53:15,425 --> 00:53:16,302 Not you. 686 00:53:16,505 --> 00:53:17,574 Actually... 687 00:53:18,386 --> 00:53:20,694 the charge is looking bad. 688 00:53:23,105 --> 00:53:24,379 How was the session? 689 00:53:24,786 --> 00:53:26,583 Not good, it seems. 690 00:53:26,785 --> 00:53:28,697 - That bad? - Very. 691 00:53:29,826 --> 00:53:31,975 Well, we'll have to fight. 692 00:53:33,025 --> 00:53:34,777 But of course. 693 00:53:35,745 --> 00:53:37,304 Yes, it will be amusing. 694 00:53:52,466 --> 00:53:53,978 Very amusing. 695 00:53:57,745 --> 00:53:58,733 Very. 696 00:54:03,304 --> 00:54:05,455 It was the old man that died. 697 00:54:05,665 --> 00:54:06,575 The old man! 698 00:54:06,785 --> 00:54:10,060 The it's not my fault. I didn't hit him. 699 00:54:10,265 --> 00:54:12,459 Everything's all right then! 700 00:54:12,665 --> 00:54:14,939 It's rather you who hit him. 701 00:54:16,384 --> 00:54:18,023 What you did to him! 702 00:54:19,585 --> 00:54:22,417 Could I face a retrial? 703 00:54:22,625 --> 00:54:23,898 What's done is done. 704 00:54:24,105 --> 00:54:25,332 You're in the clear. 705 00:54:25,544 --> 00:54:26,455 Great. 706 00:54:27,984 --> 00:54:31,455 I'm the one with the problem, if you care to think. 707 00:54:31,665 --> 00:54:33,734 Problem? What kind? 708 00:54:33,945 --> 00:54:37,857 They could bar me 2, 3, 4 years, even for life! 709 00:54:38,264 --> 00:54:40,653 No cases, no money, ruined. 710 00:54:40,864 --> 00:54:41,978 Ring a bell? 711 00:54:50,024 --> 00:54:51,013 What's the time? 712 00:54:51,224 --> 00:54:52,498 No idea. Answer. 713 00:54:52,704 --> 00:54:53,739 Who can it be? 714 00:55:04,024 --> 00:55:05,376 They hung up. 715 00:55:09,903 --> 00:55:11,052 Maybe a prank. 716 00:55:12,064 --> 00:55:13,895 Unless it's your boyfriend. 717 00:55:14,104 --> 00:55:16,333 He'd have spoken as I answered. 718 00:55:16,544 --> 00:55:19,741 Anyway, he's not the type to go squealing. 719 00:55:19,944 --> 00:55:22,504 No, he's a good man. 720 00:55:22,703 --> 00:55:26,014 So good he says it's OK to hit an old lady! 721 00:55:26,224 --> 00:55:29,022 He's worker by night, student by day. 722 00:55:29,224 --> 00:55:30,815 A student doctor at that! 723 00:55:31,223 --> 00:55:32,178 Great, huh? 724 00:55:32,384 --> 00:55:34,533 Funny kind of great. 725 00:55:36,143 --> 00:55:38,134 You worry I'll mix with crooks. 726 00:55:38,343 --> 00:55:40,619 I thought you'd be pleased. 727 00:55:40,823 --> 00:55:42,701 I'm supposed to be pleased! 728 00:55:44,183 --> 00:55:45,173 No, I mean... 729 00:55:45,864 --> 00:55:47,581 You're right. 730 00:55:47,783 --> 00:55:49,375 I've messed up again. 731 00:55:49,583 --> 00:55:51,619 Well, that's you all over. 732 00:55:51,984 --> 00:55:53,575 I see you're upset. 733 00:55:53,783 --> 00:55:55,422 Can we change the subject? 734 00:55:55,623 --> 00:55:57,693 You said to say everything. 735 00:55:57,903 --> 00:55:59,222 Speak of that then. 736 00:56:00,143 --> 00:56:03,498 Do you think I'm different to others girls? 737 00:56:04,102 --> 00:56:05,776 What do they do? 738 00:56:05,983 --> 00:56:08,736 They're like you only less annoying! 739 00:56:14,142 --> 00:56:15,860 What number do you want? 740 00:56:32,303 --> 00:56:33,531 Answer me! 741 00:56:35,463 --> 00:56:37,613 In the name of God, answer! 742 00:56:38,102 --> 00:56:40,458 Can you hear me? 743 00:56:43,822 --> 00:56:44,970 Well, well! 744 00:56:45,823 --> 00:56:47,256 I know who it is. 745 00:57:14,742 --> 00:57:15,697 Here I am. 746 00:57:16,142 --> 00:57:17,461 That was fast. 747 00:57:18,222 --> 00:57:19,450 What's up? 748 00:57:20,021 --> 00:57:21,694 Duret called. 749 00:57:22,942 --> 00:57:26,058 - Bad news for me? - Pretty bad. 750 00:57:26,823 --> 00:57:29,461 They're going to launch an enquiry. 751 00:57:31,542 --> 00:57:33,339 They don't hang around. 752 00:57:34,861 --> 00:57:38,297 We must fight. I do have friends at the Bar. 753 00:57:40,981 --> 00:57:42,301 Here, too, Andr�. 754 00:57:42,502 --> 00:57:44,093 You still have a friend. 755 00:57:44,622 --> 00:57:45,576 I hope so. 756 00:57:45,781 --> 00:57:48,011 Can I give you some advice? 757 00:57:48,221 --> 00:57:49,654 Not that. 758 00:57:51,381 --> 00:57:52,894 Pity, Andr�. 759 00:57:53,222 --> 00:57:55,781 It's a pity but I won't leave her. 760 00:57:56,421 --> 00:57:59,299 You'll pay dearly for her 761 00:57:59,501 --> 00:58:01,139 when they judge you. 762 00:58:08,062 --> 00:58:09,574 Is that blackmail? 763 00:59:03,060 --> 00:59:05,017 Know what we'll do after this? 764 00:59:23,620 --> 00:59:27,056 But first we'll go pick up your things. 765 00:59:32,340 --> 00:59:34,535 You'll see, it'll be quick. 766 00:59:36,220 --> 00:59:38,370 Not tonight, I'm tired. 767 00:59:42,500 --> 00:59:45,094 I don't need you, I'll go alone. 768 00:59:47,260 --> 00:59:50,411 What will you gain from living with me? 769 00:59:53,619 --> 00:59:56,088 After a month you'll regret it. 770 01:00:05,739 --> 01:00:07,934 Or I'll regret it. 771 01:00:08,140 --> 01:00:09,492 I know myself. 772 01:00:09,699 --> 01:00:12,213 I'm not cut out for living with a man. 773 01:00:14,460 --> 01:00:16,848 All women are cut out for it. 774 01:00:19,179 --> 01:00:20,406 Not me. 775 01:00:20,619 --> 01:00:22,690 See, you don't understand me. 776 01:00:22,899 --> 01:00:24,890 And he does understand you? 777 01:00:25,100 --> 01:00:26,612 Yes, he does. 778 01:00:26,819 --> 01:00:28,889 I'm a female. I should do as I like. 779 01:00:29,099 --> 01:00:30,656 Did he tell you that? 780 01:00:30,859 --> 01:00:33,088 It suits us both. 781 01:00:33,299 --> 01:00:34,811 It doesn't suit me! 782 01:00:50,819 --> 01:00:52,855 - What are you doing? - Taking your keys. 783 01:00:53,058 --> 01:00:53,855 Why? 784 01:00:54,058 --> 01:00:55,970 I'll move your gear in 2 trips. 785 01:00:56,178 --> 01:00:57,327 Give me my keys. 786 01:00:57,538 --> 01:00:58,573 Is that it? 787 01:00:58,779 --> 01:00:59,767 You won't come? 788 01:00:59,978 --> 01:01:01,491 - So you love him? - I don't know. 789 01:01:01,698 --> 01:01:03,973 - I need him. - He's keeping you! 790 01:01:04,179 --> 01:01:06,089 It's not for the money. 791 01:01:06,299 --> 01:01:07,094 What then? 792 01:01:07,299 --> 01:01:10,574 I was in the can. You don't understand that. 793 01:01:10,778 --> 01:01:12,609 I don't want to go back. 794 01:01:12,818 --> 01:01:15,047 He'll keep me out, whereas you... 795 01:01:15,258 --> 01:01:16,931 I don't want you inside. 796 01:01:17,138 --> 01:01:18,333 You could end up there. 797 01:01:18,699 --> 01:01:21,929 I'm no crook. Otherwise I'd use you and him. 798 01:01:22,138 --> 01:01:25,016 You're not a crook. You're worse. 799 01:01:27,097 --> 01:01:28,247 Know how it will end? 800 01:01:28,457 --> 01:01:29,174 Shut up! 801 01:01:29,378 --> 01:01:31,938 You'll end up marrying him! 802 01:01:32,578 --> 01:01:33,931 Shame on you! 803 01:01:34,138 --> 01:01:35,889 It's what you want. 804 01:01:36,098 --> 01:01:38,487 What do you take me for? 805 01:01:38,697 --> 01:01:41,495 I've never considered it. He's married. 806 01:01:41,698 --> 01:01:42,574 So what? 807 01:01:42,778 --> 01:01:45,292 And his wife is somebody. 808 01:01:45,498 --> 01:01:46,977 I wouldn't even try. 809 01:01:47,178 --> 01:01:49,612 Is that it? You're unworthy? 810 01:01:49,818 --> 01:01:51,615 Idiot! Run after him then! 811 01:01:51,817 --> 01:01:53,773 I will. Give me my keys. 812 01:01:53,977 --> 01:01:56,014 No. I'm keeping them. 813 01:01:57,897 --> 01:01:59,296 I need them. 814 01:01:59,977 --> 01:02:00,490 My keys! 815 01:02:09,377 --> 01:02:10,891 The telephone, please. 816 01:02:11,098 --> 01:02:11,928 Over there. 817 01:02:16,937 --> 01:02:18,494 And the Masson case? 818 01:02:19,097 --> 01:02:21,291 Put off to December 15th. 819 01:02:21,497 --> 01:02:24,649 So we can't plead before the 15th. 820 01:02:25,097 --> 01:02:26,974 Due to this, I'd like... 821 01:02:31,977 --> 01:02:33,011 Good evening. 822 01:02:35,217 --> 01:02:37,048 More trouble? 823 01:02:38,577 --> 01:02:39,612 Where? 824 01:02:41,937 --> 01:02:43,210 On my way. 825 01:02:44,616 --> 01:02:47,084 Excuse me, I must leave you. 826 01:02:52,937 --> 01:02:54,255 Don't wait. 827 01:04:08,455 --> 01:04:10,207 Careful, he'll do anything. 828 01:04:10,415 --> 01:04:14,409 I know these guys. They kill for money, not love. 829 01:04:14,615 --> 01:04:16,048 Leave it to me. 830 01:04:23,495 --> 01:04:24,974 Stay there. 831 01:04:41,535 --> 01:04:42,650 Come see. 832 01:04:44,775 --> 01:04:45,810 Come on. 833 01:04:46,015 --> 01:04:47,288 What is it? 834 01:04:49,535 --> 01:04:51,730 Your dresses, my child. 835 01:04:51,935 --> 01:04:53,334 Not recognize them? 836 01:04:59,734 --> 01:05:01,690 The bastard! 837 01:05:05,255 --> 01:05:07,007 There, there... 838 01:05:07,215 --> 01:05:08,852 Don't cry. 839 01:05:11,374 --> 01:05:14,172 Calm down, calm down. 840 01:05:17,854 --> 01:05:19,652 You'll have new dresses. 841 01:05:27,974 --> 01:05:30,772 Come, sugar, don't get so worked up. 842 01:05:32,654 --> 01:05:34,372 I'm not drunk, you know. 843 01:05:35,654 --> 01:05:38,088 I'm sorry, it turned my stomach. 844 01:05:39,414 --> 01:05:40,927 You won't tell your wife? 845 01:05:41,134 --> 01:05:43,443 Why should I tell her? 846 01:05:47,494 --> 01:05:50,611 It's not bad. Looks like Bastille day. 847 01:05:50,814 --> 01:05:52,485 You could say that. 848 01:05:52,694 --> 01:05:54,412 He sure did a good job. 849 01:06:04,054 --> 01:06:05,123 Come... 850 01:06:05,774 --> 01:06:07,286 Blow your nose. 851 01:06:09,614 --> 01:06:11,285 No more tears. 852 01:06:12,654 --> 01:06:14,406 It's not the dresses. 853 01:06:14,614 --> 01:06:16,172 I'm scared he'll hurt you. 854 01:06:16,374 --> 01:06:17,489 Don't be silly. 855 01:06:17,693 --> 01:06:19,605 I'll swear this to you, 856 01:06:21,173 --> 01:06:22,322 it's over with him. 857 01:06:22,773 --> 01:06:24,570 That's right. You can try. 858 01:06:28,054 --> 01:06:29,089 Now what? 859 01:06:29,293 --> 01:06:32,171 I'll close up before you leave. 860 01:06:37,933 --> 01:06:39,048 What is it? 861 01:06:44,173 --> 01:06:45,242 Him? 862 01:06:45,853 --> 01:06:47,411 He's got a nerve! 863 01:06:48,213 --> 01:06:50,488 Can't you have him arrested? 864 01:06:50,693 --> 01:06:52,603 - For what? - For what he did. 865 01:06:52,813 --> 01:06:55,247 - You want him inside? - No, not that. 866 01:06:55,453 --> 01:06:56,363 Well then. 867 01:06:56,573 --> 01:06:59,848 I know you're right, but sometimes he scares me. 868 01:07:08,693 --> 01:07:10,125 In that case I'll stay. 869 01:07:10,452 --> 01:07:13,490 - You won't go home? - I'm not leaving. 870 01:07:15,893 --> 01:07:17,962 That makes me so happy. 871 01:07:18,172 --> 01:07:19,686 What about your wife? 872 01:07:20,653 --> 01:07:23,291 She doesn't need me. 873 01:08:28,012 --> 01:08:30,082 Still on the attack? 874 01:08:30,292 --> 01:08:32,327 Attack, defense... Not dead yet. 875 01:08:32,532 --> 01:08:35,682 - No one wishes you to be. - But everyone hopes. 876 01:08:35,891 --> 01:08:38,451 Yet I'm very alive. Eat, drink and... 877 01:08:39,011 --> 01:08:39,921 ...very well, too. 878 01:08:40,130 --> 01:08:42,487 And you? Didn't think so. 879 01:08:54,172 --> 01:08:55,844 It's me, my child. 880 01:08:56,532 --> 01:08:58,123 Did you sleep well? 881 01:08:59,331 --> 01:09:01,686 It sounds like I woke you. 882 01:09:02,490 --> 01:09:03,719 That's OK then. 883 01:09:04,411 --> 01:09:06,002 Were you scared? 884 01:09:07,250 --> 01:09:09,128 Did they bring breakfast? 885 01:09:10,371 --> 01:09:14,444 I have another case, I won't be there till 5pm. 886 01:09:15,411 --> 01:09:17,447 Don't leave the apartment. 887 01:09:18,531 --> 01:09:19,804 Is he still there? 888 01:09:20,250 --> 01:09:21,730 I don't know. 889 01:09:23,131 --> 01:09:25,439 OK, I'll take a look. 890 01:09:36,251 --> 01:09:39,208 No, I can't see him. He must've gone. 891 01:09:43,770 --> 01:09:46,159 I promise, I won't open the door 892 01:09:46,370 --> 01:09:48,930 or answer the phone. Unless it's you. 893 01:09:49,490 --> 01:09:51,082 You know what I mean. 894 01:09:51,290 --> 01:09:52,803 See you later. 895 01:09:54,610 --> 01:09:57,682 - Quick, go, he's coming! - Who cares? 896 01:09:57,890 --> 01:10:00,120 No, he knows when you've kissed me. 897 01:10:00,330 --> 01:10:01,844 I thought he didn't care. 898 01:10:02,050 --> 01:10:04,929 He said I'm all lips. Is it true? 899 01:10:05,130 --> 01:10:06,483 Let him know. 900 01:10:15,650 --> 01:10:18,608 If he didn't, you'd tell him anyway. 901 01:10:19,210 --> 01:10:21,963 True, I would tell him. 902 01:10:22,169 --> 01:10:24,081 It seems to amuse you. 903 01:10:25,649 --> 01:10:28,288 I think it hurts him. 904 01:10:28,490 --> 01:10:29,717 And you? 905 01:10:29,930 --> 01:10:31,204 Me? 906 01:10:32,169 --> 01:10:34,922 Neither hurts me nor amuses me. 907 01:10:35,130 --> 01:10:36,848 You don't really care? 908 01:10:38,129 --> 01:10:41,280 No, I do care... 909 01:10:42,490 --> 01:10:43,923 It makes me... 910 01:10:45,289 --> 01:10:47,121 I don't know. 911 01:10:55,249 --> 01:10:56,841 You opened it, of course. 912 01:10:57,050 --> 01:10:58,483 Yes, of course. 913 01:10:58,689 --> 01:11:02,682 You said I would and I did. You know everything I do. 914 01:11:02,889 --> 01:11:06,164 You say you like me different, the way I am... 915 01:11:06,369 --> 01:11:07,801 I don't want you both. 916 01:11:08,009 --> 01:11:09,681 Keep him for yourself. 917 01:11:09,889 --> 01:11:13,120 If he stupidly thinks you'll be a doctor's wife! 918 01:11:13,329 --> 01:11:16,047 He knows I won't. I told him. 919 01:11:16,249 --> 01:11:17,840 And sleep with him again! 920 01:11:18,049 --> 01:11:20,562 How is it worse than before? 921 01:11:20,769 --> 01:11:23,966 You're right. But from now you're right alone! 922 01:11:27,289 --> 01:11:29,280 Andr�, don't go! 923 01:11:30,248 --> 01:11:32,921 - I can't lose you. - You have. Go in. 924 01:11:33,128 --> 01:11:36,677 You said I can love two men. Now forbid it. 925 01:11:36,889 --> 01:11:39,527 I won't forbid anything. Then we're clear. 926 01:11:39,729 --> 01:11:42,640 - I don't want a scene. - I tried to be faithful. 927 01:11:42,848 --> 01:11:45,043 In the beginning, at least. 928 01:11:45,288 --> 01:11:48,837 But tell the truth. Maybe it excited you. 929 01:11:49,047 --> 01:11:52,439 - Maybe, but not now. - Really? I'm so pleased! 930 01:11:52,648 --> 01:11:54,366 Stay with me. 931 01:11:55,208 --> 01:11:56,277 Like yesterday. 932 01:11:56,888 --> 01:12:00,436 Then I watched over you, now I'll be watching you. 933 01:12:00,648 --> 01:12:03,288 Don't worry about that, Andr�. 934 01:12:03,488 --> 01:12:05,956 You can lock me in! 935 01:12:06,169 --> 01:12:08,363 I won't move, I swear. 936 01:12:20,048 --> 01:12:21,401 Come... 937 01:12:23,767 --> 01:12:25,679 We'll start afresh. 938 01:12:50,488 --> 01:12:52,762 I asked you something. Answer me. 939 01:12:52,967 --> 01:12:54,116 What's going on? 940 01:12:54,327 --> 01:12:56,715 - You want to know? - Nothing serious? 941 01:12:56,928 --> 01:12:58,804 No, nothing serious. 942 01:12:59,008 --> 01:13:02,478 For reasons that will take too long to explain, 943 01:13:03,927 --> 01:13:05,996 she can't stay in rented digs. 944 01:13:06,887 --> 01:13:10,162 She needs her own place as soon as possible. 945 01:13:10,688 --> 01:13:11,757 Sheltered. 946 01:13:11,967 --> 01:13:13,446 From what? 947 01:13:13,647 --> 01:13:16,400 From someone who's annoying her. 948 01:13:17,567 --> 01:13:18,715 I see. 949 01:13:19,327 --> 01:13:20,965 What will you do? 950 01:13:21,166 --> 01:13:24,876 - Find her an apartment. - What now? 951 01:13:25,287 --> 01:13:27,403 Yes, get her an apartment. 952 01:13:27,687 --> 01:13:28,641 Sure... 953 01:13:29,287 --> 01:13:30,401 Buy it for her? 954 01:13:32,687 --> 01:13:34,803 You won't put it in her name? 955 01:13:35,006 --> 01:13:38,761 I asked you a question, I want an answer. 956 01:13:40,567 --> 01:13:42,683 Answer me. You won't do that? 957 01:13:42,887 --> 01:13:45,447 Not now. Let me get changed. 958 01:13:45,646 --> 01:13:47,204 No, right now! 959 01:13:48,286 --> 01:13:49,480 OK, look... 960 01:13:49,686 --> 01:13:54,123 I'm living a day at a time. I don't know how long for. 961 01:13:54,327 --> 01:13:55,396 This apartment 962 01:13:55,606 --> 01:13:58,074 may be a farewell gift. No promises, though. 963 01:13:58,286 --> 01:14:00,924 This is just how I see things now. 964 01:14:01,126 --> 01:14:02,764 That's the way it is. 965 01:14:02,966 --> 01:14:04,843 Now, consider this... 966 01:14:05,046 --> 01:14:08,437 If you disagree, it's war. I don't want it, 967 01:14:08,646 --> 01:14:12,400 but if you do, we both stand to lose a lot. 968 01:14:12,605 --> 01:14:14,004 Me, more than you. 969 01:14:14,206 --> 01:14:16,197 I don't mind losing everything. 970 01:14:16,686 --> 01:14:18,881 I know... But I do. 971 01:14:24,606 --> 01:14:26,119 OK, then... 972 01:14:27,085 --> 01:14:28,599 I accept. 973 01:14:31,766 --> 01:14:33,643 Just one thing, Andr�. 974 01:14:34,006 --> 01:14:34,995 What? 975 01:14:35,566 --> 01:14:36,885 The apartment... 976 01:14:39,085 --> 01:14:41,280 Don't put it in her name. 977 01:14:42,165 --> 01:14:44,315 If it's your farewell gift, 978 01:14:45,006 --> 01:14:46,917 I'll willingly give it, too. 979 01:14:51,445 --> 01:14:52,514 Agreed? 980 01:14:53,205 --> 01:14:54,524 Agreed. 981 01:14:57,725 --> 01:14:59,637 Poor Andr�. 982 01:15:00,485 --> 01:15:01,601 Don't pity me. 983 01:15:02,925 --> 01:15:04,597 I don't pity you. 984 01:15:05,965 --> 01:15:09,241 I'm saving all my pity for me. 985 01:15:27,446 --> 01:15:28,958 - Yvette? - She left. 986 01:15:29,165 --> 01:15:30,837 - Where? - Didn't say. 987 01:15:31,045 --> 01:15:33,923 Look at all this! Brand new dresses! 988 01:15:34,124 --> 01:15:37,878 You see queer things with queer people. 989 01:15:44,605 --> 01:15:46,323 She left no word for me? 990 01:15:46,524 --> 01:15:49,675 - My name's Mazetti. - Nothing for nobody. 991 01:15:52,525 --> 01:15:54,276 Are you coming? 992 01:16:45,843 --> 01:16:46,993 Stay! 993 01:16:56,283 --> 01:16:57,477 Who is it? 994 01:16:57,923 --> 01:16:58,833 Yvette Maudet? 995 01:17:02,484 --> 01:17:03,359 That's me. 996 01:17:03,564 --> 01:17:05,316 I'm the maid. 997 01:17:08,444 --> 01:17:09,762 Come in, quick. 998 01:17:09,963 --> 01:17:10,998 Well protected! 999 01:17:11,203 --> 01:17:12,954 I can't open to everyone. 1000 01:17:13,164 --> 01:17:14,961 To no one, in fact. 1001 01:17:17,843 --> 01:17:19,595 He picked a pretty one. 1002 01:17:19,803 --> 01:17:21,202 Well, I told him to. 1003 01:17:21,403 --> 01:17:23,473 - How old are you? - 23. 1004 01:17:23,683 --> 01:17:26,355 I'm 22. A good match. I'll show you round. 1005 01:17:27,483 --> 01:17:30,043 I like your hairstyle. 1006 01:17:30,243 --> 01:17:32,313 - Really? - Yes, it suits you. 1007 01:17:33,083 --> 01:17:36,120 Thanks, miss. My friends don't like it. 1008 01:17:36,322 --> 01:17:38,598 Well, I do. 1009 01:17:38,802 --> 01:17:40,873 - Nice, huh? - It sure is. 1010 01:17:41,084 --> 01:17:43,153 - Original stuff. - I can see. 1011 01:17:43,363 --> 01:17:46,833 And it's practical. Two big rooms like this, 1012 01:17:47,042 --> 01:17:48,760 our room and yours. 1013 01:17:48,963 --> 01:17:49,758 I'm not upstairs? 1014 01:17:49,963 --> 01:17:52,397 Of course not, I'd be bored. 1015 01:17:52,602 --> 01:17:55,242 - There's the Viscount... - Him? 1016 01:17:56,003 --> 01:17:58,755 He's Viscount as the Count sold him to us. 1017 01:17:58,962 --> 01:18:01,078 - What's your name? - Janine. 1018 01:18:01,283 --> 01:18:04,558 Come, say hello to Janine. 1019 01:18:05,802 --> 01:18:07,759 I met a man walking three. 1020 01:18:07,962 --> 01:18:11,273 That's the Count. He sells everything. 1021 01:18:11,482 --> 01:18:14,076 He sold the apartment with the paintings. 1022 01:18:14,282 --> 01:18:15,761 Look at this one. 1023 01:18:15,962 --> 01:18:18,600 His great-grandfather or earlier. 1024 01:18:18,802 --> 01:18:20,997 And this basset is a nephew 1025 01:18:21,203 --> 01:18:23,239 of the Queen of England's. 1026 01:18:23,442 --> 01:18:24,477 Well, I never. 1027 01:18:24,683 --> 01:18:27,401 He goes in the garden as I can't go out. 1028 01:18:27,962 --> 01:18:30,760 I'll tell you as we're living together. 1029 01:18:30,961 --> 01:18:32,953 Someone's after me. 1030 01:18:33,681 --> 01:18:35,593 That's why I never go out. 1031 01:18:35,802 --> 01:18:37,679 Now I understand. 1032 01:18:38,362 --> 01:18:40,273 Come, I'll show you your room. 1033 01:18:42,002 --> 01:18:43,719 It was meant for friends. 1034 01:18:45,081 --> 01:18:47,722 Now it's for you. I have no friends. 1035 01:18:47,922 --> 01:18:50,277 You're also allowed portraits! 1036 01:18:50,482 --> 01:18:52,871 It was a big family. 1037 01:18:53,122 --> 01:18:55,715 - Well furnished, huh? - It's beautiful. 1038 01:18:55,922 --> 01:18:57,718 You have a large wardrobe. 1039 01:18:58,281 --> 01:18:59,873 With hangers. 1040 01:19:01,962 --> 01:19:06,398 And if you enjoy writing, a sweet little desk. 1041 01:19:06,641 --> 01:19:08,711 Anyway, do as you please. 1042 01:19:09,961 --> 01:19:11,394 This is so cute! 1043 01:19:11,601 --> 01:19:12,590 I made it. 1044 01:19:13,401 --> 01:19:15,278 - Very pretty. - You think so? 1045 01:19:15,522 --> 01:19:17,274 And well made. 1046 01:19:19,201 --> 01:19:21,920 I do it on Sundays, my day off. 1047 01:19:22,441 --> 01:19:23,556 Careful. 1048 01:19:26,361 --> 01:19:28,512 - It suits me. - It does! 1049 01:19:28,721 --> 01:19:30,154 How amusing! 1050 01:19:45,241 --> 01:19:46,879 It's me! 1051 01:19:48,681 --> 01:19:49,999 One moment. 1052 01:19:53,840 --> 01:19:56,036 Whom does sir wish to see? 1053 01:19:56,241 --> 01:19:57,071 Mr Gobillot. 1054 01:19:57,281 --> 01:19:58,680 On which matter? 1055 01:19:58,880 --> 01:20:00,916 - It's private. - Come in. 1056 01:20:04,080 --> 01:20:07,038 I'll lock the door. He's a stickler for it. 1057 01:20:07,240 --> 01:20:09,391 - That bad? - Yes, indeed. 1058 01:20:09,840 --> 01:20:11,513 Your coat... 1059 01:20:13,561 --> 01:20:14,880 Thank you. 1060 01:20:16,321 --> 01:20:17,548 Go ahead, please. 1061 01:20:17,760 --> 01:20:18,749 Your briefcase. 1062 01:20:19,080 --> 01:20:20,229 If I may... 1063 01:20:21,280 --> 01:20:25,478 I apologize for the wait. Mr Gobillot won't be long. 1064 01:20:25,680 --> 01:20:27,477 May I offer you a drink? 1065 01:20:27,681 --> 01:20:29,716 Why not? What's good? 1066 01:20:30,200 --> 01:20:32,554 Nothing. There's only port. 1067 01:20:32,760 --> 01:20:36,515 - He has poor taste. - I'd say good taste! I love port. 1068 01:20:37,360 --> 01:20:38,475 Sit down! 1069 01:20:39,001 --> 01:20:40,956 One moment, sir. 1070 01:20:41,160 --> 01:20:43,150 I'll fetch your drink. 1071 01:20:45,599 --> 01:20:47,317 Do you like it here? 1072 01:20:47,759 --> 01:20:49,240 I believe so. 1073 01:20:49,800 --> 01:20:51,711 Miss seems very nice. 1074 01:20:51,920 --> 01:20:54,480 She is rather! And mister? 1075 01:20:54,760 --> 01:20:56,716 It's hard to say... 1076 01:20:56,919 --> 01:20:58,831 You haven't met him yet. 1077 01:20:59,039 --> 01:21:01,473 But you won't find him mean. 1078 01:21:01,759 --> 01:21:04,149 - Will you join me? - Not on duty. 1079 01:21:04,360 --> 01:21:06,589 And really, I don't like port. 1080 01:21:07,840 --> 01:21:09,796 How do you like the maid? 1081 01:21:10,200 --> 01:21:12,554 Do you not desire the maid? 1082 01:21:12,959 --> 01:21:14,597 My word, not at all. 1083 01:21:15,279 --> 01:21:18,874 And how about the lady of the house? 1084 01:21:19,279 --> 01:21:21,634 I like the lady of the house. 1085 01:21:21,999 --> 01:21:23,068 You like her? 1086 01:21:23,280 --> 01:21:25,554 You don't waste any time! 1087 01:21:25,759 --> 01:21:27,397 Here, I adore you! 1088 01:21:28,719 --> 01:21:29,868 I adore him. 1089 01:21:45,479 --> 01:21:47,595 I made enough for three. 1090 01:21:50,679 --> 01:21:52,715 Shall I ask her to join us? 1091 01:21:53,799 --> 01:21:55,117 If you like. 1092 01:22:09,478 --> 01:22:11,071 Are you thirsty? 1093 01:22:13,359 --> 01:22:15,111 No, not very. 1094 01:22:15,839 --> 01:22:17,476 That doesn't matter. 1095 01:23:39,597 --> 01:23:41,394 Isn't it a bit bright? 1096 01:24:05,117 --> 01:24:06,391 Viscount! 1097 01:24:07,636 --> 01:24:08,671 Viscount! 1098 01:24:15,476 --> 01:24:16,829 Found him! 1099 01:24:18,357 --> 01:24:19,187 Here you are. 1100 01:24:19,477 --> 01:24:20,670 Bad boy. 1101 01:24:20,956 --> 01:24:22,992 Go in, you'll catch cold. 1102 01:24:23,876 --> 01:24:25,515 Here he is. 1103 01:24:26,037 --> 01:24:29,074 He fought. He's stronger than he looks. 1104 01:24:29,276 --> 01:24:30,311 And all dirty! 1105 01:24:30,517 --> 01:24:32,791 To bed with you, dirty mutt. 1106 01:24:42,197 --> 01:24:43,595 Happy? 1107 01:24:44,916 --> 01:24:48,066 It's wonderful. Like being in the country. 1108 01:24:48,276 --> 01:24:49,914 But you hate the country. 1109 01:24:50,116 --> 01:24:52,266 When in Paris, I love it. 1110 01:24:52,636 --> 01:24:55,197 Are you happy? 1111 01:24:56,116 --> 01:24:57,629 Shall we say it? 1112 01:24:57,836 --> 01:24:59,713 That we're happy? Sure. 1113 01:24:59,916 --> 01:25:03,067 I mean to everyone. Out loud. 1114 01:25:03,275 --> 01:25:04,549 At this hour? 1115 01:25:04,755 --> 01:25:08,066 Yes, any hour. Shout it out. 1116 01:25:08,276 --> 01:25:09,789 What will people think? 1117 01:25:09,996 --> 01:25:11,714 That we're happy. 1118 01:25:12,316 --> 01:25:14,113 Too bad, I'm doing it. 1119 01:25:14,436 --> 01:25:16,073 We are happy! 1120 01:25:16,635 --> 01:25:19,070 You, too. Do it with me. 1121 01:25:21,916 --> 01:25:23,554 We are happy! 1122 01:25:27,275 --> 01:25:29,106 Come in, you're cold. 1123 01:25:30,075 --> 01:25:31,588 You're shivering. 1124 01:25:32,956 --> 01:25:34,832 It's not the cold. 1125 01:25:38,995 --> 01:25:42,704 What is it, my sweet? Why the tears? 1126 01:25:42,915 --> 01:25:45,508 What would I do if I lost you? 1127 01:25:46,236 --> 01:25:48,033 What a thought. 1128 01:25:48,315 --> 01:25:50,067 What would you do? 1129 01:25:50,275 --> 01:25:52,345 I don't know. 1130 01:25:52,635 --> 01:25:55,593 What would I do? You tell me. 1131 01:25:56,875 --> 01:25:59,754 You'd put on a brave face like always. 1132 01:25:59,955 --> 01:26:02,674 That's true. And then what? 1133 01:26:03,475 --> 01:26:05,989 You'd shed a few tears and then... 1134 01:26:06,195 --> 01:26:07,786 Then what? 1135 01:26:08,194 --> 01:26:10,425 You'd want to drown yourself. 1136 01:26:11,435 --> 01:26:12,310 Would I? 1137 01:26:12,515 --> 01:26:16,986 You'd want to, but you wouldn't. It would be an act to keep me. 1138 01:26:19,235 --> 01:26:20,826 That's right. 1139 01:26:22,075 --> 01:26:24,713 I really don't want to lose you. 1140 01:26:25,235 --> 01:26:27,226 That's what bothers me. 1141 01:26:27,674 --> 01:26:29,825 It bothers you to be with me? 1142 01:26:30,035 --> 01:26:31,547 I say it all the time. 1143 01:26:31,755 --> 01:26:33,746 He'll think it's self-interest. 1144 01:26:33,954 --> 01:26:36,388 That's not what I think at all. 1145 01:26:36,595 --> 01:26:38,630 What is it then? 1146 01:26:38,954 --> 01:26:41,389 Sometimes even I think so. 1147 01:26:42,435 --> 01:26:44,391 Well, you're wrong. 1148 01:26:45,034 --> 01:26:46,990 It's because with me 1149 01:26:48,114 --> 01:26:50,753 you live correctly. That's all. 1150 01:26:51,433 --> 01:26:52,832 Correctly? 1151 01:26:55,234 --> 01:26:56,269 Janine... 1152 01:26:57,434 --> 01:27:00,232 Even that was to keep me. 1153 01:27:01,794 --> 01:27:03,067 Guess so. 1154 01:27:03,274 --> 01:27:05,788 It wasn't worth the trouble. 1155 01:27:06,994 --> 01:27:08,347 Really? 1156 01:27:09,514 --> 01:27:11,948 You'd stay just for me? 1157 01:27:13,194 --> 01:27:14,547 Why not? 1158 01:27:19,393 --> 01:27:21,226 I'm happy. 1159 01:27:27,553 --> 01:27:28,508 Blow your nose. 1160 01:27:28,714 --> 01:27:30,226 A big blow. 1161 01:27:35,713 --> 01:27:37,783 You know she had a baby. 1162 01:27:38,674 --> 01:27:40,107 Who? Janine! 1163 01:27:40,313 --> 01:27:41,985 At 19. 1164 01:27:42,273 --> 01:27:44,309 Now she's 23. 1165 01:27:44,513 --> 01:27:47,073 It was at a nursery in the country. 1166 01:27:47,354 --> 01:27:50,027 They took such bad care, it died. 1167 01:27:51,313 --> 01:27:54,032 My mother put me in a country nursery. 1168 01:27:54,793 --> 01:27:57,023 Didn't your mother love you? 1169 01:27:58,553 --> 01:28:00,110 Not a lot. 1170 01:28:05,033 --> 01:28:07,672 Mine, neither... 1171 01:28:54,232 --> 01:28:55,712 Good morning, sir. 1172 01:28:55,913 --> 01:28:58,791 Say it more cheerfully than that. 1173 01:28:59,073 --> 01:29:01,222 Not your usual self lately. 1174 01:29:01,432 --> 01:29:03,423 Hope it's not due to my trouble. 1175 01:29:03,631 --> 01:29:07,022 That's good, because I'm not all trouble. 1176 01:29:07,232 --> 01:29:09,793 - I'm sure you're not. - Sure you are! 1177 01:29:09,992 --> 01:29:13,268 But rest assured, if I'm barred for 2 years, 1178 01:29:13,472 --> 01:29:16,270 - I'll keep you with me. - Thank you. 1179 01:29:16,472 --> 01:29:19,669 Don't bother. You're the one woman I can't leave. 1180 01:29:20,032 --> 01:29:23,388 See, you can laugh. And it suits you. 1181 01:29:23,592 --> 01:29:25,150 See you later. 1182 01:29:25,912 --> 01:29:26,980 By the way, 1183 01:29:27,192 --> 01:29:29,147 - Is bike-man back? - Same place. 1184 01:29:29,352 --> 01:29:31,707 - He's stubborn. - But stupid. You'll lose him. 1185 01:29:31,911 --> 01:29:34,789 But I'm fed up playing cops and robbers. 1186 01:30:39,031 --> 01:30:40,100 Good day. 1187 01:30:41,510 --> 01:30:43,228 Don't speak too loud. 1188 01:30:44,471 --> 01:30:46,347 - What's up? - She's still asleep. 1189 01:30:46,551 --> 01:30:48,825 She wasn't well last night. 1190 01:30:49,031 --> 01:30:50,066 What's wrong? 1191 01:30:50,270 --> 01:30:52,784 I don't know. She didn't eat breakfast. 1192 01:30:52,990 --> 01:30:55,299 She went right back to bed. 1193 01:30:55,510 --> 01:30:57,660 I won't wake her. Has she a fever? 1194 01:30:59,711 --> 01:31:01,667 - It's not that. - What then? 1195 01:31:03,030 --> 01:31:05,066 I may as well tell you now. 1196 01:31:05,270 --> 01:31:06,100 She's scared. 1197 01:31:06,350 --> 01:31:07,304 Of what? 1198 01:31:07,989 --> 01:31:10,379 She thinks she's pregnant. 1199 01:31:10,911 --> 01:31:11,467 Pregnant? 1200 01:31:12,270 --> 01:31:14,421 She didn't know how you'd take it. 1201 01:31:22,030 --> 01:31:23,384 How silly! 1202 01:31:37,070 --> 01:31:38,298 Hello. 1203 01:31:40,110 --> 01:31:41,225 Is it true? 1204 01:31:42,029 --> 01:31:43,018 What? 1205 01:31:43,270 --> 01:31:45,464 What Janine just told me. 1206 01:31:45,749 --> 01:31:47,341 She told you? 1207 01:31:47,750 --> 01:31:50,389 I didn't want her to. You're angry. 1208 01:31:50,590 --> 01:31:52,387 - On the contrary. - Really? 1209 01:31:52,669 --> 01:31:53,658 Of course. 1210 01:31:54,389 --> 01:31:57,029 That may be on the spur of the moment. 1211 01:31:57,229 --> 01:32:00,142 But if you prefer... 1212 01:32:00,349 --> 01:32:01,577 I won't keep it. 1213 01:32:01,789 --> 01:32:02,744 Are you mad? 1214 01:32:03,390 --> 01:32:06,142 Tell me, have you done it before? 1215 01:32:07,189 --> 01:32:08,463 Twice. 1216 01:32:08,909 --> 01:32:11,423 You won't have to look after it. 1217 01:32:11,949 --> 01:32:13,826 I complicate things enough. 1218 01:32:14,029 --> 01:32:16,543 None of that talk. Are you sure? 1219 01:32:17,389 --> 01:32:18,538 Well, yes. 1220 01:32:18,749 --> 01:32:21,980 It's been 10 days. Il this morning. 1221 01:32:22,830 --> 01:32:25,296 And it can only be yours. 1222 01:32:26,509 --> 01:32:27,624 Will you really be happy? 1223 01:32:27,829 --> 01:32:29,660 Of course I will. 1224 01:32:30,350 --> 01:32:33,864 In a few days I'll see a doctor for a test. 1225 01:32:34,069 --> 01:32:35,263 Why not now? 1226 01:32:36,909 --> 01:32:38,137 You're in a hurry. 1227 01:32:39,309 --> 01:32:41,902 Tell me how you feel about it. 1228 01:32:43,308 --> 01:32:45,379 It's quite a shock, you know. 1229 01:32:45,589 --> 01:32:47,500 - A good one? - Of course! 1230 01:32:47,709 --> 01:32:49,620 It's funny how easy it seems. 1231 01:32:49,829 --> 01:32:50,864 Easy? 1232 01:32:51,068 --> 01:32:54,902 I mean, so simple, so natural. 1233 01:32:55,109 --> 01:32:56,223 It's wonderful. 1234 01:32:56,428 --> 01:32:58,578 Do you want a boy or a girl? 1235 01:32:58,789 --> 01:33:00,301 I don't mind. 1236 01:33:00,509 --> 01:33:01,942 I want a girl. 1237 01:33:02,148 --> 01:33:03,183 If you like. 1238 01:33:05,029 --> 01:33:07,223 So she'll be better than me. 1239 01:33:07,788 --> 01:33:09,301 Don't talk silly! 1240 01:33:17,028 --> 01:33:18,859 I told you not to move. 1241 01:33:19,068 --> 01:33:22,538 Janine, he wants it. I'm glad you told him. 1242 01:33:22,748 --> 01:33:24,307 If you'd seen his face! 1243 01:33:24,788 --> 01:33:26,585 What are you doing today? 1244 01:33:26,788 --> 01:33:28,141 Sitting down. 1245 01:33:29,109 --> 01:33:30,700 Awaiting the birth. 1246 01:33:32,508 --> 01:33:34,942 Looks like it might snow. 1247 01:33:35,667 --> 01:33:38,660 How would you like to see mountain snow? 1248 01:33:38,868 --> 01:33:41,098 Mountains mean sanatoriums. 1249 01:33:41,308 --> 01:33:43,946 No, silly. They mean winter sports. 1250 01:33:45,307 --> 01:33:46,786 Winter sports! 1251 01:33:46,988 --> 01:33:50,696 Hear that, Janine? We're going skiing! 1252 01:33:50,907 --> 01:33:52,819 It's incredible! 1253 01:34:11,227 --> 01:34:12,741 Miss Bourdenave? 1254 01:34:19,628 --> 01:34:21,026 Sir is expecting you. 1255 01:34:24,027 --> 01:34:25,255 This way. 1256 01:34:29,707 --> 01:34:31,663 Come through, Bourdenave! 1257 01:34:35,707 --> 01:34:37,743 Now you're here, let's start. 1258 01:34:37,947 --> 01:34:41,621 Put that down, get comfy and give me the mail. 1259 01:34:42,507 --> 01:34:43,656 Port? 1260 01:34:48,387 --> 01:34:49,422 Thank you. 1261 01:34:54,547 --> 01:34:55,899 Let's see... 1262 01:35:01,827 --> 01:35:02,896 Dictation: 1263 01:35:03,827 --> 01:35:05,545 "Metal Corporation. 1264 01:35:05,746 --> 01:35:07,179 "Dear Director, 1265 01:35:08,106 --> 01:35:11,382 "I have received a letter from our opponents. 1266 01:35:11,826 --> 01:35:13,623 "I will need... 1267 01:35:16,267 --> 01:35:18,416 "To reply, I will need..." 1268 01:35:18,627 --> 01:35:19,775 Sort that out. 1269 01:35:19,986 --> 01:35:24,855 "... the minutes of your last board meeting. 1270 01:35:29,066 --> 01:35:30,465 "It is essential 1271 01:35:30,866 --> 01:35:33,664 "that you inform me as soon as possible 1272 01:35:33,866 --> 01:35:37,301 "of Mr Laourcade's position. 1273 01:35:37,665 --> 01:35:39,942 "It is an important point..." 1274 01:35:43,946 --> 01:35:47,018 Poor Bourdenave. I did what I could. 1275 01:35:47,426 --> 01:35:49,734 Now, where were we? 1276 01:35:49,985 --> 01:35:51,737 "It is an important point." 1277 01:35:51,946 --> 01:35:53,937 "It is an important point." 1278 01:35:54,146 --> 01:35:57,217 "Please have your department look into it..." 1279 01:35:57,506 --> 01:36:00,781 No. "Have your department study it carefully..." 1280 01:36:02,465 --> 01:36:03,500 Mealtime! 1281 01:36:06,107 --> 01:36:07,539 I'm not hungry. 1282 01:36:07,746 --> 01:36:09,020 You must eat. 1283 01:36:09,306 --> 01:36:10,102 What is it? 1284 01:36:10,665 --> 01:36:12,896 Oh, no! Not meat! 1285 01:36:13,505 --> 01:36:14,824 No fuss, now. 1286 01:36:15,026 --> 01:36:17,493 Eat, obey and be good. 1287 01:36:17,705 --> 01:36:19,855 And be careful. Come on. 1288 01:36:20,426 --> 01:36:21,461 Come on. 1289 01:36:22,305 --> 01:36:25,377 Oh yes, "I also point out 1290 01:36:25,585 --> 01:36:27,621 "that in note 4a, 1291 01:36:27,825 --> 01:36:31,578 "which I sent on..." 1292 01:36:33,265 --> 01:36:34,221 How many? 1293 01:36:34,425 --> 01:36:35,653 6 dozen beauties. 1294 01:36:35,865 --> 01:36:37,423 I'll take the lot. 1295 01:36:38,065 --> 01:36:41,375 We don't often see you. Always so busy? 1296 01:36:41,585 --> 01:36:43,337 Working on a good case? 1297 01:36:43,545 --> 01:36:44,819 You can say that. 1298 01:36:45,024 --> 01:36:46,618 Client confidentiality. 1299 01:36:46,825 --> 01:36:48,895 - How much are they? - 15,000. 1300 01:36:49,105 --> 01:36:51,539 - Here. Will you deliver? - Right away. 1301 01:36:51,745 --> 01:36:54,212 - Will you leave a card? - I won't bother. 1302 01:36:55,304 --> 01:36:57,056 Miss Yvette Maudet... 1303 01:37:07,225 --> 01:37:08,293 Address? 1304 01:37:08,984 --> 01:37:10,976 47 Quai Bourbon. 1305 01:37:14,425 --> 01:37:16,859 Funny, that's his address. 1306 01:37:17,065 --> 01:37:19,373 But it's a different name. 1307 01:37:19,585 --> 01:37:21,461 Maybe they're for the maid. 1308 01:37:30,265 --> 01:37:32,903 - Get off my back! - What do you want? 1309 01:37:33,104 --> 01:37:35,493 You've followed me for a week! 1310 01:37:35,704 --> 01:37:37,500 - When will it end? - When I find her. 1311 01:37:37,704 --> 01:37:38,533 You won't. 1312 01:37:38,744 --> 01:37:40,542 I've nothing better to do. 1313 01:37:40,745 --> 01:37:42,700 She won't see you. You got her letter? 1314 01:37:42,905 --> 01:37:45,657 A lovely one, dictated by you. 1315 01:37:45,864 --> 01:37:49,173 She wrote and signed it. She's a big girl now. 1316 01:37:49,784 --> 01:37:50,739 Trash! 1317 01:37:50,943 --> 01:37:52,582 She's no letter-writer! 1318 01:37:52,784 --> 01:37:56,743 She'll have to tell me that to my face. 1319 01:37:56,944 --> 01:37:58,297 - Where is she? - No idea. 1320 01:37:58,504 --> 01:38:00,573 Of course, you're scared. 1321 01:38:00,784 --> 01:38:01,296 Of what? 1322 01:38:01,504 --> 01:38:05,292 Despite your money, you're not sure of her. 1323 01:38:05,503 --> 01:38:06,777 She's impulsive. 1324 01:38:06,984 --> 01:38:07,973 And loves sex. 1325 01:38:08,184 --> 01:38:10,095 With me, like it or not. 1326 01:38:11,264 --> 01:38:12,379 With that mug? 1327 01:38:12,623 --> 01:38:13,420 Right. 1328 01:38:13,623 --> 01:38:16,854 I'd like another mug but I do it with this one. 1329 01:38:17,063 --> 01:38:18,212 I'm not ashamed. 1330 01:38:18,423 --> 01:38:20,254 Now beat it and listen... 1331 01:38:20,463 --> 01:38:23,501 If you find her, you won't keep her. 1332 01:38:27,423 --> 01:38:28,902 We'll see about that! 1333 01:38:43,423 --> 01:38:45,061 Beautiful, aren't they? 1334 01:38:45,263 --> 01:38:46,457 Magnificent. 1335 01:38:47,743 --> 01:38:49,301 Was there no card? 1336 01:38:49,504 --> 01:38:51,812 No, ma'am, just an envelope. 1337 01:38:52,823 --> 01:38:55,053 - Where is it? - I threw it away. 1338 01:39:00,543 --> 01:39:02,374 No, leave it. 1339 01:40:04,822 --> 01:40:06,015 How's it look? 1340 01:40:06,301 --> 01:40:07,815 Magnificent. 1341 01:40:10,022 --> 01:40:12,775 I'll keep it on. Just take off the tickets. 1342 01:40:12,982 --> 01:40:15,621 - You're wearing it out? - Yes, to get used to it. 1343 01:40:16,782 --> 01:40:18,898 Give that to the lady. 1344 01:40:19,101 --> 01:40:20,659 Do you ski? 1345 01:40:20,861 --> 01:40:22,375 I did, a while back. 1346 01:40:22,582 --> 01:40:24,220 With your wife? 1347 01:40:24,421 --> 01:40:25,901 A good skier, of course? 1348 01:40:26,102 --> 01:40:28,615 I'm sure I'll keep falling over. 1349 01:40:28,822 --> 01:40:30,652 But you won't ski. 1350 01:40:34,221 --> 01:40:36,132 You won't stop me dancing? 1351 01:40:36,342 --> 01:40:38,298 I won't stop you dancing. 1352 01:40:38,501 --> 01:40:40,617 We must buy a gift for Janine. 1353 01:40:40,822 --> 01:40:42,619 But she's not coming. 1354 01:40:42,821 --> 01:40:43,537 Exactly. 1355 01:40:43,741 --> 01:40:45,652 Buy her the same outfit. 1356 01:40:45,861 --> 01:40:47,738 We're the same size. 1357 01:40:48,621 --> 01:40:52,137 At Christmas, I like to buy gifts for everyone. 1358 01:40:52,341 --> 01:40:55,697 Miss, I'd like another apr�s-ski outfit, please. 1359 01:40:56,221 --> 01:40:57,973 Wrap it separately. 1360 01:40:58,181 --> 01:40:59,933 This is for you. 1361 01:41:00,180 --> 01:41:01,579 Thank you, sir. 1362 01:41:02,181 --> 01:41:03,854 Over here, please. 1363 01:41:11,580 --> 01:41:13,378 What are you looking at? 1364 01:41:14,660 --> 01:41:15,410 Nothing. 1365 01:41:16,582 --> 01:41:18,253 Us three. 1366 01:41:18,741 --> 01:41:20,299 What's so funny? 1367 01:41:20,501 --> 01:41:22,696 I didn't say it was funny. 1368 01:42:08,740 --> 01:42:11,095 Scooters are fun. 1369 01:42:12,100 --> 01:42:14,091 Shall we go see the toys? 1370 01:42:14,300 --> 01:42:16,291 No, we won't go see the toys. 1371 01:42:16,500 --> 01:42:18,217 Well, let us go then. 1372 01:42:18,579 --> 01:42:20,297 You want to be admired. 1373 01:42:20,500 --> 01:42:21,614 Maybe. 1374 01:42:21,820 --> 01:42:25,495 OK, kids, work well, I'm off to have fun. 1375 01:42:34,900 --> 01:42:37,539 - So, to the toys? - No back upstairs. 1376 01:42:37,740 --> 01:42:39,378 - Why? - To buy a gift. 1377 01:42:39,580 --> 01:42:40,898 For who? 1378 01:43:09,980 --> 01:43:11,253 Come in. 1379 01:44:49,097 --> 01:44:51,247 I brought you the same sweater. 1380 01:44:51,457 --> 01:44:52,447 What? 1381 01:44:52,658 --> 01:44:54,614 I brought you the same one. 1382 01:44:55,217 --> 01:44:57,685 So we'll be the same. 1383 01:46:01,937 --> 01:46:05,008 You'll cope. I'll leave you that. 1384 01:46:05,497 --> 01:46:08,408 These roses, too. Do you want them? 1385 01:46:08,616 --> 01:46:09,844 Why not? 1386 01:46:10,056 --> 01:46:12,251 They're innocent roses. 1387 01:46:12,455 --> 01:46:13,093 So am I. 1388 01:46:15,216 --> 01:46:17,684 See, you're made for each other. 1389 01:46:17,896 --> 01:46:19,488 Goodnight, Bourdenave. 1390 01:46:19,696 --> 01:46:21,129 Goodnight, sir. 1391 01:46:22,976 --> 01:46:23,771 You're here? 1392 01:46:26,056 --> 01:46:26,966 I'm not. 1393 01:46:27,696 --> 01:46:28,606 Fine... 1394 01:46:29,736 --> 01:46:31,010 Neither am I. 1395 01:46:36,495 --> 01:46:38,725 War is declared, Bourdenave. 1396 01:46:38,935 --> 01:46:41,291 Better that than simple hatred. 1397 01:46:41,496 --> 01:46:43,726 It will occupy her while I'm away. 1398 01:46:43,936 --> 01:46:46,813 Don't look like that, there's no harm in it. 1399 01:46:47,016 --> 01:46:50,246 No, it's the best way of helping her. 1400 01:46:50,496 --> 01:46:55,206 It's like a mercy killing. Love is exactly the same. 1401 01:46:55,416 --> 01:46:57,087 Put them out of their misery. 1402 01:46:57,296 --> 01:46:59,570 That's right. You do what you can. 1403 01:47:02,695 --> 01:47:06,608 It's better to give them real reasons to hate you. 1404 01:47:19,975 --> 01:47:21,967 Do you like me, Bourdenave? 1405 01:47:22,295 --> 01:47:25,367 Well, stop crying. I'm a happy man. 1406 01:47:25,575 --> 01:47:27,293 Happy, Bourdenave... 1407 01:47:27,575 --> 01:47:30,248 Despite it all. Maybe because of it. 1408 01:47:30,454 --> 01:47:32,172 You can't explain happiness. 1409 01:47:32,375 --> 01:47:33,774 Not unless you experience it. 1410 01:47:36,415 --> 01:47:37,768 Come... 1411 01:47:38,575 --> 01:47:39,485 Blow your nose. 1412 01:47:39,695 --> 01:47:40,605 You, too. 1413 01:47:40,815 --> 01:47:41,930 Is that you? 1414 01:47:42,134 --> 01:47:45,251 It's you, Janine? Isn't she sleeping? 1415 01:47:47,496 --> 01:47:49,610 What do you mean? Where is she? 1416 01:47:52,694 --> 01:47:56,005 Not home for dinner? Why didn't you call? 1417 01:47:56,534 --> 01:47:57,853 I'm on my way. 1418 01:47:58,694 --> 01:48:01,004 Go home, I don't need you anymore. 1419 01:48:11,654 --> 01:48:13,053 What is it, Bourdenave? 1420 01:48:13,254 --> 01:48:14,289 No idea, madam. 1421 01:48:14,495 --> 01:48:15,449 Nothing serious? 1422 01:48:15,655 --> 01:48:17,008 I hope not. 1423 01:48:20,534 --> 01:48:22,809 Well, I hope it is. 1424 01:48:29,375 --> 01:48:30,728 It's you, sir. 1425 01:48:30,934 --> 01:48:31,969 Still no sign? 1426 01:48:32,414 --> 01:48:34,530 - When did she go out? - She didn't. 1427 01:48:34,734 --> 01:48:36,644 It was after you left us. 1428 01:48:36,854 --> 01:48:39,004 And she hasn't been home since? 1429 01:48:39,213 --> 01:48:42,047 Well, it's not on! When did you get back? 1430 01:48:42,254 --> 01:48:43,767 And why did you leave her? 1431 01:48:43,974 --> 01:48:45,327 Listen, sir... 1432 01:48:45,534 --> 01:48:48,684 She told me to come home. She had an errand. 1433 01:48:48,894 --> 01:48:50,770 An errand? 1434 01:48:52,734 --> 01:48:54,212 Do you know Mazetti? 1435 01:48:55,134 --> 01:48:56,044 You know him! 1436 01:48:56,814 --> 01:48:57,643 Liar! 1437 01:48:57,854 --> 01:48:59,446 She never talked about him? 1438 01:48:59,654 --> 01:49:00,369 I swear. 1439 01:49:00,574 --> 01:49:01,847 Nor the Quai de Javel? 1440 01:49:02,054 --> 01:49:03,452 No, why there? 1441 01:49:03,653 --> 01:49:05,609 And the name of his hotel? 1442 01:49:05,814 --> 01:49:07,132 I don't know, sir. 1443 01:49:07,333 --> 01:49:08,767 That's where she is, dimwit! 1444 01:49:09,494 --> 01:49:11,564 I know nothing, sir. Nothing! 1445 01:49:11,773 --> 01:49:13,126 I'm scared, too. 1446 01:49:13,334 --> 01:49:14,005 Where are you going? 1447 01:49:14,213 --> 01:49:15,248 To the police. 1448 01:49:15,454 --> 01:49:17,250 In case she's had an accident. 1449 01:49:17,453 --> 01:49:19,762 If she hasn't, then she's left. 1450 01:49:42,493 --> 01:49:43,641 Vaugirard? 1451 01:49:44,012 --> 01:49:45,764 What's happening down there? 1452 01:49:49,733 --> 01:49:51,769 I'll send an ambulance. 1453 01:49:58,252 --> 01:49:59,651 It's not for you. 1454 01:50:02,493 --> 01:50:04,404 Can you describe Yvette Maudet? 1455 01:50:05,972 --> 01:50:09,521 22. Beaver fur coat. Skiwear underneath. 1456 01:50:09,732 --> 01:50:11,563 Sounds funny. 1457 01:50:18,452 --> 01:50:19,568 La Motte Piquet? 1458 01:50:19,772 --> 01:50:21,205 Is that you, Colombani? 1459 01:50:25,812 --> 01:50:27,290 I'll send a busload. 1460 01:50:33,772 --> 01:50:36,809 Not for you. A fight at a street party. 1461 01:50:38,572 --> 01:50:40,927 Thank you, but I can't wait here. 1462 01:50:41,131 --> 01:50:42,964 If you get any news, 1463 01:50:43,532 --> 01:50:45,841 you can reach me on this number. 1464 01:50:48,372 --> 01:50:49,566 All night? 1465 01:50:50,012 --> 01:50:51,445 Yes, all night. 1466 01:50:51,651 --> 01:50:52,367 Gentlemen... 1467 01:50:52,572 --> 01:50:53,447 Goodnight. 1468 01:51:07,412 --> 01:51:08,969 Mr Gobillot! 1469 01:51:11,571 --> 01:51:12,925 I'll come down. 1470 01:51:22,371 --> 01:51:23,487 She's been killed. 1471 01:51:25,252 --> 01:51:27,243 She was stabbed. 1472 01:51:27,451 --> 01:51:28,884 Quai de Javel. 1473 01:51:29,611 --> 01:51:30,760 Hotel... 1474 01:51:31,291 --> 01:51:32,326 du Midi. 1475 01:51:39,051 --> 01:51:40,200 Hotel du Midi? 1476 01:51:58,171 --> 01:51:59,126 Thanks. 1477 01:52:27,410 --> 01:52:29,719 They could at least shut the window! 1478 01:52:29,929 --> 01:52:31,080 I'll tell 'em. 1479 01:52:32,370 --> 01:52:34,167 Stop that noise! 1480 01:52:34,370 --> 01:52:35,690 They're a pain. 1481 01:52:35,890 --> 01:52:37,801 It's hardly a time for music. 1482 01:52:44,611 --> 01:52:46,329 Is that stretcher coming? 1483 01:52:46,530 --> 01:52:47,725 We're going. 1484 01:52:47,930 --> 01:52:48,885 Hurry up! 1485 01:52:49,091 --> 01:52:50,239 I'll get it. 1486 01:52:55,329 --> 01:52:56,728 Send up the stretcher. 1487 01:52:58,331 --> 01:53:00,685 - Move! - It's for the "package". 1488 01:53:02,450 --> 01:53:03,564 Let us through. 1489 01:53:03,770 --> 01:53:06,568 Move along. Nothing to see. Home to bed. 1490 01:53:16,689 --> 01:53:18,122 Where are you going? 1491 01:53:24,690 --> 01:53:26,521 I thought as much! 1492 01:53:27,210 --> 01:53:28,484 Let him in. 1493 01:53:39,049 --> 01:53:42,200 It's the girl you defended, isn't it? 1494 01:53:44,929 --> 01:53:46,806 He made no mistake. 1495 01:53:47,729 --> 01:53:49,447 A worker from the factory. 1496 01:53:50,089 --> 01:53:51,681 Name of Mazetti. 1497 01:53:57,329 --> 01:53:58,648 It's awful. 1498 01:53:59,489 --> 01:54:01,240 A beautiful girl like that. 1499 01:54:11,769 --> 01:54:13,839 She didn't want to stay with him. 1500 01:54:14,889 --> 01:54:16,799 That's the reason he gave. 1501 01:54:17,009 --> 01:54:19,000 He said, "When she went to leave, 1502 01:54:21,009 --> 01:54:22,681 "I stopped her." 1503 01:54:28,528 --> 01:54:30,120 "Stopped." 1504 01:54:37,929 --> 01:54:39,566 Look, they're the same. 1505 01:54:50,088 --> 01:54:52,044 That stretcher'll be trouble. 1506 01:54:52,248 --> 01:54:54,158 - What do we do? - Stick her! 1507 01:54:57,158 --> 01:55:01,158 Preuzeto sa www.titlovi.com 95731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.