All language subtitles for Elementarteilchen.(2006).x264.vorbis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,400 --> 00:00:27,200 "N�o temos que entender o mundo, temos apenas que nos dar com ele." Albert Einstein 2 00:00:29,800 --> 00:00:32,640 "Berlim, 14 de Maio 2005. 3 00:00:33,600 --> 00:00:38,640 Hoje decidi me demitir do meu cargo de diretor do Instituto de Biotecnologia. 4 00:00:40,840 --> 00:00:42,480 Aqui s� perco tempo. 5 00:00:43,440 --> 00:00:48,200 Como cientista, tenho que voltar � origem do meu interesse, �quela... 6 00:00:50,080 --> 00:00:53,320 for�a interior, que mant�m o mundo unido. 7 00:01:03,120 --> 00:01:05,960 Regressar ao elementar. 8 00:01:07,760 --> 00:01:12,120 Tenho que retomar a investiga��o que interrompi na Irlanda h� 3 anos. 9 00:01:12,840 --> 00:01:16,920 A reprodu��o artificial de organismos sem contacto sexual. 10 00:01:20,400 --> 00:01:22,440 Ser� prazeroso... 11 00:01:25,680 --> 00:01:30,000 � prazeroso que um cientista verifique a viabilidade. 12 00:01:30,360 --> 00:01:32,720 A verdade � como uma part�cula elementar. 13 00:01:33,240 --> 00:01:36,200 N�o pode ser decomposta em partes menores." 14 00:02:10,640 --> 00:02:15,040 N�o � preciso se graduar para fazer o trabalho que n�s fazemos aqui. 15 00:02:16,280 --> 00:02:19,640 Quem � eficiente parte ao fim de 2 anos, como voc�. 16 00:02:20,480 --> 00:02:23,440 - Aqui n�o h� direitos adquiridos! - Sa�de! 17 00:02:26,880 --> 00:02:28,440 � uma pena que esteja de partida. 18 00:02:29,760 --> 00:02:33,720 Para mim, voc� sempre foi como... um Niels Bohr ou um Heisenberg: 19 00:02:33,920 --> 00:02:36,960 Uma pessoa com uma excepcional capacidade intelectual, 20 00:02:37,960 --> 00:02:41,000 algu�m com uma forma �nica de pensar. 21 00:02:42,080 --> 00:02:46,200 Ser� uma perda para todos n�s. 22 00:02:47,280 --> 00:02:52,040 Especialmente para mim, suponho. Sempre te admirei. 23 00:02:53,480 --> 00:02:57,800 E ent�o, quais s�o agora os teus planos? Voltar � Irlanda? 24 00:02:58,160 --> 00:03:01,520 Ainda n�o tenho certeza. Primeiro tenho que pensar bem. 25 00:03:01,960 --> 00:03:05,800 Tem alguma coisa a ver com o tal trabalho que voc� nunca publicou? 26 00:03:05,920 --> 00:03:09,280 Talvez. Isso tamb�m. Me chateia nunca t�-lo acabado. 27 00:03:10,080 --> 00:03:12,200 Claro, compreendo... 28 00:03:13,120 --> 00:03:16,480 Voc� � uma daquelas raras pessoas que t�m sede de conhecimento. 29 00:03:17,120 --> 00:03:20,480 Sempre pensei tamb�m t�-la. Mas nunca fui suficientemente longe. 30 00:03:21,120 --> 00:03:24,480 - Tem que estar disposto a ir longe. - � isso mesmo. 31 00:03:24,720 --> 00:03:26,280 Sim! 32 00:03:29,240 --> 00:03:32,080 A sede de conhecimento! 33 00:03:32,480 --> 00:03:35,520 Poucas pessoas a t�m. Mas essas... 34 00:03:36,760 --> 00:03:38,520 s�o as mais importante no mundo. 35 00:03:40,360 --> 00:03:44,120 Investigam at� um dia terem a chave para o conhecimento racional. 36 00:03:46,960 --> 00:03:51,200 Nada na hist�ria da Humanidade foi mais importante... 37 00:03:51,600 --> 00:03:54,560 que a busca pelo conhecimento racional. 38 00:03:55,120 --> 00:03:59,600 A civiliza��o ocidental sacrificou tudo por essa necessidade... 39 00:04:00,680 --> 00:04:05,840 A sua felicidade, a sua esperan�a, a sua religi�o e, at� mesmo a sua vida. 40 00:04:11,800 --> 00:04:14,840 Voc� foi o �nico que nunca me entediou. 41 00:04:35,080 --> 00:04:38,440 "Caro Sr. Djerzinski. Devido � constru��o da nova estrada B17, 42 00:04:39,080 --> 00:04:42,440 o t�mulo da sua av� Wilhelmine tem que ser deslocado..." 43 00:05:33,040 --> 00:05:35,880 "...para o labirito apertado e estreito da Velha Cidade, 44 00:05:36,200 --> 00:05:39,160 onde at� o medo tem o seu encanto, 45 00:05:40,200 --> 00:05:43,440 entreguei-me, alegremente, ao jogo do acaso... 46 00:05:44,280 --> 00:05:48,800 contemplando as mulheres que passavam, velhas e cansadas da vida..." 47 00:05:54,240 --> 00:05:57,600 - H� algum problema, Ben? - Nada. Qual problema? 48 00:05:58,520 --> 00:06:01,760 - Voc� acha Baudelaire divertido? - N�o, absolutamente. 49 00:06:02,080 --> 00:06:05,920 Ainda bem. Algu�m quer comentar? 50 00:06:10,400 --> 00:06:13,240 - Johanna, fa�a favor. - Eu acho... 51 00:06:13,920 --> 00:06:18,080 que o erotismo era a for�a motriz da criatividade de Baudelaire, 52 00:06:18,840 --> 00:06:21,360 mas que, ao mesmo tempo, o tornava solit�rio. 53 00:06:22,600 --> 00:06:28,160 Eu diria que estas linhas revelam a tr�gica ess�ncia do destino do homem. 54 00:06:30,320 --> 00:06:33,360 Coment�rio muito interessante. Algu�m quer acrescentar algo? 55 00:06:48,800 --> 00:06:50,720 Recebeu o meu ensaio? 56 00:06:54,560 --> 00:06:57,400 Sr. Klement? O que se passa? 57 00:07:01,080 --> 00:07:04,120 - Ent�o? - Ent�o o qu�? 58 00:07:04,480 --> 00:07:07,040 Leu o meu ensaio? 59 00:07:16,840 --> 00:07:19,680 - Sim, claro. - E? 60 00:07:21,200 --> 00:07:25,640 Estava muito bom, excepcional. Mesmo bom. Muito sens�vel. 61 00:07:26,840 --> 00:07:29,880 J� pensou em ser escritora? 62 00:07:30,400 --> 00:07:33,640 - Nunca me ocorreu. - Tem talento. 63 00:07:35,800 --> 00:07:39,960 O seu ensaio estava mesmo... muito bom. 64 00:07:41,320 --> 00:07:43,880 - Adeus. - Adeus. 65 00:08:29,400 --> 00:08:32,360 N�o quer dan�ar comigo, pelo menos uma vez? 66 00:08:34,280 --> 00:08:36,040 Anda. 67 00:08:41,640 --> 00:08:44,200 Ent�o estou voltando. 68 00:11:24,040 --> 00:11:28,800 "Invejamos e admiramos os Negros pois queremos ser como eles: 69 00:11:29,200 --> 00:11:32,560 Animais com um longo p�nis e um cuidadoso c�rebro de r�ptil... 70 00:11:43,720 --> 00:11:45,480 Venha aqui. 71 00:12:00,080 --> 00:12:04,440 "Os Negros continuam na Idade da Pedra. N�o conseguem desenvolver conhecimento, 72 00:12:04,640 --> 00:12:08,600 n�o t�m a m�nima no��o de higiene e disseminam a Aids." 73 00:13:01,400 --> 00:13:04,240 Voc� � um verdadeiro racista... 74 00:13:04,800 --> 00:13:09,320 Est� repleto dele. � bom. 75 00:13:13,560 --> 00:13:16,080 A parte sobre os Negros est� excelente. 76 00:13:17,000 --> 00:13:23,360 � forte, louca, atrevida. Voc� tem talento. 77 00:13:25,320 --> 00:13:29,080 - E o meu ensaio sobre a fam�lia? - Tamb�m est� muito bom. 78 00:13:31,160 --> 00:13:34,000 Voc� � um reacion�rio. 79 00:13:34,400 --> 00:13:37,760 Todos os grandes escritores eram reacion�rios: Benn, Goeth, 80 00:13:38,760 --> 00:13:42,120 Thomas Mann, Dostoyevsky. Mas tamb�m temos que foder, certo? 81 00:13:45,360 --> 00:13:48,320 Festas de sexo... isso � importante. 82 00:13:49,840 --> 00:13:51,280 Ent�o, o que fazemos com isto? 83 00:13:53,120 --> 00:13:57,080 Bem, pensei... que pudesse public�-lo. 84 00:13:59,480 --> 00:14:02,440 Meu bom homem, qual � a sua id�ia? 85 00:14:03,240 --> 00:14:08,600 O Terceiro Reich � hist�ria. Um artigo como este poderia me meter em apuros. 86 00:14:09,040 --> 00:14:12,400 Achas que ainda n�o tenho problemas suficientes? 87 00:14:13,000 --> 00:14:15,720 Acha que posso fazer o que quero s� porque trabalho para o Rowohlt? 88 00:14:19,120 --> 00:14:20,840 N�o tem mais nada? 89 00:14:37,240 --> 00:14:38,880 Ol�, meu caro irm�o! 90 00:14:42,400 --> 00:14:45,360 - Como est�? - Neste momento, mal. 91 00:14:45,800 --> 00:14:49,040 - O que se passa? - N�o interessa. Como voc� est�? 92 00:14:50,120 --> 00:14:52,960 Hoje morreu o meu periquito. 93 00:14:55,120 --> 00:14:58,480 - Os meus p�sames. O que voc� fez? - Joguei-o no lixo. 94 00:15:02,440 --> 00:15:04,800 Que mais podia ter feito? Rezar uma missa? 95 00:15:10,200 --> 00:15:13,240 H� pouco tempo, dei � Anne uma cinta liga. 96 00:15:18,880 --> 00:15:20,560 Correu para o quarto. 97 00:15:21,320 --> 00:15:24,280 - Estou pronta, querido! - Segui ela. 98 00:15:35,680 --> 00:15:38,720 Soube de imediato que ia fraquejar. 99 00:15:43,640 --> 00:15:46,480 N�o consegui levant�-lo de forma alguma. 100 00:15:47,320 --> 00:15:51,360 Ela � p�ssima chupando, sentia os seus dentes, e tem celulite. 101 00:15:51,480 --> 00:15:54,720 Devo dizer a ela para se livrar das estrias? 102 00:15:55,760 --> 00:16:01,400 Desculpa a tagarelice, mas estou t�o cansado dessas besteiras. Estou quase nos 40. 103 00:16:05,320 --> 00:16:08,360 Quando se come�a a trabalhar, os anos s�o todos iguais. 104 00:16:09,320 --> 00:16:12,680 Os �nicos acontecimentos que sobram na sua vida s�o os do tipo m�dico. 105 00:16:15,560 --> 00:16:18,520 - J� estou morto, amigo. Sa�de! - Sa�de! 106 00:16:57,320 --> 00:16:59,080 Este... 107 00:17:00,600 --> 00:17:02,840 � um ensaio mesmo muito bom. 108 00:17:07,560 --> 00:17:08,800 Obrigada. 109 00:18:40,800 --> 00:18:42,560 Vou andando. 110 00:19:42,360 --> 00:19:45,320 - Quanto voc� deu pra ele? - O suficiente. 111 00:19:51,720 --> 00:19:54,560 Vai ficar bem num instante. 112 00:19:55,760 --> 00:19:58,320 N�o posso ir para casa. 113 00:20:00,200 --> 00:20:04,440 Eu me mato. Eu me mato mesmo. 114 00:20:06,520 --> 00:20:10,560 Sr. Klement... Sr. Klement, acalme-se, est� bem? 115 00:20:10,680 --> 00:20:13,640 Pode ficar aqui. Ou�a-me... 116 00:20:14,320 --> 00:20:16,880 voc� pode ficar aqui. 117 00:20:19,880 --> 00:20:22,840 A minha m�e me abandonou quando eu tinha 2 anos, 118 00:20:26,640 --> 00:20:29,600 por causa de toda aquela merda hippie. 119 00:20:30,560 --> 00:20:33,120 O meio-irm�o tamb�m. 120 00:20:34,840 --> 00:20:38,760 - Ela foi para Pune (cidade da �ndia). - Onde cresceu? 121 00:20:39,880 --> 00:20:42,440 Com a minha av�. 122 00:20:43,680 --> 00:20:47,040 - E o seu av�? - Morreu logo ap�s a minha chegada, 123 00:20:48,080 --> 00:20:51,040 apanhando cogumelos na floresta. 124 00:20:54,240 --> 00:20:58,640 Quando o encontraram, 3 dias mais tarde, o corpo j� estava em decomposi��o. 125 00:21:00,440 --> 00:21:06,000 Primeiro um cad�ver atrai certos tipos de moscas: Musca, Curtoneva 126 00:21:06,800 --> 00:21:09,400 Quando come�a a decomposi��o, aparecem outras, 127 00:21:09,600 --> 00:21:13,500 Principalmente Lucilia e Calliphora. E uns... 128 00:21:17,400 --> 00:21:21,040 Uns �caros, com nome de estrelas italianas, 129 00:21:21,240 --> 00:21:27,760 fazem com que o cad�ver fique cada vez mais... liquefeito. 130 00:21:29,440 --> 00:21:32,880 A fermenta��o e a decomposi��o produzem �cido but�rico e amon�aco... 131 00:21:33,160 --> 00:21:34,360 Bruno! 132 00:21:35,960 --> 00:21:37,480 Acalme-se, est� bem? 133 00:21:38,080 --> 00:21:39,680 Desculpe. 134 00:21:40,400 --> 00:21:46,000 Mas a minha m�e nem sequer ligou quando o meu av� morreu. 135 00:21:48,200 --> 00:21:51,240 Embora a minha av� lhe tenha telefonado em Pune v�rias vezes. 136 00:21:54,880 --> 00:21:57,720 Isso deixava ela muito triste, sabe? 137 00:22:02,880 --> 00:22:05,840 Eu amava muito a minha av�. 138 00:22:07,240 --> 00:22:10,280 Quanto tempo esteve com a sua av�? 139 00:22:11,080 --> 00:22:15,320 At�... at� ela morrer. At� eu ter 13 anos. 140 00:22:18,120 --> 00:22:19,960 Aconteceu na cozinha. 141 00:22:24,120 --> 00:22:27,560 Ela... entornou a panela. 142 00:22:31,840 --> 00:22:34,880 Sopa a ferver sobre a sua cabe�a. 143 00:22:36,960 --> 00:22:40,720 A minha av� era uma excelente cozinheira. 144 00:22:40,960 --> 00:22:44,840 Me fazia sempre jantares com 5 pratos. Nesse dia estava fazendo... 145 00:22:46,080 --> 00:22:49,800 pimentos recheados, n�o... pimentos de marinada, beringelas recheadas, 146 00:22:49,800 --> 00:22:56,280 coelho com cuscuz seguido de... n�gado com queijo mascarpone. 147 00:22:58,000 --> 00:23:02,400 - O que aconteceu depois de ela morrer? - Me enfiaram numa escola de internato. 148 00:23:05,120 --> 00:23:07,960 E como era? 149 00:23:09,760 --> 00:23:11,800 Abre a boca ou corto-te os testiculos! 150 00:23:11,880 --> 00:23:13,080 N�o... 151 00:23:15,440 --> 00:23:20,080 Sim, percebo. E n�o voltou a ver a sua m�e? 152 00:23:20,480 --> 00:23:25,040 Sim, voltei. Ela regressava � Alemanha todos os anos. 153 00:23:41,640 --> 00:23:47,560 Ia me buscar no internato e me levava para uma dessas comunidades hippies. 154 00:23:48,920 --> 00:23:50,680 Ol�, querida. 155 00:23:56,760 --> 00:23:59,600 - Este � o Bruno. - Ol�, Bruno. 156 00:24:00,880 --> 00:24:05,120 Sou o amante da Jane. Quero que se sinta livre, est� bem? 157 00:24:06,480 --> 00:24:10,880 Liberte-se dos dogmas da civiliza��o. Aqui pode faz�-lo. Ser livre. 158 00:24:11,200 --> 00:24:12,760 Est� bem? 159 00:24:15,880 --> 00:24:18,720 Eu sabia que nunca seria como eles. 160 00:24:20,360 --> 00:24:22,920 Belas criaturas. 161 00:24:24,960 --> 00:24:27,800 Eu nunca seria assim. 162 00:24:31,840 --> 00:24:35,200 No final das minhas f�rias entrei sorrateiramente no quarto da Jane. 163 00:25:46,120 --> 00:25:48,960 Masturbei-me pela minha m�e. 164 00:26:03,880 --> 00:26:08,520 E o maldito de um gato sempre olhando para mim. 165 00:26:14,080 --> 00:26:16,640 Mas quando ia gozar, 166 00:26:18,240 --> 00:26:21,080 fechou, subitamente, os olhos. 167 00:26:25,920 --> 00:26:28,880 Peguei numa pedra, me aproximei... 168 00:26:29,800 --> 00:26:32,640 e esmaguei-lhe o cr�nio. 169 00:26:36,760 --> 00:26:39,800 Foi o �ltimo dia das minhas f�rias com a m�e. 170 00:26:44,160 --> 00:26:47,120 E, a prop�sito, voc� tem um irm�o. 171 00:26:48,200 --> 00:26:51,560 - Como assim, tenho um irm�o? - Bem, um meio-irm�o. 172 00:26:52,200 --> 00:26:55,240 - E por que ningu�m me disse nada? - Acalme-se. 173 00:26:56,080 --> 00:26:59,120 Quer conhec�-lo? Ele � um g�nio da matem�tica. 174 00:27:00,480 --> 00:27:04,360 Vamos, vamos v�-lo. Ele mora perto de sua av�. 175 00:27:09,240 --> 00:27:12,080 - Ol�, Michael! - Ol�. 176 00:27:14,120 --> 00:27:18,440 Meu Deus, como voc� cresceu. N�o me reconhece? 177 00:27:19,120 --> 00:27:20,880 Claro. 178 00:27:27,520 --> 00:27:31,480 - Gosta dos Stones? - Obrigado. 179 00:27:35,040 --> 00:27:37,080 Este � o Bruno. O seu meio-irm�o. 180 00:27:37,720 --> 00:27:39,800 Achei que chegou a hora de voc�s se conhecerem. 181 00:27:40,520 --> 00:27:41,720 Venha c�! 182 00:27:43,200 --> 00:27:46,840 Ter�amos juntado voc�s h� anos, mas era complicado. 183 00:27:53,000 --> 00:27:54,560 Ol�. 184 00:27:59,200 --> 00:28:02,160 Vou deix�-los se conhecerem. 185 00:28:02,480 --> 00:28:04,640 Volto dentro de uma hora, est� bem? 186 00:28:07,000 --> 00:28:09,960 Vamos l�! N�o sejam t�o pouco comunicativos! 187 00:28:12,080 --> 00:28:14,920 T�m muito de que falar. 188 00:28:15,680 --> 00:28:19,040 O Bruno apoia a liberta��o de todos os prisioneiros do Ex�rcito Vermelho. 189 00:28:20,000 --> 00:28:22,560 E voc�? 190 00:28:28,680 --> 00:28:31,640 Bem... fa�am um esfor�o, sim? 191 00:28:37,560 --> 00:28:40,400 N�o quer entrar? 192 00:28:51,240 --> 00:28:54,280 - Parece muito complicado. - N�o � assim t�o mau. 193 00:28:56,400 --> 00:28:59,240 N�o sou muito bom na matem�tica. 194 00:29:02,640 --> 00:29:05,680 "O Admir�vel Mundo Novo", do Huxley. Acabei de l�-lo. 195 00:29:07,280 --> 00:29:09,840 S�rio? E? 196 00:29:10,400 --> 00:29:14,560 - Sim, at� � bom. - Eu acho que � um livro importante. 197 00:29:16,800 --> 00:29:20,040 Estou convencido que a nossa sociedade se move exatamente na dire��o... 198 00:29:20,160 --> 00:29:24,840 do que Huxley descreve no seu livro. O controlo restritivo da reprodu��o... 199 00:29:24,960 --> 00:29:28,640 levar�, um dia, � total separa��o entre a procria��o e o sexo, 200 00:29:28,760 --> 00:29:31,800 resultando na reprodu��o humana artificial. 201 00:29:32,760 --> 00:29:36,120 - Ele diz isso? - � exatamente isso que procuramos, 202 00:29:36,440 --> 00:29:38,560 s� que, at� agora, sem sucesso. 203 00:29:42,920 --> 00:29:44,680 - Ol�. - Ol�. 204 00:29:45,920 --> 00:29:48,880 � o Bruno, o meu meio-irm�o. � a Annabelle. 205 00:29:49,680 --> 00:29:53,560 - N�o sabia que tinha um irm�o. - E eu tamb�m n�o, at� agora. 206 00:29:54,120 --> 00:29:57,160 - Querem sair um pouco? - N�o podemos. 207 00:30:00,520 --> 00:30:03,480 - Ol�! Quem � voc�? - Annabelle. 208 00:30:03,880 --> 00:30:07,240 � a sua namorada? 209 00:30:07,880 --> 00:30:10,840 N�o tenha vergonha, o sexo � lindo: 210 00:30:11,880 --> 00:30:16,720 Trate-o com naturalidade, para maximizar o prazer do seu parceiro. 211 00:30:17,480 --> 00:30:20,400 Bem, tenho que levar o Bruno de volta ao internato... 212 00:30:20,520 --> 00:30:24,400 e estar em Frankfurt dentro de 3 horas. O meu v�o para Bombaim parte �s 8. 213 00:30:24,560 --> 00:30:27,520 J� tem o meu novo n�mero de telefone em Pune? 214 00:30:28,760 --> 00:30:31,600 Vou escrever pra voc�. 215 00:30:38,840 --> 00:30:43,240 Pode me ligar nesse a�. Ent�o, conheceram-se um pouco? 216 00:30:49,880 --> 00:30:52,720 Adeus, Annabelle. E n�o se esque�a de tomar a p�lula. 217 00:30:52,960 --> 00:30:55,400 � vital para a tua emancipa��o. Vem. 218 00:31:00,040 --> 00:31:03,400 - E como foi a sua primeira rela��o? - A minha primeira rela��o? 219 00:31:06,440 --> 00:31:08,880 Foi no funeral da minha av�. 220 00:31:10,080 --> 00:31:14,320 - Ent�o, querido, n�o � bom? - Ela chamava-se Annick. 221 00:31:15,720 --> 00:31:18,280 Gosta? 222 00:31:20,840 --> 00:31:24,200 Bruno, foi uma sess�o bem longa. 223 00:31:25,160 --> 00:31:27,120 Acho que devemos parar por aqui, est� bem? 224 00:31:29,200 --> 00:31:32,240 Tente descansar, e voltaremos a nos encontrar... 225 00:31:33,120 --> 00:31:36,440 - dentro de 3 dias. Est� bem? - Est� bem. 226 00:31:38,200 --> 00:31:39,960 Agora saia, por favor. 227 00:31:41,880 --> 00:31:44,720 Obrigado, Dra. Sch�fer. 228 00:31:57,040 --> 00:32:01,840 Aqui est�. � uma vergonha... ter que desenterr�-la por causa de uma estrada. 229 00:32:06,160 --> 00:32:07,760 N�o olhe. 230 00:32:08,800 --> 00:32:11,360 Tenho que abrir o caix�o. 231 00:32:22,360 --> 00:32:24,200 Te disse para n�o olhar! 232 00:32:24,800 --> 00:32:27,800 � sempre a mesma coisa, olham sempre. 233 00:32:28,240 --> 00:32:30,920 Um caix�o deste n�o dura 20 anos. 234 00:32:57,480 --> 00:33:01,840 A l�pide ser� levada amanh�. Vou te mostrar a nova sepultura. 235 00:33:02,680 --> 00:33:05,480 Tem que vir assinar o registo. 236 00:33:39,120 --> 00:33:40,560 Michael! 237 00:33:42,560 --> 00:33:45,520 - Ol�, Sra. Stevens! - Que surpresa! 238 00:33:46,320 --> 00:33:48,240 - Eu ia mesmo... - Entra! 239 00:33:48,360 --> 00:33:51,600 - N�o quero incomodar. - S�rio! Entra! 240 00:33:54,400 --> 00:33:56,960 Que bom! 241 00:33:59,680 --> 00:34:02,240 Vejam quem est� aqui! 242 00:34:02,640 --> 00:34:06,320 Michael... o que faz por aqui? 243 00:34:07,200 --> 00:34:08,400 Ol�, Sr. Stevens. 244 00:34:10,240 --> 00:34:13,280 - Est� com bom aspecto. - Obrigado. Voc� tamb�m. Como est�o? 245 00:34:14,640 --> 00:34:16,400 Na mesma. 246 00:34:25,280 --> 00:34:28,160 - Ol�, Michael. - Ol�, Annabelle. 247 00:34:28,280 --> 00:34:31,640 Fica para jantar, n�o fica? Temos porco assado. 248 00:34:32,400 --> 00:34:35,240 - Claro. - Quer uma bebida? Uma cerveja? 249 00:34:35,920 --> 00:34:37,680 Por favor. 250 00:34:39,840 --> 00:34:41,400 Toma. 251 00:34:43,280 --> 00:34:47,960 Est�o removendo a sepultura da minha av�, por isso pensei passar por aqui. 252 00:34:49,200 --> 00:34:52,240 Vem at� � cozinha e vamos conversando. 253 00:35:03,720 --> 00:35:08,800 Estou aqui por acaso. S� vim ajudar a minha m�e. 254 00:35:17,000 --> 00:35:21,360 Tenho lido sobre voc� nos jornais. Voc� se tornou famoso. 255 00:35:25,400 --> 00:35:29,040 - O que voc� faz? - Vivo em Berlim. Sou bibliotec�ria. 256 00:35:36,680 --> 00:35:39,520 Esses ainda s�o os mesmos �culos? 257 00:36:06,240 --> 00:36:09,200 Por que n�o respondeu �s minhas cartas? 258 00:36:11,560 --> 00:36:14,400 Odiei voc� por isso. 259 00:36:17,320 --> 00:36:20,680 Aconteceu tudo h� muito tempo, mas, por vezes, ainda penso nisso. 260 00:36:25,000 --> 00:36:27,960 S� as li h� poucos dias. 261 00:36:28,920 --> 00:36:30,680 S�rio? 262 00:36:34,880 --> 00:36:38,840 Com a vov�. Tinha acabado de chegar aqui. 263 00:36:39,680 --> 00:36:41,920 Foi antes de termos come�ado a ir � escola. 264 00:36:43,800 --> 00:36:47,160 Meu Deus, olha como o Bruno tentava sempre ficar bem. 265 00:36:47,800 --> 00:36:50,240 Com aqueles sapatos horr�veis. 266 00:37:04,440 --> 00:37:06,560 Por que nunca me beijou? 267 00:37:13,800 --> 00:37:16,760 Ser� que gostaria de me beijar agora? 268 00:37:19,320 --> 00:37:21,880 Acho que sim. 269 00:37:35,040 --> 00:37:38,000 - Seu irm�o est� aqui. - Michael. 270 00:37:39,200 --> 00:37:40,960 Ol�, Bruno. 271 00:37:47,600 --> 00:37:49,880 Nunca pensei que a m�e fosse morrer na Alemanha. 272 00:37:50,280 --> 00:37:52,320 Porque aquela prostituta n�o ficou em Pune? 273 00:37:55,280 --> 00:37:59,560 Parece que se converteu ao Islamismo, inspirada por uma merda Sufi qualquer. 274 00:38:01,880 --> 00:38:05,240 Agora est� refugiada com uns malucos, numa casa abandonada. 275 00:38:08,120 --> 00:38:09,880 Merda de hippies. 276 00:38:11,880 --> 00:38:15,600 Custa a acreditar que ainda existam, e cada vez h� mais. 277 00:38:15,720 --> 00:38:18,760 Com tanto desemprego, eles v�o aumentando. 278 00:38:37,440 --> 00:38:38,760 A Jane est� ali. 279 00:38:40,160 --> 00:38:41,360 Obrigado. 280 00:39:20,280 --> 00:39:22,560 Quer ser cremada? 281 00:39:26,080 --> 00:39:27,480 Est� bem. 282 00:39:28,480 --> 00:39:31,440 Quando tudo acabar, ser� cremada. 283 00:39:35,280 --> 00:39:38,240 E o que restar de voc� ser� metido num saco! 284 00:39:41,080 --> 00:39:43,920 Acho que ela ouviu. 285 00:40:04,760 --> 00:40:07,000 Ela queria manter-se jovem, s� isso. 286 00:40:07,760 --> 00:40:12,800 N�o queria que os filhos a lembrassem que pertencia a outra gera��o. 287 00:40:14,240 --> 00:40:16,000 Que mal h� nisso? 288 00:40:40,080 --> 00:40:42,800 Vieram todos, 289 00:40:42,880 --> 00:40:47,520 est�o todos aqui! 290 00:40:48,440 --> 00:40:51,840 Quando ela ouviu esta can��o, 291 00:40:52,520 --> 00:40:57,000 ela morreu, querida m�e! 292 00:40:58,240 --> 00:41:01,640 Vieram todos, 293 00:41:02,360 --> 00:41:05,040 est�o todos aqui! 294 00:41:05,640 --> 00:41:08,800 Da Galileia... 295 00:41:09,080 --> 00:41:11,960 e do Canad� tamb�m... 296 00:41:48,800 --> 00:41:51,360 Acho que ela est� morta. 297 00:42:39,800 --> 00:42:43,680 - Est� bem, l� na cl�nica? - Sim, � bom. Tenho o meu l�tio. 298 00:42:49,120 --> 00:42:53,040 - Te levo a algum lado? - Vou para Rostock, a um bordel. 299 00:42:53,560 --> 00:42:56,120 Volto � cl�nica amanh�. 300 00:42:56,560 --> 00:42:59,840 Em Rostock h� muitos bordeis. 301 00:43:00,720 --> 00:43:05,120 N�o vou conseguir levant�-lo por causa do l�tio, mas n�o interessa. 302 00:43:08,600 --> 00:43:11,160 Te cuida, Bruno. 303 00:43:13,800 --> 00:43:16,360 Te cuida, meu caro. 304 00:43:17,880 --> 00:43:19,840 Sirva-se 305 00:43:26,280 --> 00:43:28,120 � engra�ado, n�o �? 306 00:43:30,880 --> 00:43:34,240 Sempre pensei que estivesse casada, com filhos e tudo. 307 00:43:34,480 --> 00:43:37,840 Nunca me ocorreu que pudesse estar sozinha. 308 00:43:39,800 --> 00:43:43,040 Bem, eu nunca tive muita sorte com os homens. 309 00:43:47,520 --> 00:43:52,080 Dormi com d�zias de homens, mas nenhum deles digno de mem�ria. 310 00:43:55,320 --> 00:43:56,760 A minha franqueza te incomoda? 311 00:44:00,040 --> 00:44:02,600 Come�ou com o tipo com quem dancei naquela noite. 312 00:44:03,240 --> 00:44:04,600 Se lembra? 313 00:44:05,800 --> 00:44:08,320 Eu n�o estava, nem de perto, apaixonada por ele. 314 00:44:10,280 --> 00:44:13,520 Mas depois de voc� ter partido, me encontrei com ele regularmente. 315 00:44:15,400 --> 00:44:17,040 Durou 2 anos. 316 00:44:17,520 --> 00:44:22,080 Aos 19 anos fiquei gr�vida e tive um aborto. 317 00:44:22,520 --> 00:44:24,360 N�o voltei a v�-lo 318 00:44:26,600 --> 00:44:29,840 Ele se juntou a um culto sat�nico, em algum lugar na Calif�rnia. 319 00:44:32,520 --> 00:44:35,760 H� 2 anos vi uma reportagem na tv sobre filmes de explora��o sexual. 320 00:44:36,600 --> 00:44:40,480 Ele havia sido preso. Tinha cortado algumas mulheres. 321 00:44:42,840 --> 00:44:45,000 Agora imagina se tivesse tido um filho dele. 322 00:44:49,360 --> 00:44:54,000 Seja como for... me afastei dos homens h� algum tempo. 323 00:44:56,080 --> 00:44:59,440 Estava cansada de ser tratada como um peda�o de carne. 324 00:45:02,560 --> 00:45:06,120 Tamb�m tentei mulheres, mas isso tamb�m n�o ajudou em nada. 325 00:45:07,800 --> 00:45:11,160 E, ent�o, agora passo aqui as minhas noites, lendo e bebendo ch�. 326 00:45:15,760 --> 00:45:18,800 N�o se preocupe. Me habituei a estar sozinha. 327 00:45:21,280 --> 00:45:23,760 �s vezes, um homem daria jeito, � verdade. 328 00:45:24,680 --> 00:45:27,400 Algumas noites fiquei assustada. e n�o conseguia dormir. 329 00:45:28,880 --> 00:45:32,800 Tranquilizantes e comprimidos para dormir �s vezes n�o basta. 330 00:45:42,120 --> 00:45:45,360 Ainda n�o acredito que estamos aqui sentados, juntos. 331 00:45:50,720 --> 00:45:52,720 Eu tamb�m n�o. 332 00:45:59,880 --> 00:46:01,920 Aquilo � de minha av�, n�o �? 333 00:46:07,920 --> 00:46:11,280 Vou te mostrar um segredo, mas promete que n�o vai rir. 334 00:46:11,840 --> 00:46:13,600 Prometo. 335 00:46:19,480 --> 00:46:22,040 Senta. Aqui. 336 00:46:25,680 --> 00:46:28,240 Guardei tudo. 337 00:46:29,040 --> 00:46:31,880 Guardei um �lbum, durante anos. 338 00:46:32,560 --> 00:46:35,520 Todos os postais que me mandou. 339 00:46:36,320 --> 00:46:38,880 At� os nossos cart�es da escola. 340 00:46:48,240 --> 00:46:51,760 "Caro Dr. Sommer, tenho 15 anos e estou apaixonada por um rapaz. 341 00:46:52,560 --> 00:46:54,640 Conhe�o-o desde pequena. 342 00:46:54,840 --> 00:46:58,440 Ainda sou nova mas acho que quero passar toda a minha vida com ele. 343 00:46:59,240 --> 00:47:01,920 Mas estou um pouco preocupada porque ele n�o me beija. 344 00:47:02,160 --> 00:47:07,520 Ser� ele ainda muito infantil? Annabelle S. Winzhofen". 345 00:47:08,240 --> 00:47:11,600 - Escreveu mesmo isso? - Sabe qual foi a resposta dele? 346 00:47:12,240 --> 00:47:15,280 "Cara Annabelle, n�o quero preocup�-la, 347 00:47:15,640 --> 00:47:19,800 mas � raro um amigo de inf�ncia transformar-se em namorado. 348 00:47:20,400 --> 00:47:23,880 � mais prov�vel que ele se torne um amigo, um verdadeiro amigo, 349 00:47:23,920 --> 00:47:26,960 capaz de a ajudar a lidar com os sentimentos despertados 350 00:47:27,400 --> 00:47:29,160 pelos seus primeiros casos amorosos." 351 00:47:30,080 --> 00:47:31,280 Triste, n�o �? 352 00:47:32,040 --> 00:47:35,800 - O que ele escreveu estava errado. - Mas de qualquer jeito era verdade 353 00:47:42,320 --> 00:47:45,160 Ent�o e voc�... com as mulheres? 354 00:47:47,400 --> 00:47:50,240 - N�o muito bem. - Como assim? 355 00:47:54,680 --> 00:47:56,440 Bem... 356 00:48:01,680 --> 00:48:04,520 - Mas teve amantes? - Eu... 357 00:48:09,320 --> 00:48:11,080 Eu... 358 00:48:13,760 --> 00:48:16,720 Nunca dormiu com uma mulher? 359 00:48:19,640 --> 00:48:21,200 N�o. 360 00:49:16,680 --> 00:49:18,920 Parece como se j� tivesse feito. 361 00:49:20,640 --> 00:49:23,480 Se sente bem? 362 00:49:25,640 --> 00:49:28,880 N�o imagina durante quanto tempo estive apaixonada por voc�. 363 00:49:31,680 --> 00:49:34,640 Acho que come�ou quando tinha 5 anos. 364 00:49:35,280 --> 00:49:38,120 Nunca chegou a acabar. 365 00:49:53,120 --> 00:49:54,680 Ol�... 366 00:50:02,200 --> 00:50:07,320 - Est� com bom aspecto. Belo terno. - Saldos de ver�o da C&A. 367 00:50:09,680 --> 00:50:13,040 Pensei que talvez me vestindo como um funcion�rio p�blico ficaria mais apresent�vel. 368 00:50:13,880 --> 00:50:15,720 Os funcion�rios p�blicos s�o mais liberais. 369 00:50:16,800 --> 00:50:19,560 E... est� trabalhando em reparti��o p�blica?? 370 00:50:21,040 --> 00:50:22,360 N�o tive alternativa. 371 00:50:26,480 --> 00:50:28,800 Estou saindo nas minhas primeiras f�rias. 372 00:50:28,880 --> 00:50:30,080 Para onde? 373 00:50:30,560 --> 00:50:35,000 Um acampamento qualquer. O cat�logo diz que tem muitas mulheres. 374 00:50:35,440 --> 00:50:36,680 Talvez tenha sorte. 375 00:50:38,240 --> 00:50:43,800 � uma esp�cie de campo de nudistas com cursos espirituais e coisas desse tipo. 376 00:50:44,600 --> 00:50:47,560 Com a sorte que tenho, s�o todas loucas ecol�gicas. 377 00:50:48,880 --> 00:50:51,120 Mas pelo menos elas n�o s�o muito p�dicas. 378 00:50:53,400 --> 00:50:55,240 Seja como for, alguma coisa se h� de arranjar. 379 00:50:56,440 --> 00:50:57,640 Boa sorte. 380 00:51:02,440 --> 00:51:04,200 Obrigado. 381 00:51:09,480 --> 00:51:12,440 A Anne quer o div�rcio. 382 00:51:15,960 --> 00:51:19,440 Saiu de casa com o beb�. 383 00:51:21,840 --> 00:51:23,400 Merda! 384 00:51:25,480 --> 00:51:27,640 Eu queria mesmo... 385 00:51:29,960 --> 00:51:32,320 Eu queria mesmo ser um bom pai. 386 00:51:36,120 --> 00:51:39,200 Merda! Mais dois, por favor. 387 00:52:04,280 --> 00:52:08,240 - N�o estou interessado. - Pai! Sou eu... o Bruno. 388 00:52:08,560 --> 00:52:10,480 - N�o me reconhece? 389 00:52:11,560 --> 00:52:13,680 Claro, Bruno... 390 00:52:15,080 --> 00:52:18,080 Bruno, meu rapaz. Como poderia esquecer? 391 00:52:18,280 --> 00:52:21,480 - Entra. - J� passou muito tempo. 392 00:52:26,080 --> 00:52:29,960 Ontem tive alguns convidados e ainda n�o arrumei isto. 393 00:52:32,080 --> 00:52:34,680 Senta. 394 00:52:47,000 --> 00:52:50,760 - Est� bem. Casou-se, certo? - Como sabe? 395 00:52:53,160 --> 00:52:56,600 - Pela vizinhan�a. Voc� quer um? - Quero. 396 00:52:57,400 --> 00:52:59,960 Estou em f�rias. 397 00:53:19,560 --> 00:53:22,080 Arrumei todos os seus narizes. 398 00:53:24,680 --> 00:53:27,160 Esta... 399 00:53:28,800 --> 00:53:30,880 parecia o Homem Elefante. 400 00:53:33,560 --> 00:53:39,160 Mas nenhuma me telefonou quando fali. 401 00:53:44,280 --> 00:53:46,280 Fui um est�pido. 402 00:53:48,680 --> 00:53:51,680 Eu perdi o mercado por peitos de silicone. 403 00:53:53,160 --> 00:53:56,200 Eu era t�o arrogante, pensava que... 404 00:53:57,000 --> 00:54:00,200 era uma moda passageira que tinha surgido no outro lado do Atl�ntico. 405 00:54:00,600 --> 00:54:05,400 Eu devia saber... tudo o que vem dos EUA tem sucesso por aqui. 406 00:54:07,160 --> 00:54:11,480 Fisher... O rapaz que cortava minhas clientes at� entao 407 00:54:12,280 --> 00:54:16,080 agora recusa-se a investir no aumento de p�nis. 408 00:54:18,600 --> 00:54:21,480 � t�o est�pido quanto eu fui. 409 00:54:28,480 --> 00:54:31,280 Se eu tivesse menos 30 anos... 410 00:54:35,600 --> 00:54:38,600 Lan�ava-me... no aumento de p�nis. 411 00:54:43,360 --> 00:54:46,360 Desculpa, acho que tenho que me deitar um pouco. 412 00:54:47,280 --> 00:54:50,200 Eu s� vim dizer ol�. 413 00:54:52,280 --> 00:54:55,280 � simp�tico da tua parte. Te acompanho � porta. 414 00:55:00,480 --> 00:55:02,280 N�o pode me emprestar algum dinheiro? 415 00:55:04,080 --> 00:55:05,560 Claro. 416 00:55:11,080 --> 00:55:12,880 Obrigado. 417 00:55:22,480 --> 00:55:25,080 Ligue-me quando voc� chegar l� e diga-me como �. 418 00:55:25,800 --> 00:55:27,480 Est� prometido. 419 00:55:30,280 --> 00:55:33,160 - Eu vou ter saudades suas. - Eu tamb�m. 420 00:55:37,560 --> 00:55:40,200 Sentirei muita falta sua. 421 00:55:41,080 --> 00:55:43,560 Volto em breve. 422 00:55:45,880 --> 00:55:48,480 Eu te telefono. 423 00:56:14,000 --> 00:56:15,200 � aqui. 424 00:56:17,680 --> 00:56:18,880 Entre. 425 00:56:20,800 --> 00:56:22,000 Aqui est� ele. 426 00:56:27,080 --> 00:56:28,480 � bom voltar a v�-lo. 427 00:56:28,800 --> 00:56:30,000 Igualmente. 428 00:56:31,960 --> 00:56:33,360 - Sente-se. - Obrigado. 429 00:56:33,760 --> 00:56:35,240 Ponha as suas coisas naquela cadeira. 430 00:56:36,080 --> 00:56:37,280 At� mais logo. 431 00:56:41,240 --> 00:56:45,680 Bem... como foi a estadia em Berlim, nestes �ltimos 3 anos? 432 00:56:46,360 --> 00:56:48,440 Bem... refleti bastante. 433 00:56:50,720 --> 00:56:52,280 Posso te fazer uma pergunta pessoal? 434 00:56:53,920 --> 00:56:55,120 Sim. 435 00:56:55,200 --> 00:56:57,440 Por que partiu de forma t�o abrupta, naquela �poca? 436 00:57:00,320 --> 00:57:05,080 Ter� sido por recear que os seus c�lculos viessem a se provar errados, no final? 437 00:57:06,840 --> 00:57:08,040 Possivelmente. 438 00:57:08,440 --> 00:57:10,320 Naquela �poca temia que n�o pudesse 439 00:57:10,400 --> 00:57:12,200 continuar a trabalhar, caso assim fosse. 440 00:57:15,920 --> 00:57:17,880 Verifiquei os seus c�lculos. 441 00:57:18,720 --> 00:57:19,920 Voc� o qu�? 442 00:57:20,760 --> 00:57:23,680 Bem, eles estavam por ali, desperdi�ados, no meu gabinete... 443 00:57:23,800 --> 00:57:28,440 e h� um ano recebemos alguns super-computadores e... n�o resisti. 444 00:57:29,120 --> 00:57:30,640 Verifiquei-os. 445 00:57:32,960 --> 00:57:34,360 Foram todos validados. 446 00:57:34,640 --> 00:57:36,520 A cem por cento. 447 00:57:37,720 --> 00:57:43,000 As minhas hip�teses e c�lculos est�o... confirmados? 448 00:57:43,600 --> 00:57:44,840 Completamente. 449 00:57:45,520 --> 00:57:48,760 At� � mais �nfima equa��o. 450 00:58:08,080 --> 00:58:11,160 "Pre�mbulo para uma replica��o completa. 451 00:58:11,680 --> 00:58:15,080 As 80 p�ginas seguintes cont�m provas de que todo o c�digo gen�tico, 452 00:58:15,680 --> 00:58:19,680 por muito complexo que seja, pode ser reescrito de forma padr�o est�vel. 453 00:58:19,880 --> 00:58:23,800 Isto significa que toda a esp�cie animal, por mais desenvolvida que seja, 454 00:58:24,080 --> 00:58:26,680 pode ser transformada numa esp�cie semelhante. 455 00:58:27,160 --> 00:58:32,200 Humanos inclu�dos. 14 de Novembro 2001" 456 00:59:07,320 --> 00:59:10,280 A LIBERDADE DOS OUTROS EXPANDE A MINHA AO INFINITO 457 00:59:23,000 --> 00:59:27,800 "Virar os semi-r�gidos para cima, por forma a solidificar o centro..." 458 00:59:29,080 --> 00:59:31,880 - Estes malditos chineses! - Ol�? 459 00:59:35,480 --> 00:59:37,800 - Chegou agora? - Sim. 460 00:59:38,880 --> 00:59:40,880 Precisa de ajuda com a tenda? 461 00:59:42,680 --> 00:59:45,680 - N�o, obrigado. Eu cuido disso. - Anda. 462 00:59:49,160 --> 00:59:53,000 A est�pida da vaca ainda amamenta. Mas tem umas belas tetas. 463 01:00:14,680 --> 01:00:17,960 Vou ficar por aqui. Vou ficar por aqui. 464 01:01:04,480 --> 01:01:05,880 Agora levantem-se, por favor! 465 01:01:20,760 --> 01:01:24,200 Voc� est� tensa, Jasmin. N�o fa�a isso se voc� n�o se sentir capaz. 466 01:01:26,200 --> 01:01:29,000 Obrigada. D�em as m�os, por favor. 467 01:01:57,800 --> 01:02:00,760 T�m que sentir a tens�o do seu parceiro. 468 01:02:06,760 --> 01:02:09,280 E fundir... 469 01:02:12,400 --> 01:02:15,800 Sempre em fus�o... observando a unicidade dos seus corpos. 470 01:02:18,200 --> 01:02:21,000 Podem trabalhar em pares. 471 01:02:21,960 --> 01:02:24,200 Andem em volta do espa�o. 472 01:02:24,760 --> 01:02:27,800 Abram os vossos chakras, os seus centros de energia... 473 01:02:32,680 --> 01:02:35,680 e n�o apressem o encontro. 474 01:02:36,680 --> 01:02:39,480 - Vamos. - Que tal? 475 01:02:40,400 --> 01:02:41,880 Claro. 476 01:02:43,960 --> 01:02:47,000 - Trabalhamos juntos? - Est� bem. 477 01:03:00,880 --> 01:03:03,400 Eu posso massagear voc�? 478 01:03:10,360 --> 01:03:11,960 Bom. 479 01:03:51,800 --> 01:03:53,480 - Ol�. - Ol�. 480 01:03:55,960 --> 01:03:59,000 - Quer uma bebida? - Sim, obrigada. 481 01:04:00,880 --> 01:04:03,400 - Sa�de! - Sa�de. 482 01:04:08,480 --> 01:04:12,760 - N�o dan�a? - N�o, a m�sica africana � muito... 483 01:04:13,280 --> 01:04:14,480 Primitiva? 484 01:04:15,400 --> 01:04:16,880 N�o, claro que n�o. 485 01:04:21,800 --> 01:04:25,400 - Muito ritmada? - N�o, apenas n�o � o meu ritmo. 486 01:04:26,360 --> 01:04:29,400 Mas adoro a dan�a brasileira. 487 01:04:34,480 --> 01:04:37,280 - Como est�? - Muito bem. 488 01:04:39,400 --> 01:04:42,200 - E voc�? - Porqu� o Brasil? 489 01:04:45,280 --> 01:04:49,880 - Porque o Brasil � cheio de energia. - Dan�a o samba comigo! 490 01:04:50,280 --> 01:04:52,680 Samba, toda a noite! 491 01:04:53,400 --> 01:04:56,360 O Brasil est� cheio de fan�ticos mentecaptos, 492 01:04:56,760 --> 01:04:59,680 obcecados com futebol e corridas de carros. 493 01:05:01,000 --> 01:05:03,960 Estou vendo que a massagem te fez bem. 494 01:05:05,800 --> 01:05:09,080 - Me sinto como que renascida. - Foi muito bom... 495 01:05:09,880 --> 01:05:12,480 Pod�amos ir juntos ao Brasil, Katja. 496 01:05:13,160 --> 01:05:17,560 Pod�amos visitar as favelas numa van blindada e ver 497 01:05:17,800 --> 01:05:21,480 pequenos assassinos de 8 anos e pequenas putas morrendo com Aids aos 13 anos. 498 01:05:21,960 --> 01:05:25,960 E depois pod�amos ir � praia entre traficantes de droga imundos, ricos... 499 01:05:28,200 --> 01:05:29,960 Deve ter sofrido muito. 500 01:05:30,360 --> 01:05:33,680 - Vamos a outro lugar qualquer. - O que disse Nietzsche... 501 01:05:34,080 --> 01:05:37,160 sobre Shakespeare? "O que ele deve ter sofrido... 502 01:05:37,960 --> 01:05:41,000 para estar t�o desesperado ao ponto de encarnar o palha�o." 503 01:05:41,800 --> 01:05:44,760 Katja, quero lamber sua boceta. 504 01:05:45,280 --> 01:05:48,080 - Agora? - Sim, claro. 505 01:06:07,280 --> 01:06:11,480 Eu tenho o direito de entrar ali. Eu tenho o direito de entrar ali. 506 01:07:38,600 --> 01:07:39,880 Bonito trailer. 507 01:07:40,400 --> 01:07:42,320 Eu n�o posso acampar, tenho problemas nas costas. 508 01:07:45,480 --> 01:07:46,680 Conhece isto bem? 509 01:07:46,880 --> 01:07:48,480 Venho para c� h� cinco anos. 510 01:07:49,400 --> 01:07:53,480 N�o tive escolha desde que o meu marido me deixou por uma mulher mais nova. 511 01:07:55,000 --> 01:07:57,560 - Sa�de! - Sa�de! 512 01:08:02,480 --> 01:08:04,760 � mais f�cil para os homens envelhecer sozinho. 513 01:08:05,800 --> 01:08:11,880 Bebem vinho ruim, dormem, roncam e no dia seguinte recome�am, 514 01:08:12,360 --> 01:08:14,480 at� que morrem, o que n�o demora muito. 515 01:08:16,000 --> 01:08:18,200 Porque voc� pensa que para as mulheres � diferente? 516 01:08:19,800 --> 01:08:21,000 Somos mais rijas. 517 01:08:21,400 --> 01:08:26,600 Duramos mais. Os nossos corpos j� n�o s�o desej�veis e sofremos por isso. 518 01:08:28,680 --> 01:08:31,000 N�o conseguimos viver sem sermos amadas. 519 01:08:33,000 --> 01:08:38,200 Temos algumas noites ocasionais, mas nenhum amor. 520 01:08:39,000 --> 01:08:40,880 Acho que exagera a situa��o um pouco. 521 01:08:42,280 --> 01:08:44,600 Realmente gosto de ficar com voc�. 522 01:08:45,160 --> 01:08:46,880 Acredito. 523 01:08:50,080 --> 01:08:52,480 Sinto que � muito simp�tico. 524 01:08:53,560 --> 01:08:56,200 Ego�sta e simp�tico. 525 01:09:01,880 --> 01:09:05,280 Estes cursos s�o frequentados, sobretudo, por velhas feministas. 526 01:09:05,960 --> 01:09:09,160 Converse com elas e vai ver que elas n�o acreditam.. 527 01:09:09,400 --> 01:09:12,880 nesta merda das chakras, cristais e vibra��es de espectros. 528 01:09:13,960 --> 01:09:17,880 - Ol�, Christiane. - Ol�, Katja. O que est� fazendo? 529 01:09:19,480 --> 01:09:23,160 - Vou fazer um curso. E voc�? - Estou conversando. 530 01:09:25,400 --> 01:09:27,000 At� logo, ent�o. 531 01:09:28,800 --> 01:09:30,000 Voc� conhece ela? 532 01:09:30,600 --> 01:09:36,080 Sim. Dividi um apartamento com ela h� 20 anos, mas por pouco tempo. 533 01:09:36,280 --> 01:09:38,360 Nunca suportei feministas. 534 01:09:39,280 --> 01:09:43,800 Aquela vadia e sua amiga eram obsessivas na divis�o das tarefas da cozinha. 535 01:09:43,960 --> 01:09:46,800 E ent�o, depois de transformarem todos os homens dispon�veis 536 01:09:46,880 --> 01:09:48,800 em neur�ticos impotentes e miser�veis, 537 01:09:49,280 --> 01:09:51,560 lamentavam, sistematicamente... 538 01:09:52,280 --> 01:09:54,600 o fim da masculinidade. 539 01:09:55,400 --> 01:09:59,400 Ent�o, depois de despacharem os seus homens acabavam montadas... 540 01:09:59,480 --> 01:10:02,680 por machos latinos nojentos. Eventualmente, fartaram-se... 541 01:10:03,160 --> 01:10:06,080 e come�aram a divertir-se juntas. 542 01:10:10,640 --> 01:10:12,200 Cheguem aqui, suas cornudas! 543 01:10:14,440 --> 01:10:15,760 Mostrem algum respeito. 544 01:10:15,800 --> 01:10:17,600 Este � o seu criador. 545 01:10:17,880 --> 01:10:22,280 Ele desenvolveu o c�digo gen�tico que regulou a replica��o das suas c�lulas. 546 01:10:23,080 --> 01:10:24,280 Sejam simp�ticas com ele. 547 01:10:24,320 --> 01:10:25,520 Venham dizer ol�. 548 01:10:26,640 --> 01:10:28,160 N�o as vejo muito impressionadas. 549 01:10:30,400 --> 01:10:35,000 Podemos clonar qualquer ser vivo tendo como base os seus estudos. 550 01:10:38,240 --> 01:10:41,120 Se n�o formos n�s, outros o far�o, dentro de dois ou tr�s anos. 551 01:10:41,800 --> 01:10:43,480 Tivemos algum avan�o, mas n�o muito. 552 01:10:44,560 --> 01:10:46,960 Se voc� se juntar a n�s, e eu estou contando com isso... 553 01:10:48,160 --> 01:10:51,000 poderemos come�ar e p�r tudo a funcionar. 554 01:10:55,960 --> 01:10:57,160 Obrigado. 555 01:10:58,320 --> 01:11:01,840 Como sabem, eu sa� daqui h� tr�s anos, deixando um trabalho inacabado e... 556 01:11:02,520 --> 01:11:04,160 houve uma raz�o para tal. 557 01:11:04,360 --> 01:11:06,840 Por causa do medo de minha pr�pria coragem. 558 01:11:08,160 --> 01:11:12,520 Mas, acreditem, n�o passou um dia em que n�o pensasse no projeto e... 559 01:11:12,880 --> 01:11:14,360 por isso estou de volta. 560 01:11:14,600 --> 01:11:17,760 Estou muito feliz por isso e estou desejoso de trabalhar com todos voc�s. 561 01:11:19,080 --> 01:11:20,320 Obrigado. 562 01:11:29,400 --> 01:11:31,400 Em que est� pensando? 563 01:11:32,360 --> 01:11:34,080 Na minha vida. 564 01:11:37,080 --> 01:11:40,880 Eu amava a vida. Amava tanto a vida. 565 01:11:41,280 --> 01:11:45,880 Era sens�vel, carinhosa e sempre apreciei sexo. 566 01:11:48,800 --> 01:11:52,080 Algo deu errado. N�o sei bem o qu�, mas... 567 01:11:52,680 --> 01:11:55,560 mas algo deu errado na minha vida. 568 01:11:57,680 --> 01:12:00,080 A minha vida n�o � muito melhor. 569 01:12:02,360 --> 01:12:04,480 Os meus nervos est�o arruinados. 570 01:12:06,680 --> 01:12:09,800 Bebo e tomo montes de comprimidos. 571 01:12:16,280 --> 01:12:18,280 Vamos voltar a nos ver? 572 01:12:21,960 --> 01:12:24,600 N�o sei o que ser� de mim sem voc�. 573 01:12:51,400 --> 01:12:57,960 Bem... lamento informar que o teste mostra algumas c�lulas anormais. 574 01:13:00,360 --> 01:13:03,480 Significa que teremos que fazer um aborto. 575 01:13:05,480 --> 01:13:09,560 Foi chamada aqui h� um m�s para fazer um teste citol�gico, 576 01:13:09,800 --> 01:13:13,960 ao inv�s, deixa de tomar a p�lula, sem me consultar, e engravida. 577 01:14:46,600 --> 01:14:47,880 Gosta? 578 01:14:54,360 --> 01:14:57,400 - Sim, muito. - Tenho outros. 579 01:14:58,200 --> 01:15:01,160 - Te mostro mais tarde, se quiser. - Claro. 580 01:15:02,760 --> 01:15:06,080 - Quando � que usa esse tipo de coisas? - Quer sair? 581 01:15:24,880 --> 01:15:26,760 Tomamos outra bebida? 582 01:15:36,600 --> 01:15:38,360 - Ol�. - Ol�. 583 01:15:45,280 --> 01:15:47,160 A sua namorada � muito sexy. 584 01:15:48,480 --> 01:15:49,800 E o teu namorado tamb�m. 585 01:15:53,000 --> 01:15:55,560 - Sa�de! - Sa�de! 586 01:15:58,200 --> 01:16:01,880 - J� tinham vindo aqui? - Juntos n�o. 587 01:16:03,480 --> 01:16:06,600 N�s viemos todos os fins de semana. Foi aqui que nos conhecemos. 588 01:16:08,280 --> 01:16:10,760 N�s nos conhecemos num agito. 589 01:16:44,360 --> 01:16:47,680 Pode me tocar, se a Christiane permitir. 590 01:16:49,280 --> 01:16:50,600 V� em frente. 591 01:17:09,280 --> 01:17:12,680 - Sabe que estou muito feliz com voc�? - S�rio? 592 01:17:18,280 --> 01:17:21,160 Acho que sou muito feliz contigo. 593 01:17:22,280 --> 01:17:25,080 Gostava de viver com voc�. 594 01:17:27,680 --> 01:17:30,360 Suponho que j� fomos infelizes o suficiente. 595 01:17:31,400 --> 01:17:33,800 J� tivemos disso que chegue. 596 01:17:35,080 --> 01:17:39,480 Acho... acho que podemos ser felizes at� ao fim. 597 01:17:47,080 --> 01:17:49,680 Acho que te amo. 598 01:17:51,880 --> 01:17:53,080 S�rio? 599 01:17:58,000 --> 01:18:00,000 Tamb�m acho que te amo. 600 01:18:07,880 --> 01:18:11,520 Esta � a sequ�ncia gen�tica respons�vel pela forma��o dos corp�sculos 601 01:18:11,520 --> 01:18:13,000 durante a g�nese embrion�ria. 602 01:18:13,560 --> 01:18:17,400 A natureza foi suficientemente esperta para s� os gastar na glande do p�nis, 603 01:18:17,960 --> 01:18:19,400 com o prop�sito da reprodu��o. 604 01:18:19,400 --> 01:18:23,360 No futuro podem vir a ser multiplicados por forma a cobrir toda a superf�cie 605 01:18:23,480 --> 01:18:26,880 permitindo ao homem infind�veis possibilidades er�ticas. 606 01:18:27,440 --> 01:18:29,840 Esta � a estrutura do... 607 01:18:29,880 --> 01:18:32,960 Professor, um telefonema da Alemanha. 608 01:18:33,200 --> 01:18:34,640 Com licen�a. 609 01:18:40,280 --> 01:18:43,280 - Al�? - Ol�, Michael. � Edeltraud. 610 01:18:44,200 --> 01:18:47,000 - Quem? - A m�e de Annabelle. 611 01:18:47,960 --> 01:18:51,160 A Annabelle teve um aborto e n�o est� bem. 612 01:18:52,280 --> 01:18:55,680 Tem que fazer outra opera��o, por isso estou te ligando. 613 01:18:57,800 --> 01:18:59,560 Percebo. Vou j� para a�. 614 01:19:06,880 --> 01:19:08,200 - Ol�, Michael. - Ol�. 615 01:19:10,600 --> 01:19:12,600 Ela n�o sabe que te liguei. 616 01:19:13,480 --> 01:19:15,000 Ela est� bem, mas... 617 01:19:15,880 --> 01:19:17,600 removeram seu �tero. 618 01:19:19,960 --> 01:19:21,960 Est� l� em cima, dormindo. 619 01:20:48,600 --> 01:20:52,280 Durante todos os anos em que estiveram casados nunca discutiram seriamente. 620 01:20:54,680 --> 01:20:56,480 Ela geria a casa. 621 01:20:58,080 --> 01:21:00,760 Ele sa�a para trabalhar e poder pagar a casa. 622 01:21:03,000 --> 01:21:07,480 Passaram todo o tempo livre e todas as noites juntos. 623 01:21:13,800 --> 01:21:15,000 Tenha cuidado! 624 01:21:16,280 --> 01:21:19,160 Tanto quanto me lembro... 625 01:21:20,200 --> 01:21:23,480 sempre foram fi�is... e felizes. 626 01:21:29,480 --> 01:21:31,560 Nunca quiseram mais da vida. 627 01:21:42,880 --> 01:21:45,480 Estou t�o feliz por estar contigo. 628 01:21:47,800 --> 01:21:49,480 S�rio? 629 01:21:54,680 --> 01:21:57,280 Vou ficar contigo at� estar bem novamente. 630 01:22:05,960 --> 01:22:07,480 Annabelle? 631 01:22:10,880 --> 01:22:12,080 Sim? 632 01:22:13,400 --> 01:22:15,400 Vem para a Irlanda comigo? 633 01:22:47,480 --> 01:22:49,560 Est� outra vez com essas marcas? 634 01:22:50,280 --> 01:22:51,480 N�o est� assim t�o mau. 635 01:22:52,600 --> 01:22:55,640 S� n�o posso continuar a tomar aqueles comprimidos para a minha dor de costas. 636 01:22:56,080 --> 01:22:57,280 Parece que sou al�rgica. 637 01:22:57,960 --> 01:22:59,400 N�o se preocupe. 638 01:23:00,880 --> 01:23:02,080 Mas tem que ir a um m�dico. 639 01:23:02,360 --> 01:23:03,560 Prometo que vou. 640 01:24:45,560 --> 01:24:48,600 Qual o problema? O que aconteceu? 641 01:24:50,360 --> 01:24:53,280 As minhas costas. N�o consigo me mexer. 642 01:25:08,360 --> 01:25:10,600 O diagn�stico � desagrad�vel. 643 01:25:11,560 --> 01:25:15,960 A sua esposa tem necrose do c�ccix. Chegou a um estado incur�vel. 644 01:25:16,880 --> 01:25:21,000 As pernas dela v�o ficar paralisadas permanentemente. Lamento. 645 01:26:41,800 --> 01:26:43,960 Por que n�o me contou? 646 01:26:47,160 --> 01:26:50,280 N�o teria alterado nada. 647 01:26:51,600 --> 01:26:55,000 Eu queria aproveitar o meu tempo contigo o mais poss�vel. 648 01:27:28,280 --> 01:27:30,480 Ainda tenho que me habituar a isto. 649 01:27:43,480 --> 01:27:47,000 Vai viver comigo. Vem para a minha casa. 650 01:27:47,880 --> 01:27:49,280 Tem certeza? 651 01:27:53,480 --> 01:27:55,600 Tem certeza que � o que quer? 652 01:28:05,600 --> 01:28:07,480 N�o se sinta obrigado. 653 01:28:09,080 --> 01:28:10,600 Tem alguns anos pela frente. 654 01:28:13,080 --> 01:28:17,480 N�o � obrigado a passar o resto da sua vida com uma aleijada. 655 01:28:21,880 --> 01:28:23,280 Para onde te levo? 656 01:28:24,600 --> 01:28:26,200 Para a minha casa. 657 01:28:29,000 --> 01:28:30,280 � melhor assim. 658 01:28:31,880 --> 01:28:33,960 Tem que ter certeza do que quer. 659 01:34:05,000 --> 01:34:06,680 O que aconteceu? 660 01:34:07,160 --> 01:34:10,680 Uma mulher saltou l� de cima, uma mulher deficiente. 661 01:34:14,080 --> 01:34:15,280 O que aconteceu a ela? 662 01:34:16,880 --> 01:34:20,760 O que acha que aconteceu a ela, saltando l� de cima? 663 01:35:01,680 --> 01:35:03,080 Bruno? 664 01:35:06,600 --> 01:35:08,600 O que aconteceu? 665 01:35:12,600 --> 01:35:14,280 Voltei. 666 01:35:27,960 --> 01:35:31,080 Ent�o, Bruno... qual � o problema? 667 01:35:34,680 --> 01:35:37,160 N�o quero continuar a viver. 668 01:35:38,200 --> 01:35:41,160 Tem consulta �s 9:30 com a Dra. Sch�fer. 669 01:35:42,760 --> 01:35:45,000 Tome os seus comprimidos. 670 01:35:46,600 --> 01:35:49,360 - Eles n�o ajudam. - Ajudam sim. 671 01:35:49,800 --> 01:35:52,480 Sem eles, estaria muito pior. 672 01:35:58,280 --> 01:36:01,480 - O que vai ser de mim? - Tome os seus comprimidos. 673 01:36:16,200 --> 01:36:19,800 - Bom. Venho busc�-lo �s 9:30. - Posso ir contigo? 674 01:36:22,600 --> 01:36:24,360 Venha. 675 01:36:36,280 --> 01:36:39,480 Bruno, tenho coisas para fazer. 676 01:36:40,200 --> 01:36:42,080 Posso deix�-lo sozinho um pouco? 677 01:36:44,080 --> 01:36:46,600 At� logo. 678 01:37:04,080 --> 01:37:07,000 Christiane? 679 01:37:07,880 --> 01:37:10,360 Christiane? 680 01:37:49,800 --> 01:37:52,360 Christiane? 681 01:38:07,480 --> 01:38:09,680 � um milagre! 682 01:38:10,880 --> 01:38:14,600 - Como isso aconteceu? - Isso agora n�o interessa. 683 01:38:15,680 --> 01:38:17,280 O importante � que estou aqui. 684 01:38:20,280 --> 01:38:23,160 - � tudo culpa minha. - N�o, n�o �. 685 01:38:25,160 --> 01:38:26,680 Eu � que n�o aguentei. 686 01:38:27,880 --> 01:38:31,280 Nunca pensei que fosse capaz. 687 01:38:32,760 --> 01:38:35,800 - Sou um covarde. - N�o, n�o �. 688 01:38:37,880 --> 01:38:41,400 Eu at� ouvi o telefone mas j� estava com a cabe�a cheia. 689 01:38:46,200 --> 01:38:48,360 N�o quero voltar a te perder. 690 01:38:50,280 --> 01:38:51,560 Nunca mais. 691 01:39:26,880 --> 01:39:28,080 Bruno? 692 01:39:29,960 --> 01:39:34,360 Venha, vou lev�-lo ao seu quarto. O seu programa est� quase come�ando. 693 01:39:35,400 --> 01:39:37,080 Venha. 694 01:39:58,200 --> 01:39:59,400 Ol�. 695 01:40:01,680 --> 01:40:05,800 - Ol�. - Pensamos em fazer uma visita surpresa. 696 01:40:10,080 --> 01:40:13,960 Quer�amos te levar pra dar uma volta. Est� t�o bom, l� fora. 697 01:41:15,800 --> 01:41:17,400 Obrigado. 698 01:41:19,400 --> 01:41:21,280 Foi uma �tima id�ia vir aqui. 699 01:41:23,000 --> 01:41:24,360 Gosta disto? 700 01:41:30,600 --> 01:41:32,080 � lindo. 701 01:41:33,880 --> 01:41:35,800 Quando parte para a Irlanda? 702 01:41:40,760 --> 01:41:41,960 Em breve. 703 01:41:44,360 --> 01:41:47,400 Podem vir os dois me visitar. 704 01:41:59,080 --> 01:42:02,080 Acho que, por agora, vamos ficar por aqui. 705 01:42:49,080 --> 01:42:53,720 Cerca de 45 anos mais tarde, a comunidade cient�fica concluiu que a procura 706 01:42:53,800 --> 01:42:58,320 por Monop�lio, Domin�ncia e os conflitos da� resultantes, por exemplo guerras, 707 01:42:58,520 --> 01:43:02,520 est�o elementarmente ligados a situa��es de agress�es sexuais. 708 01:43:04,680 --> 01:43:09,800 Michael Djerzinsky veio a receber o Pr�mio Nobel, gra�as ao seu conceito alternativo de reprodu��o humana. 709 01:43:10,040 --> 01:43:15,880 O meio-irm�o Bruno passou o resto da sua vida numa cl�nica psiqui�trica. Consta que foi feliz, por l�. 710 01:43:17,240 --> 01:43:20,080 ###Legenda adaptada por albrco### 56731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.