Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:08,500
T�TOUAN, JUNHO DE 1937
2
00:00:28,780 --> 00:00:30,620
Droga!
3
00:00:30,700 --> 00:00:32,700
Eu abro, senhorita.
4
00:00:40,060 --> 00:00:41,980
Boa tarde, senhorita.
5
00:00:44,700 --> 00:00:46,180
Ol�.
6
00:00:46,700 --> 00:00:49,580
Lembra-se do que lhe prometi?
7
00:00:50,820 --> 00:00:53,060
Foi mais cedo do que tarde.
8
00:00:56,180 --> 00:00:59,500
Ramiro foi preso. N�o aqui, em T�nger.
9
00:01:02,900 --> 00:01:04,700
Sente-se mal?
10
00:01:06,460 --> 00:01:08,140
N�o, estou bem.
11
00:01:08,900 --> 00:01:10,980
Eu me furei com uma agulha.
12
00:01:13,780 --> 00:01:15,220
O que acontecer� agora?
13
00:01:15,300 --> 00:01:19,500
Ramiro e a senhorita ir�o a uma audi�ncia
para ouvirmos suas vers�es.
14
00:01:21,660 --> 00:01:24,540
-Terei que v�-lo?
-Sim.
15
00:01:24,620 --> 00:01:26,940
Sinto muito, mas � necess�rio.
16
00:01:27,780 --> 00:01:29,580
Aceita um conselho?
17
00:01:31,660 --> 00:01:34,500
Passe �gua oxigenada
para evitar uma infec��o.
18
00:01:35,220 --> 00:01:37,500
As feridas devem ser curadas por completo,
19
00:01:37,580 --> 00:01:39,900
ainda que ardam e doam.
20
00:01:40,540 --> 00:01:42,060
Entendeu?
21
00:01:43,340 --> 00:01:44,660
Obrigada.
22
00:01:45,460 --> 00:01:48,300
Eu lhe avisarei
assim que ele chegar � delegacia.
23
00:02:49,860 --> 00:02:51,820
Tenho um problema.
24
00:02:51,900 --> 00:02:53,620
Conte-me. Quer se sentar?
25
00:02:53,700 --> 00:02:56,340
Prefiro beber algo antes.
26
00:02:56,420 --> 00:03:01,380
Sinto muito por aparecer de repente,
mas apareceu um compromisso inesperado
27
00:03:01,460 --> 00:03:04,340
e preciso ir vestida como uma princesa.
28
00:03:04,420 --> 00:03:07,100
Preciso urgentemente
de um vestido de festa.
29
00:03:07,180 --> 00:03:10,820
Um vestido bem elegante.
30
00:03:10,900 --> 00:03:13,940
Seu vestido de festa est�
quase pronto para experimentar.
31
00:03:14,020 --> 00:03:16,820
Estar� pronto em alguns dias.
32
00:03:16,900 --> 00:03:19,500
Ser� tarde demais. � muito urgente.
33
00:03:19,580 --> 00:03:21,820
Para quando precisa?
34
00:03:21,900 --> 00:03:24,100
Estaria pronto amanh� � noite?
35
00:03:24,180 --> 00:03:27,580
N�o, � imposs�vel. Sinto muito.
36
00:03:27,660 --> 00:03:30,180
N�o tem nenhum outro pronto?
37
00:03:30,260 --> 00:03:32,860
Mesmo que seja para outra cliente.
Posso comprar.
38
00:03:32,940 --> 00:03:37,220
N�o tenho nada pronto.
Fa�o tudo sob encomenda.
39
00:03:40,500 --> 00:03:43,060
Quando me mudei de T�nger para T�touan,
40
00:03:43,140 --> 00:03:47,500
foram perdidos v�rios... trunks.
41
00:03:47,580 --> 00:03:51,020
Ba�s. Todos os meus vestidos.
42
00:03:51,100 --> 00:03:56,580
Enfim, fui convidada para um jantar
oferecido pelo c�nsul alem�o amanh�.
43
00:03:56,660 --> 00:04:00,180
� a primeira vez
em que aparecerei publicamente
44
00:04:00,260 --> 00:04:02,820
em um evento ao lado de...
45
00:04:02,900 --> 00:04:07,060
algu�m com quem tenho
uma rela��o especial.
46
00:04:11,060 --> 00:04:15,820
� muito importante que eu cause
uma boa impress�o na comunidade alem�.
47
00:04:15,900 --> 00:04:18,380
E eu adoraria ajud�-la.
48
00:04:18,460 --> 00:04:23,060
Mas um vestido assim requer
pelo menos dois ou tr�s dias de trabalho.
49
00:04:23,140 --> 00:04:26,380
-N�o posso ajud�-la, sinto muito.
-N�o se preocupe. Eu entendo.
50
00:04:26,460 --> 00:04:28,860
Eu precisava tentar. Voc� entende?
51
00:04:28,940 --> 00:04:32,100
De todo modo, obrigada. Preciso ir.
52
00:04:57,420 --> 00:04:59,580
Eu abro, senhorita.
53
00:05:06,780 --> 00:05:08,820
J� viu as horas?
54
00:05:08,900 --> 00:05:10,380
O que faz aqui?
55
00:05:10,460 --> 00:05:12,260
Voc� n�o vai acreditar.
56
00:05:12,340 --> 00:05:14,500
Descobri algo sobre Patricio Rubio,
57
00:05:14,580 --> 00:05:16,900
o homem que pode ajudar sua m�e.
58
00:05:17,260 --> 00:05:22,940
Apenas sei que foi convidado ao jantar
do c�nsul alem�o, amanh� � noite.
59
00:05:23,020 --> 00:05:25,020
Mas � um jantar muito elegante.
60
00:05:25,100 --> 00:05:28,100
� como se me dissesse
que amanh� ele estaria na Lua.
61
00:05:28,180 --> 00:05:31,780
Uma cliente me pediu um vestido
para o jantar, e n�o pude ajud�-la.
62
00:05:31,860 --> 00:05:33,740
Apenas digo o que sei.
63
00:05:33,820 --> 00:05:37,340
Mas pode ser a �ltima chance.
64
00:06:25,180 --> 00:06:27,980
-Este � o vestido de que precisamos.
-Um Delphos?
65
00:06:28,060 --> 00:06:30,220
Como os de Mariano Fortuny?
66
00:06:30,300 --> 00:06:32,100
Exatamente.
67
00:06:32,180 --> 00:06:33,780
Os Delphos s�o feitos em Veneza.
68
00:06:33,860 --> 00:06:38,220
S�o vendidos apenas em lojas seletas
de grandes cidades europeias.
69
00:06:38,300 --> 00:06:41,380
A forma de consegui-los
� um segredo absoluto.
70
00:06:41,460 --> 00:06:44,740
Ent�o � quase imposs�vel conseguir um.
71
00:06:44,820 --> 00:06:47,140
Onde vamos comprar um?
72
00:06:47,220 --> 00:06:50,100
Tentaremos fazer um Delphos
de emerg�ncia. Um Delphos falso.
73
00:06:50,180 --> 00:06:52,020
Acha que ser� poss�vel?
74
00:06:52,100 --> 00:06:54,740
Sim, acho que podemos conseguir.
75
00:06:55,460 --> 00:06:57,860
-A que horas � o jantar?
-�s 21h.
76
00:06:57,940 --> 00:07:00,180
Ent�o n�o poderei lev�-lo at� sua casa.
77
00:07:00,260 --> 00:07:02,020
O que faremos?
78
00:07:02,100 --> 00:07:04,140
Ter� que se vestir aqui.
79
00:07:04,220 --> 00:07:06,380
Venha maquiada e penteada,
pronta para sair,
80
00:07:06,460 --> 00:07:10,220
com os sapatos e as joias que usar�.
Aconselho que n�o use muitas.
81
00:07:10,300 --> 00:07:13,020
O vestido ficar� mais elegante
com acess�rios simples.
82
00:07:13,100 --> 00:07:16,460
� claro. Eu virei.
83
00:07:17,220 --> 00:07:20,340
-Obrigada.
-M�os � obra. N�o temos muito tempo.
84
00:07:23,460 --> 00:07:25,540
Jamila!
85
00:08:33,027 --> 00:08:37,467
N�o solte. Precisa secar ao sol
o mais amassado poss�vel.
86
00:08:39,347 --> 00:08:41,027
-Tudo bem?
-Sim.
87
00:08:41,107 --> 00:08:43,427
Venha, com cuidado.
88
00:08:45,387 --> 00:08:48,307
Posso saber o que est�o fazendo?
89
00:08:49,467 --> 00:08:51,707
Um vestido Delphos falso.
90
00:08:52,747 --> 00:08:54,547
� uma longa hist�ria.
91
00:08:54,627 --> 00:08:57,107
-Boa tarde, Sra. Carla.
-Ol�.
92
00:08:57,187 --> 00:08:59,507
Vamos, m�e, antes que feche.
93
00:09:00,067 --> 00:09:02,027
Vamos.
94
00:09:02,987 --> 00:09:05,067
Jamila, aperte mais.
95
00:09:05,147 --> 00:09:07,427
Isso, assim. Deixe bem amassado.
96
00:09:08,787 --> 00:09:12,067
Como secaremos o tecido sem sol?
97
00:09:12,867 --> 00:09:16,587
Creio que s�o s� algumas nuvens.
O sol sair� em breve.
98
00:09:19,867 --> 00:09:22,707
-Ou n�o.
-O que faremos agora?
99
00:09:23,547 --> 00:09:25,587
Venha, vamos descer.
100
00:09:26,427 --> 00:09:29,587
Aperte mais. Bem a�.
101
00:09:32,947 --> 00:09:34,987
D�-me mais tecido.
102
00:09:36,227 --> 00:09:37,827
Assim.
103
00:09:45,907 --> 00:09:47,827
Vejamos.
104
00:09:50,707 --> 00:09:52,947
D�-me mais tecido.
105
00:10:39,307 --> 00:10:41,187
Est�...
106
00:10:41,667 --> 00:10:43,867
lindo.
107
00:10:46,347 --> 00:10:47,827
Ela chegou.
108
00:10:47,907 --> 00:10:50,707
Abra a porta. Estou horr�vel.
109
00:11:04,587 --> 00:11:08,827
-Gostou?
-� o melhor vestido do mundo.
110
00:11:09,907 --> 00:11:11,267
Vamos.
111
00:11:22,387 --> 00:11:24,507
Pronto.
112
00:11:48,827 --> 00:11:51,227
Obrigada.
113
00:11:52,067 --> 00:11:54,347
Muito obrigada.
114
00:11:54,427 --> 00:11:56,267
Que bom que gostou.
115
00:11:56,347 --> 00:11:58,707
Preciso lhe dizer uma coisa.
116
00:11:59,347 --> 00:12:03,067
Foi feito t�o rapidamente
que amanh� n�o estar� mais amassado.
117
00:12:03,147 --> 00:12:05,987
S� poder� us�-lo esta noite.
118
00:12:06,707 --> 00:12:08,787
Uma noite � tudo que preciso.
119
00:12:08,867 --> 00:12:12,747
Voc� salvou minha vida.
Como posso agradecer?
120
00:12:14,627 --> 00:12:16,227
Bem...
121
00:12:16,907 --> 00:12:19,667
N�o quero que pense que sou abusada.
122
00:12:20,227 --> 00:12:22,307
Mas preciso lhe pedir um favor.
123
00:12:22,387 --> 00:12:25,227
Pe�a o que quiser, qualquer coisa.
124
00:12:25,307 --> 00:12:27,627
Diga, n�o fique envergonhada.
125
00:12:29,547 --> 00:12:31,987
Quero tirar minha m�e de Madri.
126
00:12:32,747 --> 00:12:35,027
Estou muito preocupada com ela.
127
00:12:35,387 --> 00:12:40,467
Porque s� de pensar
em todos os mortos e feridos...
128
00:12:41,267 --> 00:12:44,027
N�o sei quantos anos mais a guerra durar�.
129
00:12:44,707 --> 00:12:47,627
Faria qualquer coisa
para t�-la comigo em T�touan.
130
00:12:49,107 --> 00:12:51,027
Haver� um convidado no jantar.
131
00:12:51,107 --> 00:12:53,347
O nome dele � Patricio Rubio.
132
00:12:53,427 --> 00:12:57,787
Soube que ele pode trazer pessoas
de Madri para c� clandestinamente.
133
00:12:57,867 --> 00:13:01,307
Faria qualquer coisa para falar com ele,
mas n�o posso.
134
00:13:01,387 --> 00:13:03,907
Eu falarei com ele. N�o se preocupe.
135
00:13:03,987 --> 00:13:07,187
-Muito obrigada.
-Farei tudo que puder.
136
00:13:07,267 --> 00:13:09,987
De verdade. Eu prometo.
137
00:13:10,707 --> 00:13:12,947
� o m�nimo que posso fazer.
138
00:13:22,747 --> 00:13:24,867
-Boa noite.
-Boa noite.
139
00:13:35,067 --> 00:13:38,347
Aquela � a mulher do Delphos falso?
140
00:13:38,427 --> 00:13:40,987
�, Rosalinda Fox.
141
00:14:10,427 --> 00:14:12,867
Muito obrigada.
142
00:14:12,947 --> 00:14:14,427
V� descansar.
143
00:14:14,507 --> 00:14:16,707
Voc� cresceu t�o rapidamente.
144
00:14:16,787 --> 00:14:19,947
Rosalinda Fox! Ela?
145
00:14:20,707 --> 00:14:22,467
N�o entendo voc�, F�lix.
146
00:14:22,547 --> 00:14:25,867
Querida, est� me dizendo
que n�o sabe quem � Rosalinda Fox,
147
00:14:25,947 --> 00:14:29,907
para quem fez um vestido lindo
em poucas horas?
148
00:14:31,027 --> 00:14:35,307
� uma inglesa que morava na �ndia
e tem um filho de cinco anos.
149
00:14:35,387 --> 00:14:38,467
Se trabalhasse um pouco menos
e sa�sse um pouco mais,
150
00:14:38,547 --> 00:14:40,267
saberia que essa inglesa
151
00:14:40,347 --> 00:14:43,987
� uma das pessoas mais populares
de T�touan atualmente.
152
00:14:45,027 --> 00:14:47,547
Tudo gra�as a seu amante, � claro.
153
00:14:49,707 --> 00:14:51,347
Ela tem um amante?
154
00:14:55,667 --> 00:14:57,747
E quem � ele? Um alem�o?
155
00:14:57,827 --> 00:14:59,787
-Frio.
-Quem?
156
00:14:59,867 --> 00:15:01,627
Algu�m...
157
00:15:02,307 --> 00:15:04,187
importante.
158
00:15:06,587 --> 00:15:10,827
T�o importante que sua cliente
� a mulher mais poderosa
159
00:15:10,907 --> 00:15:14,627
para resolver qualquer problema
no protetorado.
160
00:15:19,267 --> 00:15:24,187
Sua amiga � amante do alto comiss�rio.
161
00:15:24,627 --> 00:15:27,667
-O Comiss�rio V�zquez?
-N�o, querida, por favor.
162
00:15:27,747 --> 00:15:30,787
Claudio V�zquez � encarregado
apenas da pol�cia.
163
00:15:30,867 --> 00:15:37,067
Sua cliente � amante
do Cel. Juan Luis Beigbeder y Atienza,
164
00:15:37,147 --> 00:15:39,307
alto comiss�rio da Espanha no Marrocos
165
00:15:39,387 --> 00:15:42,467
e governador-geral das ilhas soberanas.
166
00:15:47,267 --> 00:15:49,627
Ele tem um relacionamento com Rosalinda?
167
00:15:49,707 --> 00:15:54,507
Que minha m�e viva at� os 80 anos
em boa sa�de se for mentira.
168
00:15:54,907 --> 00:15:58,307
E como ele �? Quantos anos tem?
169
00:15:58,907 --> 00:16:00,707
Tem idade para ser pai dela.
170
00:16:00,787 --> 00:16:03,987
Dizem que � um homem muito culto,
que fala v�rias l�nguas.
171
00:16:04,067 --> 00:16:07,787
N�o � como os ditadores
a que estamos acostumados,
172
00:16:07,867 --> 00:16:10,867
mas, infelizmente,
faz parte do mesmo grupo.
173
00:16:14,010 --> 00:16:15,490
Voc� est� bem?
174
00:16:15,970 --> 00:16:18,570
Creio que estou
um pouco nervosa, meu amor.
175
00:16:18,650 --> 00:16:23,010
N�o fique. Encantar� a todos
com esse vestido. Voc� ver�.
176
00:16:34,290 --> 00:16:36,130
Ele � t�o importante assim?
177
00:16:36,210 --> 00:16:40,130
Ele assumiu o posto
praticamente quando a guerra come�ou.
178
00:16:40,210 --> 00:16:45,690
Dizem que Franco o adora
porque recruta idiotas para o fronte.
179
00:16:52,330 --> 00:16:54,850
-Ele � casado?
-Provavelmente.
180
00:16:54,930 --> 00:16:59,410
N�o � comum que os militares
tragam suas fam�lias.
181
00:17:00,650 --> 00:17:02,810
N�o acredito.
182
00:17:02,890 --> 00:17:04,370
Acredite.
183
00:17:06,250 --> 00:17:10,770
Era delegado de assuntos ind�genas,
um tipo discreto e solit�rio.
184
00:17:11,570 --> 00:17:15,530
Mas agora ostenta o cargo
mais importante do protetorado.
185
00:17:16,690 --> 00:17:18,930
De um dia para o outro,
186
00:17:19,010 --> 00:17:21,330
tornou-se um homem muito poderoso.
187
00:17:21,410 --> 00:17:23,810
-Boa noite, senhor.
-Boa noite.
188
00:17:23,890 --> 00:17:26,210
-Senhora.
-Prazer em conhec�-lo.
189
00:17:30,010 --> 00:17:32,530
-Vamos cumprimentar o c�nsul.
-Est� bem.
190
00:17:36,530 --> 00:17:39,650
-� esposa dele?
-N�o, amante.
191
00:17:47,770 --> 00:17:50,850
C�nsul...
192
00:17:58,010 --> 00:18:02,010
Com licen�a, senhorita.
H� um policial na porta.
193
00:18:02,770 --> 00:18:04,450
A esta hora?
194
00:18:04,530 --> 00:18:08,210
Disse que o Comiss�rio V�zquez
quer que v� � delegacia.
195
00:18:09,650 --> 00:18:11,370
J� vou.
196
00:18:14,690 --> 00:18:19,010
-Ramiro?
-Sim, suponho que chegou � delegacia.
197
00:18:22,370 --> 00:18:24,650
Precisa ser corajosa, est� bem?
198
00:19:21,650 --> 00:19:23,690
Com licen�a. Perd�o.
199
00:19:23,770 --> 00:19:25,650
Procuro uma pessoa.
200
00:19:25,730 --> 00:19:28,490
Poderiam me dizer quem � Patricio Rubio?
201
00:19:35,250 --> 00:19:36,890
Obrigada.
202
00:19:48,290 --> 00:19:50,970
Permita-me, por favor.
203
00:19:51,050 --> 00:19:53,010
Obrigada.
204
00:19:55,450 --> 00:19:57,290
Patricio Rubio.
205
00:19:57,370 --> 00:19:59,410
Encantado.
206
00:20:00,090 --> 00:20:01,850
Igualmente.
207
00:20:27,290 --> 00:20:29,170
Obrigado por ter vindo.
208
00:20:30,090 --> 00:20:32,530
Quanto antes acabarmos, melhor.
209
00:20:33,050 --> 00:20:35,410
-Ramiro est� aqui?
-Est�.
210
00:20:36,530 --> 00:20:39,490
Mas temo que preciso
lhe contar algo antes.
211
00:20:42,570 --> 00:20:44,370
Ramiro est� morto.
212
00:20:46,890 --> 00:20:48,890
Esta manh�, meus parceiros em T�nger
213
00:20:48,970 --> 00:20:51,770
o trouxeram a T�touan.
214
00:20:52,450 --> 00:20:54,810
Eu mesmo fui busc�-lo.
215
00:20:56,730 --> 00:20:59,170
Foi tudo muito r�pido.
Um policial se descuidou,
216
00:20:59,250 --> 00:21:01,650
e Ramiro tomou sua arma.
217
00:21:03,130 --> 00:21:05,730
N�o tivemos outra escolha sen�o abat�-lo.
218
00:21:10,250 --> 00:21:12,170
Eu sinto muit�ssimo.
219
00:21:21,210 --> 00:21:22,930
Quero v�-lo.
220
00:21:23,010 --> 00:21:25,490
Ou�a, n�o � necess�rio.
221
00:21:25,570 --> 00:21:27,730
Por favor, preciso v�-lo.
222
00:21:32,370 --> 00:21:34,050
Venha comigo.
223
00:21:51,360 --> 00:21:53,960
Diga-me, Patricio, trabalha com qu�?
224
00:21:54,040 --> 00:21:57,240
A senhorita parece simp�tica.
N�o quero entedi�-la.
225
00:21:57,320 --> 00:22:00,200
E ainda n�o me disse seu nome.
226
00:22:00,280 --> 00:22:02,520
Meu nome � Rosalinda.
227
00:22:03,160 --> 00:22:05,120
Sr. Rubio.
228
00:22:07,120 --> 00:22:09,560
Ent�o a senhorita � Rosalinda Fox.
229
00:22:09,640 --> 00:22:11,560
Bem... Sou.
230
00:22:11,640 --> 00:22:13,680
Ia falar mais sobre o senhor.
231
00:22:13,760 --> 00:22:16,280
N�o falei nada sobre mim.
232
00:22:18,640 --> 00:22:21,640
Est� bem. Eu admito.
233
00:22:22,240 --> 00:22:24,760
Sei quem � o senhor.
234
00:22:26,200 --> 00:22:28,440
Preciso lhe fazer um pedido.
235
00:22:34,440 --> 00:22:37,960
Sei que o senhor traz pessoas
da zona vermelha at� o Marrocos.
236
00:22:38,040 --> 00:22:41,440
Senhorita, n�o fa�o ideia
do que est� falando.
237
00:22:41,520 --> 00:22:44,200
N�o? Acho que sim.
238
00:22:44,280 --> 00:22:47,320
-Isto � uma armadilha?
-Como?
239
00:22:47,400 --> 00:22:49,560
Por favor, n�o finja.
240
00:22:49,640 --> 00:22:51,760
Todos sabem que � amante de...
241
00:22:51,840 --> 00:22:55,560
Por favor, podem ir � sala de jantar?
242
00:22:59,880 --> 00:23:03,760
Tem raz�o. Mas isto fica entre n�s.
243
00:23:03,840 --> 00:23:06,200
Juan Luis n�o pode saber.
244
00:23:06,560 --> 00:23:09,120
N�o percebe que eu tamb�m teria problemas?
245
00:23:09,200 --> 00:23:12,200
Realmente n�o sei do que est� falando.
246
00:23:12,280 --> 00:23:15,160
Por favor, n�o � para mim.
247
00:23:15,240 --> 00:23:17,320
� para uma amiga.
248
00:23:17,400 --> 00:23:21,040
Apenas quer informa��es
sobre o que precisaria fazer.
249
00:23:23,440 --> 00:23:25,520
Apenas informa��es.
250
00:23:25,600 --> 00:23:27,600
Por favor.
251
00:23:28,920 --> 00:23:30,760
Est� bem.
252
00:23:30,840 --> 00:23:35,120
Para come�ar, diga � sua amiga
que n�o sair� barato.
253
00:23:56,400 --> 00:23:59,040
-Voc� est� bem?
-Estou, querido.
254
00:24:46,720 --> 00:24:50,360
Quando ele me abandonou,
passei muitas noites desejando sua morte.
255
00:24:52,800 --> 00:24:54,400
N�o sei.
256
00:24:56,760 --> 00:24:59,080
Acho que queria vingan�a.
257
00:25:00,080 --> 00:25:03,600
Que ele sofresse
pelo menos um pouco do que eu sofria.
258
00:25:05,280 --> 00:25:07,040
Mas...
259
00:25:09,480 --> 00:25:11,760
agora que o vejo morto...
260
00:25:12,760 --> 00:25:14,720
nesta maca...
261
00:25:18,000 --> 00:25:22,000
apenas me lembro dos bons momentos.
262
00:25:25,760 --> 00:25:28,720
Nem mesmo algu�m como ele
merecia terminar assim.
263
00:25:38,400 --> 00:25:40,720
Algu�m reclamou o corpo?
264
00:25:42,360 --> 00:25:43,720
N�o.
265
00:25:45,120 --> 00:25:48,200
Com as comunica��es cortadas
por causa da guerra...
266
00:25:49,200 --> 00:25:52,680
a expatria��o de cad�veres � imposs�vel.
267
00:26:01,920 --> 00:26:04,920
Gostaria de arcar
com os custos do enterro.
268
00:27:25,600 --> 00:27:28,720
Querida, esse vagabundo,
que Deus o tenha,
269
00:27:28,800 --> 00:27:30,320
n�o merece suas l�grimas.
270
00:27:30,400 --> 00:27:32,960
J� fez bastante ao arcar
com os custos do enterro.
271
00:27:34,240 --> 00:27:36,320
-Eu sei.
-Ent�o vamos.
272
00:27:36,400 --> 00:27:38,400
Vamos.
273
00:28:08,440 --> 00:28:11,040
Mas mantenha-me informado, est� bem?
274
00:28:12,800 --> 00:28:14,520
Nossa.
275
00:28:15,400 --> 00:28:17,560
Vejo que est� muito melhor.
276
00:28:18,240 --> 00:28:20,560
Muito melhor mesmo.
277
00:28:22,960 --> 00:28:24,840
Quero falar com o Comiss�rio V�zquez.
278
00:28:24,920 --> 00:28:27,800
Ele n�o est�, mas pode aguardar.
279
00:28:27,880 --> 00:28:29,960
Sente-se, se quiser.
280
00:28:32,400 --> 00:28:34,200
Muito obrigada.
281
00:28:40,360 --> 00:28:42,000
Minha nossa, aquela garota!
282
00:28:42,080 --> 00:28:45,400
�, eu a levaria para casa e me acabaria.
283
00:28:45,480 --> 00:28:48,320
Vamos, ela � uma mo�a decente.
284
00:28:48,400 --> 00:28:52,360
Se a levar para casa,
ela o far� rezar o ros�rio.
285
00:28:53,040 --> 00:28:55,680
Ela � mais inteligente que voc�,
eu garanto.
286
00:28:58,200 --> 00:29:01,400
Ju�rez! V� para a Rua do Com�rcio.
Houve uma briga de facas.
287
00:29:01,480 --> 00:29:04,920
Cortez, se n�o me entregar
o relat�rio da f�brica em dez segundos,
288
00:29:05,000 --> 00:29:07,040
eu o ponho para fora a pontap�s.
289
00:29:07,120 --> 00:29:09,200
Palomares.
290
00:29:09,760 --> 00:29:11,960
Senhorita, o que faz aqui?
291
00:29:12,040 --> 00:29:13,840
Preciso falar com o senhor.
292
00:29:13,920 --> 00:29:16,160
Muito bem, vamos ao meu escrit�rio.
293
00:29:26,840 --> 00:29:28,720
-Sente-se, por favor.
-Obrigada.
294
00:29:30,200 --> 00:29:32,800
Como vai a hist�ria daquele canalha?
295
00:29:34,760 --> 00:29:37,800
Estou melhor, muito obrigada.
296
00:29:40,040 --> 00:29:41,760
Ent�o me diga.
297
00:29:43,040 --> 00:29:45,400
Preciso recuperar meu passaporte.
298
00:29:48,560 --> 00:29:50,480
Posso saber para qu�?
299
00:29:50,840 --> 00:29:54,800
Para ir a T�nger
e renegociar minha d�vida com o hotel.
300
00:29:56,560 --> 00:29:58,480
Para renegoci�-la?
301
00:29:58,560 --> 00:30:01,520
Preciso de mais tempo para pagar.
302
00:30:01,960 --> 00:30:04,560
Pensei que estivesse indo bem.
Sei que tem boas clientes.
303
00:30:04,640 --> 00:30:06,920
Sim, � verdade.
304
00:30:07,000 --> 00:30:10,200
Consegui guardar o suficiente
para pagar minha d�vida.
305
00:30:10,280 --> 00:30:13,760
Mas surgiram outros problemas,
e preciso do dinheiro.
306
00:30:15,840 --> 00:30:17,240
Problemas de fam�lia.
307
00:30:17,320 --> 00:30:20,240
Achava que sua fam�lia estava em Madri.
308
00:30:21,000 --> 00:30:23,120
Exatamente por isso.
309
00:30:23,680 --> 00:30:26,520
Quero trazer minha m�e para T�touan.
310
00:30:27,680 --> 00:30:30,200
Quando pretende ir a T�nger?
311
00:30:30,280 --> 00:30:33,800
O quanto antes, se o senhor autorizar.
312
00:30:46,200 --> 00:30:51,280
Palomares, traga-me um passe de fronteira
para o posto de Bork, imediatamente.
313
00:31:13,320 --> 00:31:15,360
Boa tarde, Srta. Quiroga.
314
00:31:15,440 --> 00:31:17,400
Boa tarde.
315
00:31:21,600 --> 00:31:23,400
O que � isso? Est�o todos de f�rias?
316
00:31:23,480 --> 00:31:26,200
Como prospera r�pido aquela mulher.
317
00:31:26,280 --> 00:31:31,000
Ainda me lembro de quando a pegamos
no hospital das freiras. Devia ter pulgas.
318
00:31:31,080 --> 00:31:34,800
Palomares, cale-se,
ou ficar� de guarda no Pico de las Monas.
319
00:31:34,880 --> 00:31:37,200
Senhores, por favor.
320
00:31:57,412 --> 00:31:59,212
Bom dia, querida.
321
00:32:01,012 --> 00:32:02,692
Ol�.
322
00:32:04,892 --> 00:32:07,172
Vai pegar o �nibus?
323
00:32:07,252 --> 00:32:09,092
Sim. Vou a T�nger.
324
00:32:09,172 --> 00:32:11,532
De forma alguma, querida.
325
00:32:11,612 --> 00:32:13,852
Tamb�m vou a T�nger.
326
00:32:14,252 --> 00:32:15,852
Entre.
327
00:32:15,932 --> 00:32:17,772
Vamos.
328
00:32:18,732 --> 00:32:20,332
Obrigada.
329
00:32:20,932 --> 00:32:22,532
A senhorita � muito gentil.
330
00:32:22,612 --> 00:32:25,252
Por favor, n�o seja t�o formal.
331
00:32:25,332 --> 00:32:27,852
J� somos amigas, n�o somos?
332
00:33:02,772 --> 00:33:07,012
Sabia que Juan Luis ajudou a trazer
os mu�ulmanos para o lado de Franco?
333
00:33:07,092 --> 00:33:08,692
N�o sabia.
334
00:33:08,772 --> 00:33:13,052
Sim, porque fala �rabe
e � amigo do povo marroquino.
335
00:33:13,132 --> 00:33:16,332
N�o � um militar como os outros.
336
00:33:16,412 --> 00:33:19,012
� um intelectual.
337
00:33:20,012 --> 00:33:22,932
E � t�o rom�ntico.
338
00:33:23,772 --> 00:33:25,572
� mesmo?
339
00:33:25,652 --> 00:33:30,372
Para mim, � como se nossa hist�ria
estivesse escrita nas estrelas.
340
00:33:32,092 --> 00:33:35,492
Quando me instalei em T�nger,
fui visit�-lo.
341
00:33:39,452 --> 00:33:44,172
Imaginava que o encontraria de uniforme,
coberto de medalhas.
342
00:33:44,252 --> 00:33:49,052
Mas n�o. Ele vestia um terno simples.
343
00:33:49,652 --> 00:33:52,972
Marrocos � um pa�s como nenhum outro
devido � miscigena��o.
344
00:33:53,052 --> 00:33:55,292
Tivemos um almo�o inesquec�vel.
345
00:33:55,372 --> 00:33:58,132
Falou sem parar sobre o Marrocos.
346
00:33:58,212 --> 00:34:00,212
Os marroquinos descendem
dos antigos fen�cios.
347
00:34:00,292 --> 00:34:02,852
Depois do almo�o, demos um passeio.
348
00:34:03,532 --> 00:34:05,612
Ele pegou duas pedras,
349
00:34:05,692 --> 00:34:08,052
uma branca e uma preta.
350
00:34:08,132 --> 00:34:10,092
Ele disse: "Escolha uma das m�os.
351
00:34:10,172 --> 00:34:11,932
Se sair a pedra preta,
352
00:34:12,012 --> 00:34:13,692
nunca mais a verei.
353
00:34:14,212 --> 00:34:16,732
Se sair a pedra branca,
354
00:34:17,572 --> 00:34:22,092
significa que o destino quer
que fique ao meu lado."
355
00:34:42,172 --> 00:34:44,052
E saiu a pedra branca?
356
00:34:44,132 --> 00:34:45,812
Saiu.
357
00:34:45,892 --> 00:34:51,332
Desde ent�o, apenas nos separamos
quando suas obriga��es exigem.
358
00:34:53,292 --> 00:34:55,892
� claro que n�o moramos juntos.
359
00:34:55,972 --> 00:34:58,092
Porque ele � casado?
360
00:34:58,172 --> 00:34:59,892
N�o, n�o � por isso.
361
00:34:59,972 --> 00:35:02,852
Eu tamb�m sou casada.
362
00:35:03,732 --> 00:35:07,132
Os alem�es e os ingleses
n�o s�o bons amigos.
363
00:35:07,212 --> 00:35:10,052
N�o veriam nosso relacionamento
com bons olhos.
364
00:35:10,732 --> 00:35:15,012
E os espanh�is devem muito
aos alem�es nesta guerra.
365
00:35:15,092 --> 00:35:17,772
� preciso mant�-los satisfeitos.
366
00:35:18,292 --> 00:35:21,892
Mas n�o h� motivos
para desconfiar dele. Quero dizer,
367
00:35:21,972 --> 00:35:25,252
ele pode ficar com voc�
e continuar fiel aos alem�es.
368
00:35:25,332 --> 00:35:27,212
Pode.
369
00:35:27,292 --> 00:35:29,812
-� claro.
-Como?
370
00:35:31,052 --> 00:35:34,412
T�m motivos para acreditar
que sou uma m� influ�ncia.
371
00:35:34,812 --> 00:35:41,012
Porque farei tudo que puder
para que ele seja amigo dos brit�nicos.
372
00:35:41,092 --> 00:35:45,692
-� mesmo?
-As coisas v�o muito mal na Europa.
373
00:35:45,772 --> 00:35:50,852
Caso haja uma nova guerra,
gostaria que seu pa�s fosse nosso aliado.
374
00:35:51,612 --> 00:35:57,692
Mas acha que ele permitir� que interfira
em seus assuntos oficiais assim?
375
00:35:58,652 --> 00:36:02,412
Claro que sim, querida.
Juan Luis me adora.
376
00:36:03,212 --> 00:36:04,772
Como ele mesmo diz:
377
00:36:04,852 --> 00:36:08,772
"Por minha Rosalinda, seria capaz
de ir �s profundezas do inferno."
378
00:36:14,332 --> 00:36:16,012
Obrigada.
379
00:37:11,452 --> 00:37:15,052
Bom dia. Gostaria de falar
com o gerente do hotel.
380
00:37:15,132 --> 00:37:17,212
Seu nome, por favor?
381
00:37:17,292 --> 00:37:19,132
Sira Quiroga.
382
00:37:19,212 --> 00:37:21,052
Um momento.
383
00:37:35,612 --> 00:37:37,452
Venha comigo.
384
00:37:44,492 --> 00:37:46,652
Estender a d�vida?
385
00:37:48,052 --> 00:37:50,092
S� mais alguns meses.
386
00:37:50,932 --> 00:37:54,092
Sinto muito,
mas n�o posso fazer o que me pede.
387
00:37:54,932 --> 00:37:57,052
Por favor, entenda.
388
00:37:57,492 --> 00:38:01,252
Minha m�e � toda a fam�lia que tenho
e est� sozinha em Madri.
389
00:38:01,332 --> 00:38:03,252
Preciso do dinheiro para traz�-la.
390
00:38:03,332 --> 00:38:08,052
Todos t�m parentes que est�o sofrendo
por causa desta maldita guerra.
391
00:38:08,132 --> 00:38:10,012
Imagina o que aconteceria
392
00:38:10,092 --> 00:38:12,972
se todos os clientes do hotel
me pedissem o mesmo?
393
00:38:13,332 --> 00:38:15,012
Pagarei com juros.
394
00:38:15,092 --> 00:38:17,852
Este hotel tem sido
muito generoso com a senhorita.
395
00:38:17,932 --> 00:38:20,212
N�o me pe�a o imposs�vel.
396
00:38:23,492 --> 00:38:25,332
H� outra forma de convenc�-lo?
397
00:38:25,412 --> 00:38:27,612
N�o. Sinto muito.
398
00:38:27,692 --> 00:38:30,692
N�o quero ter que denunci�-la.
399
00:38:39,612 --> 00:38:43,132
Muito bem. Aqui est� tudo.
400
00:38:43,212 --> 00:38:45,292
Agora, ficamos em paz.
401
00:39:05,801 --> 00:39:07,681
Sira, querida!
402
00:39:07,761 --> 00:39:09,801
-Um drinque?
-Est� bem.
403
00:39:09,881 --> 00:39:12,801
Conhece Dean? � um velho amigo.
404
00:39:12,881 --> 00:39:16,121
Dean, esta � Sira Quiroga,
minha costureira.
405
00:39:16,201 --> 00:39:20,401
-Encantada.
-Rosalinda, querida.
406
00:39:21,881 --> 00:39:23,361
Ol�.
407
00:39:24,561 --> 00:39:26,201
Como v�o as coisas em T�touan?
408
00:39:26,281 --> 00:39:29,001
Sua partida foi uma surpresa para todos.
409
00:39:29,081 --> 00:39:30,961
Foi tudo t�o r�pido!
410
00:39:31,041 --> 00:39:33,241
Minha vida est� maravilhosa.
411
00:39:33,321 --> 00:39:37,361
Tenho uma casa dos sonhos
e amigos fant�sticos. Esta � Sira.
412
00:39:37,441 --> 00:39:41,721
Tem o melhor ateli� de alta costura
do Norte da �frica.
413
00:39:41,801 --> 00:39:45,681
Ent�o precisamos visit�-la.
414
00:39:45,761 --> 00:39:49,761
Estamos um pouco entediadas
das costureiras de T�nger, n�o �, Mildred?
415
00:39:49,841 --> 00:39:53,361
Adorar�amos visit�-la em T�touan.
Seria �timo.
416
00:39:53,441 --> 00:39:55,521
Sabe, muita gente em T�nger
417
00:39:55,601 --> 00:39:58,201
adoraria conhecer seus novos amigos.
418
00:39:58,281 --> 00:40:03,601
Bem, adorar�amos conhecer
um de seus novos amigos em particular.
419
00:40:03,681 --> 00:40:06,481
Soubemos que � algu�m muito especial.
420
00:40:06,561 --> 00:40:11,041
Talvez possa nos convidar
para uma das festas dele.
421
00:40:11,121 --> 00:40:13,641
-Adorar�amos ir.
-Com certeza, Olivia.
422
00:40:14,241 --> 00:40:16,881
Sira, vamos pedir mais bebidas
e pegar uma mesa?
423
00:40:16,961 --> 00:40:18,761
-Como quiser.
-Dean.
424
00:40:18,841 --> 00:40:21,761
Leve mais dois drinques
�quela mesa, por favor.
425
00:40:21,841 --> 00:40:24,921
-Boa ideia. Eu quero um...
-N�o est�o convidadas.
426
00:40:25,001 --> 00:40:29,321
-Por que n�o?
-Porque s�o duas bitches.
427
00:40:30,401 --> 00:40:33,201
Como se diz em espanhol, Sira, querida?
428
00:40:34,081 --> 00:40:35,961
O que significa "bitches"?
429
00:40:36,041 --> 00:40:39,281
Oportunistas, descaradas.
430
00:40:39,361 --> 00:40:41,521
Pessoas m�s.
431
00:40:42,681 --> 00:40:46,641
-Duas vacas.
-� isso. Obrigada.
432
00:40:46,721 --> 00:40:49,041
Duas vacas.
433
00:40:50,361 --> 00:40:54,961
Desculpe,
mas estou cheia de oportunistas.
434
00:40:55,041 --> 00:40:58,561
N�o se preocupe.
Queria ter tanta atitude.
435
00:40:58,641 --> 00:41:01,401
Diga-me, como foi sua manh�?
436
00:41:01,481 --> 00:41:03,361
Ruim, muito ruim.
437
00:41:03,441 --> 00:41:05,361
Sinto muito, querida.
438
00:41:05,441 --> 00:41:07,481
Era algo importante?
439
00:41:07,561 --> 00:41:09,481
Para mim, era.
440
00:41:09,561 --> 00:41:12,121
Sabe que quero tirar minha m�e de Madri.
441
00:41:12,201 --> 00:41:15,321
Para isso, precisaria atrasar
mais um pagamento urgente.
442
00:41:15,401 --> 00:41:18,001
-E n�o consegui.
-Que pena.
443
00:41:18,081 --> 00:41:22,241
Ent�o, parece que n�o poderei ajudar
minha m�e no momento.
444
00:41:22,721 --> 00:41:25,521
Obrigada. E creio que, segundo dizem,
445
00:41:25,601 --> 00:41:28,201
� cada vez mais dif�cil
ir de uma zona a outra.
446
00:41:28,281 --> 00:41:30,841
Sua m�e est� sozinha em Madri?
447
00:41:30,921 --> 00:41:33,321
Sim, completamente sozinha.
448
00:41:34,361 --> 00:41:37,841
Deve ser muito dif�cil saber
que sua m�e est� na zona vermelha
449
00:41:37,921 --> 00:41:40,841
e que est� exposta a tudo
no meio daquela gente.
450
00:41:40,921 --> 00:41:44,161
N�o, Rosalinda. Aquela gente � amiga dela.
451
00:41:44,681 --> 00:41:48,521
Minha m�e est� com seus amigos,
em sua casa, em seu bairro.
452
00:41:49,161 --> 00:41:52,401
N�o quero traz�-la para c�
porque temo o que possa lhe acontecer,
453
00:41:52,481 --> 00:41:55,361
mas porque ela � tudo que tenho.
454
00:41:55,441 --> 00:41:58,641
E me entristece cada vez mais
n�o saber nada sobre ela.
455
00:41:58,721 --> 00:42:01,081
-Mas me disseram que sua fam�lia era...
-N�o.
456
00:42:01,161 --> 00:42:04,721
Eu sei. Quase tudo que dizem
sobre mim em T�touan � mentira.
457
00:42:04,801 --> 00:42:07,161
Que minha fam�lia � rica.
458
00:42:07,721 --> 00:42:10,321
Que tenho um noivo na Argentina.
459
00:42:11,481 --> 00:42:13,161
Sim.
460
00:42:14,561 --> 00:42:16,801
Minha fam�lia somos minha m�e e eu.
461
00:42:17,761 --> 00:42:20,281
E somos meras costureiras.
462
00:42:20,361 --> 00:42:22,841
Ent�o n�o tem um noivo?
463
00:42:23,801 --> 00:42:25,241
N�o.
464
00:42:29,801 --> 00:42:33,041
Esta � minha vida. Est� vendo?
465
00:42:34,761 --> 00:42:36,801
Muito diferente da sua.
466
00:42:39,281 --> 00:42:44,761
De que importa sua origem
quando � a melhor costureira do Marrocos?
467
00:42:46,961 --> 00:42:49,041
Quanto a encontrar sua m�e,
468
00:42:49,121 --> 00:42:51,121
n�o posso prometer nada.
469
00:42:51,201 --> 00:42:54,121
Mas sei de algu�m que pode nos ajudar.
470
00:42:54,201 --> 00:42:58,241
Leo Marten.
� o diretor do Banco de Londres.
471
00:42:58,921 --> 00:43:02,001
Ele tem muitos contatos
e talvez saiba de algo.
472
00:43:08,521 --> 00:43:10,441
Duas horas de espera.
473
00:43:11,521 --> 00:43:13,641
Acha que � um bom ou um mau sinal?
474
00:43:13,721 --> 00:43:16,201
Estamos prestes a descobrir.
475
00:43:17,001 --> 00:43:19,641
Sinto t�-las feito esperarem tanto.
476
00:43:20,641 --> 00:43:24,641
A situa��o est�
muito complicada no momento.
477
00:43:25,161 --> 00:43:26,681
O que aconteceu?
478
00:43:26,761 --> 00:43:30,441
N�o tenho certeza de que falei
com o contato certo.
479
00:43:30,521 --> 00:43:33,521
Mas creio que vale a pena tentar.
480
00:43:33,601 --> 00:43:35,401
Se n�o conseguirem,
481
00:43:35,481 --> 00:43:38,961
posso tentar novamente de outra forma.
482
00:43:39,041 --> 00:43:42,881
-Quem �?
-Um jornalista brit�nico.
483
00:43:42,961 --> 00:43:45,921
Mas imp�s uma condi��o para ajud�-las.
484
00:43:46,001 --> 00:43:48,041
O que ele quer?
485
00:43:48,521 --> 00:43:52,041
Quer falar pessoalmente
com a senhorita, Srta. Fox.
486
00:43:52,121 --> 00:43:55,961
Sabe como s�o os jornalistas.
S�o abutres.
487
00:43:56,041 --> 00:43:58,241
Sempre querem algo em troca.
488
00:43:58,321 --> 00:44:02,281
N�o s�o os �nicos, querido.
N�o s�o os �nicos.
489
00:44:02,361 --> 00:44:05,521
Enfim, falarei com ele.
Vejamos o que ele quer.
490
00:44:05,601 --> 00:44:07,881
Pode falar no escrit�rio ao lado,
que est� vazio.
491
00:44:07,961 --> 00:44:10,241
Eu transferirei a liga��o.
492
00:44:12,481 --> 00:44:15,241
Ligue-me com Marcus Logan.
493
00:44:15,921 --> 00:44:18,841
E transfira a liga��o para a linha dois.
494
00:44:25,321 --> 00:44:27,121
Sr. Logan?
495
00:44:27,681 --> 00:44:30,001
Sim, aqui � Rosalinda Fox.
496
00:44:31,041 --> 00:44:33,281
Sim, exatamente.
497
00:44:34,441 --> 00:44:36,201
Talvez.
498
00:44:37,361 --> 00:44:40,881
Mande-me um telegrama
com a data de sua chegada em T�nger.
499
00:44:48,121 --> 00:44:50,241
Sira, j� podemos ir.
500
00:44:50,321 --> 00:44:53,801
Leo, querido, obrigada por tudo.
Voc� � maravilhoso.
501
00:44:53,881 --> 00:44:56,121
Pode me dizer o que ele falou?
502
00:44:56,641 --> 00:44:59,241
Foi apenas blackmail.
503
00:44:59,921 --> 00:45:01,881
Como se diz em espanhol?
504
00:45:01,961 --> 00:45:04,641
Quando algu�m diz que far� algo por voc�
505
00:45:04,721 --> 00:45:07,241
apenas se fizer algo em troca.
506
00:45:07,801 --> 00:45:10,921
-Chantagem.
-Chantagem, isso.
507
00:45:11,841 --> 00:45:13,641
Que tipo de chantagem?
508
00:45:13,721 --> 00:45:16,321
Uma entrevista pessoal com Juan Luis
509
00:45:16,401 --> 00:45:20,441
e uma semana de acesso
� vida pol�tica de T�touan.
510
00:45:20,521 --> 00:45:25,441
Em troca, disse que encontrar�
nosso contato em Madri
511
00:45:25,521 --> 00:45:27,761
e dar� in�cio ao plano.
512
00:45:28,481 --> 00:45:29,881
E o que voc� disse?
513
00:45:29,961 --> 00:45:34,041
Pedi que me mandasse um telegrama
com sua data de chegada em T�nger.
514
00:45:36,561 --> 00:45:40,081
Legendas: Leonardo Gomes
38648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.