All language subtitles for El.Tiempo.Entre.Costuras.S01E05.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:08,500 T�TOUAN, JUNHO DE 1937 2 00:00:28,780 --> 00:00:30,620 Droga! 3 00:00:30,700 --> 00:00:32,700 Eu abro, senhorita. 4 00:00:40,060 --> 00:00:41,980 Boa tarde, senhorita. 5 00:00:44,700 --> 00:00:46,180 Ol�. 6 00:00:46,700 --> 00:00:49,580 Lembra-se do que lhe prometi? 7 00:00:50,820 --> 00:00:53,060 Foi mais cedo do que tarde. 8 00:00:56,180 --> 00:00:59,500 Ramiro foi preso. N�o aqui, em T�nger. 9 00:01:02,900 --> 00:01:04,700 Sente-se mal? 10 00:01:06,460 --> 00:01:08,140 N�o, estou bem. 11 00:01:08,900 --> 00:01:10,980 Eu me furei com uma agulha. 12 00:01:13,780 --> 00:01:15,220 O que acontecer� agora? 13 00:01:15,300 --> 00:01:19,500 Ramiro e a senhorita ir�o a uma audi�ncia para ouvirmos suas vers�es. 14 00:01:21,660 --> 00:01:24,540 -Terei que v�-lo? -Sim. 15 00:01:24,620 --> 00:01:26,940 Sinto muito, mas � necess�rio. 16 00:01:27,780 --> 00:01:29,580 Aceita um conselho? 17 00:01:31,660 --> 00:01:34,500 Passe �gua oxigenada para evitar uma infec��o. 18 00:01:35,220 --> 00:01:37,500 As feridas devem ser curadas por completo, 19 00:01:37,580 --> 00:01:39,900 ainda que ardam e doam. 20 00:01:40,540 --> 00:01:42,060 Entendeu? 21 00:01:43,340 --> 00:01:44,660 Obrigada. 22 00:01:45,460 --> 00:01:48,300 Eu lhe avisarei assim que ele chegar � delegacia. 23 00:02:49,860 --> 00:02:51,820 Tenho um problema. 24 00:02:51,900 --> 00:02:53,620 Conte-me. Quer se sentar? 25 00:02:53,700 --> 00:02:56,340 Prefiro beber algo antes. 26 00:02:56,420 --> 00:03:01,380 Sinto muito por aparecer de repente, mas apareceu um compromisso inesperado 27 00:03:01,460 --> 00:03:04,340 e preciso ir vestida como uma princesa. 28 00:03:04,420 --> 00:03:07,100 Preciso urgentemente de um vestido de festa. 29 00:03:07,180 --> 00:03:10,820 Um vestido bem elegante. 30 00:03:10,900 --> 00:03:13,940 Seu vestido de festa est� quase pronto para experimentar. 31 00:03:14,020 --> 00:03:16,820 Estar� pronto em alguns dias. 32 00:03:16,900 --> 00:03:19,500 Ser� tarde demais. � muito urgente. 33 00:03:19,580 --> 00:03:21,820 Para quando precisa? 34 00:03:21,900 --> 00:03:24,100 Estaria pronto amanh� � noite? 35 00:03:24,180 --> 00:03:27,580 N�o, � imposs�vel. Sinto muito. 36 00:03:27,660 --> 00:03:30,180 N�o tem nenhum outro pronto? 37 00:03:30,260 --> 00:03:32,860 Mesmo que seja para outra cliente. Posso comprar. 38 00:03:32,940 --> 00:03:37,220 N�o tenho nada pronto. Fa�o tudo sob encomenda. 39 00:03:40,500 --> 00:03:43,060 Quando me mudei de T�nger para T�touan, 40 00:03:43,140 --> 00:03:47,500 foram perdidos v�rios... trunks. 41 00:03:47,580 --> 00:03:51,020 Ba�s. Todos os meus vestidos. 42 00:03:51,100 --> 00:03:56,580 Enfim, fui convidada para um jantar oferecido pelo c�nsul alem�o amanh�. 43 00:03:56,660 --> 00:04:00,180 � a primeira vez em que aparecerei publicamente 44 00:04:00,260 --> 00:04:02,820 em um evento ao lado de... 45 00:04:02,900 --> 00:04:07,060 algu�m com quem tenho uma rela��o especial. 46 00:04:11,060 --> 00:04:15,820 � muito importante que eu cause uma boa impress�o na comunidade alem�. 47 00:04:15,900 --> 00:04:18,380 E eu adoraria ajud�-la. 48 00:04:18,460 --> 00:04:23,060 Mas um vestido assim requer pelo menos dois ou tr�s dias de trabalho. 49 00:04:23,140 --> 00:04:26,380 -N�o posso ajud�-la, sinto muito. -N�o se preocupe. Eu entendo. 50 00:04:26,460 --> 00:04:28,860 Eu precisava tentar. Voc� entende? 51 00:04:28,940 --> 00:04:32,100 De todo modo, obrigada. Preciso ir. 52 00:04:57,420 --> 00:04:59,580 Eu abro, senhorita. 53 00:05:06,780 --> 00:05:08,820 J� viu as horas? 54 00:05:08,900 --> 00:05:10,380 O que faz aqui? 55 00:05:10,460 --> 00:05:12,260 Voc� n�o vai acreditar. 56 00:05:12,340 --> 00:05:14,500 Descobri algo sobre Patricio Rubio, 57 00:05:14,580 --> 00:05:16,900 o homem que pode ajudar sua m�e. 58 00:05:17,260 --> 00:05:22,940 Apenas sei que foi convidado ao jantar do c�nsul alem�o, amanh� � noite. 59 00:05:23,020 --> 00:05:25,020 Mas � um jantar muito elegante. 60 00:05:25,100 --> 00:05:28,100 � como se me dissesse que amanh� ele estaria na Lua. 61 00:05:28,180 --> 00:05:31,780 Uma cliente me pediu um vestido para o jantar, e n�o pude ajud�-la. 62 00:05:31,860 --> 00:05:33,740 Apenas digo o que sei. 63 00:05:33,820 --> 00:05:37,340 Mas pode ser a �ltima chance. 64 00:06:25,180 --> 00:06:27,980 -Este � o vestido de que precisamos. -Um Delphos? 65 00:06:28,060 --> 00:06:30,220 Como os de Mariano Fortuny? 66 00:06:30,300 --> 00:06:32,100 Exatamente. 67 00:06:32,180 --> 00:06:33,780 Os Delphos s�o feitos em Veneza. 68 00:06:33,860 --> 00:06:38,220 S�o vendidos apenas em lojas seletas de grandes cidades europeias. 69 00:06:38,300 --> 00:06:41,380 A forma de consegui-los � um segredo absoluto. 70 00:06:41,460 --> 00:06:44,740 Ent�o � quase imposs�vel conseguir um. 71 00:06:44,820 --> 00:06:47,140 Onde vamos comprar um? 72 00:06:47,220 --> 00:06:50,100 Tentaremos fazer um Delphos de emerg�ncia. Um Delphos falso. 73 00:06:50,180 --> 00:06:52,020 Acha que ser� poss�vel? 74 00:06:52,100 --> 00:06:54,740 Sim, acho que podemos conseguir. 75 00:06:55,460 --> 00:06:57,860 -A que horas � o jantar? -�s 21h. 76 00:06:57,940 --> 00:07:00,180 Ent�o n�o poderei lev�-lo at� sua casa. 77 00:07:00,260 --> 00:07:02,020 O que faremos? 78 00:07:02,100 --> 00:07:04,140 Ter� que se vestir aqui. 79 00:07:04,220 --> 00:07:06,380 Venha maquiada e penteada, pronta para sair, 80 00:07:06,460 --> 00:07:10,220 com os sapatos e as joias que usar�. Aconselho que n�o use muitas. 81 00:07:10,300 --> 00:07:13,020 O vestido ficar� mais elegante com acess�rios simples. 82 00:07:13,100 --> 00:07:16,460 � claro. Eu virei. 83 00:07:17,220 --> 00:07:20,340 -Obrigada. -M�os � obra. N�o temos muito tempo. 84 00:07:23,460 --> 00:07:25,540 Jamila! 85 00:08:33,027 --> 00:08:37,467 N�o solte. Precisa secar ao sol o mais amassado poss�vel. 86 00:08:39,347 --> 00:08:41,027 -Tudo bem? -Sim. 87 00:08:41,107 --> 00:08:43,427 Venha, com cuidado. 88 00:08:45,387 --> 00:08:48,307 Posso saber o que est�o fazendo? 89 00:08:49,467 --> 00:08:51,707 Um vestido Delphos falso. 90 00:08:52,747 --> 00:08:54,547 � uma longa hist�ria. 91 00:08:54,627 --> 00:08:57,107 -Boa tarde, Sra. Carla. -Ol�. 92 00:08:57,187 --> 00:08:59,507 Vamos, m�e, antes que feche. 93 00:09:00,067 --> 00:09:02,027 Vamos. 94 00:09:02,987 --> 00:09:05,067 Jamila, aperte mais. 95 00:09:05,147 --> 00:09:07,427 Isso, assim. Deixe bem amassado. 96 00:09:08,787 --> 00:09:12,067 Como secaremos o tecido sem sol? 97 00:09:12,867 --> 00:09:16,587 Creio que s�o s� algumas nuvens. O sol sair� em breve. 98 00:09:19,867 --> 00:09:22,707 -Ou n�o. -O que faremos agora? 99 00:09:23,547 --> 00:09:25,587 Venha, vamos descer. 100 00:09:26,427 --> 00:09:29,587 Aperte mais. Bem a�. 101 00:09:32,947 --> 00:09:34,987 D�-me mais tecido. 102 00:09:36,227 --> 00:09:37,827 Assim. 103 00:09:45,907 --> 00:09:47,827 Vejamos. 104 00:09:50,707 --> 00:09:52,947 D�-me mais tecido. 105 00:10:39,307 --> 00:10:41,187 Est�... 106 00:10:41,667 --> 00:10:43,867 lindo. 107 00:10:46,347 --> 00:10:47,827 Ela chegou. 108 00:10:47,907 --> 00:10:50,707 Abra a porta. Estou horr�vel. 109 00:11:04,587 --> 00:11:08,827 -Gostou? -� o melhor vestido do mundo. 110 00:11:09,907 --> 00:11:11,267 Vamos. 111 00:11:22,387 --> 00:11:24,507 Pronto. 112 00:11:48,827 --> 00:11:51,227 Obrigada. 113 00:11:52,067 --> 00:11:54,347 Muito obrigada. 114 00:11:54,427 --> 00:11:56,267 Que bom que gostou. 115 00:11:56,347 --> 00:11:58,707 Preciso lhe dizer uma coisa. 116 00:11:59,347 --> 00:12:03,067 Foi feito t�o rapidamente que amanh� n�o estar� mais amassado. 117 00:12:03,147 --> 00:12:05,987 S� poder� us�-lo esta noite. 118 00:12:06,707 --> 00:12:08,787 Uma noite � tudo que preciso. 119 00:12:08,867 --> 00:12:12,747 Voc� salvou minha vida. Como posso agradecer? 120 00:12:14,627 --> 00:12:16,227 Bem... 121 00:12:16,907 --> 00:12:19,667 N�o quero que pense que sou abusada. 122 00:12:20,227 --> 00:12:22,307 Mas preciso lhe pedir um favor. 123 00:12:22,387 --> 00:12:25,227 Pe�a o que quiser, qualquer coisa. 124 00:12:25,307 --> 00:12:27,627 Diga, n�o fique envergonhada. 125 00:12:29,547 --> 00:12:31,987 Quero tirar minha m�e de Madri. 126 00:12:32,747 --> 00:12:35,027 Estou muito preocupada com ela. 127 00:12:35,387 --> 00:12:40,467 Porque s� de pensar em todos os mortos e feridos... 128 00:12:41,267 --> 00:12:44,027 N�o sei quantos anos mais a guerra durar�. 129 00:12:44,707 --> 00:12:47,627 Faria qualquer coisa para t�-la comigo em T�touan. 130 00:12:49,107 --> 00:12:51,027 Haver� um convidado no jantar. 131 00:12:51,107 --> 00:12:53,347 O nome dele � Patricio Rubio. 132 00:12:53,427 --> 00:12:57,787 Soube que ele pode trazer pessoas de Madri para c� clandestinamente. 133 00:12:57,867 --> 00:13:01,307 Faria qualquer coisa para falar com ele, mas n�o posso. 134 00:13:01,387 --> 00:13:03,907 Eu falarei com ele. N�o se preocupe. 135 00:13:03,987 --> 00:13:07,187 -Muito obrigada. -Farei tudo que puder. 136 00:13:07,267 --> 00:13:09,987 De verdade. Eu prometo. 137 00:13:10,707 --> 00:13:12,947 � o m�nimo que posso fazer. 138 00:13:22,747 --> 00:13:24,867 -Boa noite. -Boa noite. 139 00:13:35,067 --> 00:13:38,347 Aquela � a mulher do Delphos falso? 140 00:13:38,427 --> 00:13:40,987 �, Rosalinda Fox. 141 00:14:10,427 --> 00:14:12,867 Muito obrigada. 142 00:14:12,947 --> 00:14:14,427 V� descansar. 143 00:14:14,507 --> 00:14:16,707 Voc� cresceu t�o rapidamente. 144 00:14:16,787 --> 00:14:19,947 Rosalinda Fox! Ela? 145 00:14:20,707 --> 00:14:22,467 N�o entendo voc�, F�lix. 146 00:14:22,547 --> 00:14:25,867 Querida, est� me dizendo que n�o sabe quem � Rosalinda Fox, 147 00:14:25,947 --> 00:14:29,907 para quem fez um vestido lindo em poucas horas? 148 00:14:31,027 --> 00:14:35,307 � uma inglesa que morava na �ndia e tem um filho de cinco anos. 149 00:14:35,387 --> 00:14:38,467 Se trabalhasse um pouco menos e sa�sse um pouco mais, 150 00:14:38,547 --> 00:14:40,267 saberia que essa inglesa 151 00:14:40,347 --> 00:14:43,987 � uma das pessoas mais populares de T�touan atualmente. 152 00:14:45,027 --> 00:14:47,547 Tudo gra�as a seu amante, � claro. 153 00:14:49,707 --> 00:14:51,347 Ela tem um amante? 154 00:14:55,667 --> 00:14:57,747 E quem � ele? Um alem�o? 155 00:14:57,827 --> 00:14:59,787 -Frio. -Quem? 156 00:14:59,867 --> 00:15:01,627 Algu�m... 157 00:15:02,307 --> 00:15:04,187 importante. 158 00:15:06,587 --> 00:15:10,827 T�o importante que sua cliente � a mulher mais poderosa 159 00:15:10,907 --> 00:15:14,627 para resolver qualquer problema no protetorado. 160 00:15:19,267 --> 00:15:24,187 Sua amiga � amante do alto comiss�rio. 161 00:15:24,627 --> 00:15:27,667 -O Comiss�rio V�zquez? -N�o, querida, por favor. 162 00:15:27,747 --> 00:15:30,787 Claudio V�zquez � encarregado apenas da pol�cia. 163 00:15:30,867 --> 00:15:37,067 Sua cliente � amante do Cel. Juan Luis Beigbeder y Atienza, 164 00:15:37,147 --> 00:15:39,307 alto comiss�rio da Espanha no Marrocos 165 00:15:39,387 --> 00:15:42,467 e governador-geral das ilhas soberanas. 166 00:15:47,267 --> 00:15:49,627 Ele tem um relacionamento com Rosalinda? 167 00:15:49,707 --> 00:15:54,507 Que minha m�e viva at� os 80 anos em boa sa�de se for mentira. 168 00:15:54,907 --> 00:15:58,307 E como ele �? Quantos anos tem? 169 00:15:58,907 --> 00:16:00,707 Tem idade para ser pai dela. 170 00:16:00,787 --> 00:16:03,987 Dizem que � um homem muito culto, que fala v�rias l�nguas. 171 00:16:04,067 --> 00:16:07,787 N�o � como os ditadores a que estamos acostumados, 172 00:16:07,867 --> 00:16:10,867 mas, infelizmente, faz parte do mesmo grupo. 173 00:16:14,010 --> 00:16:15,490 Voc� est� bem? 174 00:16:15,970 --> 00:16:18,570 Creio que estou um pouco nervosa, meu amor. 175 00:16:18,650 --> 00:16:23,010 N�o fique. Encantar� a todos com esse vestido. Voc� ver�. 176 00:16:34,290 --> 00:16:36,130 Ele � t�o importante assim? 177 00:16:36,210 --> 00:16:40,130 Ele assumiu o posto praticamente quando a guerra come�ou. 178 00:16:40,210 --> 00:16:45,690 Dizem que Franco o adora porque recruta idiotas para o fronte. 179 00:16:52,330 --> 00:16:54,850 -Ele � casado? -Provavelmente. 180 00:16:54,930 --> 00:16:59,410 N�o � comum que os militares tragam suas fam�lias. 181 00:17:00,650 --> 00:17:02,810 N�o acredito. 182 00:17:02,890 --> 00:17:04,370 Acredite. 183 00:17:06,250 --> 00:17:10,770 Era delegado de assuntos ind�genas, um tipo discreto e solit�rio. 184 00:17:11,570 --> 00:17:15,530 Mas agora ostenta o cargo mais importante do protetorado. 185 00:17:16,690 --> 00:17:18,930 De um dia para o outro, 186 00:17:19,010 --> 00:17:21,330 tornou-se um homem muito poderoso. 187 00:17:21,410 --> 00:17:23,810 -Boa noite, senhor. -Boa noite. 188 00:17:23,890 --> 00:17:26,210 -Senhora. -Prazer em conhec�-lo. 189 00:17:30,010 --> 00:17:32,530 -Vamos cumprimentar o c�nsul. -Est� bem. 190 00:17:36,530 --> 00:17:39,650 -� esposa dele? -N�o, amante. 191 00:17:47,770 --> 00:17:50,850 C�nsul... 192 00:17:58,010 --> 00:18:02,010 Com licen�a, senhorita. H� um policial na porta. 193 00:18:02,770 --> 00:18:04,450 A esta hora? 194 00:18:04,530 --> 00:18:08,210 Disse que o Comiss�rio V�zquez quer que v� � delegacia. 195 00:18:09,650 --> 00:18:11,370 J� vou. 196 00:18:14,690 --> 00:18:19,010 -Ramiro? -Sim, suponho que chegou � delegacia. 197 00:18:22,370 --> 00:18:24,650 Precisa ser corajosa, est� bem? 198 00:19:21,650 --> 00:19:23,690 Com licen�a. Perd�o. 199 00:19:23,770 --> 00:19:25,650 Procuro uma pessoa. 200 00:19:25,730 --> 00:19:28,490 Poderiam me dizer quem � Patricio Rubio? 201 00:19:35,250 --> 00:19:36,890 Obrigada. 202 00:19:48,290 --> 00:19:50,970 Permita-me, por favor. 203 00:19:51,050 --> 00:19:53,010 Obrigada. 204 00:19:55,450 --> 00:19:57,290 Patricio Rubio. 205 00:19:57,370 --> 00:19:59,410 Encantado. 206 00:20:00,090 --> 00:20:01,850 Igualmente. 207 00:20:27,290 --> 00:20:29,170 Obrigado por ter vindo. 208 00:20:30,090 --> 00:20:32,530 Quanto antes acabarmos, melhor. 209 00:20:33,050 --> 00:20:35,410 -Ramiro est� aqui? -Est�. 210 00:20:36,530 --> 00:20:39,490 Mas temo que preciso lhe contar algo antes. 211 00:20:42,570 --> 00:20:44,370 Ramiro est� morto. 212 00:20:46,890 --> 00:20:48,890 Esta manh�, meus parceiros em T�nger 213 00:20:48,970 --> 00:20:51,770 o trouxeram a T�touan. 214 00:20:52,450 --> 00:20:54,810 Eu mesmo fui busc�-lo. 215 00:20:56,730 --> 00:20:59,170 Foi tudo muito r�pido. Um policial se descuidou, 216 00:20:59,250 --> 00:21:01,650 e Ramiro tomou sua arma. 217 00:21:03,130 --> 00:21:05,730 N�o tivemos outra escolha sen�o abat�-lo. 218 00:21:10,250 --> 00:21:12,170 Eu sinto muit�ssimo. 219 00:21:21,210 --> 00:21:22,930 Quero v�-lo. 220 00:21:23,010 --> 00:21:25,490 Ou�a, n�o � necess�rio. 221 00:21:25,570 --> 00:21:27,730 Por favor, preciso v�-lo. 222 00:21:32,370 --> 00:21:34,050 Venha comigo. 223 00:21:51,360 --> 00:21:53,960 Diga-me, Patricio, trabalha com qu�? 224 00:21:54,040 --> 00:21:57,240 A senhorita parece simp�tica. N�o quero entedi�-la. 225 00:21:57,320 --> 00:22:00,200 E ainda n�o me disse seu nome. 226 00:22:00,280 --> 00:22:02,520 Meu nome � Rosalinda. 227 00:22:03,160 --> 00:22:05,120 Sr. Rubio. 228 00:22:07,120 --> 00:22:09,560 Ent�o a senhorita � Rosalinda Fox. 229 00:22:09,640 --> 00:22:11,560 Bem... Sou. 230 00:22:11,640 --> 00:22:13,680 Ia falar mais sobre o senhor. 231 00:22:13,760 --> 00:22:16,280 N�o falei nada sobre mim. 232 00:22:18,640 --> 00:22:21,640 Est� bem. Eu admito. 233 00:22:22,240 --> 00:22:24,760 Sei quem � o senhor. 234 00:22:26,200 --> 00:22:28,440 Preciso lhe fazer um pedido. 235 00:22:34,440 --> 00:22:37,960 Sei que o senhor traz pessoas da zona vermelha at� o Marrocos. 236 00:22:38,040 --> 00:22:41,440 Senhorita, n�o fa�o ideia do que est� falando. 237 00:22:41,520 --> 00:22:44,200 N�o? Acho que sim. 238 00:22:44,280 --> 00:22:47,320 -Isto � uma armadilha? -Como? 239 00:22:47,400 --> 00:22:49,560 Por favor, n�o finja. 240 00:22:49,640 --> 00:22:51,760 Todos sabem que � amante de... 241 00:22:51,840 --> 00:22:55,560 Por favor, podem ir � sala de jantar? 242 00:22:59,880 --> 00:23:03,760 Tem raz�o. Mas isto fica entre n�s. 243 00:23:03,840 --> 00:23:06,200 Juan Luis n�o pode saber. 244 00:23:06,560 --> 00:23:09,120 N�o percebe que eu tamb�m teria problemas? 245 00:23:09,200 --> 00:23:12,200 Realmente n�o sei do que est� falando. 246 00:23:12,280 --> 00:23:15,160 Por favor, n�o � para mim. 247 00:23:15,240 --> 00:23:17,320 � para uma amiga. 248 00:23:17,400 --> 00:23:21,040 Apenas quer informa��es sobre o que precisaria fazer. 249 00:23:23,440 --> 00:23:25,520 Apenas informa��es. 250 00:23:25,600 --> 00:23:27,600 Por favor. 251 00:23:28,920 --> 00:23:30,760 Est� bem. 252 00:23:30,840 --> 00:23:35,120 Para come�ar, diga � sua amiga que n�o sair� barato. 253 00:23:56,400 --> 00:23:59,040 -Voc� est� bem? -Estou, querido. 254 00:24:46,720 --> 00:24:50,360 Quando ele me abandonou, passei muitas noites desejando sua morte. 255 00:24:52,800 --> 00:24:54,400 N�o sei. 256 00:24:56,760 --> 00:24:59,080 Acho que queria vingan�a. 257 00:25:00,080 --> 00:25:03,600 Que ele sofresse pelo menos um pouco do que eu sofria. 258 00:25:05,280 --> 00:25:07,040 Mas... 259 00:25:09,480 --> 00:25:11,760 agora que o vejo morto... 260 00:25:12,760 --> 00:25:14,720 nesta maca... 261 00:25:18,000 --> 00:25:22,000 apenas me lembro dos bons momentos. 262 00:25:25,760 --> 00:25:28,720 Nem mesmo algu�m como ele merecia terminar assim. 263 00:25:38,400 --> 00:25:40,720 Algu�m reclamou o corpo? 264 00:25:42,360 --> 00:25:43,720 N�o. 265 00:25:45,120 --> 00:25:48,200 Com as comunica��es cortadas por causa da guerra... 266 00:25:49,200 --> 00:25:52,680 a expatria��o de cad�veres � imposs�vel. 267 00:26:01,920 --> 00:26:04,920 Gostaria de arcar com os custos do enterro. 268 00:27:25,600 --> 00:27:28,720 Querida, esse vagabundo, que Deus o tenha, 269 00:27:28,800 --> 00:27:30,320 n�o merece suas l�grimas. 270 00:27:30,400 --> 00:27:32,960 J� fez bastante ao arcar com os custos do enterro. 271 00:27:34,240 --> 00:27:36,320 -Eu sei. -Ent�o vamos. 272 00:27:36,400 --> 00:27:38,400 Vamos. 273 00:28:08,440 --> 00:28:11,040 Mas mantenha-me informado, est� bem? 274 00:28:12,800 --> 00:28:14,520 Nossa. 275 00:28:15,400 --> 00:28:17,560 Vejo que est� muito melhor. 276 00:28:18,240 --> 00:28:20,560 Muito melhor mesmo. 277 00:28:22,960 --> 00:28:24,840 Quero falar com o Comiss�rio V�zquez. 278 00:28:24,920 --> 00:28:27,800 Ele n�o est�, mas pode aguardar. 279 00:28:27,880 --> 00:28:29,960 Sente-se, se quiser. 280 00:28:32,400 --> 00:28:34,200 Muito obrigada. 281 00:28:40,360 --> 00:28:42,000 Minha nossa, aquela garota! 282 00:28:42,080 --> 00:28:45,400 �, eu a levaria para casa e me acabaria. 283 00:28:45,480 --> 00:28:48,320 Vamos, ela � uma mo�a decente. 284 00:28:48,400 --> 00:28:52,360 Se a levar para casa, ela o far� rezar o ros�rio. 285 00:28:53,040 --> 00:28:55,680 Ela � mais inteligente que voc�, eu garanto. 286 00:28:58,200 --> 00:29:01,400 Ju�rez! V� para a Rua do Com�rcio. Houve uma briga de facas. 287 00:29:01,480 --> 00:29:04,920 Cortez, se n�o me entregar o relat�rio da f�brica em dez segundos, 288 00:29:05,000 --> 00:29:07,040 eu o ponho para fora a pontap�s. 289 00:29:07,120 --> 00:29:09,200 Palomares. 290 00:29:09,760 --> 00:29:11,960 Senhorita, o que faz aqui? 291 00:29:12,040 --> 00:29:13,840 Preciso falar com o senhor. 292 00:29:13,920 --> 00:29:16,160 Muito bem, vamos ao meu escrit�rio. 293 00:29:26,840 --> 00:29:28,720 -Sente-se, por favor. -Obrigada. 294 00:29:30,200 --> 00:29:32,800 Como vai a hist�ria daquele canalha? 295 00:29:34,760 --> 00:29:37,800 Estou melhor, muito obrigada. 296 00:29:40,040 --> 00:29:41,760 Ent�o me diga. 297 00:29:43,040 --> 00:29:45,400 Preciso recuperar meu passaporte. 298 00:29:48,560 --> 00:29:50,480 Posso saber para qu�? 299 00:29:50,840 --> 00:29:54,800 Para ir a T�nger e renegociar minha d�vida com o hotel. 300 00:29:56,560 --> 00:29:58,480 Para renegoci�-la? 301 00:29:58,560 --> 00:30:01,520 Preciso de mais tempo para pagar. 302 00:30:01,960 --> 00:30:04,560 Pensei que estivesse indo bem. Sei que tem boas clientes. 303 00:30:04,640 --> 00:30:06,920 Sim, � verdade. 304 00:30:07,000 --> 00:30:10,200 Consegui guardar o suficiente para pagar minha d�vida. 305 00:30:10,280 --> 00:30:13,760 Mas surgiram outros problemas, e preciso do dinheiro. 306 00:30:15,840 --> 00:30:17,240 Problemas de fam�lia. 307 00:30:17,320 --> 00:30:20,240 Achava que sua fam�lia estava em Madri. 308 00:30:21,000 --> 00:30:23,120 Exatamente por isso. 309 00:30:23,680 --> 00:30:26,520 Quero trazer minha m�e para T�touan. 310 00:30:27,680 --> 00:30:30,200 Quando pretende ir a T�nger? 311 00:30:30,280 --> 00:30:33,800 O quanto antes, se o senhor autorizar. 312 00:30:46,200 --> 00:30:51,280 Palomares, traga-me um passe de fronteira para o posto de Bork, imediatamente. 313 00:31:13,320 --> 00:31:15,360 Boa tarde, Srta. Quiroga. 314 00:31:15,440 --> 00:31:17,400 Boa tarde. 315 00:31:21,600 --> 00:31:23,400 O que � isso? Est�o todos de f�rias? 316 00:31:23,480 --> 00:31:26,200 Como prospera r�pido aquela mulher. 317 00:31:26,280 --> 00:31:31,000 Ainda me lembro de quando a pegamos no hospital das freiras. Devia ter pulgas. 318 00:31:31,080 --> 00:31:34,800 Palomares, cale-se, ou ficar� de guarda no Pico de las Monas. 319 00:31:34,880 --> 00:31:37,200 Senhores, por favor. 320 00:31:57,412 --> 00:31:59,212 Bom dia, querida. 321 00:32:01,012 --> 00:32:02,692 Ol�. 322 00:32:04,892 --> 00:32:07,172 Vai pegar o �nibus? 323 00:32:07,252 --> 00:32:09,092 Sim. Vou a T�nger. 324 00:32:09,172 --> 00:32:11,532 De forma alguma, querida. 325 00:32:11,612 --> 00:32:13,852 Tamb�m vou a T�nger. 326 00:32:14,252 --> 00:32:15,852 Entre. 327 00:32:15,932 --> 00:32:17,772 Vamos. 328 00:32:18,732 --> 00:32:20,332 Obrigada. 329 00:32:20,932 --> 00:32:22,532 A senhorita � muito gentil. 330 00:32:22,612 --> 00:32:25,252 Por favor, n�o seja t�o formal. 331 00:32:25,332 --> 00:32:27,852 J� somos amigas, n�o somos? 332 00:33:02,772 --> 00:33:07,012 Sabia que Juan Luis ajudou a trazer os mu�ulmanos para o lado de Franco? 333 00:33:07,092 --> 00:33:08,692 N�o sabia. 334 00:33:08,772 --> 00:33:13,052 Sim, porque fala �rabe e � amigo do povo marroquino. 335 00:33:13,132 --> 00:33:16,332 N�o � um militar como os outros. 336 00:33:16,412 --> 00:33:19,012 � um intelectual. 337 00:33:20,012 --> 00:33:22,932 E � t�o rom�ntico. 338 00:33:23,772 --> 00:33:25,572 � mesmo? 339 00:33:25,652 --> 00:33:30,372 Para mim, � como se nossa hist�ria estivesse escrita nas estrelas. 340 00:33:32,092 --> 00:33:35,492 Quando me instalei em T�nger, fui visit�-lo. 341 00:33:39,452 --> 00:33:44,172 Imaginava que o encontraria de uniforme, coberto de medalhas. 342 00:33:44,252 --> 00:33:49,052 Mas n�o. Ele vestia um terno simples. 343 00:33:49,652 --> 00:33:52,972 Marrocos � um pa�s como nenhum outro devido � miscigena��o. 344 00:33:53,052 --> 00:33:55,292 Tivemos um almo�o inesquec�vel. 345 00:33:55,372 --> 00:33:58,132 Falou sem parar sobre o Marrocos. 346 00:33:58,212 --> 00:34:00,212 Os marroquinos descendem dos antigos fen�cios. 347 00:34:00,292 --> 00:34:02,852 Depois do almo�o, demos um passeio. 348 00:34:03,532 --> 00:34:05,612 Ele pegou duas pedras, 349 00:34:05,692 --> 00:34:08,052 uma branca e uma preta. 350 00:34:08,132 --> 00:34:10,092 Ele disse: "Escolha uma das m�os. 351 00:34:10,172 --> 00:34:11,932 Se sair a pedra preta, 352 00:34:12,012 --> 00:34:13,692 nunca mais a verei. 353 00:34:14,212 --> 00:34:16,732 Se sair a pedra branca, 354 00:34:17,572 --> 00:34:22,092 significa que o destino quer que fique ao meu lado." 355 00:34:42,172 --> 00:34:44,052 E saiu a pedra branca? 356 00:34:44,132 --> 00:34:45,812 Saiu. 357 00:34:45,892 --> 00:34:51,332 Desde ent�o, apenas nos separamos quando suas obriga��es exigem. 358 00:34:53,292 --> 00:34:55,892 � claro que n�o moramos juntos. 359 00:34:55,972 --> 00:34:58,092 Porque ele � casado? 360 00:34:58,172 --> 00:34:59,892 N�o, n�o � por isso. 361 00:34:59,972 --> 00:35:02,852 Eu tamb�m sou casada. 362 00:35:03,732 --> 00:35:07,132 Os alem�es e os ingleses n�o s�o bons amigos. 363 00:35:07,212 --> 00:35:10,052 N�o veriam nosso relacionamento com bons olhos. 364 00:35:10,732 --> 00:35:15,012 E os espanh�is devem muito aos alem�es nesta guerra. 365 00:35:15,092 --> 00:35:17,772 � preciso mant�-los satisfeitos. 366 00:35:18,292 --> 00:35:21,892 Mas n�o h� motivos para desconfiar dele. Quero dizer, 367 00:35:21,972 --> 00:35:25,252 ele pode ficar com voc� e continuar fiel aos alem�es. 368 00:35:25,332 --> 00:35:27,212 Pode. 369 00:35:27,292 --> 00:35:29,812 -� claro. -Como? 370 00:35:31,052 --> 00:35:34,412 T�m motivos para acreditar que sou uma m� influ�ncia. 371 00:35:34,812 --> 00:35:41,012 Porque farei tudo que puder para que ele seja amigo dos brit�nicos. 372 00:35:41,092 --> 00:35:45,692 -� mesmo? -As coisas v�o muito mal na Europa. 373 00:35:45,772 --> 00:35:50,852 Caso haja uma nova guerra, gostaria que seu pa�s fosse nosso aliado. 374 00:35:51,612 --> 00:35:57,692 Mas acha que ele permitir� que interfira em seus assuntos oficiais assim? 375 00:35:58,652 --> 00:36:02,412 Claro que sim, querida. Juan Luis me adora. 376 00:36:03,212 --> 00:36:04,772 Como ele mesmo diz: 377 00:36:04,852 --> 00:36:08,772 "Por minha Rosalinda, seria capaz de ir �s profundezas do inferno." 378 00:36:14,332 --> 00:36:16,012 Obrigada. 379 00:37:11,452 --> 00:37:15,052 Bom dia. Gostaria de falar com o gerente do hotel. 380 00:37:15,132 --> 00:37:17,212 Seu nome, por favor? 381 00:37:17,292 --> 00:37:19,132 Sira Quiroga. 382 00:37:19,212 --> 00:37:21,052 Um momento. 383 00:37:35,612 --> 00:37:37,452 Venha comigo. 384 00:37:44,492 --> 00:37:46,652 Estender a d�vida? 385 00:37:48,052 --> 00:37:50,092 S� mais alguns meses. 386 00:37:50,932 --> 00:37:54,092 Sinto muito, mas n�o posso fazer o que me pede. 387 00:37:54,932 --> 00:37:57,052 Por favor, entenda. 388 00:37:57,492 --> 00:38:01,252 Minha m�e � toda a fam�lia que tenho e est� sozinha em Madri. 389 00:38:01,332 --> 00:38:03,252 Preciso do dinheiro para traz�-la. 390 00:38:03,332 --> 00:38:08,052 Todos t�m parentes que est�o sofrendo por causa desta maldita guerra. 391 00:38:08,132 --> 00:38:10,012 Imagina o que aconteceria 392 00:38:10,092 --> 00:38:12,972 se todos os clientes do hotel me pedissem o mesmo? 393 00:38:13,332 --> 00:38:15,012 Pagarei com juros. 394 00:38:15,092 --> 00:38:17,852 Este hotel tem sido muito generoso com a senhorita. 395 00:38:17,932 --> 00:38:20,212 N�o me pe�a o imposs�vel. 396 00:38:23,492 --> 00:38:25,332 H� outra forma de convenc�-lo? 397 00:38:25,412 --> 00:38:27,612 N�o. Sinto muito. 398 00:38:27,692 --> 00:38:30,692 N�o quero ter que denunci�-la. 399 00:38:39,612 --> 00:38:43,132 Muito bem. Aqui est� tudo. 400 00:38:43,212 --> 00:38:45,292 Agora, ficamos em paz. 401 00:39:05,801 --> 00:39:07,681 Sira, querida! 402 00:39:07,761 --> 00:39:09,801 -Um drinque? -Est� bem. 403 00:39:09,881 --> 00:39:12,801 Conhece Dean? � um velho amigo. 404 00:39:12,881 --> 00:39:16,121 Dean, esta � Sira Quiroga, minha costureira. 405 00:39:16,201 --> 00:39:20,401 -Encantada. -Rosalinda, querida. 406 00:39:21,881 --> 00:39:23,361 Ol�. 407 00:39:24,561 --> 00:39:26,201 Como v�o as coisas em T�touan? 408 00:39:26,281 --> 00:39:29,001 Sua partida foi uma surpresa para todos. 409 00:39:29,081 --> 00:39:30,961 Foi tudo t�o r�pido! 410 00:39:31,041 --> 00:39:33,241 Minha vida est� maravilhosa. 411 00:39:33,321 --> 00:39:37,361 Tenho uma casa dos sonhos e amigos fant�sticos. Esta � Sira. 412 00:39:37,441 --> 00:39:41,721 Tem o melhor ateli� de alta costura do Norte da �frica. 413 00:39:41,801 --> 00:39:45,681 Ent�o precisamos visit�-la. 414 00:39:45,761 --> 00:39:49,761 Estamos um pouco entediadas das costureiras de T�nger, n�o �, Mildred? 415 00:39:49,841 --> 00:39:53,361 Adorar�amos visit�-la em T�touan. Seria �timo. 416 00:39:53,441 --> 00:39:55,521 Sabe, muita gente em T�nger 417 00:39:55,601 --> 00:39:58,201 adoraria conhecer seus novos amigos. 418 00:39:58,281 --> 00:40:03,601 Bem, adorar�amos conhecer um de seus novos amigos em particular. 419 00:40:03,681 --> 00:40:06,481 Soubemos que � algu�m muito especial. 420 00:40:06,561 --> 00:40:11,041 Talvez possa nos convidar para uma das festas dele. 421 00:40:11,121 --> 00:40:13,641 -Adorar�amos ir. -Com certeza, Olivia. 422 00:40:14,241 --> 00:40:16,881 Sira, vamos pedir mais bebidas e pegar uma mesa? 423 00:40:16,961 --> 00:40:18,761 -Como quiser. -Dean. 424 00:40:18,841 --> 00:40:21,761 Leve mais dois drinques �quela mesa, por favor. 425 00:40:21,841 --> 00:40:24,921 -Boa ideia. Eu quero um... -N�o est�o convidadas. 426 00:40:25,001 --> 00:40:29,321 -Por que n�o? -Porque s�o duas bitches. 427 00:40:30,401 --> 00:40:33,201 Como se diz em espanhol, Sira, querida? 428 00:40:34,081 --> 00:40:35,961 O que significa "bitches"? 429 00:40:36,041 --> 00:40:39,281 Oportunistas, descaradas. 430 00:40:39,361 --> 00:40:41,521 Pessoas m�s. 431 00:40:42,681 --> 00:40:46,641 -Duas vacas. -� isso. Obrigada. 432 00:40:46,721 --> 00:40:49,041 Duas vacas. 433 00:40:50,361 --> 00:40:54,961 Desculpe, mas estou cheia de oportunistas. 434 00:40:55,041 --> 00:40:58,561 N�o se preocupe. Queria ter tanta atitude. 435 00:40:58,641 --> 00:41:01,401 Diga-me, como foi sua manh�? 436 00:41:01,481 --> 00:41:03,361 Ruim, muito ruim. 437 00:41:03,441 --> 00:41:05,361 Sinto muito, querida. 438 00:41:05,441 --> 00:41:07,481 Era algo importante? 439 00:41:07,561 --> 00:41:09,481 Para mim, era. 440 00:41:09,561 --> 00:41:12,121 Sabe que quero tirar minha m�e de Madri. 441 00:41:12,201 --> 00:41:15,321 Para isso, precisaria atrasar mais um pagamento urgente. 442 00:41:15,401 --> 00:41:18,001 -E n�o consegui. -Que pena. 443 00:41:18,081 --> 00:41:22,241 Ent�o, parece que n�o poderei ajudar minha m�e no momento. 444 00:41:22,721 --> 00:41:25,521 Obrigada. E creio que, segundo dizem, 445 00:41:25,601 --> 00:41:28,201 � cada vez mais dif�cil ir de uma zona a outra. 446 00:41:28,281 --> 00:41:30,841 Sua m�e est� sozinha em Madri? 447 00:41:30,921 --> 00:41:33,321 Sim, completamente sozinha. 448 00:41:34,361 --> 00:41:37,841 Deve ser muito dif�cil saber que sua m�e est� na zona vermelha 449 00:41:37,921 --> 00:41:40,841 e que est� exposta a tudo no meio daquela gente. 450 00:41:40,921 --> 00:41:44,161 N�o, Rosalinda. Aquela gente � amiga dela. 451 00:41:44,681 --> 00:41:48,521 Minha m�e est� com seus amigos, em sua casa, em seu bairro. 452 00:41:49,161 --> 00:41:52,401 N�o quero traz�-la para c� porque temo o que possa lhe acontecer, 453 00:41:52,481 --> 00:41:55,361 mas porque ela � tudo que tenho. 454 00:41:55,441 --> 00:41:58,641 E me entristece cada vez mais n�o saber nada sobre ela. 455 00:41:58,721 --> 00:42:01,081 -Mas me disseram que sua fam�lia era... -N�o. 456 00:42:01,161 --> 00:42:04,721 Eu sei. Quase tudo que dizem sobre mim em T�touan � mentira. 457 00:42:04,801 --> 00:42:07,161 Que minha fam�lia � rica. 458 00:42:07,721 --> 00:42:10,321 Que tenho um noivo na Argentina. 459 00:42:11,481 --> 00:42:13,161 Sim. 460 00:42:14,561 --> 00:42:16,801 Minha fam�lia somos minha m�e e eu. 461 00:42:17,761 --> 00:42:20,281 E somos meras costureiras. 462 00:42:20,361 --> 00:42:22,841 Ent�o n�o tem um noivo? 463 00:42:23,801 --> 00:42:25,241 N�o. 464 00:42:29,801 --> 00:42:33,041 Esta � minha vida. Est� vendo? 465 00:42:34,761 --> 00:42:36,801 Muito diferente da sua. 466 00:42:39,281 --> 00:42:44,761 De que importa sua origem quando � a melhor costureira do Marrocos? 467 00:42:46,961 --> 00:42:49,041 Quanto a encontrar sua m�e, 468 00:42:49,121 --> 00:42:51,121 n�o posso prometer nada. 469 00:42:51,201 --> 00:42:54,121 Mas sei de algu�m que pode nos ajudar. 470 00:42:54,201 --> 00:42:58,241 Leo Marten. � o diretor do Banco de Londres. 471 00:42:58,921 --> 00:43:02,001 Ele tem muitos contatos e talvez saiba de algo. 472 00:43:08,521 --> 00:43:10,441 Duas horas de espera. 473 00:43:11,521 --> 00:43:13,641 Acha que � um bom ou um mau sinal? 474 00:43:13,721 --> 00:43:16,201 Estamos prestes a descobrir. 475 00:43:17,001 --> 00:43:19,641 Sinto t�-las feito esperarem tanto. 476 00:43:20,641 --> 00:43:24,641 A situa��o est� muito complicada no momento. 477 00:43:25,161 --> 00:43:26,681 O que aconteceu? 478 00:43:26,761 --> 00:43:30,441 N�o tenho certeza de que falei com o contato certo. 479 00:43:30,521 --> 00:43:33,521 Mas creio que vale a pena tentar. 480 00:43:33,601 --> 00:43:35,401 Se n�o conseguirem, 481 00:43:35,481 --> 00:43:38,961 posso tentar novamente de outra forma. 482 00:43:39,041 --> 00:43:42,881 -Quem �? -Um jornalista brit�nico. 483 00:43:42,961 --> 00:43:45,921 Mas imp�s uma condi��o para ajud�-las. 484 00:43:46,001 --> 00:43:48,041 O que ele quer? 485 00:43:48,521 --> 00:43:52,041 Quer falar pessoalmente com a senhorita, Srta. Fox. 486 00:43:52,121 --> 00:43:55,961 Sabe como s�o os jornalistas. S�o abutres. 487 00:43:56,041 --> 00:43:58,241 Sempre querem algo em troca. 488 00:43:58,321 --> 00:44:02,281 N�o s�o os �nicos, querido. N�o s�o os �nicos. 489 00:44:02,361 --> 00:44:05,521 Enfim, falarei com ele. Vejamos o que ele quer. 490 00:44:05,601 --> 00:44:07,881 Pode falar no escrit�rio ao lado, que est� vazio. 491 00:44:07,961 --> 00:44:10,241 Eu transferirei a liga��o. 492 00:44:12,481 --> 00:44:15,241 Ligue-me com Marcus Logan. 493 00:44:15,921 --> 00:44:18,841 E transfira a liga��o para a linha dois. 494 00:44:25,321 --> 00:44:27,121 Sr. Logan? 495 00:44:27,681 --> 00:44:30,001 Sim, aqui � Rosalinda Fox. 496 00:44:31,041 --> 00:44:33,281 Sim, exatamente. 497 00:44:34,441 --> 00:44:36,201 Talvez. 498 00:44:37,361 --> 00:44:40,881 Mande-me um telegrama com a data de sua chegada em T�nger. 499 00:44:48,121 --> 00:44:50,241 Sira, j� podemos ir. 500 00:44:50,321 --> 00:44:53,801 Leo, querido, obrigada por tudo. Voc� � maravilhoso. 501 00:44:53,881 --> 00:44:56,121 Pode me dizer o que ele falou? 502 00:44:56,641 --> 00:44:59,241 Foi apenas blackmail. 503 00:44:59,921 --> 00:45:01,881 Como se diz em espanhol? 504 00:45:01,961 --> 00:45:04,641 Quando algu�m diz que far� algo por voc� 505 00:45:04,721 --> 00:45:07,241 apenas se fizer algo em troca. 506 00:45:07,801 --> 00:45:10,921 -Chantagem. -Chantagem, isso. 507 00:45:11,841 --> 00:45:13,641 Que tipo de chantagem? 508 00:45:13,721 --> 00:45:16,321 Uma entrevista pessoal com Juan Luis 509 00:45:16,401 --> 00:45:20,441 e uma semana de acesso � vida pol�tica de T�touan. 510 00:45:20,521 --> 00:45:25,441 Em troca, disse que encontrar� nosso contato em Madri 511 00:45:25,521 --> 00:45:27,761 e dar� in�cio ao plano. 512 00:45:28,481 --> 00:45:29,881 E o que voc� disse? 513 00:45:29,961 --> 00:45:34,041 Pedi que me mandasse um telegrama com sua data de chegada em T�nger. 514 00:45:36,561 --> 00:45:40,081 Legendas: Leonardo Gomes 38648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.