Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}Extraction Subtitle By
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY
1
00:00:06,080 --> 00:00:10,679
Tetouan, August 1936
2
00:00:32,200 --> 00:00:33,319
Ramiro.
3
00:00:33,320 --> 00:00:34,079
Ramiro
4
00:00:42,200 --> 00:00:44,479
Breakfast is ready, girl.
5
00:00:51,200 --> 00:00:52,879
They say you start to heal
6
00:00:52,880 --> 00:00:56,319
the day that the first thought
of the morning isn't him.
7
00:00:59,360 --> 00:01:01,239
What am I doing here?
8
00:01:03,560 --> 00:01:06,839
Why did I leave everything behind
to follow that idiot?
9
00:01:07,240 --> 00:01:11,159
The busier you are, the less
you'll keep on thinking of that.
10
00:01:11,560 --> 00:01:14,279
Girl, you have to eat and regain strength.
Go outside.
11
00:01:14,280 --> 00:01:16,319
Moaning is useless.
12
00:01:16,320 --> 00:01:18,439
I know about that
13
00:01:18,880 --> 00:01:21,879
This old woman has a past, too
14
00:01:22,080 --> 00:01:25,599
I suffered for two years after my husband
Teft, as if I were giving birth.
15
00:01:25,600 --> 00:01:27,959
And you know what?
I lost those two years.
16
00:01:27,960 --> 00:01:30,759
If you're going to lose time, lose it laughing.
17
00:01:31,640 --> 00:01:33,719
And a bath wouldn't be
bad for you, either, girl.
18
00:01:33,720 --> 00:01:36,959
We might be in Africa, but people
take baths here as well.
19
00:01:39,400 --> 00:01:43,319
I was thinking I could help Jamila
clean up the kitchen and the rooms
20
00:01:43,720 --> 00:01:46,239
I have to pay my way here
in some way.
21
00:01:46,240 --> 00:01:49,959
Go gain four or six pounds. You couldn't
even lift a broom this way.
22
00:01:49,960 --> 00:01:52,799
Go, hurry up.
Breakfast is getting cold.
23
00:02:08,560 --> 00:02:13,799
[In Between Times Episode 3]
24
00:02:14,440 --> 00:02:16,119
What do we have
for breakfast today, Candelaria?
25
00:02:16,120 --> 00:02:19,479
A great stew, with a little lamb
and a little peppermint.
26
00:02:19,480 --> 00:02:22,719
What's that miracle for?
What are we celebrating ?
27
00:02:22,880 --> 00:02:26,239
Girl! The food is on the table!
28
00:02:26,240 --> 00:02:28,999
- Come on. Everyone wants to meet you.
- Whom do we want to meet?
29
00:02:29,000 --> 00:02:32,279
You? No one.
It's too much of a woman for you.
30
00:02:32,520 --> 00:02:34,879
Come down, girl!
31
00:02:41,440 --> 00:02:44,199
- She's like a ghost.
- Totally.
32
00:02:44,200 --> 00:02:46,999
Sagrario, save the sarcasm for yourself.
33
00:02:47,000 --> 00:02:48,639
Sit and shut up.
34
00:02:48,640 --> 00:02:51,919
Where did this girl come from? Is she a
widow? She looks like one.
35
00:02:51,920 --> 00:02:54,639
Come, girl, sit.
Sit at the table.
36
00:02:54,640 --> 00:02:56,519
It shocks at first
37
00:02:56,520 --> 00:03:00,199
but then it doesn't even scare
breast-fed babies. Sit.
38
00:03:03,240 --> 00:03:06,639
This is...
What's your name, girl?
39
00:03:07,520 --> 00:03:10,399
- Sira.
- Sira. This is Sira.
40
00:03:10,400 --> 00:03:12,719
And, as you can see, she's a little sad.
41
00:03:12,720 --> 00:03:16,199
So leave her alone. Come on. Eat.
42
00:03:16,200 --> 00:03:18,399
- Hello.
- Hello.
43
00:03:18,400 --> 00:03:19,119
44
00:03:19,520 --> 00:03:21,239
This stew turned out great!
45
00:03:21,560 --> 00:03:25,759
And then you complain God.
46
00:03:26,200 --> 00:03:29,039
If you knew how much it cost me...
47
00:03:29,040 --> 00:03:30,839
A whole thing.
48
00:03:30,840 --> 00:03:34,519
If this continues like this, we'll end up
eating the sardines' fins.
49
00:03:35,160 --> 00:03:40,079
And we have melon for dessert.
It is sweeter than candy this year!
50
00:03:40,080 --> 00:03:42,679
Eat, girl, eat. You need it.
51
00:03:44,400 --> 00:03:46,719
They say Badajoz
has fallen as well already
52
00:03:46,720 --> 00:03:49,359
What a shame.
How many soldiers may have
53
00:03:49,360 --> 00:03:51,559
sacrificed their lives
for the republic's government?
54
00:03:51,560 --> 00:03:55,079
With the joy they could've given to such a
body like yours, Sagrario.
55
00:03:55,080 --> 00:03:56,919
Stop it!
56
00:03:57,560 --> 00:03:58,919
What?
What is it, Mom?
57
00:03:58,920 --> 00:04:01,439
- Shut up! I'm tired of you.
- I've said nothing!
58
00:04:01,440 --> 00:04:04,399
Don't laugh, Juanito.
They say laughing isn't understanding.
59
00:04:04,400 --> 00:04:06,799
That's why the army needed to fight.
60
00:04:06,800 --> 00:04:10,679
To stop that much laughing, that much joy,
and that much licentiousness RO
61
00:04:10,680 --> 00:04:13,319
that were leading Spain to ruins!
62
00:04:13,320 --> 00:04:16,799
Republic's problem was not
eradicating all these bitchy old women.
63
00:04:16,960 --> 00:04:18,599
We wouldn't be where we are now.
64
00:04:18,600 --> 00:04:21,239
- Who are you calling a bitchy old woman?
- You, Sagrario, you.
65
00:04:21,240 --> 00:04:24,119
Sagrario, don't play their game.
They have no respect.
66
00:04:24,120 --> 00:04:27,279
- They're just depraved reds.
- Are you calling me depraved?
67
00:04:27,280 --> 00:04:30,759
You're the person who has
seven keys to door locks!
68
00:04:30,760 --> 00:04:32,666
Watch your words.
69
00:04:32,666 --> 00:04:35,279
Son of the devil!
70
00:04:35,280 --> 00:04:37,199
Calm down, calm down.
71
00:04:37,200 --> 00:04:40,799
The butcher asking us to calm down.
It's ironic.
72
00:04:40,800 --> 00:04:44,599
- Soldiers should've executed you!
- Stop it with executions.
73
00:04:44,600 --> 00:04:47,839
I won't take a single insult more
depraved.
74
00:04:47,840 --> 00:04:50,199
Atheist!
Shut up, aunt vinegars!
75
00:04:50,200 --> 00:04:52,879
- You're aunt Vinegars!
- Don't call my sister aunt vinegars!
76
00:04:52,880 --> 00:04:55,079
- Heard me, Satan's worshiper?
- Do you know Satan?
77
00:04:55,080 --> 00:04:57,679
Shut up, idiot!
I'm sick of you!
78
00:04:57,680 --> 00:05:00,319
You're always fighting, right?
You can't keep away.
79
00:05:00,320 --> 00:05:03,399
Hey, man! How aggressive that was.
80
00:05:07,360 --> 00:05:10,439
Stop it!
Stop it!
81
00:05:10,440 --> 00:05:12,719
Stop it!
82
00:05:13,360 --> 00:05:16,719
If someone talks about that damn war in
this holy house again
83
00:05:16,720 --> 00:05:20,919
I'll throw you out on the streets and throw
your suitcases through the window!
84
00:05:20,920 --> 00:05:23,879
Eat and shut up!
85
00:05:44,440 --> 00:05:46,839
- Stop it, Jamila. I'll do it.
- No, Candelaria..
86
00:05:46,840 --> 00:05:50,079
Tell Candelaria that I've gained
the six pounds she told me to.
87
00:05:56,480 --> 00:05:59,039
You only gained two pounds, miss.
88
00:06:00,640 --> 00:06:02,599
Are you a spy or what?
89
00:06:02,600 --> 00:06:05,959
I've gained weight, that's the thing. Leave it
that way. I'll continue with these potatoes. V
90
00:06:21,720 --> 00:06:23,399
Miss?
91
00:06:40,360 --> 00:06:42,199
Miss!
92
00:06:42,840 --> 00:06:45,599
I'm okay, I'm okay.
93
00:06:45,600 --> 00:06:48,399
Go for some towels to clean this up.
Hurry up!
94
00:07:27,440 --> 00:07:29,279
Whose room is this, Jamila?
95
00:07:29,280 --> 00:07:31,359
It is Andrés'.
96
00:07:34,160 --> 00:07:36,519
Who's that?
The quiet man with glasses?
97
00:07:52,280 --> 00:07:55,839
- Let me help you.
- Let's go for a walk after we're done.
98
00:07:55,840 --> 00:07:59,119
I can't believe you've been here for two
weeks without putting one foot on the street.
99
00:07:59,120 --> 00:08:01,359
I don't feel strong enough yet.
100
00:08:01,360 --> 00:08:05,599
Come on, if you have strength to help me,
you have strength to go out.
101
00:08:05,600 --> 00:08:09,679
You have to get some sun.
You have a dead woman's face.
102
00:08:10,080 --> 00:08:13,639
With what delicacy will this house's
women delight us today?
103
00:08:13,640 --> 00:08:17,719
You love to stretch our language
just to ask me what's for lunch.
104
00:08:17,720 --> 00:08:21,479
Food, of course! And don't dare to leave
anything on the plate.
105
00:08:22,600 --> 00:08:25,079
Candelaria, I was about to ask you...
106
00:08:26,680 --> 00:08:28,959
What does Andrés do for a living exactly?
107
00:08:28,960 --> 00:08:33,159
Doną tell me you've forgotten
your loved one already.
108
00:08:33,160 --> 00:08:37,719
Donų be silly. Years will pass
until I think about men again.
109
00:08:38,600 --> 00:08:40,479
What does he do?
110
00:08:42,320 --> 00:08:43,839
He works at customs.
111
00:08:43,840 --> 00:08:46,119
And in the afternoons, he does
what everyone does.
112
00:08:46,120 --> 00:08:49,039
Buying and selling everything
you can buy and sell. Why?
113
00:08:49,880 --> 00:08:51,439
Nothing.
114
00:08:51,840 --> 00:08:53,919
I'm sorry, I'm sorry, Andrés.
115
00:08:53,920 --> 00:08:55,639
I spilled the bucket. My fault.
116
00:08:55,640 --> 00:08:58,439
How many times have I told you
not to go in and clean my room?
117
00:08:58,440 --> 00:08:59,719
I do that myself.
118
00:08:59,720 --> 00:09:03,079
No one goes inside. Understood?
No one!
119
00:09:03,080 --> 00:09:06,399
- I'm sorry, I didn't know. Accident.
- Don't let it happen again.
120
00:09:06,400 --> 00:09:09,399
It was my fault.
If you want to fight someone, here I am.
121
00:09:09,400 --> 00:09:12,719
- Miss!
- Leave us alone, Jamila. Please.
122
00:09:15,080 --> 00:09:16,999
Don't worry, she saw nothing.
123
00:09:17,000 --> 00:09:19,519
- But I did.
- You saw nothing, either!
124
00:09:19,520 --> 00:09:21,039
Don't get in trouble.
125
00:09:21,040 --> 00:09:23,199
I'm in big trouble already.
126
00:09:23,200 --> 00:09:25,599
And what I need is to get out of it.
127
00:09:26,720 --> 00:09:28,879
Maybe you can help me.
128
00:09:29,320 --> 00:09:31,119
You're wrong.
129
00:09:31,120 --> 00:09:34,319
I'm not the way. Trust me.
130
00:09:34,960 --> 00:09:37,119
I need to go back to Spain!
131
00:09:37,120 --> 00:09:39,279
They've taken my passport.
132
00:09:39,680 --> 00:09:41,479
I found some papers in your room...
133
00:09:41,480 --> 00:09:44,359
Shut up and listen to me
because I won't repeat it!
134
00:09:44,760 --> 00:09:47,039
Neither I nor anyone I know
does what you imply.
135
00:09:47,040 --> 00:09:49,839
- But I found...
- And even if I did...
136
00:09:50,720 --> 00:09:52,879
You couldn't pay for it.
137
00:09:54,480 --> 00:09:56,239
Good afternoon.
138
00:10:23,760 --> 00:10:26,239
- Are you going back?
- I came out to look for you.
139
00:10:26,240 --> 00:10:28,879
You are outside on the street!
What's this miracle for?
140
00:10:28,880 --> 00:10:32,839
Nothing. I just thought it was time
to look for a job.
141
00:10:32,840 --> 00:10:37,439
50. I like that. Wait, I'll take this inside,
and we'll go for a walk.
142
00:10:39,040 --> 00:10:41,199
I'm so happy girl.
143
00:11:06,560 --> 00:11:09,559
Let's start over here. A friend of mine
works here. She's a stylist.
144
00:11:09,560 --> 00:11:11,519
Do you know how to cut hair?
145
00:11:11,520 --> 00:11:15,079
Well, you know how to comb hair.
What woman doesn't?
146
00:11:15,080 --> 00:11:17,879
To handle customers,
you just have to tell them
147
00:11:17,880 --> 00:11:20,039
how pretty and healthy they look.
148
00:11:20,040 --> 00:11:23,319
Even if they look half dead.
Come on.
149
00:11:26,360 --> 00:11:29,279
Rosa, this girl is a jewel
150
00:11:29,280 --> 00:11:31,759
She has combed the hair
of very high-class people!
151
00:11:31,760 --> 00:11:35,679
What class of woman has this girl
combed! Tell her, tell her.
152
00:11:38,960 --> 00:11:42,079
And she's discreet.
And that's a rare thing nowadays.
153
00:11:42,080 --> 00:11:44,799
Come on, give her a try.
You'll see you'll be surprised.
154
00:11:44,800 --> 00:11:48,839
No, Candelaria, no. I won't put my
customer's head in a stranger's hands.
155
00:11:48,840 --> 00:11:50,999
Is it because of that?
Not a problem.
156
00:11:51,000 --> 00:11:53,839
101 give my head for her.
Come on, girl!
157
00:11:53,840 --> 00:11:56,359
Show her how good you are!
158
00:11:57,960 --> 00:11:59,439
Take this.
159
00:12:03,640 --> 00:12:06,039
- Are you sure, Candelaria?
- More than sure!
160
00:12:06,040 --> 00:12:09,519
Don't be shy. Cut my hair.
161
00:12:23,120 --> 00:12:25,199
Put those scissors down.
162
00:12:25,200 --> 00:12:27,759
If you did something to her hair,
she'd take your eyes off!
163
00:12:27,760 --> 00:12:30,359
Come on, waste someone else's time.
164
00:12:30,360 --> 00:12:34,799
- What woman doesn't know that?
- I know, I know.
165
00:12:36,160 --> 00:12:38,359
Everything got strange
after this rebellion.
166
00:12:38,360 --> 00:12:42,959
A lot of people got stuck here, and there
are plenty of working hands.
167
00:12:43,600 --> 00:12:47,079
But don't worry, girl, well find something,
tomorrow if not today.
168
00:12:47,080 --> 00:12:49,599
Thank you, but things
don't seem to be good.
169
00:12:49,600 --> 00:12:52,119
- You know that as well.
- Well, well.
170
00:12:52,120 --> 00:12:54,079
Everything will be fixed.
171
00:13:48,960 --> 00:13:50,559
I'm sorry
172
00:13:52,640 --> 00:13:54,879
I didn't know you were here.
173
00:13:56,520 --> 00:13:58,999
I just came for a glass of milk.
174
00:13:59,400 --> 00:14:01,399
I couldn't sleep.
175
00:14:02,040 --> 00:14:04,159
Tonight...
176
00:14:04,160 --> 00:14:07,359
you were the main topic.
177
00:14:08,280 --> 00:14:10,599
They were only talking about
the bad luck
178
00:14:10,600 --> 00:14:12,679
you had today with finding a job.
179
00:14:14,760 --> 00:14:17,199
I told you already.
180
00:14:18,800 --> 00:14:21,999
Times aren't good to make money.
181
00:14:22,880 --> 00:14:25,079
Did I tell you or not?
182
00:14:27,440 --> 00:14:30,839
Maybe I don't need money
to achieve what I want.
183
00:14:31,960 --> 00:14:34,359
Maybe I just need to visit Sheriff
Vázquez and tell him
184
00:14:34,360 --> 00:14:37,479
that someone is trafficking
passports at this hostel.
185
00:14:39,080 --> 00:14:41,879
Are you sure you want to go that way?
186
00:14:43,000 --> 00:14:44,759
It would be a real shame
187
00:14:44,760 --> 00:14:47,919
to hurt someone as pretty as you are.
188
00:14:51,440 --> 00:14:54,279
It's a shame you're just a sack of bones,
189
00:15:12,920 --> 00:15:15,399
So, how much?
190
00:15:15,400 --> 00:15:17,159
One more.
191
00:15:18,040 --> 00:15:21,639
Some days, I wake up and I just want to...
192
00:15:22,040 --> 00:15:25,079
Damn it!
193
00:15:25,080 --> 00:15:27,839
This is the third skirt this week!
194
00:15:27,840 --> 00:15:30,719
It's the damned food. I'm getting fat.
195
00:15:30,720 --> 00:15:33,479
Continue making breakfast
while I change.
196
00:15:33,480 --> 00:15:36,199
What should I wear now?
197
00:16:18,160 --> 00:16:22,639
I heard the moon's whisper.
198
00:16:22,640 --> 00:16:27,559
For I know nothing about my fortune.
199
00:16:28,200 --> 00:16:33,719
I was faithful and I gave
200
00:16:33,720 --> 00:16:36,639
my heart to him.
201
00:16:38,960 --> 00:16:43,239
Do you know how expensive chicken is?
They're all crazy!
202
00:16:43,240 --> 00:16:45,399
Administer it wisely.
203
00:16:45,400 --> 00:16:49,079
Prepare chicken soup for the week.
Just don't put too much in it.
204
00:16:49,080 --> 00:16:52,479
Otherwise, l'll start charging more money
for every room.
205
00:16:52,480 --> 00:16:56,119
- As soon I'm able to...
- I didn't say it because of you.
206
00:16:56,120 --> 00:16:58,279
You're already helping us a lot.
207
00:17:00,600 --> 00:17:02,319
Try this.
208
00:17:03,920 --> 00:17:06,439
Did you fix it?
It wasną needed.
209
00:17:06,440 --> 00:17:09,519
I didn't fit into this old piece.
210
00:17:09,520 --> 00:17:11,999
It will fit you now.
211
00:17:28,760 --> 00:17:31,639
How did you do it?
Where did you find cloth?
212
00:17:31,640 --> 00:17:33,399
From the hem.
213
00:17:33,400 --> 00:17:36,559
Do you know how to sew?
214
00:17:38,160 --> 00:17:40,599
I can fix more clothes if you want.
215
00:17:51,320 --> 00:17:55,799
Candelaria must start serving dinner
inside the house.
216
00:17:55,800 --> 00:17:58,919
It's getting colder and colder outside.
217
00:17:58,920 --> 00:18:01,759
I can't imagine how the cold
is on the front!
218
00:18:01,760 --> 00:18:06,679
Don't worry too much. We can ask
her to warm you up a bit.
219
00:18:06,680 --> 00:18:09,639
Why is he always joking about everything?
220
00:18:09,640 --> 00:18:12,479
Chicken soup again?
What a misery.
221
00:18:12,480 --> 00:18:16,079
If you don't like it, you could move to the
National Hotel.
222
00:18:16,080 --> 00:18:20,519
Where did you find that coat?
Aren't we paying you too much?
223
00:18:20,520 --> 00:18:23,799
All what she saves with the chicken soup
is for clothes.
224
00:18:23,800 --> 00:18:27,319
- Shut up!
- Calm down, I just paid for the cloth.
225
00:18:27,320 --> 00:18:30,599
Labor and talent are due to Sira.
Girl.
226
00:18:30,600 --> 00:18:34,279
- I still have a waist. I didn't know!
- Did you make it?
227
00:18:34,280 --> 00:18:38,199
Yes, with the hands
I commanded to clean.
228
00:18:38,200 --> 00:18:40,359
She is truly amazing.
229
00:18:40,360 --> 00:18:42,199
I look like those magazines.
230
00:18:42,200 --> 00:18:45,399
How much would it cost me
for one of those ?
231
00:18:45,400 --> 00:18:48,119
Don't pay me anything.
Just the cloth.
232
00:18:48,120 --> 00:18:51,359
Then I'll need a coat, two dresses
233
00:18:51,360 --> 00:18:54,519
a blouse, a skirt...
234
00:18:54,520 --> 00:18:57,079
Nothing is for free here.
235
00:18:57,080 --> 00:19:00,359
I'll take care for the cloth.
Whoever needs her services
236
00:19:00,800 --> 00:19:02,839
tell me. I'll negotiate the price with you.
237
00:19:02,840 --> 00:19:06,239
- Come on, Candelaria!
- Pure shamelessness.
238
00:19:06,240 --> 00:19:09,199
You're in my house for free.
239
00:19:09,200 --> 00:19:12,399
The world is plagued with
ungrateful people.
240
00:19:13,040 --> 00:19:16,279
- Who will be the first one for the clothes?
- Me!
241
00:19:19,120 --> 00:19:20,839
Could you make this model?
242
00:19:20,840 --> 00:19:24,279
Yes, I can adjust the waist and design a
neckline that suits you.
243
00:19:24,280 --> 00:19:27,239
What do you think about this cloth?
244
00:19:27,240 --> 00:19:30,199
I like it, but I would recommend
the green one.
245
00:19:30,200 --> 00:19:33,039
- Why not the brown one?
- It's a matter of contrasto
246
00:19:33,040 --> 00:19:35,519
Wait until she finishes with me!
247
00:19:35,520 --> 00:19:38,639
All right, but don't monopolize
that magazine.
248
00:19:38,640 --> 00:19:42,319
I've the right to look at it, too!
Show it to me, please!
249
00:19:42,320 --> 00:19:46,679
- All right, enough, enough.
- I want something suited for my eyes...
250
00:19:46,680 --> 00:19:48,639
Dear Lord!
251
00:20:23,840 --> 00:20:25,519
Miss...
252
00:20:26,160 --> 00:20:27,639
Thank you.
253
00:20:35,720 --> 00:20:38,519
You're really outstanding.
254
00:20:40,360 --> 00:20:42,679
Where are the chatty ladies?
255
00:20:44,280 --> 00:20:46,919
Are they volunteering on the front?
256
00:20:46,920 --> 00:20:48,919
No. Hey,
you couldn't stand them.
257
00:20:48,920 --> 00:20:52,799
After five minutes, you're already
missing them.
258
00:20:52,800 --> 00:20:56,719
Except for Juanito, we're all on the
same side.
259
00:20:56,720 --> 00:20:59,639
- It's hard to talk like this.
- So which is my side?
260
00:20:59,640 --> 00:21:02,919
- Don't you go to the daily mass?
- Yes.
261
00:21:02,920 --> 00:21:07,039
And you're unsure about your side?
You're a revolted one!
262
00:21:07,040 --> 00:21:08,879
A revolted one?
263
00:21:09,280 --> 00:21:12,959
- What do we have here?
- Sweet Jesus.
264
00:21:12,960 --> 00:21:16,279
What is it? Haveny you seen good
looking ladies before?
265
00:21:16,280 --> 00:21:19,519
- For God's sake, Mom!
- It's nothing, my son.
266
00:21:19,520 --> 00:21:22,079
Your mom has what a woman must.
267
00:21:22,200 --> 00:21:25,999
- Am I pretty or what?
- I find you a bit over the top.
268
00:21:26,000 --> 00:21:28,559
You look good enough to stop this war.
269
00:21:28,680 --> 00:21:32,319
Let's see if that's true.
Perhaps we could dine peacefully now.
270
00:21:32,320 --> 00:21:35,079
Let's go, everybody to the table.
271
00:21:37,640 --> 00:21:42,359
- Sagrario, that neckline is sinful.
- Don't be so old-fashioned.
272
00:21:42,360 --> 00:21:46,679
This is the newest thing in fashion.
But what would a red know about that?
273
00:21:46,680 --> 00:21:50,359
Dony stain your clothes.
They areny paid for yet.
274
00:21:50,360 --> 00:21:53,319
Okay, now eat.
275
00:21:54,680 --> 00:21:57,639
Girl, this is your worth.
276
00:21:57,640 --> 00:22:01,199
It's the first time they're seeing them
like women, not adversaries.
277
00:22:01,200 --> 00:22:05,279
But now that you've recovered your
glow and figure
278
00:22:05,280 --> 00:22:08,119
why arent you wearing a decent dress?
279
00:22:08,120 --> 00:22:11,959
What's the difference?
I'm not in the mood for new clothes.
280
00:22:11,960 --> 00:22:15,639
I don't need martyrs in my house.
They are many in the graveyard.
281
00:22:15,640 --> 00:22:19,079
Choose the cloth you like the most
and make yourself a dress.
282
00:23:27,880 --> 00:23:29,279
We're done.
283
00:23:32,080 --> 00:23:33,879
Just in time, girl.
284
00:23:33,880 --> 00:23:36,679
Do you like how I look?
285
00:23:37,560 --> 00:23:40,639
Candelaria,
what a fine dress you're wearing!
286
00:23:40,640 --> 00:23:43,479
- Where did you find it?
- A friend made it for me.
287
00:23:43,480 --> 00:23:45,479
- Isn't she good.
- She is indeed.
288
00:23:45,480 --> 00:23:48,439
I have a new boss. She's looking for
a dressmaker.
289
00:23:48,440 --> 00:23:51,799
- Aren't you serving a French lady?
- I'm with a German now.
290
00:23:51,800 --> 00:23:54,039
She has a horrible accent.
291
00:23:54,040 --> 00:23:56,519
I was already used to hearing French
292
00:23:56,520 --> 00:23:59,119
and now I hear someone that's
always choking.
293
00:23:59,120 --> 00:24:02,479
Whatever, the thing is that she's
searching for a seamstress.
294
00:24:03,600 --> 00:24:04,999
She could come to the house...
295
00:24:05,000 --> 00:24:08,679
A couture house is about to open.
296
00:24:08,680 --> 00:24:12,319
- I'll tell you about it as soon I know more.
- Thank you.
297
00:24:12,320 --> 00:24:15,559
- See you, pretty girl.
- Bye, Candelaria.
298
00:24:15,560 --> 00:24:18,039
Write it down, Rosa.
299
00:24:18,920 --> 00:24:21,359
- Like always.
- Are you mad?
300
00:24:21,360 --> 00:24:23,679
Did you expect her to go to the inn?
301
00:24:23,680 --> 00:24:26,559
Those women are
closely related with the army
302
00:24:26,560 --> 00:24:29,279
They are so haughty
303
00:24:30,640 --> 00:24:33,239
What you need is a true, fancy shop.
304
00:24:33,240 --> 00:24:35,999
There you will offer the best of the best.
305
00:24:36,000 --> 00:24:39,559
Don't you see there are many ladies
trapped like rats in here?
306
00:24:39,560 --> 00:24:42,079
How could I create a couture workshop?
307
00:24:42,080 --> 00:24:43,639
I'm deeply indebted!
308
00:24:43,640 --> 00:24:45,879
With me, girl, with me!
309
00:24:45,880 --> 00:24:49,319
You're poor, too!
You don't have enough to feed us.
310
00:24:49,320 --> 00:24:52,159
- Well, that's true.
- Then, Candelaria
311
00:24:52,160 --> 00:24:56,399
- stop the nonsense.
- I know, I know.
312
00:24:57,040 --> 00:25:01,239
But your hands are a treasure,
a really extraordinary one.
313
00:25:01,240 --> 00:25:04,919
Will you take advantage of them,
or what?
314
00:25:05,320 --> 00:25:07,799
That's a mortal sin.
315
00:25:29,800 --> 00:25:31,879
This dress suits you.
316
00:25:37,560 --> 00:25:39,199
Do you think so?
317
00:25:39,600 --> 00:25:41,759
Candelaria had a point.
318
00:25:42,160 --> 00:25:44,399
You look better than the day you arrived.
319
00:25:44,400 --> 00:25:46,759
You're not so skinny anymore.
320
00:25:46,760 --> 00:25:48,839
You look like a different person.
321
00:25:48,840 --> 00:25:51,839
Then you dont like the dress.
322
00:25:52,480 --> 00:25:54,599
You like the mannequin.
323
00:25:55,240 --> 00:25:56,799
You got me.
324
00:25:58,160 --> 00:26:00,519
But what I would really like...
325
00:26:01,400 --> 00:26:03,039
is to see you without the dress.
326
00:26:05,600 --> 00:26:09,199
Why would I take off my dress for someone
who's unwilling to help me get home?
327
00:26:11,040 --> 00:26:12,639
If you...
328
00:26:13,520 --> 00:26:15,879
If you were good to me...
329
00:26:16,760 --> 00:26:18,959
I could get you a passport.
330
00:26:22,240 --> 00:26:25,719
First the passport, then well see.
331
00:26:38,720 --> 00:26:40,919
My information and picture.
332
00:26:41,320 --> 00:26:43,199
Don't ask too much about them.
333
00:26:43,200 --> 00:26:45,479
We both know they're fake.
334
00:26:51,160 --> 00:26:53,319
Come to my room tonight.
335
00:27:08,840 --> 00:27:12,679
Come on, boy. Throw it there, do it.
336
00:27:12,680 --> 00:27:15,399
Does someone know where my sister is?
337
00:27:15,400 --> 00:27:17,359
Don't ask for her.
338
00:27:19,680 --> 00:27:22,039
Where is she?
339
00:27:37,080 --> 00:27:41,319
What do you think I found today?
Are you in mood for a drink or what?
340
00:27:41,960 --> 00:27:44,999
- There we go.
- You're a magician, Candelaria.
341
00:27:45,000 --> 00:27:48,439
- How did you get it.
- From a friend of mine.
342
00:27:56,040 --> 00:27:58,399
Palomares, what an honor.
343
00:27:58,400 --> 00:28:00,359
Why are you visiting us?
344
00:28:00,360 --> 00:28:03,159
I knew the kind of woman you are.
345
00:28:03,160 --> 00:28:05,479
But this time you went too far.
346
00:28:05,480 --> 00:28:09,279
Is it so bad to go for a bottle of brandy?
Your office is so dull.
347
00:28:09,280 --> 00:28:13,039
I don't care about your filthy bottle.
348
00:28:13,040 --> 00:28:16,919
- But you're hiding a criminal in here.
- What?
349
00:28:21,160 --> 00:28:23,159
Andrés Cordero.
350
00:28:23,160 --> 00:28:26,839
His business is to replicating passports and
printing fake passes.
351
00:28:26,840 --> 00:28:31,439
This son of a bitch would sell his mom to
the Republicans.
352
00:28:38,080 --> 00:28:40,519
Palomares, I swear to God
353
00:28:40,520 --> 00:28:43,119
none of us knew about his business.
354
00:28:43,120 --> 00:28:45,719
But he was staying in this
boarding house, right?
355
00:28:45,720 --> 00:28:48,199
Scum attracts scum, right?
356
00:28:48,440 --> 00:28:50,879
I swear on my parents...
357
00:28:50,880 --> 00:28:53,879
Shut up, we'll talk a lot about all of this later.
358
00:28:53,880 --> 00:28:56,679
- Move, move, you bastard.
- I'll go for my jacket.
359
00:28:56,680 --> 00:28:59,839
- It's under the third tile.
- You won't need jackets in prison.
360
00:28:59,840 --> 00:29:02,879
You'll have enough heat.
361
00:29:03,280 --> 00:29:05,479
Move out, you bastard!
362
00:29:34,200 --> 00:29:37,999
Girl, can I know what you're doing?
363
00:29:39,600 --> 00:29:42,239
Searching for the third tile.
364
00:29:42,240 --> 00:29:44,479
But the third from where?
365
00:29:44,480 --> 00:29:46,719
From the bed?
366
00:29:48,080 --> 00:29:50,199
From the door?
367
00:29:51,320 --> 00:29:53,199
Girl, do you mean
368
00:29:53,200 --> 00:29:56,199
you knew that the man was dishonest?
369
00:29:57,800 --> 00:29:59,999
I couldn't tell you anything.
370
00:30:00,880 --> 00:30:04,599
- He promised me a passport.
- Is that what you're after?
371
00:30:04,600 --> 00:30:06,159
A passport?
372
00:30:06,160 --> 00:30:09,599
Where do you plan to go with
Sa fake passport?
373
00:30:10,000 --> 00:30:14,119
- I'm sure he didn't use my real name.
- Even if it said the Virgin Mary
374
00:30:14,120 --> 00:30:16,959
was your picture on it?
375
00:30:17,840 --> 00:30:20,679
I must help my mother!
376
00:30:20,680 --> 00:30:23,079
She is all I have.
377
00:30:23,080 --> 00:30:26,479
You're under so much pressure,
once you step foot in Spain
378
00:30:26,480 --> 00:30:30,199
you'll be locked down.
If you survive.
379
00:30:30,200 --> 00:30:32,839
War isn't a joke.
380
00:30:32,840 --> 00:30:35,559
Things are very bad now.
381
00:30:47,960 --> 00:30:49,719
Here it is.
382
00:31:06,440 --> 00:31:08,839
For God's sake!
383
00:31:08,840 --> 00:31:12,799
I was worried because he owed me
15 days of rent!
384
00:31:13,680 --> 00:31:18,159
- We must give them to the sheriff.
- To Claudio? Are you mad?
385
00:31:18,160 --> 00:31:21,119
This is expensive, now more than ever.
386
00:31:21,120 --> 00:31:24,119
- Are you planning to sell them?
- You'll see.
387
00:31:24,120 --> 00:31:27,079
Those aren't ours.
Andrés will look for them.
388
00:31:27,080 --> 00:31:29,199
He will stay in prison.
You must relax.
389
00:31:29,200 --> 00:31:34,119
If he is freed, we can say that the police
registered the house. Will he ask more?
390
00:31:34,120 --> 00:31:35,239
I don't know, Candelaria.
391
00:31:44,040 --> 00:31:46,519
How many weapons
are we talking about?
392
00:31:46,960 --> 00:31:48,839
Nineteen.
393
00:31:49,480 --> 00:31:51,039
Perfect!
394
00:31:52,160 --> 00:31:56,559
Nineteen hundred pesetas
and one condition.
395
00:31:56,560 --> 00:31:59,799
They must be delivered tonight.
396
00:31:59,800 --> 00:32:01,559
All right.
397
00:32:01,560 --> 00:32:04,519
You can go to our pension and
take them.
398
00:32:04,520 --> 00:32:06,839
Take them from there?
399
00:32:07,240 --> 00:32:10,359
The army is surrounding Tetouan.
400
00:32:10,360 --> 00:32:14,759
Our friends think that if they come inside
the city, they won't survive.
401
00:32:14,760 --> 00:32:17,479
You must deliver the weapons to them.
402
00:32:19,080 --> 00:32:23,119
- Us?
- Two women won't look suspicious.
403
00:32:23,520 --> 00:32:25,559
How will we do that?
404
00:32:25,560 --> 00:32:29,439
You must go tonight to the train station
located outside the city.
405
00:32:29,440 --> 00:32:31,599
Be there before 6:00 in the morning.
406
00:32:31,600 --> 00:32:34,559
The bartender will tell you what to do.
407
00:32:34,960 --> 00:32:36,959
Who are your friends?
408
00:32:38,560 --> 00:32:42,279
- What will they do with the weapons ?
- That's not relevant.
409
00:32:43,400 --> 00:32:46,399
It's a pleasure doing business with you.
410
00:32:56,880 --> 00:32:59,999
We did it, girl!
Why the long face?
411
00:33:00,000 --> 00:33:02,199
It will all go smoothly.
412
00:33:02,200 --> 00:33:04,239
I have never been more scared.
413
00:33:04,240 --> 00:33:07,399
I'm not good at these kinds of deals.
414
00:33:07,400 --> 00:33:11,559
- How will we deliver the weapons?
- Calm down, I'll take care of that.
415
00:33:11,560 --> 00:33:14,399
We've succeeded with the difficult task.
Let's go.
416
00:33:42,880 --> 00:33:45,079
Lay down and sleep.
417
00:33:45,480 --> 00:33:47,439
Tomorrow morning
418
00:33:47,440 --> 00:33:50,719
I'll be back with the money.
We'll have a different life.
419
00:34:00,480 --> 00:34:02,199
Good night.
420
00:34:34,280 --> 00:34:35,759
Wake up, girl!
421
00:34:35,760 --> 00:34:38,159
Wake up.
422
00:34:38,160 --> 00:34:40,119
Are you already back?
423
00:34:42,680 --> 00:34:46,279
- How was it?
- A total disaster, my dear.
424
00:34:46,280 --> 00:34:49,119
An enormous disaster.
425
00:34:49,760 --> 00:34:52,599
- What happened?
- Palomares, that bastard
426
00:34:52,600 --> 00:34:55,479
came out from the bar when they
were closing.
427
00:34:55,480 --> 00:34:59,559
He stopped me just before entering
the place.
428
00:34:59,560 --> 00:35:02,719
- Did he find the pistols?
- No, dear, I was lucky.
429
00:35:02,720 --> 00:35:04,919
He saw me from a distance.
430
00:35:04,920 --> 00:35:06,839
He told me...
431
00:35:07,280 --> 00:35:11,479
that perhaps he will visit us tonight
and register the house.
432
00:35:12,120 --> 00:35:14,679
I see.
433
00:35:15,320 --> 00:35:18,279
Then you should stay all night,
just in case.
434
00:35:18,280 --> 00:35:20,359
That's right, my dear.
435
00:35:21,000 --> 00:35:24,359
The weapons must disappear before
Palomares arrives.
436
00:35:24,360 --> 00:35:27,879
I couldn't say it more clearly, darling.
437
00:35:27,880 --> 00:35:30,359
So, go on, brunette.
438
00:35:30,360 --> 00:35:33,599
- We don't have time.
- No, no, no.
439
00:35:34,960 --> 00:35:38,839
- I really can't.
- Darling, if you don't do it
440
00:35:38,840 --> 00:35:40,959
we'll lose everything.
441
00:35:40,960 --> 00:35:44,639
Forget about the workshop
and bringing your mom.
442
00:35:44,640 --> 00:35:46,759
Is that what you want?
443
00:35:48,120 --> 00:35:49,759
Girl.
444
00:35:49,760 --> 00:35:52,799
It's the only way to overcome
our situation.
445
00:35:53,200 --> 00:35:56,319
I would like to have a different one.
would liko to have a diferent one
446
00:35:56,320 --> 00:35:58,079
But there's no alternative.
447
00:37:00,400 --> 00:37:02,039
Is that okay?
448
00:37:03,920 --> 00:37:06,039
Come on, wrap this.
449
00:37:07,880 --> 00:37:11,039
- Just one more darling.
- It's ready. - Just one more, darling.
450
00:37:23,920 --> 00:37:26,079
'It's ready. Now I'll paint your eyes,
451
00:37:26,080 --> 00:37:29,559
I'll put a wide dress over you.
452
00:37:47,240 --> 00:37:49,079
Let's go, darling.
453
00:37:49,720 --> 00:37:53,399
It's perfect. You'll look like a moor.
454
00:37:54,280 --> 00:37:55,959
That's it.
455
00:37:59,000 --> 00:38:01,119
Put this on.
456
00:38:02,960 --> 00:38:06,599
Be careful. Don't drop anything.
457
00:38:06,600 --> 00:38:10,119
Once you're out, forget who you are.
458
00:38:10,120 --> 00:38:14,039
If someone passes you,
pretend that you're an old lady.
459
00:38:14,040 --> 00:38:16,759
Do you know how to reach the place?
460
00:38:16,760 --> 00:38:18,599
I guess so.
461
00:38:19,480 --> 00:38:22,479
Use Celta Highway
462
00:38:22,480 --> 00:38:24,399
You'll find the station.
463
00:38:24,400 --> 00:38:27,759
Remember you must speak to the
bartender before six.
464
00:38:27,760 --> 00:38:31,919
- Yes.
- Deliver the pistols and collect the money.
465
00:38:31,920 --> 00:38:34,599
Then return very quickly.
466
00:38:34,600 --> 00:38:37,999
I'll be here waiting for you
with my eyes wide open.
467
00:38:38,440 --> 00:38:41,599
Don't worry. Everything will be fine.
468
00:38:54,720 --> 00:38:58,039
May the Virgin Mary be with you, darling.
469
00:41:36,120 --> 00:41:39,359
[La Luneta Door]
470
00:42:43,600 --> 00:42:45,119
All right.
471
00:43:12,160 --> 00:43:14,999
[Bar]
472
00:43:38,920 --> 00:43:42,039
I'm a Spaniard. I don't speak Arabic.
473
00:43:44,400 --> 00:43:47,919
Go to the platform. He's waiting for you.
474
00:44:10,640 --> 00:44:12,679
Do you have the package?
475
00:44:14,760 --> 00:44:16,479
Where is it?
476
00:44:17,120 --> 00:44:18,719
Here.
477
00:44:29,480 --> 00:44:31,999
Can you take it yourself?
478
00:44:32,000 --> 00:44:35,039
- I need time.
- There's no time.
479
00:44:35,040 --> 00:44:39,879
The police are about to come.
They register the trains before departures.
480
00:44:40,280 --> 00:44:43,239
I'll try to help you.
Would you mind?
481
00:44:55,400 --> 00:44:58,559
I'm not used to being undressed by strangers.
482
00:44:59,440 --> 00:45:01,359
My name is Roberto.
483
00:45:01,760 --> 00:45:03,719
I am Sira.
484
00:45:10,120 --> 00:45:11,839
They're here.
485
00:45:15,600 --> 00:45:18,039
You search the bar, and you, the trains.
486
00:45:18,040 --> 00:45:21,319
We'll go to the warehouse.
487
00:45:22,200 --> 00:45:24,879
Get dressed quickly
We have to get out of here.
488
00:45:24,880 --> 00:45:26,639
Let's go, move, move!
489
00:45:26,640 --> 00:45:28,799
Let's use the window.
490
00:45:33,800 --> 00:45:37,399
Take the guns, and run next to the rails.
491
00:45:37,400 --> 00:45:41,239
Drop them at the first sign.
492
00:45:42,840 --> 00:45:44,239
Have this.
493
00:45:44,240 --> 00:45:46,559
It's the money we agreed on.
494
00:45:46,560 --> 00:45:49,599
Can I trust that you'll drop the guns
where I told you to?
495
00:45:57,440 --> 00:45:59,439
Jump and run!
496
00:46:05,120 --> 00:46:08,479
I heard something.
Go search there, quickly!
38632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.