All language subtitles for El.Tiempo.Entre.Costuras.S01E02.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}Extraction Subtitle By {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY 1 00:00:11,760 --> 00:00:15,079 Sira. 2 00:00:15,080 --> 00:00:17,719 We've arrived. Wake up. 3 00:00:17,720 --> 00:00:19,879 You have to see this. 4 00:00:27,960 --> 00:00:29,879 Is this Tangier? 5 00:00:31,040 --> 00:00:33,719 Tangier, this is Sira. 6 00:00:33,720 --> 00:00:36,679 Sira, welcome to Tangier. 7 00:00:37,320 --> 00:00:39,119 It's precious. 8 00:00:42,920 --> 00:00:45,359 Are you still missing Madrid? 9 00:00:59,440 --> 00:01:02,879 [Tangier, May 1930] 10 00:02:05,600 --> 00:02:07,279 Look, look! 11 00:03:29,240 --> 00:03:34,159 As soon as we settle, let Pittman Academy know our new address. 12 00:03:34,160 --> 00:03:37,119 How long do you think they'll take to answer? 13 00:03:37,120 --> 00:03:39,439 Not much, not more than a month. 14 00:03:39,480 --> 00:03:41,759 Wong we work for a month? 15 00:03:41,760 --> 00:03:43,719 Maybe less. 16 00:03:43,720 --> 00:03:46,679 We deserve some vacation, either way. 17 00:03:47,320 --> 00:03:49,799 I'm thinking of lots of things we could do 18 00:03:49,800 --> 00:03:51,999 while we wait.. 19 00:03:52,880 --> 00:03:54,359 Really? 20 00:03:55,000 --> 00:03:56,359 Like what? 21 00:03:58,200 --> 00:04:01,679 Go out for dinner, go to restaurants. 22 00:04:02,800 --> 00:04:04,999 Walk on the beach. 23 00:04:06,120 --> 00:04:08,279 - Or... - Or... 24 00:04:08,280 --> 00:04:10,759 Go dancing at night. 25 00:04:11,640 --> 00:04:12,879 And... 26 00:04:12,880 --> 00:04:15,359 To the movies in the afternoons. 27 00:04:16,480 --> 00:04:18,119 And... 28 00:04:23,080 --> 00:04:24,519 What? 29 00:05:26,400 --> 00:05:29,559 - Excuse me? - He is asking for a light. 30 00:05:41,880 --> 00:05:43,959 - Do you speak English? - Yes. 31 00:05:43,960 --> 00:05:47,399 And pretty well, but that was German. 32 00:05:49,240 --> 00:05:51,679 Let's see, what other languages do you know? 33 00:05:52,320 --> 00:05:54,599 Besides German and English? 34 00:05:54,600 --> 00:05:56,799 I don't know, Italian... 35 00:05:56,800 --> 00:05:59,759 French, Russian. 36 00:06:00,160 --> 00:06:01,999 You're making this up! 37 00:06:02,000 --> 00:06:04,119 Let's see, say something in Russian. 38 00:06:07,880 --> 00:06:09,879 Russian salad! 39 00:06:10,760 --> 00:06:12,479 Excuse us. 40 00:06:12,480 --> 00:06:15,159 We couldn't not hear you. Are you Spaniards? 41 00:06:15,280 --> 00:06:17,879 - Yes. - Have you been long in Tangier? 42 00:06:17,880 --> 00:06:20,199 It's our first night. We know no one yet. 43 00:06:20,200 --> 00:06:24,479 That can be easily solved. We are with some friends. Come with us! 44 00:06:24,480 --> 00:06:26,199 Come on! 45 00:06:30,240 --> 00:06:32,319 Attention, everybody. 46 00:06:32,320 --> 00:06:33,919 Sit down. 47 00:06:34,320 --> 00:06:37,679 Giovanni, Lidia, Paul and Amanda. 48 00:06:37,680 --> 00:06:40,519 - And they are... - Sira and Ramiro. 49 00:06:40,520 --> 00:06:43,079 - Hello. - Cheers! 50 00:06:43,080 --> 00:06:45,719 - Cheers! - A photo? 51 00:07:10,200 --> 00:07:12,599 It was a time of discoveries. 52 00:07:33,400 --> 00:07:36,799 I discovered there are substances to smoke that affect your senses. 53 00:07:37,040 --> 00:07:39,159 You'll like it. 54 00:07:41,480 --> 00:07:44,519 That love pays no attention to race or gender. 55 00:07:49,240 --> 00:07:51,839 And that there are passions that permit many more combinations 56 00:07:51,840 --> 00:07:54,799 than just one man and one woman in bed. 57 00:08:39,120 --> 00:08:40,559 We will pay for this one. 58 00:08:40,560 --> 00:08:42,919 No, no, no. No, no, no. 59 00:08:42,920 --> 00:08:46,159 'll pay for this one and the ones to come. 60 00:08:50,880 --> 00:08:55,479 Your Ramiro is the best one: handsome, generous and charming. 61 00:08:55,480 --> 00:08:58,439 Be careful, or one day we will take him away from you. 62 00:08:58,720 --> 00:09:01,439 - Yes! - Beware, beware. 63 00:09:03,320 --> 00:09:05,839 Would you like a glass of champagne, honey? 64 00:09:05,840 --> 00:09:08,399 No, I'm okay with dinner. Why don't we go? 65 00:09:08,400 --> 00:09:11,479 Now? But I've just ordered another bottle of champagne. 66 00:09:11,480 --> 00:09:14,679 And we are having a great time. Come on, don't be silly. 67 00:09:14,680 --> 00:09:18,119 Drink another glass. If that doesn't work, I promise wel leave. 68 00:09:23,800 --> 00:09:26,559 I don't understand why you wanted to go so soon. 69 00:09:27,680 --> 00:09:30,479 There are many things I don't understand either. 70 00:09:30,480 --> 00:09:32,039 What are those? 71 00:09:33,920 --> 00:09:35,919 I don't want to talk now, Ramiro. 72 00:09:36,560 --> 00:09:39,679 - I'm tired. - What is it, Sira? 73 00:09:40,560 --> 00:09:43,799 Can I know why you bought so many bottles of champagne? 74 00:09:43,800 --> 00:09:45,839 Business, Sira. 75 00:09:45,840 --> 00:09:48,599 Money attracts money. You always have to be generous. 76 00:09:48,600 --> 00:09:51,039 It's the best way to introduce oneself. 77 00:09:51,680 --> 00:09:54,719 It is easy to be generous with money that isn't yours. 78 00:09:56,080 --> 00:09:57,679 Sira. 79 00:09:57,680 --> 00:10:01,199 I have no problem with stopping using your money right now. 80 00:10:01,600 --> 00:10:03,439 I thought you liked it. 81 00:10:03,440 --> 00:10:06,439 But it's all yours, really 82 00:10:06,440 --> 00:10:08,959 I don't want something stupid to come between us. 83 00:10:08,960 --> 00:10:11,079 Not this night, or ever. 84 00:10:14,400 --> 00:10:18,319 There's no need. Stop, please. Please, please. 85 00:10:20,440 --> 00:10:23,319 I just meant that we must be careful... 86 00:10:24,200 --> 00:10:26,679 With all these parties and dinners... 87 00:10:27,320 --> 00:10:29,719 And with all those women around you. 88 00:10:30,840 --> 00:10:32,679 So it was that. 89 00:10:33,080 --> 00:10:35,039 My girl is jealous. 90 00:10:35,680 --> 00:10:37,799 Is that why you were so strange? 91 00:10:38,720 --> 00:10:41,159 I only have eyes for you, Sira. 92 00:10:41,160 --> 00:10:42,999 Just to look at you. 93 00:10:44,120 --> 00:10:45,759 Really? 94 00:11:00,360 --> 00:11:01,999 Do you believe me now? 95 00:11:03,360 --> 00:11:04,639 Yes. 96 00:12:14,160 --> 00:12:15,759 Sira. 97 00:12:16,160 --> 00:12:19,599 Will you take long? They're waiting for us at Rumopark. 98 00:12:26,720 --> 00:12:28,599 Are you still like that? 99 00:12:28,600 --> 00:12:30,639 Get dressed, or we'll be late. 100 00:12:31,520 --> 00:12:33,359 I don't feel well. 101 00:12:33,360 --> 00:12:35,359 - Your stomach again? - Yes. 102 00:12:36,720 --> 00:12:39,399 I think it's the heat, or the food. 103 00:12:39,800 --> 00:12:43,519 I'm sick of them putting cinnamon and coriander in everything! 104 00:12:44,400 --> 00:12:46,919 We can have dinner at La Hora Sevilla at the beach. 105 00:12:46,920 --> 00:12:48,959 A steak will suit you well. 106 00:12:48,960 --> 00:12:50,999 We've gone out for weeks without a break. 107 00:12:51,000 --> 00:12:53,839 I thought we would stay here some night. 108 00:12:53,840 --> 00:12:55,479 I dont know. 109 00:12:56,360 --> 00:12:58,959 Nothing will happen if we don't go out today. 110 00:12:58,960 --> 00:13:02,239 No. I guess not 111 00:13:02,640 --> 00:13:04,319 Well, we will stay here. 112 00:13:04,320 --> 00:13:04,999 Well, we will stay here. 113 00:13:06,840 --> 00:13:09,599 Well, you can go out by yourself if you want to. 114 00:13:12,640 --> 00:13:14,319 No, Sira. 115 00:13:14,760 --> 00:13:16,719 I won't leave you alone. 116 00:13:17,360 --> 00:13:19,559 If you don't feel well, I'll stay with you. 117 00:13:20,680 --> 00:13:22,479 No, it's not serious 118 00:13:22,480 --> 00:13:24,959 Really, go out and have fun. 119 00:13:24,960 --> 00:13:27,719 - Are you sure? - Yes, I would sleep anyhow. 120 00:13:27,720 --> 00:13:29,599 I really don't mind staying. 121 00:13:29,600 --> 00:13:31,399 I'm sure. 122 00:13:35,400 --> 00:13:37,119 I'll be back soon. 123 00:14:31,040 --> 00:14:33,479 Peter, Peter, Peter. 124 00:14:33,480 --> 00:14:35,879 Goodbya, okay? 125 00:14:39,160 --> 00:14:42,039 I cannot believe it, man. 126 00:14:42,040 --> 00:14:43,719 Ramiro. 127 00:14:44,160 --> 00:14:45,799 Hello, Sira. 128 00:14:45,800 --> 00:14:48,439 - Where were you? - I'm sorry, darling. 129 00:14:48,440 --> 00:14:51,319 I tried to leave you a message but I was so drunk 130 00:14:51,320 --> 00:14:54,159 that I forgot the number every time I called. 131 00:14:56,960 --> 00:15:00,679 Sira, this is Peter. 132 00:15:02,280 --> 00:15:05,199 Peter has a vacuum cleaner business in California. 133 00:15:05,600 --> 00:15:09,119 They are machines that suck up dust and dirt on their own! 134 00:15:09,120 --> 00:15:11,199 They are the future, darling. 135 00:15:11,200 --> 00:15:13,799 Every woman in America has one. 136 00:15:13,800 --> 00:15:16,479 Don't you think it would be a good idea to import them? 137 00:15:25,040 --> 00:15:27,039 I've looked for you everywhere. 138 00:15:27,040 --> 00:15:29,879 - I was worried. - I already told you I'm sorry. 139 00:15:29,880 --> 00:15:32,919 - What else do you want me to do? - And you're thinking of importing vacuums? 140 00:15:32,920 --> 00:15:35,959 - What's with Pittman Academy? - Nothing. Why? 141 00:15:35,960 --> 00:15:38,119 You said they'd answer in a month and it's been two already. 142 00:15:38,120 --> 00:15:40,959 - They'll answer, Sira! Calm down. - Don't scream. 143 00:15:42,080 --> 00:15:45,959 About the vacuum cleaner, it's okay. It was just an idea. 144 00:15:46,920 --> 00:15:48,919 Forgive me, Sira 145 00:15:48,920 --> 00:15:51,519 for worrying about our future. 146 00:18:12,560 --> 00:18:14,679 I got worried when I didn't see you at the hotel. 147 00:18:14,680 --> 00:18:16,999 Now you know how it feels. 148 00:18:17,000 --> 00:18:18,479 Leave me. 149 00:18:18,480 --> 00:18:21,959 You stink of alcohol and tobacco, and other things. 150 00:18:21,960 --> 00:18:24,679 Will you make a jealous scene again? 151 00:18:25,320 --> 00:18:27,799 - My eyes are only for you. - I told you to leave me! 152 00:18:27,800 --> 00:18:30,199 Not everything can be fixed that way. 153 00:18:31,320 --> 00:18:34,279 I think this is getting out of hand. 154 00:18:35,400 --> 00:18:37,559 I'm feeling lonelier every day. 155 00:18:37,960 --> 00:18:40,599 And your new friends keep on offering you business deals. 156 00:18:40,600 --> 00:18:42,999 And you love to be led. 157 00:18:43,000 --> 00:18:46,599 - Don't be dramatic. - I don't feel good. 158 00:18:48,680 --> 00:18:51,199 There are doctors in Tangier too, you know? 159 00:19:09,120 --> 00:19:11,559 Yes, what I imagined. 160 00:19:11,560 --> 00:19:14,959 We can do more tests, but let me tell you that... 161 00:19:15,600 --> 00:19:17,079 You're pregnant. 162 00:19:17,080 --> 00:19:18,959 Congratulations. 163 00:19:37,400 --> 00:19:39,159 Ramiro! 164 00:19:40,040 --> 00:19:41,519 Rami... 165 00:19:48,880 --> 00:19:50,359 Ramiro? 166 00:20:12,360 --> 00:20:15,319 Reception? Yes. 167 00:20:15,320 --> 00:20:17,559 Yes, I need help. 168 00:20:17,560 --> 00:20:20,159 I think someone broke into my room to rob us. 169 00:20:21,560 --> 00:20:23,399 Yes. 170 00:20:27,880 --> 00:20:29,399 Wait a moment. 171 00:20:54,760 --> 00:20:56,479 Sira, my love. 172 00:20:56,480 --> 00:20:59,359 By the time you read these lines, ou be gone. 173 00:20:59,800 --> 00:21:03,519 I have gone my own way, and even though I love you with all my heart 174 00:21:03,520 --> 00:21:05,839 I'm afraid you... 175 00:21:05,840 --> 00:21:07,999 and the baby I guess you're carrying 176 00:21:08,000 --> 00:21:10,039 don't have room in it. 177 00:21:10,040 --> 00:21:14,439 The lack of response from Pittman Academy pushed me to look other ways. 178 00:21:14,440 --> 00:21:17,959 Creol studied many offers, but I only chose one. 179 00:21:17,960 --> 00:21:20,279 It's a thrilling business opportunity 180 00:21:20,280 --> 00:21:22,879 and it demands my entire attention. 181 00:21:23,520 --> 00:21:27,839 I felt free to take the money and your father's jewels as a loan for the expenses. 182 00:21:27,840 --> 00:21:31,079 I heartily hope I can give them back to you someday 183 00:21:31,080 --> 00:21:33,359 Trust me, I still love you. 184 00:21:33,360 --> 00:21:35,439 Your memory will still live within me until the end of my days. 185 00:21:35,440 --> 00:21:37,399 Your memory will still live within me until the end of my days. 186 00:21:39,000 --> 00:21:40,399 Postscript: 187 00:21:40,400 --> 00:21:43,079 I recommend you leave Tangier as soon as possible. 188 00:21:43,080 --> 00:21:47,799 There are some people I owe money to and I'm afraid they'll go after you 189 00:21:47,800 --> 00:21:50,319 if they don't find me. 190 00:22:52,160 --> 00:22:56,119 [Bus Station] 191 00:23:10,400 --> 00:23:11,959 Where are you going? 192 00:23:13,320 --> 00:23:15,879 - I don't care. - What? 193 00:23:30,520 --> 00:23:32,439 Give me the suitcase. Give yo no sente 194 00:25:32,760 --> 00:25:36,599 [Tetouan 52] 195 00:25:42,280 --> 00:25:44,439 Call the doctor. There's no way to stop the bleeding. 196 00:25:44,440 --> 00:25:45,719 Call the doctor. There's no way to stop the bleeding. 197 00:25:47,080 --> 00:25:48,959 We need to know her blood type. 198 00:25:48,960 --> 00:25:51,479 She needs an immediate transfusion. 199 00:25:51,480 --> 00:25:53,119 Mother. 200 00:25:53,120 --> 00:25:55,439 She woke up, Sister! 201 00:26:00,640 --> 00:26:02,759 Calm down, you're at a hospital. 202 00:26:02,760 --> 00:26:04,479 What? 203 00:26:04,480 --> 00:26:06,319 Calm down. 204 00:26:39,840 --> 00:26:41,239 Doctor? 205 00:26:41,240 --> 00:26:43,079 She woke up. 206 00:26:56,480 --> 00:26:58,679 I want to go back home. 207 00:26:59,800 --> 00:27:02,119 And where's your home, my girl? 208 00:27:04,480 --> 00:27:05,359 In Madrid. 209 00:27:05,360 --> 00:27:06,199 In Madrid. 210 00:27:08,760 --> 00:27:11,439 I'm sorry, you can't do that for some time. 211 00:27:12,360 --> 00:27:15,479 Transit has been stopped at the strait. 212 00:27:16,120 --> 00:27:18,439 A state of war has been announced. 213 00:27:37,320 --> 00:27:38,759 I'm sorry. 214 00:27:39,160 --> 00:27:41,519 We could only save you. 215 00:27:45,760 --> 00:27:47,719 What happened? 216 00:27:49,560 --> 00:27:51,559 Where am I? 217 00:27:52,720 --> 00:27:54,359 In Tetouan. 218 00:27:54,360 --> 00:27:56,199 Don't you remember? 219 00:27:56,880 --> 00:27:58,879 You took a bus. 220 00:27:58,880 --> 00:28:01,119 You fainted on the way 221 00:28:01,120 --> 00:28:03,839 When you got here you had lost a lot of blood. 222 00:28:03,840 --> 00:28:05,959 You've been asleep three days. 223 00:28:05,960 --> 00:28:09,319 - It's a miracle you're alive! - Yes. 224 00:28:30,720 --> 00:28:34,199 [Spanish Hospital] 225 00:29:19,960 --> 00:29:21,639 What is this? 226 00:29:22,280 --> 00:29:24,599 - Good morning. - What is this? 227 00:29:24,600 --> 00:29:26,479 Is everything okay? 228 00:29:26,480 --> 00:29:29,679 It's perfect. Don't worry, Sister. I'll take care of this. 229 00:29:29,680 --> 00:29:32,839 I told you she's not yet in a condition to be bothered. 230 00:29:32,840 --> 00:29:36,079 l'll treat her better than she deserves. Don't worry. 231 00:29:43,680 --> 00:29:45,519 Who are you? 232 00:29:46,160 --> 00:29:47,959 What do you want? 233 00:29:48,840 --> 00:29:51,759 It's me who asks the questions here. 234 00:29:51,760 --> 00:29:55,119 Let's start with an easy one. Let's see. 235 00:29:55,120 --> 00:29:57,119 Are you Sira Quiroga Martin 236 00:29:57,120 --> 00:30:01,439 born in Madrid on May 25th, 1911? 237 00:30:01,840 --> 00:30:03,159 Yes. 238 00:30:03,160 --> 00:30:06,999 Did you come to Tetouan on July 15th from Tangier 239 00:30:07,000 --> 00:30:11,879 where you stayed since May 13th at the Hotel Continental? Is that right? 240 00:30:12,280 --> 00:30:13,719 Yes. 241 00:30:14,120 --> 00:30:16,719 With Ramiro Rivas Querol 242 00:30:16,720 --> 00:30:20,159 and at the hotel you both left a bill 243 00:30:20,160 --> 00:30:24,319 for 3,889 francs. 244 00:30:26,640 --> 00:30:28,319 Look at me! 245 00:30:35,200 --> 00:30:37,919 Is that true or is it not? 246 00:30:41,720 --> 00:30:43,599 Is that why you handcuffed me? 247 00:30:43,600 --> 00:30:46,279 Because of that and because you've been denounced 248 00:30:46,280 --> 00:30:47,999 by Hispano-Liveti House 249 00:30:48,000 --> 00:30:49,079 for fraud up to 24,890 pesetas. 250 00:30:49,080 --> 00:30:51,799 for fraud up to 24,890 pesetas. 251 00:30:53,640 --> 00:30:55,039 What? 252 00:30:55,040 --> 00:30:58,519 And you're wanted for stealing high cost jewels 253 00:30:58,520 --> 00:31:01,319 - from a residence in Madrid. - No. 254 00:31:01,320 --> 00:31:04,079 What a bad girl you are. 255 00:31:04,080 --> 00:31:06,199 That's not true! That's not true! 256 00:31:06,200 --> 00:31:07,919 Palomares! 257 00:31:09,320 --> 00:31:11,199 What's going on? 258 00:31:16,640 --> 00:31:19,319 How could you handcuff her? 259 00:31:19,320 --> 00:31:21,279 Do you think she could escape the way she is? 260 00:31:21,280 --> 00:31:23,759 - Commissary, it's... - Stop! 261 00:31:33,520 --> 00:31:35,799 And go take a walk now. 262 00:31:52,760 --> 00:31:54,639 I swindled no one. 263 00:31:56,560 --> 00:31:59,639 - My father gave me those jewels. - I trust you so far. 264 00:31:59,640 --> 00:32:03,399 I found some documents from your father among your things that confirm that story. 265 00:32:03,400 --> 00:32:05,639 If they aren't fake. 266 00:32:05,640 --> 00:32:07,599 Talk to him. 267 00:32:08,000 --> 00:32:11,119 His name is Gonzalo Alvarado. He lives at 19 Hermosilla Street. 268 00:32:11,120 --> 00:32:13,679 The denunciation was made by Alvarado's son himself. 269 00:32:13,680 --> 00:32:15,959 It was seconded by the house's maid. 270 00:32:15,960 --> 00:32:19,359 They think your father was blackmailed or extorted 271 00:32:19,360 --> 00:32:23,119 - so he gave you the jewels. - The notary signed some papers. 272 00:32:23,120 --> 00:32:25,759 There's no way to get in contact with them now. 273 00:32:25,760 --> 00:32:29,719 Communications with Madrid are cut. The capital city is in shock. 274 00:32:29,720 --> 00:32:33,279 It's okay, Sister. Thank you very much. You can leave us. 275 00:32:33,960 --> 00:32:36,639 But don't worry. 276 00:32:37,760 --> 00:32:40,159 This has also helped me to trust you. 277 00:32:48,240 --> 00:32:50,079 The good thing for you is that 278 00:32:50,080 --> 00:32:53,399 your husband, or boyfriend 279 00:32:53,400 --> 00:32:55,279 or whatever he is 280 00:32:55,280 --> 00:32:58,119 left this letter in which he explains almost everything. 281 00:32:59,000 --> 00:33:02,319 That he abandons you with just your bare hands. 282 00:33:03,440 --> 00:33:06,399 Thank him for the letter, because, for the moment 283 00:33:06,400 --> 00:33:08,879 that is what will save you from going to jail. 284 00:33:08,880 --> 00:33:10,759 Thank him? 285 00:33:14,280 --> 00:33:16,959 - Where is he now? - We don't know for sure. 286 00:33:16,960 --> 00:33:18,239 In Brazil or Buenos Aires. 287 00:33:18,240 --> 00:33:18,879 In Brazil or Buenos Aires. 288 00:33:18,880 --> 00:33:19,919 Will you look for him? 289 00:33:19,920 --> 00:33:20,999 Will you look for him? 290 00:33:21,920 --> 00:33:24,159 We have little against him. 291 00:33:24,560 --> 00:33:26,599 Unless you denounce him. 292 00:33:27,000 --> 00:33:30,719 But due to the uncertain origin of the jewels, I don't recommend it. 293 00:33:32,800 --> 00:33:34,079 Isee. 294 00:33:37,840 --> 00:33:39,639 He loved me. 295 00:33:42,200 --> 00:33:44,079 We were going to... 296 00:33:45,680 --> 00:33:48,519 To start a new life. 297 00:33:50,360 --> 00:33:52,959 That's what all men like him say. 298 00:34:00,080 --> 00:34:02,159 Come on. 299 00:34:04,720 --> 00:34:05,999 Are you okay? 300 00:34:06,000 --> 00:34:06,639 Are you okay? 301 00:34:07,520 --> 00:34:09,639 Come, take a seat, please. 302 00:34:18,920 --> 00:34:21,039 Don't cry. 303 00:34:24,080 --> 00:34:25,479 Look. 304 00:34:26,600 --> 00:34:29,399 This is happening in very strange times. 305 00:34:30,280 --> 00:34:32,399 Half of Spain is with the rebels 306 00:34:32,400 --> 00:34:34,999 and the other half is loyal to the government. 307 00:34:37,080 --> 00:34:39,599 So, with all this around... 308 00:34:40,960 --> 00:34:45,399 I don't think they'd be looking or an alleged thief in Morocco. 309 00:34:46,040 --> 00:34:49,279 I have to go back to Spain to my mother. 310 00:34:50,640 --> 00:34:53,039 She's the only thing I have. 311 00:34:54,400 --> 00:34:56,239 Please. 312 00:34:56,240 --> 00:34:57,639 No. 313 00:34:58,520 --> 00:35:00,479 Forget about that. 314 00:35:01,360 --> 00:35:05,759 We've taken your passport for the moment. You cannot go. 315 00:35:06,160 --> 00:35:09,119 You have to deal with an important problem here. 316 00:35:09,120 --> 00:35:11,999 The debt with the hotel, and that's not a small amount. 317 00:35:12,440 --> 00:35:15,239 But I know no one here. 318 00:35:17,320 --> 00:35:19,399 Where will I work? 319 00:35:21,000 --> 00:35:23,599 How will I live? 320 00:35:25,680 --> 00:35:28,799 Don't make a mountain out of a molehill, Mrs. Quiroga. 321 00:35:28,800 --> 00:35:30,639 Please. 322 00:35:31,520 --> 00:35:35,039 I'm sure we will find you a home soon. 323 00:35:35,480 --> 00:35:38,079 They'll discharge you in some weeks. 324 00:35:38,960 --> 00:35:41,399 I'll come for you then. 325 00:35:42,520 --> 00:35:44,119 Okay? 326 00:35:48,760 --> 00:35:51,239 [Tetouan, August 1936] 327 00:36:22,200 --> 00:36:22,959 Are you ready? 328 00:36:22,960 --> 00:36:23,839 Are you ready? 329 00:36:25,440 --> 00:36:26,599 Let me help you. 330 00:36:28,680 --> 00:36:31,759 Let's get this clear to avoid misunderstandings. 331 00:36:31,760 --> 00:36:35,039 I'm leaving you free but with limited movement. 332 00:36:35,920 --> 00:36:37,999 That's why I'll keep your passport. 333 00:36:38,400 --> 00:36:40,279 The good thing is that I talked to the hotel. 334 00:36:40,280 --> 00:36:43,559 ul asked for a year for you to pay the debt, and they accepted. 335 00:36:43,960 --> 00:36:46,159 - A year? - Yes. 336 00:36:46,160 --> 00:36:50,279 So you can do anything and take out the money from beneath the stones if needed. 337 00:36:50,280 --> 00:36:52,719 But legally, okay? 338 00:37:02,960 --> 00:37:05,199 Don't let me down. 339 00:37:05,600 --> 00:37:07,999 If you do anything wrong. l'll get the engines started 340 00:37:08,000 --> 00:37:10,319 and get you to a prison in Spain. 341 00:37:14,320 --> 00:37:18,239 And there you would spend at least seven years at Quiรฑones Jail. 342 00:37:27,600 --> 00:37:28,679 The other good thing is... 343 00:37:28,680 --> 00:37:30,159 The other good thing is... 344 00:37:30,160 --> 00:37:32,839 I found you a place to stay. 345 00:38:41,720 --> 00:38:43,479 Come with me. 346 00:39:20,120 --> 00:39:21,519 Good morning, Candelaria. 347 00:39:21,520 --> 00:39:24,039 I bring you the favor you were waiting for. 348 00:39:30,440 --> 00:39:32,319 What kind of favor is this? 349 00:39:32,320 --> 00:39:34,679 A personal favor I'm asking you for. 350 00:39:34,680 --> 00:39:38,039 You have to accommodate this lady for some time, free of charge. 351 00:39:38,040 --> 00:39:40,759 You'll get to an arrangement later when she starts making money. 352 00:39:40,760 --> 00:39:43,919 For God's sake, since the rebellion began 353 00:39:43,920 --> 00:39:46,919 people keep on coming, looking for shelter. I have mattresses on the floor! 354 00:39:46,920 --> 00:39:49,679 Don't make things up. Transit through the strait has been blocked for weeks. 355 00:39:49,680 --> 00:39:51,919 Not even seagulls cross it in these days. 356 00:39:51,920 --> 00:39:55,119 Whether you like it or not, you'll do what I ask you to. 357 00:39:55,520 --> 00:39:57,879 - Remember how much you owe me. - Men. 358 00:39:57,880 --> 00:39:59,839 And you have to help her too. 359 00:39:59,840 --> 00:40:03,679 She knows no one here in Tetouan and she has a quite sad story. 360 00:40:05,280 --> 00:40:08,079 - Is it clear? - Crystal clear. 361 00:40:08,080 --> 00:40:10,199 As clear as crystal. 362 00:40:10,200 --> 00:40:13,799 Don't worry, Candelaria will take care of everything. 363 00:40:14,200 --> 00:40:17,159 I'll see where I can put her, but she'll be in glory with me. 364 00:40:17,160 --> 00:40:19,839 Fine. And watch yourself. 365 00:40:20,960 --> 00:40:23,799 Don't dare to get her into any of your troubles. 366 00:40:24,200 --> 00:40:27,919 I won't take the risk with either of you two, so I'll watch you closely. 367 00:40:27,920 --> 00:40:32,279 If I think something's weird, I'll take you to the jail and you won't get out. 368 00:40:35,560 --> 00:40:38,559 And I'll take you to the dungeons if I find out something odd. 369 00:40:38,560 --> 00:40:41,039 So get some rest and be careful. 370 00:40:42,400 --> 00:40:44,999 Of course, idiot. 371 00:40:45,000 --> 00:40:48,079 What a demonic man. I'm sick of him! 372 00:40:48,080 --> 00:40:50,399 I don't know how he does it, but he doesn't miss a thing! 373 00:40:50,400 --> 00:40:52,919 He's always a step behind me. 374 00:40:52,920 --> 00:40:54,999 Come on in, darling. 375 00:40:55,000 --> 00:40:58,359 I'll see if I can clean up one of the back rooms for you. 376 00:40:58,800 --> 00:41:01,479 Damn rebellion, let's see if it ends soon 377 00:41:01,480 --> 00:41:04,239 so we can go back to normal life. 378 00:41:23,360 --> 00:41:25,119 well, you'll stay here. 379 00:41:25,120 --> 00:41:27,239 what do you think? 380 00:41:28,600 --> 00:41:31,799 I'll call Jamila so she can help you. 381 00:41:31,800 --> 00:41:33,959 I'm going out to take care of some things. 382 00:41:33,960 --> 00:41:36,999 But you'll need to tell us everything slowly at dinner. 383 00:41:37,000 --> 00:41:38,879 Come on, pretty girl. 384 00:41:40,000 --> 00:41:41,719 Jamila! 385 00:41:41,720 --> 00:41:43,439 Girl! 386 00:42:13,360 --> 00:42:16,159 - I'll do it myself, thanks. - Don't worry, miss. 387 00:42:16,160 --> 00:42:20,079 Jamila will pick this up. Jamila washes and cleans. 388 00:42:20,960 --> 00:42:24,159 Miss, are you sick? 389 00:42:27,920 --> 00:42:30,039 Do you want to be alone? 28321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.