Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}Extraction Subtitle By
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY
1
00:00:11,760 --> 00:00:15,079
Sira.
2
00:00:15,080 --> 00:00:17,719
We've arrived. Wake up.
3
00:00:17,720 --> 00:00:19,879
You have to see this.
4
00:00:27,960 --> 00:00:29,879
Is this Tangier?
5
00:00:31,040 --> 00:00:33,719
Tangier, this is Sira.
6
00:00:33,720 --> 00:00:36,679
Sira, welcome to Tangier.
7
00:00:37,320 --> 00:00:39,119
It's precious.
8
00:00:42,920 --> 00:00:45,359
Are you still missing Madrid?
9
00:00:59,440 --> 00:01:02,879
[Tangier, May 1930]
10
00:02:05,600 --> 00:02:07,279
Look, look!
11
00:03:29,240 --> 00:03:34,159
As soon as we settle, let Pittman
Academy know our new address.
12
00:03:34,160 --> 00:03:37,119
How long do you think
they'll take to answer?
13
00:03:37,120 --> 00:03:39,439
Not much, not more than a month.
14
00:03:39,480 --> 00:03:41,759
Wong we work for a month?
15
00:03:41,760 --> 00:03:43,719
Maybe less.
16
00:03:43,720 --> 00:03:46,679
We deserve some vacation, either way.
17
00:03:47,320 --> 00:03:49,799
I'm thinking of lots of things we could do
18
00:03:49,800 --> 00:03:51,999
while we wait..
19
00:03:52,880 --> 00:03:54,359
Really?
20
00:03:55,000 --> 00:03:56,359
Like what?
21
00:03:58,200 --> 00:04:01,679
Go out for dinner, go to restaurants.
22
00:04:02,800 --> 00:04:04,999
Walk on the beach.
23
00:04:06,120 --> 00:04:08,279
- Or...
- Or...
24
00:04:08,280 --> 00:04:10,759
Go dancing at night.
25
00:04:11,640 --> 00:04:12,879
And...
26
00:04:12,880 --> 00:04:15,359
To the movies in the afternoons.
27
00:04:16,480 --> 00:04:18,119
And...
28
00:04:23,080 --> 00:04:24,519
What?
29
00:05:26,400 --> 00:05:29,559
- Excuse me?
- He is asking for a light.
30
00:05:41,880 --> 00:05:43,959
- Do you speak English?
- Yes.
31
00:05:43,960 --> 00:05:47,399
And pretty well, but that was German.
32
00:05:49,240 --> 00:05:51,679
Let's see, what other
languages do you know?
33
00:05:52,320 --> 00:05:54,599
Besides German and English?
34
00:05:54,600 --> 00:05:56,799
I don't know, Italian...
35
00:05:56,800 --> 00:05:59,759
French, Russian.
36
00:06:00,160 --> 00:06:01,999
You're making this up!
37
00:06:02,000 --> 00:06:04,119
Let's see, say something in Russian.
38
00:06:07,880 --> 00:06:09,879
Russian salad!
39
00:06:10,760 --> 00:06:12,479
Excuse us.
40
00:06:12,480 --> 00:06:15,159
We couldn't not hear you.
Are you Spaniards?
41
00:06:15,280 --> 00:06:17,879
- Yes.
- Have you been long in Tangier?
42
00:06:17,880 --> 00:06:20,199
It's our first night. We
know no one yet.
43
00:06:20,200 --> 00:06:24,479
That can be easily solved. We are
with some friends. Come with us!
44
00:06:24,480 --> 00:06:26,199
Come on!
45
00:06:30,240 --> 00:06:32,319
Attention, everybody.
46
00:06:32,320 --> 00:06:33,919
Sit down.
47
00:06:34,320 --> 00:06:37,679
Giovanni, Lidia, Paul and Amanda.
48
00:06:37,680 --> 00:06:40,519
- And they are...
- Sira and Ramiro.
49
00:06:40,520 --> 00:06:43,079
- Hello.
- Cheers!
50
00:06:43,080 --> 00:06:45,719
- Cheers! -
A photo?
51
00:07:10,200 --> 00:07:12,599
It was a time of discoveries.
52
00:07:33,400 --> 00:07:36,799
I discovered there are substances
to smoke that affect your senses.
53
00:07:37,040 --> 00:07:39,159
You'll like it.
54
00:07:41,480 --> 00:07:44,519
That love pays no attention
to race or gender.
55
00:07:49,240 --> 00:07:51,839
And that there are passions that
permit many more combinations
56
00:07:51,840 --> 00:07:54,799
than just one man and one woman in bed.
57
00:08:39,120 --> 00:08:40,559
We will pay for this one.
58
00:08:40,560 --> 00:08:42,919
No, no, no.
No, no, no.
59
00:08:42,920 --> 00:08:46,159
'll pay for this one and the ones to come.
60
00:08:50,880 --> 00:08:55,479
Your Ramiro is the best one:
handsome, generous and charming.
61
00:08:55,480 --> 00:08:58,439
Be careful, or one day we
will take him away from you.
62
00:08:58,720 --> 00:09:01,439
- Yes!
- Beware, beware.
63
00:09:03,320 --> 00:09:05,839
Would you like a glass
of champagne, honey?
64
00:09:05,840 --> 00:09:08,399
No, I'm okay with dinner.
Why don't we go?
65
00:09:08,400 --> 00:09:11,479
Now? But I've just ordered
another bottle of champagne.
66
00:09:11,480 --> 00:09:14,679
And we are having a great
time. Come on, don't be silly.
67
00:09:14,680 --> 00:09:18,119
Drink another glass. If that doesn't
work, I promise wel leave.
68
00:09:23,800 --> 00:09:26,559
I don't understand why
you wanted to go so soon.
69
00:09:27,680 --> 00:09:30,479
There are many things
I don't understand either.
70
00:09:30,480 --> 00:09:32,039
What are those?
71
00:09:33,920 --> 00:09:35,919
I don't want to talk now, Ramiro.
72
00:09:36,560 --> 00:09:39,679
- I'm tired.
- What is it, Sira?
73
00:09:40,560 --> 00:09:43,799
Can I know why you bought so
many bottles of champagne?
74
00:09:43,800 --> 00:09:45,839
Business, Sira.
75
00:09:45,840 --> 00:09:48,599
Money attracts money. You
always have to be generous.
76
00:09:48,600 --> 00:09:51,039
It's the best way to introduce oneself.
77
00:09:51,680 --> 00:09:54,719
It is easy to be generous
with money that isn't yours.
78
00:09:56,080 --> 00:09:57,679
Sira.
79
00:09:57,680 --> 00:10:01,199
I have no problem with stopping
using your money right now.
80
00:10:01,600 --> 00:10:03,439
I thought you liked it.
81
00:10:03,440 --> 00:10:06,439
But it's all yours, really
82
00:10:06,440 --> 00:10:08,959
I don't want something
stupid to come between us.
83
00:10:08,960 --> 00:10:11,079
Not this night, or ever.
84
00:10:14,400 --> 00:10:18,319
There's no need. Stop,
please. Please, please.
85
00:10:20,440 --> 00:10:23,319
I just meant that we must be careful...
86
00:10:24,200 --> 00:10:26,679
With all these parties and dinners...
87
00:10:27,320 --> 00:10:29,719
And with all those women around you.
88
00:10:30,840 --> 00:10:32,679
So it was that.
89
00:10:33,080 --> 00:10:35,039
My girl is jealous.
90
00:10:35,680 --> 00:10:37,799
Is that why you were so strange?
91
00:10:38,720 --> 00:10:41,159
I only have eyes for you, Sira.
92
00:10:41,160 --> 00:10:42,999
Just to look at you.
93
00:10:44,120 --> 00:10:45,759
Really?
94
00:11:00,360 --> 00:11:01,999
Do you believe me now?
95
00:11:03,360 --> 00:11:04,639
Yes.
96
00:12:14,160 --> 00:12:15,759
Sira.
97
00:12:16,160 --> 00:12:19,599
Will you take long? They're
waiting for us at Rumopark.
98
00:12:26,720 --> 00:12:28,599
Are you still like that?
99
00:12:28,600 --> 00:12:30,639
Get dressed, or we'll be late.
100
00:12:31,520 --> 00:12:33,359
I don't feel well.
101
00:12:33,360 --> 00:12:35,359
- Your stomach again?
- Yes.
102
00:12:36,720 --> 00:12:39,399
I think it's the heat, or the food.
103
00:12:39,800 --> 00:12:43,519
I'm sick of them putting cinnamon
and coriander in everything!
104
00:12:44,400 --> 00:12:46,919
We can have dinner at La
Hora Sevilla at the beach.
105
00:12:46,920 --> 00:12:48,959
A steak will suit you well.
106
00:12:48,960 --> 00:12:50,999
We've gone out for
weeks without a break.
107
00:12:51,000 --> 00:12:53,839
I thought we would stay here some night.
108
00:12:53,840 --> 00:12:55,479
I dont know.
109
00:12:56,360 --> 00:12:58,959
Nothing will happen if we
don't go out today.
110
00:12:58,960 --> 00:13:02,239
No. I guess not
111
00:13:02,640 --> 00:13:04,319
Well, we will stay here.
112
00:13:04,320 --> 00:13:04,999
Well, we will stay here.
113
00:13:06,840 --> 00:13:09,599
Well, you can go out by
yourself if you want to.
114
00:13:12,640 --> 00:13:14,319
No, Sira.
115
00:13:14,760 --> 00:13:16,719
I won't leave you alone.
116
00:13:17,360 --> 00:13:19,559
If you don't feel well, I'll stay with you.
117
00:13:20,680 --> 00:13:22,479
No, it's not serious
118
00:13:22,480 --> 00:13:24,959
Really, go out and have fun.
119
00:13:24,960 --> 00:13:27,719
- Are you sure?
- Yes, I would sleep anyhow.
120
00:13:27,720 --> 00:13:29,599
I really don't mind staying.
121
00:13:29,600 --> 00:13:31,399
I'm sure.
122
00:13:35,400 --> 00:13:37,119
I'll be back soon.
123
00:14:31,040 --> 00:14:33,479
Peter, Peter, Peter.
124
00:14:33,480 --> 00:14:35,879
Goodbya, okay?
125
00:14:39,160 --> 00:14:42,039
I cannot believe it, man.
126
00:14:42,040 --> 00:14:43,719
Ramiro.
127
00:14:44,160 --> 00:14:45,799
Hello, Sira.
128
00:14:45,800 --> 00:14:48,439
- Where were you?
- I'm sorry, darling.
129
00:14:48,440 --> 00:14:51,319
I tried to leave you a
message but I was so drunk
130
00:14:51,320 --> 00:14:54,159
that I forgot the number
every time I called.
131
00:14:56,960 --> 00:15:00,679
Sira, this is Peter.
132
00:15:02,280 --> 00:15:05,199
Peter has a vacuum cleaner
business in California.
133
00:15:05,600 --> 00:15:09,119
They are machines that suck
up dust and dirt on their own!
134
00:15:09,120 --> 00:15:11,199
They are the future, darling.
135
00:15:11,200 --> 00:15:13,799
Every woman in America has one.
136
00:15:13,800 --> 00:15:16,479
Don't you think it would be
a good idea to import them?
137
00:15:25,040 --> 00:15:27,039
I've looked for you everywhere.
138
00:15:27,040 --> 00:15:29,879
- I was worried.
- I already told you I'm sorry.
139
00:15:29,880 --> 00:15:32,919
- What else do you want me to do?
- And you're thinking of importing vacuums?
140
00:15:32,920 --> 00:15:35,959
- What's with Pittman Academy?
- Nothing. Why?
141
00:15:35,960 --> 00:15:38,119
You said they'd answer in a month
and it's been two already.
142
00:15:38,120 --> 00:15:40,959
- They'll answer, Sira! Calm down.
- Don't scream.
143
00:15:42,080 --> 00:15:45,959
About the vacuum cleaner,
it's okay. It was just an idea.
144
00:15:46,920 --> 00:15:48,919
Forgive me, Sira
145
00:15:48,920 --> 00:15:51,519
for worrying about our future.
146
00:18:12,560 --> 00:18:14,679
I got worried when I didn't
see you at the hotel.
147
00:18:14,680 --> 00:18:16,999
Now you know how it feels.
148
00:18:17,000 --> 00:18:18,479
Leave me.
149
00:18:18,480 --> 00:18:21,959
You stink of alcohol and
tobacco, and other things.
150
00:18:21,960 --> 00:18:24,679
Will you make a jealous scene again?
151
00:18:25,320 --> 00:18:27,799
- My eyes are only for you.
- I told you to leave me!
152
00:18:27,800 --> 00:18:30,199
Not everything can be fixed that way.
153
00:18:31,320 --> 00:18:34,279
I think this is getting out of hand.
154
00:18:35,400 --> 00:18:37,559
I'm feeling lonelier every day.
155
00:18:37,960 --> 00:18:40,599
And your new friends keep on
offering you business deals.
156
00:18:40,600 --> 00:18:42,999
And you love to be led.
157
00:18:43,000 --> 00:18:46,599
- Don't be dramatic.
- I don't feel good.
158
00:18:48,680 --> 00:18:51,199
There are doctors in
Tangier too, you know?
159
00:19:09,120 --> 00:19:11,559
Yes, what I imagined.
160
00:19:11,560 --> 00:19:14,959
We can do more tests,
but let me tell you that...
161
00:19:15,600 --> 00:19:17,079
You're pregnant.
162
00:19:17,080 --> 00:19:18,959
Congratulations.
163
00:19:37,400 --> 00:19:39,159
Ramiro!
164
00:19:40,040 --> 00:19:41,519
Rami...
165
00:19:48,880 --> 00:19:50,359
Ramiro?
166
00:20:12,360 --> 00:20:15,319
Reception? Yes.
167
00:20:15,320 --> 00:20:17,559
Yes, I need help.
168
00:20:17,560 --> 00:20:20,159
I think someone broke
into my room to rob us.
169
00:20:21,560 --> 00:20:23,399
Yes.
170
00:20:27,880 --> 00:20:29,399
Wait a moment.
171
00:20:54,760 --> 00:20:56,479
Sira, my love.
172
00:20:56,480 --> 00:20:59,359
By the time you read
these lines, ou be gone.
173
00:20:59,800 --> 00:21:03,519
I have gone my own way, and even
though I love you with all my heart
174
00:21:03,520 --> 00:21:05,839
I'm afraid you...
175
00:21:05,840 --> 00:21:07,999
and the baby I guess you're carrying
176
00:21:08,000 --> 00:21:10,039
don't have room in it.
177
00:21:10,040 --> 00:21:14,439
The lack of response from Pittman
Academy pushed me to look other ways.
178
00:21:14,440 --> 00:21:17,959
Creol studied many offers,
but I only chose one.
179
00:21:17,960 --> 00:21:20,279
It's a thrilling business opportunity
180
00:21:20,280 --> 00:21:22,879
and it demands my entire attention.
181
00:21:23,520 --> 00:21:27,839
I felt free to take the money and your father's jewels as a loan for the expenses.
182
00:21:27,840 --> 00:21:31,079
I heartily hope I can give
them back to you someday
183
00:21:31,080 --> 00:21:33,359
Trust me, I still love you.
184
00:21:33,360 --> 00:21:35,439
Your memory will still live within
me until the end of my days.
185
00:21:35,440 --> 00:21:37,399
Your memory will still live within
me until the end of my days.
186
00:21:39,000 --> 00:21:40,399
Postscript:
187
00:21:40,400 --> 00:21:43,079
I recommend you leave
Tangier as soon as possible.
188
00:21:43,080 --> 00:21:47,799
There are some people I owe money
to and I'm afraid they'll go after you
189
00:21:47,800 --> 00:21:50,319
if they don't find me.
190
00:22:52,160 --> 00:22:56,119
[Bus Station]
191
00:23:10,400 --> 00:23:11,959
Where are you going?
192
00:23:13,320 --> 00:23:15,879
- I don't care.
- What?
193
00:23:30,520 --> 00:23:32,439
Give me the suitcase.
Give yo no sente
194
00:25:32,760 --> 00:25:36,599
[Tetouan 52]
195
00:25:42,280 --> 00:25:44,439
Call the doctor. There's no
way to stop the bleeding.
196
00:25:44,440 --> 00:25:45,719
Call the doctor. There's no
way to stop the bleeding.
197
00:25:47,080 --> 00:25:48,959
We need to know her blood type.
198
00:25:48,960 --> 00:25:51,479
She needs an immediate transfusion.
199
00:25:51,480 --> 00:25:53,119
Mother.
200
00:25:53,120 --> 00:25:55,439
She woke up, Sister!
201
00:26:00,640 --> 00:26:02,759
Calm down, you're at a hospital.
202
00:26:02,760 --> 00:26:04,479
What?
203
00:26:04,480 --> 00:26:06,319
Calm down.
204
00:26:39,840 --> 00:26:41,239
Doctor?
205
00:26:41,240 --> 00:26:43,079
She woke up.
206
00:26:56,480 --> 00:26:58,679
I want to go back home.
207
00:26:59,800 --> 00:27:02,119
And where's your home, my girl?
208
00:27:04,480 --> 00:27:05,359
In Madrid.
209
00:27:05,360 --> 00:27:06,199
In Madrid.
210
00:27:08,760 --> 00:27:11,439
I'm sorry, you can't do that for some time.
211
00:27:12,360 --> 00:27:15,479
Transit has been stopped at the strait.
212
00:27:16,120 --> 00:27:18,439
A state of war has been announced.
213
00:27:37,320 --> 00:27:38,759
I'm sorry.
214
00:27:39,160 --> 00:27:41,519
We could only save you.
215
00:27:45,760 --> 00:27:47,719
What happened?
216
00:27:49,560 --> 00:27:51,559
Where am I?
217
00:27:52,720 --> 00:27:54,359
In Tetouan.
218
00:27:54,360 --> 00:27:56,199
Don't you remember?
219
00:27:56,880 --> 00:27:58,879
You took a bus.
220
00:27:58,880 --> 00:28:01,119
You fainted on the way
221
00:28:01,120 --> 00:28:03,839
When you got here you
had lost a lot of blood.
222
00:28:03,840 --> 00:28:05,959
You've been asleep three days.
223
00:28:05,960 --> 00:28:09,319
- It's a miracle you're alive!
- Yes.
224
00:28:30,720 --> 00:28:34,199
[Spanish Hospital]
225
00:29:19,960 --> 00:29:21,639
What is this?
226
00:29:22,280 --> 00:29:24,599
- Good morning.
- What is this?
227
00:29:24,600 --> 00:29:26,479
Is everything okay?
228
00:29:26,480 --> 00:29:29,679
It's perfect. Don't worry, Sister. I'll take care of this.
229
00:29:29,680 --> 00:29:32,839
I told you she's not yet in a condition to be bothered.
230
00:29:32,840 --> 00:29:36,079
l'll treat her better than she deserves. Don't worry.
231
00:29:43,680 --> 00:29:45,519
Who are you?
232
00:29:46,160 --> 00:29:47,959
What do you want?
233
00:29:48,840 --> 00:29:51,759
It's me who asks the questions here.
234
00:29:51,760 --> 00:29:55,119
Let's start with an easy one. Let's see.
235
00:29:55,120 --> 00:29:57,119
Are you Sira Quiroga Martin
236
00:29:57,120 --> 00:30:01,439
born in Madrid on May 25th, 1911?
237
00:30:01,840 --> 00:30:03,159
Yes.
238
00:30:03,160 --> 00:30:06,999
Did you come to Tetouan
on July 15th from Tangier
239
00:30:07,000 --> 00:30:11,879
where you stayed since May 13th at
the Hotel Continental? Is that right?
240
00:30:12,280 --> 00:30:13,719
Yes.
241
00:30:14,120 --> 00:30:16,719
With Ramiro Rivas Querol
242
00:30:16,720 --> 00:30:20,159
and at the hotel you both left a bill
243
00:30:20,160 --> 00:30:24,319
for 3,889 francs.
244
00:30:26,640 --> 00:30:28,319
Look at me!
245
00:30:35,200 --> 00:30:37,919
Is that true or is it not?
246
00:30:41,720 --> 00:30:43,599
Is that why you handcuffed me?
247
00:30:43,600 --> 00:30:46,279
Because of that and because
you've been denounced
248
00:30:46,280 --> 00:30:47,999
by Hispano-Liveti House
249
00:30:48,000 --> 00:30:49,079
for fraud up to 24,890 pesetas.
250
00:30:49,080 --> 00:30:51,799
for fraud up to 24,890 pesetas.
251
00:30:53,640 --> 00:30:55,039
What?
252
00:30:55,040 --> 00:30:58,519
And you're wanted for
stealing high cost jewels
253
00:30:58,520 --> 00:31:01,319
- from a residence in Madrid.
- No.
254
00:31:01,320 --> 00:31:04,079
What a bad girl you are.
255
00:31:04,080 --> 00:31:06,199
That's not true! That's not true!
256
00:31:06,200 --> 00:31:07,919
Palomares!
257
00:31:09,320 --> 00:31:11,199
What's going on?
258
00:31:16,640 --> 00:31:19,319
How could you handcuff her?
259
00:31:19,320 --> 00:31:21,279
Do you think she could
escape the way she is?
260
00:31:21,280 --> 00:31:23,759
- Commissary, it's...
- Stop!
261
00:31:33,520 --> 00:31:35,799
And go take a walk now.
262
00:31:52,760 --> 00:31:54,639
I swindled no one.
263
00:31:56,560 --> 00:31:59,639
- My father gave me those jewels.
- I trust you so far.
264
00:31:59,640 --> 00:32:03,399
I found some documents from your father
among your things that confirm that story.
265
00:32:03,400 --> 00:32:05,639
If they aren't fake.
266
00:32:05,640 --> 00:32:07,599
Talk to him.
267
00:32:08,000 --> 00:32:11,119
His name is Gonzalo Alvarado.
He lives at 19 Hermosilla Street.
268
00:32:11,120 --> 00:32:13,679
The denunciation was made
by Alvarado's son himself.
269
00:32:13,680 --> 00:32:15,959
It was seconded by the house's maid.
270
00:32:15,960 --> 00:32:19,359
They think your father was
blackmailed or extorted
271
00:32:19,360 --> 00:32:23,119
- so he gave you the jewels.
- The notary signed some papers.
272
00:32:23,120 --> 00:32:25,759
There's no way to get in
contact with them now.
273
00:32:25,760 --> 00:32:29,719
Communications with Madrid are cut.
The capital city is in shock.
274
00:32:29,720 --> 00:32:33,279
It's okay, Sister. Thank you
very much. You can leave us.
275
00:32:33,960 --> 00:32:36,639
But don't worry.
276
00:32:37,760 --> 00:32:40,159
This has also helped me to trust you.
277
00:32:48,240 --> 00:32:50,079
The good thing for you is that
278
00:32:50,080 --> 00:32:53,399
your husband, or boyfriend
279
00:32:53,400 --> 00:32:55,279
or whatever he is
280
00:32:55,280 --> 00:32:58,119
left this letter in which he
explains almost everything.
281
00:32:59,000 --> 00:33:02,319
That he abandons you
with just your bare hands.
282
00:33:03,440 --> 00:33:06,399
Thank him for the letter,
because, for the moment
283
00:33:06,400 --> 00:33:08,879
that is what will save
you from going to jail.
284
00:33:08,880 --> 00:33:10,759
Thank him?
285
00:33:14,280 --> 00:33:16,959
- Where is he now?
- We don't know for sure.
286
00:33:16,960 --> 00:33:18,239
In Brazil or Buenos Aires.
287
00:33:18,240 --> 00:33:18,879
In Brazil or Buenos Aires.
288
00:33:18,880 --> 00:33:19,919
Will you look for him?
289
00:33:19,920 --> 00:33:20,999
Will you look for him?
290
00:33:21,920 --> 00:33:24,159
We have little against him.
291
00:33:24,560 --> 00:33:26,599
Unless you denounce him.
292
00:33:27,000 --> 00:33:30,719
But due to the uncertain origin of
the jewels, I don't recommend it.
293
00:33:32,800 --> 00:33:34,079
Isee.
294
00:33:37,840 --> 00:33:39,639
He loved me.
295
00:33:42,200 --> 00:33:44,079
We were going to...
296
00:33:45,680 --> 00:33:48,519
To start a new life.
297
00:33:50,360 --> 00:33:52,959
That's what all men like him say.
298
00:34:00,080 --> 00:34:02,159
Come on.
299
00:34:04,720 --> 00:34:05,999
Are you okay?
300
00:34:06,000 --> 00:34:06,639
Are you okay?
301
00:34:07,520 --> 00:34:09,639
Come, take a seat, please.
302
00:34:18,920 --> 00:34:21,039
Don't cry.
303
00:34:24,080 --> 00:34:25,479
Look.
304
00:34:26,600 --> 00:34:29,399
This is happening in very strange times.
305
00:34:30,280 --> 00:34:32,399
Half of Spain is with the rebels
306
00:34:32,400 --> 00:34:34,999
and the other half is loyal
to the government.
307
00:34:37,080 --> 00:34:39,599
So, with all this around...
308
00:34:40,960 --> 00:34:45,399
I don't think they'd be looking
or an alleged thief in Morocco.
309
00:34:46,040 --> 00:34:49,279
I have to go back to Spain to my mother.
310
00:34:50,640 --> 00:34:53,039
She's the only thing I have.
311
00:34:54,400 --> 00:34:56,239
Please.
312
00:34:56,240 --> 00:34:57,639
No.
313
00:34:58,520 --> 00:35:00,479
Forget about that.
314
00:35:01,360 --> 00:35:05,759
We've taken your passport for
the moment. You cannot go.
315
00:35:06,160 --> 00:35:09,119
You have to deal with an
important problem here.
316
00:35:09,120 --> 00:35:11,999
The debt with the hotel, and
that's not a small amount.
317
00:35:12,440 --> 00:35:15,239
But I know no one here.
318
00:35:17,320 --> 00:35:19,399
Where will I work?
319
00:35:21,000 --> 00:35:23,599
How will I live?
320
00:35:25,680 --> 00:35:28,799
Don't make a mountain out
of a molehill, Mrs. Quiroga.
321
00:35:28,800 --> 00:35:30,639
Please.
322
00:35:31,520 --> 00:35:35,039
I'm sure we will find you a home soon.
323
00:35:35,480 --> 00:35:38,079
They'll discharge you in some weeks.
324
00:35:38,960 --> 00:35:41,399
I'll come for you then.
325
00:35:42,520 --> 00:35:44,119
Okay?
326
00:35:48,760 --> 00:35:51,239
[Tetouan, August 1936]
327
00:36:22,200 --> 00:36:22,959
Are you ready?
328
00:36:22,960 --> 00:36:23,839
Are you ready?
329
00:36:25,440 --> 00:36:26,599
Let me help you.
330
00:36:28,680 --> 00:36:31,759
Let's get this clear to
avoid misunderstandings.
331
00:36:31,760 --> 00:36:35,039
I'm leaving you free but
with limited movement.
332
00:36:35,920 --> 00:36:37,999
That's why I'll keep your passport.
333
00:36:38,400 --> 00:36:40,279
The good thing is that
I talked to the hotel.
334
00:36:40,280 --> 00:36:43,559
ul asked for a year for you to pay
the debt, and they accepted.
335
00:36:43,960 --> 00:36:46,159
- A year?
- Yes.
336
00:36:46,160 --> 00:36:50,279
So you can do anything and take out the
money from beneath the stones if needed.
337
00:36:50,280 --> 00:36:52,719
But legally, okay?
338
00:37:02,960 --> 00:37:05,199
Don't let me down.
339
00:37:05,600 --> 00:37:07,999
If you do anything wrong. l'll get the engines started
340
00:37:08,000 --> 00:37:10,319
and get you to a prison in Spain.
341
00:37:14,320 --> 00:37:18,239
And there you would spend at
least seven years at Quiรฑones Jail.
342
00:37:27,600 --> 00:37:28,679
The other good thing is...
343
00:37:28,680 --> 00:37:30,159
The other good thing is...
344
00:37:30,160 --> 00:37:32,839
I found you a place to stay.
345
00:38:41,720 --> 00:38:43,479
Come with me.
346
00:39:20,120 --> 00:39:21,519
Good morning, Candelaria.
347
00:39:21,520 --> 00:39:24,039
I bring you the favor
you were waiting for.
348
00:39:30,440 --> 00:39:32,319
What kind of favor is this?
349
00:39:32,320 --> 00:39:34,679
A personal favor I'm asking you for.
350
00:39:34,680 --> 00:39:38,039
You have to accommodate this lady
for some time, free of charge.
351
00:39:38,040 --> 00:39:40,759
You'll get to an arrangement later
when she starts making money.
352
00:39:40,760 --> 00:39:43,919
For God's sake, since the rebellion began
353
00:39:43,920 --> 00:39:46,919
people keep on coming, looking for
shelter. I have mattresses on the floor!
354
00:39:46,920 --> 00:39:49,679
Don't make things up. Transit through
the strait has been blocked for weeks.
355
00:39:49,680 --> 00:39:51,919
Not even seagulls cross it in these days.
356
00:39:51,920 --> 00:39:55,119
Whether you like it or not,
you'll do what I ask you to.
357
00:39:55,520 --> 00:39:57,879
- Remember how much you owe me.
- Men.
358
00:39:57,880 --> 00:39:59,839
And you have to help her too.
359
00:39:59,840 --> 00:40:03,679
She knows no one here in Tetouan
and she has a quite sad story.
360
00:40:05,280 --> 00:40:08,079
- Is it clear?
- Crystal clear.
361
00:40:08,080 --> 00:40:10,199
As clear as crystal.
362
00:40:10,200 --> 00:40:13,799
Don't worry, Candelaria
will take care of everything.
363
00:40:14,200 --> 00:40:17,159
I'll see where I can put her,
but she'll be in glory with me.
364
00:40:17,160 --> 00:40:19,839
Fine. And watch yourself.
365
00:40:20,960 --> 00:40:23,799
Don't dare to get her
into any of your troubles.
366
00:40:24,200 --> 00:40:27,919
I won't take the risk with either of
you two, so I'll watch you closely.
367
00:40:27,920 --> 00:40:32,279
If I think something's weird, I'll take
you to the jail and you won't get out.
368
00:40:35,560 --> 00:40:38,559
And I'll take you to the dungeons
if I find out something odd.
369
00:40:38,560 --> 00:40:41,039
So get some rest and be careful.
370
00:40:42,400 --> 00:40:44,999
Of course, idiot.
371
00:40:45,000 --> 00:40:48,079
What a demonic man. I'm sick of him!
372
00:40:48,080 --> 00:40:50,399
I don't know how he does it,
but he doesn't miss a thing!
373
00:40:50,400 --> 00:40:52,919
He's always a step behind me.
374
00:40:52,920 --> 00:40:54,999
Come on in, darling.
375
00:40:55,000 --> 00:40:58,359
I'll see if I can clean up one
of the back rooms for you.
376
00:40:58,800 --> 00:41:01,479
Damn rebellion, let's see if it ends soon
377
00:41:01,480 --> 00:41:04,239
so we can go back to normal life.
378
00:41:23,360 --> 00:41:25,119
well, you'll stay here.
379
00:41:25,120 --> 00:41:27,239
what do you think?
380
00:41:28,600 --> 00:41:31,799
I'll call Jamila so she can help you.
381
00:41:31,800 --> 00:41:33,959
I'm going out to take care of some things.
382
00:41:33,960 --> 00:41:36,999
But you'll need to tell us
everything slowly at dinner.
383
00:41:37,000 --> 00:41:38,879
Come on, pretty girl.
384
00:41:40,000 --> 00:41:41,719
Jamila!
385
00:41:41,720 --> 00:41:43,439
Girl!
386
00:42:13,360 --> 00:42:16,159
- I'll do it myself, thanks.
- Don't worry, miss.
387
00:42:16,160 --> 00:42:20,079
Jamila will pick this up.
Jamila washes and cleans.
388
00:42:20,960 --> 00:42:24,159
Miss, are you sick?
389
00:42:27,920 --> 00:42:30,039
Do you want to be alone?
28321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.