Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}Extraction Subtitle By
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY
1
00:00:13,360 --> 00:00:16,359
[Tétouan, October 1936]
2
00:01:22,720 --> 00:01:25,799
My name is Sira Quiroga.
I'm a seamstress.
3
00:01:25,800 --> 00:01:30,239
I never imagined I'd be risking my life
to cross a foreign city...
4
00:01:30,240 --> 00:01:32,839
with a suit of pistols strapped to me.
5
00:01:32,840 --> 00:01:37,239
But now I know that destiny is the sum
of all the decisions we make in life.
6
00:01:37,240 --> 00:01:40,719
Even the ones that
seem insignificant at first.
7
00:01:41,120 --> 00:01:43,759
In my case, no matter
how long ago it seems now...
8
00:01:43,760 --> 00:01:46,599
it all started with the simple act
of learning how to thread a needle.
9
00:01:46,600 --> 00:01:48,479
Look. Be careful.
10
00:01:48,720 --> 00:01:50,839
Don't let your hands shake.
11
00:01:50,840 --> 00:01:54,199
You may have to try it two or three times.
12
00:01:54,520 --> 00:01:56,559
Sewing is patience, patience...
13
00:01:56,680 --> 00:01:58,199
- And more patience.
- Sira!
14
00:01:59,200 --> 00:02:00,159
sira
15
00:02:00,560 --> 00:02:03,559
Pay attention, otherwise you won't learn.
16
00:02:08,240 --> 00:02:10,799
Very good!
17
00:02:10,800 --> 00:02:14,199
It was a lot harder for me.
You got it on your first try.
18
00:02:14,200 --> 00:02:15,439
Good job, princess.
19
00:02:15,480 --> 00:02:16,319
My mother was a dressmaker.
20
00:02:16,680 --> 00:02:19,679
She worked ten hours a day,
working herself to the bone.
21
00:02:19,960 --> 00:02:22,519
- Always keep the needles tucked in.
- Okay.
22
00:02:22,520 --> 00:02:24,719
Let's go, we don't want to be late.
23
00:02:30,200 --> 00:02:32,799
[Madrid, March 1922]
24
00:02:34,720 --> 00:02:38,239
-Sira, come play with us.
- I can't I have to go to the shop.
25
00:02:38,240 --> 00:02:41,919
If we come back early,
you can play this afternoon, i promise.
26
00:02:59,360 --> 00:03:01,959
Real milk!
27
00:03:15,200 --> 00:03:18,399
After I left school,
we made the same journey every day
28
00:03:18,400 --> 00:03:20,759
From our home
in a low class suburb of Madrid...
29
00:03:20,760 --> 00:03:22,719
to Doña Manuela's workshop.
30
00:03:22,720 --> 00:03:27,119
It was located in the finest part of town,
very different from where we came.
31
00:03:46,560 --> 00:03:48,399
Good morning.
32
00:03:51,480 --> 00:03:54,399
Good morning.
33
00:04:09,640 --> 00:04:14,799
The Time in Between
Episode 1
34
00:04:17,840 --> 00:04:19,519
Why are you so late?
35
00:04:20,160 --> 00:04:24,119
The Sotomayor sisters are coming.
They need to be measured for two dresses.
36
00:04:24,120 --> 00:04:27,519
- I learned how to use a needle.
- Fantastic.
37
00:04:27,520 --> 00:04:30,719
Now help Paquita with Tthe iron
and fold all the clothes
38
00:04:32,880 --> 00:04:37,079
that stitching needs to be much smalier
Do l have to repeat myself? Do it over
39
00:04:37,080 --> 00:04:39,119
Justr like all the other apprentices
40
00:04:39,120 --> 00:04:42,199
before I was allowed to sew,
I had to do everything else.
41
00:04:42,200 --> 00:04:45,799
I heated the iron and swept the floors.
42
00:04:45,800 --> 00:04:49,119
I carried the dresses
to our clients' houses.
43
00:04:50,760 --> 00:04:53,119
That's how I discovered a different Madrid.
44
00:04:53,120 --> 00:04:55,319
The wealthy one.
45
00:05:02,480 --> 00:05:04,119
I admired large living rooms...
46
00:05:04,120 --> 00:05:09,159
and was stunned by fine carpets,
fancy chandeliers, and velvet curtains.
47
00:05:09,160 --> 00:05:12,879
I thought of how strange it would be
to live in such a world.
48
00:05:23,120 --> 00:05:24,639
Then one day, they finally let me sew.
49
00:05:24,640 --> 00:05:27,039
I started with the simplest things.
50
00:05:27,720 --> 00:05:30,359
Button loops,
overcast stitching, and tacking,
51
00:05:30,360 --> 00:05:33,839
Then came buttonholes,
all backstitching, and hemming.
52
00:05:34,720 --> 00:05:38,999
And little by little I started mastering
the more delicate parts of sewing.
53
00:05:39,000 --> 00:05:43,479
I learned to make collars and lapels,
to prevent sagging and complete the look.
54
00:05:50,360 --> 00:05:52,839
Your girl has a good eye and steady hands.
55
00:05:52,840 --> 00:05:54,159
She's good.
56
00:05:54,160 --> 00:05:56,879
And it'd be best if she continued this way
57
00:05:58,000 --> 00:06:02,119
You must be so proud of her,
despite raising her without a father.
58
00:06:02,120 --> 00:06:04,679
Here we go again.
59
00:06:04,680 --> 00:06:09,039
Come on, woman.
One day you'll tell us who the fathenis.
60
00:06:09,040 --> 00:06:11,919
Who cares who the father is?
It's nobody's business but my own.
61
00:06:11,920 --> 00:06:15,799
- You're so stubborn.
- And you're nosy.
62
00:06:20,040 --> 00:06:22,159
It was always the same conversation.
63
00:06:22,160 --> 00:06:26,239
And although it was brought up so often,
I knew very little about my father.
64
00:06:26,240 --> 00:06:28,559
I wasn't very curious about him.
65
00:06:28,560 --> 00:06:31,639
My mother never wanted
to give him that satisfaction.
66
00:06:44,920 --> 00:06:46,639
[Madrid, May, 11934]
67
00:06:46,640 --> 00:06:50,079
He asked! l'm getting married!
68
00:06:50,080 --> 00:06:51,479
Really?
69
00:06:51,480 --> 00:06:53,879
You must fix up my mother's wedding dress.
70
00:06:53,880 --> 00:06:55,679
- Please say yes.
- Of course!
71
00:06:55,680 --> 00:06:58,239
Make it discreet, it's a civil marriage.
72
00:06:58,240 --> 00:07:00,519
I don't want to draw attention.
73
00:07:00,520 --> 00:07:03,239
Bring it to my place,
I don't want Doña Manuela to know.
74
00:07:03,240 --> 00:07:05,959
All right, then.
75
00:07:05,960 --> 00:07:08,159
This is huge news.
76
00:07:08,160 --> 00:07:10,039
- Congratulations.
- I'm so happy.
77
00:07:10,040 --> 00:07:12,439
This is amazing.
78
00:07:20,760 --> 00:07:23,319
Girl, let's go to the fair.
79
00:07:23,320 --> 00:07:25,199
I'm working on your dress.
80
00:07:25,200 --> 00:07:29,759
Doña Dolores, tell your daughter to leave
what she's doing and come with us.
81
00:07:30,400 --> 00:07:33,999
Fine, just don't complain
if it isn't ready by your wedding day.
82
00:07:34,000 --> 00:07:37,119
- I'll be out in a minute.
- Let's go.
83
00:07:56,120 --> 00:07:58,159
Keep dancing!
84
00:07:58,160 --> 00:08:02,159
Your man is letting you go out with us
just days before the wedding?
85
00:08:02,160 --> 00:08:04,519
He's a member of the Communist Party.
86
00:08:04,520 --> 00:08:06,839
He lets me do whatever I want.
87
00:08:06,840 --> 00:08:09,559
Because God made us all equal.
88
00:08:09,560 --> 00:08:11,799
The communist's wife believes in God!
89
00:08:11,800 --> 00:08:13,759
But you're not getting married in church!
90
00:08:13,760 --> 00:08:17,119
- Would you like a drink? .
- Not here. These women gossip.
91
00:08:17,120 --> 00:08:19,039
- Why does that matter?
- I said no.
92
00:08:19,040 --> 00:08:21,599
We need to find a man for Sira.
93
00:08:21,600 --> 00:08:23,599
Sira doesn't need that kind of help.
94
00:08:23,600 --> 00:08:25,719
She has two eyes, hands, and a mouth.
95
00:08:25,720 --> 00:08:27,959
Then show us, pretty girl.
96
00:08:27,960 --> 00:08:30,119
Three horchatas.
97
00:08:37,480 --> 00:08:40,319
You know what? Just give me two.
98
00:08:40,320 --> 00:08:42,799
Someone will buy my friend's.
99
00:08:42,800 --> 00:08:46,039
Stop. Werend you about to let me try?
100
00:08:46,440 --> 00:08:48,479
Where is she going?
101
00:08:49,120 --> 00:08:50,839
She is so audacious.
102
00:08:50,840 --> 00:08:54,079
We're out of luck tonight.
It's the one with the limp.
103
00:08:54,080 --> 00:08:56,159
She's staring at you.
104
00:08:56,160 --> 00:08:58,719
Go on, she's all yours.
105
00:08:59,600 --> 00:09:01,319
- Hello.
- Hello.
106
00:09:01,320 --> 00:09:04,399
What a pleasant evening, right?
107
00:09:04,400 --> 00:09:06,719
We were wondering...
108
00:09:06,720 --> 00:09:08,999
we only have money for two drinks...
109
00:09:09,000 --> 00:09:10,959
so poor Sira wont get one.
110
00:09:10,960 --> 00:09:12,959
So are you Sira, pretty thing?
111
00:09:12,960 --> 00:09:15,319
You wish.
No, no, I'm Paquita.
112
00:09:15,320 --> 00:09:17,639
Sira is the one over there.
113
00:09:20,000 --> 00:09:21,639
Yes, the pretty one.
114
00:09:21,640 --> 00:09:23,439
She didn't ask for you.
115
00:09:23,440 --> 00:09:25,279
She asked for this man.
116
00:09:26,440 --> 00:09:27,919
Would you buy her a drink?
117
00:09:27,920 --> 00:09:29,239
Sure.
118
00:09:29,240 --> 00:09:31,239
Come on, we won't be here all night.
119
00:09:31,240 --> 00:09:33,999
Go, go, man.
120
00:09:37,040 --> 00:09:39,239
- What's your name?
- Ignacio.
121
00:09:40,120 --> 00:09:44,799
Sira,
this man would like to buy you a drink.
122
00:09:44,800 --> 00:09:47,399
Sira, this is Ignacio.
Ignacio, this is Sira.
123
00:09:47,400 --> 00:09:50,759
Well, we'll be exploring the fair.
124
00:09:50,760 --> 00:09:53,639
Treat her nicely, Ignacio.
She's worth more than your weight in gold.
125
00:09:53,640 --> 00:09:55,639
Girl, let's go
126
00:09:58,680 --> 00:09:59,999
Don't worry
127
00:10:00,000 --> 00:10:01,799
She's always like that.
128
00:10:02,440 --> 00:10:04,519
Give me two, please.
129
00:10:04,520 --> 00:10:06,279
Would you like something else?
130
00:10:06,280 --> 00:10:08,759
- It's all right.
- Give me two.
131
00:10:09,400 --> 00:10:11,999
I like your name, Sira.
132
00:10:12,000 --> 00:10:14,119
Surat
It's not that common.
133
00:10:14,960 --> 00:10:16,919
I guess I was lucky.
134
00:10:16,920 --> 00:10:20,159
My mother chose from the saints
being worshipped that day.
135
00:10:20,840 --> 00:10:23,279
Would you like to hear
the other saints' names?
136
00:10:23,280 --> 00:10:24,919
Victorina...
137
00:10:24,920 --> 00:10:26,479
Heraclia...
138
00:10:26,880 --> 00:10:28,599
Sabidiana and Fortunata.
139
00:10:28,600 --> 00:10:30,359
So my mom told the priest...
140
00:10:30,360 --> 00:10:32,399
Just name her Sira, it's shorter.
141
00:10:32,400 --> 00:10:34,679
- She picked the right one.
- I think so.
142
00:10:34,680 --> 00:10:37,479
- Cheers.
- Cheers.
143
00:10:42,720 --> 00:10:45,759
You're not much a drinker, are you?
144
00:10:46,400 --> 00:10:48,159
Should we walk around?
145
00:10:48,800 --> 00:10:51,759
I'm so sorry! go for some water.
146
00:10:51,760 --> 00:10:54,439
No, no, it won't come out with water.
147
00:10:54,440 --> 00:10:57,319
Only with sodium bicarbonate and salt.
148
00:10:58,440 --> 00:11:01,639
I should go home or my mom will kill me.
149
00:11:01,640 --> 00:11:03,519
A stain is going to make you go home?
150
00:11:03,520 --> 00:11:05,399
See you!
151
00:11:15,640 --> 00:11:18,159
Sira, Sira!
152
00:11:19,520 --> 00:11:21,199
Sodium bicarbonate and salt.
153
00:11:21,200 --> 00:11:25,199
I spilled half of it while running,
but I hope it's enough.
154
00:11:25,200 --> 00:11:28,079
- Where did you find all this?
- You better not ask.
155
00:11:28,080 --> 00:11:31,999
Every effort is worthy
if it makes you stay for a little longer.
156
00:11:32,000 --> 00:11:34,119
But just look at me.
157
00:11:34,120 --> 00:11:37,479
Don't take me wrong, I appreciate this.
158
00:11:38,120 --> 00:11:39,999
May I walk you home?
159
00:11:40,880 --> 00:11:42,119
Well...
160
00:11:42,120 --> 00:11:44,479
you'll miss the fair.
161
00:11:45,120 --> 00:11:49,559
The best thing at the fair left
because I spilled something on her.
162
00:12:02,680 --> 00:12:05,119
Four thousand pesetas a year,
it's something.
163
00:12:05,120 --> 00:12:06,439
And it's a lifetime position.
164
00:12:06,440 --> 00:12:08,919
So of course I want to be a public servant.
165
00:12:08,920 --> 00:12:12,639
Things are getting so complicated lately.
166
00:12:12,640 --> 00:12:15,039
It's good money, yes.
167
00:12:16,400 --> 00:12:19,519
- What kind of public servant?
- In the ministry.
168
00:12:19,520 --> 00:12:23,039
I applied for a position in taxes
and the treasury but...
169
00:12:23,040 --> 00:12:26,199
I wasn't lucky. But...
170
00:12:26,200 --> 00:12:30,559
I know I should try again.
Sooner or later I'll make one of those...
171
00:12:30,560 --> 00:12:34,319
and I won't have to sleep in cheap rooms.
172
00:12:34,320 --> 00:12:37,519
But let's stop talking about me.
What about you?
173
00:12:37,520 --> 00:12:40,319
How long have you been a seamstress?
174
00:12:40,320 --> 00:12:42,399
Since I was a kid.
175
00:12:42,400 --> 00:12:45,159
Do you see yourself sewing
for the rest of your life?
176
00:12:46,040 --> 00:12:48,559
I don't know, who knows?
177
00:12:49,440 --> 00:12:52,519
This is my home, we've arrived.
178
00:12:58,440 --> 00:13:00,319
Well...
179
00:13:00,320 --> 00:13:03,039
Thank you for walking me home.
180
00:13:04,880 --> 00:13:07,839
Thanks for the bicarbonate and salt.
181
00:13:08,960 --> 00:13:11,119
Thanks for the conversation.
182
00:13:11,120 --> 00:13:13,279
And for the kiss I gave you.
183
00:13:14,440 --> 00:13:16,639
You haven't kissed me.
184
00:13:18,960 --> 00:13:21,199
That can be solved very easily
185
00:13:26,400 --> 00:13:29,999
You're the seamstress with the
most beautiful smile I've ever seen.
186
00:13:33,560 --> 00:13:36,999
And you're a fresh aspiring civil servant.
187
00:13:39,320 --> 00:13:41,279
Good night, Ignacio.
188
00:13:43,120 --> 00:13:44,879
Good night.
189
00:13:56,320 --> 00:13:57,959
Hey...
190
00:13:59,560 --> 00:14:01,839
Why don't you come by my workplace?
191
00:14:01,840 --> 00:14:05,999
Where do you work?
No, don't tell me. l'll figure it out.
192
00:14:06,000 --> 00:14:09,199
I've done more difficult things tonight.
193
00:14:12,240 --> 00:14:14,959
Go, go home.
194
00:14:33,360 --> 00:14:36,279
In less than a day
he found out where I worked.
195
00:14:38,600 --> 00:14:40,679
Long live the newlyweds!
196
00:14:40,680 --> 00:14:44,759
Before I knew it, we were dating.
197
00:14:44,760 --> 00:14:46,999
We went everywhere together.
198
00:14:53,400 --> 00:14:55,839
We went to Paquita's wedding.
199
00:14:56,720 --> 00:15:00,399
We walked through all the parks.
200
00:15:09,440 --> 00:15:12,679
We went to every single fair.
201
00:15:15,720 --> 00:15:19,319
We loved to dance with mechanic precision.
202
00:15:21,880 --> 00:15:25,239
I noticed how he fell deeper
and deeper in love...
203
00:15:25,240 --> 00:15:27,799
And I let him love me.
204
00:15:43,600 --> 00:15:45,159
How beautiful!
205
00:15:45,160 --> 00:15:46,759
Amazing.
206
00:15:46,760 --> 00:15:49,239
Ignacio is at the door,
as punctual as always.
207
00:15:49,240 --> 00:15:51,319
Thank you.
208
00:15:52,920 --> 00:15:55,199
You're going out like that? You're a mess!
209
00:15:55,200 --> 00:15:57,399
I'm always pretty in Ignacio's eyes.
210
00:15:57,400 --> 00:15:59,479
Take care of him. He is a good man.
211
00:15:59,480 --> 00:16:02,719
It's like you're the one in love with him.
212
00:16:04,560 --> 00:16:08,599
Don't wait for me to eat,
we'll go out for a meal.
213
00:16:15,960 --> 00:16:18,079
You look so pretty.
214
00:16:18,720 --> 00:16:20,599
Why the new suit?
215
00:16:22,680 --> 00:16:23,999
Alpaca?
216
00:16:24,000 --> 00:16:26,999
- What happened?
- Ma'am, please be respectful.
217
00:16:27,000 --> 00:16:29,639
You're talking to a public servant.
218
00:16:30,280 --> 00:16:32,719
It can't be true!
219
00:16:32,720 --> 00:16:35,959
Your mother's candle on
St. Judas Tadeo's altar worked!
220
00:16:35,960 --> 00:16:37,919
Come, let's tell everyone!
221
00:16:37,920 --> 00:16:39,879
He passed! He passed!
222
00:16:39,880 --> 00:16:41,919
Ignacio passed the exams!
223
00:16:41,920 --> 00:16:43,759
Congratulations, son.
224
00:16:43,760 --> 00:16:46,319
Thanks, Dolores.
The saint heard your prayers.
225
00:16:47,680 --> 00:16:50,359
Tell me that the ceremony
will take place inside a church.
226
00:16:50,360 --> 00:16:53,879
The modern ways of the Republic...
they'll disappear as quickly as they came.
227
00:16:53,880 --> 00:16:57,079
Mom! You didn't get married.
You raised me alone.
228
00:16:57,080 --> 00:17:00,159
- And you're saying this to me now?
- I didn't marry and...
229
00:17:00,160 --> 00:17:01,959
She never told me why.
230
00:17:01,960 --> 00:17:05,399
It's not the time to talk nonsense.
Ignacio, inside a church!
231
00:17:05,400 --> 00:17:08,759
It's your daughter's call.
I'm fine marrying her whether...
232
00:17:08,760 --> 00:17:11,399
the witness is a priest
or the mayor of Madrid.
233
00:17:11,400 --> 00:17:13,839
- One piece of bread.
- Well...
234
00:17:13,840 --> 00:17:16,599
Then we should start looking for a church.
235
00:17:16,600 --> 00:17:18,679
Sira, wear white!
236
00:17:18,680 --> 00:17:20,479
No dark colors.
237
00:17:20,480 --> 00:17:23,999
Doña Manuela and I will take care
of the dress, regardless of the cost.
238
00:17:24,000 --> 00:17:26,239
We must choose the guests.
239
00:17:26,240 --> 00:17:28,759
Guests? I just need my close family.
240
00:17:28,760 --> 00:17:31,039
We'll talk about that later.
241
00:17:34,320 --> 00:17:37,439
You would look great in this style.
242
00:17:38,480 --> 00:17:40,359
- Okay.
- Darling.
243
00:17:40,360 --> 00:17:43,319
It's the fourth dress you're rejecting.
244
00:17:44,920 --> 00:17:47,559
Are you sure you want to get married?
245
00:17:48,680 --> 00:17:51,079
Of course. Don't speak nonsense.
246
00:17:51,080 --> 00:17:53,919
I'm sorry,
but I don't think you're excited about this.
247
00:17:54,160 --> 00:17:56,159
Why should there be a commotion?
248
00:17:56,160 --> 00:17:58,199
- What?
- People know I'm with Ignacio.
249
00:17:58,520 --> 00:18:00,119
Would a wedding change that?
250
00:18:00,120 --> 00:18:02,399
You have no blood in your veins!
251
00:18:02,400 --> 00:18:05,039
Didn't you see me on my wedding day?
252
00:18:05,040 --> 00:18:08,159
I couldn't believe it.
Emilio entered my family,
253
00:18:08,480 --> 00:18:11,959
I entered his family.
Nothing bad could happen to us.
254
00:18:12,400 --> 00:18:13,799
Dolores...
255
00:18:13,800 --> 00:18:17,319
What if we use laces and a very long train?
256
00:18:17,320 --> 00:18:20,239
- Gorgeous.
- No need to get crazy.
257
00:18:20,240 --> 00:18:23,959
I can add as many meters as you want
to the train of your dress.
258
00:18:23,960 --> 00:18:26,679
Now even more,
since I have to get rid of...
259
00:18:28,040 --> 00:18:30,199
Doña Manuela?
260
00:18:30,200 --> 00:18:32,039
What happened?
261
00:18:35,080 --> 00:18:36,199
Girl
262
00:18:36,200 --> 00:18:40,239
It's good that Ignacio has a job now.
I don't know how to tell you this.
263
00:18:41,600 --> 00:18:43,799
I have to close the workshop.
264
00:18:44,720 --> 00:18:49,239
What could I say? You already know...
that it's been several months now
265
00:18:49,240 --> 00:18:51,759
that we've gotten fewer clients.
266
00:18:51,760 --> 00:18:53,999
Don't tell me that.
267
00:18:54,000 --> 00:18:57,119
It's just a bad season.
There are better times to come.
268
00:18:57,120 --> 00:18:59,119
Girl, don't you hear the radio?
269
00:18:59,120 --> 00:19:02,359
Don't you see what's going on?
Doña Manuela is right.
270
00:19:02,360 --> 00:19:06,279
- This can't be solved.
- What will happen to us?
271
00:19:06,680 --> 00:19:09,119
I would like to know as well, Dolores.
272
00:19:15,520 --> 00:19:16,999
Daughter...
273
00:19:17,160 --> 00:19:20,879
Perhaps it's time for you
to apply with Ignacio.
274
00:19:20,880 --> 00:19:22,919
- Apply for what?
- It's nothing.
275
00:19:23,240 --> 00:19:26,399
Ignacio thinks I could take those tests.
276
00:19:26,400 --> 00:19:28,399
I only know how to sew!
277
00:19:28,400 --> 00:19:33,159
s He says you must study four
subjects and learn how to write with a machine.
278
00:19:41,520 --> 00:19:43,279
Look!
279
00:19:44,160 --> 00:19:45,799
Look at this one.
280
00:19:48,360 --> 00:19:50,479
Good afternoon. How may I help you?
281
00:19:50,480 --> 00:19:54,079
Hello. We're looking for a good typewriters
282
00:19:54,080 --> 00:19:55,719
We're comparing models and prices.
283
00:19:55,720 --> 00:19:58,959
Why don't you check out all of our models,
see which ones you like?
284
00:19:59,000 --> 00:20:00,599
Perfect.
285
00:20:02,200 --> 00:20:03,719
Take a look at this one.
286
00:20:04,360 --> 00:20:06,639
A precise mechanical piece.
287
00:20:06,640 --> 00:20:09,519
I know. But the keys are too hard.
288
00:20:09,520 --> 00:20:12,599
- It's for her delicate fingers.
- In that case...
289
00:20:12,600 --> 00:20:15,599
This model will suit your needs.
Come with me.
290
00:20:46,480 --> 00:20:48,519
May I help you?
291
00:20:51,560 --> 00:20:53,279
I came with my boyfriend.
292
00:20:53,280 --> 00:20:55,639
We want to buy a typewriter.
293
00:20:56,280 --> 00:20:57,839
It could've been worse.
294
00:20:59,200 --> 00:21:02,679
- I'm sorry?
- He could've been your husband.
295
00:21:04,280 --> 00:21:06,519
He'll become my husband soon.
296
00:21:06,520 --> 00:21:08,919
What a lucky guy.
297
00:21:12,000 --> 00:21:14,079
Is that how you sell typewriters?
298
00:21:14,080 --> 00:21:16,919
The typewriters sell themselves.
299
00:21:16,920 --> 00:21:18,999
Ramiro Rivas.
300
00:21:20,360 --> 00:21:22,039
Sira.
301
00:21:22,680 --> 00:21:24,759
I'm here for whatever you may need.
302
00:21:24,760 --> 00:21:27,039
Should we go?
303
00:21:35,840 --> 00:21:38,919
- I'm Ramiro Rivas, the manager.
- Nice to meet you.
304
00:21:38,920 --> 00:21:43,519
He's looking for a good and
resilient machine for his girlfriend,
305
00:21:43,520 --> 00:21:45,559
I'll take care of it, don't worry.
306
00:21:45,560 --> 00:21:48,359
I know what you're looking for.
Follow me.
307
00:21:50,680 --> 00:21:53,319
This is the new Olivetti.
308
00:21:53,320 --> 00:21:56,319
Just look at how light and smooth it is.
309
00:21:57,200 --> 00:22:01,519
Look at the letters, it's like
they were carved into marble.
310
00:22:01,520 --> 00:22:04,279
Staggered in four rows.
311
00:22:06,120 --> 00:22:08,719
- May I try it?
- Of course.
312
00:22:10,080 --> 00:22:12,639
Didn't you say they sold themselves?
313
00:22:13,520 --> 00:22:16,319
So the machine is for you?
314
00:22:16,320 --> 00:22:19,799
I want to teach her how to type.
So she can take exams.
315
00:22:19,800 --> 00:22:21,439
Brilliant!
316
00:22:21,440 --> 00:22:24,239
Then this is the perfect choice.
317
00:22:24,240 --> 00:22:27,159
It's suited for your girlfriend's fingers.
318
00:22:27,560 --> 00:22:29,359
May I see them?
319
00:22:29,360 --> 00:22:31,999
What a fantastic thing!
320
00:22:44,640 --> 00:22:46,919
This is the one.
321
00:22:46,920 --> 00:22:50,599
- How should I pay for it?
- You'll pay half now...
322
00:22:50,600 --> 00:22:53,799
- And the rest when you take it.
- Can't we have it now?
323
00:22:53,800 --> 00:22:56,079
Not until tomorrow, we don't have them
324
00:22:56,080 --> 00:22:59,159
- Can't we just take this one?
- No, no!
325
00:22:59,160 --> 00:23:02,919
I couldn't let you take a machine
that has been used by other people.
326
00:23:02,920 --> 00:23:04,439
- Come here tomorrow.
- Well...
327
00:23:04,840 --> 00:23:07,599
I start working at the ministry tomorrow.
328
00:23:08,240 --> 00:23:10,999
Perhaps you could come get it.
329
00:24:09,960 --> 00:24:12,479
That's precisely what I said...
330
00:24:19,600 --> 00:24:21,199
- Let's go.
- But...
331
00:24:21,200 --> 00:24:23,279
Let's go.
332
00:24:43,960 --> 00:24:45,639
You know?
333
00:24:46,600 --> 00:24:48,719
I've been thinking of you.
334
00:24:50,120 --> 00:24:53,879
I can assure you, I usually don't obsess
over someone I just met.
335
00:24:55,480 --> 00:24:56,559
Look...
336
00:24:56,560 --> 00:24:59,959
I don't care if you're obsessed or not.
337
00:24:59,960 --> 00:25:02,119
So you don't believe me.
338
00:25:02,120 --> 00:25:05,039
I came for a typewriter!
339
00:25:07,120 --> 00:25:09,759
What would you like to drink?
340
00:25:12,320 --> 00:25:15,559
- Hot chocolate
- Black coffee for me. Thank you.
341
00:25:27,520 --> 00:25:29,959
These dots aren't because of typing.
342
00:25:31,560 --> 00:25:33,079
I sew.
343
00:25:35,160 --> 00:25:37,039
So you're a dressmaker?
344
00:25:38,880 --> 00:25:40,359
I was.
345
00:25:43,400 --> 00:25:46,239
But things aren't going well lately.
346
00:25:46,240 --> 00:25:50,159
So I'm willing to work at the ministry.
347
00:25:51,040 --> 00:25:55,079
Why would a woman like you
spend her life in the ministry?
348
00:25:55,960 --> 00:25:58,039
If I may ask.
349
00:26:00,120 --> 00:26:02,359
I guess I want to live better.
350
00:26:06,120 --> 00:26:08,679
Sira,
are you willing to strive for a better life?
351
00:26:20,120 --> 00:26:22,039
Let me wipe that.
352
00:26:48,000 --> 00:26:50,799
I want the typewriter.
I'll go there this afternoon.
353
00:26:50,800 --> 00:26:53,479
Come on, don't get angry at me.
354
00:26:54,120 --> 00:26:57,479
Come back whenever you want.
You know where to find me.
355
00:27:08,680 --> 00:27:12,399
For a week I went to bed hoping that
the next day would be different.
356
00:27:12,400 --> 00:27:16,079
For a whole week, I woke
up just thinking about him.
357
00:27:16,080 --> 00:27:18,439
Ramiro Rivas.
358
00:27:28,880 --> 00:27:31,199
Press hard with your pinkie.
359
00:27:33,080 --> 00:27:35,999
Can't I just use another finger?
360
00:27:36,000 --> 00:27:39,079
No. There's a finger for each key.
361
00:27:39,080 --> 00:27:42,159
You should be able to write
without looking at the machine.
362
00:27:42,160 --> 00:27:44,759
Without looking at it?
363
00:27:44,760 --> 00:27:46,839
Stop that nonsense.
364
00:27:46,840 --> 00:27:50,079
That would be like blind sewing.
365
00:27:50,080 --> 00:27:53,079
Typing is different, I mean it.
366
00:27:53,080 --> 00:27:55,839
This is about mechanization.
367
00:27:55,840 --> 00:27:58,599
That's why routine is so important.
So-go-on.
368
00:27:58,600 --> 00:28:00,839
Do the next row, come on.
369
00:28:00,840 --> 00:28:05,199
- I already typed that 200 times.
- You'll repeat it a thousand times more.
370
00:28:17,600 --> 00:28:19,799
- Ignacio!
- What?
371
00:28:21,160 --> 00:28:23,559
This key isn't working.
372
00:28:26,280 --> 00:28:28,319
Do it again.
373
00:28:30,840 --> 00:28:33,599
All right. It doesn't write.
374
00:28:34,240 --> 00:28:36,439
It doesn't show the 's.'
375
00:28:36,440 --> 00:28:39,119
We have a warranty.
We must go to the store.
376
00:28:39,120 --> 00:28:40,919
You'll take it.
377
00:28:43,720 --> 00:28:46,039
Why is it important that it shows up?
378
00:28:46,040 --> 00:28:48,119
We just want to train with it.
379
00:28:48,120 --> 00:28:52,879
We bought a new machine, it should work.
380
00:28:52,880 --> 00:28:55,279
Is it so hard to take it to the store?
381
00:28:56,640 --> 00:28:58,199
No.
382
00:28:58,600 --> 00:29:00,239
Gorgeous
383
00:29:12,400 --> 00:29:14,959
I knew you'd be back. I knew it.
384
00:29:14,960 --> 00:29:16,999
The 's' doesn't mark.
385
00:29:17,000 --> 00:29:20,039
You didn't need an excuse to come back.
386
00:29:20,040 --> 00:29:22,599
The letter isn't working.
We have a warranty.
387
00:29:22,600 --> 00:29:25,599
Try it yourself if you want.
388
00:29:37,760 --> 00:29:40,559
You're right, the 's' is malfunctioning.
389
00:29:40,560 --> 00:29:44,679
We must fix it, otherwise
your name will look like this.
390
00:29:45,560 --> 00:29:46,399
[rage]
391
00:29:48,480 --> 00:29:51,479
Now I get your rage, you need your 's.'
392
00:29:52,120 --> 00:29:54,359
And you came to the right place.
393
00:30:01,680 --> 00:30:03,479
What is this?
394
00:30:06,280 --> 00:30:07,959
I don't understand.
395
00:30:22,760 --> 00:30:25,199
- I'll wait for you.
- Bighead.
396
00:30:37,480 --> 00:30:40,999
(Sira, Saint Susan, tonight at 9:00 p.m.)
397
00:31:19,800 --> 00:31:22,719
- I'm going!
- Are you leaving?
398
00:31:22,720 --> 00:31:26,479
- I'm sorry.
- Don't go away, please.
399
00:31:34,080 --> 00:31:36,839
I can't stop thinking about you.
400
00:31:37,480 --> 00:31:39,799
I can't stop thinking about you either.
401
00:31:39,800 --> 00:31:41,839
Stay with me.
402
00:32:38,000 --> 00:32:42,639
Did I tell you that my brother
will give us some very fine gifts?
403
00:32:45,720 --> 00:32:48,359
My aunts called,
they're coming from Santander.
404
00:32:48,360 --> 00:32:52,799
We must find them a good place to stay
405
00:32:54,680 --> 00:32:58,719
My mother is so silly,
she bought a new cloth for the wedding.
406
00:32:58,720 --> 00:33:01,359
She's willing to adopt you as her daughter.
407
00:33:01,360 --> 00:33:04,599
- She told me that when she was young...
- Ignacio!
408
00:33:07,400 --> 00:33:09,799
I can't marry you.
409
00:33:16,080 --> 00:33:17,919
Are you with someone else?
410
00:33:19,040 --> 00:33:21,279
Don't deny it, Sira. I'm not a fool.
411
00:33:21,560 --> 00:33:24,719
You've been avoiding me for several days.
412
00:33:24,720 --> 00:33:29,159
You're always making up something
to spend afternoons out.
413
00:33:31,480 --> 00:33:33,239
Are you with another man?
414
00:33:38,200 --> 00:33:39,599
I'm so sorry
415
00:33:41,720 --> 00:33:44,599
I never meant to hurt you.
416
00:33:46,520 --> 00:33:48,559
I don't know what's happening to me.
417
00:33:48,560 --> 00:33:50,839
It's better if you keep quiet.
418
00:33:52,960 --> 00:33:55,199
May I know his name?
419
00:33:57,760 --> 00:33:59,919
That won' help.
420
00:34:03,000 --> 00:34:05,239
Sira...
421
00:34:06,840 --> 00:34:09,119
Whoever that man might be...
422
00:34:09,120 --> 00:34:11,639
he will never love you like I do.
423
00:34:55,400 --> 00:34:56,759
Mother...
424
00:34:57,400 --> 00:34:59,639
Ignacio told me everything.
425
00:35:03,640 --> 00:35:07,719
- Then why are you still sewing?
- This must be finished on time.
426
00:35:09,560 --> 00:35:11,639
But I'm not getting married.
427
00:35:11,640 --> 00:35:13,319
Stop talking nonsense.
428
00:35:13,320 --> 00:35:15,279
You'll end up fixing this.
429
00:35:15,920 --> 00:35:18,759
Don't throw your life
into the abyss at the first fight.
430
00:35:21,080 --> 00:35:23,479
I've found love, Mom.
431
00:35:25,320 --> 00:35:27,839
It hurts me to tell him.
432
00:35:28,960 --> 00:35:31,319
This wasn't what I had with Ignacio.
433
00:35:32,960 --> 00:35:35,679
You just have birds inside your head.
434
00:35:37,760 --> 00:35:40,759
Tomorrow morning you'll
ask for his forgiveness.
435
00:35:41,640 --> 00:35:43,599
Ignacio still loves you.
436
00:35:44,960 --> 00:35:46,919
But I don't love him.
437
00:35:46,920 --> 00:35:50,159
Can't you hear me when I say these things?
438
00:35:52,000 --> 00:35:54,559
How can you be so selfish?
439
00:35:58,840 --> 00:36:01,159
You used to do whatever you wanted to.
440
00:36:01,160 --> 00:36:03,439
What I wanted?
441
00:36:03,440 --> 00:36:05,479
Dont be so naive.
442
00:36:05,480 --> 00:36:08,759
I did what my dignity allowed me,
nothing more.
443
00:36:09,400 --> 00:36:12,919
Do you think it's easy to
be pointed at on the streets?
444
00:36:12,920 --> 00:36:15,119
I was a pariah!
445
00:36:15,120 --> 00:36:17,879
A single mother!
446
00:36:17,880 --> 00:36:21,119
Would you fix that by marrying me
to someone I don't love?
447
00:36:21,120 --> 00:36:23,319
It's my life, Mom!
448
00:36:37,880 --> 00:36:39,799
Sira!
449
00:36:39,800 --> 00:36:41,399
Are you okay?
450
00:36:41,400 --> 00:36:43,399
Is something wrong?
451
00:36:47,160 --> 00:36:49,719
May I stay with you tonight?
452
00:36:50,600 --> 00:36:52,719
Stay for an entire lifetime.
453
00:37:10,400 --> 00:37:13,479
- What is this?
- Princess.
454
00:37:15,080 --> 00:37:17,479
This is so cute!
455
00:37:20,320 --> 00:37:22,399
Would you like a strawberry?
456
00:37:27,600 --> 00:37:31,039
There was no past or future
when I was with Ramiro.
457
00:37:31,040 --> 00:37:33,359
As if we had to enjoy every moment...
458
00:37:33,360 --> 00:37:36,039
just in case the future didn't come.
459
00:37:37,160 --> 00:37:38,759
Close it!
460
00:37:38,760 --> 00:37:41,559
We could spend hours...
461
00:37:41,560 --> 00:37:44,639
imagining the opportunities ahead of us...
462
00:37:44,640 --> 00:37:47,599
in a distant corner of the Earth.
463
00:37:49,720 --> 00:37:53,679
There was no night when
we didn't laugh until dawn.
464
00:37:56,960 --> 00:37:59,199
Ramiro knew my caprices...
465
00:37:59,200 --> 00:38:03,199
He was always impressing me
with unimaginable gifts.
466
00:38:12,720 --> 00:38:16,359
So, as I held his body
like it was my last hope...
467
00:38:16,360 --> 00:38:19,079
months went by.
468
00:38:23,360 --> 00:38:25,679
Sira, my love...
469
00:38:27,040 --> 00:38:28,919
l'll arrive a little late.
470
00:38:29,320 --> 00:38:31,119
Keep sleeping.
471
00:38:57,680 --> 00:38:59,239
I'm coming!
472
00:39:01,800 --> 00:39:03,679
Why the rush?
473
00:39:03,680 --> 00:39:05,999
He forgot the hat!
474
00:39:09,280 --> 00:39:11,479
Come on!
475
00:39:18,840 --> 00:39:20,359
Hello.
476
00:39:29,880 --> 00:39:32,359
- Do you want to come in?
- No.
477
00:39:33,000 --> 00:39:34,999
It's not needed.
478
00:39:35,000 --> 00:39:36,879
I come to you with a message.
479
00:39:36,880 --> 00:39:40,279
A request that isn't mine.
You can't decline it.
480
00:39:42,360 --> 00:39:45,319
- Tell me.
- You'll meet your father.
481
00:39:45,320 --> 00:39:47,359
He wants us to visit his house.
482
00:39:52,080 --> 00:39:53,719
I'll get dressed.
483
00:39:53,720 --> 00:39:56,879
Wash your face, you look like a prostitute.
484
00:40:11,200 --> 00:40:14,279
Good morning. We're here to see
the master of the house.
485
00:40:14,280 --> 00:40:17,519
You don't have to accompany us, thank you.
486
00:40:25,360 --> 00:40:27,239
Hollo, Dolores
487
00:40:27,240 --> 00:40:28,879
Hello.
488
00:40:30,240 --> 00:40:31,719
Thanks for coming back.
489
00:40:31,720 --> 00:40:34,799
You know I wouldn't ask for this
unless it was important.
490
00:40:37,120 --> 00:40:39,039
I know I'll be killed.
491
00:40:40,400 --> 00:40:43,239
- What are you talking about?
- It's a matter of time.
492
00:40:43,240 --> 00:40:44,879
Come here.
493
00:40:44,880 --> 00:40:48,199
My workers aren't pleased
with bread and circuses anymore.
494
00:40:48,200 --> 00:40:52,919
They're part of a union now.
They're threatening to kill the owner.
495
00:40:53,320 --> 00:40:55,959
They have reasons though.
496
00:40:55,960 --> 00:40:57,759
Please.
497
00:40:59,840 --> 00:41:01,919
With all the unrest..
498
00:41:01,920 --> 00:41:03,719
we'll end up.
499
00:41:03,720 --> 00:41:05,719
sending the country into civil war.
500
00:41:05,720 --> 00:41:08,319
We'll end up killing each other.
501
00:41:09,200 --> 00:41:11,479
You look just like your mom 20 years ago.
502
00:41:11,480 --> 00:41:14,079
We're not here to hear about the past.
503
00:41:14,080 --> 00:41:17,839
Why not? I've never felt guilty
because of that past.
504
00:41:17,840 --> 00:41:21,079
I was 24, your mother was 22..
505
00:41:21,080 --> 00:41:23,719
She came to my house
to sew my mom's dresses.
506
00:41:23,720 --> 00:41:25,519
Three years later you were born.
507
00:41:26,000 --> 00:41:27,919
Gonzalo was studying engineering.
508
00:41:27,920 --> 00:41:31,279
He had a formal girlfriend.
His mom was about to disinherit him.
509
00:41:31,280 --> 00:41:34,159
That's why I stopped seeing him.
510
00:41:35,040 --> 00:41:38,759
He had a promising future ahead
and he couldn't screw it up.
511
00:41:38,760 --> 00:41:42,039
I didn't want to give you just crumbs,
512
00:41:42,040 --> 00:41:44,679
I'm not anyone's maid.
513
00:41:45,560 --> 00:41:47,839
Everything or nothing, right?
514
00:41:56,640 --> 00:41:58,599
Will somebody kill him?
515
00:41:59,960 --> 00:42:03,239
Your dad is afraid,
he's used to command without criticism.
516
00:42:03,240 --> 00:42:07,599
He is upset because now
the workers are raising their voices.
517
00:42:07,600 --> 00:42:10,239
He gave me a lot of money and jewels.
518
00:42:10,240 --> 00:42:14,079
- What should I do with all this?
- Be responsible.
519
00:42:14,080 --> 00:42:16,559
Responsible and wise.
520
00:42:16,560 --> 00:42:18,519
Please, I beg you.
521
00:42:19,400 --> 00:42:23,879
He told me to take care of you
and flee from Spain.
522
00:42:24,760 --> 00:42:27,079
I won't flee anywhere.
523
00:42:28,960 --> 00:42:31,319
Is everybody crazy now?
524
00:42:34,360 --> 00:42:36,359
How could a war break out?
525
00:43:05,800 --> 00:43:08,679
All this is very expensive.
526
00:43:08,680 --> 00:43:11,359
There is even more.
527
00:43:13,920 --> 00:43:16,239
What will we do with it?
528
00:43:18,320 --> 00:43:22,039
What would you do, darling?
This money is entirely yours.
529
00:43:24,120 --> 00:43:26,559
I have no idea about money.
530
00:43:27,480 --> 00:43:29,199
What would you do?
531
00:43:30,560 --> 00:43:34,199
Pittman Typewriters Academy
is the leading school in Argentina.
532
00:43:35,120 --> 00:43:37,639
They have 20 schools and 1000 students...
533
00:43:37,640 --> 00:43:40,559
all learning typewriting with
revolutionary methods.
534
00:43:41,960 --> 00:43:45,039
All right, it sounds interesting.
535
00:43:46,760 --> 00:43:48,839
Do you want me to take a course?
536
00:43:49,960 --> 00:43:53,239
No, darling, I want to buy
some shares of that business,
537
00:43:53,240 --> 00:43:56,479
We could bring Pittman Academy,
to this continent.
538
00:43:56,480 --> 00:43:59,279
Girl, your moment is about to hit you.
539
00:43:59,280 --> 00:44:01,999
You just need to assent.
540
00:44:07,960 --> 00:44:09,879
Yes.
541
00:44:15,560 --> 00:44:17,719
Sira, are you home?
542
00:44:17,720 --> 00:44:19,959
Yes, it's so early. Didn't you end at 6:00?
543
00:44:19,960 --> 00:44:22,239
Did the notary call?
544
00:44:23,880 --> 00:44:26,439
What's wrong with you?
545
00:44:26,440 --> 00:44:29,879
Yes, I went for the papers this morning.
546
00:44:29,880 --> 00:44:31,559
Here they are.
547
00:44:31,560 --> 00:44:34,679
The business's shareholdings.
548
00:44:34,680 --> 00:44:37,759
Then it's official, we're business owners.
549
00:44:37,760 --> 00:44:39,599
Right.
550
00:44:40,480 --> 00:44:42,119
I fired myself.
551
00:44:42,120 --> 00:44:44,519
Olivetti isn't good enough now.
552
00:44:44,520 --> 00:44:47,359
- What?
- I received that telegram from them...
553
00:44:47,360 --> 00:44:50,959
from Pittman Academy.
They told me that they're...
554
00:44:50,960 --> 00:44:52,759
analyzing our proposal.
555
00:44:52,760 --> 00:44:55,159
So it's time to start flying.
556
00:44:55,160 --> 00:44:59,359
Besides that, I think it would
be good for us to leave Spain.
557
00:45:01,440 --> 00:45:03,479
The proposal to Pittman Academy...
558
00:45:03,480 --> 00:45:05,879
is to open a very big store...
559
00:45:05,880 --> 00:45:09,719
in Morocco. Where exactly? In Tangier.
560
00:45:10,600 --> 00:45:14,159
Why would the Moors start typewriting?
561
00:45:17,920 --> 00:45:19,679
You're funny Sira.
562
00:45:19,680 --> 00:45:22,279
Tangier is an international city.
563
00:45:23,640 --> 00:45:26,599
A French port where many
European passengers arrive.
564
00:45:26,600 --> 00:45:29,799
You'll love it, I can assure you.
565
00:45:30,480 --> 00:45:33,639
So start picking up your things.
We're leaving
566
00:45:33,640 --> 00:45:35,439
Now?
567
00:45:36,320 --> 00:45:37,999
What about my mom?
568
00:45:38,000 --> 00:45:40,439
I can leave her here alone.
569
00:45:42,520 --> 00:45:45,119
Sira, Sira...
570
00:45:47,000 --> 00:45:48,919
Darling...
571
00:45:48,920 --> 00:45:51,479
You deserve to start living your own life.
572
00:45:51,480 --> 00:45:53,919
Stop thinking about everybody else.
573
00:45:53,920 --> 00:45:56,279
This is your great moment.
574
00:45:56,280 --> 00:45:58,479
Our moment!
575
00:45:59,840 --> 00:46:02,599
- Isn't this too sudden?
- Come on, Sira!
576
00:46:02,600 --> 00:46:05,399
We'll have a better life.
577
00:46:07,000 --> 00:46:08,639
Do you trust me?
578
00:46:10,240 --> 00:46:11,839
Of course I do.
579
00:46:14,400 --> 00:46:16,159
You must be insane.
580
00:46:17,760 --> 00:46:19,639
How can you leave like this with him?
581
00:46:19,640 --> 00:46:21,719
Just like that.
582
00:46:24,760 --> 00:46:27,199
Come on, Mom, come with me.
583
00:46:27,200 --> 00:46:30,519
We can start a whole new life.
584
00:46:31,640 --> 00:46:33,439
I'won't leave this place.
585
00:46:36,240 --> 00:46:38,759
You shouldn't go either.
586
00:46:41,600 --> 00:46:43,919
I've already made my choice.
587
00:46:45,520 --> 00:46:48,639
I hope that someday you'll understand me.
588
00:46:52,640 --> 00:46:54,879
You know what you're doing.
589
00:47:07,520 --> 00:47:09,279
I must leave now.
590
00:47:09,680 --> 00:47:12,239
Ramiro is waiting for me.
591
00:48:15,520 --> 00:48:17,479
What is it?
592
00:48:17,480 --> 00:48:19,439
Nothing.
593
00:48:20,320 --> 00:48:22,359
I'm a fool.
594
00:48:25,160 --> 00:48:27,359
I've never left Madrid before.
595
00:48:30,640 --> 00:48:33,119
I'm already missing it.
596
00:48:34,480 --> 00:48:36,239
Calm down.
597
00:48:36,880 --> 00:48:39,519
Madrid won't go anywhere.
598
00:48:40,160 --> 00:48:43,559
We'll be back soon, I promise.
44138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.