All language subtitles for Doctor.Bloods.Coffin.1961.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,788 --> 00:00:38,581 ' Stop it! 2 00:00:40,458 --> 00:00:42,960 I told you that under no circumstances 3 00:00:42,960 --> 00:00:44,962 were you to carry out this experiment. 4 00:00:44,962 --> 00:00:47,381 - Yes, because you were afraid. 5 00:00:47,381 --> 00:00:49,258 - No, I've been a fool. 6 00:00:50,426 --> 00:00:52,303 I should've realized that even if you are 7 00:00:52,303 --> 00:00:53,971 the most brilliant of my pupils, 8 00:00:53,971 --> 00:00:57,141 your vanity will force you to go on. 9 00:00:57,141 --> 00:00:59,352 I should've sent you away from here a year ago. 10 00:00:59,352 --> 00:01:00,978 - But you didn't because you too 11 00:01:00,978 --> 00:01:03,022 wanted to go on with this experiment, 12 00:01:03,022 --> 00:01:04,774 but you needed someone to give you courage 13 00:01:04,774 --> 00:01:06,025 and I supplied it for you. 14 00:01:06,025 --> 00:01:10,988 - We were experimenting with animals, not with human beings. 15 00:01:11,489 --> 00:01:14,492 No one has the right to take a human life 16 00:01:14,492 --> 00:01:15,910 for any reason whatsoever! 17 00:01:15,910 --> 00:01:17,495 - The man I'm experimenting with 18 00:01:17,495 --> 00:01:19,372 is already doomed to die. 19 00:01:19,372 --> 00:01:20,706 He's suffering from something. 20 00:01:20,706 --> 00:01:23,543 - Oh, you can excuse in any way you'd like, 21 00:01:23,543 --> 00:01:26,045 but I forbid you to use this laboratory. 22 00:01:26,045 --> 00:01:29,048 In fact, if you haven't left Vienna within 24 hours, 23 00:01:29,048 --> 00:01:31,592 I will hand you over to the police. 24 00:01:31,592 --> 00:01:32,635 Now, get out! 25 00:03:19,158 --> 00:03:20,242 - Doctor? 26 00:03:20,242 --> 00:03:21,577 - Hello, Linda. 27 00:03:21,577 --> 00:03:22,411 What's going on? 28 00:03:22,411 --> 00:03:23,621 - There's another person missing. 29 00:03:23,621 --> 00:03:24,664 Bill Benson. 30 00:03:24,664 --> 00:03:25,498 - Are you sure? 31 00:03:25,498 --> 00:03:26,332 - YES. 32 00:03:26,332 --> 00:03:27,750 He hasn't been seen since yesterday morning. 33 00:03:27,750 --> 00:03:31,212 Oh, and the sergeant's back from St. Ives. 34 00:03:32,338 --> 00:03:33,631 Can I help you with these? 35 00:03:33,631 --> 00:03:34,840 - Thank you. 36 00:03:34,840 --> 00:03:36,258 - Did you manage to replace everything? 37 00:03:36,258 --> 00:03:37,426 - Yes, everything. 38 00:03:37,426 --> 00:03:39,470 I had to go to Truro for the microscope. 39 00:03:39,470 --> 00:03:40,346 - Oh, dear. 40 00:03:42,390 --> 00:03:43,224 - Right. 41 00:03:43,224 --> 00:03:44,058 Better go see what they're up to. 42 00:03:44,058 --> 00:03:45,685 - All right. 43 00:05:29,163 --> 00:05:30,790 - I'd like to know what's happened around here. 44 00:05:30,790 --> 00:05:33,542 It's only been three days since Charlie Bowman disappeared. 45 00:05:33,542 --> 00:05:35,336 And now Bill Benson's gone. 46 00:05:35,336 --> 00:05:36,587 - Well, as for Benson, 47 00:05:36,587 --> 00:05:37,505 the only thing we've got to go on 48 00:05:37,505 --> 00:05:39,924 is the fact that his stuff was still in his room. 49 00:05:39,924 --> 00:05:41,300 - And his money. 50 00:05:41,300 --> 00:05:43,344 - He just paid my office another visit. 51 00:05:43,344 --> 00:05:45,513 This time they took the glucose from the refrigerator. 52 00:05:45,513 --> 00:05:46,347 - Glucose? 53 00:05:46,347 --> 00:05:47,556 - Used for intravenous feeding. 54 00:05:47,556 --> 00:05:48,599 - You think there's any connection 55 00:05:48,599 --> 00:05:51,852 between the disappearing and the doc's supplies? 56 00:05:51,852 --> 00:05:54,230 - I don't know what to think. 57 00:05:56,816 --> 00:05:59,527 - Well, whoever it is must be around here somewhere. 58 00:05:59,527 --> 00:06:01,570 - Well, there aren't many places to hide. 59 00:06:01,570 --> 00:06:02,404 The village is small enough. 60 00:06:02,404 --> 00:06:03,489 It wouldn't take us long to search it. 61 00:06:03,489 --> 00:06:04,323 - Oh, no, no, no. 62 00:06:04,323 --> 00:06:05,741 It's not the village. 63 00:06:05,741 --> 00:06:07,535 He must be out in the open country. 64 00:06:07,535 --> 00:06:11,247 There's cliffs, and caves, the old tin mines. 65 00:06:12,331 --> 00:06:13,207 - What about the mine? 66 00:06:13,207 --> 00:06:15,334 It's got miles of tunnels leading down under the village. 67 00:06:15,334 --> 00:06:16,502 - Now that's an idea. 68 00:06:16,502 --> 00:06:17,586 They might be there. 69 00:06:17,586 --> 00:06:19,797 George, you know more about that than anyone else. 70 00:06:19,797 --> 00:06:20,881 - Mm-hmm. 71 00:06:20,881 --> 00:06:22,800 - We could start a search first thing in the morning. 72 00:06:22,800 --> 00:06:24,426 George, would you lead it? 73 00:06:24,426 --> 00:06:25,803 - Glad to. 74 00:06:25,803 --> 00:06:26,637 - Fine, thanks. 75 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Well, Doc. 76 00:06:27,471 --> 00:06:30,683 We'll have a look at your refrigerator. 77 00:13:23,470 --> 00:13:24,263 - Hello. 78 00:13:26,098 --> 00:13:27,474 Is the doctor in? 79 00:13:29,142 --> 00:13:31,103 - Have you got an appointment? 80 00:13:31,103 --> 00:13:32,396 - In a way, yes. 81 00:13:33,730 --> 00:13:35,357 - He must've taken it himself 82 00:13:35,357 --> 00:13:36,858 and forgotten it was in the book. 83 00:13:36,858 --> 00:13:39,069 I'll let him know you're here. 84 00:13:39,069 --> 00:13:40,779 Oh, what's your name? 85 00:13:43,407 --> 00:13:44,199 - Blood. 86 00:13:45,909 --> 00:13:47,411 - Oh, I'm sorry. 87 00:13:47,411 --> 00:13:49,871 Of course, you're Peter. 88 00:13:49,871 --> 00:13:52,165 We just didn't know what time to expect you. 89 00:13:52,165 --> 00:13:54,418 - I'd have been here sooner if I'd known. 90 00:13:54,418 --> 00:13:56,295 I'll have to speak sternly to my father. 91 00:13:56,295 --> 00:13:57,421 - Why? 92 00:13:59,089 --> 00:14:01,800 - He neglected to tell me anything about you. 93 00:14:01,800 --> 00:14:03,135 - But I know all about you. 94 00:14:03,135 --> 00:14:04,511 He showed everyone your letters. 95 00:14:04,511 --> 00:14:08,557 Oh, and he framed the one from Professor Luckman. 96 00:14:10,392 --> 00:14:14,021 Telling all about your brilliant career ahead of you. 97 00:14:14,021 --> 00:14:16,273 - Sounds as if I've got a lot to live up to. 98 00:14:16,273 --> 00:14:17,649 - You certainly have. 99 00:14:17,649 --> 00:14:19,609 The whole town's seen it. 100 00:14:19,609 --> 00:14:20,694 - By the WHY- 101 00:14:20,694 --> 00:14:21,570 - Oh, I'm sorry. 102 00:14:21,570 --> 00:14:22,404 Linda. 103 00:14:22,404 --> 00:14:24,114 Mrs. Linda Parker. 104 00:14:24,114 --> 00:14:25,741 - How do you do? 105 00:14:25,741 --> 00:14:27,743 - Let's have a look. 106 00:14:27,743 --> 00:14:28,785 - I'll tell the doctor that you're here. 107 00:14:28,785 --> 00:14:29,619 - No, no. 108 00:14:29,619 --> 00:14:31,413 No, I'll surprise him. 109 00:14:42,090 --> 00:14:45,927 - Well, Peter. 110 00:14:45,927 --> 00:14:47,512 Well, it's good to see you. 111 00:14:47,512 --> 00:14:48,680 - Hello, Mr. Morton. 112 00:14:48,680 --> 00:14:49,890 - Let's have a look. 113 00:14:49,890 --> 00:14:51,308 How's it feel to be back in England again? 114 00:14:51,308 --> 00:14:52,142 - Wonderful. 115 00:14:52,142 --> 00:14:52,976 How are things with you? 116 00:14:52,976 --> 00:14:54,227 - Oh, fine. 117 00:14:54,227 --> 00:14:55,187 Haven't changed much, you know? 118 00:14:55,187 --> 00:14:57,522 - Yeah, I can see you're still playing chess. 119 00:14:57,522 --> 00:14:59,191 - Did you have a good time in Vienna, Peter? 120 00:14:59,191 --> 00:15:00,108 - Well, you know, Mr. Morton. 121 00:15:00,108 --> 00:15:01,693 They had us working there for four years. 122 00:15:01,693 --> 00:15:04,029 We didn't have much opportunity to get about. 123 00:15:04,029 --> 00:15:06,698 They kept us cooped up in that lab most of the time. 124 00:15:06,698 --> 00:15:08,367 - And what are you gonna do now, Peter? 125 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 - Oh, I'm going to relax. 126 00:15:09,868 --> 00:15:11,828 Take it easy for a month or two. 127 00:15:11,828 --> 00:15:14,456 - Well in my day, we didn't have time to relax. 128 00:15:14,456 --> 00:15:15,707 There were no grants, you know. 129 00:15:15,707 --> 00:15:18,293 Just had to go home and put up your plate. 130 00:15:18,293 --> 00:15:21,129 No specialization, no fellowship. 131 00:15:21,129 --> 00:15:24,174 You just started curing backaches and colds. 132 00:15:24,174 --> 00:15:26,134 - You wanted me to take that research grant. 133 00:15:26,134 --> 00:15:28,303 - Well, nowadays things are different. 134 00:15:28,303 --> 00:15:31,139 You get your degree and then you specialize. 135 00:15:31,139 --> 00:15:33,058 And then the representatives of all the best hospitals 136 00:15:33,058 --> 00:15:35,352 come begging to give you a job. 137 00:15:35,352 --> 00:15:38,313 Oh, the opportunities for young doctors these clays. 138 00:15:39,856 --> 00:15:41,650 Well, I'll have a wash and then we can celebrate 139 00:15:41,650 --> 00:15:44,152 your arrival with a cup of coffee. 140 00:15:44,152 --> 00:15:46,530 - You can celebrate with coffee. 141 00:15:46,530 --> 00:15:48,490 I never touch the stuff. 142 00:15:50,492 --> 00:15:53,203 Here's to a pleasant stay, Peter. 143 00:15:57,457 --> 00:16:00,669 If you get a chance, come by and see me sometimes. 144 00:16:00,669 --> 00:16:01,503 - I will. 145 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 Thanks, Mr. Morton. 146 00:16:02,796 --> 00:16:04,214 - So long now, Doctor. 147 00:16:04,214 --> 00:16:05,006 - Bye. 148 00:16:07,134 --> 00:16:09,761 - That Morton, what a character. 149 00:16:11,179 --> 00:16:12,514 - Well, it may sound selfish of me, 150 00:16:12,514 --> 00:16:15,892 but I was hoping you'd pick something nearer home, you know? 151 00:16:15,892 --> 00:16:17,060 Truro, perhaps. 152 00:16:17,060 --> 00:16:19,396 There's a very good hospital in Plymouth. 153 00:16:19,396 --> 00:16:21,106 As a matter of fact, I went over there the other day. 154 00:16:21,106 --> 00:16:23,108 Saw Davidson, he's head of research. 155 00:16:23,108 --> 00:16:24,609 He suggested you come see him. 156 00:16:24,609 --> 00:16:26,319 - Yeah, well I'll think about it. 157 00:16:26,319 --> 00:16:28,405 At the moment, I just want to relax. 158 00:16:28,405 --> 00:16:30,907 - Well, you've got plenty of time. 159 00:16:30,907 --> 00:16:32,617 - Yeah, that's true. 160 00:16:32,617 --> 00:16:34,661 I might even stay right here in Porthcarron. 161 00:16:34,661 --> 00:16:36,621 - What on earth are you gonna do in Porthcarron? 162 00:16:36,621 --> 00:16:37,747 No one's ever really here. 163 00:16:37,747 --> 00:16:39,749 They're all died up like old Morton. 164 00:16:39,749 --> 00:16:42,169 - Remember, I'm a biochemist, not a GP. 165 00:16:42,169 --> 00:16:44,087 All I need is a Bunsen burner, 166 00:16:44,087 --> 00:16:45,714 a test tube, and a few chemicals. 167 00:16:47,549 --> 00:16:48,925 - Doctor, Sergeant Cook is outside. 168 00:16:48,925 --> 00:16:49,843 He'd like to talk to you. 169 00:16:49,843 --> 00:16:51,720 - Ask him to come in. 170 00:16:51,720 --> 00:16:53,013 - Uh, she... 171 00:16:53,013 --> 00:16:54,473 She did say missus, huh? 172 00:16:54,473 --> 00:16:55,307 - Oh, yes. 173 00:16:55,307 --> 00:16:58,143 Her husband was killed in an accident about a year ago. 174 00:16:58,143 --> 00:16:59,186 Oh, you remember him. 175 00:16:59,186 --> 00:17:00,437 Steve Parker. 176 00:17:00,437 --> 00:17:02,147 He used to be a surveyor here. 177 00:17:02,147 --> 00:17:03,648 - Parker, surveyor, huh? 178 00:17:03,648 --> 00:17:04,483 - No, no, no, no. 179 00:17:04,483 --> 00:17:06,568 You probably were in Vienna by then. 180 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 Yes, it was a terrible tragedy. 181 00:17:07,569 --> 00:17:10,530 She came to work for me after that. 182 00:17:10,530 --> 00:17:11,364 Oh, Sergeant. 183 00:17:11,364 --> 00:17:13,283 I don't think you know my son Peter. 184 00:17:13,283 --> 00:17:14,201 This is Sergeant Cook. 185 00:17:14,201 --> 00:17:15,035 - How are you, Peter? 186 00:17:15,035 --> 00:17:15,869 - Nice to know you. 187 00:17:15,869 --> 00:17:17,120 - Peter's a real of Porthcarron. 188 00:17:17,120 --> 00:17:18,371 He was born here. 189 00:17:18,371 --> 00:17:19,706 - Does he know about the excitement? 190 00:17:19,706 --> 00:17:22,375 - Well, he's only been here for about five minutes. 191 00:17:22,375 --> 00:17:23,793 - Is this one of yours? 192 00:17:23,793 --> 00:17:25,587 It's our first clue. 193 00:17:25,587 --> 00:17:26,421 - Ah. 194 00:17:26,421 --> 00:17:28,215 Well, it's difficult to say. 195 00:17:28,215 --> 00:17:29,007 Linda. 196 00:17:32,719 --> 00:17:34,346 - It might've had some prints on it. 197 00:17:34,346 --> 00:17:35,388 - I'm sorry. 198 00:17:35,388 --> 00:17:36,556 - Yes, Doctor? 199 00:17:36,556 --> 00:17:37,807 - The sergeant would like to know whether 200 00:17:37,807 --> 00:17:41,019 this hypodermic is one that was stolen. 201 00:17:42,979 --> 00:17:45,690 - Well, we did have one just like it. 202 00:17:45,690 --> 00:17:47,275 They're not common, Doctor. 203 00:17:47,275 --> 00:17:48,485 - Well, I'd like you to analyze 204 00:17:48,485 --> 00:17:49,778 whatever's in that needle, Doctor. 205 00:17:49,778 --> 00:17:53,657 It could tell us what happened to George Beale. 206 00:17:54,699 --> 00:17:55,951 - George Beale? 207 00:17:55,951 --> 00:17:59,371 - Yeah, he's missing this morning. 208 00:17:59,371 --> 00:18:01,748 His bedroom's been knock about a bit. 209 00:18:01,748 --> 00:18:04,709 We found some blood and this needle. 210 00:18:06,503 --> 00:18:09,464 Looks as though he's been kidnapped. 211 00:18:09,464 --> 00:18:12,801 Of course, that could explain the other disappearances. 212 00:18:12,801 --> 00:18:14,469 Seemed that Beale knew those tunnels 213 00:18:14,469 --> 00:18:15,762 better than anyone else. 214 00:18:15,762 --> 00:18:17,389 - Kidnapping in Porthcarron? 215 00:18:17,389 --> 00:18:19,224 - Well, three people have disappeared. 216 00:18:19,224 --> 00:18:21,017 My surgery's been broken into twice. 217 00:18:21,017 --> 00:18:22,227 The sergeant thinks whoever it is 218 00:18:22,227 --> 00:18:24,396 is hiding in those old mine tunnels. 219 00:18:24,396 --> 00:18:25,939 - Well, I know those mine tunnels pretty well. 220 00:18:25,939 --> 00:18:28,525 I used to play down there when I was a kid. 221 00:18:28,525 --> 00:18:31,486 - I've got some men waiting to start searching them, but. 222 00:18:31,486 --> 00:18:33,071 - I'll show you around if you'd like. 223 00:18:33,071 --> 00:18:34,489 - Peter, you've just come back. 224 00:18:34,489 --> 00:18:35,407 You must be tired. 225 00:18:35,407 --> 00:18:36,700 - Yeah, and if there is someone in those tunnels, 226 00:18:36,700 --> 00:18:38,034 it could be dangerous. 227 00:18:38,034 --> 00:18:39,327 - I'm a good runner. 228 00:18:39,327 --> 00:18:41,121 - Well, he does know the tunnels. 229 00:18:41,121 --> 00:18:42,581 - We certainly could use your help. 230 00:18:42,581 --> 00:18:43,415 Come on. 231 00:18:43,415 --> 00:18:44,249 - Fine. 232 00:18:44,249 --> 00:18:45,292 Look, I'll just get my bags and then I'll be with you. 233 00:18:45,292 --> 00:18:46,126 - Right. 234 00:18:46,126 --> 00:18:49,921 I'll be back later for your analysis on that stuff, huh? 235 00:18:49,921 --> 00:18:51,464 - Please, put this in the lab, Linda. 236 00:18:51,464 --> 00:18:52,382 - YES. 237 00:18:52,382 --> 00:18:53,174 - Careful. 238 00:19:49,522 --> 00:19:50,982 - Now, let me see. 239 00:19:52,442 --> 00:19:55,028 This is the southern section. 240 00:19:55,028 --> 00:19:56,988 If I remember, the one up there's bigger. 241 00:19:56,988 --> 00:19:59,074 I think you and I better take that one, Sergeant. 242 00:19:59,074 --> 00:20:03,995 You stay here and I'll show these fellas how to get in here. 243 00:20:15,006 --> 00:20:17,092 Now, the main tunnel here connects up to the entrance 244 00:20:17,092 --> 00:20:18,343 of the other section. 245 00:20:18,343 --> 00:20:19,260 And if you find anything, 246 00:20:19,260 --> 00:20:21,638 it'll be your quickest way to reach us. 247 00:20:21,638 --> 00:20:24,224 Now a lot of smaller ones leading off the main one 248 00:20:24,224 --> 00:20:25,684 and I suggest one of you stays in this tunnel 249 00:20:25,684 --> 00:20:28,520 with his lamp light and then none of you will get lost. 250 00:20:28,520 --> 00:20:29,646 See you later. 251 00:20:35,944 --> 00:20:36,778 Right. 252 00:20:36,778 --> 00:20:37,570 Let's go. 253 00:21:09,394 --> 00:21:10,603 That's the one. 254 00:21:25,034 --> 00:21:25,827 Watch it. 255 00:21:28,788 --> 00:21:30,749 I think this is it here. 256 00:21:42,260 --> 00:21:44,387 It all looks so different. 257 00:21:45,388 --> 00:21:48,975 I think we split up into two tunnels here. 258 00:21:48,975 --> 00:21:50,977 And if I remember correctly, 259 00:21:50,977 --> 00:21:54,898 they join up again in about 300 yards. 260 00:21:54,898 --> 00:21:56,399 You take that one. 261 00:21:56,399 --> 00:21:58,109 - Right. 262 00:21:58,109 --> 00:21:59,235 Yell if you see anything. 263 00:21:59,235 --> 00:22:01,696 - Don't worry, I will. 264 00:23:44,549 --> 00:23:45,341 - Peter? 265 00:23:46,676 --> 00:23:47,468 Peter! 266 00:23:49,220 --> 00:23:50,013 Peter! 267 00:23:56,603 --> 00:23:57,395 Peter! 268 00:24:02,066 --> 00:24:02,859 Peter? 269 00:24:04,027 --> 00:24:04,819 Peter! 270 00:24:05,862 --> 00:24:06,738 - I'm all right. 271 00:24:06,738 --> 00:24:07,655 Stay where you are, Sarge. 272 00:24:07,655 --> 00:24:08,531 I'm coming. 273 00:24:10,950 --> 00:24:12,243 - Where are you? 274 00:24:14,704 --> 00:24:16,247 - I'm sorry I was so long. 275 00:24:16,247 --> 00:24:18,291 This tunnel was longer than I remembered. 276 00:24:18,291 --> 00:24:19,125 You all right? 277 00:24:19,125 --> 00:24:19,959 - Yeah. 278 00:24:19,959 --> 00:24:21,586 I thought you'd run into something. 279 00:24:21,586 --> 00:24:22,420 - No. 280 00:24:22,420 --> 00:24:23,254 Let's get started. 281 00:24:23,254 --> 00:24:24,088 The others will be waiting. 282 00:24:24,088 --> 00:24:24,881 - Right. 283 00:24:39,854 --> 00:24:41,147 Well, did you find anything? 284 00:24:41,147 --> 00:24:42,523 - Nothing, Sarge. 285 00:24:45,568 --> 00:24:47,070 - Well, that's it, Sergeant. 286 00:24:47,070 --> 00:24:50,365 Between us, we've been through every inch of those tunnels. 287 00:24:50,365 --> 00:24:51,282 - Okay, thanks. 288 00:24:51,282 --> 00:24:52,116 See you later, Peter. 289 00:24:52,116 --> 00:24:52,909 - Yeah. 290 00:24:54,118 --> 00:24:55,286 - Hello. 291 00:24:55,286 --> 00:24:56,329 - Hi. 292 00:24:56,329 --> 00:24:59,499 - Your father's still working on the analysis. 293 00:24:59,499 --> 00:25:01,709 He doesn't seem to be able to break it down. 294 00:25:01,709 --> 00:25:03,962 So he sent me out to pick you up. 295 00:25:03,962 --> 00:25:05,088 - Kind of you. 296 00:25:29,779 --> 00:25:32,740 - You practicing for the Grand Prix? 297 00:25:39,872 --> 00:25:43,668 Those mines go way under the village. 298 00:25:43,668 --> 00:25:48,172 I'm told the tunnels go on for miles and miles. 299 00:25:48,172 --> 00:25:50,675 I've never actually been inside them. 300 00:25:50,675 --> 00:25:52,135 I've lived here for nearly three years 301 00:25:52,135 --> 00:25:56,931 and I haven't even been to the entrance to the tunnels. 302 00:25:56,931 --> 00:26:01,477 I suppose if I did go, I'd probably lose my way anyway. 303 00:26:03,354 --> 00:26:05,356 You're not even listening to me. 304 00:26:05,356 --> 00:26:06,315 - I'm sorry. 305 00:26:07,900 --> 00:26:09,402 What were you saying? 306 00:26:09,402 --> 00:26:12,238 - I was talking about the mines. 307 00:26:12,238 --> 00:26:15,199 I was saying I've never been inside them. 308 00:26:15,199 --> 00:26:16,909 - Well, you haven't missed anything. 309 00:26:16,909 --> 00:26:19,454 Besides, you probably would've got lost. 310 00:26:19,454 --> 00:26:21,164 - That's what I said. 311 00:26:35,053 --> 00:26:36,179 Whew. 312 00:26:36,179 --> 00:26:41,059 Well, that's the fastest ride I've had in a very long time. 313 00:26:42,435 --> 00:26:44,645 - Thanks for picking me up. 314 00:26:45,646 --> 00:26:49,567 - Well, I won't detain you any longer. 315 00:26:49,567 --> 00:26:53,738 I expect your father's waiting to see you. 316 00:26:53,738 --> 00:26:54,530 - Yeah. 317 00:26:56,032 --> 00:26:57,241 I expect he is. 318 00:27:00,828 --> 00:27:02,121 - Well, goodbye- 319 00:27:03,998 --> 00:27:04,957 See you tomorrow. 320 00:27:04,957 --> 00:27:06,167 - Yeah. 321 00:31:20,379 --> 00:31:25,343 I I carried her safely down on the farm J" 322 00:31:27,803 --> 00:31:29,347 - Good morning, Mr. Morton. 323 00:31:29,347 --> 00:31:30,389 - Oh, good morning, Peter. 324 00:31:30,389 --> 00:31:32,391 I've been waiting for that visit you promised me. 325 00:31:32,391 --> 00:31:34,810 I've got my whole place cleaned up in your honor. 326 00:31:34,810 --> 00:31:36,395 - Oh, you shouldn't have done that. 327 00:31:36,395 --> 00:31:37,188 - I know. 328 00:31:37,188 --> 00:31:40,483 Every time I do, a body is brought in there. 329 00:31:40,483 --> 00:31:42,818 - I'm told that nobody ever dies in Porthcarron. 330 00:31:42,818 --> 00:31:44,779 - Come to think of it, that's true. 331 00:31:44,779 --> 00:31:46,739 Then, I never clean up either. 332 00:31:46,739 --> 00:31:49,200 Trouble is, your father is too good a doctor. 333 00:31:49,200 --> 00:31:50,659 Bad for my business. 334 00:31:50,659 --> 00:31:51,494 - Yeah. 335 00:31:51,494 --> 00:31:52,328 Well, I'll tell him. 336 00:31:52,328 --> 00:31:53,454 - Remember to come and see me. 337 00:31:53,454 --> 00:31:54,663 - Yeah, I will. 338 00:32:12,473 --> 00:32:13,432 - Hello, Peter. 339 00:32:13,432 --> 00:32:14,517 You're up early. 340 00:32:14,517 --> 00:32:16,685 - No sleep runs in the family these clays. 341 00:32:16,685 --> 00:32:19,480 Anyway, I had to get up early to pick you these. 342 00:32:19,480 --> 00:32:20,564 - Oh, thank you. 343 00:32:20,564 --> 00:32:21,774 They're lovely. 344 00:32:22,775 --> 00:32:23,567 Mm. 345 00:32:24,568 --> 00:32:27,238 Just like the ones I picked for myself this morning. 346 00:32:27,238 --> 00:32:28,614 - You found me out. 347 00:32:28,614 --> 00:32:31,117 - It was a sweet though anyway. 348 00:32:31,117 --> 00:32:33,119 - Well, here's another one. 349 00:32:33,119 --> 00:32:37,665 How about going into Sundai's for lunch sometime? 350 00:32:37,665 --> 00:32:39,291 - I'd love to. 351 00:32:39,291 --> 00:32:41,043 - Who's with the doctor? 352 00:32:41,043 --> 00:32:41,961 - Oh, the sergeant. 353 00:32:41,961 --> 00:32:42,795 And if you're going in there, 354 00:32:42,795 --> 00:32:44,255 would you mind taking the coffee? 355 00:32:44,255 --> 00:32:45,131 - My pleasure. 356 00:32:45,131 --> 00:32:46,090 - Thank you. 357 00:32:52,430 --> 00:32:53,889 - Am I interrupting anything? 358 00:32:53,889 --> 00:32:54,723 - No. 359 00:32:54,723 --> 00:32:55,975 Come on, come in. 360 00:32:55,975 --> 00:32:58,060 The doctor needs a doctor. 361 00:32:58,060 --> 00:32:59,812 He's been up all night. 362 00:32:59,812 --> 00:33:02,148 - Know anything about active alkalides, Peter? 363 00:33:02,148 --> 00:33:03,899 - Well, I've spent an awful lot of your money 364 00:33:03,899 --> 00:33:04,984 learning biochemistry. 365 00:33:04,984 --> 00:33:06,485 Try me. 366 00:33:06,485 --> 00:33:08,529 - Well, I've clone the quantitative analysis. 367 00:33:08,529 --> 00:33:11,407 There's carbon, hydrogen, nitrogen, and oxygen in it. 368 00:33:11,407 --> 00:33:15,161 - What without a quantitative, it could be almost anything. 369 00:33:15,161 --> 00:33:18,330 Did you do a Kelvedon for the nitrogen? 370 00:33:18,330 --> 00:33:20,332 - Two atoms to the molecule. 371 00:33:20,332 --> 00:33:23,586 The oxygen and the others, I don't know. 372 00:33:24,587 --> 00:33:25,963 - If you only had a bigger sample. 373 00:33:25,963 --> 00:33:29,550 - Yes, I could distill, crystallize, precipitate, filter. 374 00:33:29,550 --> 00:33:30,509 But there's only one drop. 375 00:33:30,509 --> 00:33:31,677 Just one drop. 376 00:33:31,677 --> 00:33:33,053 - How about a spectrum? 377 00:33:33,053 --> 00:33:34,930 - Well, the nearest one's in Plymouth hospital. 378 00:33:34,930 --> 00:33:35,806 We could send it there. 379 00:33:35,806 --> 00:33:38,476 - Well, I could take it down there and do the test myself. 380 00:33:38,476 --> 00:33:39,310 - No, no, no. 381 00:33:39,310 --> 00:33:40,269 You've clone enough already. 382 00:33:40,269 --> 00:33:41,103 I'll take it. 383 00:33:41,103 --> 00:33:41,937 Linda! 384 00:33:41,937 --> 00:33:42,771 - Now, wait a minute, Doc. 385 00:33:42,771 --> 00:33:44,815 You need some sleep. 386 00:33:44,815 --> 00:33:47,485 - Nothing that black coffee won't cure. 387 00:33:47,485 --> 00:33:49,320 You better go off home and get some rest, Linda. 388 00:33:49,320 --> 00:33:50,154 - Right. 389 00:33:50,154 --> 00:33:51,739 - I'm going off to Plymouth. 390 00:33:51,739 --> 00:33:54,950 Peter will look after the office. 391 00:33:54,950 --> 00:33:56,368 Look after the place. 392 00:33:56,368 --> 00:33:57,203 All these new instruments 393 00:33:57,203 --> 00:33:58,787 haven't been insured yet, you know. 394 00:33:58,787 --> 00:34:01,499 - I'll walk you down to your car. 395 00:34:09,548 --> 00:34:11,300 - Could I have some of that coffee? 396 00:34:11,300 --> 00:34:13,010 - I'll get you a cup. 397 00:34:32,988 --> 00:34:33,864 Here we are. 398 00:34:33,864 --> 00:34:36,242 - Thank you. 399 00:34:36,242 --> 00:34:37,618 I thought you had the day off. 400 00:34:37,618 --> 00:34:38,827 - I have. 401 00:34:38,827 --> 00:34:39,912 I'm just going to tidy up here, 402 00:34:39,912 --> 00:34:42,122 then I'm going to leave you to hold the fort. 403 00:34:42,122 --> 00:34:45,751 A girl could do with a day off occasionally. 404 00:34:47,419 --> 00:34:49,213 What on earth is this? 405 00:34:52,508 --> 00:34:55,052 - That's a souvenir from Carlo. 406 00:34:56,720 --> 00:35:01,350 One of my classmates at the university in Vienna. 407 00:35:01,350 --> 00:35:04,311 It's a container for an arrow poison 408 00:35:05,771 --> 00:35:09,066 made by the natives of South America. 409 00:35:09,066 --> 00:35:10,693 - Curare. 410 00:35:10,693 --> 00:35:11,569 - Yeah, that's right. 411 00:35:11,569 --> 00:35:13,737 You know, that has an interesting history. 412 00:35:13,737 --> 00:35:18,659 That used to belong to Carlo's great grandfather. 413 00:35:18,659 --> 00:35:21,704 He was a witchdoctor for a tribe on the Orinoco. 414 00:35:21,704 --> 00:35:23,831 - That's a fine old medical background. 415 00:35:23,831 --> 00:35:27,293 - Carlo had a more interesting background than that. 416 00:35:27,293 --> 00:35:29,295 His father discovered a diamond mine 417 00:35:29,295 --> 00:35:32,965 and made him one of the richest natives of South America. 418 00:35:32,965 --> 00:35:34,508 - What's inside it? 419 00:35:36,343 --> 00:35:38,387 - Carlo's sense of humor. 420 00:35:39,763 --> 00:35:40,598 Honey. 421 00:35:40,598 --> 00:35:41,432 Pure honey. 422 00:35:41,432 --> 00:35:42,266 Taste. 423 00:35:42,266 --> 00:35:43,475 - No thank you. 424 00:35:44,727 --> 00:35:45,644 - Peter? 425 00:35:45,644 --> 00:35:46,604 Peter. 426 00:35:46,604 --> 00:35:47,771 HEY, Can you come right away? 427 00:35:47,771 --> 00:35:48,606 - What's the matter? 428 00:35:48,606 --> 00:35:49,815 - It's George Beale. 429 00:35:49,815 --> 00:35:50,691 They found him in the ravine 430 00:35:50,691 --> 00:35:52,610 below the old water tower near the mine. 431 00:35:52,610 --> 00:35:53,611 - Is he alive? 432 00:35:53,611 --> 00:35:55,362 - Yeah, the boys are bringing him up right now. 433 00:35:55,362 --> 00:35:57,197 I've got the car outside, I'll take you right over. 434 00:35:57,197 --> 00:35:58,157 - I'll be out in a minute. 435 00:35:58,157 --> 00:35:59,408 Linda, where's the... 436 00:35:59,408 --> 00:36:00,284 Oh, thanks. 437 00:36:00,284 --> 00:36:01,493 Get me some adrenaline, huh? 438 00:36:01,493 --> 00:36:02,286 - Right. 439 00:36:16,342 --> 00:36:17,176 Here we are, Peter. 440 00:36:17,176 --> 00:36:18,010 - Thanks. 441 00:36:18,010 --> 00:36:18,844 You better stand by. 442 00:36:18,844 --> 00:36:19,678 I may have to bring him back here. 443 00:36:19,678 --> 00:36:20,971 - Right. 444 00:36:31,273 --> 00:36:33,776 - What's his condition like? 445 00:36:33,776 --> 00:36:36,028 - Well, I didn't have much time with him. 446 00:36:36,028 --> 00:36:39,239 He seemed in a pretty bad way. 447 00:36:39,239 --> 00:36:41,367 - Was he conscious? 448 00:36:41,367 --> 00:36:43,077 Did he recognize you? 449 00:36:44,286 --> 00:36:46,038 - He seemed to be mumbling something. 450 00:36:46,038 --> 00:36:49,333 I couldn't make out what it was. 451 00:36:49,333 --> 00:36:51,835 The boys are trying to bring him around now though. 452 00:36:51,835 --> 00:36:54,713 Giving him some brandy when I left. 453 00:37:26,495 --> 00:37:27,705 - Don't worry, George. 454 00:37:27,705 --> 00:37:29,498 The doctor's here now. 455 00:38:54,541 --> 00:38:58,545 - I'll do a post mortem back at the mortuary. 456 00:38:58,545 --> 00:38:59,379 - All right, boys. 457 00:38:59,379 --> 00:39:02,341 We'll take him back to the mortuary. 458 00:39:16,522 --> 00:39:19,858 - Put him right here on this slab. 459 00:39:19,858 --> 00:39:20,943 I knew it. 460 00:39:20,943 --> 00:39:22,444 I knew it, it never fails. 461 00:39:22,444 --> 00:39:25,155 The minute I clean this place up. 462 00:39:26,698 --> 00:39:28,158 It's George Beale. 463 00:39:51,265 --> 00:39:52,975 - Mr. Morton. 464 00:39:59,523 --> 00:40:00,399 Mr. Morton. 465 00:40:07,447 --> 00:40:08,615 - What did I say? 466 00:40:08,615 --> 00:40:10,659 Bad luck, it never fails. 467 00:40:10,659 --> 00:40:11,827 - My father had to go to Plymouth. 468 00:40:11,827 --> 00:40:13,745 I'm doing the post mortem for him. 469 00:40:13,745 --> 00:40:14,580 - All right. 470 00:40:14,580 --> 00:40:16,331 Back in there, Peter. 471 00:40:16,331 --> 00:40:17,457 Help yourself. 472 00:40:21,211 --> 00:40:23,005 - I'm afraid you won't be able to bleed him 473 00:40:23,005 --> 00:40:24,756 until I finish my tests. 474 00:40:24,756 --> 00:40:27,259 If I can't finish now, I'll be back later. 475 00:40:27,259 --> 00:40:29,177 - Well, there's no hurry. 476 00:40:29,177 --> 00:40:31,388 He won't be going anyplace. 477 00:40:31,388 --> 00:40:33,473 Besides, I've got plenty to do. 478 00:40:33,473 --> 00:40:35,642 Preparing the embalming fluid. 479 00:40:35,642 --> 00:40:37,394 I mix that myself. 480 00:40:37,394 --> 00:40:40,314 Not many old timers left that can do it. 481 00:40:40,314 --> 00:40:43,984 Everything comes in tins these clays. 482 00:40:43,984 --> 00:40:46,194 Well, I'll leave the front door open, 483 00:40:46,194 --> 00:40:48,030 so just make yourself at home. 484 00:40:48,030 --> 00:40:48,864 - Fine. 485 00:40:48,864 --> 00:40:49,698 Thanks, Mr. Morton. 486 00:40:49,698 --> 00:40:51,158 - So long for now. 487 00:42:02,354 --> 00:42:03,522 - Hey, did I ever tell you 488 00:42:03,522 --> 00:42:05,315 I was a group leader in the cubs? 489 00:42:05,315 --> 00:42:06,358 - No, you did not. 490 00:42:06,358 --> 00:42:07,359 - Yeah, well I was. 491 00:42:07,359 --> 00:42:08,944 That's where I got my inspiration. 492 00:42:08,944 --> 00:42:10,153 - Ooh. 493 00:42:10,153 --> 00:42:10,946 Sorry. 494 00:42:11,989 --> 00:42:14,408 - I know it's commonly thought that all cubs, 495 00:42:14,408 --> 00:42:16,702 when they grow up, want to become engine drivers. 496 00:42:16,702 --> 00:42:20,205 But what got me were those nature rambles. 497 00:42:20,205 --> 00:42:22,124 Do you know that I had analyzed the protein value 498 00:42:22,124 --> 00:42:24,376 of an acorn by the time I was six? 499 00:42:24,376 --> 00:42:25,752 - Fascinating. 500 00:42:25,752 --> 00:42:27,045 And when did you find out that you were 501 00:42:27,045 --> 00:42:28,880 destined for better things? 502 00:42:28,880 --> 00:42:32,092 - Well, I remember my section leader giving me 503 00:42:32,092 --> 00:42:35,929 a stethoscope and a Bunsen burner for an end-of-term prize. 504 00:42:35,929 --> 00:42:38,724 From then on, I never looked back. 505 00:42:40,017 --> 00:42:40,851 Come on. 506 00:42:40,851 --> 00:42:41,685 - Oh, no. 507 00:42:41,685 --> 00:42:42,477 - Come on. 508 00:42:44,479 --> 00:42:45,272 - Ooh. 509 00:42:47,232 --> 00:42:49,276 So that's how you became a doctor. 510 00:42:49,276 --> 00:42:51,987 I always thought doctors like you came ready-made. 511 00:42:51,987 --> 00:42:53,989 - That just shows you how wrong you can be. 512 00:42:53,989 --> 00:42:56,658 Even I had to go through primary school, secondary school. 513 00:42:56,658 --> 00:42:58,618 I even had to go to university. 514 00:42:58,618 --> 00:42:59,911 - Ooh, I feel sorry for you. 515 00:42:59,911 --> 00:43:01,246 You had a time. 516 00:43:01,246 --> 00:43:02,497 Then to think you should finish up with 517 00:43:02,497 --> 00:43:05,542 a four-year research grant in Vienna. 518 00:43:06,793 --> 00:43:09,963 All I got for my studies was two weeks practice 519 00:43:09,963 --> 00:43:11,923 at a hospital in Grimsby. 520 00:43:11,923 --> 00:43:12,716 - Oh. 521 00:43:16,470 --> 00:43:19,473 - You must've had a wonderful time living it up in Vienna. 522 00:43:19,473 --> 00:43:20,348 - Living it up? 523 00:43:20,348 --> 00:43:21,892 I was in the laboratory most of the time. 524 00:43:21,892 --> 00:43:23,852 - Hmm, sounds very dull. 525 00:43:26,063 --> 00:43:27,314 - You're so wrong. 526 00:43:27,314 --> 00:43:28,940 When you become really interested in something 527 00:43:28,940 --> 00:43:31,568 as fascinating as biology, and chemistry, 528 00:43:31,568 --> 00:43:33,737 and the relationship between them. 529 00:43:33,737 --> 00:43:35,989 We had a professor in Vienna. 530 00:43:35,989 --> 00:43:38,200 He was an old man, brilliant. 531 00:43:38,200 --> 00:43:41,995 He had the knowledge and the perception, 532 00:43:41,995 --> 00:43:44,247 but he lacked courage. 533 00:43:44,247 --> 00:43:47,959 He saw the possibilities of going on, but he held back. 534 00:43:47,959 --> 00:43:49,419 He held me back. 535 00:43:49,419 --> 00:43:52,380 He would progress so far, then stop. 536 00:43:53,507 --> 00:43:55,675 One clay we were in the middle of an experiment. 537 00:43:55,675 --> 00:43:58,512 We were working on skin graft 538 00:43:58,512 --> 00:44:01,681 and the rejection reaction of the body. 539 00:44:02,933 --> 00:44:05,519 We stood in that laboratory. 540 00:44:05,519 --> 00:44:09,689 Suddenly, the whole world was open to us. 541 00:44:09,689 --> 00:44:13,318 There were no barriers, no restrictions, no limitations. 542 00:44:13,318 --> 00:44:14,986 We were on the brink of a discovery. 543 00:44:14,986 --> 00:44:17,155 I wanted to go on, but I was stopped 544 00:44:17,155 --> 00:44:19,241 by ignorance and superstition. 545 00:44:19,241 --> 00:44:21,326 So authority shut down on my ideas. 546 00:44:21,326 --> 00:44:23,995 They will call upon any excuse to avoid going further 547 00:44:23,995 --> 00:44:26,331 than their minds can conceive. 548 00:44:26,331 --> 00:44:30,335 - Those nature rambles certainly inspired you. 549 00:44:30,335 --> 00:44:32,045 - I just hate people standing over me. 550 00:44:32,045 --> 00:44:34,381 I must be free to go my own way. 551 00:44:34,381 --> 00:44:37,259 No one's going to hold me back. 552 00:44:37,259 --> 00:44:41,680 - Peter, why don't you go to see Davidson at Plymouth 553 00:44:41,680 --> 00:44:44,683 like your father suggested? 554 00:44:44,683 --> 00:44:48,103 - What are you trying to do get rid of me? 555 00:44:51,565 --> 00:44:53,859 - No, of course not. 556 00:44:53,859 --> 00:44:58,155 I was just trying to tell him I think you'd like it. 557 00:45:01,324 --> 00:45:04,786 - You sure you haven't been conspiring with my father? 558 00:45:04,786 --> 00:45:05,579 - No. 559 00:45:06,913 --> 00:45:08,790 It's for your own good. 560 00:45:10,584 --> 00:45:11,793 - That's funny. 561 00:45:14,129 --> 00:45:16,256 I'd worked everything out, 562 00:45:17,507 --> 00:45:20,051 but I hadn't bargained for you. 563 00:50:16,514 --> 00:50:19,225 Go back to your room, Mr. Morton. 564 00:50:23,646 --> 00:50:25,064 - I've seen a lot of post mortems 565 00:50:25,064 --> 00:50:26,107 in my time, Peter. 566 00:50:26,107 --> 00:50:27,192 - Look, I haven't got time to talk now, 567 00:50:27,192 --> 00:50:29,861 so please go upstairs and leave me alone. 568 00:50:29,861 --> 00:50:31,488 - Peter, he's alive. 569 00:50:33,781 --> 00:50:37,494 - Mr. Morton, I discovered with the tests I made 570 00:50:37,494 --> 00:50:41,039 that Beale had been injected with a poison called curare. 571 00:50:41,039 --> 00:50:42,832 It paralyzed him completely 572 00:50:42,832 --> 00:50:45,418 so that he had all the appearances of death. 573 00:50:45,418 --> 00:50:47,045 I'm afraid it's too late to save him now. 574 00:50:47,045 --> 00:50:48,922 - You've gotta do something, Peter. 575 00:50:48,922 --> 00:50:49,756 Get help. 576 00:50:49,756 --> 00:50:50,590 Something. 577 00:50:50,590 --> 00:50:51,424 - Look, you knew Beale. 578 00:50:51,424 --> 00:50:52,717 He was no good to anyone. 579 00:50:52,717 --> 00:50:53,927 Hung around the pub all the time 580 00:50:53,927 --> 00:50:56,012 instead of making something of himself. 581 00:50:56,012 --> 00:50:57,555 And it's too late. 582 00:50:57,555 --> 00:50:59,015 If I can keep this heart alive, 583 00:50:59,015 --> 00:51:00,391 it can help me with one of the greatest 584 00:51:00,391 --> 00:51:01,392 discoveries of science. 585 00:51:01,392 --> 00:51:03,436 - But you can't kill him! 586 00:51:06,231 --> 00:51:10,652 - I'm going to take this heart and put it into a dead body. 587 00:51:10,652 --> 00:51:13,571 I'm going to give life to someone who's dead. 588 00:51:13,571 --> 00:51:14,906 If I succeed. 589 00:51:14,906 --> 00:51:15,740 - Don't do it. 590 00:51:15,740 --> 00:51:17,742 Please, don't do it! 591 00:51:17,742 --> 00:51:18,576 Don't. 592 00:51:18,576 --> 00:51:22,622 - Look, if you don't quit now the heart will die. 593 00:51:32,298 --> 00:51:34,008 - Don't do it, Peter. 594 00:51:34,008 --> 00:51:35,677 Think of your father. 595 00:51:35,677 --> 00:51:37,136 - Get away from me! 596 00:51:51,943 --> 00:51:54,821 Why did you have to interfere in something you didn't. 597 00:52:16,384 --> 00:52:19,095 Now I have to find another heart. 598 00:53:54,023 --> 00:53:55,608 - Peter, are you UP? 599 00:54:14,752 --> 00:54:15,878 Coffee, Peter. 600 00:54:18,047 --> 00:54:19,841 Are you up yet, Peter? 601 00:54:21,467 --> 00:54:22,260 - Morning. 602 00:54:23,886 --> 00:54:25,471 - What happened to you? 603 00:54:25,471 --> 00:54:26,931 - Morton didn't show up. 604 00:54:26,931 --> 00:54:28,933 I had to do the embalming myself. 605 00:54:28,933 --> 00:54:30,977 You still have any of that coffee this morning? 606 00:54:30,977 --> 00:54:31,853 - Could be. 607 00:54:35,022 --> 00:54:38,443 Maybe he just had one too many last night. 608 00:54:38,443 --> 00:54:41,237 - He wasn't in his room. 609 00:54:41,237 --> 00:54:43,114 - Are you sure? 610 00:54:44,282 --> 00:54:46,659 - His things were there. 611 00:54:46,659 --> 00:54:47,452 No Morton. 612 00:54:49,078 --> 00:54:51,372 Maybe he stayed with a friend or something. 613 00:54:51,372 --> 00:54:52,790 - I don't think so. 614 00:54:52,790 --> 00:54:54,459 He doesn't go out very much 615 00:54:54,459 --> 00:54:58,129 except for an occasional game of chess with your father. 616 00:54:58,129 --> 00:55:00,381 - Well, I searched all over. 617 00:55:04,427 --> 00:55:06,721 He didn't turn up all night. 618 00:55:14,979 --> 00:55:16,689 - I'm worried, Peter. 619 00:55:17,815 --> 00:55:20,777 I think we should tell the sergeant. 620 00:55:22,069 --> 00:55:23,613 Peter? 621 00:55:23,613 --> 00:55:24,405 Peter? 622 00:55:50,431 --> 00:55:51,224 Good bye. 623 00:56:13,037 --> 00:56:13,996 Hello. 624 00:56:13,996 --> 00:56:16,165 - This is a fine way for a girl to spend a day off. 625 00:56:16,165 --> 00:56:17,625 - Well, I'm trying to catch up on all the things 626 00:56:17,625 --> 00:56:18,751 I should've done during the week. 627 00:56:18,751 --> 00:56:19,961 - I've got a much better idea. 628 00:56:19,961 --> 00:56:20,795 Come on. 629 00:56:20,795 --> 00:56:21,629 - Oh, I. 630 00:56:21,629 --> 00:56:22,463 - We'll go for a drive. 631 00:56:22,463 --> 00:56:23,297 - Well, I don't. 632 00:56:23,297 --> 00:56:24,507 - Yeah, come on. 633 00:56:24,507 --> 00:56:26,467 - Oh, all right. 634 00:56:48,030 --> 00:56:48,823 - Come on. 635 00:56:56,581 --> 00:56:58,624 You know these derelict mines 636 00:56:58,624 --> 00:57:01,711 are scattered all over this coastline. 637 00:57:01,711 --> 00:57:03,379 It's hard to believe that they've taken 638 00:57:03,379 --> 00:57:05,673 millions of pounds of tin out of 'em. 639 00:57:05,673 --> 00:57:07,717 - Oh, looks awfully deserted to me. 640 00:57:07,717 --> 00:57:10,469 - The ones lower down are mostly flooded out. 641 00:57:10,469 --> 00:57:12,763 - Ooh, looks empty and dead. 642 00:57:13,890 --> 00:57:17,393 - Well, let's bring it to life again. 643 00:57:17,393 --> 00:57:18,769 - You must've had enough of tunnels. 644 00:57:18,769 --> 00:57:20,229 Besides, I'm scared. 645 00:57:20,229 --> 00:57:21,480 - Nurses don't get scared. 646 00:57:21,480 --> 00:57:22,940 Come on. 647 00:57:22,940 --> 00:57:25,359 - Don't you believe it. 648 00:57:25,359 --> 00:57:26,152 Oh! 649 00:57:31,073 --> 00:57:32,408 Are you sure it's safe in here? 650 00:57:32,408 --> 00:57:33,242 - Nothing to worry about. 651 00:57:33,242 --> 00:57:34,160 Here, you hold the light. 652 00:57:34,160 --> 00:57:36,537 I used to come down here often when I was a kid. 653 00:57:36,537 --> 00:57:38,748 - Weren't your parents worried about you? 654 00:57:38,748 --> 00:57:40,583 - My mother died when I was five years old. 655 00:57:40,583 --> 00:57:43,252 My father was far too busy to keep an eye on me. 656 00:57:43,252 --> 00:57:45,004 I used to go all the way down this tunnel 657 00:57:45,004 --> 00:57:46,589 to my secret palace. 658 00:57:46,589 --> 00:57:47,590 - Weren't you afraid? 659 00:57:47,590 --> 00:57:49,508 It's awfully dark in here. 660 00:57:49,508 --> 00:57:53,429 - When I got to my palace I'd lie on the ground 661 00:57:53,429 --> 00:57:56,474 with my hands folded across my chest 662 00:57:56,474 --> 00:57:59,936 and think how it felt to be buried inside a big mountain. 663 00:57:59,936 --> 00:58:01,687 - Sounds weird to me. 664 00:58:01,687 --> 00:58:04,815 - One day I'd be Loki, god of the Norsemen. 665 00:58:04,815 --> 00:58:07,860 Buried inside my great hole in the mountain of Valhalla. 666 00:58:07,860 --> 00:58:10,529 Another day I'd be an Egyptian Pharaoh 667 00:58:10,529 --> 00:58:13,282 sealed away in my tomb in the great pyramid. 668 00:58:13,282 --> 00:58:15,576 Then I'd come to life. 669 00:58:15,576 --> 00:58:17,578 Rise out of my coffin and come back into the world. 670 00:58:17,578 --> 00:58:19,580 And nobody ever guessed the secrets 671 00:58:19,580 --> 00:58:22,166 locked away in my ancient brain. 672 00:58:22,166 --> 00:58:23,876 - Whether it's you or the Pharaohs, 673 00:58:23,876 --> 00:58:25,252 but I've got goose flesh. 674 00:58:25,252 --> 00:58:26,587 - You don't have to worry about the Pharaohs. 675 00:58:26,587 --> 00:58:29,382 I gave them strict instructions to stay out of sight today. 676 00:58:29,382 --> 00:58:30,716 - Just the same, I think we ought to go back. 677 00:58:30,716 --> 00:58:32,093 - No, you are going to stay here 678 00:58:32,093 --> 00:58:34,804 locked away with me forever. 679 00:58:34,804 --> 00:58:36,013 - Peter, you scare me. 680 00:58:36,013 --> 00:58:36,973 - I'm serious. 681 00:58:36,973 --> 00:58:41,936 You must remain within these dank walls for all eternity. 682 00:58:42,228 --> 00:58:45,022 No light, no hope, no chance of escape. 683 00:58:45,022 --> 00:58:49,568 There's only one way in which you can buy your freedom. 684 00:58:52,571 --> 00:58:54,699 - Oh, I saw you coming in. 685 00:58:55,992 --> 00:58:57,034 Are you lost? 686 00:58:58,577 --> 00:59:00,246 Name's Tregaye. 687 00:59:00,246 --> 00:59:02,289 Hope I didn't scare ya. 688 00:59:02,289 --> 00:59:04,583 I must look a bit frightening. 689 00:59:04,583 --> 00:59:07,044 Been meaning to shave for the past week. 690 00:59:07,044 --> 00:59:11,340 But no one ever comes up here so I keep putting it off. 691 00:59:11,340 --> 00:59:13,426 Dropped your flashlight. 692 00:59:13,426 --> 00:59:14,844 - Thank you. 693 00:59:14,844 --> 00:59:17,138 - I'll show you the way out. 694 01:01:44,493 --> 01:01:45,452 - Oh, Peter. 695 01:01:53,335 --> 01:01:54,712 - Hi. 696 01:01:54,712 --> 01:01:56,297 - What time did you go to the mortuary 697 01:01:56,297 --> 01:01:59,508 to finish the post mortem on Beale? 698 01:01:59,508 --> 01:02:02,136 Oh, about 9:30, quarter to 10. 699 01:02:05,222 --> 01:02:08,017 Have you got some bead on someone? 700 01:02:09,185 --> 01:02:10,436 - No, I was just trying to establish 701 01:02:10,436 --> 01:02:13,105 the exact time of his disappearance. 702 01:02:13,105 --> 01:02:14,732 - Oh, I see. 703 01:02:20,362 --> 01:02:23,032 - Oh, don't let me keep Linda waiting. 704 01:02:23,032 --> 01:02:23,866 - Right. 705 01:02:23,866 --> 01:02:24,700 Thanks. 706 01:02:24,700 --> 01:02:25,492 See you. 707 01:03:01,862 --> 01:03:05,908 - For it is he who giveth and he who taketh away. 708 01:03:07,243 --> 01:03:09,453 Dust is man and man is dust 709 01:03:11,121 --> 01:03:12,998 and to dust he returns. 710 01:03:14,583 --> 01:03:18,003 And now we commit the body of George Beale 711 01:03:18,003 --> 01:03:20,464 to provide and to care. 712 01:03:20,464 --> 01:03:21,257 Amen. 713 01:04:08,387 --> 01:04:10,639 - Peter, can I give you a lift? 714 01:04:10,639 --> 01:04:11,682 - No. 715 01:04:11,682 --> 01:04:13,309 I'll wait for Linda. 716 01:04:50,846 --> 01:04:53,724 How was your husband killed, Linda? 717 01:05:01,357 --> 01:05:05,819 - Left the house one morning, drove through the village. 718 01:05:05,819 --> 01:05:08,822 A child run out in front of his car. 719 01:05:08,822 --> 01:05:09,698 He swerved. 720 01:05:11,742 --> 01:05:13,494 10 minutes after he left the house 721 01:05:13,494 --> 01:05:17,122 they phoned to tell me he'd been killed. 722 01:05:17,122 --> 01:05:18,165 What a waste. 723 01:05:19,333 --> 01:05:20,125 Terrible. 724 01:06:07,131 --> 01:06:08,340 - Morning. 725 01:06:08,340 --> 01:06:09,883 - Hello there. 726 01:06:09,883 --> 01:06:11,135 Sorry for bursting in on you 727 01:06:11,135 --> 01:06:13,011 and your girlfriend the other day. 728 01:06:13,011 --> 01:06:15,139 - No harm done. 729 01:06:15,139 --> 01:06:19,143 I thought all the ore was worked out of these mines. 730 01:06:19,143 --> 01:06:22,896 - Well, there isn't enough to keep a mine working. 731 01:06:22,896 --> 01:06:25,357 I manage to scrape out a living though. 732 01:06:25,357 --> 01:06:26,191 Nothing big. 733 01:06:26,191 --> 01:06:29,194 Still, you never know what you might find. 734 01:06:29,194 --> 01:06:31,905 A pal of mine, he lived up north. 735 01:06:32,990 --> 01:06:35,784 He used to work in an old coal mine. 736 01:06:35,784 --> 01:06:39,580 He was digging out one day, he struck some gold. 737 01:06:39,580 --> 01:06:42,124 He thought he'd struck it rich. 738 01:06:43,375 --> 01:06:46,003 It turned out to be something somebody buried 739 01:06:46,003 --> 01:06:47,588 hundreds of years before. 740 01:06:47,588 --> 01:06:50,466 He made a lot of money out of it though. 741 01:06:50,466 --> 01:06:52,509 Gives you something to hope for. 742 01:06:52,509 --> 01:06:55,637 You never know what you're gonna find. 743 01:06:59,766 --> 01:07:00,851 I'm getting hungry. 744 01:07:00,851 --> 01:07:02,978 I've got something cooking down there. 745 01:07:02,978 --> 01:07:05,397 You're welcome to come and join me. 746 01:07:05,397 --> 01:07:06,773 - Thanks. 747 01:07:51,902 --> 01:07:54,613 - Well, I'm not sure this looks very professional. 748 01:07:54,613 --> 01:07:55,739 - Welcome home. 749 01:07:55,739 --> 01:07:57,407 Another beer, please. 750 01:07:57,407 --> 01:07:59,743 - Peter, I wish you'd done this analysis instead of me. 751 01:07:59,743 --> 01:08:02,788 Oh, their equipment is excellent. 752 01:08:02,788 --> 01:08:04,581 The next time you have time off, 753 01:08:04,581 --> 01:08:06,500 drive down and have a look at that lab with me. 754 01:08:06,500 --> 01:08:07,501 It's a beauty. 755 01:08:07,501 --> 01:08:08,544 It's a scientist's dream. 756 01:08:08,544 --> 01:08:12,089 There's everything that you could possibly want. 757 01:08:12,089 --> 01:08:13,423 - Hello there. 758 01:08:13,423 --> 01:08:15,217 - Linda, you've come just in time. 759 01:08:15,217 --> 01:08:16,802 I've been lead astray. 760 01:08:16,802 --> 01:08:18,136 - Join us? 761 01:08:18,136 --> 01:08:18,971 - Oh, no. 762 01:08:18,971 --> 01:08:20,597 Too many calories. 763 01:08:20,597 --> 01:08:23,225 - The word calories is every woman's poison. 764 01:08:23,225 --> 01:08:24,434 I'm surprised that the whole sex 765 01:08:24,434 --> 01:08:27,020 isn't dying of malnutrition. 766 01:08:27,020 --> 01:08:28,021 - How did the analysis go? 767 01:08:28,021 --> 01:08:30,148 Did you discover what it was? 768 01:08:30,148 --> 01:08:32,484 - Strychnos toxifera. 769 01:08:32,484 --> 01:08:33,277 - Curare? 770 01:08:34,444 --> 01:08:35,571 You sure? 771 01:08:35,571 --> 01:08:37,948 - Absolutely. 772 01:08:37,948 --> 01:08:39,700 - How extraordinary. 773 01:08:39,700 --> 01:08:42,578 Linda and I were talking about curare the other day. 774 01:08:42,578 --> 01:08:45,831 A classmate of mine gave me one of the original containers. 775 01:08:45,831 --> 01:08:47,708 Dates back to the 16th century. 776 01:08:47,708 --> 01:08:49,167 - I'm sorry to burst in on you like this. 777 01:08:49,167 --> 01:08:50,460 - Oh, hello, Sergeant. 778 01:08:50,460 --> 01:08:52,504 - It's about a miner called Tregaye. 779 01:08:52,504 --> 01:08:54,423 He's over in the mortuary. 780 01:08:54,423 --> 01:08:57,009 He's got a gash in his head which seems to have been caused 781 01:08:57,009 --> 01:08:59,928 by a beam in one of the tunnels. 782 01:08:59,928 --> 01:09:03,181 But it doesn't seem bad enough to have killed him. 783 01:09:03,181 --> 01:09:04,933 I told him only the other day 784 01:09:04,933 --> 01:09:06,310 he shouldn't be up there alone. 785 01:09:06,310 --> 01:09:07,603 - See anybody else around? 786 01:09:07,603 --> 01:09:08,562 - Oh, no, no. 787 01:09:08,562 --> 01:09:09,396 Not a soul. 788 01:09:09,396 --> 01:09:10,981 There's no telling how long he would've been up there 789 01:09:10,981 --> 01:09:13,442 if it hadn't been for a boy from the garage. 790 01:09:13,442 --> 01:09:15,652 Took him some oil for his crusher. 791 01:09:15,652 --> 01:09:17,654 Peter, I'd like you to find out the time 792 01:09:17,654 --> 01:09:20,198 and cause of death as soon as possible. 793 01:09:20,198 --> 01:09:22,242 - Are you trying to retire me, Sergeant? 794 01:09:22,242 --> 01:09:23,118 - Well, you better get used to it. 795 01:09:23,118 --> 01:09:27,623 I said I might stay right here in Porthcarron. 796 01:09:27,623 --> 01:09:28,457 - Well, Doc. 797 01:09:28,457 --> 01:09:29,291 How was your trip to Plymouth? 798 01:09:29,291 --> 01:09:30,834 Did you find out what was in that needle? 799 01:09:30,834 --> 01:09:32,544 - Strychnos toxifera. 800 01:09:33,503 --> 01:09:35,380 Commonly called curare. 801 01:09:36,590 --> 01:09:37,382 - Curare? 802 01:10:22,719 --> 01:10:24,262 I've got it, Linda. 803 01:10:27,557 --> 01:10:28,934 There are three kinds of curare 804 01:10:28,934 --> 01:10:31,520 distinguished by the methods of packing. 805 01:10:31,520 --> 01:10:34,815 Tube, or bamboo, curare put up in bamboo tubes. 806 01:10:34,815 --> 01:10:37,943 Pot curare in small brown earthen pots. 807 01:10:37,943 --> 01:10:41,238 Calabash, or good curare in goods. 808 01:10:41,238 --> 01:10:43,490 Sounds like the native canning season. 809 01:10:43,490 --> 01:10:44,324 - May I see that, please? 810 01:10:44,324 --> 01:10:45,242 - Yeah, help yourself. 811 01:10:45,242 --> 01:10:46,702 - Thank you. 812 01:10:46,702 --> 01:10:47,994 - Three o'clock. 813 01:10:49,121 --> 01:10:50,288 I better get up to the mine 814 01:10:50,288 --> 01:10:53,959 and examine the place where the body was found. 815 01:10:53,959 --> 01:10:55,919 - Curare is exceedingly poisonous 816 01:10:55,919 --> 01:10:59,172 when introduced into the bloodstream, 817 01:10:59,172 --> 01:11:03,301 but is non-poisonous when taken through the mouth. 818 01:11:04,803 --> 01:11:06,221 - Well, I certainly hope it's an accidental death. 819 01:11:06,221 --> 01:11:08,181 I'd hate another murder on my hands. 820 01:11:08,181 --> 01:11:12,477 Oh, and tell the doctor I'll call in on my way back. 821 01:11:13,603 --> 01:11:14,396 - Honey. 822 01:11:28,577 --> 01:11:30,120 - Peter, can I have a word with you? 823 01:11:30,120 --> 01:11:30,912 - Sure. 824 01:11:32,080 --> 01:11:33,874 - Sergeant Cook has just handed me a copy 825 01:11:33,874 --> 01:11:36,501 of your report on Beale's death. 826 01:11:37,461 --> 01:11:38,420 - What about it? 827 01:11:38,420 --> 01:11:42,007 - Well, curare paralyzes the ends of the motor nerves 828 01:11:42,007 --> 01:11:45,761 of the voluntary muscle then it sends to the nerve trunks. 829 01:11:45,761 --> 01:11:48,930 Death is caused by respiratory paralysis. 830 01:11:48,930 --> 01:11:50,724 - What about it? 831 01:11:50,724 --> 01:11:54,478 - Well, your report suggests that death was caused 832 01:11:54,478 --> 01:11:57,647 by malfunction of the heart. 833 01:11:57,647 --> 01:11:58,982 - That's correct. 834 01:11:58,982 --> 01:12:01,067 - George Beale was an old patient of mine. 835 01:12:01,067 --> 01:12:02,194 He had one of the best hearts I've known 836 01:12:02,194 --> 01:12:04,237 in all my years of practice. 837 01:12:04,237 --> 01:12:05,989 - Well, the tests I made didn't show 838 01:12:05,989 --> 01:12:08,867 the presence of curare in the body. 839 01:12:08,867 --> 01:12:11,244 I can assure you there's nothing wrong with this report. 840 01:12:11,244 --> 01:12:13,872 So if that's all you wanted to talk about, 841 01:12:13,872 --> 01:12:15,874 there's nothing more to say. 842 01:12:15,874 --> 01:12:17,709 - Peter, George Beale's dead. 843 01:12:17,709 --> 01:12:19,252 I mean, your report isn't going to alter that. 844 01:12:19,252 --> 01:12:21,338 But if you had made a mistake like this, well, 845 01:12:21,338 --> 01:12:23,965 it could very much affect your future. 846 01:12:23,965 --> 01:12:25,383 - Well, since you still seem convinced 847 01:12:25,383 --> 01:12:26,426 that the report is wrong, 848 01:12:26,426 --> 01:12:29,179 you could ask Sergeant Cook to exhume the body 849 01:12:29,179 --> 01:12:30,847 and do a post mortem yourself. 850 01:12:30,847 --> 01:12:33,225 - Oh, don't be ridiculous. 851 01:12:33,225 --> 01:12:35,852 I only meant that if you had slipped up... 852 01:12:35,852 --> 01:12:38,814 Well, as Davidson said the other day, 853 01:12:38,814 --> 01:12:41,149 research in a laboratory is very different 854 01:12:41,149 --> 01:12:43,276 to practical experience. 855 01:12:43,276 --> 01:12:45,821 Naturally, we talked about you and he suggested it would be 856 01:12:45,821 --> 01:12:49,157 a very good idea for you to have a year in a big hospital. 857 01:12:49,157 --> 01:12:52,869 - I don't want to be patronized by Davidson or anyone else. 858 01:12:52,869 --> 01:12:54,955 I don't want to work in a big hospital 859 01:12:54,955 --> 01:12:57,457 and have some board watching every move I make. 860 01:12:57,457 --> 01:13:00,377 - But he didn't mean to patronize you. 861 01:13:00,377 --> 01:13:02,087 He only meant that if you were in a big hospital, 862 01:13:02,087 --> 01:13:03,672 you could have someone to guide you, 863 01:13:03,672 --> 01:13:05,590 someone to talk over your problems with. 864 01:13:05,590 --> 01:13:07,676 - Look, all supervision's ever done for me is hold me back. 865 01:13:07,676 --> 01:13:09,636 I must be free to go my own way 866 01:13:09,636 --> 01:13:14,015 and not have someone looking over my shoulder all the time! 867 01:13:14,015 --> 01:13:17,310 - Peter, I wondered if you'd finished that report for me. 868 01:13:17,310 --> 01:13:18,979 - Yeah, I'll go get it for you. 869 01:13:18,979 --> 01:13:21,147 - That's two fees the county owes you. 870 01:13:21,147 --> 01:13:22,566 - Well, maybe my father would like to check 871 01:13:22,566 --> 01:13:25,068 that I haven't made any mistakes. 872 01:13:25,068 --> 01:13:27,362 - See you at the house, peter. 873 01:13:27,362 --> 01:13:28,488 Bye, Sergeant. 874 01:13:29,364 --> 01:13:30,490 - Don't be too hard on him, Doc. 875 01:13:30,490 --> 01:13:33,243 After all, it's all in the family. 876 01:13:37,998 --> 01:13:39,207 - Here you are. 877 01:13:42,252 --> 01:13:45,380 - Accidental death by multiple concussion 878 01:13:45,380 --> 01:13:47,340 and internal hemorrhage. 879 01:13:48,300 --> 01:13:50,760 - He'd been dead about three hours when I examined him. 880 01:13:50,760 --> 01:13:51,553 - Oh. 881 01:13:53,221 --> 01:13:54,097 Oh, thanks, Peter. 882 01:13:54,097 --> 01:13:55,015 - Qkay. 883 01:13:55,015 --> 01:13:55,974 - Oh, Peter. 884 01:13:57,392 --> 01:13:59,144 Those tests you made, 885 01:13:59,144 --> 01:14:03,440 would they have show any sign of this curare poison? 886 01:14:04,941 --> 01:14:05,734 - Oh, yes. 887 01:14:06,943 --> 01:14:07,819 I think so. 888 01:14:09,362 --> 01:14:11,531 I didn't find anything. 889 01:14:11,531 --> 01:14:12,949 But if you're not happy with it, 890 01:14:12,949 --> 01:14:14,409 we could send a sample to Plymouth 891 01:14:14,409 --> 01:14:16,578 and have another analysis. 892 01:14:16,578 --> 01:14:17,370 - Oh, no. 893 01:14:20,081 --> 01:14:20,916 No. 894 01:14:20,916 --> 01:14:22,042 Thanks, Peter. 895 01:14:29,841 --> 01:14:31,259 - Hello? 896 01:14:31,259 --> 01:14:32,802 Dr. Blood's office. 897 01:14:34,346 --> 01:14:39,267 No, I'm afraid the doctor isn't taking calls tonight. 898 01:14:39,267 --> 01:14:40,060 Yes. 899 01:14:40,977 --> 01:14:43,396 Yes, I'll tell him. 900 01:14:43,396 --> 01:14:44,230 Thank you. 901 01:14:44,230 --> 01:14:45,023 Good bye. 902 01:14:51,112 --> 01:14:52,989 Doctor, Mrs. Hawkins telephoned. 903 01:14:52,989 --> 01:14:56,201 She'd like you to call and see her son. 904 01:14:58,870 --> 01:15:00,497 Let me get you something to eat, Doctor. 905 01:15:00,497 --> 01:15:02,791 Maybe some hot soup? 906 01:15:02,791 --> 01:15:04,167 - No thanks. 907 01:15:04,167 --> 01:15:05,794 I'm just not hungry. 908 01:15:07,879 --> 01:15:09,673 It's not what he said. 909 01:15:11,466 --> 01:15:14,427 He should've talked it over with me. 910 01:15:17,138 --> 01:15:18,014 I better go. 911 01:15:18,014 --> 01:15:20,725 - No, you're much too tired to go out tonight. 912 01:15:20,725 --> 01:15:24,562 I'll see if I can find Peter and ask him to go. 913 01:16:39,262 --> 01:16:41,598 - I told you that in Vienna I was on the brink 914 01:16:41,598 --> 01:16:44,100 of one of the greatest discoveries known to man, 915 01:16:44,100 --> 01:16:46,728 but I was stopped because they were afraid. 916 01:16:46,728 --> 01:16:49,731 Well, I came home to complete that experiment. 917 01:16:49,731 --> 01:16:50,899 - What experiment? 918 01:16:50,899 --> 01:16:53,693 - You saw today out at the mine, a useless tramp. 919 01:16:53,693 --> 01:16:55,737 What good was he to himself or to anybody else? 920 01:16:55,737 --> 01:16:56,738 - You can't let a man die 921 01:16:56,738 --> 01:16:58,281 so that you can discover something. 922 01:16:58,281 --> 01:17:00,116 It doesn't matter how important it is. 923 01:17:00,116 --> 01:17:01,034 That is murder. 924 01:17:01,034 --> 01:17:02,202 - Well, everywhere men are dying. 925 01:17:02,202 --> 01:17:04,537 Great men, philosophers, artists, scientists. 926 01:17:04,537 --> 01:17:05,747 But if they could live on, 927 01:17:05,747 --> 01:17:08,708 look how they could contribute to the advancement of man. 928 01:17:08,708 --> 01:17:11,544 Tregaye's going to help me prove that I can give life 929 01:17:11,544 --> 01:17:12,462 where there was death. 930 01:17:12,462 --> 01:17:13,922 - You still can't let a man die. 931 01:17:13,922 --> 01:17:15,006 You're a doctor. 932 01:17:15,006 --> 01:17:16,466 - He's going to die, Linda. 933 01:17:16,466 --> 01:17:19,219 But in dying, he's going to help someone else live. 934 01:17:19,219 --> 01:17:20,845 Someone who deserves to live. 935 01:17:20,845 --> 01:17:23,181 - Who are you to say who is to live and who is to die? 936 01:17:23,181 --> 01:17:24,307 You have no right to judge. 937 01:17:24,307 --> 01:17:25,141 - Yes, I have. 938 01:17:25,141 --> 01:17:26,142 As a scientist I have the right. 939 01:17:26,142 --> 01:17:27,393 - No, you have not. 940 01:17:27,393 --> 01:17:29,187 That right belongs to God 941 01:17:29,187 --> 01:17:30,772 because it is he alone who gives life. 942 01:17:30,772 --> 01:17:32,065 - No. 943 01:17:32,065 --> 01:17:33,900 I can take Tregaye's heart, 944 01:17:33,900 --> 01:17:35,985 and with it I, too, can create life. 945 01:17:35,985 --> 01:17:37,487 - That isn't creation. 946 01:17:37,487 --> 01:17:39,823 You have to kill to give your sort of life. 947 01:17:39,823 --> 01:17:41,616 - You're like the others. 948 01:17:41,616 --> 01:17:43,243 You want to limit man's province. 949 01:17:43,243 --> 01:17:44,619 - No. 950 01:17:44,619 --> 01:17:48,915 What I say is that until you can create life out of nothing, 951 01:17:48,915 --> 01:17:51,000 then you have no right to take life. 952 01:17:51,000 --> 01:17:52,335 - Try to understand. 953 01:17:52,335 --> 01:17:55,046 A scientist has to be ruthless and unafraid. 954 01:17:55,046 --> 01:17:57,090 No one has the right to put limitations on my work 955 01:17:57,090 --> 01:17:59,551 because of some outmoded superstitious belief. 956 01:17:59,551 --> 01:18:00,969 - You want me to deny God, 957 01:18:00,969 --> 01:18:03,847 and instead to kneel down and worship a new god, science. 958 01:18:03,847 --> 01:18:05,223 - No, Linda. 959 01:18:05,223 --> 01:18:07,100 I'm asking you to believe in me. 960 01:18:07,100 --> 01:18:09,894 To help me and share in my discovery. 961 01:18:09,894 --> 01:18:10,728 - Never. 962 01:18:10,728 --> 01:18:12,689 - Oh, how can you be so blind? 963 01:18:12,689 --> 01:18:14,274 Can't you see what it can mean to the world 964 01:18:14,274 --> 01:18:15,942 to let brilliant men go on living 965 01:18:15,942 --> 01:18:17,360 contributing to the greatness of man? 966 01:18:17,360 --> 01:18:19,529 - You want the world to bow down to your greatness. 967 01:18:19,529 --> 01:18:21,114 You have the pride of Lucifer. 968 01:18:21,114 --> 01:18:22,615 Well, he also wanted to be equal with God 969 01:18:22,615 --> 01:18:24,200 and he suffered damnation for it. 970 01:18:24,200 --> 01:18:26,119 And anything that you conjure up will be in his image. 971 01:18:26,119 --> 01:18:27,954 - You will use any excuse to stop me 972 01:18:27,954 --> 01:18:30,373 because you're frightened that I might succeed. 973 01:18:30,373 --> 01:18:31,332 - No. 974 01:18:31,332 --> 01:18:33,293 No, I'm frightened of what you're doing to yourself. 975 01:18:33,293 --> 01:18:34,127 Oh, yes. 976 01:18:34,127 --> 01:18:35,837 You can give some sort of life to the body, 977 01:18:35,837 --> 01:18:36,963 but the men you are talking about 978 01:18:36,963 --> 01:18:38,590 aren't great because of their bodies. 979 01:18:38,590 --> 01:18:41,134 They're great because they use their minds and their souls 980 01:18:41,134 --> 01:18:42,760 which are in the image of God. 981 01:18:42,760 --> 01:18:44,721 All you will have will be a physical shell 982 01:18:44,721 --> 01:18:46,014 which will be evil. 983 01:18:46,014 --> 01:18:47,015 Is that what you want? 984 01:18:47,015 --> 01:18:49,475 - I want to prove that science can overcome death. 985 01:18:49,475 --> 01:18:52,103 I want to prove that there is no limit to man's province. 986 01:18:52,103 --> 01:18:53,688 And if the only way I can do this 987 01:18:53,688 --> 01:18:54,856 is by calling on the power of evil, 988 01:18:54,856 --> 01:18:56,232 then I call on this power. 989 01:18:56,232 --> 01:18:57,984 I call on it to guide my brain, my eyes, 990 01:18:57,984 --> 01:18:59,777 my hands to prove that I'm right. 991 01:18:59,777 --> 01:19:02,906 And you're not rejecting me because you think I'm wrong. 992 01:19:02,906 --> 01:19:04,199 You're rejecting me because you think 993 01:19:04,199 --> 01:19:05,742 you betrayed your husband. 994 01:19:05,742 --> 01:19:07,327 You're still in love with Steve Parker. 995 01:19:07,327 --> 01:19:08,995 You still think of him as he was when he was alive, 996 01:19:08,995 --> 01:19:10,872 not as he is now, pinned down by a gravestone. 997 01:20:23,736 --> 01:20:24,612 - Sergeant. 998 01:20:38,334 --> 01:20:40,878 - I'll have to issue a warrant. 999 01:20:52,056 --> 01:20:53,975 That's right. 1000 01:20:53,975 --> 01:20:56,394 Send out a call to all squad cars. 1001 01:20:56,394 --> 01:20:58,479 I want roadblocks set up on all roads 1002 01:20:58,479 --> 01:21:00,148 leading out of the village. 1003 01:21:00,148 --> 01:21:02,066 And I want 20 men sent over immediately. 1004 01:21:02,066 --> 01:21:03,067 - 20 men? 1005 01:21:03,067 --> 01:21:03,860 - 20 men. 1006 01:21:06,446 --> 01:21:10,116 - I've got every man out on a beat already. 1007 01:21:10,116 --> 01:21:11,868 - Look, I don't give a damn about your troubles, 1008 01:21:11,868 --> 01:21:12,869 I've got enough worries here. 1009 01:21:12,869 --> 01:21:14,996 I need 20 mean and I need them now. 1010 01:21:14,996 --> 01:21:15,830 Yeah. 1011 01:21:15,830 --> 01:21:17,999 And send out an alert to all neighboring towns and villages. 1012 01:21:17,999 --> 01:21:19,375 And make it fast. 1013 01:25:37,758 --> 01:25:39,552 - Go home now, Linda. 1014 01:25:39,552 --> 01:25:42,179 There's nothing more you can do. 1015 01:25:44,932 --> 01:25:46,142 - Are you sure? 1016 01:26:06,954 --> 01:26:08,831 - You are Steve Parker. 1017 01:26:11,459 --> 01:26:13,127 You are Steve Parker. 1018 01:26:15,546 --> 01:26:16,589 Steve Parker. 1019 01:26:20,593 --> 01:26:21,385 Speak. 1020 01:26:23,846 --> 01:26:24,639 Speak. 1021 01:26:27,183 --> 01:26:27,975 Speak! 1022 01:26:33,481 --> 01:26:34,273 - Linda. 1023 01:26:51,082 --> 01:26:53,209 - Don't make a sound. 1024 01:26:53,209 --> 01:26:54,627 - Cook here. 1025 01:26:54,627 --> 01:26:57,963 Look, I'm waiting to start the search. 1026 01:26:57,963 --> 01:27:00,466 I know it's still dark, but we've got to find him. 1027 01:27:00,466 --> 01:27:03,260 Your men should be here by now. 1028 01:27:03,260 --> 01:27:04,929 Look, we've gotta search every part of the town 1029 01:27:04,929 --> 01:27:06,013 and surrounding countryside. 1030 01:27:06,013 --> 01:27:08,641 Wood, drifts, caves, everywhere. 1031 01:27:10,226 --> 01:27:11,060 Yes, that's right. 1032 01:27:11,060 --> 01:27:12,603 Now send them over. 1033 01:27:47,680 --> 01:27:50,099 - Where are you taking me? 1034 01:27:50,099 --> 01:27:50,891 Stop. 1035 01:27:51,851 --> 01:27:52,643 Stop! 1036 01:27:55,855 --> 01:27:57,648 Peter, you're hurting me. 1037 01:27:57,648 --> 01:27:58,441 Stop it. 1038 01:28:11,328 --> 01:28:12,955 - Yes, I've done it. 1039 01:28:15,416 --> 01:28:18,461 But I wanted to create something worthwhile. 1040 01:28:18,461 --> 01:28:20,463 You made me do this. 1041 01:28:20,463 --> 01:28:23,507 This is what you rejected me for. 1042 01:28:23,507 --> 01:28:27,595 - I could forgive you if you were insane, but you're not. 1043 01:28:27,595 --> 01:28:29,305 You're evil. 1044 01:28:29,305 --> 01:28:32,224 And this is the result of your evil. 1045 01:28:32,224 --> 01:28:34,977 You haven't brought Steve Parker back to life. 1046 01:28:34,977 --> 01:28:37,271 This is something from hell. 69093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.