Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,788 --> 00:00:38,581
' Stop it!
2
00:00:40,458 --> 00:00:42,960
I told you that under no circumstances
3
00:00:42,960 --> 00:00:44,962
were you to carry out this experiment.
4
00:00:44,962 --> 00:00:47,381
- Yes, because you were afraid.
5
00:00:47,381 --> 00:00:49,258
- No, I've been a fool.
6
00:00:50,426 --> 00:00:52,303
I should've realized that even if you are
7
00:00:52,303 --> 00:00:53,971
the most brilliant of my pupils,
8
00:00:53,971 --> 00:00:57,141
your vanity will force you to go on.
9
00:00:57,141 --> 00:00:59,352
I should've sent you away
from here a year ago.
10
00:00:59,352 --> 00:01:00,978
- But you didn't because you too
11
00:01:00,978 --> 00:01:03,022
wanted to go on with this experiment,
12
00:01:03,022 --> 00:01:04,774
but you needed someone to give you courage
13
00:01:04,774 --> 00:01:06,025
and I supplied it for you.
14
00:01:06,025 --> 00:01:10,988
- We were experimenting with
animals, not with human beings.
15
00:01:11,489 --> 00:01:14,492
No one has the right to take a human life
16
00:01:14,492 --> 00:01:15,910
for any reason whatsoever!
17
00:01:15,910 --> 00:01:17,495
- The man I'm experimenting with
18
00:01:17,495 --> 00:01:19,372
is already doomed to die.
19
00:01:19,372 --> 00:01:20,706
He's suffering from something.
20
00:01:20,706 --> 00:01:23,543
- Oh, you can excuse
in any way you'd like,
21
00:01:23,543 --> 00:01:26,045
but I forbid you to use this laboratory.
22
00:01:26,045 --> 00:01:29,048
In fact, if you haven't
left Vienna within 24 hours,
23
00:01:29,048 --> 00:01:31,592
I will hand you over to the police.
24
00:01:31,592 --> 00:01:32,635
Now, get out!
25
00:03:19,158 --> 00:03:20,242
- Doctor?
26
00:03:20,242 --> 00:03:21,577
- Hello, Linda.
27
00:03:21,577 --> 00:03:22,411
What's going on?
28
00:03:22,411 --> 00:03:23,621
- There's another person missing.
29
00:03:23,621 --> 00:03:24,664
Bill Benson.
30
00:03:24,664 --> 00:03:25,498
- Are you sure?
31
00:03:25,498 --> 00:03:26,332
- YES.
32
00:03:26,332 --> 00:03:27,750
He hasn't been seen
since yesterday morning.
33
00:03:27,750 --> 00:03:31,212
Oh, and the sergeant's back from St. Ives.
34
00:03:32,338 --> 00:03:33,631
Can I help you with these?
35
00:03:33,631 --> 00:03:34,840
- Thank you.
36
00:03:34,840 --> 00:03:36,258
- Did you manage to replace everything?
37
00:03:36,258 --> 00:03:37,426
- Yes, everything.
38
00:03:37,426 --> 00:03:39,470
I had to go to Truro for the microscope.
39
00:03:39,470 --> 00:03:40,346
- Oh, dear.
40
00:03:42,390 --> 00:03:43,224
- Right.
41
00:03:43,224 --> 00:03:44,058
Better go see what they're up to.
42
00:03:44,058 --> 00:03:45,685
- All right.
43
00:05:29,163 --> 00:05:30,790
- I'd like to know what's
happened around here.
44
00:05:30,790 --> 00:05:33,542
It's only been three days since
Charlie Bowman disappeared.
45
00:05:33,542 --> 00:05:35,336
And now Bill Benson's gone.
46
00:05:35,336 --> 00:05:36,587
- Well, as for Benson,
47
00:05:36,587 --> 00:05:37,505
the only thing we've got to go on
48
00:05:37,505 --> 00:05:39,924
is the fact that his stuff
was still in his room.
49
00:05:39,924 --> 00:05:41,300
- And his money.
50
00:05:41,300 --> 00:05:43,344
- He just paid my office another visit.
51
00:05:43,344 --> 00:05:45,513
This time they took the
glucose from the refrigerator.
52
00:05:45,513 --> 00:05:46,347
- Glucose?
53
00:05:46,347 --> 00:05:47,556
- Used for intravenous feeding.
54
00:05:47,556 --> 00:05:48,599
- You think there's any connection
55
00:05:48,599 --> 00:05:51,852
between the disappearing
and the doc's supplies?
56
00:05:51,852 --> 00:05:54,230
- I don't know what to think.
57
00:05:56,816 --> 00:05:59,527
- Well, whoever it is
must be around here somewhere.
58
00:05:59,527 --> 00:06:01,570
- Well, there aren't many places to hide.
59
00:06:01,570 --> 00:06:02,404
The village is small enough.
60
00:06:02,404 --> 00:06:03,489
It wouldn't take us long to search it.
61
00:06:03,489 --> 00:06:04,323
- Oh, no, no, no.
62
00:06:04,323 --> 00:06:05,741
It's not the village.
63
00:06:05,741 --> 00:06:07,535
He must be out in the open country.
64
00:06:07,535 --> 00:06:11,247
There's cliffs, and
caves, the old tin mines.
65
00:06:12,331 --> 00:06:13,207
- What about the mine?
66
00:06:13,207 --> 00:06:15,334
It's got miles of tunnels
leading down under the village.
67
00:06:15,334 --> 00:06:16,502
- Now that's an idea.
68
00:06:16,502 --> 00:06:17,586
They might be there.
69
00:06:17,586 --> 00:06:19,797
George, you know more about
that than anyone else.
70
00:06:19,797 --> 00:06:20,881
- Mm-hmm.
71
00:06:20,881 --> 00:06:22,800
- We could start a search
first thing in the morning.
72
00:06:22,800 --> 00:06:24,426
George, would you lead it?
73
00:06:24,426 --> 00:06:25,803
- Glad to.
74
00:06:25,803 --> 00:06:26,637
- Fine, thanks.
75
00:06:26,637 --> 00:06:27,471
Well, Doc.
76
00:06:27,471 --> 00:06:30,683
We'll have a look at your refrigerator.
77
00:13:23,470 --> 00:13:24,263
- Hello.
78
00:13:26,098 --> 00:13:27,474
Is the doctor in?
79
00:13:29,142 --> 00:13:31,103
- Have you got an appointment?
80
00:13:31,103 --> 00:13:32,396
- In a way, yes.
81
00:13:33,730 --> 00:13:35,357
- He must've taken it himself
82
00:13:35,357 --> 00:13:36,858
and forgotten it was in the book.
83
00:13:36,858 --> 00:13:39,069
I'll let him know you're here.
84
00:13:39,069 --> 00:13:40,779
Oh, what's your name?
85
00:13:43,407 --> 00:13:44,199
- Blood.
86
00:13:45,909 --> 00:13:47,411
- Oh, I'm sorry.
87
00:13:47,411 --> 00:13:49,871
Of course, you're Peter.
88
00:13:49,871 --> 00:13:52,165
We just didn't know
what time to expect you.
89
00:13:52,165 --> 00:13:54,418
- I'd have been here sooner if I'd known.
90
00:13:54,418 --> 00:13:56,295
I'll have to speak sternly to my father.
91
00:13:56,295 --> 00:13:57,421
- Why?
92
00:13:59,089 --> 00:14:01,800
- He neglected to tell
me anything about you.
93
00:14:01,800 --> 00:14:03,135
- But I know all about you.
94
00:14:03,135 --> 00:14:04,511
He showed everyone your letters.
95
00:14:04,511 --> 00:14:08,557
Oh, and he framed the one
from Professor Luckman.
96
00:14:10,392 --> 00:14:14,021
Telling all about your
brilliant career ahead of you.
97
00:14:14,021 --> 00:14:16,273
- Sounds as if I've got
a lot to live up to.
98
00:14:16,273 --> 00:14:17,649
- You certainly have.
99
00:14:17,649 --> 00:14:19,609
The whole town's seen it.
100
00:14:19,609 --> 00:14:20,694
- By the WHY-
101
00:14:20,694 --> 00:14:21,570
- Oh, I'm sorry.
102
00:14:21,570 --> 00:14:22,404
Linda.
103
00:14:22,404 --> 00:14:24,114
Mrs. Linda Parker.
104
00:14:24,114 --> 00:14:25,741
- How do you do?
105
00:14:25,741 --> 00:14:27,743
- Let's have a look.
106
00:14:27,743 --> 00:14:28,785
- I'll tell the doctor that you're here.
107
00:14:28,785 --> 00:14:29,619
- No, no.
108
00:14:29,619 --> 00:14:31,413
No, I'll surprise him.
109
00:14:42,090 --> 00:14:45,927
- Well, Peter.
110
00:14:45,927 --> 00:14:47,512
Well, it's good to see you.
111
00:14:47,512 --> 00:14:48,680
- Hello, Mr. Morton.
112
00:14:48,680 --> 00:14:49,890
- Let's have a look.
113
00:14:49,890 --> 00:14:51,308
How's it feel to be back in England again?
114
00:14:51,308 --> 00:14:52,142
- Wonderful.
115
00:14:52,142 --> 00:14:52,976
How are things with you?
116
00:14:52,976 --> 00:14:54,227
- Oh, fine.
117
00:14:54,227 --> 00:14:55,187
Haven't changed much, you know?
118
00:14:55,187 --> 00:14:57,522
- Yeah, I can see you're
still playing chess.
119
00:14:57,522 --> 00:14:59,191
- Did you have a
good time in Vienna, Peter?
120
00:14:59,191 --> 00:15:00,108
- Well, you know, Mr. Morton.
121
00:15:00,108 --> 00:15:01,693
They had us working there for four years.
122
00:15:01,693 --> 00:15:04,029
We didn't have much
opportunity to get about.
123
00:15:04,029 --> 00:15:06,698
They kept us cooped up in
that lab most of the time.
124
00:15:06,698 --> 00:15:08,367
- And what are
you gonna do now, Peter?
125
00:15:08,367 --> 00:15:09,868
- Oh, I'm going to relax.
126
00:15:09,868 --> 00:15:11,828
Take it easy for a month or two.
127
00:15:11,828 --> 00:15:14,456
- Well in my day, we
didn't have time to relax.
128
00:15:14,456 --> 00:15:15,707
There were no grants, you know.
129
00:15:15,707 --> 00:15:18,293
Just had to go home and put up your plate.
130
00:15:18,293 --> 00:15:21,129
No specialization, no fellowship.
131
00:15:21,129 --> 00:15:24,174
You just started curing
backaches and colds.
132
00:15:24,174 --> 00:15:26,134
- You wanted me to take
that research grant.
133
00:15:26,134 --> 00:15:28,303
- Well, nowadays things are different.
134
00:15:28,303 --> 00:15:31,139
You get your degree and
then you specialize.
135
00:15:31,139 --> 00:15:33,058
And then the representatives
of all the best hospitals
136
00:15:33,058 --> 00:15:35,352
come begging to give you a job.
137
00:15:35,352 --> 00:15:38,313
Oh, the opportunities for
young doctors these clays.
138
00:15:39,856 --> 00:15:41,650
Well, I'll have a wash
and then we can celebrate
139
00:15:41,650 --> 00:15:44,152
your arrival with a cup of coffee.
140
00:15:44,152 --> 00:15:46,530
- You can celebrate with coffee.
141
00:15:46,530 --> 00:15:48,490
I never touch the stuff.
142
00:15:50,492 --> 00:15:53,203
Here's to a pleasant stay, Peter.
143
00:15:57,457 --> 00:16:00,669
If you get a chance, come
by and see me sometimes.
144
00:16:00,669 --> 00:16:01,503
- I will.
145
00:16:01,503 --> 00:16:02,796
Thanks, Mr. Morton.
146
00:16:02,796 --> 00:16:04,214
- So long now, Doctor.
147
00:16:04,214 --> 00:16:05,006
- Bye.
148
00:16:07,134 --> 00:16:09,761
- That Morton, what a character.
149
00:16:11,179 --> 00:16:12,514
- Well, it may sound selfish of me,
150
00:16:12,514 --> 00:16:15,892
but I was hoping you'd pick
something nearer home, you know?
151
00:16:15,892 --> 00:16:17,060
Truro, perhaps.
152
00:16:17,060 --> 00:16:19,396
There's a very good hospital in Plymouth.
153
00:16:19,396 --> 00:16:21,106
As a matter of fact, I went
over there the other day.
154
00:16:21,106 --> 00:16:23,108
Saw Davidson, he's head of research.
155
00:16:23,108 --> 00:16:24,609
He suggested you come see him.
156
00:16:24,609 --> 00:16:26,319
- Yeah, well I'll think about it.
157
00:16:26,319 --> 00:16:28,405
At the moment, I just want to relax.
158
00:16:28,405 --> 00:16:30,907
- Well, you've got plenty of time.
159
00:16:30,907 --> 00:16:32,617
- Yeah, that's true.
160
00:16:32,617 --> 00:16:34,661
I might even stay right
here in Porthcarron.
161
00:16:34,661 --> 00:16:36,621
- What on earth are you
gonna do in Porthcarron?
162
00:16:36,621 --> 00:16:37,747
No one's ever really here.
163
00:16:37,747 --> 00:16:39,749
They're all died up like old Morton.
164
00:16:39,749 --> 00:16:42,169
- Remember, I'm a biochemist, not a GP.
165
00:16:42,169 --> 00:16:44,087
All I need is a Bunsen burner,
166
00:16:44,087 --> 00:16:45,714
a test tube, and a few chemicals.
167
00:16:47,549 --> 00:16:48,925
- Doctor, Sergeant Cook is outside.
168
00:16:48,925 --> 00:16:49,843
He'd like to talk to you.
169
00:16:49,843 --> 00:16:51,720
- Ask him to come in.
170
00:16:51,720 --> 00:16:53,013
- Uh, she...
171
00:16:53,013 --> 00:16:54,473
She did say missus, huh?
172
00:16:54,473 --> 00:16:55,307
- Oh, yes.
173
00:16:55,307 --> 00:16:58,143
Her husband was killed in an
accident about a year ago.
174
00:16:58,143 --> 00:16:59,186
Oh, you remember him.
175
00:16:59,186 --> 00:17:00,437
Steve Parker.
176
00:17:00,437 --> 00:17:02,147
He used to be a surveyor here.
177
00:17:02,147 --> 00:17:03,648
- Parker, surveyor, huh?
178
00:17:03,648 --> 00:17:04,483
- No, no, no, no.
179
00:17:04,483 --> 00:17:06,568
You probably were in Vienna by then.
180
00:17:06,568 --> 00:17:07,569
Yes, it was a terrible tragedy.
181
00:17:07,569 --> 00:17:10,530
She came to work for me after that.
182
00:17:10,530 --> 00:17:11,364
Oh, Sergeant.
183
00:17:11,364 --> 00:17:13,283
I don't think you know my son Peter.
184
00:17:13,283 --> 00:17:14,201
This is Sergeant Cook.
185
00:17:14,201 --> 00:17:15,035
- How are you, Peter?
186
00:17:15,035 --> 00:17:15,869
- Nice to know you.
187
00:17:15,869 --> 00:17:17,120
- Peter's a real of Porthcarron.
188
00:17:17,120 --> 00:17:18,371
He was born here.
189
00:17:18,371 --> 00:17:19,706
- Does he know about the excitement?
190
00:17:19,706 --> 00:17:22,375
- Well, he's only been here
for about five minutes.
191
00:17:22,375 --> 00:17:23,793
- Is this one of yours?
192
00:17:23,793 --> 00:17:25,587
It's our first clue.
193
00:17:25,587 --> 00:17:26,421
- Ah.
194
00:17:26,421 --> 00:17:28,215
Well, it's difficult to say.
195
00:17:28,215 --> 00:17:29,007
Linda.
196
00:17:32,719 --> 00:17:34,346
- It might've had some prints on it.
197
00:17:34,346 --> 00:17:35,388
- I'm sorry.
198
00:17:35,388 --> 00:17:36,556
- Yes, Doctor?
199
00:17:36,556 --> 00:17:37,807
- The sergeant would like to know whether
200
00:17:37,807 --> 00:17:41,019
this hypodermic is one that was stolen.
201
00:17:42,979 --> 00:17:45,690
- Well, we did have one just like it.
202
00:17:45,690 --> 00:17:47,275
They're not common, Doctor.
203
00:17:47,275 --> 00:17:48,485
- Well, I'd like you to analyze
204
00:17:48,485 --> 00:17:49,778
whatever's in that needle, Doctor.
205
00:17:49,778 --> 00:17:53,657
It could tell us what
happened to George Beale.
206
00:17:54,699 --> 00:17:55,951
- George Beale?
207
00:17:55,951 --> 00:17:59,371
- Yeah, he's missing this morning.
208
00:17:59,371 --> 00:18:01,748
His bedroom's been knock about a bit.
209
00:18:01,748 --> 00:18:04,709
We found some blood and this needle.
210
00:18:06,503 --> 00:18:09,464
Looks as though he's been kidnapped.
211
00:18:09,464 --> 00:18:12,801
Of course, that could explain
the other disappearances.
212
00:18:12,801 --> 00:18:14,469
Seemed that Beale knew those tunnels
213
00:18:14,469 --> 00:18:15,762
better than anyone else.
214
00:18:15,762 --> 00:18:17,389
- Kidnapping in Porthcarron?
215
00:18:17,389 --> 00:18:19,224
- Well, three people have disappeared.
216
00:18:19,224 --> 00:18:21,017
My surgery's been broken into twice.
217
00:18:21,017 --> 00:18:22,227
The sergeant thinks whoever it is
218
00:18:22,227 --> 00:18:24,396
is hiding in those old mine tunnels.
219
00:18:24,396 --> 00:18:25,939
- Well, I know those
mine tunnels pretty well.
220
00:18:25,939 --> 00:18:28,525
I used to play down
there when I was a kid.
221
00:18:28,525 --> 00:18:31,486
- I've got some men waiting
to start searching them, but.
222
00:18:31,486 --> 00:18:33,071
- I'll show you around if you'd like.
223
00:18:33,071 --> 00:18:34,489
- Peter, you've just come back.
224
00:18:34,489 --> 00:18:35,407
You must be tired.
225
00:18:35,407 --> 00:18:36,700
- Yeah, and if there is
someone in those tunnels,
226
00:18:36,700 --> 00:18:38,034
it could be dangerous.
227
00:18:38,034 --> 00:18:39,327
- I'm a good runner.
228
00:18:39,327 --> 00:18:41,121
- Well, he does know the tunnels.
229
00:18:41,121 --> 00:18:42,581
- We certainly could use your help.
230
00:18:42,581 --> 00:18:43,415
Come on.
231
00:18:43,415 --> 00:18:44,249
- Fine.
232
00:18:44,249 --> 00:18:45,292
Look, I'll just get my bags
and then I'll be with you.
233
00:18:45,292 --> 00:18:46,126
- Right.
234
00:18:46,126 --> 00:18:49,921
I'll be back later for your
analysis on that stuff, huh?
235
00:18:49,921 --> 00:18:51,464
- Please, put this in the lab, Linda.
236
00:18:51,464 --> 00:18:52,382
- YES.
237
00:18:52,382 --> 00:18:53,174
- Careful.
238
00:19:49,522 --> 00:19:50,982
- Now, let me see.
239
00:19:52,442 --> 00:19:55,028
This is the southern section.
240
00:19:55,028 --> 00:19:56,988
If I remember, the one up there's bigger.
241
00:19:56,988 --> 00:19:59,074
I think you and I better
take that one, Sergeant.
242
00:19:59,074 --> 00:20:03,995
You stay here and I'll show
these fellas how to get in here.
243
00:20:15,006 --> 00:20:17,092
Now, the main tunnel here
connects up to the entrance
244
00:20:17,092 --> 00:20:18,343
of the other section.
245
00:20:18,343 --> 00:20:19,260
And if you find anything,
246
00:20:19,260 --> 00:20:21,638
it'll be your quickest way to reach us.
247
00:20:21,638 --> 00:20:24,224
Now a lot of smaller ones
leading off the main one
248
00:20:24,224 --> 00:20:25,684
and I suggest one of
you stays in this tunnel
249
00:20:25,684 --> 00:20:28,520
with his lamp light and then
none of you will get lost.
250
00:20:28,520 --> 00:20:29,646
See you later.
251
00:20:35,944 --> 00:20:36,778
Right.
252
00:20:36,778 --> 00:20:37,570
Let's go.
253
00:21:09,394 --> 00:21:10,603
That's the one.
254
00:21:25,034 --> 00:21:25,827
Watch it.
255
00:21:28,788 --> 00:21:30,749
I think this is it here.
256
00:21:42,260 --> 00:21:44,387
It all looks so different.
257
00:21:45,388 --> 00:21:48,975
I think we split up into two tunnels here.
258
00:21:48,975 --> 00:21:50,977
And if I remember correctly,
259
00:21:50,977 --> 00:21:54,898
they join up again in about 300 yards.
260
00:21:54,898 --> 00:21:56,399
You take that one.
261
00:21:56,399 --> 00:21:58,109
- Right.
262
00:21:58,109 --> 00:21:59,235
Yell if you see anything.
263
00:21:59,235 --> 00:22:01,696
- Don't worry, I will.
264
00:23:44,549 --> 00:23:45,341
- Peter?
265
00:23:46,676 --> 00:23:47,468
Peter!
266
00:23:49,220 --> 00:23:50,013
Peter!
267
00:23:56,603 --> 00:23:57,395
Peter!
268
00:24:02,066 --> 00:24:02,859
Peter?
269
00:24:04,027 --> 00:24:04,819
Peter!
270
00:24:05,862 --> 00:24:06,738
- I'm all right.
271
00:24:06,738 --> 00:24:07,655
Stay where you are, Sarge.
272
00:24:07,655 --> 00:24:08,531
I'm coming.
273
00:24:10,950 --> 00:24:12,243
- Where are you?
274
00:24:14,704 --> 00:24:16,247
- I'm sorry I was so long.
275
00:24:16,247 --> 00:24:18,291
This tunnel was longer than I remembered.
276
00:24:18,291 --> 00:24:19,125
You all right?
277
00:24:19,125 --> 00:24:19,959
- Yeah.
278
00:24:19,959 --> 00:24:21,586
I thought you'd run into something.
279
00:24:21,586 --> 00:24:22,420
- No.
280
00:24:22,420 --> 00:24:23,254
Let's get started.
281
00:24:23,254 --> 00:24:24,088
The others will be waiting.
282
00:24:24,088 --> 00:24:24,881
- Right.
283
00:24:39,854 --> 00:24:41,147
Well, did you find anything?
284
00:24:41,147 --> 00:24:42,523
- Nothing, Sarge.
285
00:24:45,568 --> 00:24:47,070
- Well, that's it, Sergeant.
286
00:24:47,070 --> 00:24:50,365
Between us, we've been through
every inch of those tunnels.
287
00:24:50,365 --> 00:24:51,282
- Okay, thanks.
288
00:24:51,282 --> 00:24:52,116
See you later, Peter.
289
00:24:52,116 --> 00:24:52,909
- Yeah.
290
00:24:54,118 --> 00:24:55,286
- Hello.
291
00:24:55,286 --> 00:24:56,329
- Hi.
292
00:24:56,329 --> 00:24:59,499
- Your father's still
working on the analysis.
293
00:24:59,499 --> 00:25:01,709
He doesn't seem to be
able to break it down.
294
00:25:01,709 --> 00:25:03,962
So he sent me out to pick you up.
295
00:25:03,962 --> 00:25:05,088
- Kind of you.
296
00:25:29,779 --> 00:25:32,740
- You practicing for the Grand Prix?
297
00:25:39,872 --> 00:25:43,668
Those mines go way under the village.
298
00:25:43,668 --> 00:25:48,172
I'm told the tunnels go
on for miles and miles.
299
00:25:48,172 --> 00:25:50,675
I've never actually been inside them.
300
00:25:50,675 --> 00:25:52,135
I've lived here for nearly three years
301
00:25:52,135 --> 00:25:56,931
and I haven't even been to
the entrance to the tunnels.
302
00:25:56,931 --> 00:26:01,477
I suppose if I did go, I'd
probably lose my way anyway.
303
00:26:03,354 --> 00:26:05,356
You're not even listening to me.
304
00:26:05,356 --> 00:26:06,315
- I'm sorry.
305
00:26:07,900 --> 00:26:09,402
What were you saying?
306
00:26:09,402 --> 00:26:12,238
- I was talking about the mines.
307
00:26:12,238 --> 00:26:15,199
I was saying I've never been inside them.
308
00:26:15,199 --> 00:26:16,909
- Well, you haven't missed anything.
309
00:26:16,909 --> 00:26:19,454
Besides, you probably would've got lost.
310
00:26:19,454 --> 00:26:21,164
- That's what I said.
311
00:26:35,053 --> 00:26:36,179
Whew.
312
00:26:36,179 --> 00:26:41,059
Well, that's the fastest ride
I've had in a very long time.
313
00:26:42,435 --> 00:26:44,645
- Thanks for picking me up.
314
00:26:45,646 --> 00:26:49,567
- Well, I won't detain you any longer.
315
00:26:49,567 --> 00:26:53,738
I expect your father's waiting to see you.
316
00:26:53,738 --> 00:26:54,530
- Yeah.
317
00:26:56,032 --> 00:26:57,241
I expect he is.
318
00:27:00,828 --> 00:27:02,121
- Well, goodbye-
319
00:27:03,998 --> 00:27:04,957
See you tomorrow.
320
00:27:04,957 --> 00:27:06,167
- Yeah.
321
00:31:20,379 --> 00:31:25,343
I I carried her safely down on the farm J"
322
00:31:27,803 --> 00:31:29,347
- Good morning, Mr. Morton.
323
00:31:29,347 --> 00:31:30,389
- Oh, good morning, Peter.
324
00:31:30,389 --> 00:31:32,391
I've been waiting for that
visit you promised me.
325
00:31:32,391 --> 00:31:34,810
I've got my whole place
cleaned up in your honor.
326
00:31:34,810 --> 00:31:36,395
- Oh, you shouldn't have done that.
327
00:31:36,395 --> 00:31:37,188
- I know.
328
00:31:37,188 --> 00:31:40,483
Every time I do, a body
is brought in there.
329
00:31:40,483 --> 00:31:42,818
- I'm told that nobody
ever dies in Porthcarron.
330
00:31:42,818 --> 00:31:44,779
- Come to think of it, that's true.
331
00:31:44,779 --> 00:31:46,739
Then, I never clean up either.
332
00:31:46,739 --> 00:31:49,200
Trouble is, your father
is too good a doctor.
333
00:31:49,200 --> 00:31:50,659
Bad for my business.
334
00:31:50,659 --> 00:31:51,494
- Yeah.
335
00:31:51,494 --> 00:31:52,328
Well, I'll tell him.
336
00:31:52,328 --> 00:31:53,454
- Remember to come and see me.
337
00:31:53,454 --> 00:31:54,663
- Yeah, I will.
338
00:32:12,473 --> 00:32:13,432
- Hello, Peter.
339
00:32:13,432 --> 00:32:14,517
You're up early.
340
00:32:14,517 --> 00:32:16,685
- No sleep runs
in the family these clays.
341
00:32:16,685 --> 00:32:19,480
Anyway, I had to get up
early to pick you these.
342
00:32:19,480 --> 00:32:20,564
- Oh, thank you.
343
00:32:20,564 --> 00:32:21,774
They're lovely.
344
00:32:22,775 --> 00:32:23,567
Mm.
345
00:32:24,568 --> 00:32:27,238
Just like the ones I picked
for myself this morning.
346
00:32:27,238 --> 00:32:28,614
- You found me out.
347
00:32:28,614 --> 00:32:31,117
- It was a sweet though anyway.
348
00:32:31,117 --> 00:32:33,119
- Well, here's another one.
349
00:32:33,119 --> 00:32:37,665
How about going into
Sundai's for lunch sometime?
350
00:32:37,665 --> 00:32:39,291
- I'd love to.
351
00:32:39,291 --> 00:32:41,043
- Who's with the doctor?
352
00:32:41,043 --> 00:32:41,961
- Oh, the sergeant.
353
00:32:41,961 --> 00:32:42,795
And if you're going in there,
354
00:32:42,795 --> 00:32:44,255
would you mind taking the coffee?
355
00:32:44,255 --> 00:32:45,131
- My pleasure.
356
00:32:45,131 --> 00:32:46,090
- Thank you.
357
00:32:52,430 --> 00:32:53,889
- Am I interrupting anything?
358
00:32:53,889 --> 00:32:54,723
- No.
359
00:32:54,723 --> 00:32:55,975
Come on, come in.
360
00:32:55,975 --> 00:32:58,060
The doctor needs a doctor.
361
00:32:58,060 --> 00:32:59,812
He's been up all night.
362
00:32:59,812 --> 00:33:02,148
- Know anything about
active alkalides, Peter?
363
00:33:02,148 --> 00:33:03,899
- Well, I've spent an
awful lot of your money
364
00:33:03,899 --> 00:33:04,984
learning biochemistry.
365
00:33:04,984 --> 00:33:06,485
Try me.
366
00:33:06,485 --> 00:33:08,529
- Well, I've clone the
quantitative analysis.
367
00:33:08,529 --> 00:33:11,407
There's carbon, hydrogen,
nitrogen, and oxygen in it.
368
00:33:11,407 --> 00:33:15,161
- What without a quantitative,
it could be almost anything.
369
00:33:15,161 --> 00:33:18,330
Did you do a Kelvedon for the nitrogen?
370
00:33:18,330 --> 00:33:20,332
- Two atoms to the molecule.
371
00:33:20,332 --> 00:33:23,586
The oxygen and the others, I don't know.
372
00:33:24,587 --> 00:33:25,963
- If you only had a bigger sample.
373
00:33:25,963 --> 00:33:29,550
- Yes, I could distill,
crystallize, precipitate, filter.
374
00:33:29,550 --> 00:33:30,509
But there's only one drop.
375
00:33:30,509 --> 00:33:31,677
Just one drop.
376
00:33:31,677 --> 00:33:33,053
- How about a spectrum?
377
00:33:33,053 --> 00:33:34,930
- Well, the nearest one's
in Plymouth hospital.
378
00:33:34,930 --> 00:33:35,806
We could send it there.
379
00:33:35,806 --> 00:33:38,476
- Well, I could take it down
there and do the test myself.
380
00:33:38,476 --> 00:33:39,310
- No, no, no.
381
00:33:39,310 --> 00:33:40,269
You've clone enough already.
382
00:33:40,269 --> 00:33:41,103
I'll take it.
383
00:33:41,103 --> 00:33:41,937
Linda!
384
00:33:41,937 --> 00:33:42,771
- Now, wait a minute, Doc.
385
00:33:42,771 --> 00:33:44,815
You need some sleep.
386
00:33:44,815 --> 00:33:47,485
- Nothing that black coffee won't cure.
387
00:33:47,485 --> 00:33:49,320
You better go off home
and get some rest, Linda.
388
00:33:49,320 --> 00:33:50,154
- Right.
389
00:33:50,154 --> 00:33:51,739
- I'm going off to Plymouth.
390
00:33:51,739 --> 00:33:54,950
Peter will look after the office.
391
00:33:54,950 --> 00:33:56,368
Look after the place.
392
00:33:56,368 --> 00:33:57,203
All these new instruments
393
00:33:57,203 --> 00:33:58,787
haven't been insured yet, you know.
394
00:33:58,787 --> 00:34:01,499
- I'll walk you down to your car.
395
00:34:09,548 --> 00:34:11,300
- Could I have some of that coffee?
396
00:34:11,300 --> 00:34:13,010
- I'll get you a cup.
397
00:34:32,988 --> 00:34:33,864
Here we are.
398
00:34:33,864 --> 00:34:36,242
- Thank you.
399
00:34:36,242 --> 00:34:37,618
I thought you had the day off.
400
00:34:37,618 --> 00:34:38,827
- I have.
401
00:34:38,827 --> 00:34:39,912
I'm just going to tidy up here,
402
00:34:39,912 --> 00:34:42,122
then I'm going to leave
you to hold the fort.
403
00:34:42,122 --> 00:34:45,751
A girl could do with a
day off occasionally.
404
00:34:47,419 --> 00:34:49,213
What on earth is this?
405
00:34:52,508 --> 00:34:55,052
- That's a souvenir from Carlo.
406
00:34:56,720 --> 00:35:01,350
One of my classmates at
the university in Vienna.
407
00:35:01,350 --> 00:35:04,311
It's a container for an arrow poison
408
00:35:05,771 --> 00:35:09,066
made by the natives of South America.
409
00:35:09,066 --> 00:35:10,693
- Curare.
410
00:35:10,693 --> 00:35:11,569
- Yeah, that's right.
411
00:35:11,569 --> 00:35:13,737
You know, that has an interesting history.
412
00:35:13,737 --> 00:35:18,659
That used to belong to
Carlo's great grandfather.
413
00:35:18,659 --> 00:35:21,704
He was a witchdoctor for
a tribe on the Orinoco.
414
00:35:21,704 --> 00:35:23,831
- That's a fine old medical background.
415
00:35:23,831 --> 00:35:27,293
- Carlo had a more interesting
background than that.
416
00:35:27,293 --> 00:35:29,295
His father discovered a diamond mine
417
00:35:29,295 --> 00:35:32,965
and made him one of the richest
natives of South America.
418
00:35:32,965 --> 00:35:34,508
- What's inside it?
419
00:35:36,343 --> 00:35:38,387
- Carlo's sense of humor.
420
00:35:39,763 --> 00:35:40,598
Honey.
421
00:35:40,598 --> 00:35:41,432
Pure honey.
422
00:35:41,432 --> 00:35:42,266
Taste.
423
00:35:42,266 --> 00:35:43,475
- No thank you.
424
00:35:44,727 --> 00:35:45,644
- Peter?
425
00:35:45,644 --> 00:35:46,604
Peter.
426
00:35:46,604 --> 00:35:47,771
HEY, Can you come right away?
427
00:35:47,771 --> 00:35:48,606
- What's the matter?
428
00:35:48,606 --> 00:35:49,815
- It's George Beale.
429
00:35:49,815 --> 00:35:50,691
They found him in the ravine
430
00:35:50,691 --> 00:35:52,610
below the old water tower near the mine.
431
00:35:52,610 --> 00:35:53,611
- Is he alive?
432
00:35:53,611 --> 00:35:55,362
- Yeah, the boys are
bringing him up right now.
433
00:35:55,362 --> 00:35:57,197
I've got the car outside,
I'll take you right over.
434
00:35:57,197 --> 00:35:58,157
- I'll be out in a minute.
435
00:35:58,157 --> 00:35:59,408
Linda, where's the...
436
00:35:59,408 --> 00:36:00,284
Oh, thanks.
437
00:36:00,284 --> 00:36:01,493
Get me some adrenaline, huh?
438
00:36:01,493 --> 00:36:02,286
- Right.
439
00:36:16,342 --> 00:36:17,176
Here we are, Peter.
440
00:36:17,176 --> 00:36:18,010
- Thanks.
441
00:36:18,010 --> 00:36:18,844
You better stand by.
442
00:36:18,844 --> 00:36:19,678
I may have to bring him back here.
443
00:36:19,678 --> 00:36:20,971
- Right.
444
00:36:31,273 --> 00:36:33,776
- What's his condition like?
445
00:36:33,776 --> 00:36:36,028
- Well, I didn't have much time with him.
446
00:36:36,028 --> 00:36:39,239
He seemed in a pretty bad way.
447
00:36:39,239 --> 00:36:41,367
- Was he conscious?
448
00:36:41,367 --> 00:36:43,077
Did he recognize you?
449
00:36:44,286 --> 00:36:46,038
- He seemed to be mumbling something.
450
00:36:46,038 --> 00:36:49,333
I couldn't make out what it was.
451
00:36:49,333 --> 00:36:51,835
The boys are trying to
bring him around now though.
452
00:36:51,835 --> 00:36:54,713
Giving him some brandy when I left.
453
00:37:26,495 --> 00:37:27,705
- Don't worry, George.
454
00:37:27,705 --> 00:37:29,498
The doctor's here now.
455
00:38:54,541 --> 00:38:58,545
- I'll do a post mortem
back at the mortuary.
456
00:38:58,545 --> 00:38:59,379
- All right, boys.
457
00:38:59,379 --> 00:39:02,341
We'll take him back to the mortuary.
458
00:39:16,522 --> 00:39:19,858
- Put him right here on this slab.
459
00:39:19,858 --> 00:39:20,943
I knew it.
460
00:39:20,943 --> 00:39:22,444
I knew it, it never fails.
461
00:39:22,444 --> 00:39:25,155
The minute I clean this place up.
462
00:39:26,698 --> 00:39:28,158
It's George Beale.
463
00:39:51,265 --> 00:39:52,975
- Mr. Morton.
464
00:39:59,523 --> 00:40:00,399
Mr. Morton.
465
00:40:07,447 --> 00:40:08,615
- What did I say?
466
00:40:08,615 --> 00:40:10,659
Bad luck, it never fails.
467
00:40:10,659 --> 00:40:11,827
- My father had to go to Plymouth.
468
00:40:11,827 --> 00:40:13,745
I'm doing the post mortem for him.
469
00:40:13,745 --> 00:40:14,580
- All right.
470
00:40:14,580 --> 00:40:16,331
Back in there, Peter.
471
00:40:16,331 --> 00:40:17,457
Help yourself.
472
00:40:21,211 --> 00:40:23,005
- I'm afraid you won't
be able to bleed him
473
00:40:23,005 --> 00:40:24,756
until I finish my tests.
474
00:40:24,756 --> 00:40:27,259
If I can't finish now, I'll be back later.
475
00:40:27,259 --> 00:40:29,177
- Well, there's no hurry.
476
00:40:29,177 --> 00:40:31,388
He won't be going anyplace.
477
00:40:31,388 --> 00:40:33,473
Besides, I've got plenty to do.
478
00:40:33,473 --> 00:40:35,642
Preparing the embalming fluid.
479
00:40:35,642 --> 00:40:37,394
I mix that myself.
480
00:40:37,394 --> 00:40:40,314
Not many old timers left that can do it.
481
00:40:40,314 --> 00:40:43,984
Everything comes in tins these clays.
482
00:40:43,984 --> 00:40:46,194
Well, I'll leave the front door open,
483
00:40:46,194 --> 00:40:48,030
so just make yourself at home.
484
00:40:48,030 --> 00:40:48,864
- Fine.
485
00:40:48,864 --> 00:40:49,698
Thanks, Mr. Morton.
486
00:40:49,698 --> 00:40:51,158
- So long for now.
487
00:42:02,354 --> 00:42:03,522
- Hey, did I ever tell you
488
00:42:03,522 --> 00:42:05,315
I was a group leader in the cubs?
489
00:42:05,315 --> 00:42:06,358
- No, you did not.
490
00:42:06,358 --> 00:42:07,359
- Yeah, well I was.
491
00:42:07,359 --> 00:42:08,944
That's where I got my inspiration.
492
00:42:08,944 --> 00:42:10,153
- Ooh.
493
00:42:10,153 --> 00:42:10,946
Sorry.
494
00:42:11,989 --> 00:42:14,408
- I know it's commonly
thought that all cubs,
495
00:42:14,408 --> 00:42:16,702
when they grow up, want
to become engine drivers.
496
00:42:16,702 --> 00:42:20,205
But what got me were those nature rambles.
497
00:42:20,205 --> 00:42:22,124
Do you know that I had
analyzed the protein value
498
00:42:22,124 --> 00:42:24,376
of an acorn by the time I was six?
499
00:42:24,376 --> 00:42:25,752
- Fascinating.
500
00:42:25,752 --> 00:42:27,045
And when did you find out that you were
501
00:42:27,045 --> 00:42:28,880
destined for better things?
502
00:42:28,880 --> 00:42:32,092
- Well, I remember my
section leader giving me
503
00:42:32,092 --> 00:42:35,929
a stethoscope and a Bunsen
burner for an end-of-term prize.
504
00:42:35,929 --> 00:42:38,724
From then on, I never looked back.
505
00:42:40,017 --> 00:42:40,851
Come on.
506
00:42:40,851 --> 00:42:41,685
- Oh, no.
507
00:42:41,685 --> 00:42:42,477
- Come on.
508
00:42:44,479 --> 00:42:45,272
- Ooh.
509
00:42:47,232 --> 00:42:49,276
So that's how you became a doctor.
510
00:42:49,276 --> 00:42:51,987
I always thought doctors
like you came ready-made.
511
00:42:51,987 --> 00:42:53,989
- That just shows you
how wrong you can be.
512
00:42:53,989 --> 00:42:56,658
Even I had to go through primary
school, secondary school.
513
00:42:56,658 --> 00:42:58,618
I even had to go to university.
514
00:42:58,618 --> 00:42:59,911
- Ooh, I feel sorry for you.
515
00:42:59,911 --> 00:43:01,246
You had a time.
516
00:43:01,246 --> 00:43:02,497
Then to think you should finish up with
517
00:43:02,497 --> 00:43:05,542
a four-year research grant in Vienna.
518
00:43:06,793 --> 00:43:09,963
All I got for my studies
was two weeks practice
519
00:43:09,963 --> 00:43:11,923
at a hospital in Grimsby.
520
00:43:11,923 --> 00:43:12,716
- Oh.
521
00:43:16,470 --> 00:43:19,473
- You must've had a wonderful
time living it up in Vienna.
522
00:43:19,473 --> 00:43:20,348
- Living it up?
523
00:43:20,348 --> 00:43:21,892
I was in the laboratory most of the time.
524
00:43:21,892 --> 00:43:23,852
- Hmm, sounds very dull.
525
00:43:26,063 --> 00:43:27,314
- You're so wrong.
526
00:43:27,314 --> 00:43:28,940
When you become really
interested in something
527
00:43:28,940 --> 00:43:31,568
as fascinating as biology, and chemistry,
528
00:43:31,568 --> 00:43:33,737
and the relationship between them.
529
00:43:33,737 --> 00:43:35,989
We had a professor in Vienna.
530
00:43:35,989 --> 00:43:38,200
He was an old man, brilliant.
531
00:43:38,200 --> 00:43:41,995
He had the knowledge and the perception,
532
00:43:41,995 --> 00:43:44,247
but he lacked courage.
533
00:43:44,247 --> 00:43:47,959
He saw the possibilities of
going on, but he held back.
534
00:43:47,959 --> 00:43:49,419
He held me back.
535
00:43:49,419 --> 00:43:52,380
He would progress so far, then stop.
536
00:43:53,507 --> 00:43:55,675
One clay we were in the
middle of an experiment.
537
00:43:55,675 --> 00:43:58,512
We were working on skin graft
538
00:43:58,512 --> 00:44:01,681
and the rejection reaction of the body.
539
00:44:02,933 --> 00:44:05,519
We stood in that laboratory.
540
00:44:05,519 --> 00:44:09,689
Suddenly, the whole world was open to us.
541
00:44:09,689 --> 00:44:13,318
There were no barriers, no
restrictions, no limitations.
542
00:44:13,318 --> 00:44:14,986
We were on the brink of a discovery.
543
00:44:14,986 --> 00:44:17,155
I wanted to go on, but I was stopped
544
00:44:17,155 --> 00:44:19,241
by ignorance and superstition.
545
00:44:19,241 --> 00:44:21,326
So authority shut down on my ideas.
546
00:44:21,326 --> 00:44:23,995
They will call upon any
excuse to avoid going further
547
00:44:23,995 --> 00:44:26,331
than their minds can conceive.
548
00:44:26,331 --> 00:44:30,335
- Those nature rambles
certainly inspired you.
549
00:44:30,335 --> 00:44:32,045
- I just hate
people standing over me.
550
00:44:32,045 --> 00:44:34,381
I must be free to go my own way.
551
00:44:34,381 --> 00:44:37,259
No one's going to hold me back.
552
00:44:37,259 --> 00:44:41,680
- Peter, why don't you go
to see Davidson at Plymouth
553
00:44:41,680 --> 00:44:44,683
like your father suggested?
554
00:44:44,683 --> 00:44:48,103
- What are you trying to do get rid of me?
555
00:44:51,565 --> 00:44:53,859
- No, of course not.
556
00:44:53,859 --> 00:44:58,155
I was just trying to tell
him I think you'd like it.
557
00:45:01,324 --> 00:45:04,786
- You sure you haven't been
conspiring with my father?
558
00:45:04,786 --> 00:45:05,579
- No.
559
00:45:06,913 --> 00:45:08,790
It's for your own good.
560
00:45:10,584 --> 00:45:11,793
- That's funny.
561
00:45:14,129 --> 00:45:16,256
I'd worked everything out,
562
00:45:17,507 --> 00:45:20,051
but I hadn't bargained for you.
563
00:50:16,514 --> 00:50:19,225
Go back to your room, Mr. Morton.
564
00:50:23,646 --> 00:50:25,064
- I've seen a lot of post mortems
565
00:50:25,064 --> 00:50:26,107
in my time, Peter.
566
00:50:26,107 --> 00:50:27,192
- Look, I haven't got time to talk now,
567
00:50:27,192 --> 00:50:29,861
so please go upstairs and leave me alone.
568
00:50:29,861 --> 00:50:31,488
- Peter, he's alive.
569
00:50:33,781 --> 00:50:37,494
- Mr. Morton, I discovered
with the tests I made
570
00:50:37,494 --> 00:50:41,039
that Beale had been injected
with a poison called curare.
571
00:50:41,039 --> 00:50:42,832
It paralyzed him completely
572
00:50:42,832 --> 00:50:45,418
so that he had all the
appearances of death.
573
00:50:45,418 --> 00:50:47,045
I'm afraid it's too late to save him now.
574
00:50:47,045 --> 00:50:48,922
- You've gotta do something, Peter.
575
00:50:48,922 --> 00:50:49,756
Get help.
576
00:50:49,756 --> 00:50:50,590
Something.
577
00:50:50,590 --> 00:50:51,424
- Look, you knew Beale.
578
00:50:51,424 --> 00:50:52,717
He was no good to anyone.
579
00:50:52,717 --> 00:50:53,927
Hung around the pub all the time
580
00:50:53,927 --> 00:50:56,012
instead of making something of himself.
581
00:50:56,012 --> 00:50:57,555
And it's too late.
582
00:50:57,555 --> 00:50:59,015
If I can keep this heart alive,
583
00:50:59,015 --> 00:51:00,391
it can help me with one of the greatest
584
00:51:00,391 --> 00:51:01,392
discoveries of science.
585
00:51:01,392 --> 00:51:03,436
- But you can't kill him!
586
00:51:06,231 --> 00:51:10,652
- I'm going to take this heart
and put it into a dead body.
587
00:51:10,652 --> 00:51:13,571
I'm going to give life
to someone who's dead.
588
00:51:13,571 --> 00:51:14,906
If I succeed.
589
00:51:14,906 --> 00:51:15,740
- Don't do it.
590
00:51:15,740 --> 00:51:17,742
Please, don't do it!
591
00:51:17,742 --> 00:51:18,576
Don't.
592
00:51:18,576 --> 00:51:22,622
- Look, if you don't quit
now the heart will die.
593
00:51:32,298 --> 00:51:34,008
- Don't do it, Peter.
594
00:51:34,008 --> 00:51:35,677
Think of your father.
595
00:51:35,677 --> 00:51:37,136
- Get away from me!
596
00:51:51,943 --> 00:51:54,821
Why did you have to interfere
in something you didn't.
597
00:52:16,384 --> 00:52:19,095
Now I have to find another heart.
598
00:53:54,023 --> 00:53:55,608
- Peter, are you UP?
599
00:54:14,752 --> 00:54:15,878
Coffee, Peter.
600
00:54:18,047 --> 00:54:19,841
Are you up yet, Peter?
601
00:54:21,467 --> 00:54:22,260
- Morning.
602
00:54:23,886 --> 00:54:25,471
- What happened to you?
603
00:54:25,471 --> 00:54:26,931
- Morton didn't show up.
604
00:54:26,931 --> 00:54:28,933
I had to do the embalming myself.
605
00:54:28,933 --> 00:54:30,977
You still have any of
that coffee this morning?
606
00:54:30,977 --> 00:54:31,853
- Could be.
607
00:54:35,022 --> 00:54:38,443
Maybe he just had one too many last night.
608
00:54:38,443 --> 00:54:41,237
- He wasn't in his room.
609
00:54:41,237 --> 00:54:43,114
- Are you sure?
610
00:54:44,282 --> 00:54:46,659
- His things were there.
611
00:54:46,659 --> 00:54:47,452
No Morton.
612
00:54:49,078 --> 00:54:51,372
Maybe he stayed with
a friend or something.
613
00:54:51,372 --> 00:54:52,790
- I don't think so.
614
00:54:52,790 --> 00:54:54,459
He doesn't go out very much
615
00:54:54,459 --> 00:54:58,129
except for an occasional game
of chess with your father.
616
00:54:58,129 --> 00:55:00,381
- Well, I searched all over.
617
00:55:04,427 --> 00:55:06,721
He didn't turn up all night.
618
00:55:14,979 --> 00:55:16,689
- I'm worried, Peter.
619
00:55:17,815 --> 00:55:20,777
I think we should tell the sergeant.
620
00:55:22,069 --> 00:55:23,613
Peter?
621
00:55:23,613 --> 00:55:24,405
Peter?
622
00:55:50,431 --> 00:55:51,224
Good bye.
623
00:56:13,037 --> 00:56:13,996
Hello.
624
00:56:13,996 --> 00:56:16,165
- This is a fine way for
a girl to spend a day off.
625
00:56:16,165 --> 00:56:17,625
- Well, I'm trying to
catch up on all the things
626
00:56:17,625 --> 00:56:18,751
I should've done during the week.
627
00:56:18,751 --> 00:56:19,961
- I've got a much better idea.
628
00:56:19,961 --> 00:56:20,795
Come on.
629
00:56:20,795 --> 00:56:21,629
- Oh, I.
630
00:56:21,629 --> 00:56:22,463
- We'll go for a drive.
631
00:56:22,463 --> 00:56:23,297
- Well, I don't.
632
00:56:23,297 --> 00:56:24,507
- Yeah, come on.
633
00:56:24,507 --> 00:56:26,467
- Oh, all right.
634
00:56:48,030 --> 00:56:48,823
- Come on.
635
00:56:56,581 --> 00:56:58,624
You know these derelict mines
636
00:56:58,624 --> 00:57:01,711
are scattered all over this coastline.
637
00:57:01,711 --> 00:57:03,379
It's hard to believe that they've taken
638
00:57:03,379 --> 00:57:05,673
millions of pounds of tin out of 'em.
639
00:57:05,673 --> 00:57:07,717
- Oh, looks awfully deserted to me.
640
00:57:07,717 --> 00:57:10,469
- The ones lower
down are mostly flooded out.
641
00:57:10,469 --> 00:57:12,763
- Ooh, looks empty and dead.
642
00:57:13,890 --> 00:57:17,393
- Well, let's bring it to life again.
643
00:57:17,393 --> 00:57:18,769
- You must've had enough of tunnels.
644
00:57:18,769 --> 00:57:20,229
Besides, I'm scared.
645
00:57:20,229 --> 00:57:21,480
- Nurses don't get scared.
646
00:57:21,480 --> 00:57:22,940
Come on.
647
00:57:22,940 --> 00:57:25,359
- Don't you believe it.
648
00:57:25,359 --> 00:57:26,152
Oh!
649
00:57:31,073 --> 00:57:32,408
Are you sure it's safe in here?
650
00:57:32,408 --> 00:57:33,242
- Nothing to worry about.
651
00:57:33,242 --> 00:57:34,160
Here, you hold the light.
652
00:57:34,160 --> 00:57:36,537
I used to come down here
often when I was a kid.
653
00:57:36,537 --> 00:57:38,748
- Weren't your parents worried about you?
654
00:57:38,748 --> 00:57:40,583
- My mother died when
I was five years old.
655
00:57:40,583 --> 00:57:43,252
My father was far too
busy to keep an eye on me.
656
00:57:43,252 --> 00:57:45,004
I used to go all the way down this tunnel
657
00:57:45,004 --> 00:57:46,589
to my secret palace.
658
00:57:46,589 --> 00:57:47,590
- Weren't you afraid?
659
00:57:47,590 --> 00:57:49,508
It's awfully dark in here.
660
00:57:49,508 --> 00:57:53,429
- When I got to my palace
I'd lie on the ground
661
00:57:53,429 --> 00:57:56,474
with my hands folded across my chest
662
00:57:56,474 --> 00:57:59,936
and think how it felt to be
buried inside a big mountain.
663
00:57:59,936 --> 00:58:01,687
- Sounds weird to me.
664
00:58:01,687 --> 00:58:04,815
- One day I'd be Loki,
god of the Norsemen.
665
00:58:04,815 --> 00:58:07,860
Buried inside my great hole
in the mountain of Valhalla.
666
00:58:07,860 --> 00:58:10,529
Another day I'd be an Egyptian Pharaoh
667
00:58:10,529 --> 00:58:13,282
sealed away in my tomb
in the great pyramid.
668
00:58:13,282 --> 00:58:15,576
Then I'd come to life.
669
00:58:15,576 --> 00:58:17,578
Rise out of my coffin and
come back into the world.
670
00:58:17,578 --> 00:58:19,580
And nobody ever guessed the secrets
671
00:58:19,580 --> 00:58:22,166
locked away in my ancient brain.
672
00:58:22,166 --> 00:58:23,876
- Whether it's you or the Pharaohs,
673
00:58:23,876 --> 00:58:25,252
but I've got goose flesh.
674
00:58:25,252 --> 00:58:26,587
- You don't have to
worry about the Pharaohs.
675
00:58:26,587 --> 00:58:29,382
I gave them strict instructions
to stay out of sight today.
676
00:58:29,382 --> 00:58:30,716
- Just the same, I think
we ought to go back.
677
00:58:30,716 --> 00:58:32,093
- No, you are going to stay here
678
00:58:32,093 --> 00:58:34,804
locked away with me forever.
679
00:58:34,804 --> 00:58:36,013
- Peter, you scare me.
680
00:58:36,013 --> 00:58:36,973
- I'm serious.
681
00:58:36,973 --> 00:58:41,936
You must remain within these
dank walls for all eternity.
682
00:58:42,228 --> 00:58:45,022
No light, no hope, no chance of escape.
683
00:58:45,022 --> 00:58:49,568
There's only one way in which
you can buy your freedom.
684
00:58:52,571 --> 00:58:54,699
- Oh, I saw you coming in.
685
00:58:55,992 --> 00:58:57,034
Are you lost?
686
00:58:58,577 --> 00:59:00,246
Name's Tregaye.
687
00:59:00,246 --> 00:59:02,289
Hope I didn't scare ya.
688
00:59:02,289 --> 00:59:04,583
I must look a bit frightening.
689
00:59:04,583 --> 00:59:07,044
Been meaning to shave for the past week.
690
00:59:07,044 --> 00:59:11,340
But no one ever comes up here
so I keep putting it off.
691
00:59:11,340 --> 00:59:13,426
Dropped your flashlight.
692
00:59:13,426 --> 00:59:14,844
- Thank you.
693
00:59:14,844 --> 00:59:17,138
- I'll show you the way out.
694
01:01:44,493 --> 01:01:45,452
- Oh, Peter.
695
01:01:53,335 --> 01:01:54,712
- Hi.
696
01:01:54,712 --> 01:01:56,297
- What time did you go to the mortuary
697
01:01:56,297 --> 01:01:59,508
to finish the post mortem on Beale?
698
01:01:59,508 --> 01:02:02,136
Oh, about 9:30, quarter to 10.
699
01:02:05,222 --> 01:02:08,017
Have you got some bead on someone?
700
01:02:09,185 --> 01:02:10,436
- No, I was just trying to establish
701
01:02:10,436 --> 01:02:13,105
the exact time of his disappearance.
702
01:02:13,105 --> 01:02:14,732
- Oh, I see.
703
01:02:20,362 --> 01:02:23,032
- Oh, don't let me keep Linda waiting.
704
01:02:23,032 --> 01:02:23,866
- Right.
705
01:02:23,866 --> 01:02:24,700
Thanks.
706
01:02:24,700 --> 01:02:25,492
See you.
707
01:03:01,862 --> 01:03:05,908
- For it is he who giveth
and he who taketh away.
708
01:03:07,243 --> 01:03:09,453
Dust is man and man is dust
709
01:03:11,121 --> 01:03:12,998
and to dust he returns.
710
01:03:14,583 --> 01:03:18,003
And now we commit the body of George Beale
711
01:03:18,003 --> 01:03:20,464
to provide and to care.
712
01:03:20,464 --> 01:03:21,257
Amen.
713
01:04:08,387 --> 01:04:10,639
- Peter, can I give you a lift?
714
01:04:10,639 --> 01:04:11,682
- No.
715
01:04:11,682 --> 01:04:13,309
I'll wait for Linda.
716
01:04:50,846 --> 01:04:53,724
How was your husband killed, Linda?
717
01:05:01,357 --> 01:05:05,819
- Left the house one morning,
drove through the village.
718
01:05:05,819 --> 01:05:08,822
A child run out in front of his car.
719
01:05:08,822 --> 01:05:09,698
He swerved.
720
01:05:11,742 --> 01:05:13,494
10 minutes after he left the house
721
01:05:13,494 --> 01:05:17,122
they phoned to tell me he'd been killed.
722
01:05:17,122 --> 01:05:18,165
What a waste.
723
01:05:19,333 --> 01:05:20,125
Terrible.
724
01:06:07,131 --> 01:06:08,340
- Morning.
725
01:06:08,340 --> 01:06:09,883
- Hello there.
726
01:06:09,883 --> 01:06:11,135
Sorry for bursting in on you
727
01:06:11,135 --> 01:06:13,011
and your girlfriend the other day.
728
01:06:13,011 --> 01:06:15,139
- No harm done.
729
01:06:15,139 --> 01:06:19,143
I thought all the ore was
worked out of these mines.
730
01:06:19,143 --> 01:06:22,896
- Well, there isn't enough
to keep a mine working.
731
01:06:22,896 --> 01:06:25,357
I manage to scrape out a living though.
732
01:06:25,357 --> 01:06:26,191
Nothing big.
733
01:06:26,191 --> 01:06:29,194
Still, you never know what you might find.
734
01:06:29,194 --> 01:06:31,905
A pal of mine, he lived up north.
735
01:06:32,990 --> 01:06:35,784
He used to work in an old coal mine.
736
01:06:35,784 --> 01:06:39,580
He was digging out one
day, he struck some gold.
737
01:06:39,580 --> 01:06:42,124
He thought he'd struck it rich.
738
01:06:43,375 --> 01:06:46,003
It turned out to be
something somebody buried
739
01:06:46,003 --> 01:06:47,588
hundreds of years before.
740
01:06:47,588 --> 01:06:50,466
He made a lot of money out of it though.
741
01:06:50,466 --> 01:06:52,509
Gives you something to hope for.
742
01:06:52,509 --> 01:06:55,637
You never know what you're gonna find.
743
01:06:59,766 --> 01:07:00,851
I'm getting hungry.
744
01:07:00,851 --> 01:07:02,978
I've got something cooking down there.
745
01:07:02,978 --> 01:07:05,397
You're welcome to come and join me.
746
01:07:05,397 --> 01:07:06,773
- Thanks.
747
01:07:51,902 --> 01:07:54,613
- Well, I'm not sure this
looks very professional.
748
01:07:54,613 --> 01:07:55,739
- Welcome home.
749
01:07:55,739 --> 01:07:57,407
Another beer, please.
750
01:07:57,407 --> 01:07:59,743
- Peter, I wish you'd done
this analysis instead of me.
751
01:07:59,743 --> 01:08:02,788
Oh, their equipment is excellent.
752
01:08:02,788 --> 01:08:04,581
The next time you have time off,
753
01:08:04,581 --> 01:08:06,500
drive down and have a
look at that lab with me.
754
01:08:06,500 --> 01:08:07,501
It's a beauty.
755
01:08:07,501 --> 01:08:08,544
It's a scientist's dream.
756
01:08:08,544 --> 01:08:12,089
There's everything that
you could possibly want.
757
01:08:12,089 --> 01:08:13,423
- Hello there.
758
01:08:13,423 --> 01:08:15,217
- Linda, you've come just in time.
759
01:08:15,217 --> 01:08:16,802
I've been lead astray.
760
01:08:16,802 --> 01:08:18,136
- Join us?
761
01:08:18,136 --> 01:08:18,971
- Oh, no.
762
01:08:18,971 --> 01:08:20,597
Too many calories.
763
01:08:20,597 --> 01:08:23,225
- The word calories is
every woman's poison.
764
01:08:23,225 --> 01:08:24,434
I'm surprised that the whole sex
765
01:08:24,434 --> 01:08:27,020
isn't dying of malnutrition.
766
01:08:27,020 --> 01:08:28,021
- How did the analysis go?
767
01:08:28,021 --> 01:08:30,148
Did you discover what it was?
768
01:08:30,148 --> 01:08:32,484
- Strychnos toxifera.
769
01:08:32,484 --> 01:08:33,277
- Curare?
770
01:08:34,444 --> 01:08:35,571
You sure?
771
01:08:35,571 --> 01:08:37,948
- Absolutely.
772
01:08:37,948 --> 01:08:39,700
- How extraordinary.
773
01:08:39,700 --> 01:08:42,578
Linda and I were talking
about curare the other day.
774
01:08:42,578 --> 01:08:45,831
A classmate of mine gave me
one of the original containers.
775
01:08:45,831 --> 01:08:47,708
Dates back to the 16th century.
776
01:08:47,708 --> 01:08:49,167
- I'm sorry to burst in on you like this.
777
01:08:49,167 --> 01:08:50,460
- Oh, hello, Sergeant.
778
01:08:50,460 --> 01:08:52,504
- It's about a miner called Tregaye.
779
01:08:52,504 --> 01:08:54,423
He's over in the mortuary.
780
01:08:54,423 --> 01:08:57,009
He's got a gash in his head
which seems to have been caused
781
01:08:57,009 --> 01:08:59,928
by a beam in one of the tunnels.
782
01:08:59,928 --> 01:09:03,181
But it doesn't seem bad
enough to have killed him.
783
01:09:03,181 --> 01:09:04,933
I told him only the other day
784
01:09:04,933 --> 01:09:06,310
he shouldn't be up there alone.
785
01:09:06,310 --> 01:09:07,603
- See anybody else around?
786
01:09:07,603 --> 01:09:08,562
- Oh, no, no.
787
01:09:08,562 --> 01:09:09,396
Not a soul.
788
01:09:09,396 --> 01:09:10,981
There's no telling how long
he would've been up there
789
01:09:10,981 --> 01:09:13,442
if it hadn't been for
a boy from the garage.
790
01:09:13,442 --> 01:09:15,652
Took him some oil for his crusher.
791
01:09:15,652 --> 01:09:17,654
Peter, I'd like you to find out the time
792
01:09:17,654 --> 01:09:20,198
and cause of death as soon as possible.
793
01:09:20,198 --> 01:09:22,242
- Are you trying to retire me, Sergeant?
794
01:09:22,242 --> 01:09:23,118
- Well, you better get used to it.
795
01:09:23,118 --> 01:09:27,623
I said I might stay right
here in Porthcarron.
796
01:09:27,623 --> 01:09:28,457
- Well, Doc.
797
01:09:28,457 --> 01:09:29,291
How was your trip to Plymouth?
798
01:09:29,291 --> 01:09:30,834
Did you find out what was in that needle?
799
01:09:30,834 --> 01:09:32,544
- Strychnos toxifera.
800
01:09:33,503 --> 01:09:35,380
Commonly called curare.
801
01:09:36,590 --> 01:09:37,382
- Curare?
802
01:10:22,719 --> 01:10:24,262
I've got it, Linda.
803
01:10:27,557 --> 01:10:28,934
There are three kinds of curare
804
01:10:28,934 --> 01:10:31,520
distinguished by the methods of packing.
805
01:10:31,520 --> 01:10:34,815
Tube, or bamboo, curare
put up in bamboo tubes.
806
01:10:34,815 --> 01:10:37,943
Pot curare in small brown earthen pots.
807
01:10:37,943 --> 01:10:41,238
Calabash, or good curare in goods.
808
01:10:41,238 --> 01:10:43,490
Sounds like the native canning season.
809
01:10:43,490 --> 01:10:44,324
- May I see that, please?
810
01:10:44,324 --> 01:10:45,242
- Yeah, help yourself.
811
01:10:45,242 --> 01:10:46,702
- Thank you.
812
01:10:46,702 --> 01:10:47,994
- Three o'clock.
813
01:10:49,121 --> 01:10:50,288
I better get up to the mine
814
01:10:50,288 --> 01:10:53,959
and examine the place
where the body was found.
815
01:10:53,959 --> 01:10:55,919
- Curare is exceedingly poisonous
816
01:10:55,919 --> 01:10:59,172
when introduced into the bloodstream,
817
01:10:59,172 --> 01:11:03,301
but is non-poisonous when
taken through the mouth.
818
01:11:04,803 --> 01:11:06,221
- Well, I certainly hope
it's an accidental death.
819
01:11:06,221 --> 01:11:08,181
I'd hate another murder on my hands.
820
01:11:08,181 --> 01:11:12,477
Oh, and tell the doctor
I'll call in on my way back.
821
01:11:13,603 --> 01:11:14,396
- Honey.
822
01:11:28,577 --> 01:11:30,120
- Peter, can I have a word with you?
823
01:11:30,120 --> 01:11:30,912
- Sure.
824
01:11:32,080 --> 01:11:33,874
- Sergeant Cook has just handed me a copy
825
01:11:33,874 --> 01:11:36,501
of your report on Beale's death.
826
01:11:37,461 --> 01:11:38,420
- What about it?
827
01:11:38,420 --> 01:11:42,007
- Well, curare paralyzes
the ends of the motor nerves
828
01:11:42,007 --> 01:11:45,761
of the voluntary muscle then
it sends to the nerve trunks.
829
01:11:45,761 --> 01:11:48,930
Death is caused by respiratory paralysis.
830
01:11:48,930 --> 01:11:50,724
- What about it?
831
01:11:50,724 --> 01:11:54,478
- Well, your report suggests
that death was caused
832
01:11:54,478 --> 01:11:57,647
by malfunction of the heart.
833
01:11:57,647 --> 01:11:58,982
- That's correct.
834
01:11:58,982 --> 01:12:01,067
- George Beale was an old patient of mine.
835
01:12:01,067 --> 01:12:02,194
He had one of the best hearts I've known
836
01:12:02,194 --> 01:12:04,237
in all my years of practice.
837
01:12:04,237 --> 01:12:05,989
- Well, the tests I made didn't show
838
01:12:05,989 --> 01:12:08,867
the presence of curare in the body.
839
01:12:08,867 --> 01:12:11,244
I can assure you there's
nothing wrong with this report.
840
01:12:11,244 --> 01:12:13,872
So if that's all you wanted to talk about,
841
01:12:13,872 --> 01:12:15,874
there's nothing more to say.
842
01:12:15,874 --> 01:12:17,709
- Peter, George Beale's dead.
843
01:12:17,709 --> 01:12:19,252
I mean, your report isn't
going to alter that.
844
01:12:19,252 --> 01:12:21,338
But if you had made a
mistake like this, well,
845
01:12:21,338 --> 01:12:23,965
it could very much affect your future.
846
01:12:23,965 --> 01:12:25,383
- Well, since you still seem convinced
847
01:12:25,383 --> 01:12:26,426
that the report is wrong,
848
01:12:26,426 --> 01:12:29,179
you could ask Sergeant
Cook to exhume the body
849
01:12:29,179 --> 01:12:30,847
and do a post mortem yourself.
850
01:12:30,847 --> 01:12:33,225
- Oh, don't be ridiculous.
851
01:12:33,225 --> 01:12:35,852
I only meant that if you had slipped up...
852
01:12:35,852 --> 01:12:38,814
Well, as Davidson said the other day,
853
01:12:38,814 --> 01:12:41,149
research in a laboratory is very different
854
01:12:41,149 --> 01:12:43,276
to practical experience.
855
01:12:43,276 --> 01:12:45,821
Naturally, we talked about you
and he suggested it would be
856
01:12:45,821 --> 01:12:49,157
a very good idea for you to
have a year in a big hospital.
857
01:12:49,157 --> 01:12:52,869
- I don't want to be patronized
by Davidson or anyone else.
858
01:12:52,869 --> 01:12:54,955
I don't want to work in a big hospital
859
01:12:54,955 --> 01:12:57,457
and have some board
watching every move I make.
860
01:12:57,457 --> 01:13:00,377
- But he didn't mean to patronize you.
861
01:13:00,377 --> 01:13:02,087
He only meant that if you
were in a big hospital,
862
01:13:02,087 --> 01:13:03,672
you could have someone to guide you,
863
01:13:03,672 --> 01:13:05,590
someone to talk over your problems with.
864
01:13:05,590 --> 01:13:07,676
- Look, all supervision's ever
done for me is hold me back.
865
01:13:07,676 --> 01:13:09,636
I must be free to go my own way
866
01:13:09,636 --> 01:13:14,015
and not have someone looking
over my shoulder all the time!
867
01:13:14,015 --> 01:13:17,310
- Peter, I wondered if you'd
finished that report for me.
868
01:13:17,310 --> 01:13:18,979
- Yeah, I'll go get it for you.
869
01:13:18,979 --> 01:13:21,147
- That's two fees
the county owes you.
870
01:13:21,147 --> 01:13:22,566
- Well, maybe my father
would like to check
871
01:13:22,566 --> 01:13:25,068
that I haven't made any mistakes.
872
01:13:25,068 --> 01:13:27,362
- See you at the house, peter.
873
01:13:27,362 --> 01:13:28,488
Bye, Sergeant.
874
01:13:29,364 --> 01:13:30,490
- Don't be too hard on him, Doc.
875
01:13:30,490 --> 01:13:33,243
After all, it's all in the family.
876
01:13:37,998 --> 01:13:39,207
- Here you are.
877
01:13:42,252 --> 01:13:45,380
- Accidental death by multiple concussion
878
01:13:45,380 --> 01:13:47,340
and internal hemorrhage.
879
01:13:48,300 --> 01:13:50,760
- He'd been dead about three
hours when I examined him.
880
01:13:50,760 --> 01:13:51,553
- Oh.
881
01:13:53,221 --> 01:13:54,097
Oh, thanks, Peter.
882
01:13:54,097 --> 01:13:55,015
- Qkay.
883
01:13:55,015 --> 01:13:55,974
- Oh, Peter.
884
01:13:57,392 --> 01:13:59,144
Those tests you made,
885
01:13:59,144 --> 01:14:03,440
would they have show any
sign of this curare poison?
886
01:14:04,941 --> 01:14:05,734
- Oh, yes.
887
01:14:06,943 --> 01:14:07,819
I think so.
888
01:14:09,362 --> 01:14:11,531
I didn't find anything.
889
01:14:11,531 --> 01:14:12,949
But if you're not happy with it,
890
01:14:12,949 --> 01:14:14,409
we could send a sample to Plymouth
891
01:14:14,409 --> 01:14:16,578
and have another analysis.
892
01:14:16,578 --> 01:14:17,370
- Oh, no.
893
01:14:20,081 --> 01:14:20,916
No.
894
01:14:20,916 --> 01:14:22,042
Thanks, Peter.
895
01:14:29,841 --> 01:14:31,259
- Hello?
896
01:14:31,259 --> 01:14:32,802
Dr. Blood's office.
897
01:14:34,346 --> 01:14:39,267
No, I'm afraid the doctor
isn't taking calls tonight.
898
01:14:39,267 --> 01:14:40,060
Yes.
899
01:14:40,977 --> 01:14:43,396
Yes, I'll tell him.
900
01:14:43,396 --> 01:14:44,230
Thank you.
901
01:14:44,230 --> 01:14:45,023
Good bye.
902
01:14:51,112 --> 01:14:52,989
Doctor, Mrs. Hawkins telephoned.
903
01:14:52,989 --> 01:14:56,201
She'd like you to call and see her son.
904
01:14:58,870 --> 01:15:00,497
Let me get you something to eat, Doctor.
905
01:15:00,497 --> 01:15:02,791
Maybe some hot soup?
906
01:15:02,791 --> 01:15:04,167
- No thanks.
907
01:15:04,167 --> 01:15:05,794
I'm just not hungry.
908
01:15:07,879 --> 01:15:09,673
It's not what he said.
909
01:15:11,466 --> 01:15:14,427
He should've talked it over with me.
910
01:15:17,138 --> 01:15:18,014
I better go.
911
01:15:18,014 --> 01:15:20,725
- No, you're much too
tired to go out tonight.
912
01:15:20,725 --> 01:15:24,562
I'll see if I can find
Peter and ask him to go.
913
01:16:39,262 --> 01:16:41,598
- I told you that in
Vienna I was on the brink
914
01:16:41,598 --> 01:16:44,100
of one of the greatest
discoveries known to man,
915
01:16:44,100 --> 01:16:46,728
but I was stopped
because they were afraid.
916
01:16:46,728 --> 01:16:49,731
Well, I came home to
complete that experiment.
917
01:16:49,731 --> 01:16:50,899
- What experiment?
918
01:16:50,899 --> 01:16:53,693
- You saw today out at
the mine, a useless tramp.
919
01:16:53,693 --> 01:16:55,737
What good was he to
himself or to anybody else?
920
01:16:55,737 --> 01:16:56,738
- You can't let a man die
921
01:16:56,738 --> 01:16:58,281
so that you can discover something.
922
01:16:58,281 --> 01:17:00,116
It doesn't matter how important it is.
923
01:17:00,116 --> 01:17:01,034
That is murder.
924
01:17:01,034 --> 01:17:02,202
- Well, everywhere men are dying.
925
01:17:02,202 --> 01:17:04,537
Great men, philosophers,
artists, scientists.
926
01:17:04,537 --> 01:17:05,747
But if they could live on,
927
01:17:05,747 --> 01:17:08,708
look how they could contribute
to the advancement of man.
928
01:17:08,708 --> 01:17:11,544
Tregaye's going to help me
prove that I can give life
929
01:17:11,544 --> 01:17:12,462
where there was death.
930
01:17:12,462 --> 01:17:13,922
- You still can't let a man die.
931
01:17:13,922 --> 01:17:15,006
You're a doctor.
932
01:17:15,006 --> 01:17:16,466
- He's going to die, Linda.
933
01:17:16,466 --> 01:17:19,219
But in dying, he's going
to help someone else live.
934
01:17:19,219 --> 01:17:20,845
Someone who deserves to live.
935
01:17:20,845 --> 01:17:23,181
- Who are you to say who is
to live and who is to die?
936
01:17:23,181 --> 01:17:24,307
You have no right to judge.
937
01:17:24,307 --> 01:17:25,141
- Yes, I have.
938
01:17:25,141 --> 01:17:26,142
As a scientist I have the right.
939
01:17:26,142 --> 01:17:27,393
- No, you have not.
940
01:17:27,393 --> 01:17:29,187
That right belongs to God
941
01:17:29,187 --> 01:17:30,772
because it is he alone who gives life.
942
01:17:30,772 --> 01:17:32,065
- No.
943
01:17:32,065 --> 01:17:33,900
I can take Tregaye's heart,
944
01:17:33,900 --> 01:17:35,985
and with it I, too, can create life.
945
01:17:35,985 --> 01:17:37,487
- That isn't creation.
946
01:17:37,487 --> 01:17:39,823
You have to kill to
give your sort of life.
947
01:17:39,823 --> 01:17:41,616
- You're like the others.
948
01:17:41,616 --> 01:17:43,243
You want to limit man's province.
949
01:17:43,243 --> 01:17:44,619
- No.
950
01:17:44,619 --> 01:17:48,915
What I say is that until you
can create life out of nothing,
951
01:17:48,915 --> 01:17:51,000
then you have no right to take life.
952
01:17:51,000 --> 01:17:52,335
- Try to understand.
953
01:17:52,335 --> 01:17:55,046
A scientist has to be
ruthless and unafraid.
954
01:17:55,046 --> 01:17:57,090
No one has the right to
put limitations on my work
955
01:17:57,090 --> 01:17:59,551
because of some outmoded
superstitious belief.
956
01:17:59,551 --> 01:18:00,969
- You want me to deny God,
957
01:18:00,969 --> 01:18:03,847
and instead to kneel down and
worship a new god, science.
958
01:18:03,847 --> 01:18:05,223
- No, Linda.
959
01:18:05,223 --> 01:18:07,100
I'm asking you to believe in me.
960
01:18:07,100 --> 01:18:09,894
To help me and share in my discovery.
961
01:18:09,894 --> 01:18:10,728
- Never.
962
01:18:10,728 --> 01:18:12,689
- Oh, how can you be so blind?
963
01:18:12,689 --> 01:18:14,274
Can't you see what it
can mean to the world
964
01:18:14,274 --> 01:18:15,942
to let brilliant men go on living
965
01:18:15,942 --> 01:18:17,360
contributing to the greatness of man?
966
01:18:17,360 --> 01:18:19,529
- You want the world to
bow down to your greatness.
967
01:18:19,529 --> 01:18:21,114
You have the pride of Lucifer.
968
01:18:21,114 --> 01:18:22,615
Well, he also wanted to be equal with God
969
01:18:22,615 --> 01:18:24,200
and he suffered damnation for it.
970
01:18:24,200 --> 01:18:26,119
And anything that you conjure
up will be in his image.
971
01:18:26,119 --> 01:18:27,954
- You will use any excuse to stop me
972
01:18:27,954 --> 01:18:30,373
because you're frightened
that I might succeed.
973
01:18:30,373 --> 01:18:31,332
- No.
974
01:18:31,332 --> 01:18:33,293
No, I'm frightened of what
you're doing to yourself.
975
01:18:33,293 --> 01:18:34,127
Oh, yes.
976
01:18:34,127 --> 01:18:35,837
You can give some sort
of life to the body,
977
01:18:35,837 --> 01:18:36,963
but the men you are talking about
978
01:18:36,963 --> 01:18:38,590
aren't great because of their bodies.
979
01:18:38,590 --> 01:18:41,134
They're great because they use
their minds and their souls
980
01:18:41,134 --> 01:18:42,760
which are in the image of God.
981
01:18:42,760 --> 01:18:44,721
All you will have will be a physical shell
982
01:18:44,721 --> 01:18:46,014
which will be evil.
983
01:18:46,014 --> 01:18:47,015
Is that what you want?
984
01:18:47,015 --> 01:18:49,475
- I want to prove that
science can overcome death.
985
01:18:49,475 --> 01:18:52,103
I want to prove that there is
no limit to man's province.
986
01:18:52,103 --> 01:18:53,688
And if the only way I can do this
987
01:18:53,688 --> 01:18:54,856
is by calling on the power of evil,
988
01:18:54,856 --> 01:18:56,232
then I call on this power.
989
01:18:56,232 --> 01:18:57,984
I call on it to guide my brain, my eyes,
990
01:18:57,984 --> 01:18:59,777
my hands to prove that I'm right.
991
01:18:59,777 --> 01:19:02,906
And you're not rejecting me
because you think I'm wrong.
992
01:19:02,906 --> 01:19:04,199
You're rejecting me because you think
993
01:19:04,199 --> 01:19:05,742
you betrayed your husband.
994
01:19:05,742 --> 01:19:07,327
You're still in love with Steve Parker.
995
01:19:07,327 --> 01:19:08,995
You still think of him as
he was when he was alive,
996
01:19:08,995 --> 01:19:10,872
not as he is now, pinned
down by a gravestone.
997
01:20:23,736 --> 01:20:24,612
- Sergeant.
998
01:20:38,334 --> 01:20:40,878
- I'll have to issue a warrant.
999
01:20:52,056 --> 01:20:53,975
That's right.
1000
01:20:53,975 --> 01:20:56,394
Send out a call to all squad cars.
1001
01:20:56,394 --> 01:20:58,479
I want roadblocks set up on all roads
1002
01:20:58,479 --> 01:21:00,148
leading out of the village.
1003
01:21:00,148 --> 01:21:02,066
And I want 20 men sent over immediately.
1004
01:21:02,066 --> 01:21:03,067
- 20 men?
1005
01:21:03,067 --> 01:21:03,860
- 20 men.
1006
01:21:06,446 --> 01:21:10,116
- I've got every
man out on a beat already.
1007
01:21:10,116 --> 01:21:11,868
- Look, I don't give a
damn about your troubles,
1008
01:21:11,868 --> 01:21:12,869
I've got enough worries here.
1009
01:21:12,869 --> 01:21:14,996
I need 20 mean and I need them now.
1010
01:21:14,996 --> 01:21:15,830
Yeah.
1011
01:21:15,830 --> 01:21:17,999
And send out an alert to all
neighboring towns and villages.
1012
01:21:17,999 --> 01:21:19,375
And make it fast.
1013
01:25:37,758 --> 01:25:39,552
- Go home now, Linda.
1014
01:25:39,552 --> 01:25:42,179
There's nothing more you can do.
1015
01:25:44,932 --> 01:25:46,142
- Are you sure?
1016
01:26:06,954 --> 01:26:08,831
- You are Steve Parker.
1017
01:26:11,459 --> 01:26:13,127
You are Steve Parker.
1018
01:26:15,546 --> 01:26:16,589
Steve Parker.
1019
01:26:20,593 --> 01:26:21,385
Speak.
1020
01:26:23,846 --> 01:26:24,639
Speak.
1021
01:26:27,183 --> 01:26:27,975
Speak!
1022
01:26:33,481 --> 01:26:34,273
- Linda.
1023
01:26:51,082 --> 01:26:53,209
- Don't make a sound.
1024
01:26:53,209 --> 01:26:54,627
- Cook here.
1025
01:26:54,627 --> 01:26:57,963
Look, I'm waiting to start the search.
1026
01:26:57,963 --> 01:27:00,466
I know it's still dark,
but we've got to find him.
1027
01:27:00,466 --> 01:27:03,260
Your men should be here by now.
1028
01:27:03,260 --> 01:27:04,929
Look, we've gotta search
every part of the town
1029
01:27:04,929 --> 01:27:06,013
and surrounding countryside.
1030
01:27:06,013 --> 01:27:08,641
Wood, drifts, caves, everywhere.
1031
01:27:10,226 --> 01:27:11,060
Yes, that's right.
1032
01:27:11,060 --> 01:27:12,603
Now send them over.
1033
01:27:47,680 --> 01:27:50,099
- Where are you taking me?
1034
01:27:50,099 --> 01:27:50,891
Stop.
1035
01:27:51,851 --> 01:27:52,643
Stop!
1036
01:27:55,855 --> 01:27:57,648
Peter, you're hurting me.
1037
01:27:57,648 --> 01:27:58,441
Stop it.
1038
01:28:11,328 --> 01:28:12,955
- Yes, I've done it.
1039
01:28:15,416 --> 01:28:18,461
But I wanted to create
something worthwhile.
1040
01:28:18,461 --> 01:28:20,463
You made me do this.
1041
01:28:20,463 --> 01:28:23,507
This is what you rejected me for.
1042
01:28:23,507 --> 01:28:27,595
- I could forgive you if you
were insane, but you're not.
1043
01:28:27,595 --> 01:28:29,305
You're evil.
1044
01:28:29,305 --> 01:28:32,224
And this is the result of your evil.
1045
01:28:32,224 --> 01:28:34,977
You haven't brought Steve
Parker back to life.
1046
01:28:34,977 --> 01:28:37,271
This is something from hell.
69093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.