All language subtitles for Devil.Djinn.2021.1080p.H264.AAC.Tubi.WEB-DL.BobDobbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,724 --> 00:01:01,603 Gina, raring, vad gör du uppe sĂ„ hĂ€r sent? 2 00:01:18,328 --> 00:01:21,248 Gina, Ă€r allt som det ska? 3 00:01:22,708 --> 00:01:26,795 Var Ă€r din bror? Han gick ut. 4 00:01:26,879 --> 00:01:31,884 Det var ett tag sen. Med nĂ„gra vĂ€nner, bara. 5 00:01:31,967 --> 00:01:35,554 Jag trodde inte att han skulle gĂ„ ut pĂ„ kvĂ€llarna mer. 6 00:01:35,637 --> 00:01:39,933 Jag gillar inte ungdomarna som han umgĂ„s med, det vet du. 7 00:01:40,017 --> 00:01:45,022 Jag vill inte att du umgĂ„s med dem heller. 8 00:01:45,105 --> 00:01:50,277 Jag vill att du tar det hĂ€r pĂ„ allvar. Jag fattar! 9 00:01:50,360 --> 00:01:53,280 Du Ă€r en bra tjej. 10 00:01:56,658 --> 00:02:01,663 Gina, raring. BerĂ€tta vad som Ă€r fel. Inget. 11 00:02:01,747 --> 00:02:04,583 Jag mĂ„r bra. 12 00:02:04,666 --> 00:02:09,755 Om du har gjort nĂ„got kan du berĂ€tta för mig. Jag finns hĂ€r för dig. 13 00:02:09,838 --> 00:02:14,927 GĂ„ och lĂ€gg dig. Jag kommer strax. 14 00:03:24,538 --> 00:03:27,624 Är du redo att önska dig nĂ„got? 15 00:03:28,667 --> 00:03:30,961 Sluta. 16 00:03:38,385 --> 00:03:41,972 Du finns inte pĂ„ riktigt. Du finns inte. 17 00:03:43,056 --> 00:03:45,309 Du finns inte! 18 00:03:46,602 --> 00:03:51,023 Gina? Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? Stanna kvar dĂ€r uppe. 19 00:04:24,306 --> 00:04:28,852 Matty? Matty, den finns pĂ„ riktigt. 20 00:04:28,936 --> 00:04:32,898 Det som de sa den finns pĂ„ riktigt. 21 00:04:34,441 --> 00:04:37,945 Lugna ner dig, Gina. Vad pratar du om? 22 00:04:38,028 --> 00:04:42,491 Först trodde jag dem inte, nĂ€r de berĂ€ttade vad de hade varit med om. 23 00:04:42,574 --> 00:04:47,996 Men nu vet jag att den finns. Ända sen dess kĂ€nner jag mig bevakad. 24 00:04:48,080 --> 00:04:51,291 Som om nĂ„got bevakar mig. 25 00:04:55,003 --> 00:04:57,714 Och nu Ă€r den hĂ€r. 26 00:04:59,132 --> 00:05:01,385 Nu Ă€r det min tur. 27 00:05:04,221 --> 00:05:08,976 Gina, sĂ€g inte att du tror pĂ„ vad de sĂ€ger? Det Ă€r en modern myt. 28 00:05:09,059 --> 00:05:14,565 Den existerar! Djinn... Han finns! 29 00:05:20,070 --> 00:05:23,156 Hej, Gina. 30 00:05:32,040 --> 00:05:34,751 Nu mĂ„ste du önska dig nĂ„got. 31 00:05:38,505 --> 00:05:43,051 FörlĂ„t mig. FörlĂ„t. 32 00:05:43,135 --> 00:05:46,722 Hur lyder din önskan, Gina? 33 00:05:48,724 --> 00:05:54,438 FörlĂ„t. Nu mĂ„ste du önska dig nĂ„got. 34 00:05:54,521 --> 00:05:59,401 Gina? Önska dig nĂ„got. 35 00:05:59,484 --> 00:06:03,780 Sen försvinner jag. 36 00:06:03,864 --> 00:06:09,077 Vi trodde inte att det skulle funka. Önskar du att aldrig mer se mig? 37 00:06:09,161 --> 00:06:14,208 Önskar du att du aldrig behöver se mig igen? 38 00:06:14,291 --> 00:06:15,959 Ja. 39 00:06:19,713 --> 00:06:24,176 Din önskan Ă€r uppfylld. 40 00:06:42,736 --> 00:06:45,489 Nej! Nej, nej... 41 00:06:45,572 --> 00:06:50,452 Nej, nej, nej. 42 00:07:12,766 --> 00:07:14,685 Gina, sluta. 43 00:07:24,444 --> 00:07:30,242 Din önskan har blivit uppfylld. 44 00:07:43,172 --> 00:07:48,177 Och nu tillhör din sjĂ€l mig. 45 00:08:04,234 --> 00:08:07,571 Hej, Morgs. Hej. 46 00:08:09,198 --> 00:08:13,368 Du kom inte till förelĂ€sningen idag heller. 47 00:08:13,452 --> 00:08:16,538 Jag vaknade sent. 48 00:08:16,622 --> 00:08:21,793 Du mĂ„ste gĂ„ pĂ„ lektionerna, Ă€ven om det bara Ă€r för att tĂ€nka pĂ„ annat. 49 00:08:21,877 --> 00:08:26,131 Okej, jag gĂ„r pĂ„ nĂ€sta. 50 00:08:26,215 --> 00:08:29,301 Kommer du verkligen att göra det? 51 00:08:31,428 --> 00:08:37,226 Vad menar du? Du har inte gjort det du lovat Ă€n. 52 00:08:41,230 --> 00:08:44,066 Jag vet, jag stĂ€ller verkligen till det. 53 00:08:44,149 --> 00:08:47,986 Nej, det tycker jag inte alls. 54 00:08:48,070 --> 00:08:53,242 Jag tycker bara att du ska komma tillbaka till universitetet snart. 55 00:08:53,325 --> 00:08:58,372 Och du kanske ska tillbringa tid hemma med din mamma ocksĂ„. 56 00:08:58,455 --> 00:09:02,584 Nej, jag kan inte umgĂ„s med mamma nu. 57 00:09:04,044 --> 00:09:06,505 Jag fattar. 58 00:09:07,798 --> 00:09:12,427 Men du borde komma till förelĂ€sningen senare. Du ska inte kĂ€nna dig utanför. 59 00:09:12,511 --> 00:09:17,474 Alla dina vĂ€nner finns dĂ€r. Det Ă€r tryggt. 60 00:09:20,727 --> 00:09:23,856 Okej. 61 00:09:23,939 --> 00:09:30,362 Jag mĂ„ste bara komma ur det. Det Ă€r en bra idĂ©. Jag ska gĂ„. 62 00:09:30,445 --> 00:09:34,157 Lovar du? Ja, jag lovar. 63 00:09:38,453 --> 00:09:40,998 Jag saknar min bĂ€sta vĂ€n. 64 00:09:46,545 --> 00:09:52,801 Och idioten Paul undviker mig igen, sĂ„ jag behöver nĂ„n som hindrar mig 65 00:09:52,885 --> 00:09:56,680 innan jag gör bort mig totalt. 66 00:09:58,307 --> 00:10:01,143 Okej. Ja? 67 00:10:01,226 --> 00:10:06,356 Ja! Jag mĂ„ste plugga nu, men vi ses senare. 68 00:10:32,633 --> 00:10:36,470 Tack för att ni tog er tid, professorn. 69 00:10:40,057 --> 00:10:44,895 Ärligt talat, Morgan, trodde jag inte att jag skulle fĂ„ se dig tillbaka Ă€n. 70 00:10:44,978 --> 00:10:51,860 Jag behövde komma bort frĂ„n mitt sovrum och fortsĂ€tta dĂ€r jag slutade. 71 00:10:54,571 --> 00:10:58,492 Jag antar att du vill fortsĂ€tta studera journalistik. 72 00:10:58,575 --> 00:11:00,661 Ja. 73 00:11:02,120 --> 00:11:06,124 Om det Ă€r okej. 74 00:11:06,208 --> 00:11:12,130 Problemet Ă€r att tre mĂ„nader har gĂ„tt. 75 00:11:12,214 --> 00:11:16,051 Du har missat mycket av studierna. 76 00:11:16,134 --> 00:11:22,266 Det bĂ€sta kanske Ă€r att du Ă€r ledig lite till och börjar om nĂ€sta Ă„r igen. 77 00:11:22,349 --> 00:11:26,436 Nej, det gĂ„r inte. 78 00:11:26,520 --> 00:11:31,191 Jag kommer att jobba hĂ„rt, det vet ni. 79 00:11:33,527 --> 00:11:37,865 Vad kan jag göra för att bevisa för er att jag menar allvar? 80 00:11:41,785 --> 00:11:45,789 Jag vill att du skriver en uppsats om moderna myter. 81 00:11:45,873 --> 00:11:49,501 Skriv nĂ„t levande. 82 00:11:49,585 --> 00:11:55,424 NĂ„got som den mest cyniska lĂ€saren kan tro pĂ„. 83 00:11:57,134 --> 00:12:00,637 Okej. Visst, det fixar jag. 84 00:12:02,723 --> 00:12:09,229 Och under tiden, om det finns nĂ„t jag kan göra, sĂ„ vet du var jag finns. 85 00:12:10,814 --> 00:12:13,817 Ja. Tack, professorn. 86 00:12:25,037 --> 00:12:26,872 Morgan! Hej. 87 00:12:26,955 --> 00:12:31,543 FörlĂ„t, jag har inte ignorerat dig. Det Ă€r bara... 88 00:12:31,627 --> 00:12:34,505 Ingen fara, du behöver inte förklara. 89 00:12:34,588 --> 00:12:37,883 Jag fattar, efter allt som har... 90 00:12:37,966 --> 00:12:43,013 Men det Ă€r ingen ursĂ€kt. Jag har inte klarat av nĂ„nting. 91 00:12:43,096 --> 00:12:46,141 Jag Ă€r förvĂ„nad att du redan Ă€r tillbaka. 92 00:12:46,225 --> 00:12:49,561 Jag klarar mig nĂ€tt och jĂ€mnt. 93 00:12:49,645 --> 00:12:54,149 Professor Frake gav mig en uppgift att göra för att fĂ„ komma tillbaka. 94 00:12:55,651 --> 00:13:01,615 JĂ€klar! Ingen fara. Jag behöver normalitet. 95 00:13:01,698 --> 00:13:05,369 Lea övertalade mig att komma hit. 96 00:13:07,955 --> 00:13:13,836 Om nu nĂ„nsin behöver prata med nĂ„n sĂ„ finns jag alltid hĂ€r. 97 00:13:13,919 --> 00:13:16,630 Jag vet. Tack, Jake. 98 00:13:18,048 --> 00:13:21,677 Vi ses vid lunchen. Ja, det gör vi. 99 00:13:24,972 --> 00:13:28,809 Kommer du till nollornas fest ikvĂ€ll? Lea... 100 00:13:28,892 --> 00:13:33,021 Vad sa jag nu? Vi har pratat om det hĂ€r. 101 00:13:33,105 --> 00:13:38,527 Jag tycker att vi slutar trĂ€ffas. Jag tycker inte du ger oss en chans. 102 00:13:38,610 --> 00:13:43,490 Vi kan vĂ€l bara testa och se. Vi hade ju bestĂ€mt. 103 00:13:48,412 --> 00:13:50,789 Det Ă€r... Han har gĂ„tt. 104 00:13:53,667 --> 00:13:57,129 NĂ€r tĂ€nker du slĂ€ppa det? Han har kommit över det. 105 00:13:57,212 --> 00:14:01,842 SĂ€g inte sĂ„! Han Ă€r bara sĂ„n. 106 00:14:01,925 --> 00:14:05,971 Han sticker och strular runt lite, och sen... 107 00:14:06,054 --> 00:14:09,474 VĂ€nta bara, sĂ„ kommer han krypande tillbaka. 108 00:14:09,558 --> 00:14:12,477 Visst, kompis. Ska du sĂ€ga. 109 00:14:12,561 --> 00:14:16,190 Morgan. Du har aldrig lagt in en stöt pĂ„ henne. 110 00:14:16,273 --> 00:14:20,944 Hon tror nog att ni Ă€r bĂ€sta polare. Inte sĂ„ högt! 111 00:14:21,028 --> 00:14:24,198 Hon Ă€r tillbaka hĂ€r. Jag trodde inte hon skulle komma. 112 00:14:24,281 --> 00:14:27,159 Jag trĂ€ffade henne tidigare. 113 00:14:27,242 --> 00:14:32,331 Är hon okej? Hennes pappa dog. 114 00:14:32,414 --> 00:14:36,418 Hon kan vĂ€l inte bara stĂ€nga av sina kĂ€nslor och gĂ„ vidare? 115 00:14:36,502 --> 00:14:40,923 Att komma hit Ă€r ett första steg. Pratar ni om mig? 116 00:14:42,382 --> 00:14:46,470 Oroa er inte, jag blir inte arg. Tack för att ni bryr er. 117 00:14:46,553 --> 00:14:51,183 Jag Ă€r glad att du kom. Jag har inte gĂ„tt pĂ„ förelĂ€sning Ă€n. 118 00:14:51,266 --> 00:14:56,647 Jag mĂ„ste jobba pĂ„ min punktlighet. Lite, kanske. 119 00:14:58,357 --> 00:15:03,445 Vi ska gĂ„ pĂ„ nollornas fest senare. Vill du hĂ€nga pĂ„, som förr i tiden? 120 00:15:03,529 --> 00:15:07,908 Nej, jag mĂ„ste nog plugga. Men tack. 121 00:15:09,409 --> 00:15:11,870 Vi ses dĂ€r hemma? Ja. 122 00:15:17,918 --> 00:15:19,962 Morgan! 123 00:15:22,089 --> 00:15:25,551 Ska vi ha sĂ€llskap hem? Ja. 124 00:15:27,761 --> 00:15:34,017 Du vet vĂ€l att du inte behöver ha sĂ„ brĂ„ttom? 125 00:15:34,101 --> 00:15:37,604 SmĂ„ steg. 126 00:15:37,688 --> 00:15:43,819 Det Ă€r du som uppmuntrar mig att göra det. Det spelar ingen roll vad jag gör. 127 00:15:43,902 --> 00:15:47,698 Jag vet, men jag bryr mig om dig, Morgs. 128 00:15:47,781 --> 00:15:51,243 Jag vet. Tack. 129 00:15:54,371 --> 00:15:56,707 Kom, nu gĂ„r vi. 130 00:16:00,878 --> 00:16:03,380 Vad anvĂ€nder du och Paul? 131 00:16:03,463 --> 00:16:07,593 Allt du kan tĂ€nka... Hej, Sue! 132 00:16:07,676 --> 00:16:11,638 Mamma. Morgan. 133 00:16:11,722 --> 00:16:14,683 Jag gĂ„r upp. 134 00:16:21,773 --> 00:16:24,401 Hej. Hej. 135 00:16:34,620 --> 00:16:37,080 TĂ€nker du sĂ€tta dig? 136 00:16:58,727 --> 00:17:00,687 Vad gör du hĂ€r? 137 00:17:07,653 --> 00:17:12,783 Din vĂ€n slĂ€ppte in mig. Du svarar ju inte i telefonen. 138 00:17:21,375 --> 00:17:24,920 Vad Ă€r det som hĂ€nder, Morgs? 139 00:17:25,003 --> 00:17:27,631 Jag har bara varit upptagen. 140 00:17:29,550 --> 00:17:32,636 Hur gĂ„r studierna? 141 00:17:35,973 --> 00:17:37,891 Bra. 142 00:17:39,643 --> 00:17:43,105 Jag Ă€r glad att du har landat pĂ„ fötterna. 143 00:17:45,816 --> 00:17:48,777 Vad gör du hĂ€r? 144 00:17:50,070 --> 00:17:55,325 Jag försökte ringa och skicka sms, men du ignorerar mig bara. 145 00:17:58,662 --> 00:18:01,164 Jag försöker... 146 00:18:04,293 --> 00:18:09,214 Det kĂ€nns som om du inte vill ha mig i ditt liv lĂ€ngre. 147 00:18:09,298 --> 00:18:13,886 SĂ„klart jag vill! Det vet du. Det Ă€r bara det att... 148 00:18:17,264 --> 00:18:20,767 Det Ă€r jobbigt. 149 00:18:20,851 --> 00:18:25,898 Pappa dog sĂ„ ovĂ€ntat. Det Ă€r samma för oss alla. 150 00:18:25,981 --> 00:18:30,736 Tro inte att du Ă€r den enda. Det tror jag inte! 151 00:18:32,654 --> 00:18:37,492 Det Ă€r sĂ„ hĂ€r jag hanterar det. Jag stĂ€nger ute alla andra. 152 00:18:39,369 --> 00:18:42,956 Jag behövde dig. 153 00:18:48,253 --> 00:18:53,342 NĂ€r din pappa hade gĂ„tt bort visste jag inte vad jag skulle ta mig till. 154 00:18:56,595 --> 00:19:00,807 Jag tĂ€nkte att vĂ€nnerna förvĂ€ntade sig att jag skulle glömma allt pĂ„ en vecka. 155 00:19:02,935 --> 00:19:05,145 Jag sörjde. 156 00:19:06,480 --> 00:19:09,316 Det gör jag fortfarande pĂ„ mĂ„nga sĂ€tt. 157 00:19:20,285 --> 00:19:22,496 FörlĂ„t. 158 00:19:23,622 --> 00:19:30,003 SnĂ€lla, lĂ„t mig inte behöva köra Ă€nda hit bara för att fĂ„ trĂ€ffa dig. 159 00:19:31,630 --> 00:19:35,717 Morgan? StĂ€ng inte ute mig. 160 00:19:37,177 --> 00:19:40,097 Du kan ringa nĂ€r du vill. 161 00:19:43,183 --> 00:19:45,394 FĂ„r jag? Ja. 162 00:19:49,314 --> 00:19:51,066 Okej. 163 00:20:04,663 --> 00:20:10,085 Som du vet lĂ€mnade hans far mig för nĂ„gra Ă„r sen. Den oduglingen. 164 00:20:11,253 --> 00:20:17,217 Men jag kan berĂ€tta att singellivet har verkligen befriat mig. 165 00:20:17,301 --> 00:20:21,805 Jag kan göra och vara precis vem jag vill. 166 00:20:21,889 --> 00:20:25,726 Det har verkligen varit till min fördel. 167 00:20:28,187 --> 00:20:31,398 Jag Ă€r fortfarande kvar i rummet. UrsĂ€kta, Tom. 168 00:20:33,442 --> 00:20:36,904 Du kan gĂ„ upp pĂ„ övervĂ„ningen om du vill, Ă€lskling. 169 00:20:36,987 --> 00:20:38,739 Visst. 170 00:20:42,701 --> 00:20:45,037 VĂ€nta hĂ€r. 171 00:20:53,337 --> 00:20:56,465 Kom igen, var inte pĂ„ sĂ„nt humör. 172 00:20:56,548 --> 00:21:01,595 Varför mĂ„ste du trĂ€ffa en lĂ€rare frĂ„n min skola? Jag fattar inte. 173 00:21:01,678 --> 00:21:05,265 Om det inte funkar kommer det att drabba mig. 174 00:21:05,349 --> 00:21:10,854 Alla lĂ€rare Ă€r vĂ€nner med varandra. Det blir som en dominoeffekt. 175 00:21:10,938 --> 00:21:15,692 Jag hjĂ€lper dig ju komma med i laget. 176 00:21:15,776 --> 00:21:20,864 Det Ă€r vĂ€l vad du vill? LĂ„t din mamma fixa det hĂ€r. 177 00:21:21,949 --> 00:21:26,245 Du behöver inte prostituera dig för att jag ska fĂ„ en plats i laget. 178 00:21:27,955 --> 00:21:30,916 Jag skulle inte kalla det prostitution. 179 00:21:46,932 --> 00:21:49,226 Moderna myter. 180 00:22:01,989 --> 00:22:04,700 Kom igen. 181 00:22:20,549 --> 00:22:24,052 'Kalla pĂ„ andarna'? 182 00:22:39,610 --> 00:22:45,449 HallĂ„? Hej. Är det hĂ€r Daniel? 183 00:22:45,532 --> 00:22:48,869 Ja. Jag heter Morgan Simmons. 184 00:22:48,952 --> 00:22:53,707 Jag hörde att du ordnar trĂ€ffar om moderna myter. 185 00:22:56,668 --> 00:22:59,963 Har du fyra personer till som vill vara med? 186 00:23:00,047 --> 00:23:05,052 Ja, fem totalt, eller hur? 187 00:23:09,640 --> 00:23:11,600 Det stĂ€mmer. 188 00:23:15,938 --> 00:23:18,482 Okej. Ja. 189 00:23:18,565 --> 00:23:21,860 Toppen. Hej dĂ„. 190 00:23:29,243 --> 00:23:34,289 TĂ€nk om han inte kommer? Eller om han Ă€r en galning. 191 00:23:34,373 --> 00:23:39,545 Han dyker upp. Jag pratade med honom pĂ„ telefon, och han lĂ€t ganska normal. 192 00:23:39,628 --> 00:23:42,881 Jag skulle inte ta med er till vem som helst. 193 00:23:42,965 --> 00:23:47,928 Jag tycker att det lĂ„ter roligt. Jag Ă€r helt redo att kalla pĂ„ andar. 194 00:23:48,011 --> 00:23:51,139 Bara vi kan gĂ„ tillbaka till festen sen. 195 00:23:51,223 --> 00:23:55,686 Oroa dig inte, Paul vĂ€ntar pĂ„ dig. Om han dyker upp Ă€r det ett tecken. 196 00:23:59,106 --> 00:24:05,153 Okej, nu Ă€r det dags. Tre, tvĂ„, ett han drar vapen. 197 00:24:05,237 --> 00:24:06,864 Sluta! 198 00:24:10,993 --> 00:24:14,121 Du mĂ„ste vara Morgan. Trevligt att trĂ€ffas. 199 00:24:14,204 --> 00:24:19,168 Trevligt att trĂ€ffas. Tack för att du kom med sĂ„ kort varsel. 200 00:24:19,251 --> 00:24:26,008 Ingen orsak. En, tvĂ„, tre, fyra... Perfekt! Har ni sett nĂ„n hĂ€romkring? 201 00:24:27,551 --> 00:24:31,305 Nej. DĂ„ sĂ„. Vi gĂ„r in. 202 00:24:59,208 --> 00:25:04,671 Kan nĂ„gon tĂ€nda? Vi ska egentligen inte vara hĂ€r. 203 00:25:04,755 --> 00:25:09,551 Jag har alltid tyckt att kyrkor Ă€r lĂ€skiga, sĂ€rskilt pĂ„ natten. 204 00:25:09,635 --> 00:25:15,432 Det Ă€r poĂ€ngen, kompis. Vi ska ju kalla pĂ„ andar. Var annars gör man det? 205 00:25:15,516 --> 00:25:18,310 Kom igen nu, ta med er stolar. 206 00:25:27,152 --> 00:25:30,072 Jag lovar. 207 00:25:30,155 --> 00:25:34,910 Du flyttade pĂ„ den. LĂ„tsas inte som om det dĂ€r fungerade. 208 00:25:34,993 --> 00:25:40,624 FörlĂ„t, men ni Ă€r sĂ„ lĂ€ttlurade. Jag visste det! 209 00:25:42,876 --> 00:25:45,838 Ni vet att jag inte kunde sova pĂ„ en vecka 210 00:25:45,921 --> 00:25:51,343 för att jag trodde att en 60-Ă„rig man som hette Alan dog i mitt sovrum. 211 00:25:51,426 --> 00:25:54,471 Gick du verkligen pĂ„ det? Jag visste det! 212 00:25:54,555 --> 00:25:57,724 Har nĂ„gon hört talas om Svarta Madam? 213 00:25:57,808 --> 00:26:02,938 Det Ă€r henne man ser i spegeln, eller hur? 214 00:26:04,022 --> 00:26:08,569 Har ni hört talas om önskedemonen? Vad Ă€r det? 215 00:26:11,280 --> 00:26:16,910 En del pĂ„stĂ„r att man fĂ„ngar den i ett objekt eller ett hus. 216 00:26:16,994 --> 00:26:21,957 Och nĂ€r man slĂ€pper ut den fĂ„r man önska sig nĂ„got. 217 00:26:22,040 --> 00:26:25,335 Som anden i flaskan? 218 00:26:25,419 --> 00:26:27,546 Typ. 219 00:26:27,629 --> 00:26:34,094 Vad har det med amuletten att göra? Den sĂ€gs vara instĂ€ngd hĂ€r i. 220 00:26:35,470 --> 00:26:39,766 DĂ„ pĂ„stĂ„r jag att du har druckit lite för mycket. 221 00:26:40,809 --> 00:26:44,730 Vill du inte försöka? 222 00:26:44,813 --> 00:26:48,609 Hur gĂ„r det till? Man kallar pĂ„ den. 223 00:26:48,692 --> 00:26:52,821 Ni anvĂ€nder alla era sjĂ€lar för att kalla pĂ„ honom. 224 00:26:52,905 --> 00:26:57,075 NĂ€r den framtrĂ€der, sĂ„ fĂ„r ni önska er nĂ„got. 225 00:26:58,827 --> 00:27:02,998 Jag önskar mig en miljon pund, men det kommer inte att hĂ€nda. 226 00:27:03,081 --> 00:27:07,336 Varför inte? Vill du inte göra ett försök? 227 00:27:11,131 --> 00:27:16,136 Okej, vi gör det. Man fĂ„r tre önskningar, eller hur? 228 00:27:17,596 --> 00:27:22,392 En önskning, sĂ„ tĂ€nk efter noga. Du kan vara andens herre. 229 00:27:24,937 --> 00:27:27,981 Det Ă€r inte första gĂ„ngen hon hĂ€rskar. 230 00:27:30,609 --> 00:27:32,486 HĂ„ll varandras hĂ€nder. 231 00:27:33,862 --> 00:27:38,534 SĂ€g efter mig. Det Ă€r enkelt, sĂ„ oroa er inte. 232 00:27:38,617 --> 00:27:42,454 VĂ€garna öppnas, vĂ€garna stĂ€ngs. 233 00:27:42,538 --> 00:27:45,582 Vi ber att anden trĂ€der fram. 234 00:27:45,666 --> 00:27:51,088 VĂ€garna öppnas, vĂ€garna stĂ€ngs. Vi ber att anden trĂ€der fram. 235 00:27:51,171 --> 00:27:57,219 VĂ€garna öppnas, vĂ€garna stĂ€ngs. Vi ber att anden trĂ€der fram. 236 00:28:02,099 --> 00:28:09,523 Skicka förbannelsen vidare, tillĂ„t en önskan. 237 00:28:09,606 --> 00:28:12,776 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 238 00:28:51,440 --> 00:28:55,861 Har du vĂ„gat kalla pĂ„ mig? 239 00:29:10,709 --> 00:29:16,673 Herre, leta inom dig sjĂ€lv efter din önskan. 240 00:29:18,884 --> 00:29:21,386 Jag kommer tillbaka. 241 00:29:21,470 --> 00:29:25,140 Och nĂ€r jag gör det 242 00:29:25,224 --> 00:29:29,645 kommer din önskan att gĂ„ i uppfyllelse. 243 00:29:45,160 --> 00:29:49,623 Vad fan var det som hĂ€nde? SĂ„g ni det jag sĂ„g? 244 00:29:49,706 --> 00:29:52,251 Var det vad jag tror att det var? 245 00:30:05,222 --> 00:30:09,810 Varje gĂ„ng jag blundar ser jag hans ansikte. 246 00:30:11,687 --> 00:30:15,941 Det var som om i det ögonblicket 247 00:30:16,024 --> 00:30:21,113 var ni andra borta, och det var bara jag och varelsen. 248 00:30:21,196 --> 00:30:24,658 Jag kunde inte röra mig eller göra nĂ„t. 249 00:30:24,741 --> 00:30:28,954 Den hade total kontroll över mina kĂ€nslor. 250 00:30:29,037 --> 00:30:34,501 Vad som Ă€n hĂ€nde med oss sĂ„ har vi kallat pĂ„ den. 251 00:30:34,585 --> 00:30:39,590 Precis som han sa vi kallade pĂ„ en ande. 252 00:30:39,673 --> 00:30:42,217 Önskedemonen. 253 00:30:44,678 --> 00:30:47,556 Det hĂ€r Ă€r bara för mycket. 254 00:30:47,639 --> 00:30:51,518 Vi mĂ„ste ha hallucinerat, eller sĂ„ spetsade han vĂ„r dricka. 255 00:30:51,602 --> 00:30:55,022 Jag vet inte. 256 00:30:55,105 --> 00:30:59,193 Jag drack inte nĂ„t inne i kyrkan. 257 00:31:01,403 --> 00:31:05,407 Kanske, jag vet inte. 258 00:31:05,490 --> 00:31:10,329 Jag försöker komma pĂ„ en förklaring. Det vi sĂ„g kan inte ha varit verkligt. 259 00:31:10,412 --> 00:31:15,959 Vi har ju alla samma minne. Jag tyckte att det kĂ€ndes verkligt. 260 00:31:16,043 --> 00:31:21,715 Varför försvann den dĂ€r killen Daniel? 261 00:31:21,798 --> 00:31:28,472 Vart tog han vĂ€gen? Han var hĂ€r ena sekunden, och borta nĂ€sta. 262 00:31:39,399 --> 00:31:41,985 Var försiktiga. 263 00:33:07,654 --> 00:33:14,494 Vad söt du Ă€r! Vart ska du? Jag har intervju hos en agentur. 264 00:33:14,578 --> 00:33:19,333 Agentur? Vad för slags agentur? För modeller. 265 00:33:19,416 --> 00:33:24,546 Modeller? DĂ„ har du kommit rĂ€tt. 266 00:33:24,630 --> 00:33:29,885 Jag brukade vara modell. Allvarligt, vĂ€rsta modellen! 267 00:33:29,968 --> 00:33:34,181 Jag kan ge dig en massa rĂ„d. 268 00:33:34,264 --> 00:33:40,145 Var det Diane du hette? För det första mĂ„ste du lĂ€gga ned massvis med tid. 269 00:33:40,229 --> 00:33:44,399 Det Ă€r egentligen det enda som Ă€r viktigt. 270 00:33:44,483 --> 00:33:51,573 Om jag letade ett nytt ansikte skulle jag vilja ha nĂ„gon sjĂ€lvsĂ€ker. 271 00:33:51,657 --> 00:33:57,538 NĂ„gon som Ă€ger, nĂ„gon som tittar sig i spegeln med styrka i ögonen. 272 00:33:57,621 --> 00:34:02,751 De flesta kommersiella företagen vill inte ha nĂ„n som Ă€r osĂ€ker 273 00:34:02,835 --> 00:34:06,338 eller tvivlar pĂ„ sin förmĂ„ga. 274 00:34:06,421 --> 00:34:12,761 De vill att modellen ska ha styrkan att inspirera tjejer att köpa produkterna. 275 00:34:12,845 --> 00:34:18,892 De ska sĂ€ga: 'Åh, titta pĂ„ den dĂ€r tjejen! Jag önskar det vore jag.' 276 00:34:19,768 --> 00:34:22,771 Jag tror inte att du har det. 277 00:34:26,942 --> 00:34:29,236 Hur som helst... 278 00:34:29,319 --> 00:34:35,409 Jag hĂ€mtar blekfĂ€rg sĂ„ gör vi slingor. Jag Ă€r strax tillbaka. 279 00:34:44,918 --> 00:34:46,837 HallĂ„? 280 00:34:52,718 --> 00:34:56,847 Vem det Ă€n Ă€r, kan du tĂ€nda igen? Jag Ă€r fortfarande hĂ€r. 281 00:35:27,044 --> 00:35:30,756 Är du redo för din önskning? 282 00:35:34,092 --> 00:35:38,305 Ge mig din önskan. 283 00:35:43,227 --> 00:35:47,189 BerĂ€tta vad ditt hjĂ€rta önskar. 284 00:35:57,449 --> 00:35:59,326 Jag vill... 285 00:36:05,040 --> 00:36:09,878 Jag vill att folk ska se mig som perfekt... tack. 286 00:36:30,941 --> 00:36:33,110 Klart. 287 00:36:42,494 --> 00:36:44,496 Vad Ă€r det som hĂ€nder med mig? 288 00:36:52,212 --> 00:36:54,631 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 289 00:36:58,385 --> 00:37:02,764 Folk kommer tycka att du Ă€r perfekt. 290 00:37:02,848 --> 00:37:05,517 Och nu... dansa. 291 00:38:02,115 --> 00:38:04,618 OförskĂ€mt! 292 00:38:16,713 --> 00:38:22,636 Det var inte meningen att skrĂ€mmas. Jag Ă€r bara vĂ€ldigt lĂ€ttskrĂ€md nu. 293 00:38:22,719 --> 00:38:25,347 Önskedemon? 294 00:38:25,430 --> 00:38:28,642 Ja... Glöm det. 295 00:38:28,725 --> 00:38:32,980 Är det till uppsatsen om moderna myter? Hur gĂ„r det med den? 296 00:38:33,063 --> 00:38:40,028 Jag har verkligen kastat mig in i Ă€mnet och införskaffat egna bevis. 297 00:38:40,112 --> 00:38:42,906 Hur dĂ„? 298 00:38:45,284 --> 00:38:49,454 En bra journalist avslöjar inte sina kĂ€llor. Jag ser fram emot att lĂ€sa den. 299 00:38:50,831 --> 00:38:52,291 Tack. 300 00:38:52,374 --> 00:38:56,086 Det Ă€r en djinn, förresten. 301 00:38:57,713 --> 00:39:01,508 Va? Den kallas inte önskedemon. 302 00:39:01,592 --> 00:39:05,554 Den kallas djinn. Du kan slĂ„ upp det. 303 00:39:44,843 --> 00:39:48,555 Hur gĂ„r det med uttagningarna? Har du pratat med trĂ€naren? 304 00:39:48,639 --> 00:39:53,185 Jag vet inte. Jag funderar pĂ„ saken. 305 00:39:54,353 --> 00:39:58,190 Funderar? Jag trodde att du skulle satsa. 306 00:39:58,273 --> 00:40:05,030 Ja. Jag frĂ„gade honom, men han tycker inte att jag har talangen. 307 00:40:05,113 --> 00:40:09,576 SkĂ€mtar du? Du Ă€r ju bĂ€sta spelaren i laget. 308 00:40:09,660 --> 00:40:12,371 Skit i honom. Satsa pĂ„ det. 309 00:40:12,454 --> 00:40:16,291 Jake, han mĂ„ste godkĂ€nna mig för att jag ska fĂ„ försöka ens. 310 00:40:17,334 --> 00:40:21,630 Okej, fĂ„ honom att förstĂ„ att du vill satsa. 311 00:40:21,713 --> 00:40:27,094 Jag ska prata med honom senare. Ska vi ses vid skĂ„pen efterĂ„t? 312 00:40:27,177 --> 00:40:29,471 Ja, det lĂ„ter bra. 313 00:40:29,555 --> 00:40:32,891 DĂ„ sĂ„. Vi ses senare. Önska mig lycka till. 314 00:40:39,064 --> 00:40:43,110 Det kĂ€nns som du nobbar mig för att vara med en annan tjej. 315 00:40:43,193 --> 00:40:46,613 Varför kan du inte ge oss en chans? 316 00:40:46,697 --> 00:40:51,952 SnĂ€lla, Lea. Vi har samma, uttjatade diskussion om och om igen. 317 00:40:54,121 --> 00:40:58,584 Jag ville inte sĂ€ga nĂ„t eftersom jag inte vill sĂ„ra dig. 318 00:40:58,667 --> 00:41:03,255 Jag Ă€r en ung kille, och jag har behov. 319 00:41:03,338 --> 00:41:06,967 Och jag kan... Nej, lyssna nu. 320 00:41:07,050 --> 00:41:13,390 Jag vill inte vara med nĂ„n som jag gillar lite grann. 321 00:41:13,473 --> 00:41:19,813 Och efter nĂ„gra Ă„r inser jag att jag inte har nĂ„gra kĂ€nslor kvar. Fattar du? 322 00:41:21,690 --> 00:41:26,069 Jag Ă€r ung och vill leva livet. Jag Ă€r gravid. 323 00:41:28,614 --> 00:41:30,741 Va? 324 00:41:32,659 --> 00:41:35,078 Ja... 325 00:41:37,206 --> 00:41:39,374 Är du sĂ€ker? 326 00:41:42,085 --> 00:41:45,672 Jag mĂ„ste gĂ„. Lea, vĂ€nta lite. 327 00:41:45,756 --> 00:41:49,593 Lea? Helvete! Skit ocksĂ„. 328 00:41:59,895 --> 00:42:04,483 Morgan, har du tid ett ögonblick? Visst. Vad Ă€r det? 329 00:42:14,451 --> 00:42:16,453 Jag behöver din hjĂ€lp. 330 00:42:19,581 --> 00:42:22,209 Okej. 331 00:42:22,292 --> 00:42:26,255 Du kommer att döda mig nĂ€r du hör vad jag har gjort. 332 00:42:26,338 --> 00:42:30,717 Men jag mĂ„ste fĂ„ det sagt. 333 00:42:30,801 --> 00:42:34,596 Jag Ă€r en hemsk mĂ€nniska! 334 00:42:34,680 --> 00:42:37,683 Vad har du gjort? 335 00:42:37,766 --> 00:42:43,730 Jag sa en grej... Jag sa nĂ„t till Paul. 336 00:42:43,814 --> 00:42:49,987 Jag Ă„ngrar det, men om jag berĂ€ttar kommer han aldrig att förlĂ„ta mig. 337 00:42:51,113 --> 00:42:57,744 Vad sa du? Du behöver inte veta, men det Ă€r illa. 338 00:42:58,787 --> 00:43:04,751 Men nu har jag gjort det, och jag mĂ„ste komma pĂ„ nĂ„t sĂ€tt att hantera det. 339 00:43:04,835 --> 00:43:07,546 Hur illa Ă€r det? 340 00:43:07,629 --> 00:43:09,590 Illa. 341 00:43:12,092 --> 00:43:17,097 Jag ville behĂ„lla honom sĂ„ jag sa en grej 342 00:43:17,181 --> 00:43:21,476 som skulle fĂ„ honom att stanna, men jag vet inte ens om det funkade. 343 00:43:21,560 --> 00:43:26,356 Men nu Ă€r det gjort, och jag har sabbat allt. 344 00:43:27,816 --> 00:43:30,152 Herregud! 345 00:43:32,070 --> 00:43:34,072 Okej. 346 00:43:34,156 --> 00:43:38,535 Lösningen Ă€r att du berĂ€ttar för honom. 347 00:43:39,745 --> 00:43:45,584 Om han bryr sig om dig förlĂ„ter han dig. Det gör folk som Ă€lskar varandra. 348 00:43:47,085 --> 00:43:51,924 Om han inte förlĂ„ter dig Ă€r han inte den rĂ€tte för dig. 349 00:44:00,474 --> 00:44:04,186 Varför Ă€r jag sĂ„n hĂ€r? 350 00:44:04,269 --> 00:44:10,609 Det kĂ€nns som om han har sĂ„dan makt över mina kĂ€nslor. 351 00:44:10,692 --> 00:44:16,448 Det Ă€r han som har all makt i situationen. 352 00:44:16,532 --> 00:44:23,121 Jag beter mig sĂ„ korkat, och jag har ingen aning om varför. Jag kan inte... 353 00:44:24,248 --> 00:44:30,420 Du Ă€r förĂ€lskad och du tĂ€nker inte klart. Okej? 354 00:44:31,922 --> 00:44:36,051 Men om du berĂ€ttar det för honom och han drar sig undan 355 00:44:36,134 --> 00:44:38,595 sĂ„ Ă€r ni inte menade för varandra. 356 00:44:40,764 --> 00:44:43,267 Tack. 357 00:44:46,562 --> 00:44:51,024 Om vi slutar som sorgsna och ensamma, vill du gifta dig med mig dĂ„? 358 00:44:51,108 --> 00:44:53,235 Nej! Usch! 359 00:44:53,318 --> 00:44:56,405 DĂ„ sĂ„. 360 00:44:57,489 --> 00:45:00,075 Skit pĂ„ dig. Jag gĂ„r till mitt rum och grĂ„ter. 361 00:45:00,158 --> 00:45:01,785 Ha det sĂ„ roligt! 362 00:46:47,140 --> 00:46:49,142 Morgan. 363 00:46:58,485 --> 00:47:03,448 Det fungerade. Vad det Ă€n var vi kallade pĂ„, sĂ„ fungerade det. 364 00:47:03,532 --> 00:47:06,285 Min önskan gick i uppfyllelse. 365 00:47:45,407 --> 00:47:49,203 Är du redo för din önskning? 366 00:47:55,542 --> 00:47:59,379 Önska dig nĂ„got. 367 00:48:01,673 --> 00:48:05,636 Jag önskar att han levde. Jag önskar att min pappa var tillbaka. 368 00:48:14,394 --> 00:48:16,855 Det Ă€r gjort. 369 00:49:03,193 --> 00:49:07,781 Jag krĂ€ver er uppmĂ€rksamhet, som andarna vakt. 370 00:49:09,491 --> 00:49:12,995 Visa dig för mig nu. 371 00:49:19,084 --> 00:49:21,712 Ja. 372 00:49:25,048 --> 00:49:31,889 Jag har gett dig fler sjĂ€lar, och du sa att jag fick tillbaka min syster dĂ„. 373 00:49:31,972 --> 00:49:36,894 Du lovade att jag skulle fĂ„ tillbaka min syster. 374 00:49:36,977 --> 00:49:41,356 TĂ„lamod. Nej. 375 00:49:42,524 --> 00:49:47,529 Jag vill ha tillbaka min syster nu. Vi hade en överenskommelse. 376 00:50:02,503 --> 00:50:04,838 Visst. 377 00:50:53,470 --> 00:50:55,681 Vem Ă€r det? 378 00:51:05,148 --> 00:51:06,984 Morgan? 379 00:51:27,254 --> 00:51:33,468 Vad gör jag... hĂ€r? Vad Ă€r det som hĂ€nder? 380 00:51:36,471 --> 00:51:38,724 Pappa? 381 00:51:38,807 --> 00:51:41,810 Hur kom jag hit? 382 00:51:41,894 --> 00:51:44,479 Är det verkligen du, pappa? 383 00:51:50,903 --> 00:51:53,197 Älskling, sĂ„ ja. 384 00:52:16,428 --> 00:52:20,098 Det Ă€r precis som innan. 385 00:52:20,182 --> 00:52:22,309 Han doftar likadant. 386 00:52:22,392 --> 00:52:26,813 Du berĂ€ttade aldrig att önskedemonen visade sig för dig. 387 00:52:26,897 --> 00:52:31,318 En djinn. Vi Ă„kallade en djinn. 388 00:52:31,401 --> 00:52:34,613 Vad Ă€r en djinn? 389 00:52:34,696 --> 00:52:39,701 Den har nog aldrig kallats önskedemon. Det var bara vad den dĂ€r killen sa. 390 00:52:39,785 --> 00:52:46,500 SĂ„ vi kan alla önska oss nĂ„got, och sĂ„ gĂ„r önskan i uppfyllelse? 391 00:52:48,126 --> 00:52:50,087 Jag antar det. 392 00:52:51,713 --> 00:52:55,843 Var Ă€r Diane? Har nĂ„gon hört nĂ„t frĂ„n henne? 393 00:52:57,135 --> 00:53:00,639 Nej, men jag blev förvĂ„nad nĂ€r du svarade sĂ„ tidigt pĂ„ morgonen. 394 00:53:00,722 --> 00:53:05,060 Vi mĂ„ste berĂ€tta för henne. JĂ€klar... 395 00:53:05,143 --> 00:53:08,939 Det hĂ€r Ă€r för bra för att vara sant. Det Ă€r ju sant. 396 00:53:09,022 --> 00:53:14,444 Han Ă€r dĂ€r uppe pĂ„ rummet. Det Ă€r sĂ„ verkligt som det kan bli. 397 00:53:14,528 --> 00:53:19,908 Jag tror det Ă€r bĂ€st om vi hĂ„ller det hĂ€r för oss sjĂ€lva just nu. 398 00:53:22,661 --> 00:53:25,998 Jag mĂ„ste berĂ€tta för mamma. Nej. 399 00:53:26,081 --> 00:53:30,460 Jag tror det Ă€r bĂ€st om vi hĂ„ller det hĂ€r för oss sjĂ€lva för tillfĂ€llet. 400 00:53:30,544 --> 00:53:35,340 Jag mĂ„ste berĂ€tta för mamma att pappa Ă€r tillbaka. 401 00:53:35,424 --> 00:53:39,219 Vad kommer folk att sĂ€ga? 402 00:53:39,303 --> 00:53:43,515 Jag vill prata med dig, Morgan. 403 00:53:45,142 --> 00:53:49,563 Jag vet att det hĂ€r Ă€r spĂ€nnande. Det Ă€r helt fantastiskt! 404 00:53:49,646 --> 00:53:53,233 Men tror du inte att folk kommer att ifrĂ„gasĂ€tta vad som hĂ€nt? 405 00:53:53,317 --> 00:53:57,070 Din pappa dyker upp flera mĂ„nader efter sin egen begravning. 406 00:53:57,154 --> 00:54:00,532 Hur ska du förklara det? 407 00:54:00,616 --> 00:54:05,579 Hon mĂ„ste berĂ€tta för sin mamma. Han kan inte bara vara kvar dĂ€r uppe. 408 00:54:05,662 --> 00:54:08,874 Jag tĂ€nker berĂ€tta för mamma. 409 00:54:08,957 --> 00:54:14,880 Visst, berĂ€tta för din mamma, men ingen annan innan vi vet vad som försiggĂ„r. 410 00:54:14,963 --> 00:54:17,716 Okej? Visst. 411 00:54:17,799 --> 00:54:23,597 NĂ€r tror du att han kommer till oss? Vad ska jag ens önska mig? 412 00:54:23,680 --> 00:54:27,976 Jag vet inte, men se till att det Ă€r nĂ„t du verkligen önskar dig. 413 00:54:33,857 --> 00:54:36,276 Jag vill ha en hundvalp. 414 00:55:35,586 --> 00:55:39,464 Jag Ă€lskar dig, hjĂ€rtat. 415 00:55:41,175 --> 00:55:44,219 Jag Ă€lskar dig, pappa. 416 00:56:14,166 --> 00:56:18,086 Tack för att du bjöd hit mig. 417 00:56:19,338 --> 00:56:22,883 Det enda jag vill Ă€r att umgĂ„s med dig. 418 00:56:24,176 --> 00:56:29,640 Vi borde stötta varandra genom det hĂ€r, inte stöta bort varandra. 419 00:56:29,723 --> 00:56:33,477 Jag vet. Jag Ă€r ledsen. 420 00:56:33,560 --> 00:56:39,066 Jag tĂ€nkte inte klart, men det gör jag nu. 421 00:56:40,484 --> 00:56:44,738 Okej, det var skönt att höra. 422 00:56:45,989 --> 00:56:48,825 Vad Ă€r det som har förĂ€ndrats? 423 00:56:50,786 --> 00:56:55,707 Jag höll pĂ„ med research inför ett projekt om moderna myter. 424 00:56:55,791 --> 00:57:00,796 Vi upptĂ€ckte nĂ„got som kallas djinn. 425 00:57:01,839 --> 00:57:04,424 Han fĂ„r önskningar att gĂ„ i uppfyllelse. 426 00:57:04,508 --> 00:57:11,849 SĂ„ vi utförde ett experiment, en sorts ritual. 427 00:57:11,932 --> 00:57:14,810 Och... 428 00:57:16,311 --> 00:57:20,566 Jag önskade att pappa kom tillbaka. Sluta, Morgan! 429 00:57:20,649 --> 00:57:23,569 Mamma, lyssna nu. 430 00:57:26,488 --> 00:57:28,574 Det fungerade. 431 00:57:30,033 --> 00:57:32,953 Sluta! SnĂ€lla, mamma. 432 00:57:36,665 --> 00:57:38,750 Han Ă€r tillbaka. 433 00:57:40,460 --> 00:57:42,754 Han Ă€r hĂ€r. 434 00:57:44,965 --> 00:57:46,675 VĂ€nd dig om. 435 00:58:11,867 --> 00:58:14,703 Det kan inte vara sant. 436 00:58:17,539 --> 00:58:21,126 Du verkar glad över att se mig. 437 00:58:55,369 --> 00:58:59,790 FörlĂ„t mig. Jag vill inte att du ska vara ensam nu. Vi fĂ„r det att fungera. 438 00:59:22,396 --> 00:59:27,693 Gode gud! Gud har inget med detta att göra. 439 00:59:39,162 --> 00:59:43,625 Jag tĂ€nker fĂ„ din önskan att gĂ„ i uppfyllelse, Leanna. 440 00:59:49,339 --> 00:59:51,842 Jag önskar att jag var gravid. 441 00:59:59,892 --> 01:00:01,935 Klart. 442 01:00:34,426 --> 01:00:36,470 Tack. 443 01:00:36,553 --> 01:00:41,183 Om jag nyper mig i armen sĂ„ vaknar jag sĂ€kert upp igen. 444 01:00:45,729 --> 01:00:50,234 Folk Ă„teruppstĂ„r inte bara sĂ„ dĂ€r, Morgan. 445 01:00:53,612 --> 01:00:56,114 Men han Ă€r hĂ€r. 446 01:00:57,950 --> 01:01:01,453 Jag vet, jag trodde inte heller att det var pĂ„ riktigt. 447 01:01:05,249 --> 01:01:08,252 Hur? Jag sa ju det. 448 01:01:08,335 --> 01:01:13,757 Vi gick till kyrkan och Ă„kallade djinn. 449 01:01:13,841 --> 01:01:16,468 Och jag önskade att pappa kom tillbaka. 450 01:01:16,552 --> 01:01:20,138 Folk kommer inte bara tillbaka frĂ„n de döda. 451 01:01:20,222 --> 01:01:25,477 Jag vet, men han gjorde det! Och nu har vi en andra chans tillsammans. 452 01:01:30,607 --> 01:01:35,737 Vad du Ă€n önskade och hur det Ă€n gick till... 453 01:01:38,991 --> 01:01:41,702 Är du sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r bestĂ€ndigt? 454 01:01:42,744 --> 01:01:46,999 Jag vet inte, men han Ă€r tillbaka. 455 01:01:47,082 --> 01:01:50,085 Eller hur? Han Ă€r tillbaka! 456 01:01:55,007 --> 01:01:59,720 Jag trodde aldrig att jag skulle fĂ„ se honom igen. 457 01:02:02,306 --> 01:02:05,350 Jag trodde aldrig... 458 01:02:14,902 --> 01:02:20,032 Jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket. Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 459 01:02:26,955 --> 01:02:33,670 Jag vet att det har varit svĂ„rt, och vi har bĂ„da betett oss olĂ€mpligt. 460 01:02:37,174 --> 01:02:40,385 Men han Ă€r hĂ€r nu. 461 01:02:40,469 --> 01:02:45,224 Och allt det tillhör det förflutna. Ja, det Ă€r redan glömt. 462 01:02:52,564 --> 01:02:56,068 Jag mĂ„ste göra mig i ordning för college. 463 01:02:56,151 --> 01:03:02,491 Om du umgĂ„s med pappa idag, sĂ„ kommer jag hem till kvĂ€llen. 464 01:03:02,574 --> 01:03:07,746 DĂ„ kan vi Ă€ta middag tillsammans. Det lĂ„ter bra. 465 01:03:15,546 --> 01:03:17,214 Mamma. 466 01:03:19,591 --> 01:03:22,719 Ta tillvara pĂ„ vartenda ögonblick. 467 01:03:41,488 --> 01:03:44,116 Du Ă€r hĂ€r tidigt. 468 01:03:44,199 --> 01:03:49,037 Morgan, jag tror det Ă€r bĂ€st att du följer med mig. 469 01:03:49,121 --> 01:03:52,207 Varför? 470 01:03:52,291 --> 01:03:57,421 Jag hittade adressen till Daniel, den dĂ€r killen i kyrkan. 471 01:03:57,504 --> 01:04:00,924 Varför kan du inte bara lĂ„ta det vara? 472 01:04:01,008 --> 01:04:05,762 Morgs, jag vill verkligen att det hĂ€r ska vara sant. 473 01:04:05,846 --> 01:04:10,684 Men för din och de andras skull vill jag veta vad vi ger oss in i 474 01:04:10,767 --> 01:04:12,936 innan vi börjar fira. 475 01:04:13,020 --> 01:04:19,568 Min pappa Ă€r tillbaka. Det Ă€r vĂ€l bra? Jag vill vara glad. Jag Ă€r det... 476 01:04:20,611 --> 01:04:26,575 Men snĂ€lla, för min skull. Följ med. 477 01:04:34,333 --> 01:04:39,546 Jag tycker att jag Ă€r en suverĂ€n kock. Det var utsökt. 478 01:04:39,630 --> 01:04:43,217 Lika utsökt som kocken sjĂ€lv. 479 01:04:46,345 --> 01:04:50,140 Tommy, gĂ„ och diska. 480 01:04:59,233 --> 01:05:03,237 NĂ„? NĂ„gra nyheter om han kom med i laget? 481 01:05:05,155 --> 01:05:07,991 SnĂ€lla, pressa mig inte, Lynn. 482 01:05:08,075 --> 01:05:12,079 Jag har pratat med trĂ€naren, men det Ă€r ju hans beslut. 483 01:05:12,162 --> 01:05:16,625 Kom igen, du vet att han sĂ„ gĂ€rna vill komma med. 484 01:05:16,708 --> 01:05:20,963 Jag Ă€r ledsen, men han Ă€r inte uttagen. 485 01:05:23,131 --> 01:05:26,093 Inte ens om jag... 486 01:05:28,178 --> 01:05:35,978 Bara för att vi trĂ€ffas betyder inte det att jag kan favorisera honom. 487 01:05:36,061 --> 01:05:40,190 TrĂ€naren sĂ€ger att han inte hĂ„ller mĂ„ttet. 488 01:05:40,274 --> 01:05:44,778 De andra killarna Ă€r mycket starkare och större Ă€n han. 489 01:05:44,862 --> 01:05:49,950 Tom kommer sjĂ€lv att inse det, och dĂ„ kĂ€nner han sig otillrĂ€cklig. 490 01:05:50,033 --> 01:05:54,955 Det kan göra mycket större skada Ă€n att inte komma med i laget. 491 01:05:56,039 --> 01:05:58,584 Jag Ă€r ledsen. 492 01:06:06,842 --> 01:06:09,678 Det hĂ€r Ă€r snubbens hus. 493 01:06:09,761 --> 01:06:14,224 Jag hittade originalannonsen. Han heter inte Daniel. 494 01:06:14,308 --> 01:06:19,605 Han heter Matthew Harding. Han ljög Ă€ven om sin Ă„lder. 495 01:06:19,688 --> 01:06:23,483 Gud vet vad mer han har ljugit om. Varför kan du inte bara acceptera det? 496 01:06:23,567 --> 01:06:28,030 Varför hittar du alltid nĂ„t negativt? Jag vill bara... 497 01:06:29,781 --> 01:06:34,745 Det kĂ€nns som om allt inte stĂ„r rĂ€tt till. Innan vi kastar oss in i det hĂ€r 498 01:06:34,828 --> 01:06:37,331 vill jag ha alla fakta. 499 01:06:37,414 --> 01:06:41,043 Om jag har fel om det hĂ€r sĂ„ Ă€r det helt jĂ€vla fantastiskt. 500 01:06:41,126 --> 01:06:44,213 Jag vill bara fĂ„ det bevisat att jag har fel. 501 01:07:22,751 --> 01:07:26,046 Jag förvĂ€ntade mig inte att ni skulle dyka upp. 502 01:08:11,258 --> 01:08:14,803 Önska dig nĂ„got, pojke. 503 01:08:16,680 --> 01:08:19,141 Jag... 504 01:08:19,224 --> 01:08:26,190 Jag önskar att jag var starkare, sĂ„ att jag kan slĂ„ vem som helst i laget. 505 01:09:38,345 --> 01:09:40,430 Jag Ă€r ledsen att jag ljög. 506 01:09:41,473 --> 01:09:45,561 Varför ljög du? Jag ville inte ha nĂ„n efter mig. 507 01:09:46,812 --> 01:09:52,484 Jag trodde inte ni skulle hitta mig. Din IP-adress ledde oss direkt hit. 508 01:09:52,568 --> 01:09:55,112 Typiskt. 509 01:09:58,949 --> 01:10:02,244 Har ni kommit pĂ„ det Ă€n? 510 01:10:02,327 --> 01:10:07,749 Vad det var vi lockade fram? Jag antar att det Ă€r dĂ€rför ni Ă€r hĂ€r. 511 01:10:10,043 --> 01:10:12,796 Ja. Djinn. 512 01:10:18,510 --> 01:10:21,805 Har nĂ„n av er önskat er nĂ„got Ă€n? 513 01:10:23,056 --> 01:10:27,436 Ja, jag önskade att min pappa skulle komma tillbaka. 514 01:10:27,519 --> 01:10:34,276 Han dog för inte sĂ„ lĂ€nge sen, och nu Ă€r han tillbaka. 515 01:10:36,737 --> 01:10:40,407 Din önskan Ă€r sĂ€ker eftersom du Ă€r herre över den. 516 01:10:40,490 --> 01:10:44,328 Det Ă€r de andra ni borde oroa er för. 517 01:10:44,411 --> 01:10:46,705 Vad menar du? 518 01:10:49,416 --> 01:10:51,793 Han Ă€r en skojare. 519 01:10:51,877 --> 01:10:55,422 Han leker med era önskningar. 520 01:10:56,757 --> 01:10:58,717 Hur menar du? 521 01:10:59,760 --> 01:11:03,472 En vanlig uppfattning Ă€r att anden tjĂ€nar sin herre 522 01:11:03,555 --> 01:11:07,768 och utför allt som denne önskar. 523 01:11:07,851 --> 01:11:13,357 Men en djinn, som Ă€r mycket mer ond... 524 01:11:16,068 --> 01:11:19,530 Han gör som han kĂ€nner för. 525 01:11:19,613 --> 01:11:23,867 Hans syfte Ă€r att stjĂ€la mĂ€nniskors sjĂ€lar. 526 01:11:23,951 --> 01:11:28,997 Amuletten som jag hade med anvĂ€nder han för att ta sjĂ€lar. 527 01:11:29,081 --> 01:11:33,126 Det gör han genom att lura in dem med hjĂ€lp av en önskan. 528 01:11:34,795 --> 01:11:40,634 SĂ„ allt som vi önskar manipulerar han och gör det till ett vapen mot oss? 529 01:11:42,636 --> 01:11:45,389 Mot alla förutom hans herre. 530 01:11:47,224 --> 01:11:52,563 Men varför Ă€r det jag? Du höll i amuletten den kvĂ€llen. 531 01:11:54,231 --> 01:12:01,530 Du ses som kĂ€rlet som lĂ€t anden gĂ„ över till andra sidan och fly sin portal. 532 01:12:03,740 --> 01:12:07,327 Innan det hĂ€nde dig var det jag och mina vĂ€nner. 533 01:12:09,162 --> 01:12:13,667 Vi kallade pĂ„ den och saker och ting gick fruktansvĂ€rt snett. 534 01:12:15,586 --> 01:12:18,797 Vi lyckades stĂ€nga in den i amuletten. 535 01:12:20,007 --> 01:12:23,886 Jag kan hĂ€mta mer vin. Det lĂ„ter underbart. 536 01:12:25,888 --> 01:12:28,932 Vad var det? Ingen aning. 537 01:12:31,602 --> 01:12:33,395 Tom? 538 01:12:33,478 --> 01:12:36,481 Är allt som det ska? 539 01:12:37,691 --> 01:12:39,526 Vi gĂ„r och ser efter. 540 01:13:06,178 --> 01:13:08,805 DĂ€r Ă€r hans rum. 541 01:13:14,645 --> 01:13:17,606 Tom? Tom? Älskling? 542 01:13:22,319 --> 01:13:24,404 Tom? 543 01:13:27,658 --> 01:13:29,868 Tom, Ă€lskling? 544 01:13:29,952 --> 01:13:32,204 Stanna dĂ€r, Lynn. 545 01:14:11,910 --> 01:14:16,039 Hej, hur Ă€r det? Jag har försökt ringa. 546 01:14:20,836 --> 01:14:26,842 Jag har en grej jag mĂ„ste göra nu. Kan vi höras senare? 547 01:14:30,762 --> 01:14:32,639 Visst. 548 01:14:36,018 --> 01:14:41,023 Jag vet att jag betedde mig som en skitstövel. 549 01:14:43,358 --> 01:14:46,987 Jag mĂ„ste typ vĂ€xa upp. 550 01:14:48,071 --> 01:14:52,784 Jag mĂ„ste fundera igenom situationen för mig och bebisen... 551 01:14:52,868 --> 01:14:56,371 För oss och bebisen. 552 01:14:56,455 --> 01:15:00,083 Jag mĂ„ste bara... Vi ses senare. 553 01:15:13,514 --> 01:15:15,933 Varför slĂ€ppte du ut den? 554 01:15:23,524 --> 01:15:27,277 Du kan inte undanhĂ„lla oss det nu. 555 01:15:27,361 --> 01:15:31,073 Den stal min syster Gina. 556 01:15:33,784 --> 01:15:36,954 Hennes sjĂ€l var fast i amuletten. 557 01:15:42,125 --> 01:15:47,381 Jag ville sĂ„ innerligt ha henne tillbaka, men jag var inte dess herre 558 01:15:47,464 --> 01:15:50,926 sĂ„ jag var tvungen att ingĂ„ en pakt med djinn. 559 01:15:51,009 --> 01:15:58,225 Jag kunde inte lĂ„ta hennes sjĂ€l vara fast, och behöva utstĂ„ alla hemskheter. 560 01:15:58,308 --> 01:16:03,188 Jag var tvungen att fĂ„ henne tillbaka, sĂ„ jag ingick en pakt med djinn. 561 01:16:03,272 --> 01:16:07,818 Jag lovade honom att om jag fick min systers sjĂ€l tillbaka 562 01:16:07,901 --> 01:16:11,196 skulle han fĂ„ fem nya sjĂ€lar. 563 01:16:11,280 --> 01:16:15,409 Han sa att han behövde en ny portion med sjĂ€lar. 564 01:16:15,492 --> 01:16:20,330 Han behöver sjĂ€larna för att mĂ€tta sig sjĂ€lv och fĂ„ kraft. 565 01:16:20,414 --> 01:16:25,127 I gengĂ€ld skulle jag fĂ„ tillbaka min syster. 566 01:16:25,210 --> 01:16:28,547 Sen skulle han lĂ€mna oss tvĂ„ ifred. 567 01:16:28,630 --> 01:16:34,094 Om det du sĂ€ger Ă€r sant 568 01:16:34,178 --> 01:16:37,431 hur gör vi dĂ„ för att fĂ„ stopp pĂ„ det? 569 01:16:39,516 --> 01:16:44,021 Ni har tur att du fortfarande lever. 570 01:16:44,104 --> 01:16:47,858 Den skulle ju inte försöka lura mig. 571 01:16:47,941 --> 01:16:52,738 Den Ă€r sammankopplad med dig, den Ă€ger dig. 572 01:16:52,821 --> 01:17:00,579 Ju lĂ€ngre du lĂ„ter din önskan leva vidare, desto mer förtĂ€rs ditt sinne 573 01:17:00,662 --> 01:17:04,249 och desto fler liv stĂ„r pĂ„ spel. 574 01:17:04,333 --> 01:17:08,712 Hur gör jag för att fĂ„ ett slut pĂ„ det? 575 01:17:10,339 --> 01:17:13,592 Du tar tillbaka din önskning. 576 01:17:13,675 --> 01:17:20,057 Sen kallar du pĂ„ anden igen och ber den ta ett annat objekt i besittning. 577 01:17:24,144 --> 01:17:27,272 Det hĂ€r Ă€r orden du mĂ„ste sĂ€ga. 578 01:17:27,356 --> 01:17:30,817 Om du vill att det ska fĂ„ ett slut. 579 01:17:32,945 --> 01:17:36,031 Hur blir det med mina vĂ€nner? 580 01:17:36,114 --> 01:17:42,746 Om deras önskningar har uppfyllts sĂ„ har deras sjĂ€lar gĂ„tt förlorade. 581 01:17:42,829 --> 01:17:48,252 NĂ€r du bryter cykeln kommer de att slippa sina vĂ„ndor för alltid. 582 01:17:50,546 --> 01:17:53,048 De kan inte bara försvinna. 583 01:17:53,131 --> 01:18:00,013 Han kan tvinga dem att önska genom bestraffning och hjĂ€rntvĂ€tt. 584 01:18:00,097 --> 01:18:05,352 Han förvandlar sig och kan likna vem som helst, bara för att lura dig. 585 01:18:14,486 --> 01:18:18,574 Gina? Vad gör du hĂ€r nere? 586 01:18:20,742 --> 01:18:23,662 GĂ„ upp igen. Okej? 587 01:18:25,914 --> 01:18:27,000 GĂ„ nu. 588 01:19:28,810 --> 01:19:32,648 Vill du önska dig nĂ„got? 589 01:19:35,776 --> 01:19:37,694 Ni mĂ„ste gĂ„ nu. 590 01:19:39,655 --> 01:19:42,533 Var det dĂ€r din syster? 591 01:19:45,369 --> 01:19:51,542 Jag vet vad ni tĂ€nker, men hon Ă€r inte sig sjĂ€lv. 592 01:19:52,751 --> 01:19:56,338 Gud vet bara vad hon har genomlidit. 593 01:19:56,421 --> 01:20:00,843 Det dĂ€r Ă€r inte din syster! Vad Ă€n du fick tillbaka, sĂ„ Ă€r det inte hon. 594 01:20:00,926 --> 01:20:03,720 Dra Ă„t helvete! 595 01:20:06,807 --> 01:20:10,394 Ut ur mitt hus, sa jag! 596 01:20:13,230 --> 01:20:18,026 Du gav oss den hĂ€r förbannelsen. Jag hoppas den var vĂ€rd allt. 597 01:20:18,110 --> 01:20:23,574 Jag Ă€r ledsen för det jag gjorde, men jag var tvungen. 598 01:20:23,657 --> 01:20:26,910 Precis som ni kommer att vara. 599 01:20:26,994 --> 01:20:31,498 Hur mycket Ă€r du villig att förlora för dina vĂ€nners skull? 600 01:20:31,582 --> 01:20:35,043 Den kommer att pröva dig. 601 01:20:40,340 --> 01:20:43,552 Jag Ă€r inte redo att förlora min pappa. 602 01:20:49,516 --> 01:20:51,643 Det Ă€r Lea. 603 01:20:51,727 --> 01:20:53,395 HallĂ„? 604 01:20:59,568 --> 01:21:05,949 NĂ„got gick fel med min önskan. Jag önskade att min lögn till Paul... 605 01:21:06,033 --> 01:21:10,621 Jag önskade att lögnen var sann, men nĂ„got Ă€r fel. 606 01:21:10,704 --> 01:21:14,082 Det Ă€r nĂ„got som vĂ€xer inuti mig. 607 01:21:14,166 --> 01:21:17,794 Lea? Var Ă€r du? 608 01:21:17,878 --> 01:21:20,547 Jag Ă€r hemma. 609 01:21:21,715 --> 01:21:23,342 Skynda... Lea! 610 01:21:30,140 --> 01:21:33,310 Stanna dĂ€r, vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 611 01:21:33,393 --> 01:21:35,771 Leas hus. Lea? 612 01:21:52,162 --> 01:21:54,498 HjĂ€lp mig! 613 01:21:55,541 --> 01:21:57,960 HjĂ€lp mig! 614 01:21:59,545 --> 01:22:01,630 Helvete... 615 01:22:09,263 --> 01:22:12,432 Vad Ă€r det som hĂ€nder? Jag vet inte. 616 01:22:23,652 --> 01:22:26,029 LĂ€mna mig inte. 617 01:23:08,655 --> 01:23:11,450 Vad har du gjort med mig? 618 01:23:12,743 --> 01:23:17,623 Var det inte en levande mumie du ville bli? 619 01:23:51,698 --> 01:23:55,953 Vad fan gör vi hĂ€r? Du mĂ„ste sĂ€tta stopp för det. 620 01:24:25,858 --> 01:24:28,735 Vad gör de hĂ€r? 621 01:24:28,819 --> 01:24:32,698 Vi mĂ„ste fĂ„ ett slut pĂ„ det hĂ€r. Jag fick ju precis tillbaka honom. 622 01:24:32,781 --> 01:24:36,368 Det var aldrig meningen att han skulle komma tillbaka, Morgan. 623 01:24:36,451 --> 01:24:39,830 Älskling, vad Ă€r det som hĂ€nder? 624 01:24:55,596 --> 01:24:58,015 Gode gud! 625 01:25:02,811 --> 01:25:07,316 Det Ă€r din tur att önska dig nĂ„t, Jake. 626 01:25:08,358 --> 01:25:11,570 Jag tĂ€nker inte önska mig nĂ„t. 627 01:25:14,865 --> 01:25:17,701 Morgan! 628 01:25:19,536 --> 01:25:23,999 Du kommer att önska dig nĂ„got. Det gör alla. 629 01:25:26,001 --> 01:25:29,421 Nej, jag vill inte. 630 01:25:57,783 --> 01:26:02,829 Jag vill inte. DĂ„ tvingar jag önskan ur dig. 631 01:26:06,166 --> 01:26:09,920 Nej, jag upphĂ€ver min önskan. Jag upphĂ€ver den. 632 01:26:11,880 --> 01:26:16,343 Min herre? Jag vill inte ha den. Ta tillbaka den. 633 01:26:16,426 --> 01:26:21,390 Du fick din önskan som mĂ„nga bara drömmer om. 634 01:26:21,473 --> 01:26:26,144 Jag vet, men jag ville inte ha nĂ„t av det hĂ€r. 635 01:26:27,938 --> 01:26:30,190 Ta tillbaka den. 636 01:26:30,274 --> 01:26:36,822 Det hĂ€r var deras önskan. Jag gav dem bara vad de ville ha. 637 01:26:36,905 --> 01:26:40,492 Nej, du lurade dem. 638 01:26:42,035 --> 01:26:46,206 Det Ă€r roligt att luras, eller hur? 639 01:26:46,290 --> 01:26:50,544 Nej, inte sĂ„ hĂ€r. Jag upphĂ€ver min önskan. 640 01:26:52,629 --> 01:26:57,259 Är du sĂ€ker pĂ„ att du förstĂ„r vad det Ă€r du ber om? 641 01:26:57,342 --> 01:26:59,553 Jag vet. 642 01:26:59,636 --> 01:27:05,601 Vad sĂ€gs om en pakt för dina vĂ€nners skull? En extra önskan? 643 01:27:10,898 --> 01:27:16,153 Vad vill du ha istĂ€llet? Fem nya sjĂ€lar. 644 01:27:16,236 --> 01:27:20,199 DĂ„ kan dina vĂ€nner bli som förut. 645 01:27:21,825 --> 01:27:24,286 Nej, Morgan! 646 01:27:27,831 --> 01:27:32,294 SĂ€g bara ja. 647 01:27:51,021 --> 01:27:53,023 Morgan... 648 01:27:57,528 --> 01:28:02,074 Jag har sĂ„ mycket mer att ge. Jag vill inte att mitt liv ska vara slut. 649 01:28:02,157 --> 01:28:06,954 SĂ€g ja, bara. Skicka inte tillbaka mig. 650 01:28:07,037 --> 01:28:12,042 Du finns inte pĂ„ riktigt. Jag har sĂ„ mycket mer att ge. 651 01:28:13,794 --> 01:28:17,047 SnĂ€lla, Morgan! Det Ă€r inte du. 652 01:28:17,130 --> 01:28:21,260 Skicka inte tillbaka mig. Skicka... 653 01:28:21,343 --> 01:28:24,763 Skicka inte tillbaka mig. Sluta! 654 01:28:24,847 --> 01:28:29,351 Skicka inte tillbaka mig. Jag upphĂ€ver min önskan! 655 01:28:29,434 --> 01:28:32,312 Skicka inte tillbaka mig! 656 01:28:42,656 --> 01:28:45,200 Jag upphĂ€ver den. 657 01:28:45,284 --> 01:28:48,453 Jag vill inte ha den. Jag upphĂ€ver dig. 658 01:28:53,500 --> 01:28:57,337 Jag upphĂ€ver dig. Nej! 659 01:28:58,922 --> 01:29:02,634 Jag upphĂ€ver dig, djinn. Du skall förbli i detta rum. 660 01:29:04,678 --> 01:29:09,850 Du förblir i detta rum tills en annan herre vĂ€cker dig. Jag upphĂ€ver dig! 661 01:29:36,752 --> 01:29:38,879 Mamma! 662 01:29:49,681 --> 01:29:52,476 SĂ„ ja, Ă€lskling. 663 01:29:53,894 --> 01:29:59,358 SĂ„ jag. Jag har dig, Ă€lskling. Jag vet, jag vet. 664 01:30:25,759 --> 01:30:29,429 Jag Ă€r ledsen. Det Ă€r ingen fara. 665 01:30:30,806 --> 01:30:35,060 Det var som du sa. Det var inte meningen att han skulle komma tillbaka. 666 01:30:35,143 --> 01:30:38,438 Jag förstĂ„r det, men... 667 01:30:40,315 --> 01:30:46,613 Jag mĂ„ste se framĂ„t och vara stark för mammas skull. 668 01:30:53,203 --> 01:30:56,290 Vad tror du hĂ€nde med vĂ„ra vĂ€nner? 669 01:30:56,373 --> 01:30:58,792 Deras sjĂ€lar Ă€r befriade nu. 670 01:31:32,784 --> 01:31:35,287 Jag Ă€lskar dig, mamma. 671 01:31:37,080 --> 01:31:40,083 Jag tĂ€nker aldrig lĂ€mna dig. 672 01:32:46,817 --> 01:32:52,281 Du mĂ„ste slĂ€ppa taget om henne. Du mĂ„ste ta itu med smĂ€rtan. 673 01:32:53,782 --> 01:32:58,078 Djinn kommer inte att föra henne tillbaka. 674 01:32:59,872 --> 01:33:02,541 Jag kĂ€nner mig sĂ„ skyldig. 675 01:33:05,502 --> 01:33:08,005 Vad hade vi förvĂ€ntat oss? 676 01:33:08,088 --> 01:33:12,676 Vi blev giriga och önskade oss naturvidriga saker. 677 01:33:14,845 --> 01:33:19,183 Men gjort Ă€r gjort, och det mĂ„ste vi leva med. 678 01:33:22,769 --> 01:33:26,273 Jag ville bara stĂ€lla allt till rĂ€tta. 679 01:33:27,316 --> 01:33:29,651 SĂ„ vĂ€ldigt gĂ€rna. 680 01:33:32,696 --> 01:33:34,823 Kom nu. 681 01:34:33,048 --> 01:34:36,176 ÖversĂ€ttning: Karin Hagman. www.ordiovision.com54570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.