All language subtitles for Department 2012.1080p.NF.WeB.DL.AVC.DDP.5.1.Dus-IcTv._track1_und
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,416 --> 00:02:12,666
He was unarmed.
2
00:02:12,750 --> 00:02:15,375
And yet, you shot him publicly!
3
00:02:15,458 --> 00:02:17,083
Just because you are a police officer,
4
00:02:17,166 --> 00:02:18,791
you can't take law into your own hands!
5
00:02:18,875 --> 00:02:20,833
Sir, he was
Mohammad Ghouri's trusted shooter.
6
00:02:21,208 --> 00:02:23,541
He killed five innocent
people in the last two months.
7
00:02:23,625 --> 00:02:26,625
I didn't want to risk
more lives by letting him go.
8
00:02:26,708 --> 00:02:27,666
So, you killed him!
9
00:02:27,750 --> 00:02:30,125
How does that make us
any different from them?
10
00:02:30,208 --> 00:02:31,666
What is the law for?
11
00:02:31,750 --> 00:02:33,708
Sir, the law isn't just for gangsters.
12
00:02:33,791 --> 00:02:35,541
It should also help
the police sometimes.
13
00:02:35,625 --> 00:02:38,166
But senior police officers
like you tend to forget this.
14
00:02:38,250 --> 00:02:39,250
Don't try to teach me
15
00:02:39,333 --> 00:02:42,250
about the things
I should remember or forget!
16
00:02:42,333 --> 00:02:46,333
Until there's an inquiry
conducted on this matter,
17
00:02:46,416 --> 00:02:47,958
you're hereby suspended.
18
00:03:14,583 --> 00:03:15,833
Who are you?
19
00:03:19,958 --> 00:03:21,083
Shetty has sent me here.
20
00:03:24,500 --> 00:03:26,708
-Where is he?
-Inside.
21
00:03:28,458 --> 00:03:29,833
-What do you mean?
-In the lockup.
22
00:03:31,583 --> 00:03:33,125
There's no need to worry.
23
00:03:33,833 --> 00:03:35,708
Shetty has given me permission…
24
00:03:36,458 --> 00:03:39,875
to carry out the deal that
he was supposed to do with you.
25
00:03:41,041 --> 00:03:43,833
You are well aware of
whatever has been going on
26
00:03:43,916 --> 00:03:45,666
between Sawatya and Ghouri.
27
00:03:46,000 --> 00:03:47,583
Don Manjarekar is dead as well.
28
00:03:47,666 --> 00:03:49,125
Shetty is in the lockup.
29
00:03:49,833 --> 00:03:50,958
Now, who's left?
30
00:03:51,458 --> 00:03:52,500
You.
31
00:03:52,833 --> 00:03:54,958
So, what's the point in
fighting amongst ourselves?
32
00:03:56,041 --> 00:03:57,250
Is the packet ready?
33
00:03:57,333 --> 00:03:58,583
Where's the money?
34
00:03:58,666 --> 00:04:00,000
Hand over the packet first.
35
00:04:07,583 --> 00:04:10,833
I have never seen you
with Shetty before.
36
00:04:11,458 --> 00:04:12,916
How long have you
been working with him?
37
00:04:16,000 --> 00:04:17,750
-Since yesterday.
-Yesterday?
38
00:04:17,833 --> 00:04:19,583
Yes, I threw him in jail just yesterday.
39
00:05:37,083 --> 00:05:38,708
This is Inspector Bhosle speaking.
40
00:05:39,916 --> 00:05:41,541
Ganga is down.
41
00:05:42,625 --> 00:05:44,916
Now, there will be
some peace in the city.
42
00:05:48,625 --> 00:05:52,458
You should tread carefully
43
00:05:52,541 --> 00:05:55,916
This is my Mumbai, my beloved city
44
00:05:56,291 --> 00:06:00,208
You should tread carefully
45
00:06:00,291 --> 00:06:03,833
This is my Mumbai, my beloved city
46
00:06:03,916 --> 00:06:07,875
You should tread carefully
47
00:06:07,958 --> 00:06:12,125
This is my Mumbai, my beloved city
48
00:08:25,791 --> 00:08:28,166
Earlier today, yet another
businessman, Sunil Malhotra,
49
00:08:28,250 --> 00:08:30,333
was shot dead on the beach
in broad daylight.
50
00:08:30,416 --> 00:08:33,666
Like all the other murders
in the past few months,
51
00:08:33,750 --> 00:08:37,333
this murder could have been committed
either by Mohammad Ghouri or Sawatya Gang.
52
00:08:37,416 --> 00:08:39,916
When Mohammad Ghouri
and Sawatya were together,
53
00:08:40,000 --> 00:08:42,083
they had a strong hold on Mumbai.
54
00:08:42,166 --> 00:08:45,333
Their influence was so strong that
there was no bloodshed in Mumbai.
55
00:08:45,750 --> 00:08:47,500
But ever since they parted ways,
56
00:08:47,583 --> 00:08:52,208
they've been shedding blood of
not just each other's gang members,
57
00:08:52,291 --> 00:08:54,916
but also of several innocent people
58
00:08:55,000 --> 00:08:57,416
only to get a stronger hold on the city.
59
00:09:00,208 --> 00:09:01,250
According to sources,
60
00:09:01,333 --> 00:09:04,625
Mohammad Ghouri has
raced far ahead in this gang war.
61
00:09:04,708 --> 00:09:06,500
He has become quite dangerous,
62
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
while Sawatya's position has weakened.
63
00:09:09,333 --> 00:09:10,458
The truth is unknown to us,
64
00:09:10,541 --> 00:09:12,416
but we can say for certain
65
00:09:12,500 --> 00:09:17,416
that our police department
is doing absolutely nothing about it.
66
00:09:23,791 --> 00:09:27,708
We are well aware of your
escapades in the police department.
67
00:09:28,166 --> 00:09:30,041
And you know for a fact
68
00:09:30,125 --> 00:09:33,625
that the underworld is
standing tall on four strong pillars.
69
00:09:35,208 --> 00:09:39,166
The first pillar is corruption
in the police department.
70
00:09:40,125 --> 00:09:43,083
Second are the businessmen
71
00:09:43,583 --> 00:09:45,750
who take help of the underworld
72
00:09:45,833 --> 00:09:49,083
to solve their personal issues
and fund them.
73
00:09:49,791 --> 00:09:51,791
The third pillar are the politicians
74
00:09:51,875 --> 00:09:56,916
who involve the underworld
to get rid of their opposition.
75
00:09:57,583 --> 00:10:00,958
And the fourth pillar
are the people who risk their lives
76
00:10:01,041 --> 00:10:03,166
only to prove their might.
77
00:10:03,250 --> 00:10:04,750
The gangsters.
78
00:10:05,541 --> 00:10:09,000
By studying the loopholes in our system,
79
00:10:09,083 --> 00:10:11,750
these people have become so organized
80
00:10:11,833 --> 00:10:15,500
that our department has radically failed.
81
00:10:15,916 --> 00:10:18,708
And the department requires
constitutional amendment
82
00:10:18,791 --> 00:10:20,583
to deal with this situation.
83
00:10:20,958 --> 00:10:25,666
But even if that is possible,
it will take a lot of time.
84
00:10:26,000 --> 00:10:29,166
So, I thought about it
and I have reached a decision.
85
00:10:29,666 --> 00:10:32,416
We should set up and
simultaneously operate
86
00:10:32,500 --> 00:10:34,541
another department along with this one.
87
00:10:34,625 --> 00:10:36,791
This department will be
able to do everything
88
00:10:36,875 --> 00:10:40,041
that we aren't able to do
on account of legal boundaries.
89
00:10:40,125 --> 00:10:43,750
And I want you to head this department
90
00:10:43,833 --> 00:10:45,708
and choose your own team.
91
00:10:46,708 --> 00:10:49,583
Mahadev, I'll summarize by saying…
92
00:10:51,000 --> 00:10:54,083
that your department
has to save our department.
93
00:11:02,000 --> 00:11:03,041
Shiv.
94
00:11:03,833 --> 00:11:06,500
Do you think will they ever
take you back in the police force?
95
00:11:07,875 --> 00:11:09,708
I did my job wholeheartedly.
96
00:11:10,291 --> 00:11:13,416
It is difficult to do a police's job
within the legal boundaries.
97
00:11:13,916 --> 00:11:16,875
One never realizes
when that boundary is crossed.
98
00:11:18,791 --> 00:11:22,333
Bharti, the problem is being a police
officer is not merely a job for me.
99
00:11:22,416 --> 00:11:23,750
I know, Shiv.
100
00:11:23,833 --> 00:11:25,375
That's why I am asking.
101
00:11:25,458 --> 00:11:28,583
What will you do
if they don't take you back?
102
00:11:29,125 --> 00:11:30,375
I don't know.
103
00:11:30,458 --> 00:11:32,791
All I know is that I've been
made for the police force.
104
00:11:36,791 --> 00:11:39,291
I told my family
that you've been suspended.
105
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
And?
106
00:11:42,666 --> 00:11:44,708
We have to take our own decision.
107
00:11:44,791 --> 00:11:45,916
What did they say?
108
00:11:47,666 --> 00:11:48,666
Bharti.
109
00:11:49,708 --> 00:11:52,958
They believe that every
police officer has a flaw.
110
00:11:54,333 --> 00:11:55,583
What do you think?
111
00:11:56,708 --> 00:11:58,583
I don't know about
other police officers…
112
00:11:59,333 --> 00:12:01,375
but I've never met
anyone nicer than you.
113
00:12:03,500 --> 00:12:05,000
I love you, Shiv.
114
00:12:13,750 --> 00:12:15,250
-Hello?
-Shiv.
115
00:12:15,333 --> 00:12:17,250
-This is Mahadev.
-Mahadev?
116
00:12:17,333 --> 00:12:19,166
Did you forget
the Yerwada incident already?
117
00:12:20,666 --> 00:12:22,833
Sir! No, sir. How can I forget?
118
00:12:22,916 --> 00:12:24,458
I don't forget easily either.
119
00:12:25,291 --> 00:12:26,333
I want to meet you.
120
00:12:26,416 --> 00:12:27,375
When, sir?
121
00:12:27,916 --> 00:12:29,166
Tomorrow at 11 o'clock.
122
00:12:29,750 --> 00:12:31,250
I will text you the address.
123
00:12:33,416 --> 00:12:34,541
Who was it?
124
00:12:34,625 --> 00:12:35,500
Inspector Mahadev.
125
00:12:35,583 --> 00:12:38,166
I first met him during
the Yerwada operation.
126
00:12:39,125 --> 00:12:41,916
It is not yet clear
what Khurshid's demands are.
127
00:12:43,583 --> 00:12:46,833
None of the top police officers
has arrived at the scene yet.
128
00:12:46,916 --> 00:12:49,458
I think only a miracle
can save the children now!
129
00:12:49,541 --> 00:12:50,541
MAHARASHTRA POLICE
STOP
130
00:12:59,541 --> 00:13:01,875
-Who's in charge here?
-Sir, it's me.
131
00:13:02,250 --> 00:13:03,083
What's going on?
132
00:13:03,166 --> 00:13:05,625
Sir, the area was barricaded,
but some people broke through it.
133
00:13:05,708 --> 00:13:07,375
When we followed them,
they hid in the building.
134
00:13:07,958 --> 00:13:08,791
What is the situation?
135
00:13:08,875 --> 00:13:11,666
Sir, along with Khurshid, there are
nine men in there with imported weapons.
136
00:13:12,000 --> 00:13:14,500
They have taken 30 to 40
blind children hostage.
137
00:13:15,625 --> 00:13:17,083
Two constables dead and one injured.
138
00:13:17,166 --> 00:13:18,583
-Inspector!
-Help!
139
00:13:18,666 --> 00:13:20,541
Please save me!
140
00:13:20,625 --> 00:13:22,625
Help! Save me!
141
00:13:23,333 --> 00:13:24,458
Please help me!
142
00:13:24,541 --> 00:13:25,958
-Help me!
-Move back!
143
00:13:26,708 --> 00:13:28,291
Don't you understand?
144
00:13:28,375 --> 00:13:29,708
Help me!
145
00:13:29,791 --> 00:13:32,583
I just want to get out
of here safe and sound!
146
00:13:32,666 --> 00:13:34,500
-Uncle!
-You will be making a mistake
147
00:13:34,583 --> 00:13:36,125
by not letting me go!
148
00:13:36,208 --> 00:13:39,708
I will kill all the children one by one!
149
00:13:39,791 --> 00:13:41,041
Like this!
150
00:13:42,625 --> 00:13:43,833
YERWADA BLIND SCHOOL
151
00:13:47,958 --> 00:13:49,916
Khurshid just killed a helpless child
152
00:13:50,000 --> 00:13:53,041
by throwing him off the building
right in front of the police!
153
00:16:27,583 --> 00:16:29,041
Lawyer!
154
00:16:29,125 --> 00:16:30,125
Everyone's dead!
155
00:16:30,208 --> 00:16:33,375
And now, the police are
after me. They'll kill me!
156
00:16:33,958 --> 00:16:35,083
Khurshid, surrender yourself.
157
00:16:35,166 --> 00:16:36,500
I'll handle everything in court.
158
00:16:36,583 --> 00:16:38,000
Let me talk to the inspector.
159
00:16:42,583 --> 00:16:44,208
Here… take this.
160
00:16:44,291 --> 00:16:45,750
Please talk to my lawyer.
161
00:16:45,833 --> 00:16:48,250
I want to surrender.
162
00:16:48,333 --> 00:16:50,708
Listen, my client wants to surrender.
163
00:16:50,791 --> 00:16:53,375
So, according to the law,
you can only arrest him.
164
00:16:53,458 --> 00:16:56,208
Who told you that your client is alive?
165
00:17:03,291 --> 00:17:04,833
What would you have done in my place?
166
00:17:04,916 --> 00:17:06,083
Forgot about his past murders.
167
00:17:06,166 --> 00:17:08,541
He killed two of my constables
right before my eyes.
168
00:17:31,041 --> 00:17:33,791
-I heard that you are on a long leave.
-Yes, sir.
169
00:17:33,875 --> 00:17:35,916
The witness testified
against me in the Ansari case,
170
00:17:36,250 --> 00:17:37,666
and there was an inquiry against me.
171
00:17:37,750 --> 00:17:39,083
I got suspended.
172
00:17:41,375 --> 00:17:44,541
We have a bad habit
of taking risks on duty.
173
00:17:44,625 --> 00:17:45,916
Yes, sir.
174
00:17:46,000 --> 00:17:48,125
Anyway, here's the thing.
I'm building a team,
175
00:17:48,208 --> 00:17:50,791
and I want you to be a part of it.
176
00:17:50,875 --> 00:17:53,583
-What kind of team?
-Department.
177
00:17:59,041 --> 00:18:01,416
Our department has only one motive.
178
00:18:02,333 --> 00:18:03,625
Underworld.
179
00:18:06,375 --> 00:18:09,166
Just like the underworld
has been terrorizing the city,
180
00:18:09,583 --> 00:18:11,333
we have to terrorize the underworld.
181
00:18:11,416 --> 00:18:13,791
They break the law time and again.
182
00:18:14,666 --> 00:18:17,333
And now, we'll teach them
a lesson beyond legal boundaries.
183
00:18:22,666 --> 00:18:25,666
We'll have to make
strict decisions in this department.
184
00:18:26,541 --> 00:18:28,958
We could make several mistakes
while we are at it.
185
00:18:29,625 --> 00:18:31,083
But just remember one thing.
186
00:18:31,791 --> 00:18:36,333
Mistakes that are made
intentionally are not mistakes.
187
00:18:48,583 --> 00:18:50,583
Ghouri!
188
00:18:51,125 --> 00:18:55,750
Whenever someone mentions Ghouri,
I lose my mind. I go insane!
189
00:18:57,375 --> 00:18:58,750
Ghouri.
190
00:19:01,500 --> 00:19:03,375
Do you believe this?
191
00:19:05,583 --> 00:19:09,833
People are saying that Ghouri has
become a bigger man then I am!
192
00:19:11,750 --> 00:19:12,791
The bigger man.
193
00:19:13,250 --> 00:19:16,291
But the world doesn't know that
194
00:19:16,375 --> 00:19:19,500
Ghouri has made it this far…
195
00:19:20,458 --> 00:19:22,375
only because I…
196
00:19:23,583 --> 00:19:25,416
Sawatya was behind him.
197
00:19:25,500 --> 00:19:26,791
I have a hand in it!
198
00:19:32,958 --> 00:19:35,875
And that scoundrel backstabbed me!
199
00:19:36,291 --> 00:19:37,791
If he's a real man,
200
00:19:37,875 --> 00:19:40,541
he should operate from Mumbai like I do!
201
00:19:44,250 --> 00:19:45,500
He will die.
202
00:19:46,166 --> 00:19:47,625
That scoundrel will die.
203
00:19:48,041 --> 00:19:50,958
One day, he will die
at the hands of Sawatya!
204
00:19:53,583 --> 00:19:55,541
I will finish him off in a way
205
00:19:55,625 --> 00:19:59,125
that will be remembered by
the people of Mumbai for years to come!
206
00:20:00,958 --> 00:20:02,875
Come on, Sawatya!
207
00:20:02,958 --> 00:20:05,333
Why are you dwelling on the past?
208
00:20:05,416 --> 00:20:07,083
The past is history.
209
00:20:07,166 --> 00:20:08,541
We should talk about the present.
210
00:20:08,916 --> 00:20:11,541
Ghouri's men killed
four of our men today.
211
00:20:11,875 --> 00:20:13,791
And you won't let us retaliate!
212
00:20:24,333 --> 00:20:25,541
Hey, DK!
213
00:20:26,500 --> 00:20:28,666
Do you think he will be waiting for you
214
00:20:28,750 --> 00:20:31,541
to go up to him and kill him?
215
00:20:31,916 --> 00:20:35,458
Bear in mind that
he's waiting only to finish you off!
216
00:20:35,541 --> 00:20:37,791
Don't underestimate Ghouri.
217
00:20:38,208 --> 00:20:43,666
But what if he underestimates our ability?
218
00:20:53,958 --> 00:20:57,458
I admit that you are
sharper than this man.
219
00:20:57,958 --> 00:21:01,625
But here's the deal, kid.
Being short-tempered doesn't help.
220
00:21:02,166 --> 00:21:03,750
You need to stay cool.
221
00:21:04,583 --> 00:21:08,208
Sometimes, keeping cool
messes up the job.
222
00:21:08,291 --> 00:21:10,166
Listen to me carefully.
223
00:21:10,791 --> 00:21:14,458
There's a risk in killing him right now.
224
00:21:16,666 --> 00:21:19,583
Our business cannot sustain
without taking risks.
225
00:21:19,666 --> 00:21:24,458
Sawatya, our business
thrives mainly on risk and fear.
226
00:21:37,083 --> 00:21:38,333
Naseer is right.
227
00:21:39,041 --> 00:21:41,666
Not taking a risk
will be the biggest risk.
228
00:21:41,750 --> 00:21:43,583
Besides, you made it
this far only by taking risks.
229
00:21:43,666 --> 00:21:44,791
Hey!
230
00:21:45,875 --> 00:21:48,666
I don't have the time
to explain things to the two of you!
231
00:21:50,500 --> 00:21:51,666
This is my gang.
232
00:21:52,625 --> 00:21:55,583
Everyone has to obey my orders.
Do you understand?
233
00:21:55,666 --> 00:21:57,166
Bloody idiot!
234
00:21:57,708 --> 00:22:00,375
Just be prepared.
I'll tell you the time.
235
00:22:20,666 --> 00:22:25,083
Sir, I was tired of deciding
what was right and what was wrong.
236
00:22:25,166 --> 00:22:28,041
You have done a big favor
by taking me in this department.
237
00:22:29,166 --> 00:22:30,791
I have not done you a favor, Shiv.
238
00:22:31,500 --> 00:22:32,958
I chose you because you're capable.
239
00:22:34,291 --> 00:22:35,333
Yes, Satya?
240
00:22:36,083 --> 00:22:38,791
Yes, I'm on my way.
And I'm bringing a colleague along.
241
00:22:39,583 --> 00:22:40,583
Hi, darling!
242
00:22:40,666 --> 00:22:42,250
What took you so long?
243
00:22:42,708 --> 00:22:43,625
Work.
244
00:22:43,708 --> 00:22:44,708
Work!
245
00:22:45,291 --> 00:22:48,750
I thought you got sick of me
and renounced the world.
246
00:22:48,833 --> 00:22:50,333
Don't listen to her.
247
00:22:50,416 --> 00:22:52,000
She makes a joke out of everything.
248
00:22:52,333 --> 00:22:53,291
Satya, that's Shiv.
249
00:22:53,375 --> 00:22:54,666
-Hello.
-Hi.
250
00:22:54,750 --> 00:22:57,166
And Shiv, that's my son, Rinku.
251
00:22:58,125 --> 00:23:01,166
I'm famished. Serve lunch
quickly, or else I'll eat you.
252
00:23:01,250 --> 00:23:02,958
You'll burn your mouth.
253
00:23:03,041 --> 00:23:04,791
Do you want a cold drink or just food?
254
00:23:04,875 --> 00:23:07,500
Well, that's Shiv!
He's fine with cold food as well.
255
00:23:07,583 --> 00:23:10,333
Is there anything you're not okay with?
256
00:23:10,416 --> 00:23:11,833
I'm okay with everything except you.
257
00:23:11,916 --> 00:23:14,208
I mean, I'm fine with everything.
258
00:23:14,291 --> 00:23:16,541
-You're just special.
-Liar!
259
00:23:16,625 --> 00:23:19,500
We were at peace until Ghouri
and Sawatya were killing each other.
260
00:23:20,916 --> 00:23:22,625
Rinku, careful!
261
00:23:22,708 --> 00:23:25,583
But all of a sudden,
they changed their strategy.
262
00:23:26,791 --> 00:23:28,750
That's enough, Satya.
I don't eat a lot. Thank you.
263
00:23:29,250 --> 00:23:33,041
I'm the daughter of a policeman
and the wife of another.
264
00:23:33,375 --> 00:23:36,916
I know how much police officers eat.
265
00:23:37,666 --> 00:23:40,666
If you like the food,
ask your wife to call me.
266
00:23:40,750 --> 00:23:42,416
I will give her the recipe.
267
00:23:42,500 --> 00:23:44,000
He's not married yet.
268
00:23:44,416 --> 00:23:45,916
When are you
planning to get married?
269
00:23:46,250 --> 00:23:47,375
I haven't thought about it.
270
00:23:48,083 --> 00:23:49,791
Have an arranged marriage.
271
00:23:49,875 --> 00:23:51,958
You see, love marriages
can be strange!
272
00:23:52,041 --> 00:23:53,750
Hey, I'll hit you!
273
00:23:53,833 --> 00:23:56,541
Hey! I'm not a pushover gangster.
274
00:23:56,958 --> 00:23:58,250
Should I find you a girl?
275
00:23:58,791 --> 00:23:59,833
There is a girl.
276
00:24:00,291 --> 00:24:01,500
She's a doctor.
277
00:24:01,583 --> 00:24:03,708
A doctor and a police officer!
278
00:24:04,125 --> 00:24:05,416
Deadly combination!
279
00:24:05,791 --> 00:24:08,625
One will shoot people
and the other will save them.
280
00:24:09,000 --> 00:24:09,958
Wow!
281
00:24:20,625 --> 00:24:21,833
Baby.
282
00:24:23,375 --> 00:24:25,041
Do you know what your problem is?
283
00:24:26,666 --> 00:24:28,375
You just listen.
284
00:24:28,958 --> 00:24:30,416
You never think.
285
00:24:31,333 --> 00:24:33,833
Listen, don't lecture me now.
286
00:24:34,208 --> 00:24:35,416
Let me be.
287
00:24:35,500 --> 00:24:36,625
Look, baby.
288
00:24:37,833 --> 00:24:40,541
Your contribution to the gang
is more than Sawatya.
289
00:24:40,916 --> 00:24:43,291
Just because he gave you a break…
290
00:24:43,833 --> 00:24:45,541
you fail to see his imbecility.
291
00:24:45,625 --> 00:24:46,750
Keep quiet!
292
00:24:47,083 --> 00:24:48,583
I'm already in a bad mood.
293
00:24:49,041 --> 00:24:50,333
Don't make it more.
294
00:24:50,416 --> 00:24:51,625
Just get on with it.
295
00:24:52,125 --> 00:24:53,666
You're crazy.
296
00:24:54,000 --> 00:24:56,916
That's why I like you.
297
00:24:57,916 --> 00:24:59,416
Don't forget…
298
00:25:01,041 --> 00:25:03,000
that Sawatya became dominant
299
00:25:03,625 --> 00:25:06,041
only after he parted ways with Ghouri.
300
00:25:06,541 --> 00:25:09,041
Are you trying to instigate me?
301
00:25:11,541 --> 00:25:13,375
And yet you're not provoked!
302
00:25:15,041 --> 00:25:18,541
Prove your manliness out there, not here.
303
00:25:20,708 --> 00:25:22,958
We have just received
news from the Crime Branch
304
00:25:23,375 --> 00:25:26,583
that Sawatya's men are on
their way to kill Shukla, the exporter.
305
00:25:27,333 --> 00:25:29,083
We don't know who they are.
306
00:25:29,625 --> 00:25:30,625
What we know is that
307
00:25:30,708 --> 00:25:34,625
they will be attacking Shukla
when he will be entering his office
308
00:25:34,958 --> 00:25:36,250
from Loban alley.
309
00:25:36,625 --> 00:25:38,583
I want all of you to track him.
310
00:25:38,958 --> 00:25:41,958
Each one of you will be
carrying audio-video transmitters.
311
00:25:44,041 --> 00:25:45,375
Don't spare their lives.
312
00:25:53,375 --> 00:25:55,625
Be ready.
He'll be there any minute now.
313
00:26:52,666 --> 00:26:54,833
Keep an eye on
the man in the yellow shirt.
314
00:27:11,958 --> 00:27:15,041
Danaji, check that man
wearing black sunglasses.
315
00:27:19,916 --> 00:27:21,500
No, sir. He's blind.
316
00:27:22,000 --> 00:27:25,416
Keep an eye on
all the shopkeepers as well.
317
00:28:14,500 --> 00:28:15,458
He's not the one.
318
00:28:15,541 --> 00:28:16,708
Let him go.
319
00:28:41,708 --> 00:28:43,791
-Shiv! Shiv!
-Sir!
320
00:28:43,875 --> 00:28:45,625
Check that lady wearing the burka.
321
00:28:51,083 --> 00:28:53,416
Yes, sir. The job is done.
322
00:28:56,916 --> 00:28:58,583
What job? Tell me!
323
00:29:01,166 --> 00:29:03,125
Shiv, that's Bansi.
324
00:29:18,625 --> 00:29:20,541
-Hello?
-Where are the goods?
325
00:29:20,625 --> 00:29:22,875
Danaji, move closer to Shukla.
326
00:29:22,958 --> 00:29:24,250
I want to hear the conversation.
327
00:29:26,583 --> 00:29:30,291
Danaji, Shukla can be
attacked any second now.
328
00:29:54,958 --> 00:29:57,041
Please give me alms.
329
00:29:57,125 --> 00:29:59,291
Hey, go away!
330
00:30:07,166 --> 00:30:10,000
-Please give me some alms.
-I said, go away!
331
00:30:21,583 --> 00:30:23,833
Watch out! Get inside!
332
00:30:28,083 --> 00:30:30,333
-How many men are they?
-Three, sir.
333
00:30:49,666 --> 00:30:52,541
Shiv, finish off Bansi
and get back to Shukla.
334
00:30:56,458 --> 00:30:58,458
No! Please don't kill me!
335
00:31:01,291 --> 00:31:02,458
Done, sir.
336
00:31:13,208 --> 00:31:15,750
Those three beggars have
weapons. Do you understand?
337
00:31:15,833 --> 00:31:17,416
Attack from another side.
338
00:32:03,625 --> 00:32:06,000
Hey! You're on a roll!
339
00:32:06,083 --> 00:32:07,166
Look at this.
340
00:32:07,500 --> 00:32:09,416
Your photo is on the front page.
341
00:32:09,750 --> 00:32:10,916
What about me?
342
00:32:12,083 --> 00:32:13,916
Sidekicks are never talked about!
343
00:32:15,375 --> 00:32:19,166
Shiv, your girlfriend must be really
happy to see your photo in the newspaper.
344
00:32:19,250 --> 00:32:21,416
For cops like us, it's either
the wife or the girlfriend.
345
00:32:23,458 --> 00:32:26,625
There's dinner for everyone
at my place on behalf of Shiv.
346
00:32:29,166 --> 00:32:31,125
That scoundrel Mahadev!
347
00:32:31,208 --> 00:32:33,541
I know he follows Ghouri's orders!
348
00:32:34,791 --> 00:32:38,250
He's a dog who
follows Ghouri's instructions.
349
00:32:42,958 --> 00:32:47,166
If Mahadev worked for Ghouri,
350
00:32:48,000 --> 00:32:50,958
then why would he kill 12 of his men?
351
00:32:52,708 --> 00:32:55,666
They joined forces
only after those killings.
352
00:32:55,750 --> 00:32:56,875
Shut up!
353
00:32:58,083 --> 00:33:01,625
We often find fault with the enemy
354
00:33:01,708 --> 00:33:04,875
to ignore our own flaws and weaknesses.
355
00:33:06,333 --> 00:33:07,833
She's right!
356
00:33:08,583 --> 00:33:13,083
We need to change our ways
to deal with the department.
357
00:33:13,166 --> 00:33:14,791
-Change what?
-Strategy.
358
00:33:18,083 --> 00:33:23,458
Are you asking me to
take up Ghouri's plan of action?
359
00:33:24,000 --> 00:33:25,041
No.
360
00:33:26,041 --> 00:33:27,041
I'm not.
361
00:33:27,750 --> 00:33:30,666
I'm asking you to use your own strategy.
362
00:33:30,750 --> 00:33:34,083
If you tweak your style, it will make
a difference to the gang as well.
363
00:33:34,166 --> 00:33:35,958
Shut up, you scum!
364
00:33:43,791 --> 00:33:48,250
If a crow wishes to be white like a swan
and he chafes his ass on the ground,
365
00:33:48,333 --> 00:33:50,208
it will only peel the skin off his ass!
366
00:33:51,208 --> 00:33:53,250
Why don't we kill
the people in the department?
367
00:33:55,000 --> 00:33:56,166
You're absolutely correct.
368
00:33:56,875 --> 00:33:58,041
You're right!
369
00:33:58,125 --> 00:34:00,583
Let's just finish them off!
370
00:34:01,541 --> 00:34:02,875
Listen, DK.
371
00:34:04,041 --> 00:34:06,375
If you lay a hand on the police,
372
00:34:06,791 --> 00:34:08,875
you won't be able to survive.
373
00:34:14,583 --> 00:34:15,791
The world…
374
00:34:20,208 --> 00:34:22,375
I never miss.
375
00:34:28,750 --> 00:34:30,708
Bear in mind that the underworld…
376
00:34:31,875 --> 00:34:34,291
thrives on the mercy
and greed of the police.
377
00:34:34,791 --> 00:34:37,041
If you kill a single police officer,
378
00:34:37,125 --> 00:34:41,208
then the entire department
will come after you.
379
00:34:41,583 --> 00:34:43,416
They won't let you breathe.
380
00:34:43,833 --> 00:34:46,791
Freeze it in your memory.
Do you understand?
381
00:34:49,250 --> 00:34:52,875
Never lay a hand on the police.
382
00:34:52,958 --> 00:34:54,000
Do you get it?
383
00:35:00,291 --> 00:35:03,041
He was scared.
I would've killed him right there.
384
00:35:03,125 --> 00:35:04,375
Here you go.
385
00:35:04,458 --> 00:35:05,458
Thanks.
386
00:35:06,041 --> 00:35:07,666
-Bharti, this is Danaji.
-Hi!
387
00:35:08,125 --> 00:35:09,208
Pradhan.
388
00:35:09,791 --> 00:35:10,791
Sheikh.
389
00:35:10,875 --> 00:35:11,791
Vernekar.
390
00:35:11,875 --> 00:35:13,583
-I'm Satya.
-Hi.
391
00:35:13,666 --> 00:35:16,958
The most difficult job in the world
is to take someone's life.
392
00:35:17,833 --> 00:35:19,125
You're a doctor.
393
00:35:19,208 --> 00:35:20,333
You can understand that.
394
00:35:21,625 --> 00:35:22,500
Look.
395
00:35:23,291 --> 00:35:25,875
If someone's leg is
infected with gangrene,
396
00:35:26,333 --> 00:35:28,041
then it has to be amputated.
397
00:35:28,958 --> 00:35:30,666
The only difference is that
398
00:35:30,750 --> 00:35:32,833
you do it on the operation table,
399
00:35:33,500 --> 00:35:35,041
while we do it out in the streets.
400
00:35:36,208 --> 00:35:37,916
Your patients come to you
401
00:35:38,375 --> 00:35:40,000
and we hunt down criminals.
402
00:35:41,958 --> 00:35:44,958
But our duty remains the same.
403
00:35:45,041 --> 00:35:46,791
We protect people.
404
00:35:47,666 --> 00:35:49,083
I still remember the day…
405
00:35:50,291 --> 00:35:53,791
when Mahadev returned home
after killing someone for the first time.
406
00:35:55,375 --> 00:36:01,583
I felt awful and disgusted at
the sight of the bloodstains on his shirt.
407
00:36:03,500 --> 00:36:06,041
But someone has to get their hands dirty
408
00:36:06,125 --> 00:36:09,125
to bring crime to an end.
409
00:36:10,166 --> 00:36:13,791
Besides, Bharti, not everyone
has the courage to do this.
410
00:36:14,208 --> 00:36:16,708
That's why Mahadev chose Shiv.
411
00:36:20,375 --> 00:36:21,833
By the way, it just occurred to me.
412
00:36:22,666 --> 00:36:24,666
Both their names have the same meaning.
413
00:36:25,458 --> 00:36:26,708
Lord Shankar.
414
00:36:27,916 --> 00:36:29,625
Well, let's forget about this.
415
00:36:30,375 --> 00:36:33,791
Bharti, you and Shiv are
a part of our family now.
416
00:36:34,708 --> 00:36:40,291
If you ever have any kind of problem,
just come straight to me. Okay?
417
00:36:40,375 --> 00:36:41,375
Thank you.
418
00:36:42,250 --> 00:36:43,541
Thank you so much.
419
00:36:43,625 --> 00:36:44,666
Thanks, Shiv.
420
00:36:44,750 --> 00:36:45,750
Thanks for what?
421
00:36:46,708 --> 00:36:48,708
I met Mahadev and Satya because of you.
422
00:36:48,791 --> 00:36:49,916
That's why.
423
00:36:51,583 --> 00:36:52,666
Yes, alright.
424
00:36:55,416 --> 00:36:56,625
-Shiv.
-Sir!
425
00:36:56,708 --> 00:36:59,541
We just received news that
one of Sawatya's biggest goon
426
00:36:59,625 --> 00:37:00,833
is coming to Tadka Club.
427
00:37:01,250 --> 00:37:03,166
We'll have to go there in disguise.
428
00:37:03,250 --> 00:37:04,875
Sir, what are we going to do there?
429
00:37:06,500 --> 00:37:09,083
A girl named Genie will be
performing a dance there.
430
00:37:13,375 --> 00:37:15,541
All my ladies!
431
00:37:15,958 --> 00:37:17,791
Yo, step aside!
432
00:37:18,958 --> 00:37:21,750
We're gonna turn the heat up in this joint
433
00:37:21,833 --> 00:37:23,958
Because we got a new girl in town
434
00:37:25,625 --> 00:37:27,291
Here's introducing…
435
00:37:28,041 --> 00:37:32,750
The girl from overseas in native style
436
00:37:33,208 --> 00:37:35,125
It's Genie!
437
00:37:35,208 --> 00:37:38,083
Genie! Genie!
438
00:37:38,166 --> 00:37:41,166
Genie! Genie!
439
00:37:41,250 --> 00:37:44,208
Genie! Genie!
440
00:37:44,291 --> 00:37:47,291
Genie! Genie!
441
00:37:47,375 --> 00:37:50,375
You're rather fast
Hit the brakes!
442
00:37:56,208 --> 00:37:59,625
Look at my moves
Whistle a tune!
443
00:38:05,625 --> 00:38:08,708
Forget all the pain in your heart
444
00:38:08,791 --> 00:38:11,708
Shake your body to the music
445
00:38:11,791 --> 00:38:14,791
Let's kick-start this night!
446
00:38:20,625 --> 00:38:24,500
Change your ways
Take a shot!
447
00:38:34,541 --> 00:38:36,666
Beat the drums!
448
00:38:48,250 --> 00:38:51,500
Have some fun
Spice up your life
449
00:38:51,583 --> 00:38:55,125
Quit raking up the past
Put a lid on it
450
00:38:57,291 --> 00:39:00,666
Have some fun
Spice up your life
451
00:39:00,750 --> 00:39:03,750
Quit raking up the past
Put a lid on it
452
00:39:03,833 --> 00:39:06,583
You will jell with the world
453
00:39:06,666 --> 00:39:09,916
Everything will start making sense
454
00:39:10,000 --> 00:39:13,166
Let the beat fire you up
455
00:39:13,250 --> 00:39:15,958
Liven up the ambiance
456
00:39:16,041 --> 00:39:19,166
Enkindle your heart!
457
00:39:24,791 --> 00:39:28,458
Embrace the darkness of the night
458
00:39:34,791 --> 00:39:36,541
Put your hands up
459
00:39:38,500 --> 00:39:40,250
This is how it should be done
460
00:39:40,333 --> 00:39:43,375
Can you take this pressure?
Can you survive this pressure?
461
00:39:43,458 --> 00:39:46,125
Yeah, boy!
Tell me, what you gonna do?
462
00:39:46,500 --> 00:39:49,375
Can you take this pressure?
Can you survive this pressure?
463
00:39:49,458 --> 00:39:52,375
Yeah, boy!
Tell me, what you gonna do?
464
00:39:52,708 --> 00:39:55,708
Drinking, drinking!
Everybody's sinking!
465
00:39:55,791 --> 00:39:58,791
Drinking, drinking!
Everybody's sinking!
466
00:40:04,875 --> 00:40:08,666
Genie, Genie!
467
00:40:08,750 --> 00:40:11,000
Genie, Genie!
468
00:40:11,083 --> 00:40:13,583
Genie, Genie!
469
00:40:13,666 --> 00:40:17,000
Genie, Genie!
470
00:40:50,416 --> 00:40:53,375
Everything feels incomplete
471
00:40:53,458 --> 00:40:56,791
The world seems slippery all of a sudden
472
00:40:59,625 --> 00:41:02,583
Everything feels incomplete
473
00:41:02,666 --> 00:41:05,625
The world seems slippery all of a sudden
474
00:41:05,708 --> 00:41:08,583
Pour some gin out of the bottle
475
00:41:08,666 --> 00:41:11,666
Let the magic spread
476
00:41:11,750 --> 00:41:14,750
Treat your heart
Have a neat drink
477
00:41:14,833 --> 00:41:17,625
Liven up the ambiance
478
00:41:17,708 --> 00:41:21,000
Let go of your fears
Set yourself free
479
00:41:26,875 --> 00:41:30,666
Jump and break free!
480
00:41:34,291 --> 00:41:36,708
Beat the drums!
481
00:44:06,458 --> 00:44:10,625
Sawatya, the department is
killing all our best shooters!
482
00:44:10,708 --> 00:44:14,125
We can't just sit on our hands
and do nothing about it!
483
00:44:14,500 --> 00:44:16,666
The Ghouri Gang will outdo us!
484
00:44:17,375 --> 00:44:21,541
I watched the news today.
The media has been ridiculing us!
485
00:44:22,333 --> 00:44:25,458
If this continues, the common people
will also start mocking our gang.
486
00:44:25,541 --> 00:44:28,000
This is the right time to finish them off!
487
00:44:28,083 --> 00:44:29,916
We can't wait for a miracle to happen.
488
00:44:30,000 --> 00:44:32,250
We need to do something marvelous!
489
00:44:32,333 --> 00:44:34,291
We're in the showbiz anyway.
490
00:44:34,375 --> 00:44:37,375
Film as well as underworld business
run primarily on publicity.
491
00:44:37,458 --> 00:44:40,166
I've been in this business for so long,
492
00:44:41,041 --> 00:44:43,458
but I never needed any…
493
00:44:44,458 --> 00:44:46,083
publicity.
494
00:44:46,166 --> 00:44:48,916
-It's the need of the hour, Bhai.
-Alright!
495
00:44:50,041 --> 00:44:54,083
All these years,
I have always done as I pleased.
496
00:44:54,791 --> 00:44:56,416
But this time, I feel
497
00:44:56,500 --> 00:45:01,000
that you kids will pay dearly
for what you are about to do.
498
00:45:01,583 --> 00:45:02,916
Nevertheless…
499
00:45:03,791 --> 00:45:06,416
I'm going to pay heed to your suggestion.
500
00:45:09,958 --> 00:45:11,125
Thank you, Bhai.
501
00:45:13,000 --> 00:45:17,708
The one with the might
Has always been right
502
00:45:18,583 --> 00:45:24,000
He runs the government
With a gun in his hand
503
00:45:24,083 --> 00:45:27,041
A shackled horse is always restless
504
00:45:27,125 --> 00:45:29,833
Set him free and let him gallop around
505
00:45:29,916 --> 00:45:34,583
Don't let him be distressed
506
00:45:35,208 --> 00:45:37,208
I am short-tempered
507
00:45:38,041 --> 00:45:40,833
The hunger for upheaval is real
508
00:45:40,916 --> 00:45:43,166
Yes, I am twitchy
509
00:45:43,625 --> 00:45:46,333
Let me rise
To a higher position once again
510
00:45:46,416 --> 00:45:49,166
One, two, three, four, five, six, seven
511
00:45:49,250 --> 00:45:51,875
Whoever gets in the way
Will be done for!
512
00:45:51,958 --> 00:45:54,708
They will fall in stature
513
00:45:54,791 --> 00:45:57,375
Eleven, twelve, thirteen, fourteen
514
00:45:57,458 --> 00:46:00,625
Department!
515
00:46:00,708 --> 00:46:02,916
It's the department!
516
00:46:03,000 --> 00:46:06,166
Department!
517
00:46:06,250 --> 00:46:08,375
This is my department!
518
00:46:11,541 --> 00:46:14,166
The files are dust-clad
Court cases are like a prolonged illness
519
00:46:14,250 --> 00:46:17,000
A bullet is all you need
To put an end to the fight
520
00:46:17,083 --> 00:46:19,833
Going to jail, getting out on bail
There's deception everywhere
521
00:46:19,916 --> 00:46:22,583
Cut the long story short
Get done with it
522
00:46:22,666 --> 00:46:24,708
I am short-tempered
523
00:46:25,583 --> 00:46:28,125
The hunger for upheaval is real
524
00:46:28,208 --> 00:46:30,375
Yes, I am twitchy
525
00:46:31,125 --> 00:46:33,541
Let me rise
To a higher position once again
526
00:46:33,625 --> 00:46:36,416
One, two, three, four, five, six, seven
527
00:46:36,750 --> 00:46:39,208
Whoever gets in the way
Will be done for!
528
00:46:39,291 --> 00:46:42,000
They will fall in stature
529
00:46:42,083 --> 00:46:43,458
Did you get enough publicity?
530
00:46:44,125 --> 00:46:46,791
I lost 15 of my men in a month!
531
00:46:48,416 --> 00:46:51,500
And the department is
after us like hungry dogs!
532
00:46:51,583 --> 00:46:52,541
Bloody assholes!
533
00:46:52,625 --> 00:46:55,500
In the Mahabharata,
Lord Krishna said,
534
00:46:55,583 --> 00:46:59,541
"Do your deed without
worrying about the result."
535
00:47:00,750 --> 00:47:01,958
Really?
536
00:47:02,041 --> 00:47:04,916
Have you been reading the Bhagavad Gita
along with the Quran?
537
00:47:05,000 --> 00:47:07,333
Well, I've read the Bible as well.
538
00:47:08,500 --> 00:47:09,875
Don't try to teach me!
539
00:47:09,958 --> 00:47:13,250
DK, how long will follow
this woman's instructions?
540
00:47:13,333 --> 00:47:14,958
She'll get us killed! Mark my words!
541
00:47:15,333 --> 00:47:16,875
You're getting personal.
542
00:47:20,750 --> 00:47:23,000
If its personal, then why
did you bring her to the gang?
543
00:47:23,750 --> 00:47:27,791
How many times have I told you
that I don't want women in the gang?
544
00:47:27,875 --> 00:47:28,875
Bhai!
545
00:47:33,208 --> 00:47:34,833
I'm as good as any man!
546
00:47:35,458 --> 00:47:38,458
I killed three of Shetty's men at one go.
547
00:47:38,833 --> 00:47:42,291
Except for DK, can anyone
else from your gang do that?
548
00:47:42,375 --> 00:47:46,125
Have I ever been scared to carry out
the difficult jobs that you gave me?
549
00:47:46,791 --> 00:47:48,125
This isn't right, Bhai.
550
00:47:48,458 --> 00:47:52,166
You belittle me just because I'm a woman!
551
00:47:53,541 --> 00:47:55,458
-That's not fair!
-Calm down.
552
00:47:55,541 --> 00:47:58,125
Moreover, you are
instigating DK against me!
553
00:47:58,583 --> 00:48:00,375
-I'm instigating him?
-Yes!
554
00:48:00,458 --> 00:48:02,208
-Yes!
-Me?
555
00:48:03,291 --> 00:48:04,333
Yes!
556
00:48:06,291 --> 00:48:07,375
Please.
557
00:48:10,375 --> 00:48:12,666
-Okay. I'm sorry.
-He said he's sorry.
558
00:48:13,291 --> 00:48:14,208
It's okay.
559
00:48:14,291 --> 00:48:15,875
I said, I'm sorry!
560
00:48:21,208 --> 00:48:22,541
Handle her, man!
561
00:48:33,125 --> 00:48:35,458
We've disrupted the Sawatya Gang.
562
00:48:36,083 --> 00:48:38,041
But we aren't able to
hunt down Ghouri's men.
563
00:48:39,875 --> 00:48:41,041
What could be the reason?
564
00:48:41,583 --> 00:48:43,583
Ghouri Gang is more organized
than Sawatya Gang.
565
00:48:43,916 --> 00:48:46,041
That's why they've survived so long.
566
00:48:46,666 --> 00:48:48,125
May I ask you something?
567
00:48:48,750 --> 00:48:51,041
When you leave for work…
568
00:48:52,333 --> 00:48:56,000
-I mean after you kill someone--
-Mom!
569
00:48:56,083 --> 00:48:57,166
Let her ask.
570
00:48:58,250 --> 00:49:01,333
I mean, are you able to
resume your usual chores
571
00:49:01,416 --> 00:49:03,708
after you have killed someone?
572
00:49:04,375 --> 00:49:06,000
Are you able to sleep at night?
573
00:49:06,500 --> 00:49:08,708
Ma'am, I've come here
straight from an encounter.
574
00:49:09,375 --> 00:49:12,208
I'm here, sipping on tea and asking
for your daughter's hand in marriage.
575
00:49:12,291 --> 00:49:13,333
Mom.
576
00:49:14,083 --> 00:49:16,250
Shiv has always had a
feeling of patriotism in him,
577
00:49:16,333 --> 00:49:18,250
and that's why he joined the department.
578
00:49:18,333 --> 00:49:22,041
-And killing criminals is--
-I don't know how patriotic I am.
579
00:49:23,583 --> 00:49:26,708
All I know is that I do
my job with sheer conviction.
580
00:49:28,958 --> 00:49:30,416
I want to ask you a question.
581
00:49:31,041 --> 00:49:33,666
Can you find…
582
00:49:34,416 --> 00:49:38,541
I mean, can you get yourself transferred
to a clean and ethical department?
583
00:49:39,125 --> 00:49:40,791
I take pride in doing my job.
584
00:49:43,208 --> 00:49:45,541
-What are you doing, Mom?
-Hello?
585
00:49:45,625 --> 00:49:46,875
Shiv, meet me immediately.
586
00:49:46,958 --> 00:49:49,541
We've received news of
Sarjerao Gaikwad's assassination plan.
587
00:49:49,625 --> 00:49:50,708
I'll be there.
588
00:49:51,041 --> 00:49:52,416
Sorry. Something urgent has come up.
589
00:49:54,166 --> 00:49:55,166
Well…
590
00:49:55,625 --> 00:49:56,958
he must have gone to kill someone.
591
00:49:58,958 --> 00:50:00,708
Sarjerao Gaikwad.
592
00:50:02,875 --> 00:50:05,625
He used to work
for a gangster in the past.
593
00:50:06,291 --> 00:50:08,791
He killed his own boss and took his place.
594
00:50:08,875 --> 00:50:12,833
And one day, all of a sudden,
he quit the gang and joined politics.
595
00:50:12,916 --> 00:50:16,000
Some people say that he has
a vested interest in joining politics,
596
00:50:16,083 --> 00:50:18,958
whereas he says that he
just wants to serve the people.
597
00:50:21,000 --> 00:50:23,458
Only God and Sarjerao know the truth.
598
00:50:24,625 --> 00:50:26,750
But there are people who still believe
599
00:50:27,708 --> 00:50:30,875
that there's no one more dangerous
than him even in politics,
600
00:50:31,250 --> 00:50:32,583
let alone the underworld.
601
00:50:33,875 --> 00:50:35,708
What are you saying, man?
602
00:50:40,750 --> 00:50:42,083
How much are you willing to pay?
603
00:50:43,958 --> 00:50:46,041
You tell me.
604
00:50:46,125 --> 00:50:48,000
You have come to me.
605
00:50:49,083 --> 00:50:51,291
I'm sure you have a price in mind.
606
00:50:51,375 --> 00:50:52,500
Fifty.
607
00:50:52,916 --> 00:50:54,250
Fifty crore rupees.
608
00:51:03,833 --> 00:51:05,083
What's your name?
609
00:51:05,458 --> 00:51:07,500
-Lalchand.
-Lalchand.
610
00:51:10,208 --> 00:51:11,666
Lalchand.
611
00:51:12,166 --> 00:51:13,333
-Sit.
-No…
612
00:51:13,791 --> 00:51:15,625
-It's okay.
-Sit!
613
00:51:22,291 --> 00:51:23,541
Listen, Lalchand.
614
00:51:23,625 --> 00:51:25,208
The Almighty…
615
00:51:27,000 --> 00:51:28,750
has made the world--
616
00:51:28,833 --> 00:51:30,833
-Hey! When did you arrive?
-Greetings, Mr. Sarjerao!
617
00:51:30,916 --> 00:51:32,083
I'll be there.
618
00:51:34,458 --> 00:51:35,708
What was I saying? Yes!
619
00:51:36,666 --> 00:51:41,458
Everything created by the Almighty
in this world is invaluable.
620
00:51:42,208 --> 00:51:46,000
But human beings tend to
put a price on everything.
621
00:51:47,125 --> 00:51:50,708
When I used to run a gang,
622
00:51:51,041 --> 00:51:53,041
I never needed money.
623
00:51:53,708 --> 00:51:54,750
Do you know why?
624
00:51:55,125 --> 00:51:59,833
Because anything I would set
my sights on, would be mine.
625
00:51:59,916 --> 00:52:01,791
But one day…
626
00:52:02,541 --> 00:52:05,666
when I was at the Dharavi signal,
I had the same experience that
627
00:52:05,750 --> 00:52:08,208
Gautama Buddha had under the tree.
628
00:52:08,875 --> 00:52:10,458
Enlightenment!
629
00:52:11,250 --> 00:52:12,666
Enlightenment!
630
00:52:13,916 --> 00:52:17,500
Money does not mean everything.
631
00:52:18,208 --> 00:52:19,791
You need the love of people.
632
00:52:20,125 --> 00:52:23,625
You need honor, respect and peace.
633
00:52:24,125 --> 00:52:27,208
So, considering this
as a message from the Lord,
634
00:52:27,291 --> 00:52:29,708
I left the underworld for good
635
00:52:30,166 --> 00:52:31,791
and joined politics.
636
00:52:32,375 --> 00:52:33,791
And that's how…
637
00:52:35,541 --> 00:52:38,000
I became invaluable.
638
00:52:38,833 --> 00:52:40,083
Sixty crore rupees
639
00:52:41,000 --> 00:52:44,250
Sixty crore rupees in cash.
640
00:52:53,833 --> 00:52:55,166
You didn't understand.
641
00:52:57,083 --> 00:52:58,583
You didn't understand.
642
00:53:03,875 --> 00:53:08,333
I have often used my style to deal
with people who don't understand me.
643
00:53:09,041 --> 00:53:11,833
And now, they are incapable
of understanding anything at all.
644
00:53:11,916 --> 00:53:13,958
Sorry, Mr. Sarjerao.
645
00:53:14,041 --> 00:53:15,708
I didn't mean to offend you.
646
00:53:16,041 --> 00:53:20,958
I just want you to
deal with my brother Walchand…
647
00:53:22,166 --> 00:53:26,041
and get my brand name back from him.
648
00:53:26,125 --> 00:53:27,375
Please.
649
00:53:28,041 --> 00:53:29,750
-Hey, PC!
-Sir!
650
00:53:31,625 --> 00:53:32,916
Call Walchand.
651
00:53:38,250 --> 00:53:39,916
W… Walchand!
652
00:53:40,500 --> 00:53:41,875
Come, sit.
653
00:53:44,666 --> 00:53:46,500
So, what were you saying?
What do you sell?
654
00:53:46,583 --> 00:53:47,708
Tobacco.
655
00:53:49,375 --> 00:53:53,500
You say it with such pride as if you
sell some ayurvedic health supplement.
656
00:53:53,583 --> 00:53:54,791
Pardon me, sir.
657
00:53:55,208 --> 00:53:57,333
Our tobacco sells more
than ayurvedic supplements.
658
00:53:57,416 --> 00:53:59,333
We have a market of 500 crore rupees.
659
00:54:00,666 --> 00:54:06,125
People in India have chewed
tobacco worth 500 crore rupees.
660
00:54:06,208 --> 00:54:07,750
What is the name of your brand?
661
00:54:07,833 --> 00:54:08,958
Sheila Tobacco.
662
00:54:09,041 --> 00:54:11,250
Our mother's name was Sheila.
663
00:54:11,333 --> 00:54:15,291
Actually, our father passed
Sheila Tobacco down to us.
664
00:54:19,500 --> 00:54:24,458
God bless the father who left a
tobacco company for his sons in his will!
665
00:54:25,625 --> 00:54:27,083
Well, anyway…
666
00:54:28,333 --> 00:54:29,875
let me tell you one thing.
667
00:54:29,958 --> 00:54:32,750
I want no more arguments after that.
668
00:54:32,833 --> 00:54:34,458
-It'll be final.
-Final.
669
00:54:34,541 --> 00:54:36,833
After all, we want you
to sort it out for us.
670
00:54:37,916 --> 00:54:40,208
Lalchand, you…
671
00:54:41,625 --> 00:54:43,958
you can name your tobacco "Sheila Mix".
672
00:54:45,541 --> 00:54:47,750
Thank you! Thank you!
673
00:54:48,916 --> 00:54:52,833
And you, Walchand, can name
your tobacco "Sheila Remix".
674
00:54:54,458 --> 00:54:55,875
-Sheila Remix…
-Now, hug it out.
675
00:54:57,541 --> 00:55:00,416
You can at least do it
for your mother, Sheila!
676
00:55:00,500 --> 00:55:01,625
Hug it out!
677
00:55:07,458 --> 00:55:09,833
What did you say was
Sheila Tobacco's market?
678
00:55:09,916 --> 00:55:11,333
Five hundred crore rupees.
679
00:55:12,875 --> 00:55:14,416
-Hey, PC!
-Sir!
680
00:55:15,250 --> 00:55:18,458
Make both of them pay
60 crore rupees each for the party fund.
681
00:55:19,041 --> 00:55:20,416
-What!
-What!
682
00:55:20,958 --> 00:55:22,833
-Sixty crore rupees!
-Sixty crore rupees!
683
00:55:24,500 --> 00:55:26,083
That's my service tax.
684
00:55:26,583 --> 00:55:28,375
Calm down, everyone!
685
00:55:30,000 --> 00:55:31,625
Listen to me!
686
00:55:32,250 --> 00:55:33,500
Look!
687
00:55:35,125 --> 00:55:37,916
I don't believe in either Gandhi or Godse.
688
00:55:38,500 --> 00:55:42,083
I just believe in eradicating poverty.
689
00:55:43,625 --> 00:55:49,291
The biggest crime
in this country is being poor!
690
00:55:50,000 --> 00:55:54,375
All you poor people are criminals.
691
00:55:55,625 --> 00:55:56,791
Criminals!
692
00:55:59,083 --> 00:56:02,916
The country has attained independence,
693
00:56:03,708 --> 00:56:07,875
but you are unable to see
the noose of poverty around your necks.
694
00:56:07,958 --> 00:56:09,458
You are smiling!
695
00:56:09,541 --> 00:56:10,583
Damn it!
696
00:56:11,166 --> 00:56:12,458
This is ridiculous!
697
00:56:14,041 --> 00:56:18,083
There are many leaders out here…
698
00:56:21,208 --> 00:56:25,666
who are just filling their
own pockets by emptying yours.
699
00:56:27,416 --> 00:56:32,166
You can see massive buildings
constructed at every crossroads
700
00:56:32,250 --> 00:56:36,250
on the pretext of
delivering social justice.
701
00:56:36,333 --> 00:56:38,375
You will find only
crows there, not people!
702
00:56:41,416 --> 00:56:43,125
In the name of democracy,
703
00:56:44,083 --> 00:56:47,208
massive buildings have been constructed
704
00:56:47,291 --> 00:56:49,708
with the money of the poor people.
705
00:56:49,791 --> 00:56:51,375
What is the purpose of that?
706
00:56:51,458 --> 00:56:52,833
It serves no purpose!
707
00:56:55,416 --> 00:56:56,500
I…
708
00:56:57,875 --> 00:56:59,500
I'm Sarjerao!
709
00:57:00,625 --> 00:57:04,625
For the dry and barren
lands of the farmers…
710
00:57:06,416 --> 00:57:10,125
I, Sarjerao…
711
00:57:19,083 --> 00:57:20,333
How dare you attack from behind!
712
00:57:20,416 --> 00:57:22,333
Show yourself!
713
00:57:22,416 --> 00:57:23,541
I'll deal with you!
714
00:57:23,625 --> 00:57:25,666
I'll show you what
Sarjerao is capable of!
715
01:00:23,708 --> 01:00:24,708
No, sir. Thank you.
716
01:00:25,208 --> 01:00:26,250
Please.
717
01:00:30,958 --> 01:00:33,541
Don't think that you saved my life.
718
01:00:34,916 --> 01:00:36,500
You don't know my history.
719
01:00:37,708 --> 01:00:41,791
My body has more stitches than skin.
720
01:00:43,750 --> 01:00:47,041
One tiny bullet can't kill me.
721
01:00:49,541 --> 01:00:52,916
One needs some sort
of a missile to kill me.
722
01:00:54,125 --> 01:00:56,208
Do you know why I was attacked?
723
01:00:56,291 --> 01:00:57,458
No, sir.
724
01:00:58,583 --> 01:01:01,583
Because the Almighty wanted us to meet.
725
01:01:02,875 --> 01:01:05,916
Sir, I suspect that Ghouri
wanted to get you killed.
726
01:01:10,750 --> 01:01:12,166
Who all are there in your family?
727
01:01:12,583 --> 01:01:13,833
I live alone.
728
01:01:15,000 --> 01:01:15,958
No…
729
01:01:16,916 --> 01:01:18,375
You should get married.
730
01:01:18,458 --> 01:01:19,541
Do you have a house?
731
01:01:20,166 --> 01:01:21,416
No, sir.
732
01:01:22,000 --> 01:01:23,583
If you don't have a house in Mumbai,
733
01:01:23,666 --> 01:01:26,916
no sensible father will
let you marry his daughter.
734
01:01:28,000 --> 01:01:29,500
-Hey, PC!
-Sir!
735
01:01:30,250 --> 01:01:33,083
-Give him an apartment.
-Sir-- No, sir.
736
01:01:33,166 --> 01:01:34,458
I insist.
737
01:01:34,541 --> 01:01:36,666
-But, that's a bribe--
-It's not a bribe!
738
01:01:37,375 --> 01:01:38,625
It's not a bribe!
739
01:01:50,958 --> 01:01:53,916
A bribe is given for illegal activities.
740
01:01:55,125 --> 01:01:58,583
I tend to do legal things illegally.
741
01:01:58,666 --> 01:02:00,375
It's not the other way round.
742
01:02:00,833 --> 01:02:03,000
You won't understand
the difference between the two.
743
01:02:07,833 --> 01:02:10,125
The government notices
a capable police officer
744
01:02:10,750 --> 01:02:14,708
only after he's martyred.
745
01:02:15,291 --> 01:02:18,750
But my style is different.
746
01:02:19,500 --> 01:02:20,916
It's different.
747
01:02:25,333 --> 01:02:27,916
You saved my life for
the sake of the country.
748
01:02:28,250 --> 01:02:32,041
So, I'm gifting you an apartment
on behalf of the government.
749
01:02:34,458 --> 01:02:36,166
Keep visiting, Shivnarayan.
750
01:02:36,791 --> 01:02:38,291
You have a nice name.
751
01:02:39,666 --> 01:02:45,041
It's nice to say your name out loud.
752
01:02:58,958 --> 01:03:01,833
Illegally legal and legally illegal.
753
01:03:01,916 --> 01:03:04,833
Do you understand the
difference between the two now?
754
01:03:05,708 --> 01:03:06,791
No, sir.
755
01:03:07,791 --> 01:03:08,916
That's fine.
756
01:03:09,750 --> 01:03:11,041
It was just a joke.
757
01:03:15,375 --> 01:03:18,916
Sir, do you know the difference between
illegally legal and legally illegal?
758
01:03:21,291 --> 01:03:24,875
Legally illegal and illegally legal?
759
01:03:25,875 --> 01:03:27,125
What is it?
760
01:03:27,833 --> 01:03:29,458
It's a joke that Sarjerao made.
761
01:03:31,208 --> 01:03:32,375
Sarjerao?
762
01:03:35,833 --> 01:03:38,125
You're happy because
he's giving you an apartment?
763
01:03:39,666 --> 01:03:41,958
He's giving it to you
from the government quota,
764
01:03:42,041 --> 01:03:43,625
not from his assets.
765
01:03:44,708 --> 01:03:47,166
So, there's no need to
feel indebted to him.
766
01:03:47,250 --> 01:03:48,541
It's not like that, sir.
767
01:03:48,625 --> 01:03:49,791
Isn't it?
768
01:03:51,500 --> 01:03:52,791
Tell me.
769
01:03:53,125 --> 01:03:54,916
No matter what people say about him,
770
01:03:55,000 --> 01:03:57,375
I believe that he's a clean man.
771
01:04:00,583 --> 01:04:02,583
Everyone has a different
perspective, Shiv.
772
01:04:03,875 --> 01:04:06,125
Well, you're happy, right?
773
01:04:06,833 --> 01:04:07,875
So, I'm happy for you.
774
01:04:08,625 --> 01:04:10,291
I'm in a very good mood today.
775
01:04:10,375 --> 01:04:11,916
I feel like drinking all night.
776
01:04:12,666 --> 01:04:15,791
Besides, all of this will come to
an end once you get married.
777
01:04:16,333 --> 01:04:17,166
What, sir?
778
01:04:17,250 --> 01:04:18,250
I'll show you what.
779
01:04:18,333 --> 01:04:23,416
Hey, bartender!
780
01:04:24,041 --> 01:04:29,583
I'm here with an empty glass
781
01:04:30,416 --> 01:04:35,416
I'm longing for a drink
782
01:04:36,750 --> 01:04:41,750
Please quench my thirst
783
01:05:00,333 --> 01:05:03,958
Let's liven up the place
784
01:05:04,041 --> 01:05:07,666
Let your eyes do the talking tonight
785
01:05:07,750 --> 01:05:11,375
You are the talk of the town
786
01:05:11,458 --> 01:05:13,166
Let me hold you in my arms
787
01:05:13,250 --> 01:05:18,708
I'm crazy about you!
788
01:05:18,791 --> 01:05:22,375
I've just had a little to drink
789
01:05:22,458 --> 01:05:25,958
I haven't done anything wrong
790
01:05:26,041 --> 01:05:29,625
I've just had a little to drink
791
01:05:29,708 --> 01:05:33,791
I haven't done anything wrong
792
01:05:33,875 --> 01:05:37,541
Julie, Sheila, Raano!
Listen up!
793
01:05:37,625 --> 01:05:41,375
Someone please hold me!
794
01:05:41,458 --> 01:05:44,083
Or else, I might fall!
795
01:05:44,708 --> 01:05:48,333
I've just had a little to drink
796
01:05:48,416 --> 01:05:52,083
I haven't done anything wrong
797
01:06:14,208 --> 01:06:17,583
Don't compare love with wealth
798
01:06:17,666 --> 01:06:20,625
This is a game we play with our hearts
799
01:06:21,500 --> 01:06:25,166
It can sever relations
800
01:06:25,250 --> 01:06:27,875
But it's deep as an ocean
801
01:06:28,958 --> 01:06:32,625
I want the world to know
802
01:06:32,708 --> 01:06:36,291
About the dreams in my eyes
803
01:06:36,375 --> 01:06:39,916
You are the talk of the town
804
01:06:40,000 --> 01:06:41,875
Let me hold you in my arms
805
01:06:41,958 --> 01:06:47,000
I'm crazy about you!
806
01:06:47,458 --> 01:06:50,958
I've just had a little to drink
807
01:06:51,041 --> 01:06:54,791
I haven't done anything wrong
808
01:06:54,875 --> 01:06:58,458
I've just had a little to drink
809
01:06:58,541 --> 01:07:02,208
I haven't done anything wrong
810
01:07:02,291 --> 01:07:06,083
Julie, Sheila, Raano!
Listen up!
811
01:07:06,166 --> 01:07:09,916
Someone please hold me!
812
01:07:10,000 --> 01:07:12,000
Or else, I might fall!
813
01:07:13,291 --> 01:07:16,666
I've just had a little to drink
814
01:07:16,750 --> 01:07:20,541
I haven't done anything wrong
815
01:07:20,625 --> 01:07:24,208
I've just had a little to drink
816
01:07:24,291 --> 01:07:28,291
I haven't done anything wrong
817
01:07:34,500 --> 01:07:36,041
But whose apartment is this?
818
01:07:36,958 --> 01:07:39,416
The government has
a reserved quota for capable officers.
819
01:07:39,500 --> 01:07:41,500
Mr. Sarjerao got me approved
for this apartment.
820
01:07:42,250 --> 01:07:44,000
Sarjerao, the minister?
821
01:07:44,083 --> 01:07:47,708
Our hospital provides free treatment
to the poor with his donations.
822
01:07:48,041 --> 01:07:49,583
But how does he know you?
823
01:07:51,708 --> 01:07:53,708
Mr. Sarjerao, we were
just talking about you.
824
01:07:55,041 --> 01:07:57,125
I hope you were saying something nice.
825
01:07:57,208 --> 01:07:59,750
My fiancée loved the apartment, sir.
826
01:08:00,125 --> 01:08:02,708
-Your fiancée?
-Yes, sir. Her name is Bharti.
827
01:08:03,166 --> 01:08:05,208
-Let me talk to him.
-One second, sir.
828
01:08:06,208 --> 01:08:08,458
Hello, sir. This is Dr. Bharti.
829
01:08:08,916 --> 01:08:10,333
Thank you so very much.
830
01:08:10,416 --> 01:08:12,041
What are you thanking me for?
831
01:08:12,125 --> 01:08:13,666
What do you mean?
832
01:08:14,041 --> 01:08:15,666
You gave Shiv this apartment.
833
01:08:16,125 --> 01:08:20,291
Also, you are the first guest
I'm inviting to our wedding.
834
01:08:20,625 --> 01:08:22,166
Really?
835
01:08:22,916 --> 01:08:27,291
Well, then, I'll also be
the first one to give you a gift.
836
01:08:27,375 --> 01:08:29,875
Yes. And I'll accept the gift
only if you give it in person.
837
01:08:29,958 --> 01:08:31,875
So, please attend the wedding.
838
01:08:31,958 --> 01:08:35,791
How can I refuse, doctor?
I'll definitely attend your wedding.
839
01:08:35,875 --> 01:08:37,250
Thank you so much, sir.
840
01:08:49,958 --> 01:08:51,833
Okay, sir. I'll find out right away.
841
01:08:51,916 --> 01:08:53,458
-Shiv!
-Sir!
842
01:08:54,083 --> 01:08:55,750
-Hi!
-Hi!
843
01:08:55,833 --> 01:08:57,041
Welcome home, sir.
844
01:08:58,333 --> 01:08:59,458
-Congratulations.
-Thank you.
845
01:08:59,541 --> 01:09:01,833
-Thank you.
-So, you have a house now.
846
01:09:02,375 --> 01:09:05,333
Mahadev, I think you should go
847
01:09:05,416 --> 01:09:08,625
and talk to Bharti's parents
about their marriage.
848
01:09:08,708 --> 01:09:11,125
Shiv isn't capable of doing that!
849
01:09:11,583 --> 01:09:13,750
Bharti told me everything.
850
01:09:13,833 --> 01:09:16,041
I could only answer their questions.
851
01:09:16,125 --> 01:09:19,625
Answer their questions
or make them all the more anxious?
852
01:09:22,125 --> 01:09:23,166
Hello?
853
01:09:23,541 --> 01:09:25,125
Where is your boss?
854
01:09:25,583 --> 01:09:26,791
My boss?
855
01:09:27,750 --> 01:09:29,708
Yes. Bhosle.
856
01:09:31,125 --> 01:09:32,833
Tell him to come
and meet me immediately.
857
01:09:34,125 --> 01:09:36,291
-You come with him.
-Yes.
858
01:09:40,000 --> 01:09:41,208
Sir.
859
01:09:41,875 --> 01:09:43,708
Sir, Mr. Sarjerao has called you.
860
01:09:44,458 --> 01:09:46,041
-Why?
-I don't know, sir.
861
01:09:46,125 --> 01:09:47,416
He wants to meet you immediately.
862
01:10:01,000 --> 01:10:02,500
Those are nice shoes.
863
01:10:06,833 --> 01:10:08,166
They are imported, sir.
864
01:10:08,250 --> 01:10:11,375
They'll look better
if you leave them outside.
865
01:10:54,916 --> 01:10:56,625
What's the deal with Bajaj?
866
01:10:57,375 --> 01:10:58,666
Who Bajaj, sir?
867
01:11:00,291 --> 01:11:02,208
Bajaj, the builder.
868
01:11:08,791 --> 01:11:10,375
Perhaps you don't know him.
869
01:11:11,875 --> 01:11:13,416
But your…
870
01:11:15,041 --> 01:11:16,750
boss certainly does.
871
01:11:19,958 --> 01:11:21,958
Your boss…
872
01:11:33,500 --> 01:11:35,416
That's the cup with less sugar.
873
01:11:39,125 --> 01:11:41,958
You see, this man has a sweet tooth.
874
01:11:43,250 --> 01:11:44,958
He's inclined to sweetness.
875
01:11:48,583 --> 01:11:54,708
Your friend has been threatening
my friend Bajaj, the builder.
876
01:11:56,166 --> 01:11:57,250
Friend?
877
01:11:58,333 --> 01:11:59,583
Ghouri.
878
01:12:02,708 --> 01:12:04,166
Mohammad Ghouri.
879
01:12:04,666 --> 01:12:06,791
Your boss knows what I'm saying.
880
01:12:10,416 --> 01:12:11,583
He knows.
881
01:12:13,666 --> 01:12:14,833
He knows.
882
01:12:16,041 --> 01:12:17,291
He does.
883
01:12:22,625 --> 01:12:24,750
Ask your boss…
884
01:12:27,666 --> 01:12:30,500
to call up Ghouri.
885
01:12:32,916 --> 01:12:37,541
Ask your boss to call him up
by 5:00 p.m today…
886
01:12:42,041 --> 01:12:47,791
and apologize to my friend.
887
01:12:50,041 --> 01:12:51,291
Otherwise…
888
01:13:07,958 --> 01:13:09,583
I won't even call.
889
01:13:35,000 --> 01:13:36,083
Sir…
890
01:13:36,750 --> 01:13:38,166
what was that all about?
891
01:13:43,083 --> 01:13:44,208
Do you want some tea?
892
01:13:52,541 --> 01:13:53,708
What do you think
893
01:13:54,458 --> 01:13:56,208
is the difference between
Sarjerao and Ghouri?
894
01:13:56,583 --> 01:13:58,166
Sir, how can you compare those two?
895
01:13:58,250 --> 01:13:59,583
You are right.
896
01:14:00,500 --> 01:14:03,250
Sarjerao is much more
treacherous than Ghouri.
897
01:14:03,666 --> 01:14:05,250
You told me
898
01:14:05,625 --> 01:14:09,000
that you're tired of trying to
decide what's right and what's wrong.
899
01:14:09,333 --> 01:14:12,041
So, why are you
racking your brain today?
900
01:14:12,125 --> 01:14:14,833
Sarjerao is a good man
because gave you an apartment.
901
01:14:15,166 --> 01:14:17,625
He said Bajaj is a nice man,
and you agreed.
902
01:14:17,708 --> 01:14:19,666
I know both of them really well.
903
01:14:20,250 --> 01:14:21,416
Better than you.
904
01:14:22,375 --> 01:14:23,416
Shiv…
905
01:14:23,958 --> 01:14:26,416
people aren't good or bad.
906
01:14:29,833 --> 01:14:31,833
They are either intelligent or moronic.
907
01:14:34,291 --> 01:14:35,958
No one's right or wrong.
908
01:14:36,041 --> 01:14:37,416
We pick what's right or wrong.
909
01:14:38,375 --> 01:14:40,583
You chose Sarjerao,
and I chose Ghouri.
910
01:14:41,083 --> 01:14:44,833
And only time will tell who
is right and who is wrong.
911
01:14:44,916 --> 01:14:47,333
Everyone in this world attains a position.
912
01:14:47,750 --> 01:14:49,875
Sarjerao got the position of a minister.
913
01:14:49,958 --> 01:14:51,375
Bajaj is a builder.
914
01:14:51,458 --> 01:14:52,666
Ghouri is a don.
915
01:14:53,166 --> 01:14:55,291
And you and I are police officers.
916
01:14:55,750 --> 01:14:59,166
We should all take advantage of
our position and get somewhere.
917
01:15:00,333 --> 01:15:03,416
If you understand this,
you'll be rolling in money.
918
01:15:03,958 --> 01:15:07,375
You'll make unimaginable progress.
919
01:15:25,666 --> 01:15:28,708
I found out something
about someone very close to me.
920
01:15:28,791 --> 01:15:32,416
-Who?
-It's someone I respect a lot.
921
01:15:32,500 --> 01:15:35,541
And now, I've found out that
he's not what I thought he was.
922
01:15:37,833 --> 01:15:40,375
How can you still respect
someone like that?
923
01:15:41,375 --> 01:15:43,291
Bharti, there's right
and wrong in every person.
924
01:15:43,625 --> 01:15:46,416
And it's unacceptable to
turn a blind eye to what is right.
925
01:15:47,250 --> 01:15:48,750
What happened?
926
01:15:56,166 --> 01:15:58,958
I'm not a righteous man
to find faults in others.
927
01:16:00,791 --> 01:16:03,833
I work for a department that is illegal.
928
01:16:04,208 --> 01:16:06,083
I have also killed several people.
929
01:16:07,166 --> 01:16:09,291
Something that is right according to me
930
01:16:09,708 --> 01:16:11,791
may not always be right for others.
931
01:16:11,875 --> 01:16:14,416
How can you link these two things, Shiv?
932
01:16:15,250 --> 01:16:17,166
The difference between right and wrong
933
01:16:17,250 --> 01:16:19,083
is just like being dead or alive.
934
01:16:19,166 --> 01:16:21,375
Knowing what's right and wrong
makes you the right man.
935
01:16:21,458 --> 01:16:23,000
It's not about my thinking,
936
01:16:24,250 --> 01:16:25,583
it's about misconceptions.
937
01:16:26,041 --> 01:16:27,333
Whatever it is, Shiv.
938
01:16:27,416 --> 01:16:31,166
I suggest that you
talk to Mahadev about this.
939
01:16:31,250 --> 01:16:35,041
I'm sure no one can
reason with you better than him.
940
01:16:38,041 --> 01:16:39,166
You are right.
941
01:16:39,250 --> 01:16:41,583
Sir, I have made it this far
only because of you.
942
01:16:43,250 --> 01:16:46,208
Be it my home, my position
and my progress…
943
01:16:46,875 --> 01:16:48,833
I've attained everything because of you.
944
01:16:51,625 --> 01:16:54,000
Whatever you said is absolutely correct.
945
01:16:57,250 --> 01:17:00,208
But I still can't support you.
946
01:17:00,291 --> 01:17:02,958
Nevertheless, I will
never be a thorn in your side.
947
01:17:03,458 --> 01:17:08,458
So, you think I'm right,
but I'm on the wrong path?
948
01:17:09,000 --> 01:17:10,041
No, sir.
949
01:17:11,000 --> 01:17:13,458
Until you tread my path,
950
01:17:13,541 --> 01:17:16,750
how will you know
whether it's right or wrong?
951
01:17:18,833 --> 01:17:22,333
Shiv, first ask yourself
who you are working for.
952
01:17:23,125 --> 01:17:24,875
Society or the system?
953
01:17:25,208 --> 01:17:27,041
It won't make a difference to them.
954
01:17:27,666 --> 01:17:28,791
Do you think
955
01:17:29,333 --> 01:17:31,666
after finishing off
the existing underworld,
956
01:17:31,750 --> 01:17:34,666
there won't be anyone else
who can resurrect it?
957
01:17:35,500 --> 01:17:37,666
There's no guarantee, Shiv.
958
01:17:38,541 --> 01:17:40,583
It's a never-ending cycle.
959
01:17:40,666 --> 01:17:43,041
Nothing in this world ever ends.
960
01:17:44,750 --> 01:17:47,333
Sir, like I said earlier,
you're absolutely right.
961
01:17:47,416 --> 01:17:48,833
But I can't do this.
962
01:17:50,083 --> 01:17:52,208
I'm not with you on this matter,
963
01:17:52,666 --> 01:17:53,958
but I'm not against you either.
964
01:17:54,333 --> 01:17:57,666
Shiv, we're two wheels
of the same car.
965
01:17:58,541 --> 01:18:01,791
If we function together,
we can avert accidents.
966
01:18:01,875 --> 01:18:03,083
No, sir. We won't.
967
01:18:04,041 --> 01:18:06,541
And that's because
the respect I have for you
968
01:18:06,625 --> 01:18:08,083
is greater than my thinking.
969
01:18:11,750 --> 01:18:12,875
Alright, Shiv.
970
01:18:13,375 --> 01:18:15,208
Since you're saying this
with such conviction…
971
01:18:18,083 --> 01:18:20,875
I also feel there won't be
any problem between us.
972
01:18:23,083 --> 01:18:25,541
Department!
973
01:18:26,625 --> 01:18:30,625
Ghouri's shooters have…
974
01:18:31,291 --> 01:18:33,000
attacked us thrice…
975
01:18:35,125 --> 01:18:37,166
in the last two weeks.
976
01:18:37,875 --> 01:18:39,958
And what are we doing?
977
01:18:40,625 --> 01:18:41,875
Drinking alcohol.
978
01:18:44,125 --> 01:18:45,291
Just once…
979
01:18:45,375 --> 01:18:48,583
If Sawatya says yes just once,
980
01:18:48,666 --> 01:18:50,166
I will…
981
01:18:53,708 --> 01:18:57,458
You'll always be waiting
for Sawatya's approval.
982
01:18:57,541 --> 01:19:00,083
So? What else can I do?
983
01:19:00,625 --> 01:19:04,208
Sawatya won't let me teach them a lesson.
984
01:19:04,291 --> 01:19:07,375
Moreover, you are fucking up my mind.
985
01:19:08,000 --> 01:19:12,500
I know if I ask Sawatya,
he'll surely say no.
986
01:19:12,583 --> 01:19:16,500
He'll say no only if you ask.
987
01:19:19,500 --> 01:19:20,708
Listen, baby.
988
01:19:21,750 --> 01:19:25,666
How long will you
keep working for Sawatya?
989
01:19:26,416 --> 01:19:30,500
What do you even get from
the kind of risks that you take?
990
01:19:30,583 --> 01:19:31,416
Nothing!
991
01:19:31,500 --> 01:19:33,833
You should get a share in the profit.
992
01:19:33,916 --> 01:19:35,500
Sawatya will surely give it to you.
993
01:19:36,125 --> 01:19:37,333
Because he knows for a fact
994
01:19:38,166 --> 01:19:40,666
that he cannot run the gang without you.
995
01:19:44,541 --> 01:19:45,750
Ask him.
996
01:19:45,833 --> 01:19:47,166
How much should I demand?
997
01:19:54,708 --> 01:19:55,875
If you ask for 50,
998
01:19:56,666 --> 01:19:58,125
he'll certainly give you 35.
999
01:19:59,666 --> 01:20:00,750
I'm sure.
1000
01:20:09,791 --> 01:20:11,750
I brought him from the streets!
1001
01:20:12,333 --> 01:20:15,333
I taught him everything.
I fed him and gave him shelter.
1002
01:20:16,166 --> 01:20:18,375
And today, that asshole
is asking me for a share!
1003
01:20:18,458 --> 01:20:20,708
He says he's the most
important man in the gang
1004
01:20:20,791 --> 01:20:22,416
and that we cannot do without him!
1005
01:20:22,500 --> 01:20:25,750
That vixen has instigated him!
1006
01:20:26,708 --> 01:20:28,708
I told him she would
get us killed one day.
1007
01:20:28,791 --> 01:20:33,083
Are you suggesting
that we kill DK and Naseer?
1008
01:20:33,500 --> 01:20:35,791
No. DK is very popular in the gang.
1009
01:20:36,750 --> 01:20:39,083
There will be a problem if we kill him.
1010
01:20:39,458 --> 01:20:41,250
But if we give a tip to Mahadev,
1011
01:20:41,333 --> 01:20:43,333
then we can shed few tears as well.
1012
01:20:43,416 --> 01:20:44,500
Am I right?
1013
01:20:44,583 --> 01:20:46,083
You're very clever, Bhai.
1014
01:20:48,583 --> 01:20:49,791
Mind.
1015
01:20:56,208 --> 01:20:58,125
How did you get here?
1016
01:20:58,208 --> 01:20:59,333
We got a tip.
1017
01:21:00,541 --> 01:21:03,250
I never imagined that I'd die so easily!
1018
01:21:04,541 --> 01:21:06,000
No!
1019
01:21:06,875 --> 01:21:08,208
No.
1020
01:21:08,291 --> 01:21:09,375
She's not a gangster.
1021
01:21:09,458 --> 01:21:11,000
I brought her in the gang forcefully.
1022
01:21:11,083 --> 01:21:12,750
She has never done anything wrong.
1023
01:21:12,833 --> 01:21:15,000
You can kill me if you want.
1024
01:21:15,083 --> 01:21:16,125
But please spare her.
1025
01:21:16,208 --> 01:21:17,708
-She's not a gangster.
-Hey!
1026
01:21:17,791 --> 01:21:19,041
Why are you lying?
1027
01:21:19,125 --> 01:21:21,916
-We'll die together if we have to!
-Shut up!
1028
01:21:22,000 --> 01:21:23,208
You're a woman!
1029
01:21:23,291 --> 01:21:25,333
Officer won't harm a woman.
1030
01:21:25,416 --> 01:21:27,125
You're doing it again!
1031
01:21:27,208 --> 01:21:28,916
I'm more of a man than you'll ever be!
1032
01:21:29,000 --> 01:21:30,500
We'll die together if we have to!
1033
01:21:31,666 --> 01:21:32,708
Quiet.
1034
01:21:32,791 --> 01:21:35,166
Please keep quiet.
Let me deal with him.
1035
01:21:35,250 --> 01:21:38,750
-There's a lot you have to do.
-Why don't you understand?
1036
01:21:38,833 --> 01:21:40,625
What will I do without you?
1037
01:21:40,708 --> 01:21:42,333
Are you crazy…
1038
01:21:42,416 --> 01:21:46,083
Stop showcasing your love story,
and listen to my story.
1039
01:21:50,750 --> 01:21:53,208
I want to start a new
gang with the two of you
1040
01:21:53,916 --> 01:21:55,833
which will work against Sawatya.
1041
01:21:55,916 --> 01:21:59,208
And I'll have you know that Sawatya
gave me the tip about you two.
1042
01:22:02,250 --> 01:22:06,250
Now, put an end to the old story,
and think about the new one.
1043
01:22:10,208 --> 01:22:13,000
But what is the deal with
forming a new gang?
1044
01:22:13,083 --> 01:22:14,250
And…
1045
01:22:14,708 --> 01:22:18,000
what will you gain from it?
1046
01:22:18,083 --> 01:22:21,041
Stop racking your brain
trying to figure things out.
1047
01:22:21,916 --> 01:22:23,333
Just think about your own interest.
1048
01:22:28,791 --> 01:22:30,208
Why did you choose us?
1049
01:22:42,500 --> 01:22:45,291
Because you two don't
have a better option than me.
1050
01:22:46,041 --> 01:22:49,416
And I don't have
a better option than you two.
1051
01:23:05,166 --> 01:23:06,250
Ghouri Bhai.
1052
01:23:06,708 --> 01:23:08,750
There are two advantages
in forming the DK gang.
1053
01:23:09,916 --> 01:23:13,458
Firstly, your name won't be
dragged into trivial matters.
1054
01:23:13,958 --> 01:23:17,375
And secondly, Sawatya will be
pressurized from both sides.
1055
01:23:18,291 --> 01:23:19,333
-Who is it?
-Ghouri Bhai.
1056
01:23:19,416 --> 01:23:21,541
Give me the phone. Hello!
1057
01:23:21,625 --> 01:23:22,833
Yes, Ghouri Bhai!
1058
01:23:23,333 --> 01:23:25,208
I'm fine. How are you?
1059
01:23:25,583 --> 01:23:27,041
Rinku is fine as well.
1060
01:23:27,958 --> 01:23:29,083
Yes, of course.
1061
01:23:29,500 --> 01:23:30,583
Sure.
1062
01:23:32,541 --> 01:23:36,666
Ghouri Bhai, we will finish off DK
as soon as our job is done.
1063
01:23:37,625 --> 01:23:38,875
Okay?
1064
01:23:41,708 --> 01:23:43,083
You're so selfish.
1065
01:23:45,208 --> 01:23:46,833
Satya, the world is selfish.
1066
01:23:47,666 --> 01:23:50,166
We should fulfill our selfish motive
1067
01:23:50,875 --> 01:23:52,833
before the other person does.
1068
01:24:05,250 --> 01:24:07,333
-Baby.
-Yes?
1069
01:24:07,416 --> 01:24:09,333
Just like Mr. Mahadev said…
1070
01:24:10,833 --> 01:24:12,833
we should make a brand of our gang
1071
01:24:13,375 --> 01:24:16,125
in order to rule over Mumbai.
1072
01:24:17,291 --> 01:24:21,875
And to make a brand name,
we'll have to release a big film.
1073
01:24:24,250 --> 01:24:25,333
What film?
1074
01:24:28,208 --> 01:24:30,916
No film is ever made without a financer.
1075
01:24:32,666 --> 01:24:35,750
Mr. Patel is Sawatya's main financer.
1076
01:24:37,041 --> 01:24:39,166
Why don't we target him?
1077
01:25:01,791 --> 01:25:02,958
You know what, baby?
1078
01:25:03,041 --> 01:25:04,750
The two of us…
1079
01:25:07,375 --> 01:25:08,916
make a superhit team.
1080
01:25:10,750 --> 01:25:12,458
I am the king of Mumbai.
1081
01:25:13,791 --> 01:25:16,250
And you are my queen.
1082
01:25:30,041 --> 01:25:31,166
Get out of the way!
1083
01:25:47,500 --> 01:25:49,958
This is Mumbai
1084
01:25:52,750 --> 01:25:56,500
You should tread carefully
1085
01:25:58,166 --> 01:26:00,625
This is Mumbai
1086
01:26:02,708 --> 01:26:06,250
The world is full of flaws
1087
01:26:06,333 --> 01:26:09,750
There's deception everywhere
1088
01:26:09,833 --> 01:26:13,250
You never know
1089
01:26:13,333 --> 01:26:16,833
What will come your way
1090
01:26:16,916 --> 01:26:20,458
You never know what the future holds
1091
01:26:21,000 --> 01:26:23,708
Our gang is not like the other gangs.
1092
01:26:23,791 --> 01:26:26,208
And this isn't a branch
of the Sawatya Gang.
1093
01:26:26,791 --> 01:26:31,250
The mistakes that happened there
won't be repeated here.
1094
01:26:31,333 --> 01:26:36,166
Firstly, we are going to
do away with the Sawatya Gang!
1095
01:26:36,541 --> 01:26:37,958
And then, the Ghouri Gang.
1096
01:26:58,875 --> 01:27:02,583
You can never prove Bhosle's link…
1097
01:27:03,666 --> 01:27:06,166
with Ghouri.
1098
01:27:07,250 --> 01:27:13,833
Accusing a renowned officer
of the police department…
1099
01:27:16,375 --> 01:27:22,041
without any evidence
wouldn't be right for the government.
1100
01:27:24,291 --> 01:27:25,708
It's not right.
1101
01:27:29,791 --> 01:27:32,250
To make me the Home Minister…
1102
01:27:34,250 --> 01:27:41,083
the Almighty has chosen the sinister…
1103
01:27:42,291 --> 01:27:43,708
DK.
1104
01:27:44,666 --> 01:27:46,750
So, it's my responsibility
1105
01:27:47,708 --> 01:27:52,208
to reward him for his deeds.
1106
01:27:54,500 --> 01:28:01,375
Send DK on a lifelong holiday package
to the afterworld on my behalf.
1107
01:28:05,541 --> 01:28:07,416
Lifelong package.
1108
01:28:10,250 --> 01:28:15,000
Earlier this morning, Shivnarayan
shot DK's shooter, Karan Rastogi,
1109
01:28:15,083 --> 01:28:17,458
who died on the spot.
1110
01:28:17,916 --> 01:28:22,166
This afternoon, Shivnarayan
shot Durga Prasad of the DK Gang.
1111
01:28:22,750 --> 01:28:29,041
This evening, Shivnarayan shot
famous hotelier Francis Pereira,
1112
01:28:29,125 --> 01:28:31,458
who had links with the DK Gang.
1113
01:28:31,541 --> 01:28:34,708
In incidents that occurred
at different places,
1114
01:28:34,791 --> 01:28:38,958
Shivnarayan shot Ramesh Tunda,
Salim Kalia, Kishore Kurla
1115
01:28:39,041 --> 01:28:41,583
and Malwani from the DK Gang
in an encounter.
1116
01:28:41,666 --> 01:28:43,000
And according to sources,
1117
01:28:43,083 --> 01:28:47,875
Shivnarayan could be arriving
at DK's door any minute now.
1118
01:31:16,666 --> 01:31:18,541
You don't understand, sir!
1119
01:31:18,625 --> 01:31:20,291
If we don't kill Shivnarayan,
1120
01:31:20,375 --> 01:31:23,208
then all our gang members will quit!
1121
01:31:24,041 --> 01:31:25,416
Whoever is left will also be gone.
1122
01:31:25,500 --> 01:31:27,875
That scoundrel has
killed half of our gang!
1123
01:31:27,958 --> 01:31:31,375
We didn't start this gang
to hide like a bunch of wusses!
1124
01:31:32,375 --> 01:31:38,125
Either you let me kill him
or you kill me. Here you go.
1125
01:31:38,208 --> 01:31:40,500
-Come on! Kill me!
-Calm down!
1126
01:31:41,583 --> 01:31:42,458
Calm down.
1127
01:31:42,541 --> 01:31:45,875
We were sick and tired of hearing
the same thing from Sawatya.
1128
01:31:45,958 --> 01:31:47,041
And now, it's you.
1129
01:31:47,125 --> 01:31:49,875
If we wanted to keep calm,
we would have continued working for him!
1130
01:31:50,708 --> 01:31:52,208
Listen, sir.
1131
01:31:53,583 --> 01:31:56,458
If we don't kill that
scoundrel Shivnarayan,
1132
01:31:56,541 --> 01:31:58,708
then our gang will be finished!
1133
01:31:58,791 --> 01:32:01,583
When did I say that
you can't kill Shivnarayan?
1134
01:32:06,125 --> 01:32:10,166
But before killing him,
we'll have to ruin his reputation.
1135
01:32:10,250 --> 01:32:12,291
Why are you talking in riddles, sir?
1136
01:32:13,833 --> 01:32:16,583
If we kill him, everything will be over.
1137
01:32:16,666 --> 01:32:18,791
His reputation can be
ruined only by slander.
1138
01:32:21,958 --> 01:32:25,416
If we kill Shivnarayan at the right
time, no one will question us.
1139
01:32:28,166 --> 01:32:31,166
Neither the department nor the media.
1140
01:32:32,250 --> 01:32:33,375
Not even Sarjerao.
1141
01:32:33,458 --> 01:32:34,750
Baby.
1142
01:32:37,625 --> 01:32:39,416
Mr. Mahadev is right.
1143
01:32:47,833 --> 01:32:50,166
Mahadev, why aren't you here yet?
1144
01:32:50,958 --> 01:32:53,333
We have invited
Shiv and Bharti for dinner.
1145
01:32:53,416 --> 01:32:55,458
-Did you forget?
-No.
1146
01:32:56,166 --> 01:32:57,291
I remember.
1147
01:32:58,041 --> 01:32:59,125
I'll be there.
1148
01:33:00,375 --> 01:33:01,833
That's okay, Shiv.
1149
01:33:03,083 --> 01:33:04,666
So what if DK survived?
1150
01:33:05,208 --> 01:33:07,708
-We'll see how long he can survive.
-Yes, sir.
1151
01:33:08,291 --> 01:33:09,875
The food is getting cold!
1152
01:33:11,125 --> 01:33:12,291
Shall we, sir?
1153
01:33:15,041 --> 01:33:17,166
I heard that Sawatya is after your blood.
1154
01:33:18,708 --> 01:33:20,000
Take it seriously, Shiv.
1155
01:33:20,583 --> 01:33:21,791
And be careful.
1156
01:33:22,333 --> 01:33:24,208
What does careful mean
in our profession, sir?
1157
01:33:24,750 --> 01:33:26,291
We live as long as we survive.
1158
01:33:26,875 --> 01:33:28,250
Life is uncertain.
1159
01:33:30,916 --> 01:33:34,083
Shiv, you mean
more than a brother to me.
1160
01:33:34,916 --> 01:33:37,291
It's my duty as well
to finish your enemies.
1161
01:33:38,541 --> 01:33:40,375
You and I will kill Sawatya.
1162
01:33:41,125 --> 01:33:42,208
Sir.
1163
01:33:42,750 --> 01:33:45,666
Are you coming in or
shall I throw the food out?
1164
01:33:47,291 --> 01:33:48,375
Shiv.
1165
01:33:49,000 --> 01:33:52,000
We should take advantage
of DK and Sawatya's enmity.
1166
01:33:52,708 --> 01:33:54,916
If you two don't stop
talking about your work,
1167
01:33:55,000 --> 01:33:56,875
then I'll start talking
about my operations.
1168
01:33:56,958 --> 01:33:58,333
And I'll start talking about my recipes.
1169
01:33:58,416 --> 01:33:59,500
Right!
1170
01:33:59,916 --> 01:34:01,625
Please don't do that to us.
1171
01:34:32,958 --> 01:34:36,500
You are done for, my boy!
1172
01:34:40,208 --> 01:34:44,333
Don't you dare utter
The name of another girl
1173
01:34:47,875 --> 01:34:51,666
You are done for, my boy!
1174
01:34:51,750 --> 01:34:54,875
Don't you dare utter
The name of another girl
1175
01:34:54,958 --> 01:34:58,708
Don't you dare you look here and there
Don't flirt with anyone
1176
01:34:58,791 --> 01:35:00,500
Or else, you will be beaten up
1177
01:35:00,583 --> 01:35:03,708
Your love…
1178
01:35:04,083 --> 01:35:08,000
Kammo, your love caused
More trouble than pleasure!
1179
01:35:08,083 --> 01:35:11,791
Kammo, your love caused
More trouble than pleasure!
1180
01:35:11,875 --> 01:35:15,458
Kammo, your love caused
More trouble than pleasure!
1181
01:35:15,541 --> 01:35:19,333
Kammo, your love caused
More trouble than pleasure!
1182
01:35:19,791 --> 01:35:22,041
Kammo, Kammo, Kammo!
1183
01:35:23,583 --> 01:35:25,708
Kammo, Kammo, Kammo!
1184
01:35:46,000 --> 01:35:47,958
Kammo, Kammo, Kammo!
1185
01:35:49,500 --> 01:35:54,666
You came to my door
Wearing a silk dress
1186
01:35:55,208 --> 01:35:57,166
You came with a procession
1187
01:35:57,583 --> 01:36:01,208
It invited more trouble than pleasure
1188
01:36:01,291 --> 01:36:04,458
It invited more trouble than pleasure
1189
01:36:04,541 --> 01:36:10,291
Girls heave a sigh
Every time I pass by the streets
1190
01:36:10,375 --> 01:36:13,625
Many wish to embrace me
1191
01:36:13,708 --> 01:36:15,916
They wish to embrace me
1192
01:36:16,000 --> 01:36:19,208
They are scared to
Announce it to the world
1193
01:36:19,291 --> 01:36:21,625
Yes, they are scared
1194
01:36:21,708 --> 01:36:24,875
Many wish to embrace me
1195
01:36:24,958 --> 01:36:26,750
They wish to embrace me
1196
01:36:26,833 --> 01:36:30,791
Don't you dare you look here and there
Don't flirt with anyone
1197
01:36:30,875 --> 01:36:32,458
Or else, you will be beaten up
1198
01:36:32,541 --> 01:36:35,625
Your love…
1199
01:36:36,250 --> 01:36:40,041
Kammo, your love caused
More trouble than pleasure!
1200
01:36:40,125 --> 01:36:43,583
Kammo, your love caused
More trouble than pleasure!
1201
01:36:43,666 --> 01:36:47,416
Kammo, your love caused
More trouble than pleasure!
1202
01:36:47,500 --> 01:36:51,541
Kammo, your love caused
More trouble than pleasure!
1203
01:37:14,625 --> 01:37:20,416
Everyone who has fallen in love
1204
01:37:20,500 --> 01:37:26,000
Died a tragic death
1205
01:37:26,750 --> 01:37:32,750
Please heed my advice, boys!
1206
01:37:33,375 --> 01:37:39,375
I'm an experienced man
When it comes to love
1207
01:37:40,458 --> 01:37:42,333
Kammo, Kammo, Kammo!
1208
01:37:44,291 --> 01:37:46,333
Kammo, Kammo, Kammo!
1209
01:37:47,708 --> 01:37:51,166
Everyone still speaks of my escapades
1210
01:37:51,250 --> 01:37:53,208
Yes, they do!
1211
01:37:53,291 --> 01:37:56,666
I can sweep women off their feet
1212
01:37:56,750 --> 01:37:58,875
Yes, I can!
1213
01:37:58,958 --> 01:38:02,416
They take my name
And speak of my charm
1214
01:38:02,500 --> 01:38:04,583
Yes, they do!
1215
01:38:04,666 --> 01:38:08,041
I can sweep women off their feet
1216
01:38:08,125 --> 01:38:09,708
Yes, I can!
1217
01:38:09,791 --> 01:38:13,583
Don't you dare you look here and there
Don't flirt with anyone
1218
01:38:13,666 --> 01:38:15,333
Or else, you will be beaten up
1219
01:38:15,416 --> 01:38:18,666
Your love…
1220
01:38:19,000 --> 01:38:22,958
Kammo, your love caused
More trouble than pleasure!
1221
01:38:23,041 --> 01:38:26,708
Kammo, your love caused
More trouble than pleasure!
1222
01:38:26,791 --> 01:38:30,458
Kammo, your love caused
More trouble than pleasure!
1223
01:38:30,541 --> 01:38:33,958
Kammo, your love caused
More trouble than pleasure!
1224
01:38:34,041 --> 01:38:37,791
Kammo, your love caused
More trouble than pleasure!
1225
01:38:37,875 --> 01:38:41,625
Kammo, your love caused
More trouble than pleasure!
1226
01:38:41,708 --> 01:38:45,375
Kammo, your love caused
More trouble than pleasure!
1227
01:38:45,458 --> 01:38:47,166
More trouble than pleasure!
1228
01:38:47,250 --> 01:38:49,083
-Kammo!
-More trouble than pleasure!
1229
01:38:49,166 --> 01:38:51,041
More trouble than pleasure!
1230
01:38:51,125 --> 01:38:52,958
More trouble than pleasure!
1231
01:38:53,041 --> 01:38:54,708
More trouble than pleasure!
1232
01:38:54,791 --> 01:38:56,625
More trouble than pleasure!
1233
01:38:56,708 --> 01:38:58,458
More trouble than pleasure!
1234
01:38:58,541 --> 01:39:00,541
-Kammo!
-More trouble than pleasure!
1235
01:39:02,791 --> 01:39:05,125
Kammo, Kammo, Kammo!
1236
01:39:06,625 --> 01:39:08,208
Oh, my!
1237
01:39:09,875 --> 01:39:11,958
I danced a lot today!
1238
01:39:12,750 --> 01:39:15,041
My back hurts now. Here you go.
1239
01:39:15,416 --> 01:39:17,375
Sir, I don't drink alcohol.
1240
01:39:18,708 --> 01:39:21,083
Don't call it alcohol.
1241
01:39:21,166 --> 01:39:23,583
Its liquor. Liquor.
1242
01:39:24,500 --> 01:39:27,166
Alcohol sounds bad.
1243
01:39:27,250 --> 01:39:29,416
-Sir…
-Drink it. Please.
1244
01:39:36,208 --> 01:39:37,666
That's enough, sir.
1245
01:39:39,625 --> 01:39:42,250
There are many advantages of drinking.
1246
01:39:42,333 --> 01:39:43,208
Like what, sir?
1247
01:39:43,291 --> 01:39:46,291
After drinking,
you don't really get offended
1248
01:39:46,375 --> 01:39:49,375
by what others say to you.
1249
01:39:51,375 --> 01:39:52,625
What happened, sir?
1250
01:39:53,375 --> 01:39:55,250
What happened, sir? Tell me.
1251
01:39:58,791 --> 01:39:59,875
Sir?
1252
01:40:01,458 --> 01:40:02,333
What is it, sir?
1253
01:40:02,416 --> 01:40:04,083
I just recalled something.
1254
01:40:04,166 --> 01:40:05,416
It's an old joke.
1255
01:40:10,791 --> 01:40:11,750
What joke, sir?
1256
01:40:17,166 --> 01:40:18,250
It's private.
1257
01:40:19,166 --> 01:40:21,500
Sir, if you don't mind,
can I ask you something?
1258
01:40:21,583 --> 01:40:22,875
Hey, listen!
1259
01:40:24,208 --> 01:40:25,708
Don't ask me anything personal.
1260
01:40:25,791 --> 01:40:28,666
I get a little sentimental.
1261
01:40:28,750 --> 01:40:31,083
Why do you wear this bell?
1262
01:40:31,166 --> 01:40:32,625
This bell?
1263
01:40:36,125 --> 01:40:41,541
At the Dharavi signal,
when I found enlightenment,
1264
01:40:41,625 --> 01:40:45,750
I also found this bell.
1265
01:40:46,333 --> 01:40:49,166
I picked it up, considering it
to be the Lord's blessing…
1266
01:40:52,750 --> 01:40:54,708
and tied it to my wrist.
1267
01:40:57,500 --> 01:41:00,416
Whenever this bell rings…
1268
01:41:00,916 --> 01:41:06,000
I'm reminded that for the sake
of this country, I need to…
1269
01:41:06,083 --> 01:41:07,875
-Eradicate every criminal?
-Eradicate every criminal!
1270
01:41:07,958 --> 01:41:12,333
And as long as this rings, I will…
1271
01:41:13,083 --> 01:41:15,458
-I will keep…
-Killing them all.
1272
01:41:18,125 --> 01:41:19,166
Correct!
1273
01:41:21,000 --> 01:41:23,458
-What happened?
-Nothing. It's private.
1274
01:41:23,958 --> 01:41:27,333
Private? I'm your wife.
How can you say that?
1275
01:41:27,416 --> 01:41:29,125
-It's not about me, but someone else.
-Shiv.
1276
01:41:29,916 --> 01:41:31,583
Danaji, you looked worried!
1277
01:41:31,666 --> 01:41:33,250
-What's wrong?
-It's private.
1278
01:41:33,333 --> 01:41:34,833
Oh, God! Not again!
1279
01:41:34,916 --> 01:41:37,041
What do you mean? What happened?
1280
01:41:37,583 --> 01:41:38,708
There's a builder named Thakur.
1281
01:41:39,250 --> 01:41:42,458
There's an ongoing property dispute
between Thakur and Mirchandani.
1282
01:41:43,000 --> 01:41:46,208
Thakur threatened Mirchandani
using Sawatya's name.
1283
01:41:46,291 --> 01:41:48,041
He said that the gang
will do away with him.
1284
01:41:49,291 --> 01:41:52,000
Mirchandani wants to build
a welfare home on that plot.
1285
01:41:53,500 --> 01:41:54,875
But now, he's scared.
1286
01:41:54,958 --> 01:41:56,875
Because he's scared of Sawatya.
1287
01:41:59,333 --> 01:42:02,541
Get in touch with the architect
and call me as soon as possible.
1288
01:42:02,625 --> 01:42:03,666
Say, by today evening.
1289
01:42:03,750 --> 01:42:05,166
-Okay?
-Right, sir. It will be done.
1290
01:42:05,250 --> 01:42:06,541
I'll get you all
the information by evening.
1291
01:42:06,625 --> 01:42:07,541
Cool.
1292
01:42:07,625 --> 01:42:09,500
-Thakur!
-Yes?
1293
01:42:11,166 --> 01:42:12,416
Who are you?
1294
01:42:13,708 --> 01:42:15,250
I'm Shivnarayan, a police officer.
1295
01:42:15,333 --> 01:42:16,583
I need to talk to you.
1296
01:42:21,166 --> 01:42:23,083
Come on. Get in.
1297
01:42:27,166 --> 01:42:28,375
What do you want?
1298
01:42:28,708 --> 01:42:30,291
Which police station are you from?
1299
01:42:31,500 --> 01:42:32,708
Where are you taking me?
1300
01:42:43,333 --> 01:42:44,583
Why did you bring me here?
1301
01:42:47,416 --> 01:42:48,500
Tell me!
1302
01:42:49,583 --> 01:42:50,750
Listen to me carefully.
1303
01:42:51,583 --> 01:42:54,041
If Sawatya kills Mirchandani,
1304
01:42:54,583 --> 01:42:56,166
then I will kill you.
1305
01:42:58,333 --> 01:42:59,666
Tell that to Sawatya.
1306
01:43:03,125 --> 01:43:04,208
Get out!
1307
01:43:05,333 --> 01:43:08,041
Go back walking.
It's a good form of exercise.
1308
01:43:14,833 --> 01:43:16,291
Goodbye, Thakur!
1309
01:43:37,791 --> 01:43:40,500
Renowned builder Thakur
has been missing since morning.
1310
01:43:40,583 --> 01:43:44,541
Thakur's people say that two policemen
1311
01:43:44,625 --> 01:43:46,458
abducted him this morning.
1312
01:43:46,541 --> 01:43:47,750
But the most sensational--
1313
01:43:47,833 --> 01:43:49,666
Shiv! What is all this?
1314
01:43:49,750 --> 01:43:53,291
One of the two police officers was
the encounter king Shivnarayan.
1315
01:43:55,666 --> 01:43:57,041
Sir, what happened to Thakur?
1316
01:43:58,625 --> 01:43:59,958
He was found…
1317
01:44:03,375 --> 01:44:04,458
dead.
1318
01:44:04,541 --> 01:44:05,625
Who killed him?
1319
01:44:07,708 --> 01:44:09,250
-They say it's you.
-What!
1320
01:44:13,500 --> 01:44:16,583
Tell me, why would
Shivnarayan kill Thakur?
1321
01:44:16,958 --> 01:44:18,583
Sir, the investigation suggests
1322
01:44:19,125 --> 01:44:22,625
that Mirchandani gave Shivnarayan
a contract to kill Thakur.
1323
01:44:22,708 --> 01:44:24,208
That's a blatant accusation!
1324
01:44:24,291 --> 01:44:25,708
Sir, it's not just an accusation.
1325
01:44:25,791 --> 01:44:26,875
We have a witness.
1326
01:44:27,708 --> 01:44:28,916
Who?
1327
01:44:29,833 --> 01:44:31,083
Danaji.
1328
01:44:31,166 --> 01:44:32,541
A close associate of Shivnarayan.
1329
01:44:33,458 --> 01:44:35,833
Danaji was with him when he killed Thakur.
1330
01:44:36,208 --> 01:44:37,916
He witnessed everything, sir.
1331
01:44:40,541 --> 01:44:43,166
Shivnarayan shot Thakur
right before my eyes.
1332
01:44:44,000 --> 01:44:45,666
I tried to stop him…
1333
01:44:46,791 --> 01:44:48,083
but he didn't listen to me.
1334
01:44:49,958 --> 01:44:51,500
And now, my life is in danger.
1335
01:44:51,583 --> 01:44:53,500
You know better than I do, sir.
1336
01:44:54,625 --> 01:44:57,541
No one in this world is righteous.
1337
01:44:58,291 --> 01:44:59,791
Not even Shivnarayan.
1338
01:45:01,625 --> 01:45:05,416
He has betrayed you
and the department.
1339
01:45:06,666 --> 01:45:09,166
The other day you were talking
about me having a sweet tooth.
1340
01:45:09,500 --> 01:45:12,208
That was Shivnarayan, not me.
1341
01:45:13,291 --> 01:45:16,416
I knew that Shiv was
in cahoots with a gang.
1342
01:45:17,666 --> 01:45:20,166
The other day when
you were accusing me,
1343
01:45:20,625 --> 01:45:22,583
I didn't say anything about this
1344
01:45:23,125 --> 01:45:25,250
because you wouldn't have listened to me.
1345
01:45:44,208 --> 01:45:45,375
Bhosle.
1346
01:45:48,208 --> 01:45:49,458
Just like you said…
1347
01:45:52,041 --> 01:45:54,250
no one in this world is righteous.
1348
01:45:57,000 --> 01:46:00,875
But only time will tell
which one of us knows that better.
1349
01:46:03,750 --> 01:46:08,500
You took a lot of time
just to tell me these things.
1350
01:46:08,583 --> 01:46:10,750
But I need you to act faster…
1351
01:46:12,958 --> 01:46:17,166
in arresting Shivnarayan.
1352
01:46:23,833 --> 01:46:26,000
Bharti, forget about arresting him.
1353
01:46:26,083 --> 01:46:29,375
No one can even touch Shiv
as long as Mahadev is with him.
1354
01:46:39,458 --> 01:46:42,458
Mahadev, what's wrong
with Danaji? Why is he lying?
1355
01:46:43,916 --> 01:46:45,333
I'm here to arrest Shiv.
1356
01:46:46,166 --> 01:46:47,208
Arrest…
1357
01:46:47,291 --> 01:46:48,500
What?
1358
01:46:48,583 --> 01:46:50,750
-Mahadev, what are you saying--
-Satya!
1359
01:46:51,750 --> 01:46:53,500
I can't disobey orders.
1360
01:46:55,458 --> 01:46:57,291
Mahadev, it's obvious!
1361
01:46:57,375 --> 01:46:59,458
It's a conspiracy.
1362
01:47:00,958 --> 01:47:02,041
I know.
1363
01:47:02,375 --> 01:47:03,583
You know, and yet you're--
1364
01:47:03,666 --> 01:47:05,708
You know the things Shiv
has done for the department.
1365
01:47:05,791 --> 01:47:07,625
How can the department do this to him?
1366
01:47:08,625 --> 01:47:09,916
Bharti, believe me.
1367
01:47:11,125 --> 01:47:13,375
This is far more disturbing
to me than it is to you.
1368
01:47:15,666 --> 01:47:17,333
Shiv is more than a brother to me.
1369
01:47:18,333 --> 01:47:22,000
Don't forget that I was the one who
brought him in the department.
1370
01:47:23,375 --> 01:47:25,000
And I terribly regret doing that.
1371
01:47:26,250 --> 01:47:27,583
Please talk to Sarjerao.
1372
01:47:27,666 --> 01:47:30,125
-I will call him--
-These orders are from Sarjerao!
1373
01:47:31,166 --> 01:47:32,291
He asked me to arrest Shiv.
1374
01:47:42,375 --> 01:47:43,416
Sir…
1375
01:47:44,041 --> 01:47:46,541
whatever I have done so far
has been for the department.
1376
01:47:47,958 --> 01:47:50,000
I'm doing this for
the department as well, Shiv.
1377
01:47:54,291 --> 01:47:55,416
Take care.
1378
01:47:56,375 --> 01:47:58,750
-Shiv! Satya, please!
-Bharti.
1379
01:47:58,833 --> 01:48:00,708
-Shiv!
-No, Bharti.
1380
01:48:00,791 --> 01:48:02,208
-Satya, please let me go.
-It will be fine.
1381
01:48:02,291 --> 01:48:03,625
He has not done anything.
1382
01:48:03,708 --> 01:48:04,791
Shiv!
1383
01:48:06,625 --> 01:48:09,666
I'll try my best to get
Shiv out of this mess.
1384
01:48:10,000 --> 01:48:13,041
You know that he's innocent,
and yet you--
1385
01:48:13,125 --> 01:48:15,875
Who said that the innocent
don't get punished?
1386
01:48:20,208 --> 01:48:22,041
Shiv! Catch him!
1387
01:48:22,125 --> 01:48:23,291
Hey, Shiv!
1388
01:48:23,750 --> 01:48:25,208
Hey, stop!
1389
01:48:35,916 --> 01:48:37,833
Shiv! Stop!
1390
01:48:37,916 --> 01:48:39,375
Vernekar, catch him!
1391
01:48:41,208 --> 01:48:42,625
Get him!
1392
01:48:57,375 --> 01:48:58,833
What could I do, Shiv?
1393
01:48:58,916 --> 01:49:00,000
What could I do?
1394
01:49:00,333 --> 01:49:02,500
Someone kidnapped my son from his school
1395
01:49:02,583 --> 01:49:05,791
and threatened me
that if I didn't frame you,
1396
01:49:05,875 --> 01:49:07,791
they would slit his throat!
1397
01:49:08,291 --> 01:49:09,750
They said they would kill him!
1398
01:49:10,375 --> 01:49:11,500
Forgive me, Shiv.
1399
01:49:12,916 --> 01:49:16,791
I still don't know where my son is.
1400
01:49:20,625 --> 01:49:22,541
The police force is really messed up.
1401
01:49:22,958 --> 01:49:27,666
The department itself doesn't know
the whereabouts of their officers!
1402
01:49:28,208 --> 01:49:30,333
-What will happen to our country?
-DK!
1403
01:49:30,416 --> 01:49:33,166
If the department genuinely
wants to catch someone,
1404
01:49:33,250 --> 01:49:34,708
then no one can escape.
1405
01:49:36,000 --> 01:49:38,291
The department doesn't
really want to catch Shiv.
1406
01:49:39,750 --> 01:49:44,625
That's why, we'll need you two
to lure him out in the open.
1407
01:49:45,958 --> 01:49:49,250
One needs to play the reed pipe
to get the snake out of its burrow.
1408
01:49:50,166 --> 01:49:53,916
But I can only pull the trigger.
I can't play the reed pipe!
1409
01:49:55,666 --> 01:49:59,708
Get rid of Shiv before he kills you two.
1410
01:49:59,791 --> 01:50:04,541
There's a possibility
that you have been framed.
1411
01:50:04,625 --> 01:50:06,000
Take my advice.
1412
01:50:08,875 --> 01:50:10,000
Surrender yourself.
1413
01:50:10,083 --> 01:50:14,541
That's the right thing to do for me,
the department and the government.
1414
01:50:15,583 --> 01:50:17,333
This decision is really…
1415
01:50:19,041 --> 01:50:20,750
in your best interest.
1416
01:50:20,833 --> 01:50:23,291
No, sir. Please believe me.
1417
01:50:23,666 --> 01:50:24,875
I'm innocent.
1418
01:50:25,625 --> 01:50:27,708
And no one can prove that
except for myself.
1419
01:50:27,791 --> 01:50:29,875
What do you think?
Who wants to frame me?
1420
01:50:30,416 --> 01:50:32,333
I'm pretty sure it's Sawatya.
1421
01:50:33,000 --> 01:50:34,583
It can't be anyone else.
1422
01:50:38,416 --> 01:50:39,791
Hey, Shivnarayan!
1423
01:50:40,583 --> 01:50:41,708
Do you recognize me?
1424
01:50:42,666 --> 01:50:44,583
It's Sawatya.
1425
01:50:44,666 --> 01:50:45,875
Yes.
1426
01:50:46,541 --> 01:50:50,500
You killed 22 of my men,
but did I ever retaliate?
1427
01:50:51,416 --> 01:50:53,083
I didn't, right?
1428
01:50:53,583 --> 01:50:57,458
Here's the thing.
I have a lot of respect
1429
01:50:58,250 --> 01:51:00,666
for those who do their duty sincerely.
1430
01:51:01,083 --> 01:51:02,250
I'm very happy.
1431
01:51:02,333 --> 01:51:03,625
I really am.
1432
01:51:03,708 --> 01:51:06,166
But do you see all this mess?
1433
01:51:06,500 --> 01:51:11,666
Your very own department
is after your blood!
1434
01:51:12,125 --> 01:51:13,291
What about that?
1435
01:51:13,708 --> 01:51:14,708
Nothing.
1436
01:51:14,791 --> 01:51:17,333
Well, that's exactly how this world is!
1437
01:51:17,416 --> 01:51:18,791
Now, listen to me.
1438
01:51:19,541 --> 01:51:22,333
There's a vacancy
for a shooter in my gang.
1439
01:51:23,083 --> 01:51:24,875
You see, DK quit the gang.
1440
01:51:25,541 --> 01:51:27,458
So, I need a man like you.
1441
01:51:28,333 --> 01:51:29,458
I mean it.
1442
01:51:30,125 --> 01:51:33,666
Tell me, will you join forces with me?
1443
01:51:38,458 --> 01:51:39,375
Yes.
1444
01:51:39,458 --> 01:51:45,541
I must say that
I absolutely love your style!
1445
01:51:45,625 --> 01:51:46,791
I really do.
1446
01:51:47,750 --> 01:51:49,083
Come and meet me.
1447
01:52:53,333 --> 01:52:58,041
I never imagined
that we would meet like this.
1448
01:52:58,916 --> 01:53:03,041
I always thought we would
meet at someone's funeral.
1449
01:53:04,583 --> 01:53:08,625
I'm really happy that
you decided to join forces with me.
1450
01:53:10,375 --> 01:53:11,500
I'm glad.
1451
01:53:11,583 --> 01:53:13,041
I just want to kill DK.
1452
01:53:13,541 --> 01:53:14,750
Why?
1453
01:53:14,833 --> 01:53:17,791
Because he killed Thakur
and I got framed for the murder.
1454
01:53:19,000 --> 01:53:22,000
I have concrete information on DK,
but I don't have a weapon.
1455
01:53:25,208 --> 01:53:28,333
In our profession, you don't
kill a man with a weapon,
1456
01:53:28,750 --> 01:53:30,666
but with information.
1457
01:53:31,500 --> 01:53:33,791
Now, you work for Sawatya.
1458
01:53:34,500 --> 01:53:35,875
You'll get everything you need.
1459
01:53:45,125 --> 01:53:46,500
Why do you trust me?
1460
01:53:46,875 --> 01:53:50,541
I don't trust you, but your situation.
1461
01:53:51,250 --> 01:53:53,583
I know that you know…
1462
01:53:54,708 --> 01:53:57,541
that I'm your only option.
1463
01:53:57,625 --> 01:53:59,333
Misconception is bad thing.
1464
01:55:43,166 --> 01:55:45,041
Stop! I work for Sarjerao!
1465
01:55:48,583 --> 01:55:49,666
Sarjerao!
1466
01:55:50,083 --> 01:55:51,583
Sarjerao!
1467
01:55:52,875 --> 01:55:54,125
Talk to him.
1468
01:55:56,625 --> 01:55:58,041
Mr. Sarjerao!
1469
01:55:58,125 --> 01:56:00,500
Please talk to Shivnarayan.
He's after my blood!
1470
01:56:01,250 --> 01:56:02,375
Tell him everything.
1471
01:56:03,500 --> 01:56:05,291
Here. Talk to him.
1472
01:56:08,583 --> 01:56:09,791
Shivnarayan.
1473
01:56:13,666 --> 01:56:15,125
Sawatya works for me.
1474
01:56:17,208 --> 01:56:19,125
Come and meet me.
I'll tell you everything.
1475
01:56:30,083 --> 01:56:31,416
Look, sir.
1476
01:56:31,500 --> 01:56:33,791
If we can't find Shivnarayan,
1477
01:56:33,875 --> 01:56:37,333
then we'll have to do something
that will make him come to us.
1478
01:56:37,958 --> 01:56:39,416
I have an idea.
1479
01:56:41,250 --> 01:56:42,166
What?
1480
01:56:42,250 --> 01:56:43,916
Let's abduct Shivnarayan's wife.
1481
01:56:45,708 --> 01:56:47,541
Don't you dare say that again!
1482
01:56:48,750 --> 01:56:51,083
We've an unwritten contract between us.
1483
01:56:51,500 --> 01:56:55,125
We never involve our
families in personal disputes.
1484
01:56:55,541 --> 01:56:57,375
Mr. Mahadev is right.
1485
01:56:58,375 --> 01:57:01,541
DK, that's very wrong.
1486
01:57:02,333 --> 01:57:04,750
We'll track down Shivnarayan.
1487
01:57:05,125 --> 01:57:07,750
And we'll do it the right way.
1488
01:57:08,416 --> 01:57:10,333
Think of something else.
1489
01:57:14,083 --> 01:57:15,625
To hell with him and his ways!
1490
01:57:16,500 --> 01:57:19,916
That scoundrel is preaching
about family and honesty to me!
1491
01:57:21,666 --> 01:57:23,666
Even the largest epics
wouldn't have happened
1492
01:57:23,750 --> 01:57:25,541
without the family's involvement!
1493
01:57:26,041 --> 01:57:29,583
Baby, you are absolutely right.
1494
01:57:30,291 --> 01:57:33,500
No one is ever honest or corrupt.
1495
01:57:33,583 --> 01:57:36,208
They're either intelligent or moronic.
1496
01:57:36,958 --> 01:57:38,875
Besides, we can't trust the police.
1497
01:57:39,833 --> 01:57:43,583
Mr. Mahadev has a vested interest
in joining forces with us.
1498
01:57:44,791 --> 01:57:49,000
He's capable of befriending Shivnarayan
once again to attain another motive.
1499
01:57:49,833 --> 01:57:52,750
And our gang will be in trouble.
1500
01:57:53,541 --> 01:57:56,750
We'll abduct Bharti
without his knowledge.
1501
01:57:57,500 --> 01:57:58,666
You're right.
1502
01:58:00,666 --> 01:58:06,291
Everyone in this world is only
trying to make fool of each other.
1503
01:58:07,208 --> 01:58:10,500
Wait and see.
Once Shivnarayan is dead,
1504
01:58:10,583 --> 01:58:15,083
he will be left with no choice
but to choose us.
1505
01:58:16,000 --> 01:58:19,416
Wow! You have been
using your head for a change.
1506
01:58:25,416 --> 01:58:26,250
Hello?
1507
01:58:26,333 --> 01:58:28,208
-Mr. Shiv has been shot.
-What!
1508
01:58:37,750 --> 01:58:38,916
Hello, ma'am!
1509
01:58:41,000 --> 01:58:43,916
Mr. Mahadev has sent me here.
1510
01:58:44,000 --> 01:58:46,208
I am Inspector Naseer,
and this is Inspector DK.
1511
01:58:46,291 --> 01:58:48,125
I mean, Dhanush Kumari.
1512
01:58:48,458 --> 01:58:50,875
Bharti, Sawatya shot Shivnarayan.
1513
01:58:50,958 --> 01:58:52,750
-His life is hanging by a thread.
-But--
1514
01:58:53,208 --> 01:58:54,541
Are you crazy?
1515
01:58:54,625 --> 01:58:56,041
Have you lost your mind?
1516
01:58:56,125 --> 01:58:58,041
Is this how you convey bad news?
1517
01:58:58,125 --> 01:59:00,458
How else should we do it?
She's a doctor herself.
1518
01:59:00,541 --> 01:59:01,916
Where is Shiv?
1519
01:59:06,583 --> 01:59:08,125
Here. He's in there.
1520
01:59:10,500 --> 01:59:11,625
Where is he?
1521
02:00:01,166 --> 02:00:02,916
Sawatya, doesn't just work for me,
1522
02:00:04,291 --> 02:00:05,625
but also the government.
1523
02:00:08,583 --> 02:00:09,791
What?
1524
02:00:13,333 --> 02:00:15,958
Government has made a deal with Sawatya.
1525
02:00:16,291 --> 02:00:17,541
I don't understand.
1526
02:00:17,625 --> 02:00:18,750
Look.
1527
02:00:21,166 --> 02:00:24,000
You are well aware of the fact
1528
02:00:24,083 --> 02:00:29,416
that Ghouri is not just an
underworld don, but also a terrorist.
1529
02:00:30,625 --> 02:00:31,916
Sawatya's power…
1530
02:00:33,083 --> 02:00:38,500
Sawatya's power in Mumbai
is gradually weakening.
1531
02:00:42,208 --> 02:00:45,416
The government has
made a deal with Sawatya…
1532
02:00:46,666 --> 02:00:52,500
to put an end to the rising
influence of the underworld…
1533
02:00:53,958 --> 02:00:57,875
so that the balance of power remains even.
1534
02:00:58,666 --> 02:01:01,291
We want to support Sawatya
1535
02:01:01,375 --> 02:01:05,833
so that we can destroy Ghouri's power.
1536
02:01:07,625 --> 02:01:09,041
Consider this…
1537
02:01:10,750 --> 02:01:13,916
similar to the department that we
set up for you in the police force.
1538
02:01:14,000 --> 02:01:18,750
You see, it's a similar department…
1539
02:01:19,333 --> 02:01:20,583
in the underworld…
1540
02:01:21,375 --> 02:01:23,791
which is being run by Sawatya.
1541
02:01:25,375 --> 02:01:27,250
You both have the same motive.
1542
02:01:29,416 --> 02:01:30,500
Ghouri.
1543
02:01:31,166 --> 02:01:33,833
But when our department
was killing Sawatya's men,
1544
02:01:33,916 --> 02:01:35,208
why didn't you stop us?
1545
02:01:38,375 --> 02:01:39,625
Come here.
1546
02:01:41,875 --> 02:01:44,666
Our deal was
particularly with Sawatya…
1547
02:01:46,083 --> 02:01:47,750
not with his gang members.
1548
02:01:49,208 --> 02:01:52,375
Sawatya's gang members
don't even know about this deal.
1549
02:01:52,958 --> 02:01:57,666
That's why, when you kill his gang
members, you do the right thing.
1550
02:02:04,416 --> 02:02:07,333
Sir, I don't understand
what's right and what's wrong!
1551
02:02:07,416 --> 02:02:09,916
Right and wrong
depends only on the situation.
1552
02:02:10,291 --> 02:02:13,250
Sir, this will make me go crazy!
1553
02:02:13,333 --> 02:02:17,958
Abhimanyu couldn't
make it out of the quagmire
1554
02:02:18,041 --> 02:02:22,500
because he didn't listen to everything
that Lord Krishna had to say.
1555
02:02:23,916 --> 02:02:25,208
Forget it!
1556
02:02:26,666 --> 02:02:28,333
We'll talk when we have the time.
1557
02:02:34,166 --> 02:02:37,125
Right now, you just have
to join forces with Sawatya
1558
02:02:38,541 --> 02:02:40,208
and finish off Ghouri.
1559
02:02:47,041 --> 02:02:48,666
And today,
1560
02:02:49,916 --> 02:02:52,291
the person in Mohammad Ghouri's disguise
1561
02:02:53,375 --> 02:02:56,583
is your boss, Mahadev Bhosle.
1562
02:03:01,291 --> 02:03:06,166
Your boss is the real boss of the DK Gang.
1563
02:03:09,666 --> 02:03:15,375
And they just kidnapped your wife.
1564
02:03:30,375 --> 02:03:32,583
-Hello?
-Sir, this is Shivnarayan.
1565
02:03:33,333 --> 02:03:36,375
Sir, I made a mistake
by saying that you were wrong.
1566
02:03:36,458 --> 02:03:39,250
I was not in my senses
and I rejected your offer.
1567
02:03:39,333 --> 02:03:41,958
And today, Bharti's life is in danger.
1568
02:03:42,625 --> 02:03:43,791
What happened to Bharti?
1569
02:03:44,291 --> 02:03:47,041
I received news that
DK has kidnapped Bharti.
1570
02:03:47,625 --> 02:03:49,250
Abduct Shivnarayan's wife.
1571
02:03:50,791 --> 02:03:52,791
How do you know
that DK kidnapped her?
1572
02:03:54,041 --> 02:03:56,208
That's because I've caught Sawatya.
1573
02:03:59,041 --> 02:04:00,708
And right now, he's in my custody.
1574
02:04:01,625 --> 02:04:02,750
So, I know it's not Sawatya.
1575
02:04:04,083 --> 02:04:05,416
That leaves us with DK.
1576
02:04:09,708 --> 02:04:13,583
I'll meet you near the Chiplun bridge,
and handover Sawatya to you.
1577
02:04:19,916 --> 02:04:23,708
You can kill him and tell the
entire world that I caught him.
1578
02:04:24,291 --> 02:04:27,208
All the allegations
against me will be cleared.
1579
02:04:27,625 --> 02:04:29,625
And then, I'll rejoin the department
1580
02:04:30,375 --> 02:04:34,875
and work only for you.
1581
02:04:40,541 --> 02:04:41,625
Okay, Shiv.
1582
02:04:42,333 --> 02:04:44,875
After that, we'll go and save Bharti.
1583
02:04:45,375 --> 02:04:46,458
Yes, sir.
1584
02:04:55,958 --> 02:04:57,958
I don't want…
1585
02:05:00,958 --> 02:05:04,458
the entire department to be defamed…
1586
02:05:06,000 --> 02:05:10,958
because of one
corrupt officer like Mahadev.
1587
02:05:12,541 --> 02:05:14,166
Officers will come and go.
1588
02:05:14,875 --> 02:05:16,833
But the department stays intact.
1589
02:05:17,833 --> 02:05:19,791
It is our responsibility
1590
02:05:19,875 --> 02:05:24,125
to maintain the honor
and pride of the department.
1591
02:05:25,625 --> 02:05:28,250
And if that compels you
to do something illegal…
1592
02:05:29,416 --> 02:05:30,500
so be it.
1593
02:06:16,958 --> 02:06:18,041
Sorry, ma'am.
1594
02:06:18,125 --> 02:06:20,750
I made a mistake.
1595
02:06:21,666 --> 02:06:23,875
Forgive me. Please.
1596
02:06:31,208 --> 02:06:37,666
Hereafter, we won't give
you a chance to complain.
1597
02:06:38,083 --> 02:06:39,208
I swear.
1598
02:06:42,208 --> 02:06:43,291
May I say something?
1599
02:06:44,458 --> 02:06:45,583
When you smile,
1600
02:06:46,000 --> 02:06:49,583
you'll look exactly like the sister-in-law
in the movie Hum Aapke Hain Koun.
1601
02:07:01,208 --> 02:07:05,250
Call up Shivnarayan right away
and ask him to come here.
1602
02:07:05,333 --> 02:07:07,583
Otherwise, I will shoot you.
1603
02:07:38,041 --> 02:07:39,125
Who is it?
1604
02:07:41,375 --> 02:07:42,500
Who killed them?
1605
02:07:44,250 --> 02:07:45,708
Bloody hell!
1606
02:07:45,791 --> 02:07:47,000
It must be Sawatya!
1607
02:07:47,375 --> 02:07:49,416
That scoundrel, Sawatya!
1608
02:07:49,500 --> 02:07:51,583
Show yourself, man!
1609
02:07:52,375 --> 02:07:54,625
-Come on, Sawatya!
-DK!
1610
02:07:55,541 --> 02:07:58,625
I'm pointing the gun at your head.
1611
02:07:59,416 --> 02:08:01,750
Put your guns away.
1612
02:08:02,583 --> 02:08:04,125
Or else, I'll blow your heads off!
1613
02:08:05,166 --> 02:08:06,666
I will count to three.
1614
02:08:07,416 --> 02:08:08,500
Three!
1615
02:08:14,125 --> 02:08:15,541
It's you!
1616
02:08:16,041 --> 02:08:18,875
I can kill you both right now if I want.
1617
02:08:20,416 --> 02:08:23,291
But after what you have done to me…
1618
02:08:25,125 --> 02:08:26,666
I want to beat you to death.
1619
02:09:07,458 --> 02:09:08,583
You scoundrel!
1620
02:09:47,500 --> 02:09:48,500
Baby!
1621
02:09:50,208 --> 02:09:51,708
You asshole!
1622
02:10:46,083 --> 02:10:47,416
What happened to you?
1623
02:10:48,125 --> 02:10:49,375
No! You're fine!
1624
02:10:49,458 --> 02:10:50,875
Nothing can happen to you!
1625
02:10:51,208 --> 02:10:54,000
Get up! Don't you have faith in me?
1626
02:10:54,083 --> 02:10:55,166
Get up!
1627
02:11:24,125 --> 02:11:25,291
Shiv!
1628
02:11:25,375 --> 02:11:26,583
Shiv!
1629
02:11:26,666 --> 02:11:27,791
Shiv, are you alright?
1630
02:12:11,666 --> 02:12:14,500
-What are you doing?
-I just came to my senses.
1631
02:14:41,458 --> 02:14:45,750
I told you that we're
two wheels of the same car.
1632
02:14:46,166 --> 02:14:49,333
If we function together,
we'll never meet with an accident!
1633
02:14:49,416 --> 02:14:50,250
Didn't I tell you that?
1634
02:14:50,333 --> 02:14:55,083
In spite of all the things I did for you,
your loyalty lies with Sarjerao!
1635
02:14:55,458 --> 02:14:58,416
Didn't you ever think
how I would feel about it?
1636
02:14:58,500 --> 02:15:01,250
Sir, my loyalty lies with
the department, and no one else.
1637
02:15:01,750 --> 02:15:03,500
You're not even loyal to yourself!
1638
02:15:31,375 --> 02:15:34,708
I neglected my conscience
to tread the path chosen by you.
1639
02:15:35,125 --> 02:15:37,791
And you got my wife abducted.
1640
02:15:37,875 --> 02:15:39,708
I never imagined that
you would stoop so low.
1641
02:15:39,791 --> 02:15:45,375
Forget it, Shiv! You'll learn
about the truth someday.
1642
02:15:55,375 --> 02:15:56,500
Shiv…
1643
02:15:58,208 --> 02:15:59,750
whether you believe it or not…
1644
02:16:00,833 --> 02:16:04,500
but I have always loved you
more than a brother.
1645
02:16:10,666 --> 02:16:11,875
One more thing, Shiv.
1646
02:16:16,375 --> 02:16:20,291
Please take care of Satya and Rinku.
1647
02:16:23,833 --> 02:16:27,541
They will be left all alone without me.
1648
02:16:31,416 --> 02:16:32,625
All alone, Shiv.
1649
02:17:00,166 --> 02:17:05,708
Shivnarayan didn't kill Thakur.
DK killed him.
1650
02:17:08,458 --> 02:17:13,500
Danaji testified against
Shivnarayan on purpose…
1651
02:17:14,166 --> 02:17:17,333
so that we could help
Shivnarayan go undercover.
1652
02:17:19,250 --> 02:17:22,208
It was Mahadev Bhosle's plan.
1653
02:17:27,125 --> 02:17:30,541
Mahadev Bhosle killed DK.
1654
02:17:32,250 --> 02:17:34,500
But it's rather unfortunate…
1655
02:17:35,583 --> 02:17:41,333
that he was martyred in this operation.
1656
02:17:48,416 --> 02:17:52,208
The department will
always miss Mr. Mahadev.
1657
02:17:52,291 --> 02:17:55,333
I'm not capable enough
to do the job that he used to do.
1658
02:17:56,166 --> 02:17:58,458
But I will try to finish the job
1659
02:17:58,875 --> 02:18:01,250
that was left incomplete by Mr. Mahadev.
1660
02:18:01,333 --> 02:18:02,291
Mr. Sarjerao!
1661
02:18:02,375 --> 02:18:05,416
How was your personal
experience with Mahadev?
1662
02:18:06,416 --> 02:18:10,375
When I first met Mahadev Bhosle…
1663
02:18:13,041 --> 02:18:14,166
I…
1664
02:18:20,541 --> 02:18:23,041
I realized that
he was a competent officer.
1665
02:18:25,708 --> 02:18:29,416
Mahadev Bhosle has set an example.
1666
02:18:39,333 --> 02:18:40,958
-Shiv.
-Yes?
1667
02:18:41,500 --> 02:18:44,166
This is Ghouri.
Mohammad Ghouri.
1668
02:18:44,833 --> 02:18:47,208
You are just like Mahadev.
1669
02:18:47,291 --> 02:18:48,791
And now that he's no more,
1670
02:18:49,333 --> 02:18:51,375
you can take his place.
1671
02:18:52,416 --> 02:18:56,000
You can't imagine
the kind of money you can make.
1672
02:19:00,000 --> 02:19:01,458
We will meet soon.
1673
02:19:11,041 --> 02:19:16,000
The one with the might
Has always been right
1674
02:19:16,916 --> 02:19:21,833
He runs the government
With a gun in his hand
121443