All language subtitles for Department 2012.1080p.NF.WeB.DL.AVC.DDP.5.1.Dus-IcTv._track1_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,416 --> 00:02:12,666 He was unarmed. 2 00:02:12,750 --> 00:02:15,375 And yet, you shot him publicly! 3 00:02:15,458 --> 00:02:17,083 Just because you are a police officer, 4 00:02:17,166 --> 00:02:18,791 you can't take law into your own hands! 5 00:02:18,875 --> 00:02:20,833 Sir, he was Mohammad Ghouri's trusted shooter. 6 00:02:21,208 --> 00:02:23,541 He killed five innocent people in the last two months. 7 00:02:23,625 --> 00:02:26,625 I didn't want to risk more lives by letting him go. 8 00:02:26,708 --> 00:02:27,666 So, you killed him! 9 00:02:27,750 --> 00:02:30,125 How does that make us any different from them? 10 00:02:30,208 --> 00:02:31,666 What is the law for? 11 00:02:31,750 --> 00:02:33,708 Sir, the law isn't just for gangsters. 12 00:02:33,791 --> 00:02:35,541 It should also help the police sometimes. 13 00:02:35,625 --> 00:02:38,166 But senior police officers like you tend to forget this. 14 00:02:38,250 --> 00:02:39,250 Don't try to teach me 15 00:02:39,333 --> 00:02:42,250 about the things I should remember or forget! 16 00:02:42,333 --> 00:02:46,333 Until there's an inquiry conducted on this matter, 17 00:02:46,416 --> 00:02:47,958 you're hereby suspended. 18 00:03:14,583 --> 00:03:15,833 Who are you? 19 00:03:19,958 --> 00:03:21,083 Shetty has sent me here. 20 00:03:24,500 --> 00:03:26,708 -Where is he? -Inside. 21 00:03:28,458 --> 00:03:29,833 -What do you mean? -In the lockup. 22 00:03:31,583 --> 00:03:33,125 There's no need to worry. 23 00:03:33,833 --> 00:03:35,708 Shetty has given me permission… 24 00:03:36,458 --> 00:03:39,875 to carry out the deal that he was supposed to do with you. 25 00:03:41,041 --> 00:03:43,833 You are well aware of whatever has been going on 26 00:03:43,916 --> 00:03:45,666 between Sawatya and Ghouri. 27 00:03:46,000 --> 00:03:47,583 Don Manjarekar is dead as well. 28 00:03:47,666 --> 00:03:49,125 Shetty is in the lockup. 29 00:03:49,833 --> 00:03:50,958 Now, who's left? 30 00:03:51,458 --> 00:03:52,500 You. 31 00:03:52,833 --> 00:03:54,958 So, what's the point in fighting amongst ourselves? 32 00:03:56,041 --> 00:03:57,250 Is the packet ready? 33 00:03:57,333 --> 00:03:58,583 Where's the money? 34 00:03:58,666 --> 00:04:00,000 Hand over the packet first. 35 00:04:07,583 --> 00:04:10,833 I have never seen you with Shetty before. 36 00:04:11,458 --> 00:04:12,916 How long have you been working with him? 37 00:04:16,000 --> 00:04:17,750 -Since yesterday. -Yesterday? 38 00:04:17,833 --> 00:04:19,583 Yes, I threw him in jail just yesterday. 39 00:05:37,083 --> 00:05:38,708 This is Inspector Bhosle speaking. 40 00:05:39,916 --> 00:05:41,541 Ganga is down. 41 00:05:42,625 --> 00:05:44,916 Now, there will be some peace in the city. 42 00:05:48,625 --> 00:05:52,458 You should tread carefully 43 00:05:52,541 --> 00:05:55,916 This is my Mumbai, my beloved city 44 00:05:56,291 --> 00:06:00,208 You should tread carefully 45 00:06:00,291 --> 00:06:03,833 This is my Mumbai, my beloved city 46 00:06:03,916 --> 00:06:07,875 You should tread carefully 47 00:06:07,958 --> 00:06:12,125 This is my Mumbai, my beloved city 48 00:08:25,791 --> 00:08:28,166 Earlier today, yet another businessman, Sunil Malhotra, 49 00:08:28,250 --> 00:08:30,333 was shot dead on the beach in broad daylight. 50 00:08:30,416 --> 00:08:33,666 Like all the other murders in the past few months, 51 00:08:33,750 --> 00:08:37,333 this murder could have been committed either by Mohammad Ghouri or Sawatya Gang. 52 00:08:37,416 --> 00:08:39,916 When Mohammad Ghouri and Sawatya were together, 53 00:08:40,000 --> 00:08:42,083 they had a strong hold on Mumbai. 54 00:08:42,166 --> 00:08:45,333 Their influence was so strong that there was no bloodshed in Mumbai. 55 00:08:45,750 --> 00:08:47,500 But ever since they parted ways, 56 00:08:47,583 --> 00:08:52,208 they've been shedding blood of not just each other's gang members, 57 00:08:52,291 --> 00:08:54,916 but also of several innocent people 58 00:08:55,000 --> 00:08:57,416 only to get a stronger hold on the city. 59 00:09:00,208 --> 00:09:01,250 According to sources, 60 00:09:01,333 --> 00:09:04,625 Mohammad Ghouri has raced far ahead in this gang war. 61 00:09:04,708 --> 00:09:06,500 He has become quite dangerous, 62 00:09:06,583 --> 00:09:09,250 while Sawatya's position has weakened. 63 00:09:09,333 --> 00:09:10,458 The truth is unknown to us, 64 00:09:10,541 --> 00:09:12,416 but we can say for certain 65 00:09:12,500 --> 00:09:17,416 that our police department is doing absolutely nothing about it. 66 00:09:23,791 --> 00:09:27,708 We are well aware of your escapades in the police department. 67 00:09:28,166 --> 00:09:30,041 And you know for a fact 68 00:09:30,125 --> 00:09:33,625 that the underworld is standing tall on four strong pillars. 69 00:09:35,208 --> 00:09:39,166 The first pillar is corruption in the police department. 70 00:09:40,125 --> 00:09:43,083 Second are the businessmen 71 00:09:43,583 --> 00:09:45,750 who take help of the underworld 72 00:09:45,833 --> 00:09:49,083 to solve their personal issues and fund them. 73 00:09:49,791 --> 00:09:51,791 The third pillar are the politicians 74 00:09:51,875 --> 00:09:56,916 who involve the underworld to get rid of their opposition. 75 00:09:57,583 --> 00:10:00,958 And the fourth pillar are the people who risk their lives 76 00:10:01,041 --> 00:10:03,166 only to prove their might. 77 00:10:03,250 --> 00:10:04,750 The gangsters. 78 00:10:05,541 --> 00:10:09,000 By studying the loopholes in our system, 79 00:10:09,083 --> 00:10:11,750 these people have become so organized 80 00:10:11,833 --> 00:10:15,500 that our department has radically failed. 81 00:10:15,916 --> 00:10:18,708 And the department requires constitutional amendment 82 00:10:18,791 --> 00:10:20,583 to deal with this situation. 83 00:10:20,958 --> 00:10:25,666 But even if that is possible, it will take a lot of time. 84 00:10:26,000 --> 00:10:29,166 So, I thought about it and I have reached a decision. 85 00:10:29,666 --> 00:10:32,416 We should set up and simultaneously operate 86 00:10:32,500 --> 00:10:34,541 another department along with this one. 87 00:10:34,625 --> 00:10:36,791 This department will be able to do everything 88 00:10:36,875 --> 00:10:40,041 that we aren't able to do on account of legal boundaries. 89 00:10:40,125 --> 00:10:43,750 And I want you to head this department 90 00:10:43,833 --> 00:10:45,708 and choose your own team. 91 00:10:46,708 --> 00:10:49,583 Mahadev, I'll summarize by saying… 92 00:10:51,000 --> 00:10:54,083 that your department has to save our department. 93 00:11:02,000 --> 00:11:03,041 Shiv. 94 00:11:03,833 --> 00:11:06,500 Do you think will they ever take you back in the police force? 95 00:11:07,875 --> 00:11:09,708 I did my job wholeheartedly. 96 00:11:10,291 --> 00:11:13,416 It is difficult to do a police's job within the legal boundaries. 97 00:11:13,916 --> 00:11:16,875 One never realizes when that boundary is crossed. 98 00:11:18,791 --> 00:11:22,333 Bharti, the problem is being a police officer is not merely a job for me. 99 00:11:22,416 --> 00:11:23,750 I know, Shiv. 100 00:11:23,833 --> 00:11:25,375 That's why I am asking. 101 00:11:25,458 --> 00:11:28,583 What will you do if they don't take you back? 102 00:11:29,125 --> 00:11:30,375 I don't know. 103 00:11:30,458 --> 00:11:32,791 All I know is that I've been made for the police force. 104 00:11:36,791 --> 00:11:39,291 I told my family that you've been suspended. 105 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 And? 106 00:11:42,666 --> 00:11:44,708 We have to take our own decision. 107 00:11:44,791 --> 00:11:45,916 What did they say? 108 00:11:47,666 --> 00:11:48,666 Bharti. 109 00:11:49,708 --> 00:11:52,958 They believe that every police officer has a flaw. 110 00:11:54,333 --> 00:11:55,583 What do you think? 111 00:11:56,708 --> 00:11:58,583 I don't know about other police officers… 112 00:11:59,333 --> 00:12:01,375 but I've never met anyone nicer than you. 113 00:12:03,500 --> 00:12:05,000 I love you, Shiv. 114 00:12:13,750 --> 00:12:15,250 -Hello? -Shiv. 115 00:12:15,333 --> 00:12:17,250 -This is Mahadev. -Mahadev? 116 00:12:17,333 --> 00:12:19,166 Did you forget the Yerwada incident already? 117 00:12:20,666 --> 00:12:22,833 Sir! No, sir. How can I forget? 118 00:12:22,916 --> 00:12:24,458 I don't forget easily either. 119 00:12:25,291 --> 00:12:26,333 I want to meet you. 120 00:12:26,416 --> 00:12:27,375 When, sir? 121 00:12:27,916 --> 00:12:29,166 Tomorrow at 11 o'clock. 122 00:12:29,750 --> 00:12:31,250 I will text you the address. 123 00:12:33,416 --> 00:12:34,541 Who was it? 124 00:12:34,625 --> 00:12:35,500 Inspector Mahadev. 125 00:12:35,583 --> 00:12:38,166 I first met him during the Yerwada operation. 126 00:12:39,125 --> 00:12:41,916 It is not yet clear what Khurshid's demands are. 127 00:12:43,583 --> 00:12:46,833 None of the top police officers has arrived at the scene yet. 128 00:12:46,916 --> 00:12:49,458 I think only a miracle can save the children now! 129 00:12:49,541 --> 00:12:50,541 MAHARASHTRA POLICE STOP 130 00:12:59,541 --> 00:13:01,875 -Who's in charge here? -Sir, it's me. 131 00:13:02,250 --> 00:13:03,083 What's going on? 132 00:13:03,166 --> 00:13:05,625 Sir, the area was barricaded, but some people broke through it. 133 00:13:05,708 --> 00:13:07,375 When we followed them, they hid in the building. 134 00:13:07,958 --> 00:13:08,791 What is the situation? 135 00:13:08,875 --> 00:13:11,666 Sir, along with Khurshid, there are nine men in there with imported weapons. 136 00:13:12,000 --> 00:13:14,500 They have taken 30 to 40 blind children hostage. 137 00:13:15,625 --> 00:13:17,083 Two constables dead and one injured. 138 00:13:17,166 --> 00:13:18,583 -Inspector! -Help! 139 00:13:18,666 --> 00:13:20,541 Please save me! 140 00:13:20,625 --> 00:13:22,625 Help! Save me! 141 00:13:23,333 --> 00:13:24,458 Please help me! 142 00:13:24,541 --> 00:13:25,958 -Help me! -Move back! 143 00:13:26,708 --> 00:13:28,291 Don't you understand? 144 00:13:28,375 --> 00:13:29,708 Help me! 145 00:13:29,791 --> 00:13:32,583 I just want to get out of here safe and sound! 146 00:13:32,666 --> 00:13:34,500 -Uncle! -You will be making a mistake 147 00:13:34,583 --> 00:13:36,125 by not letting me go! 148 00:13:36,208 --> 00:13:39,708 I will kill all the children one by one! 149 00:13:39,791 --> 00:13:41,041 Like this! 150 00:13:42,625 --> 00:13:43,833 YERWADA BLIND SCHOOL 151 00:13:47,958 --> 00:13:49,916 Khurshid just killed a helpless child 152 00:13:50,000 --> 00:13:53,041 by throwing him off the building right in front of the police! 153 00:16:27,583 --> 00:16:29,041 Lawyer! 154 00:16:29,125 --> 00:16:30,125 Everyone's dead! 155 00:16:30,208 --> 00:16:33,375 And now, the police are after me. They'll kill me! 156 00:16:33,958 --> 00:16:35,083 Khurshid, surrender yourself. 157 00:16:35,166 --> 00:16:36,500 I'll handle everything in court. 158 00:16:36,583 --> 00:16:38,000 Let me talk to the inspector. 159 00:16:42,583 --> 00:16:44,208 Here… take this. 160 00:16:44,291 --> 00:16:45,750 Please talk to my lawyer. 161 00:16:45,833 --> 00:16:48,250 I want to surrender. 162 00:16:48,333 --> 00:16:50,708 Listen, my client wants to surrender. 163 00:16:50,791 --> 00:16:53,375 So, according to the law, you can only arrest him. 164 00:16:53,458 --> 00:16:56,208 Who told you that your client is alive? 165 00:17:03,291 --> 00:17:04,833 What would you have done in my place? 166 00:17:04,916 --> 00:17:06,083 Forgot about his past murders. 167 00:17:06,166 --> 00:17:08,541 He killed two of my constables right before my eyes. 168 00:17:31,041 --> 00:17:33,791 -I heard that you are on a long leave. -Yes, sir. 169 00:17:33,875 --> 00:17:35,916 The witness testified against me in the Ansari case, 170 00:17:36,250 --> 00:17:37,666 and there was an inquiry against me. 171 00:17:37,750 --> 00:17:39,083 I got suspended. 172 00:17:41,375 --> 00:17:44,541 We have a bad habit of taking risks on duty. 173 00:17:44,625 --> 00:17:45,916 Yes, sir. 174 00:17:46,000 --> 00:17:48,125 Anyway, here's the thing. I'm building a team, 175 00:17:48,208 --> 00:17:50,791 and I want you to be a part of it. 176 00:17:50,875 --> 00:17:53,583 -What kind of team? -Department. 177 00:17:59,041 --> 00:18:01,416 Our department has only one motive. 178 00:18:02,333 --> 00:18:03,625 Underworld. 179 00:18:06,375 --> 00:18:09,166 Just like the underworld has been terrorizing the city, 180 00:18:09,583 --> 00:18:11,333 we have to terrorize the underworld. 181 00:18:11,416 --> 00:18:13,791 They break the law time and again. 182 00:18:14,666 --> 00:18:17,333 And now, we'll teach them a lesson beyond legal boundaries. 183 00:18:22,666 --> 00:18:25,666 We'll have to make strict decisions in this department. 184 00:18:26,541 --> 00:18:28,958 We could make several mistakes while we are at it. 185 00:18:29,625 --> 00:18:31,083 But just remember one thing. 186 00:18:31,791 --> 00:18:36,333 Mistakes that are made intentionally are not mistakes. 187 00:18:48,583 --> 00:18:50,583 Ghouri! 188 00:18:51,125 --> 00:18:55,750 Whenever someone mentions Ghouri, I lose my mind. I go insane! 189 00:18:57,375 --> 00:18:58,750 Ghouri. 190 00:19:01,500 --> 00:19:03,375 Do you believe this? 191 00:19:05,583 --> 00:19:09,833 People are saying that Ghouri has become a bigger man then I am! 192 00:19:11,750 --> 00:19:12,791 The bigger man. 193 00:19:13,250 --> 00:19:16,291 But the world doesn't know that 194 00:19:16,375 --> 00:19:19,500 Ghouri has made it this far… 195 00:19:20,458 --> 00:19:22,375 only because I… 196 00:19:23,583 --> 00:19:25,416 Sawatya was behind him. 197 00:19:25,500 --> 00:19:26,791 I have a hand in it! 198 00:19:32,958 --> 00:19:35,875 And that scoundrel backstabbed me! 199 00:19:36,291 --> 00:19:37,791 If he's a real man, 200 00:19:37,875 --> 00:19:40,541 he should operate from Mumbai like I do! 201 00:19:44,250 --> 00:19:45,500 He will die. 202 00:19:46,166 --> 00:19:47,625 That scoundrel will die. 203 00:19:48,041 --> 00:19:50,958 One day, he will die at the hands of Sawatya! 204 00:19:53,583 --> 00:19:55,541 I will finish him off in a way 205 00:19:55,625 --> 00:19:59,125 that will be remembered by the people of Mumbai for years to come! 206 00:20:00,958 --> 00:20:02,875 Come on, Sawatya! 207 00:20:02,958 --> 00:20:05,333 Why are you dwelling on the past? 208 00:20:05,416 --> 00:20:07,083 The past is history. 209 00:20:07,166 --> 00:20:08,541 We should talk about the present. 210 00:20:08,916 --> 00:20:11,541 Ghouri's men killed four of our men today. 211 00:20:11,875 --> 00:20:13,791 And you won't let us retaliate! 212 00:20:24,333 --> 00:20:25,541 Hey, DK! 213 00:20:26,500 --> 00:20:28,666 Do you think he will be waiting for you 214 00:20:28,750 --> 00:20:31,541 to go up to him and kill him? 215 00:20:31,916 --> 00:20:35,458 Bear in mind that he's waiting only to finish you off! 216 00:20:35,541 --> 00:20:37,791 Don't underestimate Ghouri. 217 00:20:38,208 --> 00:20:43,666 But what if he underestimates our ability? 218 00:20:53,958 --> 00:20:57,458 I admit that you are sharper than this man. 219 00:20:57,958 --> 00:21:01,625 But here's the deal, kid. Being short-tempered doesn't help. 220 00:21:02,166 --> 00:21:03,750 You need to stay cool. 221 00:21:04,583 --> 00:21:08,208 Sometimes, keeping cool messes up the job. 222 00:21:08,291 --> 00:21:10,166 Listen to me carefully. 223 00:21:10,791 --> 00:21:14,458 There's a risk in killing him right now. 224 00:21:16,666 --> 00:21:19,583 Our business cannot sustain without taking risks. 225 00:21:19,666 --> 00:21:24,458 Sawatya, our business thrives mainly on risk and fear. 226 00:21:37,083 --> 00:21:38,333 Naseer is right. 227 00:21:39,041 --> 00:21:41,666 Not taking a risk will be the biggest risk. 228 00:21:41,750 --> 00:21:43,583 Besides, you made it this far only by taking risks. 229 00:21:43,666 --> 00:21:44,791 Hey! 230 00:21:45,875 --> 00:21:48,666 I don't have the time to explain things to the two of you! 231 00:21:50,500 --> 00:21:51,666 This is my gang. 232 00:21:52,625 --> 00:21:55,583 Everyone has to obey my orders. Do you understand? 233 00:21:55,666 --> 00:21:57,166 Bloody idiot! 234 00:21:57,708 --> 00:22:00,375 Just be prepared. I'll tell you the time. 235 00:22:20,666 --> 00:22:25,083 Sir, I was tired of deciding what was right and what was wrong. 236 00:22:25,166 --> 00:22:28,041 You have done a big favor by taking me in this department. 237 00:22:29,166 --> 00:22:30,791 I have not done you a favor, Shiv. 238 00:22:31,500 --> 00:22:32,958 I chose you because you're capable. 239 00:22:34,291 --> 00:22:35,333 Yes, Satya? 240 00:22:36,083 --> 00:22:38,791 Yes, I'm on my way. And I'm bringing a colleague along. 241 00:22:39,583 --> 00:22:40,583 Hi, darling! 242 00:22:40,666 --> 00:22:42,250 What took you so long? 243 00:22:42,708 --> 00:22:43,625 Work. 244 00:22:43,708 --> 00:22:44,708 Work! 245 00:22:45,291 --> 00:22:48,750 I thought you got sick of me and renounced the world. 246 00:22:48,833 --> 00:22:50,333 Don't listen to her. 247 00:22:50,416 --> 00:22:52,000 She makes a joke out of everything. 248 00:22:52,333 --> 00:22:53,291 Satya, that's Shiv. 249 00:22:53,375 --> 00:22:54,666 -Hello. -Hi. 250 00:22:54,750 --> 00:22:57,166 And Shiv, that's my son, Rinku. 251 00:22:58,125 --> 00:23:01,166 I'm famished. Serve lunch quickly, or else I'll eat you. 252 00:23:01,250 --> 00:23:02,958 You'll burn your mouth. 253 00:23:03,041 --> 00:23:04,791 Do you want a cold drink or just food? 254 00:23:04,875 --> 00:23:07,500 Well, that's Shiv! He's fine with cold food as well. 255 00:23:07,583 --> 00:23:10,333 Is there anything you're not okay with? 256 00:23:10,416 --> 00:23:11,833 I'm okay with everything except you. 257 00:23:11,916 --> 00:23:14,208 I mean, I'm fine with everything. 258 00:23:14,291 --> 00:23:16,541 -You're just special. -Liar! 259 00:23:16,625 --> 00:23:19,500 We were at peace until Ghouri and Sawatya were killing each other. 260 00:23:20,916 --> 00:23:22,625 Rinku, careful! 261 00:23:22,708 --> 00:23:25,583 But all of a sudden, they changed their strategy. 262 00:23:26,791 --> 00:23:28,750 That's enough, Satya. I don't eat a lot. Thank you. 263 00:23:29,250 --> 00:23:33,041 I'm the daughter of a policeman and the wife of another. 264 00:23:33,375 --> 00:23:36,916 I know how much police officers eat. 265 00:23:37,666 --> 00:23:40,666 If you like the food, ask your wife to call me. 266 00:23:40,750 --> 00:23:42,416 I will give her the recipe. 267 00:23:42,500 --> 00:23:44,000 He's not married yet. 268 00:23:44,416 --> 00:23:45,916 When are you planning to get married? 269 00:23:46,250 --> 00:23:47,375 I haven't thought about it. 270 00:23:48,083 --> 00:23:49,791 Have an arranged marriage. 271 00:23:49,875 --> 00:23:51,958 You see, love marriages can be strange! 272 00:23:52,041 --> 00:23:53,750 Hey, I'll hit you! 273 00:23:53,833 --> 00:23:56,541 Hey! I'm not a pushover gangster. 274 00:23:56,958 --> 00:23:58,250 Should I find you a girl? 275 00:23:58,791 --> 00:23:59,833 There is a girl. 276 00:24:00,291 --> 00:24:01,500 She's a doctor. 277 00:24:01,583 --> 00:24:03,708 A doctor and a police officer! 278 00:24:04,125 --> 00:24:05,416 Deadly combination! 279 00:24:05,791 --> 00:24:08,625 One will shoot people and the other will save them. 280 00:24:09,000 --> 00:24:09,958 Wow! 281 00:24:20,625 --> 00:24:21,833 Baby. 282 00:24:23,375 --> 00:24:25,041 Do you know what your problem is? 283 00:24:26,666 --> 00:24:28,375 You just listen. 284 00:24:28,958 --> 00:24:30,416 You never think. 285 00:24:31,333 --> 00:24:33,833 Listen, don't lecture me now. 286 00:24:34,208 --> 00:24:35,416 Let me be. 287 00:24:35,500 --> 00:24:36,625 Look, baby. 288 00:24:37,833 --> 00:24:40,541 Your contribution to the gang is more than Sawatya. 289 00:24:40,916 --> 00:24:43,291 Just because he gave you a break… 290 00:24:43,833 --> 00:24:45,541 you fail to see his imbecility. 291 00:24:45,625 --> 00:24:46,750 Keep quiet! 292 00:24:47,083 --> 00:24:48,583 I'm already in a bad mood. 293 00:24:49,041 --> 00:24:50,333 Don't make it more. 294 00:24:50,416 --> 00:24:51,625 Just get on with it. 295 00:24:52,125 --> 00:24:53,666 You're crazy. 296 00:24:54,000 --> 00:24:56,916 That's why I like you. 297 00:24:57,916 --> 00:24:59,416 Don't forget… 298 00:25:01,041 --> 00:25:03,000 that Sawatya became dominant 299 00:25:03,625 --> 00:25:06,041 only after he parted ways with Ghouri. 300 00:25:06,541 --> 00:25:09,041 Are you trying to instigate me? 301 00:25:11,541 --> 00:25:13,375 And yet you're not provoked! 302 00:25:15,041 --> 00:25:18,541 Prove your manliness out there, not here. 303 00:25:20,708 --> 00:25:22,958 We have just received news from the Crime Branch 304 00:25:23,375 --> 00:25:26,583 that Sawatya's men are on their way to kill Shukla, the exporter. 305 00:25:27,333 --> 00:25:29,083 We don't know who they are. 306 00:25:29,625 --> 00:25:30,625 What we know is that 307 00:25:30,708 --> 00:25:34,625 they will be attacking Shukla when he will be entering his office 308 00:25:34,958 --> 00:25:36,250 from Loban alley. 309 00:25:36,625 --> 00:25:38,583 I want all of you to track him. 310 00:25:38,958 --> 00:25:41,958 Each one of you will be carrying audio-video transmitters. 311 00:25:44,041 --> 00:25:45,375 Don't spare their lives. 312 00:25:53,375 --> 00:25:55,625 Be ready. He'll be there any minute now. 313 00:26:52,666 --> 00:26:54,833 Keep an eye on the man in the yellow shirt. 314 00:27:11,958 --> 00:27:15,041 Danaji, check that man wearing black sunglasses. 315 00:27:19,916 --> 00:27:21,500 No, sir. He's blind. 316 00:27:22,000 --> 00:27:25,416 Keep an eye on all the shopkeepers as well. 317 00:28:14,500 --> 00:28:15,458 He's not the one. 318 00:28:15,541 --> 00:28:16,708 Let him go. 319 00:28:41,708 --> 00:28:43,791 -Shiv! Shiv! -Sir! 320 00:28:43,875 --> 00:28:45,625 Check that lady wearing the burka. 321 00:28:51,083 --> 00:28:53,416 Yes, sir. The job is done. 322 00:28:56,916 --> 00:28:58,583 What job? Tell me! 323 00:29:01,166 --> 00:29:03,125 Shiv, that's Bansi. 324 00:29:18,625 --> 00:29:20,541 -Hello? -Where are the goods? 325 00:29:20,625 --> 00:29:22,875 Danaji, move closer to Shukla. 326 00:29:22,958 --> 00:29:24,250 I want to hear the conversation. 327 00:29:26,583 --> 00:29:30,291 Danaji, Shukla can be attacked any second now. 328 00:29:54,958 --> 00:29:57,041 Please give me alms. 329 00:29:57,125 --> 00:29:59,291 Hey, go away! 330 00:30:07,166 --> 00:30:10,000 -Please give me some alms. -I said, go away! 331 00:30:21,583 --> 00:30:23,833 Watch out! Get inside! 332 00:30:28,083 --> 00:30:30,333 -How many men are they? -Three, sir. 333 00:30:49,666 --> 00:30:52,541 Shiv, finish off Bansi and get back to Shukla. 334 00:30:56,458 --> 00:30:58,458 No! Please don't kill me! 335 00:31:01,291 --> 00:31:02,458 Done, sir. 336 00:31:13,208 --> 00:31:15,750 Those three beggars have weapons. Do you understand? 337 00:31:15,833 --> 00:31:17,416 Attack from another side. 338 00:32:03,625 --> 00:32:06,000 Hey! You're on a roll! 339 00:32:06,083 --> 00:32:07,166 Look at this. 340 00:32:07,500 --> 00:32:09,416 Your photo is on the front page. 341 00:32:09,750 --> 00:32:10,916 What about me? 342 00:32:12,083 --> 00:32:13,916 Sidekicks are never talked about! 343 00:32:15,375 --> 00:32:19,166 Shiv, your girlfriend must be really happy to see your photo in the newspaper. 344 00:32:19,250 --> 00:32:21,416 For cops like us, it's either the wife or the girlfriend. 345 00:32:23,458 --> 00:32:26,625 There's dinner for everyone at my place on behalf of Shiv. 346 00:32:29,166 --> 00:32:31,125 That scoundrel Mahadev! 347 00:32:31,208 --> 00:32:33,541 I know he follows Ghouri's orders! 348 00:32:34,791 --> 00:32:38,250 He's a dog who follows Ghouri's instructions. 349 00:32:42,958 --> 00:32:47,166 If Mahadev worked for Ghouri, 350 00:32:48,000 --> 00:32:50,958 then why would he kill 12 of his men? 351 00:32:52,708 --> 00:32:55,666 They joined forces only after those killings. 352 00:32:55,750 --> 00:32:56,875 Shut up! 353 00:32:58,083 --> 00:33:01,625 We often find fault with the enemy 354 00:33:01,708 --> 00:33:04,875 to ignore our own flaws and weaknesses. 355 00:33:06,333 --> 00:33:07,833 She's right! 356 00:33:08,583 --> 00:33:13,083 We need to change our ways to deal with the department. 357 00:33:13,166 --> 00:33:14,791 -Change what? -Strategy. 358 00:33:18,083 --> 00:33:23,458 Are you asking me to take up Ghouri's plan of action? 359 00:33:24,000 --> 00:33:25,041 No. 360 00:33:26,041 --> 00:33:27,041 I'm not. 361 00:33:27,750 --> 00:33:30,666 I'm asking you to use your own strategy. 362 00:33:30,750 --> 00:33:34,083 If you tweak your style, it will make a difference to the gang as well. 363 00:33:34,166 --> 00:33:35,958 Shut up, you scum! 364 00:33:43,791 --> 00:33:48,250 If a crow wishes to be white like a swan and he chafes his ass on the ground, 365 00:33:48,333 --> 00:33:50,208 it will only peel the skin off his ass! 366 00:33:51,208 --> 00:33:53,250 Why don't we kill the people in the department? 367 00:33:55,000 --> 00:33:56,166 You're absolutely correct. 368 00:33:56,875 --> 00:33:58,041 You're right! 369 00:33:58,125 --> 00:34:00,583 Let's just finish them off! 370 00:34:01,541 --> 00:34:02,875 Listen, DK. 371 00:34:04,041 --> 00:34:06,375 If you lay a hand on the police, 372 00:34:06,791 --> 00:34:08,875 you won't be able to survive. 373 00:34:14,583 --> 00:34:15,791 The world… 374 00:34:20,208 --> 00:34:22,375 I never miss. 375 00:34:28,750 --> 00:34:30,708 Bear in mind that the underworld… 376 00:34:31,875 --> 00:34:34,291 thrives on the mercy and greed of the police. 377 00:34:34,791 --> 00:34:37,041 If you kill a single police officer, 378 00:34:37,125 --> 00:34:41,208 then the entire department will come after you. 379 00:34:41,583 --> 00:34:43,416 They won't let you breathe. 380 00:34:43,833 --> 00:34:46,791 Freeze it in your memory. Do you understand? 381 00:34:49,250 --> 00:34:52,875 Never lay a hand on the police. 382 00:34:52,958 --> 00:34:54,000 Do you get it? 383 00:35:00,291 --> 00:35:03,041 He was scared. I would've killed him right there. 384 00:35:03,125 --> 00:35:04,375 Here you go. 385 00:35:04,458 --> 00:35:05,458 Thanks. 386 00:35:06,041 --> 00:35:07,666 -Bharti, this is Danaji. -Hi! 387 00:35:08,125 --> 00:35:09,208 Pradhan. 388 00:35:09,791 --> 00:35:10,791 Sheikh. 389 00:35:10,875 --> 00:35:11,791 Vernekar. 390 00:35:11,875 --> 00:35:13,583 -I'm Satya. -Hi. 391 00:35:13,666 --> 00:35:16,958 The most difficult job in the world is to take someone's life. 392 00:35:17,833 --> 00:35:19,125 You're a doctor. 393 00:35:19,208 --> 00:35:20,333 You can understand that. 394 00:35:21,625 --> 00:35:22,500 Look. 395 00:35:23,291 --> 00:35:25,875 If someone's leg is infected with gangrene, 396 00:35:26,333 --> 00:35:28,041 then it has to be amputated. 397 00:35:28,958 --> 00:35:30,666 The only difference is that 398 00:35:30,750 --> 00:35:32,833 you do it on the operation table, 399 00:35:33,500 --> 00:35:35,041 while we do it out in the streets. 400 00:35:36,208 --> 00:35:37,916 Your patients come to you 401 00:35:38,375 --> 00:35:40,000 and we hunt down criminals. 402 00:35:41,958 --> 00:35:44,958 But our duty remains the same. 403 00:35:45,041 --> 00:35:46,791 We protect people. 404 00:35:47,666 --> 00:35:49,083 I still remember the day… 405 00:35:50,291 --> 00:35:53,791 when Mahadev returned home after killing someone for the first time. 406 00:35:55,375 --> 00:36:01,583 I felt awful and disgusted at the sight of the bloodstains on his shirt. 407 00:36:03,500 --> 00:36:06,041 But someone has to get their hands dirty 408 00:36:06,125 --> 00:36:09,125 to bring crime to an end. 409 00:36:10,166 --> 00:36:13,791 Besides, Bharti, not everyone has the courage to do this. 410 00:36:14,208 --> 00:36:16,708 That's why Mahadev chose Shiv. 411 00:36:20,375 --> 00:36:21,833 By the way, it just occurred to me. 412 00:36:22,666 --> 00:36:24,666 Both their names have the same meaning. 413 00:36:25,458 --> 00:36:26,708 Lord Shankar. 414 00:36:27,916 --> 00:36:29,625 Well, let's forget about this. 415 00:36:30,375 --> 00:36:33,791 Bharti, you and Shiv are a part of our family now. 416 00:36:34,708 --> 00:36:40,291 If you ever have any kind of problem, just come straight to me. Okay? 417 00:36:40,375 --> 00:36:41,375 Thank you. 418 00:36:42,250 --> 00:36:43,541 Thank you so much. 419 00:36:43,625 --> 00:36:44,666 Thanks, Shiv. 420 00:36:44,750 --> 00:36:45,750 Thanks for what? 421 00:36:46,708 --> 00:36:48,708 I met Mahadev and Satya because of you. 422 00:36:48,791 --> 00:36:49,916 That's why. 423 00:36:51,583 --> 00:36:52,666 Yes, alright. 424 00:36:55,416 --> 00:36:56,625 -Shiv. -Sir! 425 00:36:56,708 --> 00:36:59,541 We just received news that one of Sawatya's biggest goon 426 00:36:59,625 --> 00:37:00,833 is coming to Tadka Club. 427 00:37:01,250 --> 00:37:03,166 We'll have to go there in disguise. 428 00:37:03,250 --> 00:37:04,875 Sir, what are we going to do there? 429 00:37:06,500 --> 00:37:09,083 A girl named Genie will be performing a dance there. 430 00:37:13,375 --> 00:37:15,541 All my ladies! 431 00:37:15,958 --> 00:37:17,791 Yo, step aside! 432 00:37:18,958 --> 00:37:21,750 We're gonna turn the heat up in this joint 433 00:37:21,833 --> 00:37:23,958 Because we got a new girl in town 434 00:37:25,625 --> 00:37:27,291 Here's introducing… 435 00:37:28,041 --> 00:37:32,750 The girl from overseas in native style 436 00:37:33,208 --> 00:37:35,125 It's Genie! 437 00:37:35,208 --> 00:37:38,083 Genie! Genie! 438 00:37:38,166 --> 00:37:41,166 Genie! Genie! 439 00:37:41,250 --> 00:37:44,208 Genie! Genie! 440 00:37:44,291 --> 00:37:47,291 Genie! Genie! 441 00:37:47,375 --> 00:37:50,375 You're rather fast Hit the brakes! 442 00:37:56,208 --> 00:37:59,625 Look at my moves Whistle a tune! 443 00:38:05,625 --> 00:38:08,708 Forget all the pain in your heart 444 00:38:08,791 --> 00:38:11,708 Shake your body to the music 445 00:38:11,791 --> 00:38:14,791 Let's kick-start this night! 446 00:38:20,625 --> 00:38:24,500 Change your ways Take a shot! 447 00:38:34,541 --> 00:38:36,666 Beat the drums! 448 00:38:48,250 --> 00:38:51,500 Have some fun Spice up your life 449 00:38:51,583 --> 00:38:55,125 Quit raking up the past Put a lid on it 450 00:38:57,291 --> 00:39:00,666 Have some fun Spice up your life 451 00:39:00,750 --> 00:39:03,750 Quit raking up the past Put a lid on it 452 00:39:03,833 --> 00:39:06,583 You will jell with the world 453 00:39:06,666 --> 00:39:09,916 Everything will start making sense 454 00:39:10,000 --> 00:39:13,166 Let the beat fire you up 455 00:39:13,250 --> 00:39:15,958 Liven up the ambiance 456 00:39:16,041 --> 00:39:19,166 Enkindle your heart! 457 00:39:24,791 --> 00:39:28,458 Embrace the darkness of the night 458 00:39:34,791 --> 00:39:36,541 Put your hands up 459 00:39:38,500 --> 00:39:40,250 This is how it should be done 460 00:39:40,333 --> 00:39:43,375 Can you take this pressure? Can you survive this pressure? 461 00:39:43,458 --> 00:39:46,125 Yeah, boy! Tell me, what you gonna do? 462 00:39:46,500 --> 00:39:49,375 Can you take this pressure? Can you survive this pressure? 463 00:39:49,458 --> 00:39:52,375 Yeah, boy! Tell me, what you gonna do? 464 00:39:52,708 --> 00:39:55,708 Drinking, drinking! Everybody's sinking! 465 00:39:55,791 --> 00:39:58,791 Drinking, drinking! Everybody's sinking! 466 00:40:04,875 --> 00:40:08,666 Genie, Genie! 467 00:40:08,750 --> 00:40:11,000 Genie, Genie! 468 00:40:11,083 --> 00:40:13,583 Genie, Genie! 469 00:40:13,666 --> 00:40:17,000 Genie, Genie! 470 00:40:50,416 --> 00:40:53,375 Everything feels incomplete 471 00:40:53,458 --> 00:40:56,791 The world seems slippery all of a sudden 472 00:40:59,625 --> 00:41:02,583 Everything feels incomplete 473 00:41:02,666 --> 00:41:05,625 The world seems slippery all of a sudden 474 00:41:05,708 --> 00:41:08,583 Pour some gin out of the bottle 475 00:41:08,666 --> 00:41:11,666 Let the magic spread 476 00:41:11,750 --> 00:41:14,750 Treat your heart Have a neat drink 477 00:41:14,833 --> 00:41:17,625 Liven up the ambiance 478 00:41:17,708 --> 00:41:21,000 Let go of your fears Set yourself free 479 00:41:26,875 --> 00:41:30,666 Jump and break free! 480 00:41:34,291 --> 00:41:36,708 Beat the drums! 481 00:44:06,458 --> 00:44:10,625 Sawatya, the department is killing all our best shooters! 482 00:44:10,708 --> 00:44:14,125 We can't just sit on our hands and do nothing about it! 483 00:44:14,500 --> 00:44:16,666 The Ghouri Gang will outdo us! 484 00:44:17,375 --> 00:44:21,541 I watched the news today. The media has been ridiculing us! 485 00:44:22,333 --> 00:44:25,458 If this continues, the common people will also start mocking our gang. 486 00:44:25,541 --> 00:44:28,000 This is the right time to finish them off! 487 00:44:28,083 --> 00:44:29,916 We can't wait for a miracle to happen. 488 00:44:30,000 --> 00:44:32,250 We need to do something marvelous! 489 00:44:32,333 --> 00:44:34,291 We're in the showbiz anyway. 490 00:44:34,375 --> 00:44:37,375 Film as well as underworld business run primarily on publicity. 491 00:44:37,458 --> 00:44:40,166 I've been in this business for so long, 492 00:44:41,041 --> 00:44:43,458 but I never needed any… 493 00:44:44,458 --> 00:44:46,083 publicity. 494 00:44:46,166 --> 00:44:48,916 -It's the need of the hour, Bhai. -Alright! 495 00:44:50,041 --> 00:44:54,083 All these years, I have always done as I pleased. 496 00:44:54,791 --> 00:44:56,416 But this time, I feel 497 00:44:56,500 --> 00:45:01,000 that you kids will pay dearly for what you are about to do. 498 00:45:01,583 --> 00:45:02,916 Nevertheless… 499 00:45:03,791 --> 00:45:06,416 I'm going to pay heed to your suggestion. 500 00:45:09,958 --> 00:45:11,125 Thank you, Bhai. 501 00:45:13,000 --> 00:45:17,708 The one with the might Has always been right 502 00:45:18,583 --> 00:45:24,000 He runs the government With a gun in his hand 503 00:45:24,083 --> 00:45:27,041 A shackled horse is always restless 504 00:45:27,125 --> 00:45:29,833 Set him free and let him gallop around 505 00:45:29,916 --> 00:45:34,583 Don't let him be distressed 506 00:45:35,208 --> 00:45:37,208 I am short-tempered 507 00:45:38,041 --> 00:45:40,833 The hunger for upheaval is real 508 00:45:40,916 --> 00:45:43,166 Yes, I am twitchy 509 00:45:43,625 --> 00:45:46,333 Let me rise To a higher position once again 510 00:45:46,416 --> 00:45:49,166 One, two, three, four, five, six, seven 511 00:45:49,250 --> 00:45:51,875 Whoever gets in the way Will be done for! 512 00:45:51,958 --> 00:45:54,708 They will fall in stature 513 00:45:54,791 --> 00:45:57,375 Eleven, twelve, thirteen, fourteen 514 00:45:57,458 --> 00:46:00,625 Department! 515 00:46:00,708 --> 00:46:02,916 It's the department! 516 00:46:03,000 --> 00:46:06,166 Department! 517 00:46:06,250 --> 00:46:08,375 This is my department! 518 00:46:11,541 --> 00:46:14,166 The files are dust-clad Court cases are like a prolonged illness 519 00:46:14,250 --> 00:46:17,000 A bullet is all you need To put an end to the fight 520 00:46:17,083 --> 00:46:19,833 Going to jail, getting out on bail There's deception everywhere 521 00:46:19,916 --> 00:46:22,583 Cut the long story short Get done with it 522 00:46:22,666 --> 00:46:24,708 I am short-tempered 523 00:46:25,583 --> 00:46:28,125 The hunger for upheaval is real 524 00:46:28,208 --> 00:46:30,375 Yes, I am twitchy 525 00:46:31,125 --> 00:46:33,541 Let me rise To a higher position once again 526 00:46:33,625 --> 00:46:36,416 One, two, three, four, five, six, seven 527 00:46:36,750 --> 00:46:39,208 Whoever gets in the way Will be done for! 528 00:46:39,291 --> 00:46:42,000 They will fall in stature 529 00:46:42,083 --> 00:46:43,458 Did you get enough publicity? 530 00:46:44,125 --> 00:46:46,791 I lost 15 of my men in a month! 531 00:46:48,416 --> 00:46:51,500 And the department is after us like hungry dogs! 532 00:46:51,583 --> 00:46:52,541 Bloody assholes! 533 00:46:52,625 --> 00:46:55,500 In the Mahabharata, Lord Krishna said, 534 00:46:55,583 --> 00:46:59,541 "Do your deed without worrying about the result." 535 00:47:00,750 --> 00:47:01,958 Really? 536 00:47:02,041 --> 00:47:04,916 Have you been reading the Bhagavad Gita along with the Quran? 537 00:47:05,000 --> 00:47:07,333 Well, I've read the Bible as well. 538 00:47:08,500 --> 00:47:09,875 Don't try to teach me! 539 00:47:09,958 --> 00:47:13,250 DK, how long will follow this woman's instructions? 540 00:47:13,333 --> 00:47:14,958 She'll get us killed! Mark my words! 541 00:47:15,333 --> 00:47:16,875 You're getting personal. 542 00:47:20,750 --> 00:47:23,000 If its personal, then why did you bring her to the gang? 543 00:47:23,750 --> 00:47:27,791 How many times have I told you that I don't want women in the gang? 544 00:47:27,875 --> 00:47:28,875 Bhai! 545 00:47:33,208 --> 00:47:34,833 I'm as good as any man! 546 00:47:35,458 --> 00:47:38,458 I killed three of Shetty's men at one go. 547 00:47:38,833 --> 00:47:42,291 Except for DK, can anyone else from your gang do that? 548 00:47:42,375 --> 00:47:46,125 Have I ever been scared to carry out the difficult jobs that you gave me? 549 00:47:46,791 --> 00:47:48,125 This isn't right, Bhai. 550 00:47:48,458 --> 00:47:52,166 You belittle me just because I'm a woman! 551 00:47:53,541 --> 00:47:55,458 -That's not fair! -Calm down. 552 00:47:55,541 --> 00:47:58,125 Moreover, you are instigating DK against me! 553 00:47:58,583 --> 00:48:00,375 -I'm instigating him? -Yes! 554 00:48:00,458 --> 00:48:02,208 -Yes! -Me? 555 00:48:03,291 --> 00:48:04,333 Yes! 556 00:48:06,291 --> 00:48:07,375 Please. 557 00:48:10,375 --> 00:48:12,666 -Okay. I'm sorry. -He said he's sorry. 558 00:48:13,291 --> 00:48:14,208 It's okay. 559 00:48:14,291 --> 00:48:15,875 I said, I'm sorry! 560 00:48:21,208 --> 00:48:22,541 Handle her, man! 561 00:48:33,125 --> 00:48:35,458 We've disrupted the Sawatya Gang. 562 00:48:36,083 --> 00:48:38,041 But we aren't able to hunt down Ghouri's men. 563 00:48:39,875 --> 00:48:41,041 What could be the reason? 564 00:48:41,583 --> 00:48:43,583 Ghouri Gang is more organized than Sawatya Gang. 565 00:48:43,916 --> 00:48:46,041 That's why they've survived so long. 566 00:48:46,666 --> 00:48:48,125 May I ask you something? 567 00:48:48,750 --> 00:48:51,041 When you leave for work… 568 00:48:52,333 --> 00:48:56,000 -I mean after you kill someone-- -Mom! 569 00:48:56,083 --> 00:48:57,166 Let her ask. 570 00:48:58,250 --> 00:49:01,333 I mean, are you able to resume your usual chores 571 00:49:01,416 --> 00:49:03,708 after you have killed someone? 572 00:49:04,375 --> 00:49:06,000 Are you able to sleep at night? 573 00:49:06,500 --> 00:49:08,708 Ma'am, I've come here straight from an encounter. 574 00:49:09,375 --> 00:49:12,208 I'm here, sipping on tea and asking for your daughter's hand in marriage. 575 00:49:12,291 --> 00:49:13,333 Mom. 576 00:49:14,083 --> 00:49:16,250 Shiv has always had a feeling of patriotism in him, 577 00:49:16,333 --> 00:49:18,250 and that's why he joined the department. 578 00:49:18,333 --> 00:49:22,041 -And killing criminals is-- -I don't know how patriotic I am. 579 00:49:23,583 --> 00:49:26,708 All I know is that I do my job with sheer conviction. 580 00:49:28,958 --> 00:49:30,416 I want to ask you a question. 581 00:49:31,041 --> 00:49:33,666 Can you find… 582 00:49:34,416 --> 00:49:38,541 I mean, can you get yourself transferred to a clean and ethical department? 583 00:49:39,125 --> 00:49:40,791 I take pride in doing my job. 584 00:49:43,208 --> 00:49:45,541 -What are you doing, Mom? -Hello? 585 00:49:45,625 --> 00:49:46,875 Shiv, meet me immediately. 586 00:49:46,958 --> 00:49:49,541 We've received news of Sarjerao Gaikwad's assassination plan. 587 00:49:49,625 --> 00:49:50,708 I'll be there. 588 00:49:51,041 --> 00:49:52,416 Sorry. Something urgent has come up. 589 00:49:54,166 --> 00:49:55,166 Well… 590 00:49:55,625 --> 00:49:56,958 he must have gone to kill someone. 591 00:49:58,958 --> 00:50:00,708 Sarjerao Gaikwad. 592 00:50:02,875 --> 00:50:05,625 He used to work for a gangster in the past. 593 00:50:06,291 --> 00:50:08,791 He killed his own boss and took his place. 594 00:50:08,875 --> 00:50:12,833 And one day, all of a sudden, he quit the gang and joined politics. 595 00:50:12,916 --> 00:50:16,000 Some people say that he has a vested interest in joining politics, 596 00:50:16,083 --> 00:50:18,958 whereas he says that he just wants to serve the people. 597 00:50:21,000 --> 00:50:23,458 Only God and Sarjerao know the truth. 598 00:50:24,625 --> 00:50:26,750 But there are people who still believe 599 00:50:27,708 --> 00:50:30,875 that there's no one more dangerous than him even in politics, 600 00:50:31,250 --> 00:50:32,583 let alone the underworld. 601 00:50:33,875 --> 00:50:35,708 What are you saying, man? 602 00:50:40,750 --> 00:50:42,083 How much are you willing to pay? 603 00:50:43,958 --> 00:50:46,041 You tell me. 604 00:50:46,125 --> 00:50:48,000 You have come to me. 605 00:50:49,083 --> 00:50:51,291 I'm sure you have a price in mind. 606 00:50:51,375 --> 00:50:52,500 Fifty. 607 00:50:52,916 --> 00:50:54,250 Fifty crore rupees. 608 00:51:03,833 --> 00:51:05,083 What's your name? 609 00:51:05,458 --> 00:51:07,500 -Lalchand. -Lalchand. 610 00:51:10,208 --> 00:51:11,666 Lalchand. 611 00:51:12,166 --> 00:51:13,333 -Sit. -No… 612 00:51:13,791 --> 00:51:15,625 -It's okay. -Sit! 613 00:51:22,291 --> 00:51:23,541 Listen, Lalchand. 614 00:51:23,625 --> 00:51:25,208 The Almighty… 615 00:51:27,000 --> 00:51:28,750 has made the world-- 616 00:51:28,833 --> 00:51:30,833 -Hey! When did you arrive? -Greetings, Mr. Sarjerao! 617 00:51:30,916 --> 00:51:32,083 I'll be there. 618 00:51:34,458 --> 00:51:35,708 What was I saying? Yes! 619 00:51:36,666 --> 00:51:41,458 Everything created by the Almighty in this world is invaluable. 620 00:51:42,208 --> 00:51:46,000 But human beings tend to put a price on everything. 621 00:51:47,125 --> 00:51:50,708 When I used to run a gang, 622 00:51:51,041 --> 00:51:53,041 I never needed money. 623 00:51:53,708 --> 00:51:54,750 Do you know why? 624 00:51:55,125 --> 00:51:59,833 Because anything I would set my sights on, would be mine. 625 00:51:59,916 --> 00:52:01,791 But one day… 626 00:52:02,541 --> 00:52:05,666 when I was at the Dharavi signal, I had the same experience that 627 00:52:05,750 --> 00:52:08,208 Gautama Buddha had under the tree. 628 00:52:08,875 --> 00:52:10,458 Enlightenment! 629 00:52:11,250 --> 00:52:12,666 Enlightenment! 630 00:52:13,916 --> 00:52:17,500 Money does not mean everything. 631 00:52:18,208 --> 00:52:19,791 You need the love of people. 632 00:52:20,125 --> 00:52:23,625 You need honor, respect and peace. 633 00:52:24,125 --> 00:52:27,208 So, considering this as a message from the Lord, 634 00:52:27,291 --> 00:52:29,708 I left the underworld for good 635 00:52:30,166 --> 00:52:31,791 and joined politics. 636 00:52:32,375 --> 00:52:33,791 And that's how… 637 00:52:35,541 --> 00:52:38,000 I became invaluable. 638 00:52:38,833 --> 00:52:40,083 Sixty crore rupees 639 00:52:41,000 --> 00:52:44,250 Sixty crore rupees in cash. 640 00:52:53,833 --> 00:52:55,166 You didn't understand. 641 00:52:57,083 --> 00:52:58,583 You didn't understand. 642 00:53:03,875 --> 00:53:08,333 I have often used my style to deal with people who don't understand me. 643 00:53:09,041 --> 00:53:11,833 And now, they are incapable of understanding anything at all. 644 00:53:11,916 --> 00:53:13,958 Sorry, Mr. Sarjerao. 645 00:53:14,041 --> 00:53:15,708 I didn't mean to offend you. 646 00:53:16,041 --> 00:53:20,958 I just want you to deal with my brother Walchand… 647 00:53:22,166 --> 00:53:26,041 and get my brand name back from him. 648 00:53:26,125 --> 00:53:27,375 Please. 649 00:53:28,041 --> 00:53:29,750 -Hey, PC! -Sir! 650 00:53:31,625 --> 00:53:32,916 Call Walchand. 651 00:53:38,250 --> 00:53:39,916 W… Walchand! 652 00:53:40,500 --> 00:53:41,875 Come, sit. 653 00:53:44,666 --> 00:53:46,500 So, what were you saying? What do you sell? 654 00:53:46,583 --> 00:53:47,708 Tobacco. 655 00:53:49,375 --> 00:53:53,500 You say it with such pride as if you sell some ayurvedic health supplement. 656 00:53:53,583 --> 00:53:54,791 Pardon me, sir. 657 00:53:55,208 --> 00:53:57,333 Our tobacco sells more than ayurvedic supplements. 658 00:53:57,416 --> 00:53:59,333 We have a market of 500 crore rupees. 659 00:54:00,666 --> 00:54:06,125 People in India have chewed tobacco worth 500 crore rupees. 660 00:54:06,208 --> 00:54:07,750 What is the name of your brand? 661 00:54:07,833 --> 00:54:08,958 Sheila Tobacco. 662 00:54:09,041 --> 00:54:11,250 Our mother's name was Sheila. 663 00:54:11,333 --> 00:54:15,291 Actually, our father passed Sheila Tobacco down to us. 664 00:54:19,500 --> 00:54:24,458 God bless the father who left a tobacco company for his sons in his will! 665 00:54:25,625 --> 00:54:27,083 Well, anyway… 666 00:54:28,333 --> 00:54:29,875 let me tell you one thing. 667 00:54:29,958 --> 00:54:32,750 I want no more arguments after that. 668 00:54:32,833 --> 00:54:34,458 -It'll be final. -Final. 669 00:54:34,541 --> 00:54:36,833 After all, we want you to sort it out for us. 670 00:54:37,916 --> 00:54:40,208 Lalchand, you… 671 00:54:41,625 --> 00:54:43,958 you can name your tobacco "Sheila Mix". 672 00:54:45,541 --> 00:54:47,750 Thank you! Thank you! 673 00:54:48,916 --> 00:54:52,833 And you, Walchand, can name your tobacco "Sheila Remix". 674 00:54:54,458 --> 00:54:55,875 -Sheila Remix… -Now, hug it out. 675 00:54:57,541 --> 00:55:00,416 You can at least do it for your mother, Sheila! 676 00:55:00,500 --> 00:55:01,625 Hug it out! 677 00:55:07,458 --> 00:55:09,833 What did you say was Sheila Tobacco's market? 678 00:55:09,916 --> 00:55:11,333 Five hundred crore rupees. 679 00:55:12,875 --> 00:55:14,416 -Hey, PC! -Sir! 680 00:55:15,250 --> 00:55:18,458 Make both of them pay 60 crore rupees each for the party fund. 681 00:55:19,041 --> 00:55:20,416 -What! -What! 682 00:55:20,958 --> 00:55:22,833 -Sixty crore rupees! -Sixty crore rupees! 683 00:55:24,500 --> 00:55:26,083 That's my service tax. 684 00:55:26,583 --> 00:55:28,375 Calm down, everyone! 685 00:55:30,000 --> 00:55:31,625 Listen to me! 686 00:55:32,250 --> 00:55:33,500 Look! 687 00:55:35,125 --> 00:55:37,916 I don't believe in either Gandhi or Godse. 688 00:55:38,500 --> 00:55:42,083 I just believe in eradicating poverty. 689 00:55:43,625 --> 00:55:49,291 The biggest crime in this country is being poor! 690 00:55:50,000 --> 00:55:54,375 All you poor people are criminals. 691 00:55:55,625 --> 00:55:56,791 Criminals! 692 00:55:59,083 --> 00:56:02,916 The country has attained independence, 693 00:56:03,708 --> 00:56:07,875 but you are unable to see the noose of poverty around your necks. 694 00:56:07,958 --> 00:56:09,458 You are smiling! 695 00:56:09,541 --> 00:56:10,583 Damn it! 696 00:56:11,166 --> 00:56:12,458 This is ridiculous! 697 00:56:14,041 --> 00:56:18,083 There are many leaders out here… 698 00:56:21,208 --> 00:56:25,666 who are just filling their own pockets by emptying yours. 699 00:56:27,416 --> 00:56:32,166 You can see massive buildings constructed at every crossroads 700 00:56:32,250 --> 00:56:36,250 on the pretext of delivering social justice. 701 00:56:36,333 --> 00:56:38,375 You will find only crows there, not people! 702 00:56:41,416 --> 00:56:43,125 In the name of democracy, 703 00:56:44,083 --> 00:56:47,208 massive buildings have been constructed 704 00:56:47,291 --> 00:56:49,708 with the money of the poor people. 705 00:56:49,791 --> 00:56:51,375 What is the purpose of that? 706 00:56:51,458 --> 00:56:52,833 It serves no purpose! 707 00:56:55,416 --> 00:56:56,500 I… 708 00:56:57,875 --> 00:56:59,500 I'm Sarjerao! 709 00:57:00,625 --> 00:57:04,625 For the dry and barren lands of the farmers… 710 00:57:06,416 --> 00:57:10,125 I, Sarjerao… 711 00:57:19,083 --> 00:57:20,333 How dare you attack from behind! 712 00:57:20,416 --> 00:57:22,333 Show yourself! 713 00:57:22,416 --> 00:57:23,541 I'll deal with you! 714 00:57:23,625 --> 00:57:25,666 I'll show you what Sarjerao is capable of! 715 01:00:23,708 --> 01:00:24,708 No, sir. Thank you. 716 01:00:25,208 --> 01:00:26,250 Please. 717 01:00:30,958 --> 01:00:33,541 Don't think that you saved my life. 718 01:00:34,916 --> 01:00:36,500 You don't know my history. 719 01:00:37,708 --> 01:00:41,791 My body has more stitches than skin. 720 01:00:43,750 --> 01:00:47,041 One tiny bullet can't kill me. 721 01:00:49,541 --> 01:00:52,916 One needs some sort of a missile to kill me. 722 01:00:54,125 --> 01:00:56,208 Do you know why I was attacked? 723 01:00:56,291 --> 01:00:57,458 No, sir. 724 01:00:58,583 --> 01:01:01,583 Because the Almighty wanted us to meet. 725 01:01:02,875 --> 01:01:05,916 Sir, I suspect that Ghouri wanted to get you killed. 726 01:01:10,750 --> 01:01:12,166 Who all are there in your family? 727 01:01:12,583 --> 01:01:13,833 I live alone. 728 01:01:15,000 --> 01:01:15,958 No… 729 01:01:16,916 --> 01:01:18,375 You should get married. 730 01:01:18,458 --> 01:01:19,541 Do you have a house? 731 01:01:20,166 --> 01:01:21,416 No, sir. 732 01:01:22,000 --> 01:01:23,583 If you don't have a house in Mumbai, 733 01:01:23,666 --> 01:01:26,916 no sensible father will let you marry his daughter. 734 01:01:28,000 --> 01:01:29,500 -Hey, PC! -Sir! 735 01:01:30,250 --> 01:01:33,083 -Give him an apartment. -Sir-- No, sir. 736 01:01:33,166 --> 01:01:34,458 I insist. 737 01:01:34,541 --> 01:01:36,666 -But, that's a bribe-- -It's not a bribe! 738 01:01:37,375 --> 01:01:38,625 It's not a bribe! 739 01:01:50,958 --> 01:01:53,916 A bribe is given for illegal activities. 740 01:01:55,125 --> 01:01:58,583 I tend to do legal things illegally. 741 01:01:58,666 --> 01:02:00,375 It's not the other way round. 742 01:02:00,833 --> 01:02:03,000 You won't understand the difference between the two. 743 01:02:07,833 --> 01:02:10,125 The government notices a capable police officer 744 01:02:10,750 --> 01:02:14,708 only after he's martyred. 745 01:02:15,291 --> 01:02:18,750 But my style is different. 746 01:02:19,500 --> 01:02:20,916 It's different. 747 01:02:25,333 --> 01:02:27,916 You saved my life for the sake of the country. 748 01:02:28,250 --> 01:02:32,041 So, I'm gifting you an apartment on behalf of the government. 749 01:02:34,458 --> 01:02:36,166 Keep visiting, Shivnarayan. 750 01:02:36,791 --> 01:02:38,291 You have a nice name. 751 01:02:39,666 --> 01:02:45,041 It's nice to say your name out loud. 752 01:02:58,958 --> 01:03:01,833 Illegally legal and legally illegal. 753 01:03:01,916 --> 01:03:04,833 Do you understand the difference between the two now? 754 01:03:05,708 --> 01:03:06,791 No, sir. 755 01:03:07,791 --> 01:03:08,916 That's fine. 756 01:03:09,750 --> 01:03:11,041 It was just a joke. 757 01:03:15,375 --> 01:03:18,916 Sir, do you know the difference between illegally legal and legally illegal? 758 01:03:21,291 --> 01:03:24,875 Legally illegal and illegally legal? 759 01:03:25,875 --> 01:03:27,125 What is it? 760 01:03:27,833 --> 01:03:29,458 It's a joke that Sarjerao made. 761 01:03:31,208 --> 01:03:32,375 Sarjerao? 762 01:03:35,833 --> 01:03:38,125 You're happy because he's giving you an apartment? 763 01:03:39,666 --> 01:03:41,958 He's giving it to you from the government quota, 764 01:03:42,041 --> 01:03:43,625 not from his assets. 765 01:03:44,708 --> 01:03:47,166 So, there's no need to feel indebted to him. 766 01:03:47,250 --> 01:03:48,541 It's not like that, sir. 767 01:03:48,625 --> 01:03:49,791 Isn't it? 768 01:03:51,500 --> 01:03:52,791 Tell me. 769 01:03:53,125 --> 01:03:54,916 No matter what people say about him, 770 01:03:55,000 --> 01:03:57,375 I believe that he's a clean man. 771 01:04:00,583 --> 01:04:02,583 Everyone has a different perspective, Shiv. 772 01:04:03,875 --> 01:04:06,125 Well, you're happy, right? 773 01:04:06,833 --> 01:04:07,875 So, I'm happy for you. 774 01:04:08,625 --> 01:04:10,291 I'm in a very good mood today. 775 01:04:10,375 --> 01:04:11,916 I feel like drinking all night. 776 01:04:12,666 --> 01:04:15,791 Besides, all of this will come to an end once you get married. 777 01:04:16,333 --> 01:04:17,166 What, sir? 778 01:04:17,250 --> 01:04:18,250 I'll show you what. 779 01:04:18,333 --> 01:04:23,416 Hey, bartender! 780 01:04:24,041 --> 01:04:29,583 I'm here with an empty glass 781 01:04:30,416 --> 01:04:35,416 I'm longing for a drink 782 01:04:36,750 --> 01:04:41,750 Please quench my thirst 783 01:05:00,333 --> 01:05:03,958 Let's liven up the place 784 01:05:04,041 --> 01:05:07,666 Let your eyes do the talking tonight 785 01:05:07,750 --> 01:05:11,375 You are the talk of the town 786 01:05:11,458 --> 01:05:13,166 Let me hold you in my arms 787 01:05:13,250 --> 01:05:18,708 I'm crazy about you! 788 01:05:18,791 --> 01:05:22,375 I've just had a little to drink 789 01:05:22,458 --> 01:05:25,958 I haven't done anything wrong 790 01:05:26,041 --> 01:05:29,625 I've just had a little to drink 791 01:05:29,708 --> 01:05:33,791 I haven't done anything wrong 792 01:05:33,875 --> 01:05:37,541 Julie, Sheila, Raano! Listen up! 793 01:05:37,625 --> 01:05:41,375 Someone please hold me! 794 01:05:41,458 --> 01:05:44,083 Or else, I might fall! 795 01:05:44,708 --> 01:05:48,333 I've just had a little to drink 796 01:05:48,416 --> 01:05:52,083 I haven't done anything wrong 797 01:06:14,208 --> 01:06:17,583 Don't compare love with wealth 798 01:06:17,666 --> 01:06:20,625 This is a game we play with our hearts 799 01:06:21,500 --> 01:06:25,166 It can sever relations 800 01:06:25,250 --> 01:06:27,875 But it's deep as an ocean 801 01:06:28,958 --> 01:06:32,625 I want the world to know 802 01:06:32,708 --> 01:06:36,291 About the dreams in my eyes 803 01:06:36,375 --> 01:06:39,916 You are the talk of the town 804 01:06:40,000 --> 01:06:41,875 Let me hold you in my arms 805 01:06:41,958 --> 01:06:47,000 I'm crazy about you! 806 01:06:47,458 --> 01:06:50,958 I've just had a little to drink 807 01:06:51,041 --> 01:06:54,791 I haven't done anything wrong 808 01:06:54,875 --> 01:06:58,458 I've just had a little to drink 809 01:06:58,541 --> 01:07:02,208 I haven't done anything wrong 810 01:07:02,291 --> 01:07:06,083 Julie, Sheila, Raano! Listen up! 811 01:07:06,166 --> 01:07:09,916 Someone please hold me! 812 01:07:10,000 --> 01:07:12,000 Or else, I might fall! 813 01:07:13,291 --> 01:07:16,666 I've just had a little to drink 814 01:07:16,750 --> 01:07:20,541 I haven't done anything wrong 815 01:07:20,625 --> 01:07:24,208 I've just had a little to drink 816 01:07:24,291 --> 01:07:28,291 I haven't done anything wrong 817 01:07:34,500 --> 01:07:36,041 But whose apartment is this? 818 01:07:36,958 --> 01:07:39,416 The government has a reserved quota for capable officers. 819 01:07:39,500 --> 01:07:41,500 Mr. Sarjerao got me approved for this apartment. 820 01:07:42,250 --> 01:07:44,000 Sarjerao, the minister? 821 01:07:44,083 --> 01:07:47,708 Our hospital provides free treatment to the poor with his donations. 822 01:07:48,041 --> 01:07:49,583 But how does he know you? 823 01:07:51,708 --> 01:07:53,708 Mr. Sarjerao, we were just talking about you. 824 01:07:55,041 --> 01:07:57,125 I hope you were saying something nice. 825 01:07:57,208 --> 01:07:59,750 My fiancée loved the apartment, sir. 826 01:08:00,125 --> 01:08:02,708 -Your fiancée? -Yes, sir. Her name is Bharti. 827 01:08:03,166 --> 01:08:05,208 -Let me talk to him. -One second, sir. 828 01:08:06,208 --> 01:08:08,458 Hello, sir. This is Dr. Bharti. 829 01:08:08,916 --> 01:08:10,333 Thank you so very much. 830 01:08:10,416 --> 01:08:12,041 What are you thanking me for? 831 01:08:12,125 --> 01:08:13,666 What do you mean? 832 01:08:14,041 --> 01:08:15,666 You gave Shiv this apartment. 833 01:08:16,125 --> 01:08:20,291 Also, you are the first guest I'm inviting to our wedding. 834 01:08:20,625 --> 01:08:22,166 Really? 835 01:08:22,916 --> 01:08:27,291 Well, then, I'll also be the first one to give you a gift. 836 01:08:27,375 --> 01:08:29,875 Yes. And I'll accept the gift only if you give it in person. 837 01:08:29,958 --> 01:08:31,875 So, please attend the wedding. 838 01:08:31,958 --> 01:08:35,791 How can I refuse, doctor? I'll definitely attend your wedding. 839 01:08:35,875 --> 01:08:37,250 Thank you so much, sir. 840 01:08:49,958 --> 01:08:51,833 Okay, sir. I'll find out right away. 841 01:08:51,916 --> 01:08:53,458 -Shiv! -Sir! 842 01:08:54,083 --> 01:08:55,750 -Hi! -Hi! 843 01:08:55,833 --> 01:08:57,041 Welcome home, sir. 844 01:08:58,333 --> 01:08:59,458 -Congratulations. -Thank you. 845 01:08:59,541 --> 01:09:01,833 -Thank you. -So, you have a house now. 846 01:09:02,375 --> 01:09:05,333 Mahadev, I think you should go 847 01:09:05,416 --> 01:09:08,625 and talk to Bharti's parents about their marriage. 848 01:09:08,708 --> 01:09:11,125 Shiv isn't capable of doing that! 849 01:09:11,583 --> 01:09:13,750 Bharti told me everything. 850 01:09:13,833 --> 01:09:16,041 I could only answer their questions. 851 01:09:16,125 --> 01:09:19,625 Answer their questions or make them all the more anxious? 852 01:09:22,125 --> 01:09:23,166 Hello? 853 01:09:23,541 --> 01:09:25,125 Where is your boss? 854 01:09:25,583 --> 01:09:26,791 My boss? 855 01:09:27,750 --> 01:09:29,708 Yes. Bhosle. 856 01:09:31,125 --> 01:09:32,833 Tell him to come and meet me immediately. 857 01:09:34,125 --> 01:09:36,291 -You come with him. -Yes. 858 01:09:40,000 --> 01:09:41,208 Sir. 859 01:09:41,875 --> 01:09:43,708 Sir, Mr. Sarjerao has called you. 860 01:09:44,458 --> 01:09:46,041 -Why? -I don't know, sir. 861 01:09:46,125 --> 01:09:47,416 He wants to meet you immediately. 862 01:10:01,000 --> 01:10:02,500 Those are nice shoes. 863 01:10:06,833 --> 01:10:08,166 They are imported, sir. 864 01:10:08,250 --> 01:10:11,375 They'll look better if you leave them outside. 865 01:10:54,916 --> 01:10:56,625 What's the deal with Bajaj? 866 01:10:57,375 --> 01:10:58,666 Who Bajaj, sir? 867 01:11:00,291 --> 01:11:02,208 Bajaj, the builder. 868 01:11:08,791 --> 01:11:10,375 Perhaps you don't know him. 869 01:11:11,875 --> 01:11:13,416 But your… 870 01:11:15,041 --> 01:11:16,750 boss certainly does. 871 01:11:19,958 --> 01:11:21,958 Your boss… 872 01:11:33,500 --> 01:11:35,416 That's the cup with less sugar. 873 01:11:39,125 --> 01:11:41,958 You see, this man has a sweet tooth. 874 01:11:43,250 --> 01:11:44,958 He's inclined to sweetness. 875 01:11:48,583 --> 01:11:54,708 Your friend has been threatening my friend Bajaj, the builder. 876 01:11:56,166 --> 01:11:57,250 Friend? 877 01:11:58,333 --> 01:11:59,583 Ghouri. 878 01:12:02,708 --> 01:12:04,166 Mohammad Ghouri. 879 01:12:04,666 --> 01:12:06,791 Your boss knows what I'm saying. 880 01:12:10,416 --> 01:12:11,583 He knows. 881 01:12:13,666 --> 01:12:14,833 He knows. 882 01:12:16,041 --> 01:12:17,291 He does. 883 01:12:22,625 --> 01:12:24,750 Ask your boss… 884 01:12:27,666 --> 01:12:30,500 to call up Ghouri. 885 01:12:32,916 --> 01:12:37,541 Ask your boss to call him up by 5:00 p.m today… 886 01:12:42,041 --> 01:12:47,791 and apologize to my friend. 887 01:12:50,041 --> 01:12:51,291 Otherwise… 888 01:13:07,958 --> 01:13:09,583 I won't even call. 889 01:13:35,000 --> 01:13:36,083 Sir… 890 01:13:36,750 --> 01:13:38,166 what was that all about? 891 01:13:43,083 --> 01:13:44,208 Do you want some tea? 892 01:13:52,541 --> 01:13:53,708 What do you think 893 01:13:54,458 --> 01:13:56,208 is the difference between Sarjerao and Ghouri? 894 01:13:56,583 --> 01:13:58,166 Sir, how can you compare those two? 895 01:13:58,250 --> 01:13:59,583 You are right. 896 01:14:00,500 --> 01:14:03,250 Sarjerao is much more treacherous than Ghouri. 897 01:14:03,666 --> 01:14:05,250 You told me 898 01:14:05,625 --> 01:14:09,000 that you're tired of trying to decide what's right and what's wrong. 899 01:14:09,333 --> 01:14:12,041 So, why are you racking your brain today? 900 01:14:12,125 --> 01:14:14,833 Sarjerao is a good man because gave you an apartment. 901 01:14:15,166 --> 01:14:17,625 He said Bajaj is a nice man, and you agreed. 902 01:14:17,708 --> 01:14:19,666 I know both of them really well. 903 01:14:20,250 --> 01:14:21,416 Better than you. 904 01:14:22,375 --> 01:14:23,416 Shiv… 905 01:14:23,958 --> 01:14:26,416 people aren't good or bad. 906 01:14:29,833 --> 01:14:31,833 They are either intelligent or moronic. 907 01:14:34,291 --> 01:14:35,958 No one's right or wrong. 908 01:14:36,041 --> 01:14:37,416 We pick what's right or wrong. 909 01:14:38,375 --> 01:14:40,583 You chose Sarjerao, and I chose Ghouri. 910 01:14:41,083 --> 01:14:44,833 And only time will tell who is right and who is wrong. 911 01:14:44,916 --> 01:14:47,333 Everyone in this world attains a position. 912 01:14:47,750 --> 01:14:49,875 Sarjerao got the position of a minister. 913 01:14:49,958 --> 01:14:51,375 Bajaj is a builder. 914 01:14:51,458 --> 01:14:52,666 Ghouri is a don. 915 01:14:53,166 --> 01:14:55,291 And you and I are police officers. 916 01:14:55,750 --> 01:14:59,166 We should all take advantage of our position and get somewhere. 917 01:15:00,333 --> 01:15:03,416 If you understand this, you'll be rolling in money. 918 01:15:03,958 --> 01:15:07,375 You'll make unimaginable progress. 919 01:15:25,666 --> 01:15:28,708 I found out something about someone very close to me. 920 01:15:28,791 --> 01:15:32,416 -Who? -It's someone I respect a lot. 921 01:15:32,500 --> 01:15:35,541 And now, I've found out that he's not what I thought he was. 922 01:15:37,833 --> 01:15:40,375 How can you still respect someone like that? 923 01:15:41,375 --> 01:15:43,291 Bharti, there's right and wrong in every person. 924 01:15:43,625 --> 01:15:46,416 And it's unacceptable to turn a blind eye to what is right. 925 01:15:47,250 --> 01:15:48,750 What happened? 926 01:15:56,166 --> 01:15:58,958 I'm not a righteous man to find faults in others. 927 01:16:00,791 --> 01:16:03,833 I work for a department that is illegal. 928 01:16:04,208 --> 01:16:06,083 I have also killed several people. 929 01:16:07,166 --> 01:16:09,291 Something that is right according to me 930 01:16:09,708 --> 01:16:11,791 may not always be right for others. 931 01:16:11,875 --> 01:16:14,416 How can you link these two things, Shiv? 932 01:16:15,250 --> 01:16:17,166 The difference between right and wrong 933 01:16:17,250 --> 01:16:19,083 is just like being dead or alive. 934 01:16:19,166 --> 01:16:21,375 Knowing what's right and wrong makes you the right man. 935 01:16:21,458 --> 01:16:23,000 It's not about my thinking, 936 01:16:24,250 --> 01:16:25,583 it's about misconceptions. 937 01:16:26,041 --> 01:16:27,333 Whatever it is, Shiv. 938 01:16:27,416 --> 01:16:31,166 I suggest that you talk to Mahadev about this. 939 01:16:31,250 --> 01:16:35,041 I'm sure no one can reason with you better than him. 940 01:16:38,041 --> 01:16:39,166 You are right. 941 01:16:39,250 --> 01:16:41,583 Sir, I have made it this far only because of you. 942 01:16:43,250 --> 01:16:46,208 Be it my home, my position and my progress… 943 01:16:46,875 --> 01:16:48,833 I've attained everything because of you. 944 01:16:51,625 --> 01:16:54,000 Whatever you said is absolutely correct. 945 01:16:57,250 --> 01:17:00,208 But I still can't support you. 946 01:17:00,291 --> 01:17:02,958 Nevertheless, I will never be a thorn in your side. 947 01:17:03,458 --> 01:17:08,458 So, you think I'm right, but I'm on the wrong path? 948 01:17:09,000 --> 01:17:10,041 No, sir. 949 01:17:11,000 --> 01:17:13,458 Until you tread my path, 950 01:17:13,541 --> 01:17:16,750 how will you know whether it's right or wrong? 951 01:17:18,833 --> 01:17:22,333 Shiv, first ask yourself who you are working for. 952 01:17:23,125 --> 01:17:24,875 Society or the system? 953 01:17:25,208 --> 01:17:27,041 It won't make a difference to them. 954 01:17:27,666 --> 01:17:28,791 Do you think 955 01:17:29,333 --> 01:17:31,666 after finishing off the existing underworld, 956 01:17:31,750 --> 01:17:34,666 there won't be anyone else who can resurrect it? 957 01:17:35,500 --> 01:17:37,666 There's no guarantee, Shiv. 958 01:17:38,541 --> 01:17:40,583 It's a never-ending cycle. 959 01:17:40,666 --> 01:17:43,041 Nothing in this world ever ends. 960 01:17:44,750 --> 01:17:47,333 Sir, like I said earlier, you're absolutely right. 961 01:17:47,416 --> 01:17:48,833 But I can't do this. 962 01:17:50,083 --> 01:17:52,208 I'm not with you on this matter, 963 01:17:52,666 --> 01:17:53,958 but I'm not against you either. 964 01:17:54,333 --> 01:17:57,666 Shiv, we're two wheels of the same car. 965 01:17:58,541 --> 01:18:01,791 If we function together, we can avert accidents. 966 01:18:01,875 --> 01:18:03,083 No, sir. We won't. 967 01:18:04,041 --> 01:18:06,541 And that's because the respect I have for you 968 01:18:06,625 --> 01:18:08,083 is greater than my thinking. 969 01:18:11,750 --> 01:18:12,875 Alright, Shiv. 970 01:18:13,375 --> 01:18:15,208 Since you're saying this with such conviction… 971 01:18:18,083 --> 01:18:20,875 I also feel there won't be any problem between us. 972 01:18:23,083 --> 01:18:25,541 Department! 973 01:18:26,625 --> 01:18:30,625 Ghouri's shooters have… 974 01:18:31,291 --> 01:18:33,000 attacked us thrice… 975 01:18:35,125 --> 01:18:37,166 in the last two weeks. 976 01:18:37,875 --> 01:18:39,958 And what are we doing? 977 01:18:40,625 --> 01:18:41,875 Drinking alcohol. 978 01:18:44,125 --> 01:18:45,291 Just once… 979 01:18:45,375 --> 01:18:48,583 If Sawatya says yes just once, 980 01:18:48,666 --> 01:18:50,166 I will… 981 01:18:53,708 --> 01:18:57,458 You'll always be waiting for Sawatya's approval. 982 01:18:57,541 --> 01:19:00,083 So? What else can I do? 983 01:19:00,625 --> 01:19:04,208 Sawatya won't let me teach them a lesson. 984 01:19:04,291 --> 01:19:07,375 Moreover, you are fucking up my mind. 985 01:19:08,000 --> 01:19:12,500 I know if I ask Sawatya, he'll surely say no. 986 01:19:12,583 --> 01:19:16,500 He'll say no only if you ask. 987 01:19:19,500 --> 01:19:20,708 Listen, baby. 988 01:19:21,750 --> 01:19:25,666 How long will you keep working for Sawatya? 989 01:19:26,416 --> 01:19:30,500 What do you even get from the kind of risks that you take? 990 01:19:30,583 --> 01:19:31,416 Nothing! 991 01:19:31,500 --> 01:19:33,833 You should get a share in the profit. 992 01:19:33,916 --> 01:19:35,500 Sawatya will surely give it to you. 993 01:19:36,125 --> 01:19:37,333 Because he knows for a fact 994 01:19:38,166 --> 01:19:40,666 that he cannot run the gang without you. 995 01:19:44,541 --> 01:19:45,750 Ask him. 996 01:19:45,833 --> 01:19:47,166 How much should I demand? 997 01:19:54,708 --> 01:19:55,875 If you ask for 50, 998 01:19:56,666 --> 01:19:58,125 he'll certainly give you 35. 999 01:19:59,666 --> 01:20:00,750 I'm sure. 1000 01:20:09,791 --> 01:20:11,750 I brought him from the streets! 1001 01:20:12,333 --> 01:20:15,333 I taught him everything. I fed him and gave him shelter. 1002 01:20:16,166 --> 01:20:18,375 And today, that asshole is asking me for a share! 1003 01:20:18,458 --> 01:20:20,708 He says he's the most important man in the gang 1004 01:20:20,791 --> 01:20:22,416 and that we cannot do without him! 1005 01:20:22,500 --> 01:20:25,750 That vixen has instigated him! 1006 01:20:26,708 --> 01:20:28,708 I told him she would get us killed one day. 1007 01:20:28,791 --> 01:20:33,083 Are you suggesting that we kill DK and Naseer? 1008 01:20:33,500 --> 01:20:35,791 No. DK is very popular in the gang. 1009 01:20:36,750 --> 01:20:39,083 There will be a problem if we kill him. 1010 01:20:39,458 --> 01:20:41,250 But if we give a tip to Mahadev, 1011 01:20:41,333 --> 01:20:43,333 then we can shed few tears as well. 1012 01:20:43,416 --> 01:20:44,500 Am I right? 1013 01:20:44,583 --> 01:20:46,083 You're very clever, Bhai. 1014 01:20:48,583 --> 01:20:49,791 Mind. 1015 01:20:56,208 --> 01:20:58,125 How did you get here? 1016 01:20:58,208 --> 01:20:59,333 We got a tip. 1017 01:21:00,541 --> 01:21:03,250 I never imagined that I'd die so easily! 1018 01:21:04,541 --> 01:21:06,000 No! 1019 01:21:06,875 --> 01:21:08,208 No. 1020 01:21:08,291 --> 01:21:09,375 She's not a gangster. 1021 01:21:09,458 --> 01:21:11,000 I brought her in the gang forcefully. 1022 01:21:11,083 --> 01:21:12,750 She has never done anything wrong. 1023 01:21:12,833 --> 01:21:15,000 You can kill me if you want. 1024 01:21:15,083 --> 01:21:16,125 But please spare her. 1025 01:21:16,208 --> 01:21:17,708 -She's not a gangster. -Hey! 1026 01:21:17,791 --> 01:21:19,041 Why are you lying? 1027 01:21:19,125 --> 01:21:21,916 -We'll die together if we have to! -Shut up! 1028 01:21:22,000 --> 01:21:23,208 You're a woman! 1029 01:21:23,291 --> 01:21:25,333 Officer won't harm a woman. 1030 01:21:25,416 --> 01:21:27,125 You're doing it again! 1031 01:21:27,208 --> 01:21:28,916 I'm more of a man than you'll ever be! 1032 01:21:29,000 --> 01:21:30,500 We'll die together if we have to! 1033 01:21:31,666 --> 01:21:32,708 Quiet. 1034 01:21:32,791 --> 01:21:35,166 Please keep quiet. Let me deal with him. 1035 01:21:35,250 --> 01:21:38,750 -There's a lot you have to do. -Why don't you understand? 1036 01:21:38,833 --> 01:21:40,625 What will I do without you? 1037 01:21:40,708 --> 01:21:42,333 Are you crazy… 1038 01:21:42,416 --> 01:21:46,083 Stop showcasing your love story, and listen to my story. 1039 01:21:50,750 --> 01:21:53,208 I want to start a new gang with the two of you 1040 01:21:53,916 --> 01:21:55,833 which will work against Sawatya. 1041 01:21:55,916 --> 01:21:59,208 And I'll have you know that Sawatya gave me the tip about you two. 1042 01:22:02,250 --> 01:22:06,250 Now, put an end to the old story, and think about the new one. 1043 01:22:10,208 --> 01:22:13,000 But what is the deal with forming a new gang? 1044 01:22:13,083 --> 01:22:14,250 And… 1045 01:22:14,708 --> 01:22:18,000 what will you gain from it? 1046 01:22:18,083 --> 01:22:21,041 Stop racking your brain trying to figure things out. 1047 01:22:21,916 --> 01:22:23,333 Just think about your own interest. 1048 01:22:28,791 --> 01:22:30,208 Why did you choose us? 1049 01:22:42,500 --> 01:22:45,291 Because you two don't have a better option than me. 1050 01:22:46,041 --> 01:22:49,416 And I don't have a better option than you two. 1051 01:23:05,166 --> 01:23:06,250 Ghouri Bhai. 1052 01:23:06,708 --> 01:23:08,750 There are two advantages in forming the DK gang. 1053 01:23:09,916 --> 01:23:13,458 Firstly, your name won't be dragged into trivial matters. 1054 01:23:13,958 --> 01:23:17,375 And secondly, Sawatya will be pressurized from both sides. 1055 01:23:18,291 --> 01:23:19,333 -Who is it? -Ghouri Bhai. 1056 01:23:19,416 --> 01:23:21,541 Give me the phone. Hello! 1057 01:23:21,625 --> 01:23:22,833 Yes, Ghouri Bhai! 1058 01:23:23,333 --> 01:23:25,208 I'm fine. How are you? 1059 01:23:25,583 --> 01:23:27,041 Rinku is fine as well. 1060 01:23:27,958 --> 01:23:29,083 Yes, of course. 1061 01:23:29,500 --> 01:23:30,583 Sure. 1062 01:23:32,541 --> 01:23:36,666 Ghouri Bhai, we will finish off DK as soon as our job is done. 1063 01:23:37,625 --> 01:23:38,875 Okay? 1064 01:23:41,708 --> 01:23:43,083 You're so selfish. 1065 01:23:45,208 --> 01:23:46,833 Satya, the world is selfish. 1066 01:23:47,666 --> 01:23:50,166 We should fulfill our selfish motive 1067 01:23:50,875 --> 01:23:52,833 before the other person does. 1068 01:24:05,250 --> 01:24:07,333 -Baby. -Yes? 1069 01:24:07,416 --> 01:24:09,333 Just like Mr. Mahadev said… 1070 01:24:10,833 --> 01:24:12,833 we should make a brand of our gang 1071 01:24:13,375 --> 01:24:16,125 in order to rule over Mumbai. 1072 01:24:17,291 --> 01:24:21,875 And to make a brand name, we'll have to release a big film. 1073 01:24:24,250 --> 01:24:25,333 What film? 1074 01:24:28,208 --> 01:24:30,916 No film is ever made without a financer. 1075 01:24:32,666 --> 01:24:35,750 Mr. Patel is Sawatya's main financer. 1076 01:24:37,041 --> 01:24:39,166 Why don't we target him? 1077 01:25:01,791 --> 01:25:02,958 You know what, baby? 1078 01:25:03,041 --> 01:25:04,750 The two of us… 1079 01:25:07,375 --> 01:25:08,916 make a superhit team. 1080 01:25:10,750 --> 01:25:12,458 I am the king of Mumbai. 1081 01:25:13,791 --> 01:25:16,250 And you are my queen. 1082 01:25:30,041 --> 01:25:31,166 Get out of the way! 1083 01:25:47,500 --> 01:25:49,958 This is Mumbai 1084 01:25:52,750 --> 01:25:56,500 You should tread carefully 1085 01:25:58,166 --> 01:26:00,625 This is Mumbai 1086 01:26:02,708 --> 01:26:06,250 The world is full of flaws 1087 01:26:06,333 --> 01:26:09,750 There's deception everywhere 1088 01:26:09,833 --> 01:26:13,250 You never know 1089 01:26:13,333 --> 01:26:16,833 What will come your way 1090 01:26:16,916 --> 01:26:20,458 You never know what the future holds 1091 01:26:21,000 --> 01:26:23,708 Our gang is not like the other gangs. 1092 01:26:23,791 --> 01:26:26,208 And this isn't a branch of the Sawatya Gang. 1093 01:26:26,791 --> 01:26:31,250 The mistakes that happened there won't be repeated here. 1094 01:26:31,333 --> 01:26:36,166 Firstly, we are going to do away with the Sawatya Gang! 1095 01:26:36,541 --> 01:26:37,958 And then, the Ghouri Gang. 1096 01:26:58,875 --> 01:27:02,583 You can never prove Bhosle's link… 1097 01:27:03,666 --> 01:27:06,166 with Ghouri. 1098 01:27:07,250 --> 01:27:13,833 Accusing a renowned officer of the police department… 1099 01:27:16,375 --> 01:27:22,041 without any evidence wouldn't be right for the government. 1100 01:27:24,291 --> 01:27:25,708 It's not right. 1101 01:27:29,791 --> 01:27:32,250 To make me the Home Minister… 1102 01:27:34,250 --> 01:27:41,083 the Almighty has chosen the sinister… 1103 01:27:42,291 --> 01:27:43,708 DK. 1104 01:27:44,666 --> 01:27:46,750 So, it's my responsibility 1105 01:27:47,708 --> 01:27:52,208 to reward him for his deeds. 1106 01:27:54,500 --> 01:28:01,375 Send DK on a lifelong holiday package to the afterworld on my behalf. 1107 01:28:05,541 --> 01:28:07,416 Lifelong package. 1108 01:28:10,250 --> 01:28:15,000 Earlier this morning, Shivnarayan shot DK's shooter, Karan Rastogi, 1109 01:28:15,083 --> 01:28:17,458 who died on the spot. 1110 01:28:17,916 --> 01:28:22,166 This afternoon, Shivnarayan shot Durga Prasad of the DK Gang. 1111 01:28:22,750 --> 01:28:29,041 This evening, Shivnarayan shot famous hotelier Francis Pereira, 1112 01:28:29,125 --> 01:28:31,458 who had links with the DK Gang. 1113 01:28:31,541 --> 01:28:34,708 In incidents that occurred at different places, 1114 01:28:34,791 --> 01:28:38,958 Shivnarayan shot Ramesh Tunda, Salim Kalia, Kishore Kurla 1115 01:28:39,041 --> 01:28:41,583 and Malwani from the DK Gang in an encounter. 1116 01:28:41,666 --> 01:28:43,000 And according to sources, 1117 01:28:43,083 --> 01:28:47,875 Shivnarayan could be arriving at DK's door any minute now. 1118 01:31:16,666 --> 01:31:18,541 You don't understand, sir! 1119 01:31:18,625 --> 01:31:20,291 If we don't kill Shivnarayan, 1120 01:31:20,375 --> 01:31:23,208 then all our gang members will quit! 1121 01:31:24,041 --> 01:31:25,416 Whoever is left will also be gone. 1122 01:31:25,500 --> 01:31:27,875 That scoundrel has killed half of our gang! 1123 01:31:27,958 --> 01:31:31,375 We didn't start this gang to hide like a bunch of wusses! 1124 01:31:32,375 --> 01:31:38,125 Either you let me kill him or you kill me. Here you go. 1125 01:31:38,208 --> 01:31:40,500 -Come on! Kill me! -Calm down! 1126 01:31:41,583 --> 01:31:42,458 Calm down. 1127 01:31:42,541 --> 01:31:45,875 We were sick and tired of hearing the same thing from Sawatya. 1128 01:31:45,958 --> 01:31:47,041 And now, it's you. 1129 01:31:47,125 --> 01:31:49,875 If we wanted to keep calm, we would have continued working for him! 1130 01:31:50,708 --> 01:31:52,208 Listen, sir. 1131 01:31:53,583 --> 01:31:56,458 If we don't kill that scoundrel Shivnarayan, 1132 01:31:56,541 --> 01:31:58,708 then our gang will be finished! 1133 01:31:58,791 --> 01:32:01,583 When did I say that you can't kill Shivnarayan? 1134 01:32:06,125 --> 01:32:10,166 But before killing him, we'll have to ruin his reputation. 1135 01:32:10,250 --> 01:32:12,291 Why are you talking in riddles, sir? 1136 01:32:13,833 --> 01:32:16,583 If we kill him, everything will be over. 1137 01:32:16,666 --> 01:32:18,791 His reputation can be ruined only by slander. 1138 01:32:21,958 --> 01:32:25,416 If we kill Shivnarayan at the right time, no one will question us. 1139 01:32:28,166 --> 01:32:31,166 Neither the department nor the media. 1140 01:32:32,250 --> 01:32:33,375 Not even Sarjerao. 1141 01:32:33,458 --> 01:32:34,750 Baby. 1142 01:32:37,625 --> 01:32:39,416 Mr. Mahadev is right. 1143 01:32:47,833 --> 01:32:50,166 Mahadev, why aren't you here yet? 1144 01:32:50,958 --> 01:32:53,333 We have invited Shiv and Bharti for dinner. 1145 01:32:53,416 --> 01:32:55,458 -Did you forget? -No. 1146 01:32:56,166 --> 01:32:57,291 I remember. 1147 01:32:58,041 --> 01:32:59,125 I'll be there. 1148 01:33:00,375 --> 01:33:01,833 That's okay, Shiv. 1149 01:33:03,083 --> 01:33:04,666 So what if DK survived? 1150 01:33:05,208 --> 01:33:07,708 -We'll see how long he can survive. -Yes, sir. 1151 01:33:08,291 --> 01:33:09,875 The food is getting cold! 1152 01:33:11,125 --> 01:33:12,291 Shall we, sir? 1153 01:33:15,041 --> 01:33:17,166 I heard that Sawatya is after your blood. 1154 01:33:18,708 --> 01:33:20,000 Take it seriously, Shiv. 1155 01:33:20,583 --> 01:33:21,791 And be careful. 1156 01:33:22,333 --> 01:33:24,208 What does careful mean in our profession, sir? 1157 01:33:24,750 --> 01:33:26,291 We live as long as we survive. 1158 01:33:26,875 --> 01:33:28,250 Life is uncertain. 1159 01:33:30,916 --> 01:33:34,083 Shiv, you mean more than a brother to me. 1160 01:33:34,916 --> 01:33:37,291 It's my duty as well to finish your enemies. 1161 01:33:38,541 --> 01:33:40,375 You and I will kill Sawatya. 1162 01:33:41,125 --> 01:33:42,208 Sir. 1163 01:33:42,750 --> 01:33:45,666 Are you coming in or shall I throw the food out? 1164 01:33:47,291 --> 01:33:48,375 Shiv. 1165 01:33:49,000 --> 01:33:52,000 We should take advantage of DK and Sawatya's enmity. 1166 01:33:52,708 --> 01:33:54,916 If you two don't stop talking about your work, 1167 01:33:55,000 --> 01:33:56,875 then I'll start talking about my operations. 1168 01:33:56,958 --> 01:33:58,333 And I'll start talking about my recipes. 1169 01:33:58,416 --> 01:33:59,500 Right! 1170 01:33:59,916 --> 01:34:01,625 Please don't do that to us. 1171 01:34:32,958 --> 01:34:36,500 You are done for, my boy! 1172 01:34:40,208 --> 01:34:44,333 Don't you dare utter The name of another girl 1173 01:34:47,875 --> 01:34:51,666 You are done for, my boy! 1174 01:34:51,750 --> 01:34:54,875 Don't you dare utter The name of another girl 1175 01:34:54,958 --> 01:34:58,708 Don't you dare you look here and there Don't flirt with anyone 1176 01:34:58,791 --> 01:35:00,500 Or else, you will be beaten up 1177 01:35:00,583 --> 01:35:03,708 Your love… 1178 01:35:04,083 --> 01:35:08,000 Kammo, your love caused More trouble than pleasure! 1179 01:35:08,083 --> 01:35:11,791 Kammo, your love caused More trouble than pleasure! 1180 01:35:11,875 --> 01:35:15,458 Kammo, your love caused More trouble than pleasure! 1181 01:35:15,541 --> 01:35:19,333 Kammo, your love caused More trouble than pleasure! 1182 01:35:19,791 --> 01:35:22,041 Kammo, Kammo, Kammo! 1183 01:35:23,583 --> 01:35:25,708 Kammo, Kammo, Kammo! 1184 01:35:46,000 --> 01:35:47,958 Kammo, Kammo, Kammo! 1185 01:35:49,500 --> 01:35:54,666 You came to my door Wearing a silk dress 1186 01:35:55,208 --> 01:35:57,166 You came with a procession 1187 01:35:57,583 --> 01:36:01,208 It invited more trouble than pleasure 1188 01:36:01,291 --> 01:36:04,458 It invited more trouble than pleasure 1189 01:36:04,541 --> 01:36:10,291 Girls heave a sigh Every time I pass by the streets 1190 01:36:10,375 --> 01:36:13,625 Many wish to embrace me 1191 01:36:13,708 --> 01:36:15,916 They wish to embrace me 1192 01:36:16,000 --> 01:36:19,208 They are scared to Announce it to the world 1193 01:36:19,291 --> 01:36:21,625 Yes, they are scared 1194 01:36:21,708 --> 01:36:24,875 Many wish to embrace me 1195 01:36:24,958 --> 01:36:26,750 They wish to embrace me 1196 01:36:26,833 --> 01:36:30,791 Don't you dare you look here and there Don't flirt with anyone 1197 01:36:30,875 --> 01:36:32,458 Or else, you will be beaten up 1198 01:36:32,541 --> 01:36:35,625 Your love… 1199 01:36:36,250 --> 01:36:40,041 Kammo, your love caused More trouble than pleasure! 1200 01:36:40,125 --> 01:36:43,583 Kammo, your love caused More trouble than pleasure! 1201 01:36:43,666 --> 01:36:47,416 Kammo, your love caused More trouble than pleasure! 1202 01:36:47,500 --> 01:36:51,541 Kammo, your love caused More trouble than pleasure! 1203 01:37:14,625 --> 01:37:20,416 Everyone who has fallen in love 1204 01:37:20,500 --> 01:37:26,000 Died a tragic death 1205 01:37:26,750 --> 01:37:32,750 Please heed my advice, boys! 1206 01:37:33,375 --> 01:37:39,375 I'm an experienced man When it comes to love 1207 01:37:40,458 --> 01:37:42,333 Kammo, Kammo, Kammo! 1208 01:37:44,291 --> 01:37:46,333 Kammo, Kammo, Kammo! 1209 01:37:47,708 --> 01:37:51,166 Everyone still speaks of my escapades 1210 01:37:51,250 --> 01:37:53,208 Yes, they do! 1211 01:37:53,291 --> 01:37:56,666 I can sweep women off their feet 1212 01:37:56,750 --> 01:37:58,875 Yes, I can! 1213 01:37:58,958 --> 01:38:02,416 They take my name And speak of my charm 1214 01:38:02,500 --> 01:38:04,583 Yes, they do! 1215 01:38:04,666 --> 01:38:08,041 I can sweep women off their feet 1216 01:38:08,125 --> 01:38:09,708 Yes, I can! 1217 01:38:09,791 --> 01:38:13,583 Don't you dare you look here and there Don't flirt with anyone 1218 01:38:13,666 --> 01:38:15,333 Or else, you will be beaten up 1219 01:38:15,416 --> 01:38:18,666 Your love… 1220 01:38:19,000 --> 01:38:22,958 Kammo, your love caused More trouble than pleasure! 1221 01:38:23,041 --> 01:38:26,708 Kammo, your love caused More trouble than pleasure! 1222 01:38:26,791 --> 01:38:30,458 Kammo, your love caused More trouble than pleasure! 1223 01:38:30,541 --> 01:38:33,958 Kammo, your love caused More trouble than pleasure! 1224 01:38:34,041 --> 01:38:37,791 Kammo, your love caused More trouble than pleasure! 1225 01:38:37,875 --> 01:38:41,625 Kammo, your love caused More trouble than pleasure! 1226 01:38:41,708 --> 01:38:45,375 Kammo, your love caused More trouble than pleasure! 1227 01:38:45,458 --> 01:38:47,166 More trouble than pleasure! 1228 01:38:47,250 --> 01:38:49,083 -Kammo! -More trouble than pleasure! 1229 01:38:49,166 --> 01:38:51,041 More trouble than pleasure! 1230 01:38:51,125 --> 01:38:52,958 More trouble than pleasure! 1231 01:38:53,041 --> 01:38:54,708 More trouble than pleasure! 1232 01:38:54,791 --> 01:38:56,625 More trouble than pleasure! 1233 01:38:56,708 --> 01:38:58,458 More trouble than pleasure! 1234 01:38:58,541 --> 01:39:00,541 -Kammo! -More trouble than pleasure! 1235 01:39:02,791 --> 01:39:05,125 Kammo, Kammo, Kammo! 1236 01:39:06,625 --> 01:39:08,208 Oh, my! 1237 01:39:09,875 --> 01:39:11,958 I danced a lot today! 1238 01:39:12,750 --> 01:39:15,041 My back hurts now. Here you go. 1239 01:39:15,416 --> 01:39:17,375 Sir, I don't drink alcohol. 1240 01:39:18,708 --> 01:39:21,083 Don't call it alcohol. 1241 01:39:21,166 --> 01:39:23,583 Its liquor. Liquor. 1242 01:39:24,500 --> 01:39:27,166 Alcohol sounds bad. 1243 01:39:27,250 --> 01:39:29,416 -Sir… -Drink it. Please. 1244 01:39:36,208 --> 01:39:37,666 That's enough, sir. 1245 01:39:39,625 --> 01:39:42,250 There are many advantages of drinking. 1246 01:39:42,333 --> 01:39:43,208 Like what, sir? 1247 01:39:43,291 --> 01:39:46,291 After drinking, you don't really get offended 1248 01:39:46,375 --> 01:39:49,375 by what others say to you. 1249 01:39:51,375 --> 01:39:52,625 What happened, sir? 1250 01:39:53,375 --> 01:39:55,250 What happened, sir? Tell me. 1251 01:39:58,791 --> 01:39:59,875 Sir? 1252 01:40:01,458 --> 01:40:02,333 What is it, sir? 1253 01:40:02,416 --> 01:40:04,083 I just recalled something. 1254 01:40:04,166 --> 01:40:05,416 It's an old joke. 1255 01:40:10,791 --> 01:40:11,750 What joke, sir? 1256 01:40:17,166 --> 01:40:18,250 It's private. 1257 01:40:19,166 --> 01:40:21,500 Sir, if you don't mind, can I ask you something? 1258 01:40:21,583 --> 01:40:22,875 Hey, listen! 1259 01:40:24,208 --> 01:40:25,708 Don't ask me anything personal. 1260 01:40:25,791 --> 01:40:28,666 I get a little sentimental. 1261 01:40:28,750 --> 01:40:31,083 Why do you wear this bell? 1262 01:40:31,166 --> 01:40:32,625 This bell? 1263 01:40:36,125 --> 01:40:41,541 At the Dharavi signal, when I found enlightenment, 1264 01:40:41,625 --> 01:40:45,750 I also found this bell. 1265 01:40:46,333 --> 01:40:49,166 I picked it up, considering it to be the Lord's blessing… 1266 01:40:52,750 --> 01:40:54,708 and tied it to my wrist. 1267 01:40:57,500 --> 01:41:00,416 Whenever this bell rings… 1268 01:41:00,916 --> 01:41:06,000 I'm reminded that for the sake of this country, I need to… 1269 01:41:06,083 --> 01:41:07,875 -Eradicate every criminal? -Eradicate every criminal! 1270 01:41:07,958 --> 01:41:12,333 And as long as this rings, I will… 1271 01:41:13,083 --> 01:41:15,458 -I will keep… -Killing them all. 1272 01:41:18,125 --> 01:41:19,166 Correct! 1273 01:41:21,000 --> 01:41:23,458 -What happened? -Nothing. It's private. 1274 01:41:23,958 --> 01:41:27,333 Private? I'm your wife. How can you say that? 1275 01:41:27,416 --> 01:41:29,125 -It's not about me, but someone else. -Shiv. 1276 01:41:29,916 --> 01:41:31,583 Danaji, you looked worried! 1277 01:41:31,666 --> 01:41:33,250 -What's wrong? -It's private. 1278 01:41:33,333 --> 01:41:34,833 Oh, God! Not again! 1279 01:41:34,916 --> 01:41:37,041 What do you mean? What happened? 1280 01:41:37,583 --> 01:41:38,708 There's a builder named Thakur. 1281 01:41:39,250 --> 01:41:42,458 There's an ongoing property dispute between Thakur and Mirchandani. 1282 01:41:43,000 --> 01:41:46,208 Thakur threatened Mirchandani using Sawatya's name. 1283 01:41:46,291 --> 01:41:48,041 He said that the gang will do away with him. 1284 01:41:49,291 --> 01:41:52,000 Mirchandani wants to build a welfare home on that plot. 1285 01:41:53,500 --> 01:41:54,875 But now, he's scared. 1286 01:41:54,958 --> 01:41:56,875 Because he's scared of Sawatya. 1287 01:41:59,333 --> 01:42:02,541 Get in touch with the architect and call me as soon as possible. 1288 01:42:02,625 --> 01:42:03,666 Say, by today evening. 1289 01:42:03,750 --> 01:42:05,166 -Okay? -Right, sir. It will be done. 1290 01:42:05,250 --> 01:42:06,541 I'll get you all the information by evening. 1291 01:42:06,625 --> 01:42:07,541 Cool. 1292 01:42:07,625 --> 01:42:09,500 -Thakur! -Yes? 1293 01:42:11,166 --> 01:42:12,416 Who are you? 1294 01:42:13,708 --> 01:42:15,250 I'm Shivnarayan, a police officer. 1295 01:42:15,333 --> 01:42:16,583 I need to talk to you. 1296 01:42:21,166 --> 01:42:23,083 Come on. Get in. 1297 01:42:27,166 --> 01:42:28,375 What do you want? 1298 01:42:28,708 --> 01:42:30,291 Which police station are you from? 1299 01:42:31,500 --> 01:42:32,708 Where are you taking me? 1300 01:42:43,333 --> 01:42:44,583 Why did you bring me here? 1301 01:42:47,416 --> 01:42:48,500 Tell me! 1302 01:42:49,583 --> 01:42:50,750 Listen to me carefully. 1303 01:42:51,583 --> 01:42:54,041 If Sawatya kills Mirchandani, 1304 01:42:54,583 --> 01:42:56,166 then I will kill you. 1305 01:42:58,333 --> 01:42:59,666 Tell that to Sawatya. 1306 01:43:03,125 --> 01:43:04,208 Get out! 1307 01:43:05,333 --> 01:43:08,041 Go back walking. It's a good form of exercise. 1308 01:43:14,833 --> 01:43:16,291 Goodbye, Thakur! 1309 01:43:37,791 --> 01:43:40,500 Renowned builder Thakur has been missing since morning. 1310 01:43:40,583 --> 01:43:44,541 Thakur's people say that two policemen 1311 01:43:44,625 --> 01:43:46,458 abducted him this morning. 1312 01:43:46,541 --> 01:43:47,750 But the most sensational-- 1313 01:43:47,833 --> 01:43:49,666 Shiv! What is all this? 1314 01:43:49,750 --> 01:43:53,291 One of the two police officers was the encounter king Shivnarayan. 1315 01:43:55,666 --> 01:43:57,041 Sir, what happened to Thakur? 1316 01:43:58,625 --> 01:43:59,958 He was found… 1317 01:44:03,375 --> 01:44:04,458 dead. 1318 01:44:04,541 --> 01:44:05,625 Who killed him? 1319 01:44:07,708 --> 01:44:09,250 -They say it's you. -What! 1320 01:44:13,500 --> 01:44:16,583 Tell me, why would Shivnarayan kill Thakur? 1321 01:44:16,958 --> 01:44:18,583 Sir, the investigation suggests 1322 01:44:19,125 --> 01:44:22,625 that Mirchandani gave Shivnarayan a contract to kill Thakur. 1323 01:44:22,708 --> 01:44:24,208 That's a blatant accusation! 1324 01:44:24,291 --> 01:44:25,708 Sir, it's not just an accusation. 1325 01:44:25,791 --> 01:44:26,875 We have a witness. 1326 01:44:27,708 --> 01:44:28,916 Who? 1327 01:44:29,833 --> 01:44:31,083 Danaji. 1328 01:44:31,166 --> 01:44:32,541 A close associate of Shivnarayan. 1329 01:44:33,458 --> 01:44:35,833 Danaji was with him when he killed Thakur. 1330 01:44:36,208 --> 01:44:37,916 He witnessed everything, sir. 1331 01:44:40,541 --> 01:44:43,166 Shivnarayan shot Thakur right before my eyes. 1332 01:44:44,000 --> 01:44:45,666 I tried to stop him… 1333 01:44:46,791 --> 01:44:48,083 but he didn't listen to me. 1334 01:44:49,958 --> 01:44:51,500 And now, my life is in danger. 1335 01:44:51,583 --> 01:44:53,500 You know better than I do, sir. 1336 01:44:54,625 --> 01:44:57,541 No one in this world is righteous. 1337 01:44:58,291 --> 01:44:59,791 Not even Shivnarayan. 1338 01:45:01,625 --> 01:45:05,416 He has betrayed you and the department. 1339 01:45:06,666 --> 01:45:09,166 The other day you were talking about me having a sweet tooth. 1340 01:45:09,500 --> 01:45:12,208 That was Shivnarayan, not me. 1341 01:45:13,291 --> 01:45:16,416 I knew that Shiv was in cahoots with a gang. 1342 01:45:17,666 --> 01:45:20,166 The other day when you were accusing me, 1343 01:45:20,625 --> 01:45:22,583 I didn't say anything about this 1344 01:45:23,125 --> 01:45:25,250 because you wouldn't have listened to me. 1345 01:45:44,208 --> 01:45:45,375 Bhosle. 1346 01:45:48,208 --> 01:45:49,458 Just like you said… 1347 01:45:52,041 --> 01:45:54,250 no one in this world is righteous. 1348 01:45:57,000 --> 01:46:00,875 But only time will tell which one of us knows that better. 1349 01:46:03,750 --> 01:46:08,500 You took a lot of time just to tell me these things. 1350 01:46:08,583 --> 01:46:10,750 But I need you to act faster… 1351 01:46:12,958 --> 01:46:17,166 in arresting Shivnarayan. 1352 01:46:23,833 --> 01:46:26,000 Bharti, forget about arresting him. 1353 01:46:26,083 --> 01:46:29,375 No one can even touch Shiv as long as Mahadev is with him. 1354 01:46:39,458 --> 01:46:42,458 Mahadev, what's wrong with Danaji? Why is he lying? 1355 01:46:43,916 --> 01:46:45,333 I'm here to arrest Shiv. 1356 01:46:46,166 --> 01:46:47,208 Arrest… 1357 01:46:47,291 --> 01:46:48,500 What? 1358 01:46:48,583 --> 01:46:50,750 -Mahadev, what are you saying-- -Satya! 1359 01:46:51,750 --> 01:46:53,500 I can't disobey orders. 1360 01:46:55,458 --> 01:46:57,291 Mahadev, it's obvious! 1361 01:46:57,375 --> 01:46:59,458 It's a conspiracy. 1362 01:47:00,958 --> 01:47:02,041 I know. 1363 01:47:02,375 --> 01:47:03,583 You know, and yet you're-- 1364 01:47:03,666 --> 01:47:05,708 You know the things Shiv has done for the department. 1365 01:47:05,791 --> 01:47:07,625 How can the department do this to him? 1366 01:47:08,625 --> 01:47:09,916 Bharti, believe me. 1367 01:47:11,125 --> 01:47:13,375 This is far more disturbing to me than it is to you. 1368 01:47:15,666 --> 01:47:17,333 Shiv is more than a brother to me. 1369 01:47:18,333 --> 01:47:22,000 Don't forget that I was the one who brought him in the department. 1370 01:47:23,375 --> 01:47:25,000 And I terribly regret doing that. 1371 01:47:26,250 --> 01:47:27,583 Please talk to Sarjerao. 1372 01:47:27,666 --> 01:47:30,125 -I will call him-- -These orders are from Sarjerao! 1373 01:47:31,166 --> 01:47:32,291 He asked me to arrest Shiv. 1374 01:47:42,375 --> 01:47:43,416 Sir… 1375 01:47:44,041 --> 01:47:46,541 whatever I have done so far has been for the department. 1376 01:47:47,958 --> 01:47:50,000 I'm doing this for the department as well, Shiv. 1377 01:47:54,291 --> 01:47:55,416 Take care. 1378 01:47:56,375 --> 01:47:58,750 -Shiv! Satya, please! -Bharti. 1379 01:47:58,833 --> 01:48:00,708 -Shiv! -No, Bharti. 1380 01:48:00,791 --> 01:48:02,208 -Satya, please let me go. -It will be fine. 1381 01:48:02,291 --> 01:48:03,625 He has not done anything. 1382 01:48:03,708 --> 01:48:04,791 Shiv! 1383 01:48:06,625 --> 01:48:09,666 I'll try my best to get Shiv out of this mess. 1384 01:48:10,000 --> 01:48:13,041 You know that he's innocent, and yet you-- 1385 01:48:13,125 --> 01:48:15,875 Who said that the innocent don't get punished? 1386 01:48:20,208 --> 01:48:22,041 Shiv! Catch him! 1387 01:48:22,125 --> 01:48:23,291 Hey, Shiv! 1388 01:48:23,750 --> 01:48:25,208 Hey, stop! 1389 01:48:35,916 --> 01:48:37,833 Shiv! Stop! 1390 01:48:37,916 --> 01:48:39,375 Vernekar, catch him! 1391 01:48:41,208 --> 01:48:42,625 Get him! 1392 01:48:57,375 --> 01:48:58,833 What could I do, Shiv? 1393 01:48:58,916 --> 01:49:00,000 What could I do? 1394 01:49:00,333 --> 01:49:02,500 Someone kidnapped my son from his school 1395 01:49:02,583 --> 01:49:05,791 and threatened me that if I didn't frame you, 1396 01:49:05,875 --> 01:49:07,791 they would slit his throat! 1397 01:49:08,291 --> 01:49:09,750 They said they would kill him! 1398 01:49:10,375 --> 01:49:11,500 Forgive me, Shiv. 1399 01:49:12,916 --> 01:49:16,791 I still don't know where my son is. 1400 01:49:20,625 --> 01:49:22,541 The police force is really messed up. 1401 01:49:22,958 --> 01:49:27,666 The department itself doesn't know the whereabouts of their officers! 1402 01:49:28,208 --> 01:49:30,333 -What will happen to our country? -DK! 1403 01:49:30,416 --> 01:49:33,166 If the department genuinely wants to catch someone, 1404 01:49:33,250 --> 01:49:34,708 then no one can escape. 1405 01:49:36,000 --> 01:49:38,291 The department doesn't really want to catch Shiv. 1406 01:49:39,750 --> 01:49:44,625 That's why, we'll need you two to lure him out in the open. 1407 01:49:45,958 --> 01:49:49,250 One needs to play the reed pipe to get the snake out of its burrow. 1408 01:49:50,166 --> 01:49:53,916 But I can only pull the trigger. I can't play the reed pipe! 1409 01:49:55,666 --> 01:49:59,708 Get rid of Shiv before he kills you two. 1410 01:49:59,791 --> 01:50:04,541 There's a possibility that you have been framed. 1411 01:50:04,625 --> 01:50:06,000 Take my advice. 1412 01:50:08,875 --> 01:50:10,000 Surrender yourself. 1413 01:50:10,083 --> 01:50:14,541 That's the right thing to do for me, the department and the government. 1414 01:50:15,583 --> 01:50:17,333 This decision is really… 1415 01:50:19,041 --> 01:50:20,750 in your best interest. 1416 01:50:20,833 --> 01:50:23,291 No, sir. Please believe me. 1417 01:50:23,666 --> 01:50:24,875 I'm innocent. 1418 01:50:25,625 --> 01:50:27,708 And no one can prove that except for myself. 1419 01:50:27,791 --> 01:50:29,875 What do you think? Who wants to frame me? 1420 01:50:30,416 --> 01:50:32,333 I'm pretty sure it's Sawatya. 1421 01:50:33,000 --> 01:50:34,583 It can't be anyone else. 1422 01:50:38,416 --> 01:50:39,791 Hey, Shivnarayan! 1423 01:50:40,583 --> 01:50:41,708 Do you recognize me? 1424 01:50:42,666 --> 01:50:44,583 It's Sawatya. 1425 01:50:44,666 --> 01:50:45,875 Yes. 1426 01:50:46,541 --> 01:50:50,500 You killed 22 of my men, but did I ever retaliate? 1427 01:50:51,416 --> 01:50:53,083 I didn't, right? 1428 01:50:53,583 --> 01:50:57,458 Here's the thing. I have a lot of respect 1429 01:50:58,250 --> 01:51:00,666 for those who do their duty sincerely. 1430 01:51:01,083 --> 01:51:02,250 I'm very happy. 1431 01:51:02,333 --> 01:51:03,625 I really am. 1432 01:51:03,708 --> 01:51:06,166 But do you see all this mess? 1433 01:51:06,500 --> 01:51:11,666 Your very own department is after your blood! 1434 01:51:12,125 --> 01:51:13,291 What about that? 1435 01:51:13,708 --> 01:51:14,708 Nothing. 1436 01:51:14,791 --> 01:51:17,333 Well, that's exactly how this world is! 1437 01:51:17,416 --> 01:51:18,791 Now, listen to me. 1438 01:51:19,541 --> 01:51:22,333 There's a vacancy for a shooter in my gang. 1439 01:51:23,083 --> 01:51:24,875 You see, DK quit the gang. 1440 01:51:25,541 --> 01:51:27,458 So, I need a man like you. 1441 01:51:28,333 --> 01:51:29,458 I mean it. 1442 01:51:30,125 --> 01:51:33,666 Tell me, will you join forces with me? 1443 01:51:38,458 --> 01:51:39,375 Yes. 1444 01:51:39,458 --> 01:51:45,541 I must say that I absolutely love your style! 1445 01:51:45,625 --> 01:51:46,791 I really do. 1446 01:51:47,750 --> 01:51:49,083 Come and meet me. 1447 01:52:53,333 --> 01:52:58,041 I never imagined that we would meet like this. 1448 01:52:58,916 --> 01:53:03,041 I always thought we would meet at someone's funeral. 1449 01:53:04,583 --> 01:53:08,625 I'm really happy that you decided to join forces with me. 1450 01:53:10,375 --> 01:53:11,500 I'm glad. 1451 01:53:11,583 --> 01:53:13,041 I just want to kill DK. 1452 01:53:13,541 --> 01:53:14,750 Why? 1453 01:53:14,833 --> 01:53:17,791 Because he killed Thakur and I got framed for the murder. 1454 01:53:19,000 --> 01:53:22,000 I have concrete information on DK, but I don't have a weapon. 1455 01:53:25,208 --> 01:53:28,333 In our profession, you don't kill a man with a weapon, 1456 01:53:28,750 --> 01:53:30,666 but with information. 1457 01:53:31,500 --> 01:53:33,791 Now, you work for Sawatya. 1458 01:53:34,500 --> 01:53:35,875 You'll get everything you need. 1459 01:53:45,125 --> 01:53:46,500 Why do you trust me? 1460 01:53:46,875 --> 01:53:50,541 I don't trust you, but your situation. 1461 01:53:51,250 --> 01:53:53,583 I know that you know… 1462 01:53:54,708 --> 01:53:57,541 that I'm your only option. 1463 01:53:57,625 --> 01:53:59,333 Misconception is bad thing. 1464 01:55:43,166 --> 01:55:45,041 Stop! I work for Sarjerao! 1465 01:55:48,583 --> 01:55:49,666 Sarjerao! 1466 01:55:50,083 --> 01:55:51,583 Sarjerao! 1467 01:55:52,875 --> 01:55:54,125 Talk to him. 1468 01:55:56,625 --> 01:55:58,041 Mr. Sarjerao! 1469 01:55:58,125 --> 01:56:00,500 Please talk to Shivnarayan. He's after my blood! 1470 01:56:01,250 --> 01:56:02,375 Tell him everything. 1471 01:56:03,500 --> 01:56:05,291 Here. Talk to him. 1472 01:56:08,583 --> 01:56:09,791 Shivnarayan. 1473 01:56:13,666 --> 01:56:15,125 Sawatya works for me. 1474 01:56:17,208 --> 01:56:19,125 Come and meet me. I'll tell you everything. 1475 01:56:30,083 --> 01:56:31,416 Look, sir. 1476 01:56:31,500 --> 01:56:33,791 If we can't find Shivnarayan, 1477 01:56:33,875 --> 01:56:37,333 then we'll have to do something that will make him come to us. 1478 01:56:37,958 --> 01:56:39,416 I have an idea. 1479 01:56:41,250 --> 01:56:42,166 What? 1480 01:56:42,250 --> 01:56:43,916 Let's abduct Shivnarayan's wife. 1481 01:56:45,708 --> 01:56:47,541 Don't you dare say that again! 1482 01:56:48,750 --> 01:56:51,083 We've an unwritten contract between us. 1483 01:56:51,500 --> 01:56:55,125 We never involve our families in personal disputes. 1484 01:56:55,541 --> 01:56:57,375 Mr. Mahadev is right. 1485 01:56:58,375 --> 01:57:01,541 DK, that's very wrong. 1486 01:57:02,333 --> 01:57:04,750 We'll track down Shivnarayan. 1487 01:57:05,125 --> 01:57:07,750 And we'll do it the right way. 1488 01:57:08,416 --> 01:57:10,333 Think of something else. 1489 01:57:14,083 --> 01:57:15,625 To hell with him and his ways! 1490 01:57:16,500 --> 01:57:19,916 That scoundrel is preaching about family and honesty to me! 1491 01:57:21,666 --> 01:57:23,666 Even the largest epics wouldn't have happened 1492 01:57:23,750 --> 01:57:25,541 without the family's involvement! 1493 01:57:26,041 --> 01:57:29,583 Baby, you are absolutely right. 1494 01:57:30,291 --> 01:57:33,500 No one is ever honest or corrupt. 1495 01:57:33,583 --> 01:57:36,208 They're either intelligent or moronic. 1496 01:57:36,958 --> 01:57:38,875 Besides, we can't trust the police. 1497 01:57:39,833 --> 01:57:43,583 Mr. Mahadev has a vested interest in joining forces with us. 1498 01:57:44,791 --> 01:57:49,000 He's capable of befriending Shivnarayan once again to attain another motive. 1499 01:57:49,833 --> 01:57:52,750 And our gang will be in trouble. 1500 01:57:53,541 --> 01:57:56,750 We'll abduct Bharti without his knowledge. 1501 01:57:57,500 --> 01:57:58,666 You're right. 1502 01:58:00,666 --> 01:58:06,291 Everyone in this world is only trying to make fool of each other. 1503 01:58:07,208 --> 01:58:10,500 Wait and see. Once Shivnarayan is dead, 1504 01:58:10,583 --> 01:58:15,083 he will be left with no choice but to choose us. 1505 01:58:16,000 --> 01:58:19,416 Wow! You have been using your head for a change. 1506 01:58:25,416 --> 01:58:26,250 Hello? 1507 01:58:26,333 --> 01:58:28,208 -Mr. Shiv has been shot. -What! 1508 01:58:37,750 --> 01:58:38,916 Hello, ma'am! 1509 01:58:41,000 --> 01:58:43,916 Mr. Mahadev has sent me here. 1510 01:58:44,000 --> 01:58:46,208 I am Inspector Naseer, and this is Inspector DK. 1511 01:58:46,291 --> 01:58:48,125 I mean, Dhanush Kumari. 1512 01:58:48,458 --> 01:58:50,875 Bharti, Sawatya shot Shivnarayan. 1513 01:58:50,958 --> 01:58:52,750 -His life is hanging by a thread. -But-- 1514 01:58:53,208 --> 01:58:54,541 Are you crazy? 1515 01:58:54,625 --> 01:58:56,041 Have you lost your mind? 1516 01:58:56,125 --> 01:58:58,041 Is this how you convey bad news? 1517 01:58:58,125 --> 01:59:00,458 How else should we do it? She's a doctor herself. 1518 01:59:00,541 --> 01:59:01,916 Where is Shiv? 1519 01:59:06,583 --> 01:59:08,125 Here. He's in there. 1520 01:59:10,500 --> 01:59:11,625 Where is he? 1521 02:00:01,166 --> 02:00:02,916 Sawatya, doesn't just work for me, 1522 02:00:04,291 --> 02:00:05,625 but also the government. 1523 02:00:08,583 --> 02:00:09,791 What? 1524 02:00:13,333 --> 02:00:15,958 Government has made a deal with Sawatya. 1525 02:00:16,291 --> 02:00:17,541 I don't understand. 1526 02:00:17,625 --> 02:00:18,750 Look. 1527 02:00:21,166 --> 02:00:24,000 You are well aware of the fact 1528 02:00:24,083 --> 02:00:29,416 that Ghouri is not just an underworld don, but also a terrorist. 1529 02:00:30,625 --> 02:00:31,916 Sawatya's power… 1530 02:00:33,083 --> 02:00:38,500 Sawatya's power in Mumbai is gradually weakening. 1531 02:00:42,208 --> 02:00:45,416 The government has made a deal with Sawatya… 1532 02:00:46,666 --> 02:00:52,500 to put an end to the rising influence of the underworld… 1533 02:00:53,958 --> 02:00:57,875 so that the balance of power remains even. 1534 02:00:58,666 --> 02:01:01,291 We want to support Sawatya 1535 02:01:01,375 --> 02:01:05,833 so that we can destroy Ghouri's power. 1536 02:01:07,625 --> 02:01:09,041 Consider this… 1537 02:01:10,750 --> 02:01:13,916 similar to the department that we set up for you in the police force. 1538 02:01:14,000 --> 02:01:18,750 You see, it's a similar department… 1539 02:01:19,333 --> 02:01:20,583 in the underworld… 1540 02:01:21,375 --> 02:01:23,791 which is being run by Sawatya. 1541 02:01:25,375 --> 02:01:27,250 You both have the same motive. 1542 02:01:29,416 --> 02:01:30,500 Ghouri. 1543 02:01:31,166 --> 02:01:33,833 But when our department was killing Sawatya's men, 1544 02:01:33,916 --> 02:01:35,208 why didn't you stop us? 1545 02:01:38,375 --> 02:01:39,625 Come here. 1546 02:01:41,875 --> 02:01:44,666 Our deal was particularly with Sawatya… 1547 02:01:46,083 --> 02:01:47,750 not with his gang members. 1548 02:01:49,208 --> 02:01:52,375 Sawatya's gang members don't even know about this deal. 1549 02:01:52,958 --> 02:01:57,666 That's why, when you kill his gang members, you do the right thing. 1550 02:02:04,416 --> 02:02:07,333 Sir, I don't understand what's right and what's wrong! 1551 02:02:07,416 --> 02:02:09,916 Right and wrong depends only on the situation. 1552 02:02:10,291 --> 02:02:13,250 Sir, this will make me go crazy! 1553 02:02:13,333 --> 02:02:17,958 Abhimanyu couldn't make it out of the quagmire 1554 02:02:18,041 --> 02:02:22,500 because he didn't listen to everything that Lord Krishna had to say. 1555 02:02:23,916 --> 02:02:25,208 Forget it! 1556 02:02:26,666 --> 02:02:28,333 We'll talk when we have the time. 1557 02:02:34,166 --> 02:02:37,125 Right now, you just have to join forces with Sawatya 1558 02:02:38,541 --> 02:02:40,208 and finish off Ghouri. 1559 02:02:47,041 --> 02:02:48,666 And today, 1560 02:02:49,916 --> 02:02:52,291 the person in Mohammad Ghouri's disguise 1561 02:02:53,375 --> 02:02:56,583 is your boss, Mahadev Bhosle. 1562 02:03:01,291 --> 02:03:06,166 Your boss is the real boss of the DK Gang. 1563 02:03:09,666 --> 02:03:15,375 And they just kidnapped your wife. 1564 02:03:30,375 --> 02:03:32,583 -Hello? -Sir, this is Shivnarayan. 1565 02:03:33,333 --> 02:03:36,375 Sir, I made a mistake by saying that you were wrong. 1566 02:03:36,458 --> 02:03:39,250 I was not in my senses and I rejected your offer. 1567 02:03:39,333 --> 02:03:41,958 And today, Bharti's life is in danger. 1568 02:03:42,625 --> 02:03:43,791 What happened to Bharti? 1569 02:03:44,291 --> 02:03:47,041 I received news that DK has kidnapped Bharti. 1570 02:03:47,625 --> 02:03:49,250 Abduct Shivnarayan's wife. 1571 02:03:50,791 --> 02:03:52,791 How do you know that DK kidnapped her? 1572 02:03:54,041 --> 02:03:56,208 That's because I've caught Sawatya. 1573 02:03:59,041 --> 02:04:00,708 And right now, he's in my custody. 1574 02:04:01,625 --> 02:04:02,750 So, I know it's not Sawatya. 1575 02:04:04,083 --> 02:04:05,416 That leaves us with DK. 1576 02:04:09,708 --> 02:04:13,583 I'll meet you near the Chiplun bridge, and handover Sawatya to you. 1577 02:04:19,916 --> 02:04:23,708 You can kill him and tell the entire world that I caught him. 1578 02:04:24,291 --> 02:04:27,208 All the allegations against me will be cleared. 1579 02:04:27,625 --> 02:04:29,625 And then, I'll rejoin the department 1580 02:04:30,375 --> 02:04:34,875 and work only for you. 1581 02:04:40,541 --> 02:04:41,625 Okay, Shiv. 1582 02:04:42,333 --> 02:04:44,875 After that, we'll go and save Bharti. 1583 02:04:45,375 --> 02:04:46,458 Yes, sir. 1584 02:04:55,958 --> 02:04:57,958 I don't want… 1585 02:05:00,958 --> 02:05:04,458 the entire department to be defamed… 1586 02:05:06,000 --> 02:05:10,958 because of one corrupt officer like Mahadev. 1587 02:05:12,541 --> 02:05:14,166 Officers will come and go. 1588 02:05:14,875 --> 02:05:16,833 But the department stays intact. 1589 02:05:17,833 --> 02:05:19,791 It is our responsibility 1590 02:05:19,875 --> 02:05:24,125 to maintain the honor and pride of the department. 1591 02:05:25,625 --> 02:05:28,250 And if that compels you to do something illegal… 1592 02:05:29,416 --> 02:05:30,500 so be it. 1593 02:06:16,958 --> 02:06:18,041 Sorry, ma'am. 1594 02:06:18,125 --> 02:06:20,750 I made a mistake. 1595 02:06:21,666 --> 02:06:23,875 Forgive me. Please. 1596 02:06:31,208 --> 02:06:37,666 Hereafter, we won't give you a chance to complain. 1597 02:06:38,083 --> 02:06:39,208 I swear. 1598 02:06:42,208 --> 02:06:43,291 May I say something? 1599 02:06:44,458 --> 02:06:45,583 When you smile, 1600 02:06:46,000 --> 02:06:49,583 you'll look exactly like the sister-in-law in the movie Hum Aapke Hain Koun. 1601 02:07:01,208 --> 02:07:05,250 Call up Shivnarayan right away and ask him to come here. 1602 02:07:05,333 --> 02:07:07,583 Otherwise, I will shoot you. 1603 02:07:38,041 --> 02:07:39,125 Who is it? 1604 02:07:41,375 --> 02:07:42,500 Who killed them? 1605 02:07:44,250 --> 02:07:45,708 Bloody hell! 1606 02:07:45,791 --> 02:07:47,000 It must be Sawatya! 1607 02:07:47,375 --> 02:07:49,416 That scoundrel, Sawatya! 1608 02:07:49,500 --> 02:07:51,583 Show yourself, man! 1609 02:07:52,375 --> 02:07:54,625 -Come on, Sawatya! -DK! 1610 02:07:55,541 --> 02:07:58,625 I'm pointing the gun at your head. 1611 02:07:59,416 --> 02:08:01,750 Put your guns away. 1612 02:08:02,583 --> 02:08:04,125 Or else, I'll blow your heads off! 1613 02:08:05,166 --> 02:08:06,666 I will count to three. 1614 02:08:07,416 --> 02:08:08,500 Three! 1615 02:08:14,125 --> 02:08:15,541 It's you! 1616 02:08:16,041 --> 02:08:18,875 I can kill you both right now if I want. 1617 02:08:20,416 --> 02:08:23,291 But after what you have done to me… 1618 02:08:25,125 --> 02:08:26,666 I want to beat you to death. 1619 02:09:07,458 --> 02:09:08,583 You scoundrel! 1620 02:09:47,500 --> 02:09:48,500 Baby! 1621 02:09:50,208 --> 02:09:51,708 You asshole! 1622 02:10:46,083 --> 02:10:47,416 What happened to you? 1623 02:10:48,125 --> 02:10:49,375 No! You're fine! 1624 02:10:49,458 --> 02:10:50,875 Nothing can happen to you! 1625 02:10:51,208 --> 02:10:54,000 Get up! Don't you have faith in me? 1626 02:10:54,083 --> 02:10:55,166 Get up! 1627 02:11:24,125 --> 02:11:25,291 Shiv! 1628 02:11:25,375 --> 02:11:26,583 Shiv! 1629 02:11:26,666 --> 02:11:27,791 Shiv, are you alright? 1630 02:12:11,666 --> 02:12:14,500 -What are you doing? -I just came to my senses. 1631 02:14:41,458 --> 02:14:45,750 I told you that we're two wheels of the same car. 1632 02:14:46,166 --> 02:14:49,333 If we function together, we'll never meet with an accident! 1633 02:14:49,416 --> 02:14:50,250 Didn't I tell you that? 1634 02:14:50,333 --> 02:14:55,083 In spite of all the things I did for you, your loyalty lies with Sarjerao! 1635 02:14:55,458 --> 02:14:58,416 Didn't you ever think how I would feel about it? 1636 02:14:58,500 --> 02:15:01,250 Sir, my loyalty lies with the department, and no one else. 1637 02:15:01,750 --> 02:15:03,500 You're not even loyal to yourself! 1638 02:15:31,375 --> 02:15:34,708 I neglected my conscience to tread the path chosen by you. 1639 02:15:35,125 --> 02:15:37,791 And you got my wife abducted. 1640 02:15:37,875 --> 02:15:39,708 I never imagined that you would stoop so low. 1641 02:15:39,791 --> 02:15:45,375 Forget it, Shiv! You'll learn about the truth someday. 1642 02:15:55,375 --> 02:15:56,500 Shiv… 1643 02:15:58,208 --> 02:15:59,750 whether you believe it or not… 1644 02:16:00,833 --> 02:16:04,500 but I have always loved you more than a brother. 1645 02:16:10,666 --> 02:16:11,875 One more thing, Shiv. 1646 02:16:16,375 --> 02:16:20,291 Please take care of Satya and Rinku. 1647 02:16:23,833 --> 02:16:27,541 They will be left all alone without me. 1648 02:16:31,416 --> 02:16:32,625 All alone, Shiv. 1649 02:17:00,166 --> 02:17:05,708 Shivnarayan didn't kill Thakur. DK killed him. 1650 02:17:08,458 --> 02:17:13,500 Danaji testified against Shivnarayan on purpose… 1651 02:17:14,166 --> 02:17:17,333 so that we could help Shivnarayan go undercover. 1652 02:17:19,250 --> 02:17:22,208 It was Mahadev Bhosle's plan. 1653 02:17:27,125 --> 02:17:30,541 Mahadev Bhosle killed DK. 1654 02:17:32,250 --> 02:17:34,500 But it's rather unfortunate… 1655 02:17:35,583 --> 02:17:41,333 that he was martyred in this operation. 1656 02:17:48,416 --> 02:17:52,208 The department will always miss Mr. Mahadev. 1657 02:17:52,291 --> 02:17:55,333 I'm not capable enough to do the job that he used to do. 1658 02:17:56,166 --> 02:17:58,458 But I will try to finish the job 1659 02:17:58,875 --> 02:18:01,250 that was left incomplete by Mr. Mahadev. 1660 02:18:01,333 --> 02:18:02,291 Mr. Sarjerao! 1661 02:18:02,375 --> 02:18:05,416 How was your personal experience with Mahadev? 1662 02:18:06,416 --> 02:18:10,375 When I first met Mahadev Bhosle… 1663 02:18:13,041 --> 02:18:14,166 I… 1664 02:18:20,541 --> 02:18:23,041 I realized that he was a competent officer. 1665 02:18:25,708 --> 02:18:29,416 Mahadev Bhosle has set an example. 1666 02:18:39,333 --> 02:18:40,958 -Shiv. -Yes? 1667 02:18:41,500 --> 02:18:44,166 This is Ghouri. Mohammad Ghouri. 1668 02:18:44,833 --> 02:18:47,208 You are just like Mahadev. 1669 02:18:47,291 --> 02:18:48,791 And now that he's no more, 1670 02:18:49,333 --> 02:18:51,375 you can take his place. 1671 02:18:52,416 --> 02:18:56,000 You can't imagine the kind of money you can make. 1672 02:19:00,000 --> 02:19:01,458 We will meet soon. 1673 02:19:11,041 --> 02:19:16,000 The one with the might Has always been right 1674 02:19:16,916 --> 02:19:21,833 He runs the government With a gun in his hand 121443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.