Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
9
00:02:08,876 --> 00:02:10,209
Okay, sis and bro,
10
00:02:10,292 --> 00:02:11,959
we are, officially,
in hot pursuit.
11
00:02:13,959 --> 00:02:16,250
And, Stinky,
I could sure use a meal.
12
00:02:18,126 --> 00:02:19,792
Do the spin out, Claudette!
13
00:02:23,792 --> 00:02:26,209
Runt, all yours, little bro.
16
00:02:34,459 --> 00:02:37,459
Squirrel, man. How did
you know I was a gamer?
17
00:02:42,542 --> 00:02:43,876
Let the future leader
of the pack
18
00:02:43,959 --> 00:02:45,209
take a stab at this.
19
00:02:50,168 --> 00:02:52,250
Listen, my fine furry,
20
00:02:52,333 --> 00:02:55,168
you're making us work
way too hard for our meal.
21
00:02:55,250 --> 00:02:58,375
Come on, be nice,
it's the holidays. Yay!
22
00:03:00,417 --> 00:03:04,126
It is the holidays.
So give us a tasty food basket.
23
00:03:04,209 --> 00:03:06,168
The caribou leave
and suddenly, I'm chopped liver?
24
00:03:06,459 --> 00:03:07,417
I'm afraid so.
25
00:03:07,500 --> 00:03:10,001
At least until my mom
and dad find a caribou.
26
00:03:10,250 --> 00:03:11,542
I thought we were friends.
27
00:03:12,876 --> 00:03:14,876
Yeah, the same way
you're friends with an acorn.
31
00:03:33,292 --> 00:03:36,584
-Tree hugger to the rescue!
33
00:03:39,250 --> 00:03:42,001
What the heck?
A wolf that can climb a tree?
36
00:03:53,750 --> 00:03:55,876
My portions are small,
and my meat is really tough.
37
00:03:55,959 --> 00:03:57,876
Look at this,
I'm all fur and bones. Eh.
38
00:03:57,959 --> 00:04:00,917
But it all looks good
when you're starving.
39
00:04:01,459 --> 00:04:03,709
Wow! Check it out!
A really harsh storm over there.
40
00:04:04,750 --> 00:04:07,042
Wait a minute,
that is why my parents
41
00:04:07,126 --> 00:04:08,459
aren't back yet.
42
00:04:09,042 --> 00:04:10,667
We gotta form a search party.
43
00:04:10,750 --> 00:04:12,709
Runt, what are you doing?
44
00:04:12,792 --> 00:04:15,500
Are you two talking
about the weather or something?
45
00:04:15,584 --> 00:04:17,333
Yeah, we are, actually.
46
00:04:17,750 --> 00:04:19,292
Omegas.
Omegas.
47
00:04:20,709 --> 00:04:22,792
I think I know
why Mom and Dad
48
00:04:22,876 --> 00:04:24,834
are so late getting back home.
49
00:04:30,417 --> 00:04:33,375
It was bad,
Grandpa Winston and Grandma Ev,
50
00:04:33,459 --> 00:04:35,084
like...
...really bad.
51
00:04:35,168 --> 00:04:37,126
Major storm
in the Eastern Valley.
52
00:04:37,209 --> 00:04:38,959
I-- I could see it
from the top of the tree.
53
00:04:39,042 --> 00:04:41,459
We think Mom
and Dad are trapped over there.
54
00:04:42,126 --> 00:04:43,584
We have to go
and find them.
55
00:04:43,917 --> 00:04:45,584
As the future leader
of the pack,
56
00:04:45,834 --> 00:04:48,792
I ask that you let me
lead the rescue squad.
57
00:04:48,876 --> 00:04:50,667
You will do no such thing.
58
00:04:50,750 --> 00:04:52,709
Winston, would you talk sense
into the pups?
59
00:04:52,959 --> 00:04:55,750
No wolf is heading
into the eye of that storm.
60
00:04:55,834 --> 00:04:57,459
This is serious.
61
00:04:57,542 --> 00:04:59,876
The last time
a storm like this hit,
62
00:05:00,126 --> 00:05:02,959
half the animal population
was wiped out.
63
00:05:03,042 --> 00:05:06,417
It was awful. All these freeze
dried critters in the snow.
64
00:05:06,500 --> 00:05:08,917
Although by spring,
they thawed out
65
00:05:09,001 --> 00:05:10,584
with no freezer burns.
66
00:05:11,042 --> 00:05:12,250
We can time it.
67
00:05:12,333 --> 00:05:14,500
Find places to burrow
when the wind kicks up
68
00:05:14,584 --> 00:05:16,500
then run hard when it dies.
69
00:05:17,959 --> 00:05:20,042
How are you going
to find burrows
70
00:05:20,126 --> 00:05:21,292
in this weather?
71
00:05:22,584 --> 00:05:24,876
Half of them will be buried
in the snow or taken by bears.
72
00:05:25,292 --> 00:05:27,917
I can make friends
with almost any animal.
73
00:05:29,625 --> 00:05:31,042
But when food is short,
74
00:05:31,542 --> 00:05:35,584
all the animals
turn on each other.
75
00:05:35,667 --> 00:05:38,917
Which is all the more reason
we have to go find our parents.
76
00:05:42,417 --> 00:05:45,500
Any sign of Uncle Marcel
or Paddy?
77
00:05:47,042 --> 00:05:48,417
This is their flight path.
78
00:05:48,500 --> 00:05:50,459
No sign of 'em!
79
00:05:50,542 --> 00:05:52,667
They must've already migrated.
80
00:05:52,750 --> 00:05:56,333
I-- I swear I saw Uncle Marcel
golfing just this morning.
81
00:05:56,417 --> 00:05:57,459
In the snow?
82
00:05:57,542 --> 00:05:59,584
How do you see
a golf ball in the snow?
83
00:05:59,667 --> 00:06:01,292
Was Uncle Paddy there, too?
84
00:06:01,375 --> 00:06:03,042
Yeah,
they were having it out.
85
00:06:03,126 --> 00:06:04,584
-As usual.
Wait!
86
00:06:05,876 --> 00:06:09,042
There they are!
Uncle Marcel and Paddy!
87
00:06:11,209 --> 00:06:13,959
Paddy, if you had
just given me a driver,
88
00:06:14,042 --> 00:06:16,584
I could have hit the ball
out of the snow mound
89
00:06:16,667 --> 00:06:18,459
and we would have
been on our way.
90
00:06:18,542 --> 00:06:20,292
Well, don't blame me, Marcel.
91
00:06:20,375 --> 00:06:22,584
I told you a sand iron
is the only way
92
00:06:22,667 --> 00:06:23,917
to play a snowdrift.
93
00:06:24,001 --> 00:06:26,292
It's the closest club
to a shovel.
95
00:06:30,250 --> 00:06:31,917
For the Queen!
96
00:06:37,042 --> 00:06:39,375
Un-- Un-- Uncle Marcel?
Paddy?
97
00:06:40,917 --> 00:06:42,959
Oh, Runt, hi!
Look out!
98
00:06:43,042 --> 00:06:46,042
-Claudette, duck!
Literally
99
00:06:46,126 --> 00:06:48,250
Uncle Marcel!
Look out for that...
101
00:06:51,292 --> 00:06:52,709
...tree.
102
00:06:53,500 --> 00:06:55,917
Is he okay
103
00:06:56,001 --> 00:06:58,292
-or is that goose cooked?
104
00:07:05,625 --> 00:07:08,625
Well, isn't this festive?
105
00:07:08,709 --> 00:07:12,876
Yes, we have holly and snow.
All that is missing is a feast.
106
00:07:12,959 --> 00:07:16,500
I wish I had something
to......eat for us.
108
00:07:19,084 --> 00:07:22,375
Ooh! Marcel and Paddy,
109
00:07:22,667 --> 00:07:26,709
so very happy to see you both.
Very happy.
110
00:07:26,792 --> 00:07:28,667
Eve, well, I haven't
seen a smile like that
111
00:07:28,750 --> 00:07:31,417
since I waddled past
a chef in Beijing.
112
00:07:32,126 --> 00:07:34,500
Aren't you two supposed
to have migrated?
113
00:07:34,584 --> 00:07:35,667
We missed our flight.
114
00:07:35,959 --> 00:07:37,209
I knew we should
have left earlier,
115
00:07:37,292 --> 00:07:40,375
but someone was laying
an egg all afternoon
116
00:07:40,459 --> 00:07:43,168
-in a snow trap.
-Oh, shut it, bird.
117
00:07:43,709 --> 00:07:45,709
We heard about Kate
and Humphrey.
118
00:07:45,959 --> 00:07:47,584
They are going to help us.
119
00:07:47,667 --> 00:07:49,792
Well, we told the pups
as soon as the wind dies down,
120
00:07:49,876 --> 00:07:51,292
we shall go and search for them.
121
00:07:51,375 --> 00:07:52,584
You two rock.
122
00:07:52,667 --> 00:07:55,834
Oh, that is so very kind
of both of you.
123
00:07:55,917 --> 00:07:59,667
You're both such a dish.
124
00:08:00,001 --> 00:08:02,168
Such a dish.
125
00:08:02,542 --> 00:08:05,750
Grandma,
what nice teeth you have.
126
00:08:23,709 --> 00:08:25,001
Oh, Humphrey.
127
00:08:26,333 --> 00:08:28,209
We should have known this is why
the caribou haven't come back.
128
00:08:28,292 --> 00:08:29,542
Oh, come on, Kate,
129
00:08:29,959 --> 00:08:31,542
who can predict the caribou?
130
00:08:32,001 --> 00:08:33,375
We knew better.
131
00:08:33,750 --> 00:08:35,625
I'm worried about the pups.
132
00:08:35,709 --> 00:08:37,625
Winston and Eve
will look after them.
133
00:08:38,292 --> 00:08:40,168
You know how the pups are.
134
00:08:40,459 --> 00:08:43,084
They'll get worried about us
and do something foolish
135
00:08:43,168 --> 00:08:44,625
like try and find us.
136
00:08:44,876 --> 00:08:47,042
Okay, let's take
worst case scenario.
137
00:08:47,126 --> 00:08:48,834
They still have
all our best instincts
138
00:08:48,917 --> 00:08:49,959
for surviving...
139
00:08:51,001 --> 00:08:52,168
disasters.
140
00:08:53,292 --> 00:08:56,500
True. You have taught Runt
how to be a great Omega.
141
00:08:56,584 --> 00:08:59,750
The importance of fun
and being social.
143
00:09:04,292 --> 00:09:06,959
Hey, Runt, do you wanna see
a funny Omega trick?
144
00:09:12,917 --> 00:09:15,001
-Boo!
146
00:09:22,250 --> 00:09:23,667
My bad!
147
00:09:25,375 --> 00:09:27,168
And Kate,
you've always shown Stinky
148
00:09:27,250 --> 00:09:29,001
and Claudette
good Alpha training.
149
00:09:29,250 --> 00:09:30,834
Strength without bullying.
150
00:09:31,292 --> 00:09:33,001
Okay, Stinky and Claudette,
151
00:09:33,084 --> 00:09:36,375
being a strong Alpha
means being a good hunter.
152
00:09:36,459 --> 00:09:38,333
But we use our strength
to provide,
153
00:09:38,417 --> 00:09:40,542
never to push our power around.
154
00:09:40,792 --> 00:09:42,959
Hey, Kate, we're here to hunt.
155
00:09:43,042 --> 00:09:45,375
Can you take Sunday school
to another field?
156
00:09:45,667 --> 00:09:48,542
Link, Lyle, I'm training
the pups today.
157
00:09:48,625 --> 00:09:50,209
You'll have to wait till later.
158
00:09:50,292 --> 00:09:52,500
Um, I think actual hunting
takes priority
159
00:09:52,584 --> 00:09:55,042
over practice hunting, so...
162
00:10:06,209 --> 00:10:07,917
Kate, stop worrying.
163
00:10:08,001 --> 00:10:10,375
Why not take advantage
of the alone time?
164
00:10:10,709 --> 00:10:14,584
Humphrey, well,
it is kind of cozy.
165
00:10:15,042 --> 00:10:16,876
Wild berries, anyone?
166
00:10:17,333 --> 00:10:20,001
Oh! Where did you find those?
167
00:10:20,084 --> 00:10:21,584
They were in the back
of the cave.
168
00:10:21,876 --> 00:10:24,834
Wait a minute,
bears store berries in caves.
172
00:10:49,168 --> 00:10:50,375
Here, here.
173
00:10:51,667 --> 00:10:53,625
Marcel, your swing is starting
to look like you're bowling.
174
00:10:53,709 --> 00:10:56,667
Ah.
175
00:10:56,750 --> 00:10:59,750
I love these
electric golf carts.
176
00:11:00,209 --> 00:11:02,959
Hmm, did I just
run over my caddy?
178
00:11:04,584 --> 00:11:08,126
Marcel, I'm sorry
about your wing.
179
00:11:08,250 --> 00:11:13,542
[inhales] I had no idea goose
tasted so good.
180
00:11:13,625 --> 00:11:16,084
Better than the duck
I just ate.
182
00:11:17,917 --> 00:11:21,292
I think Florida
is a perfect place
183
00:11:21,375 --> 00:11:23,667
for an older wolf to live.
185
00:11:33,292 --> 00:11:36,126
We gotta take things
into our own paws.
186
00:11:36,209 --> 00:11:37,834
-Are you sure?
-No.
187
00:11:37,917 --> 00:11:39,459
I'm not sure of anything.
188
00:11:39,792 --> 00:11:41,250
But every day that goes by,
189
00:11:41,333 --> 00:11:44,126
Mom and Dad could be in deeper
and deeper trouble.
190
00:11:44,417 --> 00:11:46,667
Stinky, you have an incredible
sense of smell
191
00:11:46,750 --> 00:11:48,126
and can find anyone.
192
00:11:48,209 --> 00:11:50,042
Claudette,
you have an amazing ability
193
00:11:50,126 --> 00:11:52,542
-to throw off predators.
-Thanks.
194
00:11:52,792 --> 00:11:56,417
And, Runt, you bring
calm to chaos.
195
00:11:56,500 --> 00:11:59,625
-Everyone loves you.
-I am very cute.
196
00:11:59,709 --> 00:12:01,917
Okay, then, let's do it.
200
00:12:21,084 --> 00:12:23,917
Okay, I-- I'm picking up
a scent.
201
00:12:24,001 --> 00:12:25,709
Wh-- what ya got, bro?
203
00:12:26,876 --> 00:12:29,584
Wa-- wait, I-- I'm picking up...
204
00:12:30,168 --> 00:12:31,417
Brent!
205
00:12:31,500 --> 00:12:33,584
My best bear bro!
206
00:12:34,250 --> 00:12:36,084
No! Impossible!
207
00:12:36,168 --> 00:12:38,333
He's supposed
to be in hibernation.
209
00:12:45,417 --> 00:12:47,750
Wait a minute,
that isn't Brent.
210
00:12:47,834 --> 00:12:50,834
That's a-- a polar bear?
211
00:12:50,917 --> 00:12:53,375
Wow, it's way off course.
212
00:12:53,625 --> 00:12:54,876
Whoa!
213
00:12:55,459 --> 00:12:57,042
How did it get here?
214
00:12:57,126 --> 00:12:59,042
Do you think it came in
with the polar winds?
216
00:13:01,584 --> 00:13:06,417
Wait. Brent's smell. It--
it's coming from the polar bear!
217
00:13:07,126 --> 00:13:09,709
Oh, my gosh. He--
he-- he ate Brent.
218
00:13:09,792 --> 00:13:13,168
And I'm smelling him inside
the polar bear's belly!
220
00:13:15,250 --> 00:13:18,250
The polar bear must have died
after eating Brent.
221
00:13:18,333 --> 00:13:21,001
Serves him right
for eating our friend.
222
00:13:21,333 --> 00:13:23,084
So sad.
223
00:13:23,333 --> 00:13:28,375
Oh, Brent, poor grizzly.
He didn't make it to spring.
224
00:13:28,459 --> 00:13:31,292
He'll never see
a salmon run again.
225
00:13:31,375 --> 00:13:34,959
He-- he'll never experience
ripping a door off a car.
226
00:13:35,042 --> 00:13:37,126
He dreamed of that.
227
00:13:40,001 --> 00:13:41,168
Brent?
228
00:13:41,792 --> 00:13:42,625
Brent?
229
00:13:43,500 --> 00:13:47,333
Agnes, it's awful!
Brent is in that--
230
00:13:47,417 --> 00:13:50,042
Yeah, he is,
but it's no biggie.
233
00:13:57,667 --> 00:14:00,333
Brent, you're supposed
to be in hibernation.
234
00:14:00,417 --> 00:14:02,042
You've been sleepwalking again.
235
00:14:02,584 --> 00:14:03,667
Oh.
236
00:14:04,333 --> 00:14:05,459
Wow.
237
00:14:06,500 --> 00:14:08,209
Why are you three out so late?
238
00:14:08,750 --> 00:14:10,709
We're on our way
to find our parents.
239
00:14:10,959 --> 00:14:13,417
We think they're trapped
in the Eastern region.
240
00:14:13,709 --> 00:14:15,667
[Agnes] But it's not a good idea
to travel
241
00:14:15,750 --> 00:14:18,709
in these conditions.
Mighty dangerous.
242
00:14:19,001 --> 00:14:23,126
Wait! As long as I'm up,
why don't we help them? Agnes?
243
00:14:23,209 --> 00:14:25,417
Your mother will kill me
for letting you go
244
00:14:25,500 --> 00:14:26,917
across the country.
245
00:14:27,001 --> 00:14:30,417
Nah, my mother is in hibernation
for three months.
246
00:14:30,500 --> 00:14:34,001
She'll never know.
Let's do this! Yeah!
247
00:14:36,126 --> 00:14:40,375
-Hmm. Okay, we're in.
-Awesome. Thanks, guys.
248
00:14:40,459 --> 00:14:42,792
Now we're an invincible team.
250
00:14:50,709 --> 00:14:53,917
-Ow! Okay, let's do this thing.
253
00:15:15,792 --> 00:15:18,792
These are not the wolves
you're looking for.
256
00:15:27,250 --> 00:15:28,542
Close one.
257
00:15:28,625 --> 00:15:31,876
-I am so freaked out.
-Tell me about it.
258
00:15:31,959 --> 00:15:34,417
That bear had hibernation breath
to the max.
259
00:15:34,709 --> 00:15:37,209
How did you do that thing
with the bear?
260
00:15:37,917 --> 00:15:40,625
Watch. You think
I am the studliest wolf
261
00:15:40,709 --> 00:15:41,917
in the valley.
262
00:15:43,917 --> 00:15:46,168
It worked, Humphrey
263
00:15:46,417 --> 00:15:49,168
But we're still trapped,
and the pups.
264
00:15:49,250 --> 00:15:51,333
Kate, we are going
to get out of here
265
00:15:51,417 --> 00:15:53,084
and get back to our pups.
266
00:15:55,792 --> 00:15:56,876
Okay,
267
00:15:57,126 --> 00:15:59,459
parentals came right
through here.
268
00:15:59,542 --> 00:16:02,542
Your sense
of smell kills it, bro.
269
00:16:02,792 --> 00:16:05,876
Aw, look down there.
Pretty.
270
00:16:06,168 --> 00:16:07,625
Whoa.
271
00:16:09,959 --> 00:16:12,709
Okay, right this way.
You ready, Brent?
273
00:16:15,584 --> 00:16:17,750
Agnes? Would you please...
274
00:16:19,001 --> 00:16:20,750
-Holy pine cone!
275
00:16:20,834 --> 00:16:22,834
Well, what are we waiting for?
277
00:16:27,209 --> 00:16:30,417
Whoa!
279
00:16:42,084 --> 00:16:45,709
Hmm. Would you look
at what we have here?
280
00:16:46,126 --> 00:16:48,584
King, those are
the trouble-making offspring
281
00:16:48,667 --> 00:16:52,333
of Kate and Humphrey,
the Alpha and Omega.
282
00:16:52,417 --> 00:16:53,459
Yes.
283
00:16:54,500 --> 00:16:56,959
They destroyed my pack,
and they have the nerve
284
00:16:57,042 --> 00:16:59,959
to come back
to the Eastern Valley for more?
285
00:17:00,209 --> 00:17:02,001
Speaking of Kate and Humphrey,
286
00:17:02,084 --> 00:17:04,709
I don't see them anywhere.
287
00:17:05,084 --> 00:17:07,584
They probably went
looking for food.
288
00:17:07,834 --> 00:17:08,917
Like all of us.
289
00:17:09,001 --> 00:17:12,709
I'm so hungry...
...I could eat a wolf.
290
00:17:12,959 --> 00:17:15,917
Took the words
right out of my mouth.
291
00:17:16,709 --> 00:17:18,959
Whoa!
293
00:17:22,459 --> 00:17:24,292
-I think we've got problems.
294
00:17:28,584 --> 00:17:29,750
Wa-- wait...
295
00:17:29,834 --> 00:17:31,709
...it's the King
and his Hench-wolf,
296
00:17:31,792 --> 00:17:35,168
the ones that kidnapped me
last winter.
297
00:17:35,250 --> 00:17:36,459
You're right.
298
00:17:36,834 --> 00:17:38,168
Let's get a move on.
302
00:18:02,876 --> 00:18:04,084
Brent!
304
00:18:08,042 --> 00:18:10,876
You guys go ahead!
They're after you, not me!
306
00:18:13,792 --> 00:18:16,500
No. We are not gonna
let you drown.
307
00:18:16,959 --> 00:18:19,126
Claudette, what are you doing?
308
00:18:19,209 --> 00:18:21,417
What Mom would do...
309
00:18:21,667 --> 00:18:23,584
...taking one of them out!
310
00:18:24,459 --> 00:18:28,459
Hyah! Ah, look at that.
Meals on wheels.
311
00:18:28,542 --> 00:18:30,959
And I can even order
room service.
312
00:18:31,209 --> 00:18:34,750
Let me
take a stab at this.
313
00:18:41,042 --> 00:18:42,250
Get her, Hench!
316
00:18:56,126 --> 00:18:58,834
Do I have to do
everything myself?
317
00:18:58,917 --> 00:19:00,834
-Hey, King, remember me?
318
00:19:00,917 --> 00:19:02,750
That little wolf
you tried to kidnap!
319
00:19:02,834 --> 00:19:05,500
Sorry you lost your pack.
320
00:19:06,834 --> 00:19:09,209
You little nasty Omega!
321
00:19:10,876 --> 00:19:12,168
-Hey, King!
322
00:19:12,250 --> 00:19:14,250
Looks like you're sweating
the small stuff.
323
00:19:14,917 --> 00:19:16,333
Brent, grab my tail!
324
00:19:16,792 --> 00:19:20,542
No. I'm not bringing you
into my freezing mess, bro.
325
00:19:20,834 --> 00:19:22,168
Grab it!
327
00:19:34,001 --> 00:19:36,542
Easy, Agnes,
you know what happens
328
00:19:36,625 --> 00:19:38,209
when you go too fast!
329
00:19:38,292 --> 00:19:41,584
I'm counting on it.
It's time for an air strike.
341
00:21:01,834 --> 00:21:03,292
Oh, my gosh, Humphrey...
342
00:21:03,375 --> 00:21:05,168
you really took one
for the team.
343
00:21:05,459 --> 00:21:06,834
Not funny, Kate.
344
00:21:06,917 --> 00:21:08,959
I was just cuddled
by a grizzly bear.
345
00:21:09,333 --> 00:21:11,750
Oh.
You made a cute couple.
346
00:21:11,834 --> 00:21:13,168
I'm gonna have to go
into therapy
347
00:21:13,250 --> 00:21:15,500
the minute we get home.
That was awful.
349
00:21:19,542 --> 00:21:22,250
My little teddy.
350
00:21:26,625 --> 00:21:27,959
[both scream]
351
00:21:33,459 --> 00:21:34,667
Hey. [chuckles]
352
00:21:34,750 --> 00:21:36,834
How about that salmon run, huh?
353
00:21:37,084 --> 00:21:38,209
[bear 2 grunts]
354
00:21:42,750 --> 00:21:45,001
The wolves stole our food.
355
00:21:47,042 --> 00:21:50,250
You sleepy? [slurps]
I'm not sleepy.
356
00:21:52,709 --> 00:21:55,042
[bears growling]
357
00:21:57,459 --> 00:22:01,084
Ugh, Stinky, I know your smell
is never wrong,
358
00:22:01,168 --> 00:22:03,959
but are you sure Mom and Dad
went up here?
360
00:22:05,625 --> 00:22:06,834
Very sure.
361
00:22:10,042 --> 00:22:11,292
What are you picking up, bro?
362
00:22:11,375 --> 00:22:13,834
Down valley, King and Hench
are trailing us.
363
00:22:13,917 --> 00:22:15,792
We gotta move! Come on!
364
00:22:19,417 --> 00:22:21,209
We need more of a pack.
365
00:22:21,542 --> 00:22:24,168
Those pups are very tricky.
366
00:22:26,834 --> 00:22:30,584
Stop, right there!
Identify yourselves.
367
00:22:31,750 --> 00:22:35,750
Well, my name is Link.
This is Lyle. We're twins.
368
00:22:36,126 --> 00:22:37,375
Twins?
369
00:22:37,459 --> 00:22:40,084
Mother always said
twins were blessed,
370
00:22:40,168 --> 00:22:42,292
because if something bad happens
to one of us,
371
00:22:42,375 --> 00:22:44,001
there is always a spare.
372
00:22:44,292 --> 00:22:47,584
Well, I am King
and this is Hench.
373
00:22:48,959 --> 00:22:50,584
King of?
375
00:22:54,126 --> 00:22:57,959
Don't be rude, Link.
He's king of the other wolf.
376
00:22:59,168 --> 00:23:01,667
A pack of two?
377
00:23:02,333 --> 00:23:03,667
-Back in sync.
-Back in sync.
378
00:23:03,750 --> 00:23:04,792
-Let me think.
-Let me think.
379
00:23:05,459 --> 00:23:07,917
Can we join your pack?
We're really good hunters.
380
00:23:08,001 --> 00:23:09,876
Trained by Winston and Tony.
381
00:23:09,959 --> 00:23:12,126
It would be good
to have two more.
382
00:23:12,417 --> 00:23:15,834
But two wolves
with half a brain each?
384
00:23:20,042 --> 00:23:21,250
However...
385
00:23:21,792 --> 00:23:23,834
they'll do anything I tell them.
386
00:23:24,084 --> 00:23:27,001
I'll use their simple minds
in my favor.
387
00:23:27,333 --> 00:23:28,333
Yeah.
388
00:23:29,459 --> 00:23:31,250
Wait a minute. I do
anything you tell me to do.
389
00:23:31,333 --> 00:23:36,375
I hereby grant you entrance
into the all-Alpha pack.
390
00:23:36,709 --> 00:23:41,084
We need the strong,
the vicious, the predatory!
391
00:23:41,709 --> 00:23:42,792
-Awesome.
-Awesome.
392
00:23:42,876 --> 00:23:44,292
We made it, brother.
393
00:23:52,417 --> 00:23:53,417
We're huggers.
394
00:23:54,126 --> 00:23:56,292
-Oh, okay,
395
00:23:56,375 --> 00:24:00,292
-I think we violated your space.
-The first order of business
396
00:24:00,375 --> 00:24:03,417
is we hunt down
Winston's grandpups.
397
00:24:03,500 --> 00:24:05,333
Stinky, Claudette, and Runt?
398
00:24:05,584 --> 00:24:08,917
-Why them?
-They destroyed my pack.
399
00:24:09,333 --> 00:24:11,209
Wow, so, revenge, huh?
401
00:24:14,459 --> 00:24:16,375
Kate, can you pick up
on which way the caribou went?
402
00:24:16,459 --> 00:24:18,792
The fresh snow
was covering their tracks.
403
00:24:18,876 --> 00:24:21,709
I-- I can't hear
the caribou through the wind.
404
00:24:21,792 --> 00:24:24,084
Humphrey,
maybe we should get home.
405
00:24:24,375 --> 00:24:27,792
Kate, there will be no pack
if we don't locate the caribou.
406
00:24:36,584 --> 00:24:39,709
Oh, Marcel, you're still here.
407
00:24:39,792 --> 00:24:42,126
I dreamt I ate you.
408
00:24:42,459 --> 00:24:44,209
Oh, how charming.
410
00:24:47,417 --> 00:24:49,459
Eve, the pups are gone!
411
00:24:50,709 --> 00:24:53,834
Five more minutes.
412
00:24:53,917 --> 00:24:57,792
-Winston, the pups are gone.
What?
413
00:25:00,209 --> 00:25:02,584
-Duck hunters!
-Take cover!
414
00:25:03,001 --> 00:25:05,375
What in the Queen's name
are you shouting about?
415
00:25:05,459 --> 00:25:07,876
-The pups are gone.
Oh, my.
416
00:25:07,959 --> 00:25:09,375
I knew it.
417
00:25:10,917 --> 00:25:13,542
Winston, Paddy and I
will try to find them.
418
00:25:13,625 --> 00:25:14,792
We'll report back.
419
00:25:15,084 --> 00:25:17,417
From what I can see,
we have about an hour
420
00:25:17,500 --> 00:25:20,375
before the eye
of that monster storm hits.
421
00:25:20,459 --> 00:25:23,126
Don't worry, Winston,
we'll get there!
423
00:25:32,584 --> 00:25:34,750
They definitely came this way.
424
00:25:34,834 --> 00:25:37,584
Okay,
I smell them coming.
425
00:25:38,126 --> 00:25:39,333
King and Hench and...
426
00:25:39,667 --> 00:25:42,042
...Link and Lyle?
427
00:25:42,126 --> 00:25:44,375
What? From our pack?
428
00:25:44,792 --> 00:25:46,084
Traitors.
429
00:25:47,250 --> 00:25:49,292
Hey, hey, over here!
430
00:25:51,042 --> 00:25:52,625
A place to hide.
431
00:25:52,709 --> 00:25:55,168
And I think
your parents were here.
433
00:25:58,667 --> 00:26:00,667
Humphrey, look.
434
00:26:01,084 --> 00:26:03,001
That's where they all
got trapped.
436
00:26:05,876 --> 00:26:07,917
-What is it?
-Heard something.
439
00:26:15,042 --> 00:26:16,584
Apparently
our friends, the bears,
440
00:26:16,667 --> 00:26:19,417
are out of hibernation
and are really upset with us.
441
00:26:20,417 --> 00:26:24,542
Yeah. Humphrey, isn't that
your cuddle buddy approaching?
444
00:26:35,001 --> 00:26:37,625
We took on
three bears last time.
445
00:26:37,709 --> 00:26:39,042
That was a while ago.
446
00:26:39,126 --> 00:26:41,084
we didn't have pups
to go home to.
447
00:26:42,834 --> 00:26:44,209
Our parents were here.
448
00:26:45,459 --> 00:26:47,542
It looks like they huddled up
with some cousins of mine.
449
00:26:47,625 --> 00:26:50,333
No, no, it looks like
they were hiding here...
450
00:26:50,584 --> 00:26:52,209
...and got discovered.
451
00:26:53,667 --> 00:26:56,792
Speaking
of getting discovered...
453
00:27:09,084 --> 00:27:10,667
Hey, listen,
grizzly man.
454
00:27:10,750 --> 00:27:12,500
-Uh, hi,
455
00:27:12,584 --> 00:27:16,168
-I'm Humphrey.
-Stealing food from us?
456
00:27:16,250 --> 00:27:18,250
No-- no, we didn't know
it was yours.
457
00:27:18,834 --> 00:27:20,500
Spoken like a wolf.
458
00:27:21,001 --> 00:27:22,667
Now, I know
we're all a bit tense,
459
00:27:22,750 --> 00:27:24,792
because food, in general,
is an issue,
460
00:27:24,876 --> 00:27:26,792
but why don't you
go sleep this off?
461
00:27:27,168 --> 00:27:31,333
Hibernate till spring
and emerge svelte and happy.
462
00:27:31,959 --> 00:27:34,250
Ha, ha, ha, I'm crying.
464
00:27:37,209 --> 00:27:40,168
Now look what you've done.
You got my wife all upset.
465
00:27:40,542 --> 00:27:44,417
Back off, big boys. An injured
bear doesn't fare well.
466
00:27:44,876 --> 00:27:48,084
Neither does a dead wolf.
468
00:27:56,500 --> 00:27:58,792
Okay, Link and Lyle,
one of you go
469
00:27:58,876 --> 00:28:00,250
in the back there and see.
470
00:28:01,542 --> 00:28:04,042
Because like your mother said,
if something happens to one,
471
00:28:04,292 --> 00:28:06,126
there's always a spare.
472
00:28:07,042 --> 00:28:09,375
Okay, brother.
Let's see who goes in.
473
00:28:11,959 --> 00:28:14,917
Ha! I win!
474
00:28:15,001 --> 00:28:16,667
Yeah, you win.
475
00:28:16,750 --> 00:28:18,584
So it means you have to go in.
476
00:28:19,250 --> 00:28:22,001
-Is that what winning means?
-Yeah.
477
00:28:22,792 --> 00:28:24,333
Lyle, go inside!
478
00:28:25,625 --> 00:28:26,959
Okay.
479
00:28:32,834 --> 00:28:35,209
I see the wolf tracks.
480
00:28:35,709 --> 00:28:37,876
I also see bear tracks.
481
00:28:38,709 --> 00:28:40,417
But I don't see the pups.
482
00:28:41,542 --> 00:28:44,333
Does it look like
the bear ate them?
483
00:28:44,417 --> 00:28:45,459
I'm not sure.
484
00:28:46,500 --> 00:28:48,168
I don't see bones or anything.
486
00:28:55,168 --> 00:28:57,333
-Kate!
487
00:28:59,959 --> 00:29:02,667
-Humphrey!
488
00:29:03,126 --> 00:29:05,333
-Where are you?
489
00:29:09,500 --> 00:29:10,584
Kate!
490
00:29:12,168 --> 00:29:15,168
Kate! I can't see you.
492
00:29:22,876 --> 00:29:24,042
Kate!
493
00:29:24,542 --> 00:29:26,168
Where are you?
496
00:29:34,292 --> 00:29:37,792
Humphrey! Up here!
498
00:29:50,834 --> 00:29:52,709
Kate, buy me some time.
501
00:29:57,500 --> 00:29:58,876
I think I smell others
back here.
503
00:30:04,876 --> 00:30:06,209
Oh, no!
504
00:30:07,375 --> 00:30:10,625
It's a bear! Run! Run!
506
00:30:12,292 --> 00:30:14,500
Yep, it was a grizzly,
all right.
508
00:30:16,709 --> 00:30:19,625
Okay, let's go find
Mom and Dad.
515
00:30:42,625 --> 00:30:44,292
Humphrey,
how much more time?
516
00:30:45,375 --> 00:30:48,333
Okay, got it!
Escape capsule right this way!
519
00:30:56,417 --> 00:30:57,667
Jump, Kate!
526
00:31:14,417 --> 00:31:16,625
Guys, just like my nose said.
527
00:31:17,042 --> 00:31:18,292
Caribou.
528
00:31:19,459 --> 00:31:21,834
Seriously, Stinky,
they should have brought you.
529
00:31:21,917 --> 00:31:23,542
They should have
brought all of us.
530
00:31:23,917 --> 00:31:27,500
Mom and Dad must be
down there somewhere, right?
531
00:31:28,333 --> 00:31:29,709
One would think
532
00:31:30,292 --> 00:31:31,459
Look!
534
00:31:41,750 --> 00:31:44,001
Humphrey,
they're on our tails, literally!
535
00:31:44,584 --> 00:31:46,084
Okay, lean right.
536
00:31:46,168 --> 00:31:48,417
[Kate] Look out, Humphrey!
Bad grizzly on the right.
537
00:31:48,500 --> 00:31:50,333
Then lean left.
Lean left!
538
00:31:56,876 --> 00:31:59,917
-Humphrey, the tree!
-Oh! Stay with me, guy.
539
00:32:00,001 --> 00:32:01,792
Come on,
we were just cuddle buddies,
540
00:32:01,876 --> 00:32:02,876
remember?
541
00:32:03,834 --> 00:32:05,333
Gotcha!
543
00:32:08,917 --> 00:32:11,375
Ah! Go, Mom! Go, Dad!
544
00:32:11,459 --> 00:32:13,959
Oh, I know I should be rooting
for the grizzlies,
545
00:32:14,042 --> 00:32:17,876
but, come on, Mr. Humphrey!
Come on, Mrs. Kate!
547
00:32:21,001 --> 00:32:24,542
-Okay, who let the dogs out?
548
00:32:24,876 --> 00:32:27,209
What would Mom and Dad do?
What would Mom and Dad do?
549
00:32:27,292 --> 00:32:29,500
Oh, wait, we know
what they'd do!
550
00:32:29,584 --> 00:32:31,001
They're doing it!
551
00:32:31,542 --> 00:32:34,834
Okay, you guys go flip it over.
I'll distract them.
552
00:32:36,042 --> 00:32:40,292
Okay, Agnes, come with me.
Let's do an air strike!
553
00:32:40,375 --> 00:32:42,834
Maybe third time's
a charm, guys?
554
00:32:43,542 --> 00:32:45,959
Link, Lyle, get her!
555
00:32:47,209 --> 00:32:50,792
Wow! If it isn't Link and Lyle,
traitors to the end.
556
00:32:52,084 --> 00:32:54,542
Get her, brother.
She's too tricky!
557
00:32:54,876 --> 00:32:57,959
I thought you two were trained
by Winston and Tony!
558
00:32:58,375 --> 00:33:01,667
We were,
but she was trained by Kate.
559
00:33:01,750 --> 00:33:04,126
I-- I think she's faster
than Kate.
560
00:33:04,209 --> 00:33:07,459
Push! Come on!
561
00:33:07,542 --> 00:33:08,542
Give it all you've got!
562
00:33:09,001 --> 00:33:11,709
Hey, King! Hench!
563
00:33:12,500 --> 00:33:13,876
Ah!
566
00:33:24,625 --> 00:33:27,709
-Huh! You are identical.
567
00:33:30,126 --> 00:33:31,292
Get in, everyone.
568
00:33:31,542 --> 00:33:32,750
I'll push.
570
00:33:38,292 --> 00:33:40,667
-Grizzly man upon us!
572
00:33:56,459 --> 00:33:58,542
I'm about to lose my berries.
576
00:34:21,792 --> 00:34:23,333
Come on!
Lean to your left!
577
00:34:28,292 --> 00:34:29,792
Oh! Lean right!
579
00:34:37,792 --> 00:34:39,959
You're getting as good as Dad!
580
00:34:42,333 --> 00:34:43,667
Hey, Link and Lyle,
581
00:34:44,001 --> 00:34:45,209
traitors!
582
00:34:45,625 --> 00:34:50,417
-Hey, so we switched!
-What are you gonna do?
583
00:34:50,792 --> 00:34:51,750
You just couldn't keep
584
00:34:51,834 --> 00:34:53,042
on the straight and narrow.
585
00:34:53,126 --> 00:34:54,709
We were on the straight
and narrow
586
00:34:54,792 --> 00:34:57,042
until your pack ran out of food.
587
00:34:57,459 --> 00:34:58,876
Well, we'll give you
a second chance
588
00:34:58,959 --> 00:35:00,834
to keep on the straight
and narrow now.
589
00:35:00,917 --> 00:35:03,584
Second chance?
Straight and narrow?
590
00:35:07,917 --> 00:35:10,084
Woo!
592
00:35:15,001 --> 00:35:16,667
What?
593
00:35:16,750 --> 00:35:18,375
I can't believe I'm seeing this.
594
00:35:18,459 --> 00:35:20,126
Oh, I actually can.
595
00:35:21,375 --> 00:35:22,584
Go, pups!
596
00:35:23,250 --> 00:35:26,459
-Mom! Dad!
-We got in a bit of trouble,
597
00:35:26,542 --> 00:35:30,168
-but we got this!
-Okay, just like I taught you!
599
00:35:34,126 --> 00:35:37,625
-Oh, no, oh, no!
-Okay, pups, you got this.
601
00:35:39,750 --> 00:35:42,375
Oh, gosh! A vehicle oncoming.
602
00:35:43,209 --> 00:35:44,417
Brent, wake up!
603
00:35:44,500 --> 00:35:45,876
-Huh?
-Okay, everyone,
604
00:35:45,959 --> 00:35:47,001
just like Dad taught us.
605
00:35:47,084 --> 00:35:49,042
When I say, "Now,"
lean to the back.
606
00:35:52,625 --> 00:35:54,876
And now!
608
00:36:02,917 --> 00:36:03,959
Oh, oh, gosh!
609
00:36:20,084 --> 00:36:23,625
-Why did you come and find us?
Are you crazy?
610
00:36:24,084 --> 00:36:25,876
We had to come find you.
611
00:36:26,375 --> 00:36:27,542
Please don't be mad.
612
00:36:27,625 --> 00:36:29,792
It wasn't an option
to stay back.
613
00:36:29,876 --> 00:36:30,792
Why?
614
00:36:30,876 --> 00:36:33,625
Mom, you're seriously
asking why?
615
00:36:34,084 --> 00:36:35,917
Take a look around.
616
00:36:41,126 --> 00:36:43,542
Come on, Agnes and Brent,
get in here.
619
00:37:08,750 --> 00:37:12,584
-Uh! I'm so exhausted.
-There they are!
620
00:37:16,292 --> 00:37:17,917
Look out!
623
00:37:26,250 --> 00:37:28,667
Marcel!
Paddy!
627
00:37:43,959 --> 00:37:46,917
Oh, my gosh! Runt, run! Run!
628
00:37:48,792 --> 00:37:51,168
Marcel, we have to do something.
629
00:37:51,584 --> 00:37:54,168
Paddy, give me the five iron.
633
00:38:21,959 --> 00:38:24,084
Okay, Marcel. Last ball.
635
00:38:35,126 --> 00:38:36,500
Fore!
641
00:39:23,001 --> 00:39:26,959
Yeah, all right.
644
00:39:41,500 --> 00:39:44,250
Are your ready
for a real migration?
645
00:39:44,333 --> 00:39:46,667
Finally, a winter home.
646
00:39:46,750 --> 00:39:49,542
Well, it ain't Florida,
but it'll do.
647
00:39:49,625 --> 00:39:52,584
And we passed all
the caribou out there.
648
00:39:52,667 --> 00:39:54,250
Food for days.
35837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.