All language subtitles for A.Werewolf.In.England.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,375 --> 00:00:17,776 [retro musical flourish] 2 00:00:25,396 --> 00:00:30,396 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,942 [dramatic music] 4 00:02:03,709 --> 00:02:05,776 [carriage rumbling] 5 00:02:05,809 --> 00:02:07,909 Keep her steady, Willie! 6 00:02:07,942 --> 00:02:10,308 Bastard's driving like a bloody madman. 7 00:02:11,709 --> 00:02:13,876 Beast of a storm brewin' up out there. 8 00:02:13,909 --> 00:02:16,009 Perhaps a sign of God's distaste at the injustice 9 00:02:16,042 --> 00:02:17,842 being served here. 10 00:02:17,876 --> 00:02:21,342 An innocent man shouldn't be subjected to this cruelty. 11 00:02:21,375 --> 00:02:22,542 [Archie grunting] 12 00:02:22,575 --> 00:02:24,042 If I hear one more word about you 13 00:02:24,076 --> 00:02:26,542 being a so-called innocent man, young Mr. Whittock, 14 00:02:26,575 --> 00:02:29,009 I'll shove this pipe so far up your back crack 15 00:02:29,042 --> 00:02:32,009 you'll burn your bastard tongue chewing me 'baccie. 16 00:02:33,375 --> 00:02:34,042 Innocent? 17 00:02:34,076 --> 00:02:35,809 How do you figure that? 18 00:02:35,842 --> 00:02:37,509 You admit to murdering the bugger. 19 00:02:37,542 --> 00:02:39,542 They caught you in the act, Mr. Whittock. 20 00:02:39,575 --> 00:02:41,342 I never said I killed a man. 21 00:02:41,375 --> 00:02:42,876 I said I killed a monster. 22 00:02:42,909 --> 00:02:46,076 That transformed into a man after he was deceased. 23 00:02:46,109 --> 00:02:47,308 Yes. 24 00:02:47,342 --> 00:02:48,876 Yes, yes, very convenient. 25 00:02:48,909 --> 00:02:52,442 This monster of yours appeared as a man to everybody else. 26 00:02:52,475 --> 00:02:54,909 Just in time for the lord and lady to discover 27 00:02:54,942 --> 00:02:58,375 you'd decapitated their youngest and most beloved nephew. 28 00:02:58,408 --> 00:03:00,375 The thing was gonna tear me limb from limb. 29 00:03:00,408 --> 00:03:01,308 I had no choice. 30 00:03:01,342 --> 00:03:03,575 That boy was a bloody pansy. 31 00:03:03,609 --> 00:03:06,308 But he wasn't a boy when I killed him. 32 00:03:06,342 --> 00:03:09,442 I don't know how to explain it, but I know what I saw. 33 00:03:09,475 --> 00:03:12,776 What, what else do you suggest gifted me this vile injury? 34 00:03:12,809 --> 00:03:15,076 Rambunctious lover no doubt. 35 00:03:15,109 --> 00:03:16,675 A woman did this to me? 36 00:03:16,709 --> 00:03:19,475 I've had far worse done to me in the throes of passion. 37 00:03:19,509 --> 00:03:22,342 Almost lost me left bollock during a vigorous affair 38 00:03:22,375 --> 00:03:24,942 with Drusilla Douglas, God rest her soul. 39 00:03:24,976 --> 00:03:26,842 Went blind with syphilis a month later 40 00:03:26,876 --> 00:03:28,509 and fell down a wishing well. 41 00:03:28,542 --> 00:03:29,942 She'd have to have been pretty giant, 42 00:03:29,976 --> 00:03:31,375 with the claws of a lioness to do this. 43 00:03:31,408 --> 00:03:33,709 Well you're an ugly git Whittock, 44 00:03:33,742 --> 00:03:35,776 and no doubt she was a bit of a gargoyle. 45 00:03:35,809 --> 00:03:37,076 We'll see what the judge has to say. 46 00:03:37,109 --> 00:03:40,342 Judge Thaddeus is a cruel and impatient man. 47 00:03:40,375 --> 00:03:42,876 He shan't be doing with your whingeing lies. 48 00:03:42,909 --> 00:03:45,909 I have all the papers signed by all the witnesses. 49 00:03:45,942 --> 00:03:48,009 Tomorrow morning you'll hang, 50 00:03:48,042 --> 00:03:50,542 and I'll be glad of the peace and quiet. 51 00:03:50,575 --> 00:03:53,076 Me too, from this wicked world. 52 00:03:53,109 --> 00:03:55,408 [horse whinnying] 53 00:03:55,442 --> 00:03:57,509 Why the devil have we stopped? 54 00:03:59,609 --> 00:04:01,375 Willie! 55 00:04:01,408 --> 00:04:03,575 The horses are spooked, Councilor. 56 00:04:03,609 --> 00:04:05,308 They won't go on. 57 00:04:05,342 --> 00:04:07,076 Well, whip the bastards until they're un-spooked, 58 00:04:07,109 --> 00:04:08,542 or I'll be forced to come up there 59 00:04:08,575 --> 00:04:10,642 and give you a whipping myself! 60 00:04:10,675 --> 00:04:12,909 I got a court appearance to attend tomorrow. 61 00:04:12,942 --> 00:04:15,375 The storm is getting worse, sir. 62 00:04:15,408 --> 00:04:17,776 We must seek shelter for the night. 63 00:04:17,809 --> 00:04:19,509 [crow cawing] 64 00:04:19,542 --> 00:04:22,442 Let's continue at dawn when it's safer. 65 00:04:22,475 --> 00:04:24,342 There's nowhere to stay, Willie. 66 00:04:24,375 --> 00:04:25,942 I know these woods, sir. 67 00:04:25,976 --> 00:04:28,308 There's an old inn not far. 68 00:04:28,342 --> 00:04:30,042 We turn off here. 69 00:04:30,076 --> 00:04:32,609 Better to get there before dark, sir. 70 00:04:32,642 --> 00:04:36,375 Folks have been known to go missing, whole groups of 'em. 71 00:04:36,408 --> 00:04:37,909 Oh, very well. 72 00:04:39,076 --> 00:04:39,876 [Willie] Onwards! 73 00:04:39,909 --> 00:04:40,842 [whip cracking] 74 00:04:40,876 --> 00:04:43,709 [hooves clopping] 75 00:04:53,342 --> 00:04:56,308 [wolves howling] 76 00:05:12,442 --> 00:05:13,876 [chains jangling] 77 00:05:13,909 --> 00:05:16,742 No funny business from you, you understand? 78 00:05:19,542 --> 00:05:20,542 Thank you. 79 00:05:26,042 --> 00:05:28,509 Best kept in a safe place, don't you think? 80 00:05:39,976 --> 00:05:42,876 [knocking at door] 81 00:05:45,375 --> 00:05:47,375 Jesus, you're a welcoming fella. 82 00:05:47,408 --> 00:05:48,776 [man growling] 83 00:05:48,809 --> 00:05:53,308 My name is Parish Councilor Horrace Raycraft. 84 00:05:53,342 --> 00:05:55,408 This here is my coachman Willie Ryder, 85 00:05:55,442 --> 00:05:59,342 and this sniveling delinquent is a criminal I'm escorting 86 00:05:59,375 --> 00:06:01,475 for his court trial. 87 00:06:01,509 --> 00:06:03,942 Storm's preventing us traveling any further tonight 88 00:06:03,976 --> 00:06:06,742 so we was hoping you could give us accommodation. 89 00:06:06,776 --> 00:06:08,542 Three rooms, is it? 90 00:06:08,575 --> 00:06:09,742 Just the two. 91 00:06:09,776 --> 00:06:11,876 This one stays with me. 92 00:06:11,909 --> 00:06:14,542 I can't sleep chained to you, you smelly old bastard- 93 00:06:14,575 --> 00:06:16,842 [blow landing] [Archie grunting] 94 00:06:16,876 --> 00:06:18,942 Please stop doing that. 95 00:06:18,976 --> 00:06:21,042 What's his crime? 96 00:06:21,076 --> 00:06:22,408 Murder. 97 00:06:22,442 --> 00:06:24,776 Self defense. 98 00:06:24,809 --> 00:06:27,408 Tomorrow he'll be executed. 99 00:06:27,442 --> 00:06:30,509 Until then, he's my responsibility. 100 00:06:30,542 --> 00:06:33,776 I suppose you want to come into the warm? 101 00:06:35,408 --> 00:06:37,709 Wipe your boots on the way in. 102 00:06:39,609 --> 00:06:42,942 [door creaking heavily] 103 00:06:49,675 --> 00:06:52,375 Jesus, Willie, look at this wallpaper. 104 00:06:52,408 --> 00:06:54,408 I've left patterns in me chamber pot 105 00:06:54,442 --> 00:06:56,042 less grotesque than this. 106 00:06:57,042 --> 00:06:59,942 Open a window every once in a while do you ol' chap? 107 00:07:01,342 --> 00:07:02,609 Let the odor escape. 108 00:07:06,542 --> 00:07:09,308 Aha, unexpected guests. 109 00:07:09,342 --> 00:07:10,509 I'm Martha Hogwood. 110 00:07:10,542 --> 00:07:12,542 Welcome to the Three Claws. 111 00:07:13,976 --> 00:07:16,642 Horrace Raycraft, and this here is my coachman, 112 00:07:16,675 --> 00:07:17,575 Willie Ryder. 113 00:07:17,609 --> 00:07:19,342 Willie Ryder? 114 00:07:19,375 --> 00:07:21,475 Why yes, he's the finest in the county. 115 00:07:23,542 --> 00:07:24,475 Pleasure gentlemen. 116 00:07:24,509 --> 00:07:27,076 Now, don't let brother scare you off, will you? 117 00:07:27,109 --> 00:07:29,442 He's a little mentally-impaired. 118 00:07:29,475 --> 00:07:31,076 It hadn't gone unnoticed. 119 00:07:31,109 --> 00:07:33,342 Vincent and I manage the inn together. 120 00:07:33,375 --> 00:07:36,609 It's been our family business for generations. 121 00:07:36,642 --> 00:07:40,542 And a very fine establishment it is, too, Miss Warthog. 122 00:07:40,575 --> 00:07:41,442 Hogwood. 123 00:07:41,475 --> 00:07:42,742 Precisely. 124 00:07:42,776 --> 00:07:45,542 Well, I'll show you up to our guest rooms, 125 00:07:45,575 --> 00:07:46,709 if you'd care to follow. 126 00:07:46,742 --> 00:07:50,909 Oh, Vincent, you'll take care of their horses, won't you? 127 00:07:50,942 --> 00:07:53,575 Their horses? 128 00:07:53,609 --> 00:07:54,609 Yes. 129 00:07:54,642 --> 00:07:56,308 Put them in the stable out back. 130 00:07:56,342 --> 00:07:57,542 I can do that, madam. 131 00:07:57,575 --> 00:07:59,509 No, no, it's no trouble. 132 00:07:59,542 --> 00:08:00,909 Vincent can manage. 133 00:08:00,942 --> 00:08:01,776 Vincent can manage. 134 00:08:03,709 --> 00:08:05,009 Come on up. 135 00:08:05,042 --> 00:08:07,009 [stairs creaking] 136 00:08:07,042 --> 00:08:09,009 You haven't seen a young lady on your travels, 137 00:08:09,042 --> 00:08:11,609 have you anywhere, gentlemen? 138 00:08:11,642 --> 00:08:13,575 One of our guests left this morning 139 00:08:13,609 --> 00:08:15,542 without settling her debt. 140 00:08:15,575 --> 00:08:18,675 Haven't passed a soul, I'm afraid, madam. 141 00:08:23,609 --> 00:08:26,042 I'm afraid we're almost full tonight, but you're in luck. 142 00:08:26,076 --> 00:08:27,542 [Horrace] Just the two rooms for us. 143 00:08:27,575 --> 00:08:29,976 This murdering scoundrel stays with me. 144 00:08:30,009 --> 00:08:31,609 Murdering? 145 00:08:31,642 --> 00:08:34,742 It's incredibly brave of you to keep yourself attached 146 00:08:34,776 --> 00:08:38,709 to a potentially violent criminal, Mr. Raycraft. 147 00:08:38,742 --> 00:08:42,542 [chuckling] Call me Horrace, please. 148 00:08:42,575 --> 00:08:45,609 One must be very courageous in this profession. 149 00:08:45,642 --> 00:08:48,575 Protecting vulnerable ladies such as yourself 150 00:08:48,609 --> 00:08:52,675 from the many vulgar miscreants of society. 151 00:08:52,709 --> 00:08:56,642 I'd be worried he'd sever my arm from my body and escape. 152 00:08:56,675 --> 00:08:57,642 What's that? 153 00:08:57,675 --> 00:08:58,609 Wouldn't be difficult. 154 00:08:58,642 --> 00:09:01,342 Dislocate the hand from the wrist in the night 155 00:09:01,375 --> 00:09:02,942 while you were sleeping. 156 00:09:04,675 --> 00:09:06,909 Here, perfect lodgings for your coachman. 157 00:09:09,942 --> 00:09:12,642 [door creaking] 158 00:09:12,675 --> 00:09:15,709 I'm afraid the bed's a tad lumpy since our last guest, 159 00:09:15,742 --> 00:09:19,976 Lady Stillinfleet, died in her sleep of a perforated bowel. 160 00:09:23,042 --> 00:09:23,976 Thank you, madam. 161 00:09:29,742 --> 00:09:32,042 We have the Reverend Pankhurst of Hilperton 162 00:09:32,076 --> 00:09:33,976 staying just across the hall. 163 00:09:34,009 --> 00:09:37,575 Oh yes, we're very particular about our guests 164 00:09:37,609 --> 00:09:39,308 here at The Three Claws. 165 00:09:40,408 --> 00:09:41,375 [Martha] Oh, Minnie! 166 00:09:41,408 --> 00:09:42,776 All done here, Miss Hogwood. 167 00:09:42,809 --> 00:09:46,308 Shut the pissin' door ya daft wench! 168 00:09:46,342 --> 00:09:51,342 Oh, Jesus Christ, you got mess all over the bed sheets. 169 00:09:53,609 --> 00:09:57,809 [laughing] Minnie is our resident lady of the evening, 170 00:09:57,842 --> 00:10:01,375 available to our guests at just two pounds a night. 171 00:10:01,408 --> 00:10:03,675 Minnie this is Mister Raycraft. 172 00:10:03,709 --> 00:10:06,642 Uh, Parish Councilor Raycraft. 173 00:10:06,675 --> 00:10:08,842 You like what you see, Councilor? 174 00:10:08,876 --> 00:10:12,709 [chuckling] I'll admit I've got more than a slight tingle 175 00:10:12,742 --> 00:10:14,642 in me nether-giblets. 176 00:10:14,675 --> 00:10:18,976 Maybe Minnie can give you some relief later tonight, no? 177 00:10:19,009 --> 00:10:20,475 Please don't. 178 00:10:20,509 --> 00:10:21,408 [punch landing] 179 00:10:21,442 --> 00:10:23,642 I'm sure that can be arranged. 180 00:10:23,675 --> 00:10:25,876 This is your room at the end of the hall. 181 00:10:36,942 --> 00:10:39,675 [door closing] 182 00:10:46,742 --> 00:10:48,408 Here, take this. 183 00:10:48,442 --> 00:10:49,575 Hide it with the rest. 184 00:10:52,842 --> 00:10:54,609 Victoria hasn't returned? 185 00:10:54,642 --> 00:10:55,976 She's not coming back. 186 00:10:56,009 --> 00:10:57,542 Something must have happened. 187 00:10:57,575 --> 00:10:58,509 God help us. 188 00:10:58,542 --> 00:10:59,742 She'll never make it back now. 189 00:10:59,776 --> 00:11:02,308 There are bad things in the woods, Jane. 190 00:11:02,342 --> 00:11:03,742 We should have gone with them. 191 00:11:03,776 --> 00:11:04,575 So what am I to do? 192 00:11:04,609 --> 00:11:05,542 I can't go out there. 193 00:11:05,575 --> 00:11:07,809 You promised to leave before the blood moon. 194 00:11:07,842 --> 00:11:08,842 It's almost dark! 195 00:11:08,876 --> 00:11:09,776 I can't, Minnie. 196 00:11:10,942 --> 00:11:13,709 The Three Claws will not be safe tonight. 197 00:11:13,742 --> 00:11:15,709 They've planned to have them filled with guests 198 00:11:15,742 --> 00:11:17,342 on the night of the blood moon 199 00:11:17,375 --> 00:11:19,475 as if their lives dependent on it. 200 00:11:19,509 --> 00:11:22,609 Whatever they are up to, I know it can't be good. 201 00:11:23,809 --> 00:11:26,442 The new guests, they brought transportation. 202 00:11:26,475 --> 00:11:27,375 You could help me steal it. 203 00:11:27,408 --> 00:11:28,809 He's the parish councilor. 204 00:11:28,842 --> 00:11:30,742 You will be arrested for thievery. 205 00:11:31,475 --> 00:11:33,675 If I'm to believe what you say, 206 00:11:33,709 --> 00:11:34,842 perhaps I've no other choice. 207 00:11:34,876 --> 00:11:39,009 Believe me, Jane, for his sake. 208 00:11:43,408 --> 00:11:46,308 [thunder rumbling] 209 00:11:52,408 --> 00:11:54,776 [floor creaking] 210 00:11:54,809 --> 00:11:56,742 Have been dealt with? 211 00:11:56,776 --> 00:11:58,542 Under shelter for now. 212 00:11:59,709 --> 00:12:01,876 He's the parish councilor, Martha. 213 00:12:01,909 --> 00:12:05,709 They're expecting him in court tomorrow. 214 00:12:05,742 --> 00:12:08,609 He's not some lowlife that people will easily forget. 215 00:12:08,642 --> 00:12:10,375 What do you suggest we do then, brother? 216 00:12:10,408 --> 00:12:12,375 We cannot break our pact. 217 00:12:12,408 --> 00:12:13,809 They'll come looking for him. 218 00:12:13,842 --> 00:12:15,976 The inn must be full. 219 00:12:16,009 --> 00:12:19,375 These fools are a gift from the storm. 220 00:12:19,408 --> 00:12:22,675 Wheel their carriage into a ditch and burn it. 221 00:12:22,709 --> 00:12:25,442 Make it look like they've steered off the road. 222 00:12:25,475 --> 00:12:27,709 Nobody will suspect us. 223 00:12:27,742 --> 00:12:29,509 And the horses? 224 00:12:29,542 --> 00:12:32,475 Perhaps they'll serve as an appetizer. 225 00:12:32,509 --> 00:12:35,742 [both laughing evilly] 226 00:12:40,909 --> 00:12:42,509 Jane, quickly! 227 00:12:45,509 --> 00:12:48,375 [rain pattering] 228 00:12:48,408 --> 00:12:51,009 [hooves clopping] 229 00:13:00,709 --> 00:13:04,776 [horse whinnying] [man laughing cruelly] 230 00:13:04,809 --> 00:13:07,909 [gun firing] 231 00:13:07,942 --> 00:13:11,809 [man cackling and wheezing] 232 00:13:16,009 --> 00:13:20,542 [men singing drunkenly in distance] 233 00:13:21,742 --> 00:13:24,942 ♪ So we'll roll the old chariot along ♪ 234 00:13:24,976 --> 00:13:28,842 ♪ And we'll roll the golden chariot along ♪ 235 00:13:28,876 --> 00:13:32,542 ♪ So we'll roll the old chariot along ♪ 236 00:13:32,575 --> 00:13:35,609 ♪ An' we'll all hang on behind ♪ 237 00:13:35,642 --> 00:13:40,076 ♪ Oh, a night with the girls wouldn't do us any harm ♪ 238 00:13:40,109 --> 00:13:42,842 ♪ Oh, a night with the girls wouldn't do us any harm ♪ 239 00:13:42,876 --> 00:13:44,575 [Rev. Pankhurst] Bring in the girls! 240 00:13:44,609 --> 00:13:46,509 ♪ Oh, a night with the girls wouldn't do us any harm ♪ 241 00:13:46,542 --> 00:13:48,442 ♪ An' we'll all hang on behind ♪ 242 00:13:48,475 --> 00:13:49,709 [glass breaking] 243 00:13:49,742 --> 00:13:52,542 ♪ So we'll roll the old chariot along ♪ 244 00:13:52,575 --> 00:13:56,509 ♪ An' we'll all hang on behind ♪ 245 00:13:57,509 --> 00:13:59,009 What madness is this? 246 00:13:59,042 --> 00:14:02,575 Get outta my face, you filthy, drunken pig! 247 00:14:02,609 --> 00:14:06,809 You grumpy git, you! [belching] 248 00:14:06,842 --> 00:14:10,776 Cheer up, have a drink, get settled in for the storm. 249 00:14:10,809 --> 00:14:12,776 Aye, she's a brutal bitch. 250 00:14:12,809 --> 00:14:14,942 And a blood moon to go with her. 251 00:14:22,509 --> 00:14:25,942 All the devilish ingredients for an evenin' of sinister 252 00:14:25,976 --> 00:14:29,509 and supernatural happenin's. 253 00:14:29,542 --> 00:14:31,909 Pour yourselves summat strong, boys, 254 00:14:31,942 --> 00:14:34,342 and pray we make it through till morning. 255 00:14:35,442 --> 00:14:36,475 I'll be surprised if he makes it 256 00:14:36,509 --> 00:14:37,809 through the next 10 minutes. 257 00:14:37,842 --> 00:14:41,042 So wrinkles, you got a name? 258 00:14:41,076 --> 00:14:42,509 Horrace. 259 00:14:42,542 --> 00:14:45,976 [laughing loudly] Horrace the hideous. 260 00:14:47,375 --> 00:14:49,509 I'm Bernard Bagley, 261 00:14:49,542 --> 00:14:52,308 and this is the Reverend Gilbert Pankhurst. 262 00:14:52,342 --> 00:14:54,675 Aye! Of Hilperton! 263 00:14:56,408 --> 00:14:58,876 What about your attachment? 264 00:14:58,909 --> 00:15:02,876 Archibald Whittock, charged with murder. 265 00:15:02,909 --> 00:15:07,876 Tomorrow he'll be sentenced to death. 266 00:15:07,909 --> 00:15:09,909 Then you should drink, boy. 267 00:15:09,942 --> 00:15:12,475 Celebrate your last night of livin'. 268 00:15:12,509 --> 00:15:15,909 Do you always get this drunk, Mr. Bagley? 269 00:15:15,942 --> 00:15:18,408 I have to on a night like this, son. 270 00:15:18,442 --> 00:15:19,609 Calms me nerves. 271 00:15:19,642 --> 00:15:21,909 Frightened of a little storm, are you? 272 00:15:21,942 --> 00:15:23,942 It's not the storm that frightens me. 273 00:15:23,976 --> 00:15:26,876 It's what's out there in them woods. 274 00:15:26,909 --> 00:15:30,542 You don't know where you are, do you, lad? 275 00:15:31,542 --> 00:15:35,009 This is Grittleton Marsh, 276 00:15:36,342 --> 00:15:40,776 and there are legends of Grittleton Marsh. 277 00:15:40,809 --> 00:15:43,976 Its ancient woodlands which spread for miles, 278 00:15:44,009 --> 00:15:46,909 and the wicked beasts who dwell within. 279 00:15:46,942 --> 00:15:50,076 See one, I did, when I was just a short lad. 280 00:15:50,109 --> 00:15:53,042 And for me left eye, it was the last thing it ever saw. 281 00:15:54,009 --> 00:15:56,909 [thunder crashing] 282 00:15:59,509 --> 00:16:03,076 They're out there, wolves like you ain't never seen. 283 00:16:03,109 --> 00:16:05,575 Tall as men, and strong as giants. 284 00:16:05,609 --> 00:16:07,942 Wolves, you say? 285 00:16:07,976 --> 00:16:11,776 Not just any wolves, foul beasts crawled up from the 286 00:16:11,809 --> 00:16:12,942 gizzards of hell. 287 00:16:12,976 --> 00:16:16,575 What a load of superstitious codswallop! 288 00:16:16,609 --> 00:16:18,042 I said I seen them, sir! 289 00:16:18,076 --> 00:16:20,776 Through the bottom of a bottle. 290 00:16:20,809 --> 00:16:22,742 There may well be wolves in these parts, 291 00:16:22,776 --> 00:16:24,709 but not as you describe them. 292 00:16:24,742 --> 00:16:26,976 The only thing dangerous within 50 miles 293 00:16:27,009 --> 00:16:28,342 is this murdering ratbag. 294 00:16:29,976 --> 00:16:33,275 And I've got him under my guardianship. 295 00:16:34,742 --> 00:16:37,642 Then here's to you, brave sir. 296 00:16:45,675 --> 00:16:48,575 [Bernard belching] 297 00:16:55,776 --> 00:16:58,976 Sleep tight, Councilor. 298 00:17:00,076 --> 00:17:03,275 Sweet dreams, Councilor. 299 00:17:04,842 --> 00:17:06,642 Sleep tight, Councilor. 300 00:17:10,042 --> 00:17:11,942 Sleep tight, Councilor. 301 00:17:15,109 --> 00:17:18,942 [Vincent laughing menacingly] 302 00:17:31,375 --> 00:17:33,809 The councilor wants to see you in his room tonight. 303 00:17:33,842 --> 00:17:34,976 I've already taken payment. 304 00:17:36,342 --> 00:17:38,475 Ah ah, you'll get your half tomorrow. 305 00:17:38,509 --> 00:17:40,076 Now make sure you wear him out. 306 00:17:40,109 --> 00:17:43,042 I need every man in this inn sleeping like the dead. 307 00:17:43,076 --> 00:17:44,909 But it's so late, Miss Hogwood. 308 00:17:44,942 --> 00:17:46,442 Maybe I'm worn out. 309 00:17:46,475 --> 00:17:49,308 Don't forget who's keepin' a roof above your head, 310 00:17:49,342 --> 00:17:52,308 you ungrateful gutter whore. 311 00:17:52,342 --> 00:17:53,675 Now do as you're told! 312 00:17:53,709 --> 00:17:56,942 The only reason why men come to this pigpen 313 00:17:56,976 --> 00:17:58,709 is to spend a night with me. 314 00:18:00,109 --> 00:18:03,308 So perhaps it is I keeping a roof over your head. 315 00:18:04,509 --> 00:18:07,542 You know tonight's a special night, Minnie. 316 00:18:07,575 --> 00:18:11,642 We pay you well to draw 'em in, do we not? 317 00:18:11,675 --> 00:18:13,542 Was that not the arrangement? 318 00:18:16,342 --> 00:18:18,542 Everything must go according to plan, 319 00:18:19,509 --> 00:18:22,976 otherwise you will not like the repercussions. 320 00:18:25,609 --> 00:18:27,408 You don't scare me. 321 00:18:27,442 --> 00:18:29,742 It's not me you need to be afraid of. 322 00:18:36,909 --> 00:18:39,375 [wolf howling in distance] 323 00:18:39,408 --> 00:18:42,042 [Bernard snoring] 324 00:18:43,375 --> 00:18:45,742 [bed thumping] 325 00:18:47,009 --> 00:18:50,342 [thunder rumbling] 326 00:18:57,342 --> 00:18:59,776 Go on lovely, like you mean it. 327 00:18:59,809 --> 00:19:00,942 [Minnie moaning] 328 00:19:00,976 --> 00:19:04,475 Yeah, yeah, yeah, that's the spot, darling. 329 00:19:04,509 --> 00:19:05,342 That's it! 330 00:19:06,609 --> 00:19:11,375 Jesus, oh, [moaning] 331 00:19:14,375 --> 00:19:16,375 [Horrace chuckling] 332 00:19:16,408 --> 00:19:17,675 Oh, yeah, yeah. 333 00:19:20,009 --> 00:19:23,742 Oh God, yes, yes, yes, yes. 334 00:19:26,076 --> 00:19:29,009 Yes, yes, oh. 335 00:19:29,042 --> 00:19:30,876 [Horrace shouting and moaning] 336 00:19:30,909 --> 00:19:33,509 [bed creaking] 337 00:19:36,342 --> 00:19:39,342 [Horrace screaming] 338 00:19:55,408 --> 00:19:57,776 [wolf howling] 339 00:20:10,976 --> 00:20:13,809 [urine splashing] 340 00:20:22,542 --> 00:20:24,375 Oh, Jesus Christ! 341 00:20:24,408 --> 00:20:25,942 [Archie sputtering] 342 00:20:25,976 --> 00:20:28,408 Stop your moaning and go to sleep. 343 00:20:34,776 --> 00:20:37,575 [thunder rolling] 344 00:20:53,742 --> 00:20:56,709 [suspenseful music] 345 00:21:28,876 --> 00:21:31,642 [Archie sighing] 346 00:21:53,342 --> 00:21:56,009 [thunder cracking] 347 00:22:07,742 --> 00:22:10,842 [handcuffs clicking] 348 00:22:17,542 --> 00:22:20,308 [floor creaking] 349 00:22:23,442 --> 00:22:26,475 [Horrace snoring] 350 00:22:54,042 --> 00:22:56,776 [door squeaking] 351 00:23:06,509 --> 00:23:09,442 [floor creaking] 352 00:23:21,575 --> 00:23:24,509 [crunching noises] 353 00:23:28,575 --> 00:23:30,942 [man laughing] 354 00:23:44,842 --> 00:23:46,909 [Vincent] You're rusting me saw. 355 00:23:48,076 --> 00:23:50,475 It's hardly getting through the bone. 356 00:23:50,509 --> 00:23:52,308 You gotta put your back into it. 357 00:23:52,342 --> 00:23:54,009 [Vincent] I am, woman. 358 00:23:54,042 --> 00:23:54,842 I am. 359 00:23:55,776 --> 00:23:58,509 [bone crunching] 360 00:24:00,475 --> 00:24:01,842 [Vincent laughing] 361 00:24:01,876 --> 00:24:03,475 [Martha] Pass me the head. 362 00:24:04,675 --> 00:24:06,442 Don't let it drip everywhere, 363 00:24:06,475 --> 00:24:07,909 you're gonna stain the furniture. 364 00:24:12,642 --> 00:24:13,675 [Vincent] What's that noise? 365 00:24:13,709 --> 00:24:15,308 Somebody's there! 366 00:24:16,575 --> 00:24:18,675 [Archie panting] 367 00:24:18,709 --> 00:24:20,675 Lord, look upon me with eyes of mercy. 368 00:24:20,709 --> 00:24:23,408 May your mighty power w into every inch of my body 369 00:24:23,442 --> 00:24:24,675 and into the depths of my soul. 370 00:24:24,709 --> 00:24:26,042 Guide me and give me strength 371 00:24:26,076 --> 00:24:27,809 to make it through this dark night. 372 00:24:28,909 --> 00:24:32,442 [doorknob rattling] 373 00:24:32,475 --> 00:24:35,442 [dramatic music] 374 00:24:42,709 --> 00:24:44,675 [Martha] Somebody's awake. 375 00:24:44,709 --> 00:24:46,575 Did they see us? 376 00:24:57,408 --> 00:25:02,342 Oh, Miss Hogsbottom, absorb me in your pillowy bosom. 377 00:25:03,009 --> 00:25:06,442 [Horrace chuckling lustily] 378 00:25:06,475 --> 00:25:07,308 Mr. Raycraft. 379 00:25:07,342 --> 00:25:08,675 Mr. Raycraft, wake up! 380 00:25:08,709 --> 00:25:12,575 Oh, snuck in for a ride on old horny Horrace have ya, 381 00:25:12,609 --> 00:25:14,308 you saucy minx? 382 00:25:19,375 --> 00:25:20,642 [urine splashing] 383 00:25:20,675 --> 00:25:22,542 Jesus wept! 384 00:25:22,575 --> 00:25:25,076 Your breath stinks like piss! 385 00:25:25,109 --> 00:25:26,809 Please Mister Raycraft, listen! 386 00:25:26,842 --> 00:25:27,942 It's the innkeepers. 387 00:25:27,976 --> 00:25:29,642 They've killed Willie, butchered him! 388 00:25:29,675 --> 00:25:30,842 Butchered? 389 00:25:30,876 --> 00:25:32,575 They intend to murder us all, I heard it. 390 00:25:32,609 --> 00:25:34,809 They're chopping the guests into pieces. 391 00:25:36,742 --> 00:25:38,342 What the bloody hell? 392 00:25:38,375 --> 00:25:40,609 Why you little rascal, you're trying to escape! 393 00:25:40,642 --> 00:25:41,509 No! 394 00:25:41,542 --> 00:25:43,342 I mean, yes, I was, but- 395 00:25:43,375 --> 00:25:44,609 - Right, that does it. 396 00:25:51,342 --> 00:25:53,609 Oh, you dirty little bastard. 397 00:25:53,642 --> 00:25:55,842 It wasn't altogether pleasant for either of us. 398 00:25:55,876 --> 00:25:56,876 I warned you. 399 00:25:58,842 --> 00:26:00,609 [gun cocking] 400 00:26:00,642 --> 00:26:02,542 Now shut up, old man, and listen. 401 00:26:02,575 --> 00:26:03,742 Calm down. 402 00:26:03,776 --> 00:26:05,709 I saw with my own eyes those incubus 403 00:26:05,742 --> 00:26:07,308 dismembering your coachman, 404 00:26:07,342 --> 00:26:08,408 and plotting aloud to do the same to us. 405 00:26:08,442 --> 00:26:09,675 Poppycock! 406 00:26:09,709 --> 00:26:10,809 Go and see for yourself. 407 00:26:11,976 --> 00:26:14,642 I'm not lying, sir. 408 00:26:14,675 --> 00:26:16,609 Dismembered you say? 409 00:26:16,642 --> 00:26:19,776 And you came back to warn me, did ye? 410 00:26:20,776 --> 00:26:22,575 It's an unlikely story. 411 00:26:22,609 --> 00:26:23,942 Just because it's an unlikely story 412 00:26:23,976 --> 00:26:26,342 doesn't mean it isn't the truth. 413 00:26:26,375 --> 00:26:27,742 Promise to believe me, 414 00:26:27,776 --> 00:26:30,542 or I'll go ahead and prevent your suffering. 415 00:26:30,575 --> 00:26:31,842 It is the merciful thing to do- 416 00:26:31,876 --> 00:26:33,542 - Oh, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, 417 00:26:33,575 --> 00:26:34,542 hold your giblets. 418 00:26:34,575 --> 00:26:37,976 Just pass me the gun, lad. 419 00:26:38,009 --> 00:26:40,609 We'll go and see if Willie really has been murdered. 420 00:26:41,876 --> 00:26:45,575 Fine, but I'm keeping the gun. 421 00:26:47,076 --> 00:26:52,275 Oh, you bugger. 422 00:27:00,709 --> 00:27:03,575 [door creaking] 423 00:27:18,709 --> 00:27:21,509 [liquid splashing] 424 00:27:21,542 --> 00:27:23,776 [grunting] 425 00:27:36,408 --> 00:27:39,742 Vincent, what are you doing with the head? 426 00:27:39,776 --> 00:27:42,076 [Vincent] [grunting] I thought you had it. 427 00:27:42,109 --> 00:27:45,776 [Martha] I told you to chuck it in after the legs. 428 00:27:45,809 --> 00:27:49,642 [Vincent and Martha grunting] 429 00:27:55,675 --> 00:27:57,542 [dramatic musical sting] 430 00:27:57,575 --> 00:27:59,609 [Horrace screaming] 431 00:27:59,642 --> 00:28:00,642 [Archie] Shh! 432 00:28:00,675 --> 00:28:02,909 [door slamming] 433 00:28:02,942 --> 00:28:04,909 Did you hear something, brother? 434 00:28:04,942 --> 00:28:06,709 [Vincent] Upstairs. 435 00:28:10,909 --> 00:28:13,675 Was there something you needed, Mr. Raycraft? 436 00:28:17,909 --> 00:28:19,375 Miss Hogwood, 437 00:28:20,809 --> 00:28:24,776 I'm placing you and your brother under arrest for, 438 00:28:25,742 --> 00:28:30,675 for murder, and I must insist that you come peacefully 439 00:28:31,575 --> 00:28:33,709 with me to the magistrates' court immediately 440 00:28:33,742 --> 00:28:38,742 or I'll have no choice but to use deadly force. 441 00:28:40,342 --> 00:28:43,542 And how do you plan to take us away, Mr. Raycraft? 442 00:28:44,542 --> 00:28:48,976 We've butchered your horses, murdered your coachman, 443 00:28:49,009 --> 00:28:52,776 and there's no getting away from the Three Claws tonight 444 00:28:52,809 --> 00:28:57,542 nor any night! [cackling wildly] 445 00:28:57,575 --> 00:28:58,776 My gun, Archie! 446 00:28:59,909 --> 00:29:00,909 Quickly lad! 447 00:29:02,842 --> 00:29:06,076 [gun clattering] 448 00:29:06,109 --> 00:29:08,742 [men screaming] 449 00:29:08,776 --> 00:29:11,809 [Martha laughing] 450 00:29:13,742 --> 00:29:16,809 [objects clattering] 451 00:29:20,009 --> 00:29:22,609 [ax landing] 452 00:29:28,876 --> 00:29:31,542 [Martha screaming] 453 00:29:31,575 --> 00:29:33,942 [Archie screaming] 454 00:29:33,976 --> 00:29:36,976 [Horrace screaming] 455 00:29:40,076 --> 00:29:42,776 [gun cocking] 456 00:29:45,709 --> 00:29:48,475 [glass breaking] 457 00:29:51,742 --> 00:29:54,375 [gun firing] 458 00:30:02,976 --> 00:30:04,675 Jesus woman, you could have 459 00:30:04,709 --> 00:30:06,709 had my bloody head off with this. 460 00:30:06,742 --> 00:30:09,642 [Martha screaming] 461 00:30:12,575 --> 00:30:14,709 [Martha laughing] 462 00:30:14,742 --> 00:30:17,509 Get off me you fucking mad bitch! 463 00:30:19,742 --> 00:30:20,575 Jesus! 464 00:30:22,742 --> 00:30:25,642 [handle striking] 465 00:30:25,675 --> 00:30:28,675 [Horrace screaming] 466 00:30:44,109 --> 00:30:45,842 Shoot her, Archie! 467 00:30:45,876 --> 00:30:47,909 Get this made bitch off me! 468 00:30:49,776 --> 00:30:51,575 [gun firing] 469 00:30:51,609 --> 00:30:52,408 No, her! 470 00:30:54,809 --> 00:30:55,609 Sorry! 471 00:30:56,642 --> 00:30:59,509 [Vincent laughing] 472 00:31:10,009 --> 00:31:11,709 [chamber pot thudding] 473 00:31:11,742 --> 00:31:14,575 [Martha groaning] 474 00:31:15,876 --> 00:31:18,909 [knives scraping] 475 00:31:19,976 --> 00:31:22,575 [gun firing] 476 00:31:24,575 --> 00:31:25,876 [gun clicks] 477 00:31:25,909 --> 00:31:30,375 Come here sweetness, we're dismembering the guests. 478 00:31:33,842 --> 00:31:35,909 [knife hitting flesh] 479 00:31:35,942 --> 00:31:37,776 [Archie screaming] 480 00:31:37,809 --> 00:31:40,709 [Vincent cackling] 481 00:31:41,976 --> 00:31:44,509 What's all this bastardin' racket?! 482 00:31:44,542 --> 00:31:46,308 I'm totally shagged and barely had an hour 483 00:31:46,342 --> 00:31:47,475 of me beauty sleep! 484 00:31:47,509 --> 00:31:49,375 [knife clanging] 485 00:31:49,408 --> 00:31:50,976 Fine! 486 00:31:51,009 --> 00:31:52,842 Be as loud as you want, 487 00:31:52,876 --> 00:31:55,542 but I'm leaving this stank hole first thing in the morning! 488 00:31:58,042 --> 00:32:01,642 [women's muffled screams] 489 00:32:09,009 --> 00:32:11,909 [Horrace groaning] 490 00:32:13,675 --> 00:32:14,876 [blow landing] 491 00:32:14,909 --> 00:32:17,809 [Martha screaming] 492 00:32:27,876 --> 00:32:29,009 [Vincent laughing] 493 00:32:29,042 --> 00:32:32,042 [Horrace screaming] 494 00:32:44,375 --> 00:32:47,809 [Horrace] Archie! 495 00:32:47,842 --> 00:32:50,442 Archie, where's me pistol? 496 00:32:50,475 --> 00:32:53,009 [all groaning] 497 00:32:57,076 --> 00:32:58,909 Help me untie these knots! 498 00:33:00,542 --> 00:33:02,475 [Archie screaming] 499 00:33:02,509 --> 00:33:03,475 Sorry, lad. 500 00:33:04,709 --> 00:33:08,076 [Vincent growling] 501 00:33:08,109 --> 00:33:11,042 [chair striking] 502 00:33:19,942 --> 00:33:21,442 Thank you. 503 00:33:21,475 --> 00:33:23,009 I'm sure you'll think of some way you can repay me. 504 00:33:23,042 --> 00:33:25,742 Actually, I've got something specific in mind 505 00:33:25,776 --> 00:33:27,609 which involves all three of us, 506 00:33:27,642 --> 00:33:29,909 and they ropes may come in useful. 507 00:33:33,076 --> 00:33:35,342 [Martha] Get out of the way! 508 00:33:35,375 --> 00:33:37,976 [ax crunching] 509 00:33:38,009 --> 00:33:40,842 [Martha laughing] 510 00:33:42,609 --> 00:33:45,275 [all screaming] 511 00:33:50,675 --> 00:33:51,509 Horrace! 512 00:34:12,042 --> 00:34:13,009 Hurry up, man! 513 00:34:13,042 --> 00:34:15,408 You're stressing me out! 514 00:34:19,942 --> 00:34:20,976 [gun firing] 515 00:34:21,009 --> 00:34:24,408 [body thudding] 516 00:34:24,442 --> 00:34:26,942 [all panting] 517 00:34:34,976 --> 00:34:35,809 Martha! 518 00:34:39,442 --> 00:34:40,609 My Martha, no! 519 00:34:44,809 --> 00:34:49,809 Vincent Hogwood, I'm placing you under arrest. 520 00:34:50,542 --> 00:34:52,308 Archie, tie him up! 521 00:34:57,042 --> 00:34:59,976 [running footsteps] 522 00:35:04,009 --> 00:35:04,909 What did I miss? 523 00:35:09,076 --> 00:35:11,809 [wind howling] 524 00:35:11,842 --> 00:35:16,042 These two scoundrels thought they could get away with 525 00:35:16,076 --> 00:35:20,976 murdering every last one of us in our sleep. 526 00:35:21,842 --> 00:35:23,909 What reason, exactly, 527 00:35:23,942 --> 00:35:26,342 I only shudder to imagine. 528 00:35:26,375 --> 00:35:29,976 Luckily, I saw through their dastardly scheme 529 00:35:30,009 --> 00:35:32,308 almost the minute I stepped through the doors 530 00:35:32,342 --> 00:35:34,375 of this unholy hovel. 531 00:35:35,842 --> 00:35:39,642 All evening I lay in wait to outsmart this foolish pair. 532 00:35:39,675 --> 00:35:42,976 And when heard a disturbance in the night, 533 00:35:43,009 --> 00:35:48,009 I did what I had to, and I saved every single one of us 534 00:35:49,042 --> 00:35:51,575 from certain death. 535 00:35:53,076 --> 00:35:54,742 You didn't save your coachman, though. 536 00:35:54,776 --> 00:35:56,809 You let them chop him up into pieces. 537 00:35:56,842 --> 00:36:00,375 Aye, chopped to pieces! 538 00:36:00,408 --> 00:36:04,776 Well yes, I had to confirm me theory was correct. 539 00:36:04,809 --> 00:36:06,009 But now you've got no coachman- 540 00:36:06,042 --> 00:36:09,076 - All right, Windy Wallace, let's not interrupt. 541 00:36:09,109 --> 00:36:11,542 You owe me your lives, that's what matters. 542 00:36:11,575 --> 00:36:13,809 You're all gonna die, Councilor, 543 00:36:15,009 --> 00:36:18,809 a far more grizzly and petrifying death 544 00:36:18,842 --> 00:36:21,809 than what my sister and I would have granted you. 545 00:36:22,876 --> 00:36:26,475 You don't know what you've done. 546 00:36:26,509 --> 00:36:29,076 You do not frighten us, Mr. Hogface. 547 00:36:29,109 --> 00:36:32,076 It's not me you need to fear. 548 00:36:32,109 --> 00:36:36,009 All our lives, my sister and I have kept an agreement, 549 00:36:36,042 --> 00:36:40,842 an agreement with the vicious beasties of these woods. 550 00:36:40,876 --> 00:36:45,275 Unlike any creature you've ever seen or heard of, Councilor. 551 00:36:46,042 --> 00:36:51,275 Half man, half wolf, all bloodthirsty rage. 552 00:36:53,509 --> 00:36:58,509 For generations we've kept a pact that's protected us. 553 00:36:59,176 --> 00:37:02,342 A truce between man and monster. 554 00:37:02,375 --> 00:37:03,876 What sort of pact? 555 00:37:03,909 --> 00:37:07,076 Every blood moon, when the inn is full, 556 00:37:07,109 --> 00:37:09,742 we make an offering. 557 00:37:09,776 --> 00:37:12,342 All the guests of the Three Claws, 558 00:37:12,375 --> 00:37:14,876 all the lowlifes and drunkards, 559 00:37:14,909 --> 00:37:17,876 hiding from their damnable pasts. 560 00:37:17,909 --> 00:37:19,909 They all die at our hands. 561 00:37:20,909 --> 00:37:25,442 'Til the next blood moon, the beasts leave us in peace. 562 00:37:25,475 --> 00:37:29,509 Well, how often's a blood moon? 563 00:37:29,542 --> 00:37:31,709 - Every three, four years. - Six, seven months. 564 00:37:31,742 --> 00:37:35,442 It's a small price to pay for a life free of fear, 565 00:37:35,475 --> 00:37:38,909 or dread of being disemboweled by their claws, 566 00:37:38,942 --> 00:37:41,675 or devoured by their teeth. 567 00:37:41,709 --> 00:37:45,042 Well, we have Willie, and we have your sister. 568 00:37:45,076 --> 00:37:45,976 There's an offering. 569 00:37:46,009 --> 00:37:47,442 It's not enough. 570 00:37:47,475 --> 00:37:51,575 Six bodies for three beasts, that's the deal. 571 00:37:51,609 --> 00:37:53,876 There's three of these savages? 572 00:37:53,909 --> 00:37:56,609 And you'd better not let them go hungry. 573 00:37:56,642 --> 00:37:57,542 Well, there's you. 574 00:37:57,575 --> 00:37:59,076 That takes it up to three. 575 00:37:59,109 --> 00:38:01,408 They'll come here with a vengeance. 576 00:38:01,442 --> 00:38:04,642 Well, perhaps it's all just deluded superstition, 577 00:38:04,675 --> 00:38:06,308 Mr. Hogwood. 578 00:38:06,342 --> 00:38:10,876 You and your sister are a truly demented duo. 579 00:38:10,909 --> 00:38:14,609 Perhaps there's no other explanation for your blood lust. 580 00:38:14,642 --> 00:38:16,709 What if he's telling the truth, Horrace? 581 00:38:16,742 --> 00:38:18,308 What if they are out there? 582 00:38:18,342 --> 00:38:19,342 I've seen 'em. 583 00:38:19,375 --> 00:38:20,243 They exist. 584 00:38:20,275 --> 00:38:22,575 Then we send an offering, like he says, 585 00:38:22,609 --> 00:38:25,408 and pray it will suffice. 586 00:38:25,442 --> 00:38:26,275 Fine. 587 00:38:28,542 --> 00:38:31,475 [thunder rumbling] 588 00:38:39,776 --> 00:38:41,408 You can chop her into bits 589 00:38:41,442 --> 00:38:43,375 and we'll make the bloody offering. 590 00:38:43,408 --> 00:38:45,942 [body thudding] 591 00:38:45,976 --> 00:38:46,776 [gun cocking] 592 00:38:46,809 --> 00:38:48,009 Do it, man! 593 00:38:48,042 --> 00:38:50,609 Not me own sister, Councilor, please. 594 00:38:50,642 --> 00:38:51,876 Do as he says, Vincent. 595 00:38:55,375 --> 00:38:56,976 I'm sorry, Martha. 596 00:38:59,342 --> 00:39:02,009 [thunder cracking] 597 00:39:07,575 --> 00:39:10,275 [saw grating] 598 00:39:11,642 --> 00:39:14,342 [body squelching] 599 00:39:14,375 --> 00:39:15,009 Eww. 600 00:39:20,509 --> 00:39:21,542 Ooh. 601 00:39:23,542 --> 00:39:26,342 [men retching] 602 00:39:28,909 --> 00:39:31,042 Thank God you found us. 603 00:39:31,076 --> 00:39:32,675 We couldn't have left the rest of you. 604 00:39:32,709 --> 00:39:33,542 Here. 605 00:39:37,475 --> 00:39:38,408 This might sting. 606 00:39:40,408 --> 00:39:41,509 [Archie crying out] 607 00:39:41,542 --> 00:39:42,475 Sorry. 608 00:39:42,509 --> 00:39:43,609 Sorry. 609 00:39:43,642 --> 00:39:44,675 It's all right. 610 00:39:44,709 --> 00:39:46,442 It's all right. 611 00:39:46,475 --> 00:39:47,876 [Archie gasping] 612 00:39:47,909 --> 00:39:50,742 [emotional music] 613 00:39:58,342 --> 00:40:00,609 Thank you for taking care of me. 614 00:40:00,642 --> 00:40:02,408 It's the least I could do, sir. 615 00:40:02,442 --> 00:40:03,876 Archie. 616 00:40:03,909 --> 00:40:04,909 Whittock. 617 00:40:04,942 --> 00:40:06,076 Jane. 618 00:40:06,109 --> 00:40:08,442 It's a pleasure. [wincing] 619 00:40:10,442 --> 00:40:11,942 What are they going to do to him down there? 620 00:40:11,976 --> 00:40:13,542 I'm not sure. 621 00:40:13,575 --> 00:40:14,442 Arrest him. 622 00:40:14,475 --> 00:40:15,742 They should kill him. 623 00:40:15,776 --> 00:40:17,475 Like he killed those horses. 624 00:40:18,542 --> 00:40:19,542 What? 625 00:40:19,575 --> 00:40:21,076 There's no way of escaping here. 626 00:40:21,109 --> 00:40:24,842 We will have to wait until morning and head out on foot. 627 00:40:24,876 --> 00:40:26,709 Where are you heading off to? 628 00:40:26,742 --> 00:40:27,709 She's on the run. 629 00:40:30,675 --> 00:40:33,442 From whom, if you don't mind my asking? 630 00:40:34,642 --> 00:40:35,475 My parents. 631 00:40:37,408 --> 00:40:39,575 Those who know me back home. 632 00:40:39,609 --> 00:40:42,475 [thunder rumbling] 633 00:40:45,442 --> 00:40:48,609 Archie, if I show you something, 634 00:40:48,642 --> 00:40:49,475 do you promise to keep it a secret? 635 00:40:49,509 --> 00:40:50,909 Jane, no. 636 00:40:50,942 --> 00:40:52,408 I can trust him, Minnie. 637 00:40:53,475 --> 00:40:54,642 Perhaps he can help us. 638 00:40:54,675 --> 00:40:56,308 You have my word. 639 00:41:17,509 --> 00:41:20,009 [baby cooing] 640 00:41:22,009 --> 00:41:22,809 My God. 641 00:41:24,375 --> 00:41:25,076 It's yours. 642 00:41:25,109 --> 00:41:26,642 He is. 643 00:41:26,675 --> 00:41:27,909 His name's Edgar. 644 00:41:27,942 --> 00:41:29,575 What's he doing in the bloody wardrobe? 645 00:41:29,609 --> 00:41:30,776 Hiding. 646 00:41:30,809 --> 00:41:31,976 No inn would have me. 647 00:41:32,876 --> 00:41:34,475 Not with Edgar. 648 00:41:34,509 --> 00:41:37,909 And I can't risk anyone finding us or following us. 649 00:41:37,942 --> 00:41:39,009 Where's his father? 650 00:41:40,408 --> 00:41:42,342 There's no father. 651 00:41:42,375 --> 00:41:44,442 Just a cruel man from a cruel night. 652 00:41:44,475 --> 00:41:46,542 Men. [spitting] 653 00:41:55,076 --> 00:41:57,942 I never asked for this child, Archie. 654 00:41:57,976 --> 00:42:01,642 Now that I have him, nobody's gonna come between us. 655 00:42:04,709 --> 00:42:05,842 He's all I have. 656 00:42:07,042 --> 00:42:09,076 Shh, it's all right. 657 00:42:09,109 --> 00:42:10,675 It's all right, Mommy's here. 658 00:42:10,709 --> 00:42:14,408 [baby fussing and crying] 659 00:42:20,475 --> 00:42:22,809 [wind moaning] 660 00:42:22,842 --> 00:42:25,675 [leaves rustling] 661 00:42:30,976 --> 00:42:33,642 [ominous music] 662 00:42:53,609 --> 00:42:55,942 [bell dinging] 663 00:42:57,375 --> 00:42:59,809 [wolves howling] 664 00:43:05,609 --> 00:43:08,742 [terrifying music] 665 00:43:21,408 --> 00:43:23,575 [werewolves growling] 666 00:43:23,609 --> 00:43:26,942 Please forgive me, oh mighty beast, 667 00:43:26,976 --> 00:43:30,809 for this is all I could bring, oh ancient one. 668 00:43:31,942 --> 00:43:33,509 The inn is full as you commanded, 669 00:43:34,675 --> 00:43:37,876 but these guests are not so easy to kill. 670 00:43:37,909 --> 00:43:41,942 I am old, master, and we have served you for many years. 671 00:43:43,375 --> 00:43:46,675 But I can't deliver on our promise. 672 00:43:46,709 --> 00:43:49,408 Go, feast on them. 673 00:43:49,442 --> 00:43:54,442 Take our inn for yourselves, but I beg of you, spare me! 674 00:43:55,009 --> 00:43:55,809 Please, spare me! 675 00:43:57,042 --> 00:43:59,675 [werewolf growling and stomping] 676 00:43:59,709 --> 00:44:01,475 Have mercy, master! 677 00:44:04,408 --> 00:44:05,675 [Vincent screaming] 678 00:44:05,709 --> 00:44:07,042 Have mercy, God! 679 00:44:12,042 --> 00:44:14,942 [werewolf roaring] 680 00:44:30,809 --> 00:44:32,408 I don't think he's coming back. 681 00:44:32,442 --> 00:44:33,342 [blows landing on door] 682 00:44:33,375 --> 00:44:35,042 Is that you, Mr. Hogwood? 683 00:44:35,076 --> 00:44:36,709 [glass shattering] 684 00:44:36,742 --> 00:44:38,609 Did they accept me offering? 685 00:44:38,642 --> 00:44:41,509 [door crashing] 686 00:44:42,776 --> 00:44:44,909 That'll be a no, I reckon! 687 00:44:52,375 --> 00:44:53,709 Run, men! 688 00:44:53,742 --> 00:44:56,609 [men screaming] 689 00:44:57,776 --> 00:44:59,976 We meet again, bastard hound of Satan! 690 00:45:00,009 --> 00:45:01,675 [gun firing] 691 00:45:01,709 --> 00:45:05,709 [Bernard laughing triumphantly] 692 00:45:06,542 --> 00:45:08,308 Oh, bugger that! 693 00:45:08,342 --> 00:45:11,609 [intense choral music] 694 00:45:13,408 --> 00:45:14,876 There's more of 'em! 695 00:45:16,575 --> 00:45:20,842 [werewolves growling and stomping] 696 00:45:39,909 --> 00:45:41,442 No! 697 00:45:41,475 --> 00:45:46,308 [furniture breaking and tumbling] 698 00:45:46,342 --> 00:45:48,609 It's not gonna hold! 699 00:45:48,642 --> 00:45:50,009 Take cover, lads! 700 00:46:03,375 --> 00:46:06,375 [Horrace screaming] 701 00:46:19,442 --> 00:46:23,009 [werewolf pounding on doors] 702 00:46:29,876 --> 00:46:32,542 [gun firing] 703 00:46:32,575 --> 00:46:33,842 What was that? 704 00:46:33,876 --> 00:46:34,675 Stay here. 705 00:46:34,709 --> 00:46:35,842 I go and look. 706 00:46:35,876 --> 00:46:39,842 No, I'll go. [exclaiming in pain] 707 00:46:39,876 --> 00:46:41,408 Hide the baby. 708 00:46:47,942 --> 00:46:50,809 [intense music] 709 00:47:17,408 --> 00:47:22,408 [gun firing] [werewolf roaring] 710 00:47:32,809 --> 00:47:36,308 [dramatic musical sting] 711 00:47:36,342 --> 00:47:38,909 [Minnie gasping] 712 00:47:55,976 --> 00:47:58,742 I think I just shat me pants. 713 00:48:14,976 --> 00:48:18,042 [werewolf screaming] 714 00:48:32,709 --> 00:48:35,009 [gun cocking] 715 00:48:53,942 --> 00:48:56,842 [werewolf farting] 716 00:48:58,375 --> 00:49:01,976 [Rev. Pankhurst crying out] 717 00:49:17,942 --> 00:49:20,876 [werewolf farting] 718 00:49:25,575 --> 00:49:29,009 [Rev. Pankhurst sobbing] 719 00:49:37,675 --> 00:49:40,675 [werewolf growling] 720 00:49:55,842 --> 00:49:58,042 [gun firing] 721 00:50:01,942 --> 00:50:04,375 [gun firing] 722 00:50:12,342 --> 00:50:15,809 [Minnie breathing heavily] 723 00:50:15,842 --> 00:50:17,009 Minnie? 724 00:50:17,042 --> 00:50:19,009 Don't make a sound. 725 00:50:27,342 --> 00:50:27,976 Hide. 726 00:50:29,076 --> 00:50:30,809 What is it, Minnie? 727 00:50:30,842 --> 00:50:33,976 You wouldn't believe me if I told you. 728 00:50:38,509 --> 00:50:40,375 [Minnie screaming] 729 00:50:40,408 --> 00:50:42,942 [frenetic music] 730 00:50:46,375 --> 00:50:49,509 [Rev. Pankhurst screaming] 731 00:50:49,542 --> 00:50:52,442 [werewolf roaring] 732 00:51:00,876 --> 00:51:03,609 [fabric ripping] 733 00:51:12,842 --> 00:51:15,509 [paper tearing] 734 00:51:20,642 --> 00:51:23,342 [gun cocking] 735 00:51:28,009 --> 00:51:30,876 [flesh tearing] 736 00:51:43,909 --> 00:51:46,942 Shoot him, Horrace! 737 00:51:46,976 --> 00:51:49,609 [paper ripping] 738 00:52:12,641 --> 00:52:14,809 [gun firing] 739 00:52:14,842 --> 00:52:17,776 [Bernard laughing] 740 00:52:22,909 --> 00:52:25,842 [kick landing] 741 00:52:25,876 --> 00:52:30,876 Get away from me you ugly son of a bitch! 742 00:52:31,308 --> 00:52:33,842 [book thumping] 743 00:52:38,342 --> 00:52:38,942 Oh no! 744 00:52:38,976 --> 00:52:40,675 Not my eye! 745 00:52:40,709 --> 00:52:43,042 Oh God no, my eye! 746 00:52:43,076 --> 00:52:43,909 My eye! 747 00:52:46,709 --> 00:52:48,675 [eye squirting] 748 00:52:48,709 --> 00:52:51,675 [Bernard screaming] 749 00:53:00,042 --> 00:53:03,375 [Minnie screaming] 750 00:53:23,375 --> 00:53:26,042 [blows landing] 751 00:53:47,042 --> 00:53:47,876 Bernard! 752 00:53:49,076 --> 00:53:51,976 [werewolf roaring] 753 00:53:54,475 --> 00:53:58,408 [dramatic musical crescendo] 754 00:54:01,375 --> 00:54:04,442 [intense choral music] 755 00:54:06,076 --> 00:54:07,076 [gun firing] 756 00:54:07,109 --> 00:54:09,776 [flesh tearing] 757 00:54:18,375 --> 00:54:20,575 [gun firing] 758 00:54:36,109 --> 00:54:38,976 [head thumping] 759 00:55:00,342 --> 00:55:03,675 [men breathing heavily] 760 00:55:10,475 --> 00:55:13,408 [werewolf growling] [man screaming] 761 00:55:13,442 --> 00:55:14,642 Oh, Bernard! 762 00:55:14,675 --> 00:55:16,342 It's too late. 763 00:55:16,375 --> 00:55:17,442 He's gone. 764 00:55:17,475 --> 00:55:18,542 [Bernard] Help me! 765 00:55:18,575 --> 00:55:19,809 I'm still alive! 766 00:55:19,842 --> 00:55:21,342 [flesh crunching] 767 00:55:21,375 --> 00:55:24,408 Well, there's nothing we can do for him now. 768 00:55:25,076 --> 00:55:26,542 Aye. 769 00:55:26,575 --> 00:55:28,475 God rest his soul. 770 00:55:28,509 --> 00:55:33,509 [Bernard] Someone come and shoot the bloody thing! 771 00:55:33,776 --> 00:55:34,475 Don't! 772 00:55:35,942 --> 00:55:37,542 It'll be suicide. 773 00:55:40,876 --> 00:55:43,542 [intense music] 774 00:55:46,442 --> 00:55:48,942 [baby crying] 775 00:56:04,942 --> 00:56:09,042 [werewolf growling and stomping] 776 00:56:21,475 --> 00:56:24,042 [baby screaming] 777 00:57:15,509 --> 00:57:18,442 [Archie screaming] 778 00:57:20,575 --> 00:57:24,275 [Jane and baby screaming] 779 00:57:46,642 --> 00:57:49,475 [Archie shouting] 780 00:58:00,575 --> 00:58:03,542 [Jane screaming] 781 00:58:21,042 --> 00:58:22,009 Eat me! 782 00:58:22,042 --> 00:58:23,575 Come and eat me! 783 00:58:38,842 --> 00:58:41,575 [Minnie groaning] 784 00:58:41,609 --> 00:58:43,375 [thumping at door] 785 00:58:43,408 --> 00:58:44,342 It's all right. 786 00:58:44,375 --> 00:58:46,042 We're safe in here. 787 00:58:46,076 --> 00:58:46,876 [Archie strangling] 788 00:58:46,909 --> 00:58:47,909 Archie no! 789 00:58:51,942 --> 00:58:52,776 No! 790 00:58:58,776 --> 00:59:01,675 [Minnie roaring] 791 00:59:20,709 --> 00:59:21,542 Archie! 792 00:59:30,976 --> 00:59:31,976 Now we're safe. 793 00:59:32,009 --> 00:59:34,675 [door crashing] 794 00:59:38,408 --> 00:59:40,609 [gun firing] 795 00:59:56,942 --> 00:59:58,675 What happened to you? 796 00:59:58,709 --> 00:59:59,709 Don't ask. 797 01:00:00,909 --> 01:00:03,809 [flesh squelching] 798 01:00:05,009 --> 01:00:07,776 [man coughing] 799 01:00:38,375 --> 01:00:40,742 [man grunting] 800 01:00:56,709 --> 01:00:58,642 What devilry is this? 801 01:00:58,675 --> 01:01:02,609 Seems Bernard's tall tales were true after all. 802 01:01:02,642 --> 01:01:04,742 These were once men. 803 01:01:12,776 --> 01:01:15,442 There's two dead, one still out there. 804 01:01:15,475 --> 01:01:17,742 No doubt he'll be back to finish the job. 805 01:01:17,776 --> 01:01:19,475 And we'll be ready. 806 01:01:19,509 --> 01:01:21,475 [gun cocking] 807 01:01:21,509 --> 01:01:22,709 Aye. 808 01:01:22,742 --> 01:01:24,876 Barricade all the doors and windows. 809 01:01:24,909 --> 01:01:28,009 If we can make it just one more hour 'til sunrise, 810 01:01:28,042 --> 01:01:31,609 'til the blood moon sets, then we may survive. 811 01:01:40,709 --> 01:01:41,742 Minnie? 812 01:01:44,742 --> 01:01:45,542 Oh God! 813 01:01:49,442 --> 01:01:50,342 She's gone. 814 01:01:52,609 --> 01:01:54,042 You did what you could, lad. 815 01:01:54,076 --> 01:01:54,909 Jane. 816 01:01:54,942 --> 01:01:56,308 Oh my God, Jane! 817 01:02:02,076 --> 01:02:04,809 [Archie panting] 818 01:02:06,609 --> 01:02:07,442 Jane. 819 01:02:08,575 --> 01:02:09,408 It's all right. 820 01:02:09,442 --> 01:02:10,042 We're all right. 821 01:02:10,076 --> 01:02:11,642 Thank God. 822 01:02:11,675 --> 01:02:12,542 Where's Minnie? 823 01:02:17,742 --> 01:02:19,076 It got her. 824 01:02:19,109 --> 01:02:20,876 What the hell is that? 825 01:02:21,842 --> 01:02:24,675 You can't bring a baby into a place like this. 826 01:02:24,709 --> 01:02:25,809 Are you mad, woman? 827 01:02:25,842 --> 01:02:27,009 I didn't know it would be set upon 828 01:02:27,042 --> 01:02:28,509 by flesh-hungry wolf monsters. 829 01:02:28,542 --> 01:02:30,809 Werewolves is what they are. 830 01:02:30,842 --> 01:02:33,575 Men who turn to beasts under the spell of the moon. 831 01:02:33,609 --> 01:02:36,575 That is exactly what I killed back in Eddington. 832 01:02:36,609 --> 01:02:38,342 Now do you believe me? 833 01:02:38,375 --> 01:02:41,076 [sighing] We need your help, lad. 834 01:02:41,109 --> 01:02:42,809 We need to barricade the place. 835 01:02:42,842 --> 01:02:44,809 They'll be back for us. 836 01:02:44,842 --> 01:02:45,976 Will you be all right? 837 01:02:46,008 --> 01:02:47,308 Yes. 838 01:02:47,342 --> 01:02:47,976 Go. 839 01:02:48,009 --> 01:02:49,675 Shout if you need me. 840 01:02:55,542 --> 01:02:56,742 Thank you, Archie. 841 01:03:05,876 --> 01:03:10,876 ♪ As I was a-walking one morning in May ♪ 842 01:03:13,009 --> 01:03:18,009 ♪ To hear the sweet birds sing aloud from the square ♪ 843 01:03:21,475 --> 01:03:26,475 ♪ I espied a young damsel, so sweetly sang she ♪ 844 01:03:28,675 --> 01:03:33,675 ♪ Down by the green bushes she chanced to meet me ♪ 845 01:03:36,642 --> 01:03:41,642 ♪ I stepped up to her and thus I did say ♪ 846 01:03:42,675 --> 01:03:47,509 ♪ Why wait you my fair one so long by that way ♪ 847 01:03:48,942 --> 01:03:53,675 ♪ I'll buy you fine beavers and a fine silken gown ♪ 848 01:03:54,876 --> 01:03:57,675 ♪ I will buy you fine petticoats ♪ 849 01:03:57,709 --> 01:04:01,809 ♪ With the unce to the ground ♪ 850 01:04:01,842 --> 01:04:06,842 ♪ If you prove loyal and constant to me ♪ 851 01:04:07,842 --> 01:04:12,042 ♪ And forsake your one true love, I'll be married to thee ♪ 852 01:04:13,675 --> 01:04:16,442 [glass cracking] 853 01:04:17,575 --> 01:04:19,976 [wind blowing] 854 01:04:25,542 --> 01:04:27,842 [Bernard] Gilbert Pankhurst. 855 01:04:30,876 --> 01:04:33,876 Help me. [groaning] 856 01:04:36,076 --> 01:04:36,876 No. 857 01:04:36,909 --> 01:04:38,375 Let me in. 858 01:04:38,408 --> 01:04:40,442 No, don't listen, man. 859 01:04:40,475 --> 01:04:41,475 Let me in. 860 01:04:42,609 --> 01:04:44,709 It's just the walls talking again. 861 01:04:45,542 --> 01:04:47,375 [Bernard] Let me in. 862 01:04:48,609 --> 01:04:53,442 [Werewolf Bernard groaning and screaming] 863 01:05:00,042 --> 01:05:00,876 Bernard? 864 01:05:03,876 --> 01:05:04,709 Horrace! 865 01:05:05,642 --> 01:05:06,709 It's Bernard! 866 01:05:08,042 --> 01:05:08,976 He's alive! 867 01:05:14,342 --> 01:05:15,509 He can't be. 868 01:05:18,976 --> 01:05:20,942 What's happening to him? 869 01:05:23,709 --> 01:05:24,542 Oh, God! 870 01:05:25,842 --> 01:05:26,876 He's turning! 871 01:05:29,976 --> 01:05:31,575 He's become one of them. 872 01:05:38,009 --> 01:05:39,542 Minnie. 873 01:05:39,575 --> 01:05:40,675 Oh no! 874 01:05:40,709 --> 01:05:41,809 Jane's alone up there! 875 01:05:41,842 --> 01:05:44,776 [dramatic music] 876 01:05:51,542 --> 01:05:53,909 Reverend, guard the entrance! 877 01:06:13,408 --> 01:06:17,009 [Werewolf Minnie growling] 878 01:06:28,109 --> 01:06:31,308 Bernard it's me, Gilbert! 879 01:06:31,342 --> 01:06:34,009 You can't even remember Gilbert? 880 01:06:34,675 --> 01:06:36,675 Have you come back for your rum? 881 01:06:36,709 --> 01:06:38,442 [furniture breaking] 882 01:06:38,475 --> 01:06:40,475 You drank it all ya daft bastard! 883 01:06:40,509 --> 01:06:42,575 [door creaking and crashing] 884 01:06:42,609 --> 01:06:45,076 [Werewolf Bernard roaring] [Rev. Pankhurst screaming] 885 01:06:45,109 --> 01:06:47,742 [gun firing] 886 01:06:54,942 --> 01:06:55,976 No, no! 887 01:07:08,876 --> 01:07:09,709 Minnie? 888 01:07:13,709 --> 01:07:17,009 [Werewolf Minnie roaring] 889 01:07:25,076 --> 01:07:25,976 How is she? 890 01:07:26,009 --> 01:07:27,442 Incredibly hairy. 891 01:07:27,475 --> 01:07:29,776 Oh, that don't seem like Minnie. 892 01:07:29,809 --> 01:07:30,842 [wood cracking] 893 01:07:30,876 --> 01:07:33,809 [Archie screaming] 894 01:07:40,042 --> 01:07:42,475 [gun firing] 895 01:07:43,575 --> 01:07:44,408 Run! 896 01:07:47,076 --> 01:07:49,776 [baby crying] 897 01:07:51,575 --> 01:07:52,575 Over here! 898 01:07:59,408 --> 01:08:00,375 [Werewolf Bernard roaring] 899 01:08:00,408 --> 01:08:03,976 [Rev. Pankhurst screaming] 900 01:08:27,342 --> 01:08:29,809 [claws ripping] 901 01:08:31,076 --> 01:08:32,942 [Horrace] In here! 902 01:08:37,942 --> 01:08:39,408 You can hide. 903 01:08:39,442 --> 01:08:41,575 He can't reach you in there; it's too small for him. 904 01:08:43,375 --> 01:08:44,609 Archie! 905 01:08:44,642 --> 01:08:46,342 I don't see what choice we have. 906 01:08:47,575 --> 01:08:49,275 [Horrace] Hurry! 907 01:08:50,876 --> 01:08:51,709 Oh my God! 908 01:09:00,575 --> 01:09:03,308 [spine snapping] 909 01:09:09,809 --> 01:09:11,809 Don't come out 'til both beasts are dead. 910 01:09:11,842 --> 01:09:12,675 Go, lad! 911 01:09:24,042 --> 01:09:26,776 [Jane panting] 912 01:09:26,809 --> 01:09:28,976 [Horrace screaming] 913 01:09:29,009 --> 01:09:31,842 [blood squirting] 914 01:09:44,109 --> 01:09:47,509 [hand scuttling] 915 01:09:47,542 --> 01:09:48,976 [ax chopping] 916 01:09:49,009 --> 01:09:51,842 [whimsical music] 917 01:10:03,076 --> 01:10:06,009 [Horrace shouting] 918 01:10:08,609 --> 01:10:10,342 No, no, no, no, no! 919 01:10:12,442 --> 01:10:13,876 [Werewolf Minnie growling] 920 01:10:13,909 --> 01:10:17,375 If you're looking for your arm, you just missed it. 921 01:10:19,109 --> 01:10:22,308 [Horrace screaming] 922 01:10:28,909 --> 01:10:29,842 What's that? 923 01:10:29,876 --> 01:10:31,509 I'm not sure. 924 01:10:31,541 --> 01:10:32,375 A mouse? 925 01:10:33,475 --> 01:10:35,509 It's a big mouse, Archie. 926 01:10:35,542 --> 01:10:36,542 A rat, then? 927 01:10:36,575 --> 01:10:38,542 It's not a bloody rat. 928 01:10:46,076 --> 01:10:49,042 [Horrace screaming] 929 01:10:54,942 --> 01:10:57,342 [gun firing] 930 01:11:02,575 --> 01:11:04,342 [body thudding] 931 01:11:04,375 --> 01:11:05,776 That'll learn ya. 932 01:11:06,809 --> 01:11:08,509 Bitch, go on, die! 933 01:11:09,942 --> 01:11:13,308 And to think I fucked you! 934 01:11:13,342 --> 01:11:15,876 [Archie screaming] 935 01:11:15,909 --> 01:11:18,675 [frenetic music] 936 01:11:24,675 --> 01:11:28,575 [Werewolf Bernard growling] 937 01:11:28,609 --> 01:11:31,342 [dramatic music] 938 01:11:37,542 --> 01:11:39,542 You're still a filthy, drunken pig. 939 01:11:42,342 --> 01:11:44,842 [gun firing] 940 01:11:44,876 --> 01:11:47,509 [body thudding] 941 01:11:50,742 --> 01:11:53,642 [Archie screaming] 942 01:12:17,675 --> 01:12:19,842 [slapping] 943 01:12:19,876 --> 01:12:20,709 Oi! 944 01:12:28,976 --> 01:12:32,408 [high-pitched screaming] 945 01:12:33,776 --> 01:12:35,642 It's all right, sweetheart. 946 01:12:35,675 --> 01:12:37,776 Mother will be back soon. 947 01:12:42,042 --> 01:12:46,407 [Archie screaming and whimpering] 948 01:13:04,442 --> 01:13:05,275 Archie! 949 01:13:11,442 --> 01:13:13,976 [fire crackling] 950 01:13:24,342 --> 01:13:24,976 Thanks. 951 01:13:31,076 --> 01:13:32,909 [werewolf roaring] 952 01:13:32,942 --> 01:13:34,308 [Archie screaming] 953 01:13:34,342 --> 01:13:34,942 No, no! 954 01:13:36,408 --> 01:13:37,509 Archie! 955 01:13:37,542 --> 01:13:40,408 [flesh tearing] 956 01:13:53,642 --> 01:13:57,042 [music slows dramatically] 957 01:14:34,675 --> 01:14:37,575 [werewolf roaring] 958 01:14:49,742 --> 01:14:52,442 [baby crying] 959 01:14:54,675 --> 01:14:59,009 Don't you even think about it, you big, hairy bitch! 960 01:15:05,509 --> 01:15:08,308 [Jane gasping] 961 01:15:20,642 --> 01:15:23,408 [blow landing] 962 01:15:34,942 --> 01:15:37,675 [skull cracking] 963 01:15:54,375 --> 01:15:55,009 Archie. 964 01:15:58,542 --> 01:15:59,742 Archie, wake up. 965 01:15:59,776 --> 01:16:00,609 Wake up! 966 01:16:01,976 --> 01:16:02,909 We did it! 967 01:16:02,942 --> 01:16:04,542 We got the last one. 968 01:16:04,575 --> 01:16:06,642 It bit me, Jane. 969 01:16:06,675 --> 01:16:07,776 No, no, no, no, no, you'll be e. 970 01:16:07,809 --> 01:16:09,709 I'll clean you up. 971 01:16:09,742 --> 01:16:14,742 I can feel it, the bite, the hunger, controlling me. 972 01:16:15,475 --> 01:16:18,408 [Archie coughing] 973 01:16:18,442 --> 01:16:19,642 No, no, no, no, no. 974 01:16:19,675 --> 01:16:22,009 No, don't leave me. 975 01:16:22,042 --> 01:16:23,475 Don't leave me. 976 01:16:25,642 --> 01:16:26,675 Don't leave me. 977 01:16:48,609 --> 01:16:51,475 [wind rustling] 978 01:16:52,909 --> 01:16:55,709 [somber music] 979 01:17:19,709 --> 01:17:22,675 "I will strengthen you and help you. 980 01:17:24,942 --> 01:17:29,009 "I will uphold you with my righteous right hand." 981 01:17:58,542 --> 01:17:59,742 [baby crying] 982 01:17:59,776 --> 01:18:00,809 Archie! 983 01:18:00,842 --> 01:18:01,642 Archie! 984 01:18:01,675 --> 01:18:03,375 Get back, it's begun! 985 01:18:03,408 --> 01:18:05,642 [flesh squelching] 986 01:18:05,675 --> 01:18:06,842 I'm sorry, lad. 987 01:18:06,876 --> 01:18:07,909 No, don't! 988 01:18:07,942 --> 01:18:09,709 Look at him; he's been bitten! 989 01:18:09,742 --> 01:18:11,742 He's gonna turn into one of them beasts. 990 01:18:13,776 --> 01:18:15,042 We done what we could. 991 01:18:16,509 --> 01:18:18,675 Step away from him, Councilor. 992 01:18:18,709 --> 01:18:20,509 It happened to Bernard, it happened to Minnie. 993 01:18:20,542 --> 01:18:22,675 You're going to slaughter us all. 994 01:18:22,709 --> 01:18:24,675 I swear I'm gonna blow your head off if you shoot him! 995 01:18:24,709 --> 01:18:25,909 You'll damn us all! 996 01:18:25,942 --> 01:18:27,542 No, he's right. 997 01:18:27,575 --> 01:18:28,642 It's all right, Jane. 998 01:18:28,675 --> 01:18:30,076 I'm turning. 999 01:18:30,109 --> 01:18:33,776 I won't be able to stop myself from killing. [groaning] 1000 01:18:35,342 --> 01:18:37,675 And when the sun comes up soon what then? 1001 01:18:37,709 --> 01:18:40,308 You'll change back, you'll be Archie again. 1002 01:18:40,342 --> 01:18:41,742 I have no idea. 1003 01:18:43,009 --> 01:18:45,742 But I have to find out. 1004 01:18:45,776 --> 01:18:46,976 I realize we haven't known each other long, 1005 01:18:47,009 --> 01:18:50,909 but I'm not ready to say goodbye. 1006 01:18:50,942 --> 01:18:52,375 Nor I, Jane. 1007 01:18:52,408 --> 01:18:53,408 Oh Christ. 1008 01:18:56,709 --> 01:18:59,575 [Archie screaming] 1009 01:19:00,709 --> 01:19:02,675 It's happening; go! 1010 01:19:03,575 --> 01:19:04,475 Don't hurt him! 1011 01:19:04,509 --> 01:19:05,408 Just run, Jane! 1012 01:19:05,442 --> 01:19:07,009 We've gotta leave this inn. 1013 01:19:07,042 --> 01:19:10,976 [Archie groaning and growling] 1014 01:19:21,475 --> 01:19:22,475 Damn ye lad! 1015 01:19:24,342 --> 01:19:24,976 Damn ye! 1016 01:19:34,042 --> 01:19:36,642 Reverend, we need to leave! 1017 01:19:37,909 --> 01:19:39,876 Help me move this furniture. 1018 01:19:39,909 --> 01:19:40,742 Quick! 1019 01:19:43,408 --> 01:19:45,876 [door crashing] 1020 01:19:48,842 --> 01:19:51,842 [Horrace screaming] 1021 01:19:58,109 --> 01:20:00,809 [baby crying] 1022 01:20:10,809 --> 01:20:13,375 [Jane gasping] 1023 01:20:13,408 --> 01:20:16,942 [dramatic musical crescendo] 1024 01:20:25,842 --> 01:20:29,642 [Werewolf Archie roaring] 1025 01:20:29,675 --> 01:20:32,976 [Werewolf Archie howling] 1026 01:20:34,642 --> 01:20:35,742 No, Archie. 1027 01:20:36,609 --> 01:20:37,809 It's us. 1028 01:20:37,842 --> 01:20:38,776 It's me, Jane. 1029 01:20:40,609 --> 01:20:42,642 I know you're in there, somewhere. 1030 01:20:43,842 --> 01:20:45,375 Fight it, Archie. 1031 01:20:46,809 --> 01:20:47,842 Remember who you are. 1032 01:20:49,876 --> 01:20:51,308 That's right, Archie. 1033 01:20:51,342 --> 01:20:51,942 It's me. 1034 01:20:55,976 --> 01:20:59,609 [Werewolf Archie roaring] 1035 01:21:01,876 --> 01:21:04,642 Spirit of Jesus come upon us! 1036 01:21:06,076 --> 01:21:08,809 Fill us with holy anger! 1037 01:21:08,842 --> 01:21:12,842 Wrench us from all desires that breed violence! 1038 01:21:14,942 --> 01:21:17,809 Compel us with the fury of your love! 1039 01:21:18,976 --> 01:21:21,475 O Lamb of God, grant us peace! 1040 01:21:27,776 --> 01:21:30,009 [gun firing] 1041 01:21:32,575 --> 01:21:35,408 [flesh crackling] 1042 01:21:52,776 --> 01:21:55,575 [emotional music] 1043 01:22:05,942 --> 01:22:08,675 [Archie gasping] 1044 01:22:09,976 --> 01:22:10,809 Jane. 1045 01:22:30,809 --> 01:22:33,542 [music climaxes] 1046 01:22:38,842 --> 01:22:40,509 Promise you'll write to me, lad, 1047 01:22:40,542 --> 01:22:42,909 let me know how the two of you are getting on, will you> 1048 01:22:42,942 --> 01:22:44,042 The three of us. 1049 01:22:44,076 --> 01:22:45,709 Of course we will. 1050 01:22:45,742 --> 01:22:48,609 Anything you want, just ask old Horrace. 1051 01:22:48,642 --> 01:22:50,009 And on the next blood moon- 1052 01:22:50,042 --> 01:22:51,976 - You'll lock me in the county jail. 1053 01:22:52,009 --> 01:22:53,475 Just for the night, lad. 1054 01:22:53,509 --> 01:22:55,942 That should give those scallywags a bit of a fright. 1055 01:22:55,976 --> 01:22:58,642 [Horrace laughing] 1056 01:22:58,675 --> 01:23:03,542 Oh, and before I forget, the witness reports 1057 01:23:03,575 --> 01:23:05,876 and warrant for your arrest. 1058 01:23:05,909 --> 01:23:08,575 [paper tearing] 1059 01:23:11,408 --> 01:23:13,442 No hard feelings. 1060 01:23:13,475 --> 01:23:15,942 [birds singing] 1061 01:23:18,076 --> 01:23:19,876 [werewolf growling] 1062 01:23:19,909 --> 01:23:22,876 [sinister music] 1063 01:23:23,977 --> 01:23:28,977 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 70692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.