Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,890 --> 00:00:07,890
Provided by explosiveskull
https://Twitter.com/kaboomskull
2
00:00:08,914 --> 00:00:13,914
Fordította: IRO
3
00:00:21,560 --> 00:00:24,006
2149-et írtunk.
4
00:00:26,880 --> 00:00:30,935
Már 9 év telt el minden idők
legnagyobb háborúja óta,
5
00:00:30,960 --> 00:00:33,707
amely globális vegyi
hadviseléssel végződött.
6
00:00:35,089 --> 00:00:37,215
A tavak és folyók kiszáradtak.
7
00:00:38,157 --> 00:00:40,195
A kormányok szétestek.
8
00:00:41,530 --> 00:00:45,048
Emberek milliárdjai haltak
meg a levegőben lévő méregtől.
9
00:00:47,233 --> 00:00:50,619
Az egyetlen túlélők olyan
emberek voltak, mint én,
10
00:00:50,644 --> 00:00:53,773
akik voltak olyan szerencsések,
hogy egy menedékhelyen élhettek.
11
00:00:55,836 --> 00:00:59,015
Bár én nem a szerencsés szóval
jellemezném a korábbi életemet.
12
00:01:01,289 --> 00:01:02,929
Minden volt, csak az nem.
13
00:01:03,650 --> 00:01:05,649
Jó reggelt, Darwin!
14
00:01:09,144 --> 00:01:11,905
Kérlek, várd meg a retina szkennelést!
15
00:01:13,000 --> 00:01:19,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
16
00:01:23,091 --> 00:01:26,044
A KR201 lakos alszik.
17
00:01:31,411 --> 00:01:33,814
Szia anya! Bárcsak ébren lennél!
18
00:01:34,385 --> 00:01:35,679
Muszáj...
19
00:01:42,249 --> 00:01:45,314
szeretnék beszélni veled.
20
00:02:07,169 --> 00:02:11,840
Szia anya!
Kérlek hívj vissza! Darwin.
21
00:02:25,232 --> 00:02:27,319
Szeretnél most zuhanyozni, Darwin?
22
00:02:46,441 --> 00:02:48,776
A 7-es szektorban kezdj el ásni!
23
00:02:57,733 --> 00:03:01,765
Mint minden nagy katasztrófa esetén,
most is adódtak lehetőségek.
24
00:03:01,846 --> 00:03:04,246
Legalábbis a Világhatóság szempontjából.
25
00:03:05,725 --> 00:03:09,231
Ételért, szórakozásért és
menedékért cserébe
26
00:03:09,325 --> 00:03:11,998
ritka ásványi anyagokat
kellett bányásznunk,
27
00:03:12,023 --> 00:03:15,191
amelyeket fejlettebb menedékhelyek
építésére használtak fel.
28
00:03:22,588 --> 00:03:24,121
10 perc szünet.
29
00:03:26,941 --> 00:03:29,501
Üdvözöllek az Ambrózia Ételbárban.
30
00:03:29,581 --> 00:03:31,211
Mit adhatok ma?
31
00:03:32,060 --> 00:03:34,965
A választásod, halrudacskák.
32
00:03:35,626 --> 00:03:37,346
Kérlek erősítsd meg!
33
00:03:37,832 --> 00:03:40,886
A választásod, Csirke király módra.
34
00:03:41,513 --> 00:03:42,597
Kérlek erősítsd meg!
35
00:03:42,764 --> 00:03:45,100
Kiváló választás!
36
00:03:45,580 --> 00:03:47,580
Szeretnéd, hogy délben kiszállítsuk?
37
00:03:49,487 --> 00:03:52,780
Köszönjük, hogy az Ambrózia
Ételbár termékét választottad.
38
00:03:53,633 --> 00:03:55,193
Figyelmet kérek!
39
00:03:55,977 --> 00:03:59,281
A levegő tesztek továbbra is magas
szintű szennyeződést mutatnak.
40
00:04:00,106 --> 00:04:02,686
Kötelező kijárási tilalom
továbbra is érvényben.
41
00:04:05,399 --> 00:04:07,989
Lehetetlen megunni a Tarklore-t,
42
00:04:08,022 --> 00:04:10,091
a valaha készült legnépszerűbb játékot.
43
00:04:11,747 --> 00:04:13,837
Le tudod győzni a számítógépet?
44
00:04:21,202 --> 00:04:22,903
Folytasd a munkát!
45
00:04:33,694 --> 00:04:35,260
Ahogy teltek-múltak a napok,
46
00:04:35,285 --> 00:04:39,237
úgy éreztem egyre inkább
elszakadok a régi életemtől.
47
00:04:44,026 --> 00:04:45,827
Műszak vége.
48
00:04:51,132 --> 00:04:53,825
Az agyatlan munka teljesen kikészített.
49
00:04:56,304 --> 00:04:57,838
Többet akartam az élettől.
50
00:05:07,048 --> 00:05:09,559
Az egyetlen menedék
a vég nélküli játék volt.
51
00:05:10,560 --> 00:05:13,920
De még ez sem tudta kitölteni
a bennem növekvő űrt.
52
00:05:22,369 --> 00:05:26,100
Gratulálok!
Eljutottál a paradicsomba!
53
00:05:41,022 --> 00:05:43,985
A KR201 lakos alszik.
54
00:06:12,287 --> 00:06:14,415
Jó éjszakát, Darwin!
55
00:06:14,449 --> 00:06:16,451
Szép álmokat!
56
00:06:25,693 --> 00:06:28,229
Apám még jóval a bombázás előtt elment.
57
00:06:30,298 --> 00:06:33,659
Ez kegyetlen választás elé
állította anyámat.
58
00:06:33,684 --> 00:06:38,504
Vagy együtt maradunk, és talál rá módot,
hogy megvédjen a méregtől a levegőben,
59
00:06:38,529 --> 00:06:43,361
vagy örökre elválasztva egymástól,
ám biztonságban a menedékhelyen.
60
00:06:43,403 --> 00:06:45,653
Gyere, anya!
61
00:06:46,467 --> 00:06:50,118
Azt mondta nekem,
"Fiam, te vagy a jövő.
62
00:06:53,287 --> 00:06:55,420
Megöregszel majd, és szeretni fogsz,
63
00:06:55,445 --> 00:06:59,625
és egyszer talán megérted,
miért kell itt hagynom téged."
64
00:07:23,651 --> 00:07:25,852
Jó reggelt, Darwin!
65
00:07:25,877 --> 00:07:27,989
Remélem jól aludtál.
66
00:07:32,259 --> 00:07:34,562
Kérjük, várd meg a retina szkennelést!
67
00:08:27,788 --> 00:08:29,050
Van valami probléma?
68
00:08:29,428 --> 00:08:31,678
- Nem.
- Mit csinálsz?
69
00:08:31,968 --> 00:08:33,596
Rossz gombot nyomtam.
70
00:08:37,225 --> 00:08:39,627
- Folytasd a munkát!
- Rendben.
71
00:08:39,660 --> 00:08:41,688
Folytasd a munkát azonnal!
72
00:08:43,013 --> 00:08:45,106
Rendben. Sajnálom.
73
00:09:01,755 --> 00:09:04,544
- Mi a probléma?
- Nincs probléma.
74
00:09:04,760 --> 00:09:06,333
Folytatom a munkát.
75
00:09:06,423 --> 00:09:08,757
Könnyen pótolható vagy.
76
00:09:11,459 --> 00:09:13,465
Kérlek, ne cserélj le!
77
00:09:13,490 --> 00:09:15,519
Mostantól rendesen fogok dolgozni.
78
00:10:14,555 --> 00:10:16,691
Elektromos túlterhelés.
79
00:10:16,825 --> 00:10:18,205
Leállítás.
80
00:10:21,796 --> 00:10:23,862
Tartalék akkumulátor bekapcsolva.
81
00:10:24,265 --> 00:10:27,551
Energia az életmentő és vészvilágítás
funkciókhoz fenntartva.
82
00:10:42,405 --> 00:10:46,499
2 NAPPAL KÉSŐBB
83
00:10:47,348 --> 00:10:50,155
Az akkumulátor töltöttségi szintje 50%.
84
00:11:06,127 --> 00:11:08,755
Az akkumulátor töltöttségi szintje 20%.
85
00:11:08,780 --> 00:11:11,534
Minden energia a levegő
tisztítására fenntartva.
86
00:11:17,330 --> 00:11:20,164
Az akkumulátor töltöttségi szintje 5%.
87
00:11:20,556 --> 00:11:24,393
A levegő tisztítása
15 perc múlva kikapcsol.
88
00:13:28,549 --> 00:13:31,062
Az akkumulátor töltöttségi szintje 0%.
89
00:13:31,087 --> 00:13:35,477
Légtisztítás kikapcsolva,
a menedékhely leáll.
90
00:13:35,502 --> 00:13:37,108
Viszlát Darwin!
91
00:13:54,975 --> 00:13:58,083
Ha a villámvihar nem pusztította
volna el a menedékemet,
92
00:13:58,108 --> 00:14:00,835
még mindig azt hinném,
hogy a levegő mérgező.
93
00:14:01,536 --> 00:14:02,884
Szerencsém volt?
94
00:14:02,909 --> 00:14:04,302
Talán...
95
00:14:10,091 --> 00:14:11,757
Aztán arra gondoltam,
96
00:14:11,782 --> 00:14:14,577
talán ezért nem fogadta
anyám a hívásaimat.
97
00:14:15,302 --> 00:14:16,862
Gyere, anya!
98
00:14:17,083 --> 00:14:19,368
Talán a tiszta levegőről is tudott.
99
00:14:21,002 --> 00:14:24,817
Vagy talán... szüksége
volt a segítségemre.
100
00:14:24,842 --> 00:14:26,306
Meg kellett találnom őt.
101
00:14:58,031 --> 00:15:02,557
Az elmúlt kilenc év alatt
nem sétáltam többet három méternél.
102
00:15:02,597 --> 00:15:04,037
A lábam gyenge volt,
103
00:15:04,062 --> 00:15:08,623
az elmém pedig... olyan törékeny,
mint a fiúé, aki belépett a menedékre.
104
00:15:08,648 --> 00:15:11,449
Szóval, bejárni ezt
a szétrombolt földet,
105
00:15:11,474 --> 00:15:13,162
egy igazi küzdelem lesz.
106
00:15:18,284 --> 00:15:19,977
De nem volt más választásom.
107
00:16:14,282 --> 00:16:16,422
Öt egység adásonként.
108
00:16:18,987 --> 00:16:22,098
Egyenleg nem áll rendelkezésre.
Egyenleg nem áll rendelkezésre.
109
00:16:22,123 --> 00:16:24,025
Egyenleg nem áll rendelkezésre.
110
00:16:44,919 --> 00:16:48,213
M308-AS SZEKTOR
KORÁBBAN MISSISSAUGA
111
00:17:11,624 --> 00:17:15,632
M402-ES SZEKTOR
KORÁBBAN KINGSTON
112
00:17:19,220 --> 00:17:23,193
Úgy éreztem napokig sétáltam
a tűző napon, étel és víz nélkül.
113
00:17:29,357 --> 00:17:31,483
Nagy szükségem lett volna menedékre.
114
00:17:36,417 --> 00:17:40,323
És aztán a távolban meghallottam
egy ismerős hangot.
115
00:18:06,727 --> 00:18:09,660
Nem votam biztos benne,
hogy nem álmodom.
116
00:18:09,685 --> 00:18:12,553
De az élet jele reményt adott.
117
00:19:31,993 --> 00:19:33,159
Ki vagy te?
118
00:19:38,186 --> 00:19:39,359
Beszélsz?
119
00:19:43,958 --> 00:19:46,008
Gyere RT, menjünk!
120
00:19:55,526 --> 00:19:56,839
RT, gyere!
121
00:20:27,235 --> 00:20:28,235
Menjetek!
122
00:20:34,935 --> 00:20:35,935
RT!
123
00:20:36,301 --> 00:20:37,401
RT, gyere!
124
00:20:48,122 --> 00:20:49,322
Mi az?
125
00:20:50,058 --> 00:20:51,164
Egy ember.
126
00:20:51,419 --> 00:20:53,387
- Férfi vagy nő?
- Férfi.
127
00:20:53,412 --> 00:20:55,932
- Lakó?
- Úgy nézett ki.
128
00:20:57,404 --> 00:21:00,041
- Tud beszélni?
- Nem úgy tűnt.
129
00:21:20,447 --> 00:21:22,215
Nem hiszem, hogy észrevették.
130
00:21:25,594 --> 00:21:27,828
Ha látták volna, már itt lennének.
131
00:21:31,932 --> 00:21:33,800
Szóval nem hiszed,
hogy a rendőrséggel van?
132
00:21:37,372 --> 00:21:39,474
Nem, nem hiszem.
133
00:21:46,286 --> 00:21:49,167
Minden rendben! Előjöhettek!
134
00:23:14,001 --> 00:23:16,204
Suzie, edd meg a vacsorádat!
135
00:23:18,232 --> 00:23:19,897
Terítettünk neked.
136
00:23:37,812 --> 00:23:39,013
Steven!
137
00:23:41,996 --> 00:23:42,996
Köszönöm.
138
00:23:46,767 --> 00:23:49,470
Hagyd abba a nevetést!
139
00:24:00,681 --> 00:24:02,287
Szeretnél egy kis desszertet?
140
00:24:02,312 --> 00:24:03,821
Ó, hozom én!
141
00:24:07,321 --> 00:24:09,342
Lillian Bale vagyok, egyébként.
142
00:24:09,367 --> 00:24:13,516
Azt hiszem, a lányommal,
Dara-val, már találkoztál.
143
00:24:13,541 --> 00:24:15,941
Szeretnénk kommunikálni veled, ha lehet.
144
00:24:16,014 --> 00:24:17,494
Tudsz beszélni?
145
00:24:20,301 --> 00:24:22,374
Sajnálom, de nincs számítógépünk.
146
00:24:25,706 --> 00:24:27,352
De megérted, amit mondok?
147
00:24:32,853 --> 00:24:33,853
Jó.
148
00:24:37,552 --> 00:24:38,887
Finom volt a vacsora?
149
00:24:42,123 --> 00:24:44,230
Nagyon éhes voltál, igaz-e?
150
00:24:52,200 --> 00:24:54,628
Nem tudom, hol terveztél aludni ma este,
151
00:24:54,653 --> 00:24:58,493
de van egy nagyon kényelmes
matracunk a házban.
152
00:25:01,582 --> 00:25:05,332
Vagy ki is hozhatjuk, ha úgy tetszik.
153
00:25:06,167 --> 00:25:07,336
Azt szeretnéd?
154
00:25:27,268 --> 00:25:30,528
Több mint kilenc éve
nem láttam élő embert.
155
00:25:31,126 --> 00:25:34,848
Ugyanannyi ideje nem hagyta el
egyetlen szó sem az ajkamat.
156
00:25:42,383 --> 00:25:46,689
És bár olyan emberek vettek körül,
akikkel újra normálisnak éreztem magam,
157
00:25:46,714 --> 00:25:51,600
megesküdtem magamnak, hogy
ez a megálló csak ideiglenes lesz.
158
00:26:57,672 --> 00:26:59,402
Ittál már teát?
159
00:27:01,325 --> 00:27:02,700
Próbáld meg egy kis mézzel!
160
00:27:02,725 --> 00:27:03,764
Teszek bele neked.
161
00:27:06,867 --> 00:27:10,404
Nos, szeretnénk feltenni
neked néhány kérdést,
162
00:27:10,438 --> 00:27:16,031
arról, hogy ki vagy
és mit csinálsz itt kint.
163
00:27:16,071 --> 00:27:17,437
Nem gond?
164
00:27:20,514 --> 00:27:23,784
Csak... tedd a kezed az asztalra...
165
00:27:23,818 --> 00:27:25,797
mint egy billentyűzetre!
166
00:27:27,929 --> 00:27:28,948
Jó, rendben.
167
00:27:28,973 --> 00:27:32,133
Most Steven ráteszi a kezét a tiedre,
168
00:27:32,158 --> 00:27:34,374
és csak gépelned kell,
amit mondani akarsz.
169
00:27:41,095 --> 00:27:42,195
Semmi gond.
170
00:27:50,618 --> 00:27:52,021
Kicsit lassabban!
171
00:27:55,235 --> 00:28:00,989
A szobámba belecsapott a villám,
172
00:28:01,014 --> 00:28:06,573
és ez tönkretette a számítógépemet,
173
00:28:06,927 --> 00:28:11,647
és a vészjelzésemet is.
174
00:28:11,672 --> 00:28:14,879
Mindkettőt egyszerre.
175
00:28:14,918 --> 00:28:20,136
Gondolom, soha senki nem mérlegelte
annak a lehetőségét,
176
00:28:20,161 --> 00:28:25,975
hogy a két eszköz egyszerre megy tönkre.
177
00:28:26,000 --> 00:28:27,294
Én biztosan nem.
178
00:28:32,140 --> 00:28:33,853
Mi a neved?
179
00:28:36,143 --> 00:28:37,213
Darwin.
180
00:28:38,759 --> 00:28:40,140
Darwin.
181
00:28:41,390 --> 00:28:43,596
- Szia Darwin!
- Szia Darwin!
182
00:28:43,785 --> 00:28:45,010
Szia Darwin!
183
00:28:48,669 --> 00:28:49,789
Helló!
184
00:29:06,507 --> 00:29:07,507
Tessék.
185
00:29:31,079 --> 00:29:32,427
Ez fontos.
186
00:29:32,452 --> 00:29:35,103
A bőrünkre szoktuk tenni,
hogy ne égesse meg a nap.
187
00:29:37,451 --> 00:29:39,440
Látod? Ennyi az egész.
188
00:29:48,388 --> 00:29:50,731
Egy kicsit már rózsaszín vagy,
de szerintem rendben leszel.
189
00:29:50,765 --> 00:29:53,285
- Te vagy az!
- Suzie!
190
00:29:53,310 --> 00:29:54,710
Tudod, hogy kell fogócskázni?
191
00:29:55,662 --> 00:29:57,777
Oké, Susie megérintett téged,
ezért te vagy a fogó.
192
00:29:57,802 --> 00:29:59,616
Most érints meg engem!
193
00:29:59,641 --> 00:30:02,055
Rajta, érints meg!
194
00:30:02,080 --> 00:30:04,970
Oké, most én vagyok a fogó,
és meg kell érintenem valakit!
195
00:30:08,984 --> 00:30:10,817
Te vagy az!
196
00:30:12,030 --> 00:30:14,770
Suzie, te vagy az!
197
00:30:21,195 --> 00:30:26,528
Anyám... mi történt anyámmal?
198
00:30:29,063 --> 00:30:32,080
Nem tudom.
Történt valami az édesanyáddal?
199
00:30:33,790 --> 00:30:37,876
Azt gondoltam, hogy
segítséget fog küldeni.
200
00:30:37,901 --> 00:30:43,105
Azt hittem, hogy majd felveszi
a kapcsolatot a Hatósággal,
201
00:30:43,130 --> 00:30:45,319
és mondja nekik, hogy
mentsenek meg engem.
202
00:30:45,913 --> 00:30:47,579
De nem tette.
203
00:30:55,155 --> 00:30:56,415
Jó éjt, Darwin!
204
00:31:09,911 --> 00:31:11,490
Mi csak segíteni akarunk.
205
00:31:11,779 --> 00:31:15,065
Ha el akarsz menni, meglátogatni
anyádat, senki sem állít meg.
206
00:31:17,551 --> 00:31:19,666
Szeretnél esetleg előbb
aludni egy kicsit?
207
00:31:26,947 --> 00:31:28,147
Jó éjszakát!
208
00:31:53,133 --> 00:31:54,133
Anya?
209
00:31:59,647 --> 00:32:00,980
Bejöhetek?
210
00:32:06,053 --> 00:32:08,787
Helló! Odabent vagy?
211
00:32:42,736 --> 00:32:44,716
Hol voltál, Darwin?
212
00:32:44,741 --> 00:32:47,709
Már 23 napja eltűntél.
213
00:32:47,734 --> 00:32:49,323
Hogy élted túl?
214
00:32:49,348 --> 00:32:52,020
Kérlek, hagyj békén minket!
215
00:32:52,045 --> 00:32:57,268
Te tudsz beszélni, Darwin.
Hol tanultál meg beszélni?
216
00:32:57,293 --> 00:32:59,154
"Hagyj minket békén"...
217
00:32:59,179 --> 00:33:01,307
Hogy érted, hogy "minket"?
218
00:33:01,332 --> 00:33:04,512
Honnan vetted ezeket a ruhákat, Darwin?
219
00:33:08,308 --> 00:33:10,677
Hagyj békén!
220
00:33:11,745 --> 00:33:14,405
Ehhez nincs jogod!
221
00:33:17,932 --> 00:33:19,505
Úgy tűnik öten vannak.
222
00:33:19,530 --> 00:33:22,830
Küldj felderítőket
az M402-es szektorhoz!
223
00:33:23,500 --> 00:33:25,920
Nincs hozzá jogod!
224
00:33:51,239 --> 00:33:53,807
Semmi gond... semmi gond.
225
00:33:55,195 --> 00:33:56,768
Hé, minden rendben.
226
00:34:02,476 --> 00:34:07,377
Oly sokáig az egyetlen dolog, ami
valóságosnak tűnt, az álmaim voltak
227
00:34:07,402 --> 00:34:10,920
mint ablakok egy másik világba.
228
00:34:13,474 --> 00:34:15,209
De ez szép lassan megváltozott,
229
00:34:15,234 --> 00:34:17,174
ahogy elkezdtem újratanulni mindent,
230
00:34:17,199 --> 00:34:20,667
amit valaha tudtam
a bezárás előtti életről.
231
00:34:47,395 --> 00:34:50,764
- Mi történt veled?
- Semmi gond. Semmi gond.
232
00:34:51,170 --> 00:34:53,420
- Segíts neki!
- Oké.
233
00:34:53,490 --> 00:34:58,006
- Hozom a felmosót.
- Jól vagy? Gyere!
234
00:34:58,039 --> 00:35:02,700
Ezeket forgasd jobbra-balra, amíg
el nem éred a kívánt hőmérsékletet.
235
00:35:02,725 --> 00:35:04,678
Aztán belépsz a zuhany alá,
236
00:35:04,711 --> 00:35:09,165
megfogod ezt a szappant,
és bedörzsölöd vele a testedet.
237
00:35:09,190 --> 00:35:11,563
Majd leöblíted az egészet.
238
00:35:11,630 --> 00:35:14,456
Ez az egyik nagybátyámé volt,
de szerintem jó lesz rád.
239
00:35:14,481 --> 00:35:15,689
Rengeteg régi ruhánk van.
240
00:35:15,722 --> 00:35:18,762
Megy már a zuhanyozás?
241
00:35:18,787 --> 00:35:22,886
Szárítsd meg magad azzal a törülközővel,
és vedd fel ezeket a ruhákat, oké?
242
00:35:22,933 --> 00:35:27,321
Szükséged van segítségre
levetni az overallodat, esetleg...?
243
00:35:27,346 --> 00:35:30,040
Rendben lesz, Dara. Menjünk!
244
00:35:31,511 --> 00:35:36,877
Ezek a nadrágod alá mennek.
Oké? Nadrág alá.
245
00:35:57,232 --> 00:35:58,305
- Steven?
- Igen?
246
00:35:58,330 --> 00:36:01,768
- Add azt ide!
- Oké.
247
00:36:01,802 --> 00:36:03,804
Szép elkapás!
248
00:36:23,024 --> 00:36:25,926
Nos... hát nem nézel ki jól?
249
00:36:25,959 --> 00:36:27,028
Pszt!
250
00:36:38,139 --> 00:36:39,940
Steven?
251
00:36:39,973 --> 00:36:42,399
Nincs ott semmi.
252
00:36:42,429 --> 00:36:48,015
Ne aggódj! Szóval,
van rajtad napozó krém?
253
00:36:51,919 --> 00:36:54,550
Szóval, gondolod, hogy esetleg
velünk maradsz egy darabig?
254
00:36:58,459 --> 00:37:00,228
Menni készülsz?
255
00:37:03,498 --> 00:37:06,267
Oké,... szóval ez az "igen".
256
00:37:06,292 --> 00:37:08,127
Ez pedig a "nem", ugye?
257
00:37:08,152 --> 00:37:11,285
Ha pedig azt akarod mondani,
hogy "nem tudom", így csinálsz.
258
00:37:11,310 --> 00:37:12,310
Próbáld meg!
259
00:37:14,480 --> 00:37:18,595
Oké, nem rossz. De közben
össze kell szorítanod a szádat!
260
00:37:18,620 --> 00:37:21,410
Így valahogy... ne túl erősen!
261
00:37:21,435 --> 00:37:23,956
Alakul. Steven, gyere ide!
262
00:37:23,981 --> 00:37:27,216
Megmutatja. Csak lazítanod kell!
263
00:37:28,693 --> 00:37:31,025
- Igen.
- Nem tudom.
264
00:37:31,059 --> 00:37:32,793
Valahogy így.
265
00:37:35,841 --> 00:37:39,562
Ez majdnem jó volt.
Menni fog, ígérem.
266
00:37:40,873 --> 00:37:43,633
Szóval... akkor maradsz?
267
00:37:46,840 --> 00:37:48,080
Igen?
268
00:37:49,713 --> 00:37:51,466
Oké, jó.
269
00:37:56,897 --> 00:37:58,457
Szórhatsz bele magokat.
270
00:37:59,306 --> 00:38:02,530
Dara volt az egyik legkedvesebb ember,
akivel valaha is találkoztam.
271
00:38:02,826 --> 00:38:07,700
Nos, nem mintha túl sok emberrel
találkoztam volna eddigi életem során.
272
00:38:07,928 --> 00:38:11,885
De ahogy teltek a napok,
a hangom megerősödött.
273
00:38:11,910 --> 00:38:17,210
Olyan gyengédséget éreztem az
új barátom iránt, amit azelőtt soha.
274
00:38:17,235 --> 00:38:18,628
Mi a helyzet?
275
00:38:18,653 --> 00:38:21,892
Dolgozom a kommunikációs képességeimen.
276
00:38:22,010 --> 00:38:23,538
Próbáld újra!
277
00:38:30,986 --> 00:38:32,560
Most leülsz...
278
00:38:33,555 --> 00:38:36,028
És most felállsz...
279
00:38:37,132 --> 00:38:40,938
És... most...
280
00:38:44,032 --> 00:38:46,185
Oké! Azt hiszem kész a vacsora.
281
00:38:47,178 --> 00:38:48,907
Megterítenétek az asztalt, kérlek?
282
00:38:48,932 --> 00:38:49,971
Persze.
283
00:38:50,751 --> 00:38:54,004
És én most... felállok...
284
00:38:54,304 --> 00:38:57,334
- Aha.
- és az asztalhoz sétálunk...
285
00:38:57,476 --> 00:38:59,829
én pedig meg fogom teríteni az asztalt.
286
00:39:02,510 --> 00:39:05,163
Szóval Darwin, éhes vagy?
287
00:39:05,552 --> 00:39:06,823
Igen!
288
00:39:07,650 --> 00:39:11,298
Soha nem kóstoltál még
ilyen finomat, mint ez, igaz?
289
00:39:11,332 --> 00:39:12,758
Nem!
290
00:39:14,062 --> 00:39:16,735
És mit gondolsz, mi lesz a desszert?
291
00:39:17,432 --> 00:39:18,635
Nem tudom.
292
00:39:20,435 --> 00:39:22,170
Nem tudom!
293
00:39:22,203 --> 00:39:23,356
Dara!
294
00:39:23,622 --> 00:39:27,029
Nagyon jó volt, Darwin.
Nagyon-nagyon jó.
295
00:39:28,595 --> 00:39:29,769
Beth!
296
00:39:49,130 --> 00:39:52,166
Anya, táncolhatunk?
Szeretnék táncolni.
297
00:39:52,200 --> 00:39:55,645
- Ez az, táncoljunk!
- Már régen nem táncoltunk!
298
00:39:55,670 --> 00:39:57,816
Beth, hoznád a zenét?
299
00:39:57,841 --> 00:40:00,007
Miért nekem kell csinálnom mindent?
300
00:40:01,400 --> 00:40:03,052
Dara, hoznád a zenét?
301
00:40:03,077 --> 00:40:04,523
Nem, hozom.
302
00:40:04,548 --> 00:40:08,314
- Steven, tegyük arrébb ezt az asztalt!
- Majd én!
303
00:40:08,394 --> 00:40:09,573
- Biztos vagy benne?
- Igen.
304
00:40:09,598 --> 00:40:10,987
Oké!
305
00:40:12,358 --> 00:40:15,198
- Darwin, szeretsz táncolni?
- Igen.
306
00:40:17,191 --> 00:40:20,177
Suzie? Táncolsz velem?
307
00:40:20,202 --> 00:40:22,029
Tessék.
308
00:40:29,283 --> 00:40:31,236
Tudod, hogy kell keringőzni?
309
00:40:31,261 --> 00:40:32,489
Nem én.
310
00:40:33,203 --> 00:40:35,106
Akarod, hogy megmutassam?
311
00:40:35,131 --> 00:40:36,145
Igen.
312
00:40:37,303 --> 00:40:41,223
Gyere! Szóval az egyik
kezedet kinyújtod, így.
313
00:40:41,282 --> 00:40:44,651
A másikkal átöleled a derekamat. Jó!
314
00:40:44,676 --> 00:40:48,150
Most lépj a jobb lábaddal!
Mindig jobb lábbal kezdünk.
315
00:40:48,527 --> 00:40:50,436
- Oké.
- Oké. Aztán ugrasz kettőt.
316
00:40:50,461 --> 00:40:55,242
Egy, kettő, aztán balra,
ugrás, ugrás, jó, ugrás, ugrás.
317
00:40:55,267 --> 00:40:57,620
És most megpróbálok egy fordulatot...
318
00:40:57,645 --> 00:41:00,278
Lép, ugrás, ugrás...
319
00:41:00,325 --> 00:41:04,173
Lép, ugrás, ugrás...
320
00:41:04,198 --> 00:41:06,207
Jó! Ugorj, ugorj, lépés...
321
00:41:11,219 --> 00:41:13,648
Bocs, az én hibám!
322
00:41:26,040 --> 00:41:27,247
Hogy van a hangod?
323
00:41:28,414 --> 00:41:29,558
Fáj.
324
00:41:31,247 --> 00:41:35,341
De nagyon jól csinálod ahhoz képest,
hogy kilenc éve nem beszéltél.
325
00:41:37,520 --> 00:41:41,175
Azt olvastam, hogy ha egy gyerek
hat éves koráig nem tanul meg beszélni,
326
00:41:41,200 --> 00:41:42,820
akkor később sem fog.
327
00:41:45,680 --> 00:41:48,100
Én beszéltem egy kicsit.
328
00:41:49,556 --> 00:41:50,880
Amikor édesanyáddal éltél?
329
00:41:51,596 --> 00:41:52,708
Igen.
330
00:41:53,422 --> 00:41:55,602
Az én apámat Marknak hívták.
331
00:41:55,627 --> 00:41:59,227
Nagyon vicces volt.
Mindig megnevettetett bennünket.
332
00:41:59,252 --> 00:42:02,627
Aztán elment, hogy
az óceán mellett éljen.
333
00:42:03,605 --> 00:42:06,652
Nagyon sok család él ott.
334
00:42:11,052 --> 00:42:15,950
A háború előtt a világ népessége
milliókkal fogyatkozott.
335
00:42:16,078 --> 00:42:18,200
Ezért, mint ahogy Dara apját,
336
00:42:18,225 --> 00:42:22,938
az én apámat is elküldték, hogy
segítsen a Föld újra benépesítésében.
337
00:42:22,963 --> 00:42:27,262
De miután a bombákat ledobták,
és az elzárást törvénybe iktatták,
338
00:42:27,287 --> 00:42:31,069
a családok szerte a földön
elszakadtak egymástól.
339
00:42:31,225 --> 00:42:33,327
Betakartad azt a foltot ott középen?
340
00:42:33,361 --> 00:42:34,421
Igen.
341
00:42:36,207 --> 00:42:37,261
Jó.
342
00:42:40,186 --> 00:42:43,271
Ide fogja hozni őket. Ugye?
343
00:42:43,304 --> 00:42:44,630
Hogy érted ezt, Beth?
344
00:42:45,979 --> 00:42:48,667
Keresni fogják őt,
és minket is megtalálnak.
345
00:42:48,692 --> 00:42:49,759
Nem!
346
00:42:50,812 --> 00:42:52,025
Nem, nem hiszem.
347
00:42:54,241 --> 00:42:55,314
Remélem, hogy nem.
348
00:42:58,318 --> 00:43:01,086
A remény hatalmas erő.
349
00:43:01,111 --> 00:43:03,790
Adott nekünk valamit,
amiben hihettünk.
350
00:43:06,427 --> 00:43:10,180
De a remény nem pótolhatja az igazságot.
351
00:43:10,205 --> 00:43:12,090
És Bethnek igaza volt,
352
00:43:12,115 --> 00:43:15,703
ha maradok, valami szörnyűség
fog történni.
353
00:43:22,456 --> 00:43:24,705
Biztos vagy benne, hogy
biztonságos itt kint?
354
00:43:24,730 --> 00:43:26,919
Ezen tűnődtem én is.
355
00:43:26,945 --> 00:43:28,058
Azt hiszem, hogy igen.
356
00:43:28,083 --> 00:43:30,758
Egy mély völgyben vagyunk,
sűrű erdő vesz körül.
357
00:43:30,783 --> 00:43:32,209
Senki nem veszi észre a tüzet.
358
00:43:32,234 --> 00:43:34,065
Ha valaha ránk találnának, akkor...
359
00:43:34,090 --> 00:43:35,110
Beth!
360
00:43:35,912 --> 00:43:41,613
Azt hiszem, Darwin tisztában van vele,
hogy a rendőrségi cirkálók mire képesek.
361
00:43:41,638 --> 00:43:44,171
Tudom, mit tesznek a bűnözőkkel.
362
00:43:44,196 --> 00:43:46,420
Mi bűnözők vagyunk, Darwin.
363
00:43:49,496 --> 00:43:51,639
Nem szeretem a rendőrségi cirkálókat.
364
00:43:51,672 --> 00:43:55,276
Tudom, édesem.
Ezért kell vigyáznunk.
365
00:43:55,309 --> 00:43:58,254
Nem engedjük, hogy meglássanak.
366
00:43:58,279 --> 00:44:00,881
Mi van, ha tényleg keresik
valamelyikünket?
367
00:44:00,915 --> 00:44:03,055
Nem hiszem, Beth.
368
00:44:45,282 --> 00:44:46,722
Szép ma a folyó.
369
00:44:58,839 --> 00:45:02,710
És mártsd be a szárnyaidat a vízbe,
és aztán jól rázd le őket!
370
00:45:46,909 --> 00:45:51,055
Anya azt mondta... hogy régen...
371
00:45:51,080 --> 00:45:55,290
az emberek együtt maradtak,
a gyerekek megszületése után is.
372
00:45:55,669 --> 00:45:59,509
Szóval, ahelyett, hogy körbeutazzák
a világot és új családokat alapítanak,
373
00:45:59,534 --> 00:46:04,360
az apa ottmaradt az anyával,
és együtt maradtak örökre.
374
00:46:05,667 --> 00:46:07,060
- Igazán?
- Igen.
375
00:46:08,407 --> 00:46:09,807
Ez egy jó ötlet.
376
00:46:10,951 --> 00:46:12,457
Szeretném ezt tenni.
377
00:46:14,148 --> 00:46:16,377
- Igazán?
- Bizony.
378
00:46:19,868 --> 00:46:21,788
Meg kell találni hozzá
a megfelelő embert.
379
00:46:22,723 --> 00:46:23,723
Igen.
380
00:46:27,129 --> 00:46:29,355
Emlékszem, amikor Steven
először megjelent itt.
381
00:46:31,322 --> 00:46:33,957
Olyan fura érzésem volt,
382
00:46:33,982 --> 00:46:39,460
mintha valahogy... arra rendeltetett
volna, hogy velünk éljen.
383
00:46:39,653 --> 00:46:45,126
Bármerre mehetett volna,
de végül itt kötött ki.
384
00:46:46,985 --> 00:46:48,930
Gondolod, hogy ez csak véletlen?
385
00:46:51,071 --> 00:46:54,171
Szerinted csak véletlen,
hogy te idejöttél?
386
00:46:57,578 --> 00:46:58,591
Nem.
387
00:47:00,241 --> 00:47:01,291
Igazán?
388
00:47:05,766 --> 00:47:10,286
Dara, tudod van az az
építkezés az erdő szélén?
389
00:47:11,210 --> 00:47:12,276
Igen.
390
00:47:12,826 --> 00:47:14,239
Ott dolgoztam.
391
00:47:15,484 --> 00:47:18,066
Az egyik markolót működtettem.
392
00:47:20,831 --> 00:47:25,464
Egy nap munka közben
láttam valamit a monitoromon.
393
00:47:25,851 --> 00:47:30,010
Valami... hihetetlent.
394
00:47:31,403 --> 00:47:33,600
Volt ott valaki.
395
00:47:35,062 --> 00:47:37,565
Azért jöttél ide,
mert engem kerestél.
396
00:47:40,634 --> 00:47:43,441
Nem tudom, miért nem mondtam el eddig.
397
00:47:44,302 --> 00:47:45,474
Sajnálom.
398
00:47:46,927 --> 00:47:48,080
Utálsz engem?
399
00:47:54,526 --> 00:47:55,806
Nem.
400
00:48:01,388 --> 00:48:02,848
Azt hiszem, szeretlek.
401
00:48:55,642 --> 00:48:56,656
Mi?
402
00:48:56,756 --> 00:48:59,096
Képzeld el!
403
00:48:59,215 --> 00:49:00,621
Srácok, pszt...
404
00:49:02,456 --> 00:49:04,222
Oké, tiszta a levegő.
405
00:49:05,456 --> 00:49:07,364
Ó, ne! Ezt nézd meg!
406
00:49:07,389 --> 00:49:09,176
Akar valaki törölközőt cserélni velem?
407
00:49:09,201 --> 00:49:11,592
- Mondjuk te, Darwin?
- Semmi baj a törülköződdel, Beth.
408
00:49:11,625 --> 00:49:14,683
Nem hozzád beszéltem.
Darwinnak mondtam.
409
00:49:14,708 --> 00:49:16,754
Nem, ne! Semmi baj a törülköződdel!
410
00:49:16,794 --> 00:49:18,199
Ha neked jó, cserélj velem!
411
00:49:18,233 --> 00:49:20,232
- Az nem valószínű.
- Ugyan már, Dara!
412
00:49:20,257 --> 00:49:21,373
Hagyd már abba!
413
00:49:24,638 --> 00:49:26,551
- Cseréljünk törölközőt, Steven!
- Miért?
414
00:49:26,576 --> 00:49:28,457
- Csak csináld!
- Ez az enyém!
415
00:49:28,482 --> 00:49:29,628
- Csak add ide!
- Miért?
416
00:49:29,653 --> 00:49:32,108
Csak add ide a törülközőt, Steven!
417
00:49:32,133 --> 00:49:34,919
Rendben, most boldog vagy?
Megkaptad a törülköződet.
418
00:49:42,483 --> 00:49:43,830
Tiszta a levegő, srácok.
419
00:50:38,679 --> 00:50:39,749
Drón!
420
00:50:41,116 --> 00:50:43,422
Darwin!
421
00:50:43,447 --> 00:50:44,540
Bújjatok el!
422
00:50:48,615 --> 00:50:50,225
Ide! Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk!
423
00:52:01,835 --> 00:52:03,308
Soha többé nem mehetünk úszni.
424
00:52:03,333 --> 00:52:05,168
Nem rakhatunk tábortüzet,
nem sétálhatunk.
425
00:52:05,193 --> 00:52:06,467
Nem csinálhatunk semmit többé.
426
00:52:06,492 --> 00:52:09,606
- Beth...
- Csak bent lehetünk életünk végéig.
427
00:52:09,631 --> 00:52:11,699
Ebben a világban élünk.
Nem tehetünk semmit.
428
00:52:11,724 --> 00:52:13,979
De igen! Darwin elmehet.
429
00:52:14,004 --> 00:52:16,461
Valaki biztos meglátta,
hogy idejön, és őt keresik.
430
00:52:16,486 --> 00:52:18,289
Honnan tudta volna a drón,
hogy hol vagyunk?
431
00:52:18,314 --> 00:52:19,640
Beth, nyugodj meg!
432
00:52:19,665 --> 00:52:21,491
Biztos vagyok benne,
hogy nem látott senki.
433
00:52:21,516 --> 00:52:24,364
- Valaki biztos meglátott.
- Volt már meleg helyzetünk korábban is.
434
00:52:24,389 --> 00:52:25,762
De nem ennyire!
435
00:52:25,787 --> 00:52:28,743
Ez a cirkáló pontosan tudta hol
keressen és majdnem elkapott.
436
00:52:28,768 --> 00:52:31,368
- És mindezt Darwin miatt!
- Azt hiszem, le kellene nyugodnunk!
437
00:52:32,095 --> 00:52:34,428
És igazad van, Beth,
óvatosnak kell lennünk!
438
00:52:34,453 --> 00:52:36,281
Meg kell húznunk magunkat!
439
00:52:39,099 --> 00:52:42,199
Egy kis ideig mindannyian bent maradunk.
440
00:52:55,949 --> 00:52:57,749
Nem szeretem a drónokat.
441
00:52:58,809 --> 00:53:00,235
Semmi baj, Suzie.
442
00:53:00,260 --> 00:53:04,425
Ne aggódj, nem találnak meg minket!
Itt biztonságban vagyunk. Oké?
443
00:53:06,546 --> 00:53:07,665
Biztonságban vagyunk.
444
00:54:03,764 --> 00:54:05,038
A felhőket nézed?
445
00:54:08,356 --> 00:54:10,169
Olyan kicsinek érzem magam.
446
00:54:13,860 --> 00:54:15,186
Láttam, hogy üres az ágyad.
447
00:54:17,220 --> 00:54:18,593
Azt hittem elmentél.
448
00:54:22,623 --> 00:54:24,423
Csak kijöttem gondolkodni.
449
00:54:26,649 --> 00:54:27,649
Miről?
450
00:54:29,809 --> 00:54:30,842
Rólad...
451
00:54:32,283 --> 00:54:33,629
az itteni életemről...
452
00:54:36,356 --> 00:54:38,623
Néha úgy érzem, hogy...
453
00:54:40,628 --> 00:54:42,803
minden, ami itt történt csak egy álom.
454
00:54:47,928 --> 00:54:49,328
El fogsz menni, igaz?
455
00:54:54,335 --> 00:54:59,515
Dara, nem maradhatok itt,
ha azzal veszélybe sodorlak.
456
00:54:59,540 --> 00:55:04,966
Nem lehetek én az oka, hogy
az egész családodat elviszik.
457
00:55:06,207 --> 00:55:07,793
De meg fogjuk oldani.
458
00:55:07,818 --> 00:55:10,218
Bent maradunk, ahogy anyám mondta, és...
459
00:55:10,498 --> 00:55:13,204
És egy pontosan ugyanolyan
világban élnél,
460
00:55:13,229 --> 00:55:16,484
mint amit egész életedben
próbáltál elkerülni.
461
00:55:20,327 --> 00:55:22,121
Nagyon sajnálom.
462
00:55:30,304 --> 00:55:32,884
Mindig tudtam, hogy a férfiak elmennek.
463
00:55:33,577 --> 00:55:38,677
Megértettem és próbáltam elfogadni,
amennyire csak tudtam...
464
00:55:40,086 --> 00:55:42,710
Bárcsak ne mondtad volna,
hogy te más vagy!
465
00:55:43,285 --> 00:55:46,091
Dara, nem akarok elmenni.
466
00:55:47,047 --> 00:55:48,259
De igen.
467
00:55:51,504 --> 00:55:52,948
Ilyen a természeted.
468
00:56:22,457 --> 00:56:25,170
Megtaláltam. Univerzális,
szóval működnie kell!
469
00:56:25,195 --> 00:56:26,910
Nem is túl régi.
470
00:56:28,257 --> 00:56:29,357
Köszönöm.
471
00:56:31,003 --> 00:56:33,720
- Köszönök mindent.
- Szívesen, Darwin.
472
00:56:35,303 --> 00:56:38,539
Ilyen házat fogok keresni anyámnak.
473
00:56:38,573 --> 00:56:40,889
Megmutatom neki, milyen a kinti élet.
474
00:56:42,706 --> 00:56:44,610
Az csodálatos lenne.
475
00:56:44,679 --> 00:56:46,650
Köszönj el Dara-tól a nevemben!
476
00:56:47,181 --> 00:56:48,367
Rendben.
477
00:56:53,521 --> 00:56:55,741
Mondd meg neki, hogy szeretem!
478
00:57:02,076 --> 00:57:03,626
Viszlát Steven!
479
00:57:05,093 --> 00:57:06,293
Szia Suzie!
480
00:57:08,990 --> 00:57:10,657
Viszlát Beth!
481
00:57:16,611 --> 00:57:17,971
Ne hagyd, hogy elkapjanak!
482
00:57:20,424 --> 00:57:21,424
Nem fogom.
483
00:57:33,361 --> 00:57:34,361
Gyertek!
484
00:58:18,172 --> 00:58:22,027
Anyám menedékhelye ott volt,
ahol régebben éltünk.
485
00:58:22,052 --> 00:58:24,712
Kétnapi járásra, könnyed tempóban.
486
00:58:31,652 --> 00:58:34,590
Elhaladtam korábbi életem
maradványai mellett.
487
00:58:35,850 --> 00:58:39,420
A bezárva töltött évek emlékei.
488
00:59:20,161 --> 00:59:25,334
M309-ES SZEKTOR
KORÁBBAN TORONTO
489
00:59:49,930 --> 00:59:53,340
Helló anya!
Kérlek, hadd csatlakozzak!
490
00:59:53,714 --> 00:59:57,772
Egy kommunikációs állomáson vagyok,
és az utolsó egységemet használom.
491
00:59:57,796 --> 00:59:58,875
Kérlek!
492
01:00:04,905 --> 01:00:07,075
Csatlakozási kérelem elfogadva.
493
01:00:10,664 --> 01:00:14,610
Kód: B3348721946.
494
01:00:15,450 --> 01:00:17,230
Tényleg én vagyok, anya.
495
01:00:18,129 --> 01:00:21,530
- Életben vagy?
- Igen. Élek.
496
01:00:23,157 --> 01:00:25,650
Anya, meglátogatlak.
497
01:00:27,383 --> 01:00:29,413
Épp úton vagyok hozzád.
498
01:00:29,682 --> 01:00:31,540
- Miért?
- Bízz bennem!
499
01:00:32,509 --> 01:00:35,376
Csak nyisd ki az ajtót, amikor odaérek!
500
01:01:18,867 --> 01:01:23,100
Anya? Én vagyok az, Darwin.
501
01:01:24,287 --> 01:01:25,470
Megjöttem.
502
01:01:27,533 --> 01:01:28,633
Bejöhetek?
503
01:01:30,013 --> 01:01:32,979
Nem kell aggódnod a rossz levegő miatt.
504
01:01:33,004 --> 01:01:36,314
Én most is azt lélegzem, és tiszta.
505
01:01:38,095 --> 01:01:41,490
Kérlek! Én vagyok, Darwin.
506
01:01:41,515 --> 01:01:43,615
Én vagyok a családod. Én...
507
01:01:58,853 --> 01:02:02,216
Állj! Azonosítsd magad!
508
01:02:05,593 --> 01:02:09,654
33348721946
509
01:02:09,679 --> 01:02:11,886
Retina vizsgálat.
510
01:02:16,997 --> 01:02:21,364
A nyilvántartás szerint elhagytad
a lakást valamikor május 19 előtt.
511
01:02:21,389 --> 01:02:24,030
Hol voltál? Hova mentél?
512
01:02:27,287 --> 01:02:29,024
Itt voltam, anyámmal.
513
01:02:29,057 --> 01:02:31,287
Miért nem értesítettetek bennünket?
514
01:02:31,750 --> 01:02:34,610
Anyám szólt róla, nem?
515
01:02:34,635 --> 01:02:37,256
- Nem.
- Nekem azt mondta, hogy igen.
516
01:02:37,288 --> 01:02:38,354
Kérlek, bocsáss meg neki!
517
01:02:38,379 --> 01:02:40,420
Ki nyomta meg a vészjelzőt?
518
01:02:41,574 --> 01:02:42,590
Anyám.
519
01:02:43,388 --> 01:02:45,970
Úgy hallotta, hogy valaki be akar törni.
520
01:02:45,995 --> 01:02:49,001
Szóval kijöttem, hogy megnézzem.
521
01:02:50,015 --> 01:02:52,225
Nem félsz, hogy belélegzed a levegőt?
522
01:02:52,801 --> 01:02:54,782
A levegő jónak tűnik.
523
01:02:56,361 --> 01:02:58,694
A hamis bejelentés súlyos bűncselekmény.
524
01:02:58,719 --> 01:03:00,609
Ne forduljon elő többet!
525
01:03:00,634 --> 01:03:01,722
Nem fog.
526
01:03:01,756 --> 01:03:04,492
A nevedet törlöm
az eltűnt személyek közül.
527
01:03:04,880 --> 01:03:07,622
Oké. Sajnálom,
nem fordul elő többet!
528
01:03:10,122 --> 01:03:12,500
Kérlek, lépj hátrébb a járműtől!
529
01:03:18,532 --> 01:03:20,892
Köszönöm, és további szép napot kívánok!
530
01:03:38,539 --> 01:03:40,303
A rendőrség elengedett, anya.
531
01:03:41,039 --> 01:03:43,132
Még ők is látják, hogy
nem vagyok veszélyes.
532
01:03:44,799 --> 01:03:47,802
Tudom, hogy te is látnád, ha beengednél.
533
01:04:04,598 --> 01:04:05,612
Kérlek!
534
01:04:26,282 --> 01:04:27,320
Szia anya!
535
01:04:28,742 --> 01:04:31,174
Én vagyok az, Darwin.
536
01:04:33,934 --> 01:04:36,136
Még mindig a Tarklore-ral játszol?
537
01:04:41,475 --> 01:04:46,423
Én nem játszottam semmilyen játékot,
mert a számítógépem megsemmisült.
538
01:04:46,448 --> 01:04:50,261
Észrevetted, amikor eltűntem a netről?
539
01:04:52,555 --> 01:04:53,594
Anya!
540
01:04:53,901 --> 01:04:56,020
Mi lenne, ha lenne egy világ...
541
01:04:56,837 --> 01:04:59,060
ahol biztonságos kimenni a szabadba...
542
01:04:59,807 --> 01:05:01,700
ahol a levegő tiszta...
543
01:05:01,833 --> 01:05:04,733
és a nap ragyogó és meleg?
544
01:05:06,847 --> 01:05:10,618
A világ nem az a hely,
mint aminek gondolod.
545
01:05:12,866 --> 01:05:17,160
Nem bánod, ha használom
a számítógépedet egy kicsit?
546
01:05:17,366 --> 01:05:18,386
Ne félj!
547
01:05:19,666 --> 01:05:22,916
Csak megnézek valamit, oké?
548
01:05:26,052 --> 01:05:27,420
Semmi baj.
549
01:05:38,079 --> 01:05:39,890
Üdvözöljük a Világhatóságnál.
550
01:05:43,271 --> 01:05:44,690
Archívum hozzáférés...
551
01:05:46,921 --> 01:05:48,400
Hozzáférés megtagadva.
552
01:05:50,992 --> 01:05:52,338
Hozzáférés megtagadva.
553
01:05:53,698 --> 01:05:55,328
Nem sikerült elküldeni az üzenetet.
554
01:05:58,612 --> 01:06:00,330
Nem sikerült elküldeni az üzenetet.
555
01:06:01,269 --> 01:06:02,415
Hol vannak?
556
01:06:05,826 --> 01:06:11,812
Munkavállalói hozzáférési
kód: B3348721946.
557
01:06:12,279 --> 01:06:14,682
Archívum hozzáférés megadva.
558
01:06:17,085 --> 01:06:19,020
Otthoni térfigyelő kamerák.
559
01:06:29,964 --> 01:06:31,734
1 kilométeres látótávolság.
560
01:06:37,404 --> 01:06:40,444
1–5 kilométeres látótávolság.
561
01:06:43,844 --> 01:06:46,374
7-es szektor építési terület.
562
01:06:48,668 --> 01:06:51,276
Ha láttak, miért nem jöttek segíteni?
563
01:06:57,292 --> 01:06:59,592
10-20 kilométeres látótávolság.
564
01:07:11,206 --> 01:07:12,699
Senki sem figyel.
565
01:07:15,203 --> 01:07:18,153
Bármikor elkaphattak volna minket.
566
01:07:19,563 --> 01:07:21,109
Nincs ott senki.
567
01:07:35,096 --> 01:07:36,170
Viszlát, anya!
568
01:07:37,922 --> 01:07:39,180
Szeretlek.
569
01:07:48,276 --> 01:07:49,342
Darwin?
570
01:07:51,522 --> 01:07:53,222
Igen, anya.
571
01:07:55,401 --> 01:07:58,030
Végigjátszottad a Steam Drifters-t?
572
01:08:00,087 --> 01:08:01,100
Igen.
573
01:08:02,534 --> 01:08:04,692
Eljutottam a paradicsomba.
574
01:08:27,982 --> 01:08:31,039
Anyám teljesen elvesztette
a kapcsolatot a valósággal.
575
01:08:31,064 --> 01:08:35,890
A Világhatóság félelemkeltésének
a mellékterméke volt.
576
01:08:43,604 --> 01:08:45,244
És nem volt egyedül.
577
01:08:45,826 --> 01:08:48,254
Még azután is, hogy a kormány szétesett,
578
01:08:48,279 --> 01:08:51,079
emberek ezrei maradtak a menedékükben,
579
01:08:51,104 --> 01:08:53,577
féltek kimerészkedni a szabadba.
580
01:08:53,602 --> 01:08:55,703
Nem tudták, hogy máshogy is lehet élni.
581
01:09:00,947 --> 01:09:05,735
De a többségünknek ez egy
bátor új világ kezdete volt,
582
01:09:05,760 --> 01:09:09,310
bezártság nélkül,
és hazugságok nélkül.
583
01:09:10,564 --> 01:09:14,071
Az emberek végre elkezdtek
kiszabadulni minden szektorban.
584
01:09:30,311 --> 01:09:32,080
Van valami probléma?
585
01:09:35,949 --> 01:09:37,255
Folytasd a munkát!
586
01:09:39,380 --> 01:09:40,805
Nem!
587
01:09:40,830 --> 01:09:42,889
Folytasd a munkát azonnal!
588
01:09:45,225 --> 01:09:46,595
Nem!
589
01:09:47,195 --> 01:09:49,296
Könnyen pótolható vagy.
590
01:09:51,432 --> 01:09:53,730
Oké, cserélj le!
591
01:10:00,574 --> 01:10:02,687
Kérlek, folytassátok a munkát!
592
01:10:07,022 --> 01:10:08,690
Van ott valaki?
593
01:10:33,007 --> 01:10:38,113
Anyám egyszer azt mondta
nekem, "Fiam, te vagy a jövő.
594
01:10:39,981 --> 01:10:44,030
"Megöregszel majd, és szeretni fogsz."
595
01:10:45,019 --> 01:10:46,419
És milyen igaza volt.
596
01:11:16,003 --> 01:11:17,303
Amikor a férfiak elmennek...
597
01:11:18,709 --> 01:11:20,323
van olyan, hogy visszajönnek?
598
01:11:32,186 --> 01:11:33,659
Általában nem.
599
01:11:49,751 --> 01:11:51,776
Mindig elgondolkodtat,
600
01:11:51,801 --> 01:11:56,052
amikor eszembe jut, hogy
egy három méteres menedékben éltem,
601
01:11:56,077 --> 01:11:57,657
és féltem kimenni a szabadba.
602
01:11:59,745 --> 01:12:01,525
És aztán, hogyan szedtem
össze a bátorságom,
603
01:12:01,550 --> 01:12:04,820
hogy beilleszkedjek egy
újragondolt társadalomba.
604
01:12:04,986 --> 01:12:08,013
A későbbi feleségemmel, Darával,
605
01:12:08,038 --> 01:12:11,079
a legszebb nővel,
akivel valaha találkoztam.
606
01:12:24,218 --> 01:12:27,488
Azt hiszem egy kicsit
mégis szerencsés vagyok.
607
01:12:57,016 --> 01:13:02,016
Provided by explosiveskull
https://Twitter.com/kaboomskull
608
01:13:03,040 --> 01:13:08,040
Fordította: IRO
608
01:13:09,305 --> 01:14:09,939
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma45967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.