Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,379
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
2
00:00:02,467 --> 00:00:05,330
[" I'm from Another Dimension"
by Brad Breeck plays]
3
00:00:05,365 --> 00:00:07,201
♪ It's gonna get a little weird ♪
4
00:00:07,210 --> 00:00:08,710
♪ Gonna get a little wild ♪
5
00:00:08,712 --> 00:00:10,542
♪ I ain't from 'round here ♪
6
00:00:10,547 --> 00:00:12,347
♪ I'm from another dimension ♪
7
00:00:12,382 --> 00:00:13,742
♪ Gonna get a little weird ♪
8
00:00:13,750 --> 00:00:15,580
♪ Gonna have a good time ♪
9
00:00:15,585 --> 00:00:16,985
♪ I ain't from 'round here ♪
10
00:00:16,987 --> 00:00:19,457
♪ I'm from another... woo-hoo ♪
11
00:00:21,524 --> 00:00:23,224
♪ Yeh-heah ♪
12
00:00:24,760 --> 00:00:26,360
♪ I'm talking rainbows ♪
13
00:00:26,363 --> 00:00:28,193
♪ I'm talking puppies ♪
14
00:00:28,198 --> 00:00:30,338
♪ Pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa ♪
15
00:00:30,373 --> 00:00:31,733
♪ Paaa ♪
16
00:00:31,735 --> 00:00:33,619
♪ It's gonna get a little weird ♪
17
00:00:33,654 --> 00:00:35,503
♪ Gonna get a little wild ♪
18
00:00:35,505 --> 00:00:37,039
♪ I ain't from 'round here ♪
19
00:00:37,074 --> 00:00:40,604
♪ I'm from another dimension ♪
20
00:00:40,605 --> 00:00:42,605
[song ends]
21
00:00:43,483 --> 00:00:46,818
[music]
22
00:00:49,580 --> 00:00:52,070
[snoring]
23
00:01:04,790 --> 00:01:05,930
[sniffing] Ahh!
24
00:01:05,960 --> 00:01:07,920
[muttering]
25
00:01:11,820 --> 00:01:14,010
Aah!
Ooh-eee! Aah!
26
00:01:19,670 --> 00:01:21,900
Wha...?
[squeaking]
27
00:01:23,880 --> 00:01:26,690
My wand. Where's...
Where's my wand?
28
00:01:28,810 --> 00:01:30,285
Aah!
[Grunts]
29
00:01:30,660 --> 00:01:33,280
My hand is a wand?
30
00:01:33,320 --> 00:01:38,110
A wand hand?
I have a wand... hand.
31
00:01:38,150 --> 00:01:40,230
I... I don't know if I like this.
32
00:01:40,260 --> 00:01:42,820
Wait!
I don't like this!
33
00:01:42,860 --> 00:01:45,090
Glossaryck.
Where's Glossaryck?
34
00:01:45,130 --> 00:01:47,610
[Glossaryck] I'm right here.
I'm right where you left me.
35
00:01:47,650 --> 00:01:49,650
Right here.
36
00:01:49,690 --> 00:01:51,200
Glossaryck!
37
00:01:51,230 --> 00:01:53,600
Oh, Glossaryck! They...
38
00:01:53,640 --> 00:01:56,700
They turned my hand
into a wand, and you...
39
00:01:56,730 --> 00:01:58,060
you into a pole.
40
00:01:58,100 --> 00:02:00,380
[sobs]
41
00:02:00,420 --> 00:02:02,700
[Glossaryck] I am not a pole.
42
00:02:02,740 --> 00:02:03,870
Huh?
43
00:02:03,900 --> 00:02:04,900
I'm over here.
44
00:02:06,770 --> 00:02:09,140
Hey-o!
45
00:02:09,180 --> 00:02:11,940
Glossaryck!
[thud]
46
00:02:11,970 --> 00:02:13,620
Where have you been?
47
00:02:13,660 --> 00:02:15,070
What do you mean,
"where have I been?"
48
00:02:15,110 --> 00:02:17,400
You told me to hide.
I hid! [plop]
49
00:02:17,430 --> 00:02:22,350
- Oh, come on.
- What? I never told you to hide.
50
00:02:22,380 --> 00:02:25,470
Wait. Now, which one of you
am I talking to right now?
51
00:02:25,500 --> 00:02:28,420
Which one?
It's me! Ludo!
52
00:02:28,450 --> 00:02:30,290
Oh, yes. It's you. Yeah.
All right, never mind.
53
00:02:31,590 --> 00:02:34,070
What's going on?
Who trashed my house?
54
00:02:34,110 --> 00:02:36,890
- Uh, you did.
- What?
55
00:02:36,920 --> 00:02:38,850
You defeated
the Magic High Commission.
56
00:02:38,890 --> 00:02:42,456
- I did?
- Well, not you.
57
00:02:42,491 --> 00:02:44,880
Not you exactly, but, um...
58
00:02:44,920 --> 00:02:47,800
I defeated the Magic High Commission?
59
00:02:47,840 --> 00:02:51,850
Ha! I can't believe it!
[gasps]
60
00:02:52,600 --> 00:02:55,920
This needs to be a chapter
in the Book of Spells!
61
00:02:55,960 --> 00:02:58,880
Then everyone will know
how powerful I am!
62
00:02:58,920 --> 00:03:00,690
[humming sound]
63
00:03:00,730 --> 00:03:01,730
Huh? What?
64
00:03:05,110 --> 00:03:08,774
Huh? What?
Butterfly Castle?
65
00:03:08,813 --> 00:03:12,200
Oh, no, no, no, first I write
my chapter in the book,
66
00:03:12,240 --> 00:03:16,030
then I'll take over Butterfly Castle.
Now, where was I?
67
00:03:16,070 --> 00:03:17,370
[straining]
68
00:03:17,400 --> 00:03:19,360
There we go.
69
00:03:19,400 --> 00:03:21,532
That's not going to work.
You see...
70
00:03:21,850 --> 00:03:25,420
only the owner can
write in the Book of Spells.
71
00:03:25,460 --> 00:03:30,010
- Yep, that's me, I'm the owner.
- Okay...
72
00:03:30,050 --> 00:03:31,880
Should I write
in my normal handwriting
73
00:03:31,920 --> 00:03:34,420
or try something fun and fancy?
74
00:03:34,450 --> 00:03:36,050
What should I call my chapter?
75
00:03:36,090 --> 00:03:37,920
"Ludo the Awesome"!
Mm-mmm.
76
00:03:37,960 --> 00:03:39,910
Nah, nothin'.
77
00:03:39,940 --> 00:03:42,530
"Ludo the Better Than Everyone Else."
78
00:03:42,570 --> 00:03:45,050
Ooh, yes!
I like the sound of that!
79
00:03:45,090 --> 00:03:46,090
Eh?
80
00:03:48,430 --> 00:03:50,380
No problem. No problem.
81
00:03:50,420 --> 00:03:53,230
Just a little speed bump.
Aah!
82
00:03:55,620 --> 00:03:58,830
I told you,
it's not your book anymore.
83
00:03:58,870 --> 00:04:02,170
Hmph! Okay. Maybe it
just needs a little space.
84
00:04:02,190 --> 00:04:06,367
Yes, that's it. I'll just
come back some other time.
85
00:04:06,402 --> 00:04:08,240
[humming]
86
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
Aha!
87
00:04:11,090 --> 00:04:13,730
[grunting]
88
00:04:13,770 --> 00:04:15,930
Hah!
Ooh ooh ooh!
89
00:04:15,960 --> 00:04:17,880
[grunting and screaming]
90
00:04:19,360 --> 00:04:20,800
Boo-yah!
91
00:04:23,980 --> 00:04:25,550
[shouting]
92
00:04:27,630 --> 00:04:29,020
I gotcha now!
93
00:04:29,060 --> 00:04:31,704
[muttering]
[splash]
94
00:04:33,361 --> 00:04:35,525
So this is probably not
95
00:04:35,526 --> 00:04:38,353
one of my favorite things
that's happened to me.
96
00:04:39,230 --> 00:04:41,310
[screaming]
97
00:04:52,440 --> 00:04:53,890
[growls]
98
00:04:53,920 --> 00:04:55,870
Oh, I just don't know anymore.
99
00:04:55,910 --> 00:04:57,070
Is it more heat and less pudding,
100
00:04:57,090 --> 00:05:00,230
or less pudding and...
Oh, forget it.
101
00:05:00,260 --> 00:05:02,730
Aah! Gotcha!
102
00:05:02,770 --> 00:05:04,590
[Ludo] Ow!
103
00:05:04,630 --> 00:05:06,400
- Hmm...
- Ow!
104
00:05:06,440 --> 00:05:08,320
[screams]
Hmm.
105
00:05:08,360 --> 00:05:11,751
Whoo! Aah!
106
00:05:12,600 --> 00:05:16,390
- Oh!
- You will let me write in you!
107
00:05:22,050 --> 00:05:24,110
[screaming in slow motion]
108
00:05:29,170 --> 00:05:31,100
[groaning]
109
00:05:31,140 --> 00:05:34,360
I hurt in places
I didn't know I had.
110
00:05:34,400 --> 00:05:37,810
You know, there's a spell
in the book that would fix that.
111
00:05:37,840 --> 00:05:39,690
Oh, wait.
Oh, oh, never mind.
112
00:05:39,730 --> 00:05:44,240
- Oh, give me a break!
- A spell? Of course!
113
00:05:44,270 --> 00:05:45,820
Why I didn't think of this before!
114
00:05:45,860 --> 00:05:47,790
[humming]
115
00:05:47,830 --> 00:05:51,260
- I wouldn't do that if I were you.
- Levitato!
116
00:05:52,730 --> 00:05:56,690
[screaming]
[explosion]
117
00:05:59,910 --> 00:06:05,265
[music]
118
00:06:07,320 --> 00:06:09,860
Where am I?
119
00:06:09,890 --> 00:06:13,510
Oh, thanks, Marion.
That's so nice
120
00:06:13,550 --> 00:06:15,050
Barbra? My favorite.
121
00:06:15,090 --> 00:06:17,480
[slurping]
122
00:06:17,520 --> 00:06:21,200
Mmm.
Oh, that really hits the spot.
123
00:06:21,240 --> 00:06:25,074
Say, you got any of those tiny
pillows for behind my knees?
124
00:06:26,850 --> 00:06:29,840
You know, girls, it's funny,
125
00:06:29,870 --> 00:06:32,540
I know this is a bit lolo... Ha!
126
00:06:32,570 --> 00:06:34,910
But I can't remember
how I got here.
127
00:06:34,940 --> 00:06:36,770
[laughs]
128
00:06:38,190 --> 00:06:42,032
[all laughing]
129
00:06:49,900 --> 00:06:50,900
Huh?
130
00:06:53,470 --> 00:06:56,990
That stupid book!
131
00:06:57,020 --> 00:07:01,020
Yaah!
132
00:07:01,060 --> 00:07:03,040
[angry muttering]
133
00:07:05,700 --> 00:07:06,980
Get my hands on you!
[mooing]
134
00:07:12,560 --> 00:07:14,850
[grunting]
135
00:07:14,880 --> 00:07:16,540
Aah!
136
00:07:16,580 --> 00:07:18,080
[growling]
137
00:07:18,120 --> 00:07:21,065
So, what's that thing you said about me
138
00:07:21,066 --> 00:07:24,010
not being the owner of
the book anymore? Hmm?
139
00:07:24,050 --> 00:07:26,850
Yes. Well, that's, um...
that's the thing.
140
00:07:26,890 --> 00:07:28,830
- What's the thing?
- The book thing.
141
00:07:28,870 --> 00:07:30,260
You don't...
You don't own it anymore.
142
00:07:30,290 --> 00:07:33,350
- That's it.
- But that doesn't make any sense!
143
00:07:33,380 --> 00:07:35,000
I took it! It's right there!
144
00:07:35,030 --> 00:07:38,042
- How can it not be mine?
- I don't know.
145
00:07:38,077 --> 00:07:40,000
Why don't you ask the book?
146
00:07:40,030 --> 00:07:42,628
[pudding plops]
Ohh!
147
00:07:43,580 --> 00:07:46,110
Hmm.
148
00:07:46,150 --> 00:07:49,660
Book! I demand that you let
me write in you this instant,
149
00:07:49,700 --> 00:07:54,345
or I'll turn this car around so fast,
it'll make your head spin!
150
00:07:54,870 --> 00:07:56,860
[groans]
151
00:07:56,900 --> 00:07:59,320
Look, I'm sorry, okay?
152
00:07:59,360 --> 00:08:01,180
I'm sorry. I'm sorry.
It's just that
153
00:08:01,220 --> 00:08:04,370
you have something I want,
and you won't give it to me.
154
00:08:04,410 --> 00:08:07,469
And I want it so much.
155
00:08:08,430 --> 00:08:10,890
You and I aren't really
that different, you know?
156
00:08:10,930 --> 00:08:12,480
We both like magic...
157
00:08:12,510 --> 00:08:15,940
and, uh, other stuff.
158
00:08:15,980 --> 00:08:19,290
What I'm trying to say is
I really appreciate you
159
00:08:19,330 --> 00:08:21,690
and all you've done for me,
160
00:08:21,720 --> 00:08:23,600
so if you're not letting me
write in you
161
00:08:23,630 --> 00:08:26,850
because of something
I did or I said, I-I...
162
00:08:26,890 --> 00:08:30,810
All right, I'm just going
to come right out and say it.
163
00:08:30,840 --> 00:08:35,020
I love you, book.
I do! I love you.
164
00:08:35,050 --> 00:08:38,420
And I'd be honored
if you let me write in you.
165
00:08:38,460 --> 00:08:42,630
[Glossaryck laughing]
[clapping]
166
00:08:42,660 --> 00:08:44,390
Why are you laughing?
167
00:08:44,420 --> 00:08:47,690
I'm sorry. It's... It's a book.
168
00:08:47,720 --> 00:08:51,076
You cannot talk to the...
to the book.
169
00:08:51,111 --> 00:08:52,840
[laughing]
170
00:08:52,880 --> 00:08:56,255
I'm sorry. [Laughing]
Ahh.
171
00:08:56,336 --> 00:08:59,300
I thought you were in on the, uh...
Oh, never mind.
172
00:08:59,340 --> 00:09:02,070
Oh, yes. Funny?
173
00:09:02,110 --> 00:09:05,140
Yes, I suppose it is.
174
00:09:05,180 --> 00:09:08,720
Funny that I ever believed
you would take me seriously!
175
00:09:08,750 --> 00:09:10,450
Funny that ugly little Ludo
176
00:09:10,490 --> 00:09:14,240
wants to be a mighty magical
superstar. What a joke, right?
177
00:09:14,280 --> 00:09:16,790
Ha ha ha ha!
Joke on me!
178
00:09:16,820 --> 00:09:20,380
Star was always your
favorite, wasn't she?
179
00:09:20,420 --> 00:09:22,700
The cute little sparkles
on the cheeks.
180
00:09:22,730 --> 00:09:25,990
I'm just a sad little dingus
in a chip bag,
181
00:09:26,030 --> 00:09:30,100
who you never believed in.
182
00:09:30,130 --> 00:09:32,580
Well, if you don't
want me in your book,
183
00:09:32,620 --> 00:09:36,050
then I don't want me in it, either!
[grunting]
184
00:09:37,647 --> 00:09:41,994
[music]
185
00:09:47,675 --> 00:09:51,750
Well, Toffee, looks like you finally
got him to do what you wanted.
186
00:09:51,790 --> 00:09:55,100
I didn't want this.
This was all Ludo.
187
00:09:55,130 --> 00:09:57,080
But now that you're gone,
188
00:09:57,120 --> 00:09:59,410
I can finally get him
to do what I wanted.
189
00:09:59,450 --> 00:10:05,248
I'd love to chat more, but it
looks like you're out of time.
190
00:10:09,660 --> 00:10:11,710
Hmm. You know, even though
I knew this was coming,
191
00:10:11,740 --> 00:10:15,250
it's, uh...
it's still kind of a surprise.
192
00:10:15,290 --> 00:10:18,720
Hey! H-Hey, look!
It worked!
193
00:10:27,500 --> 00:10:29,570
[gasps]
194
00:10:29,600 --> 00:10:32,452
[whimpers]
Glossaryck? Oh, no!
195
00:10:32,487 --> 00:10:33,520
No, no, no, no, no!
196
00:10:33,560 --> 00:10:34,930
Glossaryck!
What have I done?
197
00:10:34,960 --> 00:10:37,910
I'm sorry! I'm sorry! I...
No, no, no, no!
198
00:10:37,940 --> 00:10:42,019
No, no, stop. Come back!
I didn't mean it!
199
00:10:43,420 --> 00:10:46,495
[crying]
200
00:10:47,170 --> 00:10:49,940
[humming]
Huh?
201
00:10:49,970 --> 00:10:52,014
What do you mean
it's for the best?
202
00:10:56,730 --> 00:11:00,000
Right.
The book was a distraction.
203
00:11:00,030 --> 00:11:01,730
We don't need it anymore.
204
00:11:01,770 --> 00:11:03,470
We don't need anyone anymore!
205
00:11:03,500 --> 00:11:04,780
[wind whistling]
206
00:11:04,820 --> 00:11:06,330
Butterfly Castle...
207
00:11:06,360 --> 00:11:08,912
I'm coming for you.
208
00:11:11,490 --> 00:11:14,893
[snoring]
209
00:11:16,710 --> 00:11:19,429
Mmm. Good morning, Moon Pie.
210
00:11:23,540 --> 00:11:25,404
[whimpering]
211
00:11:26,280 --> 00:11:28,540
[deep breath]
212
00:11:32,140 --> 00:11:34,850
[harpsicord music playing]
213
00:11:34,890 --> 00:11:39,340
[segues to dance music]
Let us revel!
214
00:11:39,380 --> 00:11:41,960
Look out below!
215
00:11:42,000 --> 00:11:45,225
- [cheering] Whoo-hoo!
- Ha ha ha!
216
00:11:48,680 --> 00:11:50,918
Hoo ha ha ha!
217
00:11:54,130 --> 00:11:57,020
Ha ha!
[screeches]
218
00:11:57,050 --> 00:12:00,418
Forward!
[screeching]
219
00:12:00,910 --> 00:12:02,920
[loud crashing]
[River] Aha!
220
00:12:02,960 --> 00:12:04,700
[monkey screeching]
221
00:12:06,040 --> 00:12:09,040
[snoring]
222
00:12:14,150 --> 00:12:16,650
[groans]
223
00:12:16,690 --> 00:12:18,907
[screeching]
Get away.
224
00:12:20,810 --> 00:12:23,310
[dance music playing]
Keep it going!
225
00:12:23,350 --> 00:12:24,590
[laughs]
226
00:12:24,620 --> 00:12:26,240
Whoa-ho!
227
00:12:26,270 --> 00:12:28,060
[exhausted cheering]
228
00:12:28,100 --> 00:12:30,709
Hot Tub's outta water!
229
00:12:35,610 --> 00:12:37,392
I need this!
230
00:12:37,980 --> 00:12:41,150
Ha ha! Yaah!
[screeching]
231
00:12:41,190 --> 00:12:43,150
[loud crashing]
232
00:12:44,620 --> 00:12:46,450
[snoring]
233
00:12:50,610 --> 00:12:53,050
Aha!
234
00:12:53,080 --> 00:12:54,840
[screeches]
235
00:12:54,880 --> 00:12:56,370
[chattering]
236
00:12:56,400 --> 00:12:58,690
Oh, no.
237
00:12:58,720 --> 00:13:00,850
Well, you're free now,
little monkey.
238
00:13:00,880 --> 00:13:02,170
[chuckling]
239
00:13:06,270 --> 00:13:08,820
[needle scratching]
240
00:13:08,850 --> 00:13:12,698
Hey! Can someone
come and fix my thing?
241
00:13:15,800 --> 00:13:18,170
Looks like I've got to go
wake somebody up.
242
00:13:18,210 --> 00:13:19,460
FoolDuke!
243
00:13:19,490 --> 00:13:21,570
Wake up!
[gasps]
244
00:13:21,600 --> 00:13:26,420
Ah, FoolDuke, ha!
My music thing isn't working.
245
00:13:26,460 --> 00:13:29,770
- I need you to take a look at it.
- Where's my monkey?
246
00:13:29,810 --> 00:13:31,820
Oh. Oh, that was your monkey?
247
00:13:31,850 --> 00:13:34,705
Can't say that I've seen him.
Not to be rude,
248
00:13:34,740 --> 00:13:36,940
but there are more
pressing matters, you see.
249
00:13:36,970 --> 00:13:41,340
- [whirring] Uh...
- Uh, Star?
250
00:13:41,370 --> 00:13:43,420
Wow, this place is a mess.
251
00:13:43,460 --> 00:13:46,470
- Marco!
- Oh, hey, River.
252
00:13:46,510 --> 00:13:50,840
Marco, my boy!
I can't believe you're here!
253
00:13:50,880 --> 00:13:52,560
[whispers] Have you seen
FoolDuke's monkey?
254
00:13:52,580 --> 00:13:58,150
- Uh... no?
- Well, we better keep an eye out.
255
00:13:58,190 --> 00:13:59,270
I threw him... Uh?
[crunching]
256
00:13:59,300 --> 00:14:01,650
Well, what's this?
257
00:14:01,680 --> 00:14:06,790
Oh, well, they were
Captain Blanche's Sugar Seeds.
258
00:14:06,820 --> 00:14:08,380
It's, uh, Star's favorite cereal.
259
00:14:08,410 --> 00:14:12,016
You can't get them on Mewni,
so I brought her a box.
260
00:14:12,122 --> 00:14:14,330
Marco, you're not giving
that to my daughter.
261
00:14:14,350 --> 00:14:18,960
It's all smashed. Probably a good
thing she's not here. [groans]
262
00:14:19,135 --> 00:14:23,090
Now there must be some other way
to summon forth the music.
263
00:14:23,130 --> 00:14:25,330
We will rock at you.
264
00:14:25,360 --> 00:14:29,210
Look, River, I gotta say
I'm pretty worried about Star.
265
00:14:29,240 --> 00:14:31,180
She left Earth
in kind of a hurry.
266
00:14:31,220 --> 00:14:36,210
- She's not in trouble or anything, right?
- No, not at all!
267
00:14:36,250 --> 00:14:39,480
She and her mother
just took a little trip,
268
00:14:39,510 --> 00:14:41,290
and Moon Pie asked me to keep
up morale in the kingdom
269
00:14:41,310 --> 00:14:43,170
until they get back.
270
00:14:43,210 --> 00:14:47,080
So we've been rippin' it
nonstop for days!
271
00:14:47,110 --> 00:14:51,470
I... I don't know, man.
Have you looked outside?
272
00:14:51,510 --> 00:14:53,870
What do you mean,
"Have I looked outside?"
273
00:14:53,900 --> 00:14:57,840
What I mean is, morale
doesn't look so high to me.
274
00:14:57,870 --> 00:15:00,340
[townsfolk yelling]
275
00:15:00,550 --> 00:15:04,110
What are you talking about, Marco?
276
00:15:04,150 --> 00:15:06,670
The people are happy
if their king is happy.
277
00:15:06,700 --> 00:15:08,130
Let me show you.
278
00:15:08,160 --> 00:15:10,760
Greetings, my gleeful subjects!
279
00:15:10,800 --> 00:15:12,630
[townsfolk grow quiet]
Huh?
280
00:15:12,670 --> 00:15:15,520
Ah! Funny story!
281
00:15:15,560 --> 00:15:19,820
My know-it-all friend,
Marco Diaz here,
282
00:15:19,860 --> 00:15:21,970
seems to think you're
not having a good time.
283
00:15:22,000 --> 00:15:24,950
And I said, "That's impossible."
284
00:15:24,990 --> 00:15:27,050
Of course
you're having a good time
285
00:15:27,090 --> 00:15:29,280
with all these good times
I'm having.
286
00:15:29,320 --> 00:15:34,684
So tell me,
are you not lifted?!
287
00:15:35,220 --> 00:15:37,100
Whoo!
288
00:15:37,130 --> 00:15:38,180
[Scottish accent]
How's about you lift
289
00:15:38,210 --> 00:15:39,750
some of this garbage
out of the streets?
290
00:15:39,780 --> 00:15:41,070
[flies buzzing]
Huh?
291
00:15:41,100 --> 00:15:44,240
Huh?
Is that what that stuff is?
292
00:15:44,270 --> 00:15:47,490
I thought you were all
having a garage sale.
293
00:15:47,530 --> 00:15:49,800
What are you gonna do about
the burning building?!
294
00:15:49,840 --> 00:15:53,700
Ah, you have to let one burn
every once in a while.
295
00:15:53,740 --> 00:15:55,740
How else will you
have room for a new one?
296
00:15:55,780 --> 00:15:59,900
[cockney accent] Well, what about
the monster in the cornfield?
297
00:15:59,940 --> 00:16:02,827
There's no monster in the corn...
[growling]
298
00:16:03,420 --> 00:16:07,170
Huh.
Well, I'll be dipped.
299
00:16:07,200 --> 00:16:08,410
Well, I should be able
to take care of that.
300
00:16:08,430 --> 00:16:09,690
[knuckles crack]
301
00:16:09,720 --> 00:16:12,610
Hey, you there!
Move along!
302
00:16:12,640 --> 00:16:14,000
Scram! Get out!
303
00:16:14,040 --> 00:16:16,260
[growling]
304
00:16:16,300 --> 00:16:18,362
[River, faintly audible]
We don't want you here!
305
00:16:18,397 --> 00:16:22,143
[footsteps thudding]
306
00:16:22,540 --> 00:16:26,330
Don't worry! She'll never
make it past the magic shield.
307
00:16:28,830 --> 00:16:31,770
[screaming]
The beast cometh!
308
00:16:31,800 --> 00:16:33,860
There's still the moat!
309
00:16:33,900 --> 00:16:35,780
Yes. She'll never make it
across the magic moat!
310
00:16:38,060 --> 00:16:39,810
The magic traffic cones?
311
00:16:41,880 --> 00:16:46,780
We're about to die, y'all!
Run! [townsfolk screaming]
312
00:16:48,500 --> 00:16:52,020
Hey! Thanks for partyin' us all
to our deaths!
313
00:16:52,060 --> 00:16:54,210
He's right.
I'm not fit to rule.
314
00:16:54,240 --> 00:16:55,620
[stammering]
315
00:16:59,060 --> 00:17:01,876
Uh, wait a minute.
[slams]
316
00:17:01,911 --> 00:17:03,987
Hey!
[crying]
317
00:17:04,680 --> 00:17:06,490
[pounding]
318
00:17:06,530 --> 00:17:08,150
You locked me out!
319
00:17:08,180 --> 00:17:11,570
Oh, no.
Now I lock you on the balcony.
320
00:17:11,610 --> 00:17:15,210
It's okay.
Just unlock the door.
321
00:17:15,250 --> 00:17:17,200
[crying]
I can't do anything right!
322
00:17:17,230 --> 00:17:19,570
[sobbing]
I can't do anything right!
323
00:17:19,610 --> 00:17:21,810
[straining]
324
00:17:24,670 --> 00:17:27,370
Hey! Pull yourself together, man!
325
00:17:27,400 --> 00:17:29,570
Moon should never
have left me in charge.
326
00:17:29,600 --> 00:17:31,390
"The people love you," she said.
327
00:17:31,430 --> 00:17:34,250
"Keep them happy and safe," she said.
328
00:17:34,320 --> 00:17:36,770
And now, because of me,
the kingdom is defenseless!
329
00:17:36,800 --> 00:17:39,840
[party horn toots]
330
00:17:39,880 --> 00:17:43,030
Moon didn't even tell me
where she was taking Star.
331
00:17:43,070 --> 00:17:44,520
What if something
happened to them?
332
00:17:44,560 --> 00:17:47,570
No wonder I want to party all
the time. I'm worried sick!
333
00:17:47,600 --> 00:17:51,630
I'm worried, too.
Star just... left.
334
00:17:51,670 --> 00:17:53,810
Do you have any idea
when she'll be back?
335
00:17:53,840 --> 00:17:55,840
It's funny you should ask, Marco.
336
00:17:55,880 --> 00:17:57,270
Let me show you something.
337
00:17:57,310 --> 00:17:59,080
Whenever Moon goes away,
338
00:17:59,120 --> 00:18:01,640
she always puts together
a few outfits for me,
339
00:18:01,680 --> 00:18:03,400
so I know what to wear
while she's gone.
340
00:18:03,440 --> 00:18:05,020
But... But look at this!
341
00:18:05,060 --> 00:18:10,330
She's got them piled up all
the way to the top of the room.
342
00:18:10,365 --> 00:18:12,990
[chuckles] So it's probably
343
00:18:13,020 --> 00:18:16,719
she's not coming back
anytime soon, is she, Marco?
344
00:18:16,754 --> 00:18:18,660
[sobbing]
345
00:18:18,690 --> 00:18:22,240
I don't know.
But they can't ever come home
346
00:18:22,270 --> 00:18:25,140
if they don't have a home
to come home to.
347
00:18:25,170 --> 00:18:27,590
[growling]
348
00:18:27,630 --> 00:18:29,270
Oh, right, yes,
I see what you're saying.
349
00:18:29,300 --> 00:18:32,448
This is the end of everything.
[whimpering]
350
00:18:32,483 --> 00:18:35,010
No! It means you have
to go lead your people.
351
00:18:35,030 --> 00:18:39,160
But they hate me!
They've never hated me before.
352
00:18:39,200 --> 00:18:42,090
It doesn't matter.
You're the only king they have.
353
00:18:42,130 --> 00:18:46,010
You sound just like my wife.
354
00:18:46,050 --> 00:18:48,550
And that's just what I need!
355
00:18:48,590 --> 00:18:51,030
My people!
Please, listen!
356
00:18:51,070 --> 00:18:53,031
[screaming]
357
00:18:53,490 --> 00:18:56,210
We all... Ow!
Okay, I deserved that.
358
00:18:56,250 --> 00:19:00,710
Look, if the Queen were here,
she'd fix all this with her magic!
359
00:19:00,740 --> 00:19:02,680
Well, she's not here!
360
00:19:02,710 --> 00:19:04,990
But that doesn't mean
we should cower in fear.
361
00:19:05,020 --> 00:19:06,990
We still have each other,
362
00:19:07,030 --> 00:19:10,640
and together,
we can defeat this monster!
363
00:19:10,680 --> 00:19:13,210
No offense, King,
but you're a terrible king!
364
00:19:13,250 --> 00:19:17,070
You're right.
I stink at this.
365
00:19:17,110 --> 00:19:21,200
But right now, I'm all you've got,
and you're all I've got.
366
00:19:21,240 --> 00:19:23,860
[screaming]
We can't do anything!
367
00:19:23,900 --> 00:19:27,030
We don't have
any weapons or magic!
368
00:19:27,100 --> 00:19:30,040
We don't need magic
to do extraordinary things.
369
00:19:30,070 --> 00:19:32,450
Dentist!
Construction worker!
370
00:19:32,480 --> 00:19:34,370
Remember when you two
worked together [music]
371
00:19:34,440 --> 00:19:37,910
to dislodge that tooth-shaped
rock in the road?
372
00:19:37,990 --> 00:19:40,810
Blacksmith! You worked
with the turtle sanctuary
373
00:19:40,840 --> 00:19:44,640
to make iron shells for the
turtles in need! [clanking]
374
00:19:44,670 --> 00:19:46,350
And you two weirdos
375
00:19:46,390 --> 00:19:48,320
hold the record
for the longest staring contest!
376
00:19:48,360 --> 00:19:50,490
- Wha...?
- Whoo-hoo!
377
00:19:50,530 --> 00:19:52,790
Aw, man, I lost!
378
00:19:52,820 --> 00:19:55,310
We all can do something
unique and helpful,
379
00:19:55,350 --> 00:19:57,220
and that's Mewni's
greatest strength!
380
00:19:57,250 --> 00:20:01,340
And it's what Queen Moon
loves the most about all of you!
381
00:20:01,380 --> 00:20:04,223
[all agreeing]
Yeah, we are pretty good!
382
00:20:04,357 --> 00:20:07,540
Uh, I don't think any of that's
gonna help us defeat the monster.
383
00:20:07,570 --> 00:20:09,160
[footsteps thudding]
384
00:20:09,200 --> 00:20:11,210
So what do you say?
385
00:20:11,250 --> 00:20:13,462
Let's show that monster
what happens
386
00:20:13,497 --> 00:20:17,240
when it messes with Mewmans!
[cheering]
387
00:20:17,270 --> 00:20:21,809
Huh!
FoolDuke, fetch us our loincloths!
388
00:20:21,844 --> 00:20:22,920
What?
389
00:20:22,960 --> 00:20:25,576
Ha ha!
[townsfolk shouting]
390
00:20:25,960 --> 00:20:30,290
- [licks] He's near!
- Yeah, he's right there.
391
00:20:30,480 --> 00:20:33,550
Hey, monster!
392
00:20:33,590 --> 00:20:34,850
[growls]
393
00:20:34,890 --> 00:20:36,900
Go away!
394
00:20:40,890 --> 00:20:46,120
Go away? But you're the
one who called me over.
395
00:20:46,160 --> 00:20:50,480
- What? I didn't call you over.
- Yes, you did.
396
00:20:50,520 --> 00:20:54,710
You kept motioning,
"Come here, come here."
397
00:20:54,740 --> 00:20:59,350
Oh, no. I was motioning,
"Go away, go away!"
398
00:20:59,390 --> 00:21:03,320
Oh, no. That's,
"Come here, come here."
399
00:21:03,360 --> 00:21:07,654
- No, it's, "Go away, go away!"
- Ohh!
400
00:21:07,767 --> 00:21:12,620
So you're telling me I came
all this way for nothing?
401
00:21:12,660 --> 00:21:14,360
I got, like, a thousand
splinters on this foot.
402
00:21:14,390 --> 00:21:16,700
- Help!
- You might consider
403
00:21:16,735 --> 00:21:20,920
widening the streets a little.
What a waste of my day.
404
00:21:20,960 --> 00:21:23,741
[townsfolk cheering]
405
00:21:24,340 --> 00:21:26,952
We did it!
406
00:21:27,056 --> 00:21:32,066
Everyone, I'm holding one final
off-the-chain party
407
00:21:32,128 --> 00:21:36,030
at the castle
in honor of all of you!
408
00:21:36,070 --> 00:21:37,970
Three cheers for King River!
409
00:21:38,000 --> 00:21:40,430
Hip hip, hooray!
410
00:21:40,470 --> 00:21:42,320
- Hip hip, hooray!
- [Ludo, late] Hooray!
411
00:21:42,360 --> 00:21:44,730
- Hip Hip...
- Hooray!
412
00:21:46,050 --> 00:21:47,850
Hip hip, hooray!
413
00:21:47,890 --> 00:21:50,281
[rats squealing]
414
00:21:50,789 --> 00:21:53,780
♪ She's a princess winning battles ♪
415
00:21:53,800 --> 00:21:56,520
♪ Through the break of dawn ♪
416
00:21:56,550 --> 00:21:58,990
♪ Don't worry when it's night ♪
417
00:21:59,030 --> 00:22:01,910
♪ 'Cause she will keep the lights on ♪
418
00:22:01,940 --> 00:22:07,390
♪ Oh, there goes a shining star ♪
419
00:22:07,420 --> 00:22:10,350
♪ Evil won't deter her ♪
420
00:22:10,380 --> 00:22:13,750
♪ 'Cause magic flows through her ♪
421
00:22:13,790 --> 00:22:18,530
♪ She is a shining star ♪
422
00:22:18,893 --> 00:22:21,435
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
30233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.