Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:19,160
Sub indo oleh ch4nk-san
Berteman di twitter yuk: @ch4nk_san ^_^
2
00:00:21,630 --> 00:00:26,280
Disutradarai oleh Ryohei Watanabe
3
00:01:08,610 --> 00:01:14,820
Setiap wanita punya ketakutan yang
tak bisa dijelaskan di dalam hatinya.
4
00:01:17,530 --> 00:01:20,370
Apa kira-kira aku bisa bahagia ya?
5
00:01:42,740 --> 00:01:53,800
~ AISHU CINDERELLA ~
SUB INDO OLEH CH4NK-SAN
6
00:02:26,930 --> 00:02:27,930
Ya?
7
00:02:29,310 --> 00:02:31,520
Saya dari Pusat Konsultasi Anak.
8
00:02:31,690 --> 00:02:34,770
Ini soal Asuka-chan...
- Kenapa dengan anakku?
9
00:02:34,860 --> 00:02:36,400
Dia keliatannya baik-baik saja.
10
00:02:36,650 --> 00:02:39,650
Aku lagi sibuk sekarang.
- Tidak, tunggu tunggu!
11
00:02:40,530 --> 00:02:44,950
Asuka-chan baik atau tidak,
boleh kami yang memastikannya sendiri?
12
00:02:45,030 --> 00:02:48,950
Sakit, tanganku sakit.
13
00:02:49,120 --> 00:02:50,790
Tanganku...
14
00:02:52,040 --> 00:02:53,630
Lepaskan, aduh duh duh...
15
00:02:58,010 --> 00:03:00,510
Lagi-lagi ada telpon
pengaduan, ya?
16
00:03:01,800 --> 00:03:05,260
Wanita itu, tak pantas
jadi seorang ibu.
17
00:03:06,010 --> 00:03:08,520
Meski Asuka-chan
keliatannya tersenyum.
18
00:03:09,770 --> 00:03:11,850
Tapi aku tak melihat
cahaya di matanya.
19
00:03:19,070 --> 00:03:24,240
Masa depan seorang anak, selalu
tergantung pada usaha ibunya.
20
00:03:24,660 --> 00:03:25,530
Apa itu?
21
00:03:25,700 --> 00:03:27,450
Itu kata-kata dari
seseorang yang hebat.
22
00:03:28,450 --> 00:03:30,750
Tapi, aku tak ingat siapa?
23
00:03:30,910 --> 00:03:33,210
Palingan Bunda Teresa lagi, kan?
24
00:03:33,580 --> 00:03:35,750
Bukannya terdengar
seperti kata-kata Nightingale?
25
00:03:35,750 --> 00:03:39,250
Sepasang suami istri ditangkap polisi
setelah mengancam Kepala Sekolah...
26
00:03:39,260 --> 00:03:43,050
...sebuah Sekolah Dasar dengan pisau dapur
untuk mengadakan kembali Hari Olahraga.
27
00:03:45,850 --> 00:03:50,020
Sepasang suami istri ini
masuk ke sekolah mereka...
28
00:03:50,100 --> 00:03:53,480
Orang tua yang bodoh.
Apa yang sebenarnya mereka pikirkan?
29
00:03:50,100 --> 00:03:53,480
{\pos(960,144)\i1}...dan menodongkan pisau dapur
ke arah Kepala Sekolah.
30
00:03:56,060 --> 00:03:58,190
Aku tak mau jadi orang tua
yang seperti itu.
31
00:03:58,780 --> 00:04:02,030
Sejak mulai bekerja di Pusat Konsultasi Anak,
aku selalu berpikir seperti itu.
32
00:04:02,610 --> 00:04:04,700
Tapi, pikiran ini pertama kali muncul...
33
00:04:04,820 --> 00:04:07,410
...jauh sebelum aku
melakukan pekerjaan ini.
34
00:04:07,740 --> 00:04:10,080
Saat aku masih usia 10 tahun.
35
00:04:11,580 --> 00:04:12,960
Ibu...
36
00:04:13,290 --> 00:04:14,790
Ibu...
37
00:04:15,000 --> 00:04:18,250
Bu, jangan pergi, bu...
38
00:04:22,590 --> 00:04:25,010
Aku berhenti jadi ibumu!
39
00:04:26,930 --> 00:04:32,560
Ibu... Ibu... Ibu...
40
00:04:37,060 --> 00:04:39,520
Aku tak mau jadi orang tua
yang seperti itu.
41
00:04:39,840 --> 00:04:44,340
{\3c&H000000&}Toko Sepeda Fukuura
42
00:04:45,780 --> 00:04:47,570
Aku pulang...
43
00:04:53,040 --> 00:04:56,710
Katanya mereka mengancam kepala sekolahnya
untuk mengadakan kembali hari olahraganya.
44
00:04:57,380 --> 00:04:58,880
Benar-benar tak bisa dimengerti.
45
00:04:58,920 --> 00:05:01,840
Bukannya itu terlalu berlebihan?
- Berlebihan, kan?
46
00:05:02,260 --> 00:05:04,880
Orang tua tak bermoral seperti itu
benar-benar tak bisa dimaafkan.
47
00:05:05,010 --> 00:05:06,880
Tidak,
kita makan kare lagi?
48
00:05:08,010 --> 00:05:10,260
Pekerjaanku akhir-akhir ini
sangat sibuk...
49
00:05:10,390 --> 00:05:13,100
Tapi, kamu suka kare, kan?
- Aku sudah makan itu 4 hari ini.
50
00:05:13,180 --> 00:05:14,680
Aku kan bukan orang India.
51
00:05:14,770 --> 00:05:19,650
Aku tau kok. Makanya aku menyajikannya
seperti masakan Jepang dengan sup miso.
52
00:05:19,770 --> 00:05:22,320
Panas! Ah, panas...
53
00:05:24,740 --> 00:05:26,070
Kakek tidak makan?
54
00:05:26,070 --> 00:05:28,070
Entah kenapa kepalaku agak...
55
00:05:29,240 --> 00:05:31,030
Aku mau mandi lalu tidur.
56
00:05:33,200 --> 00:05:35,200
Aku juga takut berat badanku naik.
57
00:05:37,670 --> 00:05:39,370
Tapi, cuman saat makan kare ya...
58
00:05:42,090 --> 00:05:44,170
Kalo gak mau,
kamu tidak usah makan.
59
00:05:53,140 --> 00:05:54,140
Duduk yang benar!
60
00:05:58,980 --> 00:06:02,480
Padahal dia tak perlu jauh-jauh pergi
sekolah Swasta di Tokyo, kan?
61
00:06:03,070 --> 00:06:04,690
Uang SPP-nya setahun
kira-kira segini.
62
00:06:06,360 --> 00:06:08,360
Bukannya ini sulit sekali?
63
00:06:08,490 --> 00:06:12,370
Jadi, kita beritau Chinatsu tak perlu ikut ujian masuknya? Padahal dia sudah belajar keras loh...
64
00:06:14,200 --> 00:06:17,120
Ah tak boleh.
Nanti mubazir.
65
00:06:17,330 --> 00:06:19,500
Jorok banget...
66
00:06:20,830 --> 00:06:24,500
Bagaimana bisa kamu
menyebut ayahmu jorok?
67
00:06:24,550 --> 00:06:25,670
Nih...
68
00:06:32,510 --> 00:06:38,770
Ayah! Ayah! Ayah!
- Kakek! Kakek!
69
00:06:39,020 --> 00:06:41,060
Hei, kakek mau dibawa cuman
pake celana pendek?
70
00:06:41,060 --> 00:06:42,980
Sudahlah,
angkat dia yang benar!
71
00:06:42,980 --> 00:06:47,280
Aduh, duh duh...
72
00:06:50,110 --> 00:06:52,780
Kakek...
- Kita sebentar lagi sampai di rumah sakit.
73
00:06:52,820 --> 00:06:54,070
Ayah...
74
00:07:04,380 --> 00:07:07,210
Kau tak mengemudi dengan benar sih...
75
00:07:10,630 --> 00:07:13,340
Dasar pemabuk sialan!
- Kakek...
76
00:07:14,640 --> 00:07:19,600
Ah gawat,
aku jadi mau minum sake juga.
77
00:07:24,270 --> 00:07:28,070
Kita bisa mengantarnya dengan mobil lebih cepat
daripada menunggu ambulans.
78
00:07:29,070 --> 00:07:30,440
Yang salah itu aku,
79
00:07:30,650 --> 00:07:32,320
jadi jangan nangis lagi, Ayah!
80
00:07:32,320 --> 00:07:33,820
Jangan kuatir,
pasti ada jalannya.
81
00:07:34,450 --> 00:07:35,910
Aku tutup dulu ya!
82
00:07:38,790 --> 00:07:41,790
Chinatsu, apa dia akan
baik-baik saja ya?
83
00:07:42,080 --> 00:07:42,780
Kakek...
84
00:07:42,840 --> 00:07:45,920
Telah terjadi kebakaran di Toko Sepeda Fukuura di Jalan Asaba No. 1.
85
00:07:46,040 --> 00:07:48,960
Telah terjadi kebakaran di Toko Sepeda Fukuura di Jalan Asaba No. 1.
86
00:07:50,470 --> 00:07:53,130
Apa dia barusan bilang
Toko Sepeda Fukuura?
87
00:07:53,630 --> 00:07:55,590
Permisi...
88
00:08:02,690 --> 00:08:05,600
Tolong mundur!
Disana bahaya, tolong mundur!
89
00:08:05,610 --> 00:08:07,810
Tolong mundur!
90
00:08:10,230 --> 00:08:12,280
Disana bahaya,
tolong jangan mendekat!
91
00:08:12,280 --> 00:08:15,110
Disana bahaya,
tolong jangan mendekat kesana!
92
00:08:15,660 --> 00:08:17,360
Masih ada waktu sebelum
bis yang terakhirnya berangkat.
93
00:08:18,080 --> 00:08:20,910
Tak apa-apa,
rumah pacarku dekat dari sini.
94
00:08:24,420 --> 00:08:27,630
Di saat seperti ini, dia pasti pengen
'ena-ena' sama pacarnya.
95
00:08:27,790 --> 00:08:29,250
Bikin iri saja ya...
96
00:08:43,560 --> 00:08:44,980
Gigit jariku!
97
00:08:57,950 --> 00:08:59,370
Hiromu!
98
00:09:07,000 --> 00:09:10,130
Eh, kenapa kamu disini?
- Aku takut.
99
00:09:10,130 --> 00:09:11,250
Ah, tidak...
100
00:09:12,340 --> 00:09:14,550
Senpai...
101
00:09:20,300 --> 00:09:22,970
Aku rasanya gak punya
tenaga lagi untuk marah.
102
00:09:26,730 --> 00:09:28,440
Tunggu, Koharu!
103
00:09:35,150 --> 00:09:38,110
Koharu, Koharu, Koharu!
104
00:09:40,700 --> 00:09:42,910
Aduh...
105
00:11:02,570 --> 00:11:04,070
Kamu baik-baik saja?
106
00:11:04,870 --> 00:11:06,080
Maaf...
107
00:11:32,900 --> 00:11:35,650
Kita sepertinya memang terlihat
mencurigakan, ya?
108
00:11:35,650 --> 00:11:37,070
Maafkan aku.
109
00:11:37,690 --> 00:11:39,440
Aku tak biasa minum sebanyak ini.
110
00:11:39,440 --> 00:11:41,440
Aku diajak pergi minum sama
rekan-rekanku kemarin.
111
00:11:52,460 --> 00:11:54,370
Apa telingamu terasa sakit?
112
00:11:56,380 --> 00:11:58,500
Tak apa-apa, telingaku cuma
sedikit berdengung.
113
00:12:00,760 --> 00:12:02,630
Kalo gitu, tolong ya Pak!
Hati-hati di jalan!
114
00:12:02,630 --> 00:12:04,470
Maaf sudah merepotkan.
115
00:12:04,640 --> 00:12:06,010
Terima kasih.
116
00:12:20,990 --> 00:12:23,030
Anu, permisi.
117
00:12:24,110 --> 00:12:25,360
Permisi.
118
00:12:25,450 --> 00:12:26,450
Anu...
119
00:12:27,200 --> 00:12:31,160
Biar kubayar ganti rugi untuk
pakaian dan sepatumu.
120
00:12:31,580 --> 00:12:33,000
Eh? Tidak, tidak...
121
00:12:33,000 --> 00:12:34,500
Itu tidak perlu.
122
00:12:36,250 --> 00:12:39,500
Kalo gitu, setidaknya ijinkan aku
berterima kasih lain kali.
123
00:12:43,670 --> 00:12:46,470
Dia bilang lengannya memar karena
dicengkeram sangat keras.
124
00:12:46,550 --> 00:12:48,010
Apa yang sudah kau lakukan?
125
00:12:50,390 --> 00:12:52,350
Ini masalah besar loh...
126
00:12:53,930 --> 00:12:56,140
Shiraishi,
cepat omeli dia juga!
127
00:13:02,320 --> 00:13:04,650
Kupikir hal yang normal
kita melakukan kesalahan.
128
00:13:05,910 --> 00:13:07,070
Bagaimanapun,
kita adalah manusia.
129
00:13:08,990 --> 00:13:10,700
Benar-benar senpai yang baik.
130
00:13:17,720 --> 00:13:20,630
{\3c&H000000&}Toko Sepeda Fukuura
131
00:13:32,520 --> 00:13:35,270
Ayah, mari makan!
Stew-nya bisa dingin nanti.
132
00:13:47,780 --> 00:13:50,820
Aku tak bisa temukan pekerjaan lain.
133
00:13:51,660 --> 00:13:54,410
Selama hidup, aku belum
menyentuh apapun selain sepeda.
134
00:13:56,080 --> 00:13:58,370
Label dari laundry nya
masih nempel tuh...
135
00:14:07,130 --> 00:14:08,600
Kamu tau,
136
00:14:09,180 --> 00:14:13,510
{\pos(960,24)}*Hipoglikemia (Gula darah rendah)
137
00:14:09,180 --> 00:14:13,510
hanya 1 ml suntikan insulin bisa membuat
seseorang meninggal karena hipoglikemia?
138
00:14:13,680 --> 00:14:15,970
Hanya butuh 1 mililiter.
139
00:14:16,560 --> 00:14:20,480
Eh, apa? Maksudnya Ayah
mau mati, gitu?
140
00:14:21,520 --> 00:14:24,320
Aku takkan mati meninggalkan
putriku sendirian.
141
00:14:31,740 --> 00:14:33,200
Aku takkan ikut bimbel.
142
00:14:33,740 --> 00:14:35,660
Setelah lulus nanti,
aku akan cari pekerjaan.
143
00:14:38,160 --> 00:14:41,790
Lagian, aku tak perlu memaksakan
diri untuk kuliah juga.
144
00:14:43,250 --> 00:14:45,210
Kamu sebaiknya lanjut kuliah.
145
00:14:45,420 --> 00:14:47,920
Kamu sudah susah payah
menaikkan nilaimu juga.
146
00:14:49,930 --> 00:14:51,980
Soalnya Toko kita terbakar
dan keluarga dalam masalah,
147
00:14:52,080 --> 00:14:53,970
kakek dirawat di rumah sakit
dan butuh banyak uang.
148
00:14:55,890 --> 00:14:57,220
Itu...
149
00:15:01,020 --> 00:15:03,240
Aku akan lakukan sesuatu dengan itu.
- Itu tidak perlu!
150
00:15:04,020 --> 00:15:06,480
Selama aku tidak kuliah,
masalahnya selesai.
151
00:15:08,860 --> 00:15:11,450
Dan juga, pekerjaan kakak juga
tak berjalan dengan baik, kan?
152
00:15:11,860 --> 00:15:13,820
Sebaiknya kakak mencemaskan
diri kakak lebih dulu.
153
00:15:21,210 --> 00:15:23,580
Tak perlu berusaha mengambil
peran sebagai seorang ibu.
154
00:15:30,010 --> 00:15:32,380
Halo.
155
00:15:34,010 --> 00:15:36,680
Mana yang lebih penting,
pekerjaan atau keluargamu?
156
00:15:37,310 --> 00:15:38,390
Suamimu ya?
157
00:15:38,770 --> 00:15:42,310
Dia bilang harus terima
tamu penting hari ini.
158
00:15:42,770 --> 00:15:46,110
Senangnya punya ayah yang
bekerja keras, ya...
159
00:15:46,320 --> 00:15:49,400
Koharu katanya akhirnya akan
putus sama Hiromu.
160
00:15:49,440 --> 00:15:50,940
Heh, benarkah?
161
00:15:51,110 --> 00:15:53,530
Padahal kalian sudah pacaran
selama 10 tahun, kan?
162
00:15:56,740 --> 00:15:58,950
Kamu melihat mereka ngewe dengan
mata kepalamu sendiri?
163
00:15:58,950 --> 00:16:02,000
Jangan bicarakan hal seperti itu
di depan anak bayi!
164
00:16:06,710 --> 00:16:10,250
Teman kantornya senpai benar-benar
menggerakkan pinggulnya dengan gembira.
165
00:16:10,380 --> 00:16:12,670
Benar-benar tak bisa dimaafkan.
166
00:16:13,300 --> 00:16:14,680
Tidak, justru itu bagus.
167
00:16:14,720 --> 00:16:16,390
Lagian anak Band itu
tak punya masa depan.
168
00:16:16,720 --> 00:16:17,930
Cari pria lain saja!
169
00:16:18,220 --> 00:16:21,180
Rasanya cara menghiburmu
cuman ala kadarnya saja.
170
00:16:21,180 --> 00:16:25,230
Ala kadarnya? Padahal aku
hanya mencemaskanmu...
171
00:16:27,060 --> 00:16:30,730
Mau kuajari gimana caranya
membuat hidup lebih mudah?
172
00:16:31,110 --> 00:16:32,190
Lebih mudah?
173
00:16:32,740 --> 00:16:34,030
Gimana caranya?
174
00:16:34,410 --> 00:16:36,570
Dengan membuang semua
impian dan cita-citamu.
175
00:16:37,070 --> 00:16:38,070
Hah?
176
00:16:39,120 --> 00:16:43,330
Pengen menikah dengan orang yang baik, pengen punya kehidupan yang baik, pengen jadi ibu yang baik.
177
00:16:43,370 --> 00:16:45,330
Buanglah semua keinginan itu!
178
00:16:46,290 --> 00:16:47,540
Aku tak mengerti.
179
00:16:48,040 --> 00:16:49,380
Maksudku...
180
00:16:49,710 --> 00:16:52,420
Jika kamu punya impian dan harapan,
kamu akan menderita.
181
00:16:52,510 --> 00:16:55,340
Jika segalanya tidak berjalan seperti yang
kamu harapkan, kamu akan jadi marah.
182
00:16:59,050 --> 00:17:01,470
Padahal aku sudah memberitahumu
cara yang bagus ini?
183
00:17:01,560 --> 00:17:04,180
Abisnya, orang yang seperti itu
terdengar sangat membosankan.
184
00:17:04,890 --> 00:17:06,810
Pokoknya, aku sudah
memberitahumu.
185
00:17:07,400 --> 00:17:11,940
Yah, kamu mungkin hanya sedang sial saja.
Dewa itu bukanlah iblis.
186
00:17:11,980 --> 00:17:13,610
Kesempatan itu pasti
akan segera datang.
187
00:17:14,240 --> 00:17:15,070
Seperti apa?
188
00:17:17,450 --> 00:17:18,870
Bertemu pria baru mungkin?
189
00:17:20,830 --> 00:17:22,990
Bertemu pria yang baru ya?
190
00:17:24,710 --> 00:17:26,330
Kalo yang itu aku sudah ketemu.
191
00:17:26,870 --> 00:17:27,750
Masa'?
192
00:17:28,000 --> 00:17:31,920
Apa dia tampan? Apa dia seorang
pangeran dengan kuda putih?
193
00:17:40,600 --> 00:17:45,100
Direktur Izumisawa Clinic,
Daigo Izumisawa.
194
00:17:46,140 --> 00:17:48,270
Astaga!
Jadi, dia seorang dokter?
195
00:17:48,440 --> 00:17:49,940
Selain itu,
dia punya klinik sendiri?
196
00:17:50,020 --> 00:17:51,440
Dia pasti kaya sekali.
197
00:17:51,650 --> 00:17:52,860
Apa maksudnya kaya?
198
00:17:52,940 --> 00:17:55,320
Gimana kamu mendapatkannya?
- Aku tak berniat mendapatkannya.
199
00:17:55,320 --> 00:17:57,320
Sudah hubungi dia?
- Belum.
200
00:17:57,610 --> 00:18:00,160
Hubungi dia!
Cepat hubungi dia!
201
00:18:00,660 --> 00:18:02,700
Dibanding seorang pangeran
di atas kuda putih,
202
00:18:02,700 --> 00:18:04,700
seorang dokter diatas kuda putih
justru lebih baik.
203
00:18:04,910 --> 00:18:07,660
Cepat hubungi dia!
- Aku takkan menghubunginya.
204
00:18:07,660 --> 00:18:09,080
Tidak, aku tak mau.
205
00:18:36,110 --> 00:18:37,940
Ada apa?
Padahal ini cocok denganmu.
206
00:18:38,320 --> 00:18:39,950
Tapi harganya terlalu...
207
00:18:41,950 --> 00:18:44,870
Permisi, kami akan beli yang ini.
- Baik.
208
00:18:46,980 --> 00:18:47,920
Hei, hei...
209
00:18:48,290 --> 00:18:49,540
Gimana dengan sepatu ini?
210
00:18:49,920 --> 00:18:52,080
Ayo kemari, cobalah!
- Tidak, tidak!
211
00:18:52,460 --> 00:18:53,420
Lepas sepatumu!
212
00:18:54,460 --> 00:18:55,240
Permisi sebentar!
213
00:18:59,420 --> 00:19:00,420
Yang satunya lagi.
214
00:19:04,600 --> 00:19:05,680
Cocok denganmu.
215
00:19:09,020 --> 00:19:11,730
Aku masih hidup sekarang
berkat Koharu-san.
216
00:19:13,440 --> 00:19:14,920
Jangan katakan itu!
217
00:19:15,420 --> 00:19:17,730
Aku hanya lakukan yang
harus kulakukan.
218
00:19:19,150 --> 00:19:21,150
Jika saat itu,
orang lain yang ada disana,
219
00:19:21,200 --> 00:19:22,160
aku bisa saja sudah mati.
220
00:19:23,700 --> 00:19:26,030
Orang-orang pura-pura tak ingin melihat
seseorang tertabrak kereta api.
221
00:19:26,080 --> 00:19:28,410
Tapi di dalam hati mereka
sebenarnya ingin melihatnya.
222
00:19:28,500 --> 00:19:30,410
Itulah yang ada
di pikiran manusia, kan?
223
00:19:33,380 --> 00:19:34,830
Apa benar begitu ya?
224
00:19:37,880 --> 00:19:39,100
Apa kamu lagi kurang enak badan?
225
00:19:39,880 --> 00:19:40,720
Eh?
226
00:19:40,970 --> 00:19:42,180
Wajahmu terlihat pucat.
227
00:19:42,220 --> 00:19:43,970
Apa semalam tidurmu
tidak nyenyak?
228
00:19:45,050 --> 00:19:46,930
Aku kurang tidur akhir-akhir ini.
229
00:19:47,600 --> 00:19:49,930
Apa kamu sudah beritau pacarmu
kalo kita ketemuan hari ini?
230
00:19:52,020 --> 00:19:54,940
Tidak...
- Apa kamu lagi bertengkar dengan pacarmu?
231
00:19:56,150 --> 00:19:58,650
Apa aku pernah bilang kalo
aku punya pacar?
232
00:19:58,820 --> 00:20:00,820
Soalnya kamu pake cincin
saat pertama kali kita ketemu.
233
00:20:00,900 --> 00:20:02,030
Meski tidak hari ini.
234
00:20:06,580 --> 00:20:09,410
Sebenarnya, hari itu aku
melihat dia selingkuh.
235
00:20:10,370 --> 00:20:11,660
Kami sudah putus sekarang.
236
00:20:13,870 --> 00:20:14,960
Maafkan aku.
237
00:20:16,170 --> 00:20:17,710
Itu sudah jadi masa lalu.
238
00:20:21,420 --> 00:20:27,850
Gimana kalo kita pergi
memukulnya sama-sama nanti...
239
00:20:32,980 --> 00:20:34,230
Maaf.
240
00:20:35,980 --> 00:20:38,730
Gimana denganmu?
Kamu pasti sudah nikah, kan?
241
00:20:40,030 --> 00:20:43,780
Ah, apa kamu menyuruh istrimu pergi
keluar agar bisa menemuiku?
242
00:20:46,570 --> 00:20:48,660
Ah, dasar genit!
243
00:20:51,950 --> 00:20:55,790
Istriku sudah meninggal,
karena kecelakaan mobil.
244
00:21:01,460 --> 00:21:03,210
Itu sudah jadi masa lalu.
245
00:21:13,520 --> 00:21:14,930
Apa kamu suka kuda?
246
00:21:15,440 --> 00:21:16,730
Kuda?
- Ya.
247
00:21:16,850 --> 00:21:20,690
Maksudnya...
Kuda yang kayak gini?
248
00:21:20,820 --> 00:21:23,520
Apa kamu pernah pergi restoran sashimi
daging kuda terkenal bernama Kuroshio?
249
00:21:23,600 --> 00:21:24,990
Tidak, tak pernah.
250
00:21:25,200 --> 00:21:27,000
Aku ada janji dengan seseorang
untuk pergi kesana malam ini.
251
00:21:27,000 --> 00:21:29,200
Kalo tak keberatan,
mau menemaniku kesana?
252
00:21:31,240 --> 00:21:32,990
Kamu janjian sama siapa?
253
00:21:45,630 --> 00:21:46,630
Sebelah sini!
254
00:21:47,470 --> 00:21:48,800
Ayo!
255
00:21:50,430 --> 00:21:51,470
Oke.
256
00:22:00,560 --> 00:22:03,400
Salam kenal,
namaku Koharu.
257
00:22:03,730 --> 00:22:05,070
Namamu siapa?
258
00:22:07,360 --> 00:22:08,740
Ayo beri salam!
259
00:22:09,610 --> 00:22:10,570
Ayo, Hikari!
260
00:22:10,570 --> 00:22:12,030
Ah, aku sudah
sebutkan namanya.
261
00:22:13,540 --> 00:22:15,540
Kamu pasti gugup, ya?
262
00:22:15,950 --> 00:22:17,290
Ada apa dengan matamu itu?
263
00:22:18,620 --> 00:22:20,170
Mata yang memar.
264
00:22:21,340 --> 00:22:23,340
Kamu juga tau kata-kata yang
rumit seperti itu ya?
265
00:22:23,840 --> 00:22:25,090
Dia memakainya karena suka.
266
00:22:25,170 --> 00:22:26,460
Padahal sebenarnya sudah sembuh.
267
00:22:26,510 --> 00:22:28,170
Ayo dilepas saja!
268
00:22:28,680 --> 00:22:32,010
Ayo dilepas, hei...
- Hebat banget...
269
00:22:32,300 --> 00:22:34,010
Permisi...
- Ya?
270
00:22:39,600 --> 00:22:42,230
Teh oolong nya dua.
- Baik, Teh oolong nya dua...
271
00:22:42,230 --> 00:22:43,900
Dan jus jeruk nya satu.
- Baik.
272
00:22:45,070 --> 00:22:48,070
Sashimi-nya, tiga...
273
00:22:48,150 --> 00:22:48,940
Ketemu.
274
00:22:50,780 --> 00:22:52,370
Biar kurias untukmu.
275
00:22:53,830 --> 00:22:55,370
Ayo hadap kemari!
276
00:22:56,080 --> 00:22:58,120
Satu wakame goreng.
- Satu wakame goreng.
277
00:23:03,340 --> 00:23:06,050
Untuk sementara, itu saja dulu.
- Baik.
278
00:23:10,630 --> 00:23:13,300
Yosh, selesai!
279
00:23:17,720 --> 00:23:18,850
Coba liat!
280
00:23:31,820 --> 00:23:34,450
Hei, Papa,
coba lihat mataku!
281
00:23:34,910 --> 00:23:37,450
Manis sekali ya...
- Dia yang menggambarnya untukku.
282
00:23:37,450 --> 00:23:38,920
Terlihat berkilau.
283
00:23:44,960 --> 00:23:48,800
Mata kiri Hikari ini terkena bola
saat main dodgeball.
284
00:23:48,840 --> 00:23:51,340
Mendengarnya saja
udah sakit banget.
285
00:23:51,510 --> 00:23:55,220
Matamu mungkin akan membusuk, ya...
- Tidak akan membusuk...
286
00:23:55,300 --> 00:23:57,560
Dokter bilang pemulihannya
berjalan lancar.
287
00:23:59,470 --> 00:24:03,020
Daging kuda (Uma) ini
benar-benar enak (Umai).
288
00:24:05,150 --> 00:24:07,110
Bukan kayak gitu.
289
00:24:11,280 --> 00:24:13,030
Aku masih sulit percaya ini.
290
00:24:13,110 --> 00:24:15,820
Hikari ini agak sulit akrab
dengan orang lain.
291
00:24:15,950 --> 00:24:18,660
Sama sekali tak begitu,
dia anak yang baik.
292
00:24:18,950 --> 00:24:21,080
Kamu mudah akrab
dengan anak-anak ya!
293
00:24:21,410 --> 00:24:24,250
Soalnya, aku selama ini
yang merawat adikku.
294
00:24:24,960 --> 00:24:26,830
Kami juga tidak punya ibu.
295
00:24:27,670 --> 00:24:29,170
Dia sudah meninggal?
296
00:24:29,300 --> 00:24:32,260
Tidak, dia tiba-tiba
pergi dari rumah.
297
00:24:32,380 --> 00:24:33,920
Saat aku berumur 10 tahun.
298
00:24:35,140 --> 00:24:36,430
Kenapa?
299
00:24:37,050 --> 00:24:39,220
Aku juga tak tau kenapa.
300
00:24:40,680 --> 00:24:43,640
Apa hubungan
orang tua kalian buruk?
301
00:24:44,690 --> 00:24:47,980
Kupikir hubungan keluarga
kami cukup baik.
302
00:24:48,980 --> 00:24:54,400
Tapi dia mungkin bisa menemukan
kebahagiaan lain dengan pergi dari rumah.
303
00:24:56,360 --> 00:24:57,660
Tapi, gimanapun...
304
00:24:59,120 --> 00:25:01,950
Orang tua yang menelantarkan anaknya
adalah yang terburuk.
305
00:25:06,460 --> 00:25:08,210
Maka kamu harus berusaha
untuk bahagia ya....
306
00:25:08,380 --> 00:25:10,090
...buat tunjukin padanya.
307
00:25:10,670 --> 00:25:13,550
Apa aku benar-benar
bisa bahagia, ya?
308
00:25:13,590 --> 00:25:15,800
Rasanya begitu jauh...
309
00:25:18,430 --> 00:25:22,520
Koharu-chan, kamu bisa
beritau apapun padaku.
310
00:25:23,020 --> 00:25:24,520
Aku ingin membantumu.
311
00:25:26,060 --> 00:25:28,730
Tempat ini hebat sekali.
- Sekali lagi terima kasih banyak.
312
00:25:33,280 --> 00:25:34,650
Sepertinya Ayah beneran tak bisa.
313
00:25:34,820 --> 00:25:36,860
Ayah tak ingin menyentuh mayat.
314
00:25:36,950 --> 00:25:38,860
Jangan terlalu pilih-pilih!
315
00:25:39,240 --> 00:25:42,910
Ayah bilang cuman tak mau menyentuh mayat.
Apa itu yang namanya pilih-pilih?
316
00:25:43,790 --> 00:25:46,370
Daigo-san sudah susah-susah mau
kenalkan Ayah sama pekerjaan ini loh...
317
00:25:46,410 --> 00:25:47,830
Panggil Dai-chan saja!
318
00:25:48,040 --> 00:25:50,040
Paman, mungkin Anda bisa
bicara-bicara dulu dengannya!
319
00:25:52,050 --> 00:25:54,710
Kira-kira begitulah pada dasarnya
bagaimana pekerjaan ini dilakukan.
320
00:25:54,920 --> 00:25:58,340
Biasanya, kami akan menunggu
di kantor jika ada yang meninggal.
321
00:25:59,140 --> 00:26:01,720
Apakah ada yang ingin
Anda tanyakan?
322
00:26:02,600 --> 00:26:07,980
Anu... Apa bayaran bekerja
disini sebesar ini?
323
00:26:08,520 --> 00:26:09,810
Kami menghitung per-satuan di sini,
324
00:26:09,810 --> 00:26:12,270
jadi selama ada pekerjaan,
Anda bisa terima lebih banyak.
325
00:26:14,190 --> 00:26:18,360
Jadi, kalo sudah tak ada pertanyaan,
Anda bisa mulai bekerja disini.
326
00:26:21,990 --> 00:26:24,410
Meskipun agak jauh,
327
00:26:24,540 --> 00:26:27,540
tapi kami punya lingkungan
yang cukup baik disini.
328
00:26:28,330 --> 00:26:31,630
Apa ini beneran tak apa-apa?
- Jangan kuatirkan itu!
329
00:26:31,920 --> 00:26:35,920
Soalnya kamu adalah penyelamat
dari murid kebanggaanku.
330
00:26:41,010 --> 00:26:45,390
Daigo juga akhirnya menemukan
wanita yang baik kali ini.
331
00:26:45,810 --> 00:26:47,390
Aku merasa lega.
332
00:26:49,600 --> 00:26:55,070
Hm? Apa dia belum cerita
soal mantan istrinya?
333
00:26:55,900 --> 00:26:57,320
Soal Mayuka-san.
334
00:26:58,360 --> 00:27:00,320
Saya cuma dengar kalo
dia meninggal karena kecelakaan.
335
00:27:05,410 --> 00:27:08,450
Wanita itu benar-benar
yang terburuk.
336
00:27:12,250 --> 00:27:13,130
Mereka sudah kembali.
337
00:27:13,130 --> 00:27:15,040
Sensei, coba liat deh!
- Mana, mana?
338
00:27:15,050 --> 00:27:18,170
Tai! / - Eh, siapa?
Siapa yang gambar ini?
339
00:27:18,380 --> 00:27:21,800
Lalu, masukkan nilai ini ke dalam
rumusnya untuk menghitungnya.
340
00:27:26,930 --> 00:27:30,020
Aku mengerti.
Jadi, caranya gitu?
341
00:27:30,810 --> 00:27:33,020
Sederhana sekali.
- Ya, sederhana.
342
00:27:36,020 --> 00:27:37,860
Kamu sumpah akan
jaga rahasia?
343
00:27:38,440 --> 00:27:40,190
Aku bersumpah.
344
00:27:45,330 --> 00:27:46,580
Apa, apa?
345
00:27:46,790 --> 00:27:48,330
Yubi kiri genman...
346
00:27:48,370 --> 00:27:51,040
Jika kamu bohong,
kamu harus menelan seribu jarum...
347
00:27:51,040 --> 00:27:53,620
Tidak, kamu harus
menelan 100 juta jarum.
348
00:27:53,630 --> 00:27:55,130
Dan memotong jarimu.
349
00:27:59,550 --> 00:28:00,670
Wataru-kun?
350
00:28:00,670 --> 00:28:02,840
Jangan keras-keras!
- Maaf, maaf.
351
00:28:03,050 --> 00:28:04,720
Apa Koharu-chan juga punya?
352
00:28:05,140 --> 00:28:07,050
Seseorang yang kusuka?
- Ya.
353
00:28:10,430 --> 00:28:13,310
Papa juga punya loh,
tapi aku takkan beritau Koharu-chan.
354
00:28:15,520 --> 00:28:16,560
Siapa dia?
355
00:28:16,560 --> 00:28:19,730
Takkan kuberitau,
takkan kuberitau.
356
00:28:19,730 --> 00:28:21,940
Eh, kamu tak mau memberitahuku?
357
00:28:24,660 --> 00:28:27,200
Hei, ada yang mau kutanyakan
juga soal pelajaran IPA.
358
00:28:27,200 --> 00:28:30,290
Aku bisa mengajarimu
minggu depan.
359
00:28:30,950 --> 00:28:32,500
Apa aku mungkin bisa
bayar biaya lesnya?
360
00:28:32,500 --> 00:28:35,460
Tidak usah, soalnya aku juga
berharap dia masuk kuliah.
361
00:28:36,290 --> 00:28:40,630
Setelah diajari Dai-chan, aku merasa guru-guruku
selama ini payah sekali dalam mengajar.
362
00:28:41,840 --> 00:28:44,970
Ngomong-ngomong,
aku tadi pergi menemui kakek.
363
00:28:44,970 --> 00:28:47,090
Itu benar-benar
rumah sakit yang bagus.
364
00:28:47,100 --> 00:28:48,600
Kamar single itu sangat mahal, kan?
365
00:28:48,600 --> 00:28:50,220
Benar-benar mahal.
366
00:28:50,220 --> 00:28:53,640
Setelah dirawat disana, dia sepertinya
takkan mau kembali ke rumah sakit kota.
367
00:28:53,640 --> 00:28:56,100
Semuanya berkat Dai-chan.
368
00:28:56,100 --> 00:28:57,400
Terima kasih banyak.
369
00:28:57,400 --> 00:29:00,320
Tidak, aku hanya lakukan
yang bisa kulakukan.
370
00:29:03,760 --> 00:29:04,900
Kalo gitu...
371
00:29:05,610 --> 00:29:07,440
Maukah kamu menikahi Koharu?
372
00:29:07,700 --> 00:29:08,450
Eh?
373
00:29:11,120 --> 00:29:13,120
Jangan katakan hal yang bodoh!
374
00:29:14,040 --> 00:29:16,420
Aku setuju sekali
Koharu-chan jadi Mamaku!
375
00:29:16,420 --> 00:29:19,540
Dengar tuh,
dia juga sudah setuju.
376
00:29:22,960 --> 00:29:24,300
Maafkan aku.
377
00:29:25,840 --> 00:29:27,050
Maaf.
378
00:29:29,390 --> 00:29:30,760
Hei Hiromu...
379
00:29:32,140 --> 00:29:34,930
Kau berpikir aku tak mungkin jatuh cinta
pada pria lain selain Hiromu, kan?
380
00:29:36,810 --> 00:29:39,240
Bahkan aku juga bisa
jatuh cinta pada pria lain.
381
00:29:41,270 --> 00:29:42,320
Tidak mungkin!
382
00:29:43,740 --> 00:29:44,360
Aku tak mau itu.
383
00:29:44,650 --> 00:29:46,700
Bukan kamu yang putuskan itu, kan?
384
00:29:46,700 --> 00:29:47,860
Aku tak mau.
385
00:29:47,860 --> 00:29:50,370
Tak mau, tak mau, tak mau!
386
00:29:52,200 --> 00:29:53,290
Aku tak mau itu.
387
00:29:54,950 --> 00:29:56,370
Tolong maafkan aku!
388
00:29:58,960 --> 00:30:00,290
Aku mengerti,
aku akan membotaki kepalaku!
389
00:30:00,290 --> 00:30:02,710
Jangan cuma bilang 'akan',
lakukanlah sana!
390
00:30:03,960 --> 00:30:05,710
Bisanya cuman bicara saja...
391
00:30:06,670 --> 00:30:08,550
Kau pikir aku akan memaafkanmu jika
kamu membotaki kepalamu?
392
00:30:09,680 --> 00:30:11,550
Jika mau memotongnya,
potonglah tytyd-mu sana!
393
00:30:17,890 --> 00:30:19,770
Hanya Koharu
satu-satunya yang kumiliki.
394
00:30:19,770 --> 00:30:20,900
Aku serius.
395
00:30:21,480 --> 00:30:22,650
Aku serius.
396
00:30:23,650 --> 00:30:25,570
Aku tak terlalu
pandai berkata-kata, jadi...
397
00:30:36,660 --> 00:30:38,040
Tolong dengarkan ini!
398
00:30:44,590 --> 00:30:45,250
Maaf...
399
00:30:48,550 --> 00:30:51,640
Apa sebenarnya yang kusukai
darinya selama 10 tahun ini?
400
00:30:52,180 --> 00:30:55,600
Jangan kuatir, orang yang selingkuh
akan masuk neraka.
401
00:30:59,810 --> 00:31:00,730
Gimana kalo ini Koharu-chan?
402
00:31:00,730 --> 00:31:01,650
Imut gak?
403
00:31:02,270 --> 00:31:04,060
Terlalu kekanak-kanakan.
404
00:31:04,070 --> 00:31:05,690
Hikari memang anak-anak, kan?
405
00:31:06,070 --> 00:31:08,650
Kamu benar-benar
tak mengerti hati wanita ya?
406
00:31:08,650 --> 00:31:10,280
Hati wanita?
407
00:31:10,280 --> 00:31:12,570
Anak kelas 2 juga
seorang wanita loh...
408
00:31:12,570 --> 00:31:14,660
Hatinya juga sudah bertumbuh.
409
00:31:47,940 --> 00:31:51,650
Entah sudah berapa lama terakhir kali aku
menjahit sesuatu, apa aku masih bisa ya?
410
00:31:53,570 --> 00:31:55,280
Rahasiakan ini dari
Hikari-chan ya!
411
00:31:55,280 --> 00:31:57,200
Aku ingin memberinya
kejutan biar dia senang.
412
00:31:58,660 --> 00:31:59,750
Makasih ya!
413
00:32:01,330 --> 00:32:04,250
Hanya ini yang bisa
kulakukan untuknya.
414
00:32:07,460 --> 00:32:08,550
Anu..
415
00:32:20,480 --> 00:32:24,190
Aku tak tau bagaimana menjawabnya
jika tiba-tiba begini.
416
00:32:28,400 --> 00:32:29,650
Aku mengerti.
417
00:32:33,570 --> 00:32:35,640
Bukan berarti aku
membenci Dai-chan ya...
418
00:32:35,910 --> 00:32:36,990
Hanya saja...
419
00:32:36,990 --> 00:32:39,120
Kita bisa pelan-pelan pacaran dulu.
420
00:32:39,120 --> 00:32:40,870
Aku juga berpikir
lebih baik seperti ini.
421
00:32:44,120 --> 00:32:46,290
Kalo gitu,
meski tak buru-buru...
422
00:32:46,290 --> 00:32:47,540
Aku harus buru-buru.
423
00:32:48,040 --> 00:32:49,960
Koharu memang masih 36 tahun.
424
00:32:50,710 --> 00:32:52,840
Tapi, aku sebentar lagi
sudah 41 tahun.
425
00:32:54,380 --> 00:32:55,470
Selain itu...
426
00:32:56,340 --> 00:32:58,970
Hikari juga membutuhkan seorang Ibu.
427
00:33:04,100 --> 00:33:05,560
Ibu?
428
00:33:49,730 --> 00:33:53,860
Happy Birthday, Dear Hikari!
429
00:33:54,070 --> 00:33:57,990
Happy birthday to you...
430
00:34:01,030 --> 00:34:03,660
Selamat ulang tahun.
431
00:34:04,700 --> 00:34:05,500
Ayo cepat kita makan!
432
00:34:05,500 --> 00:34:07,370
Sebelum kita makan,...
433
00:34:08,880 --> 00:34:10,580
Ini hadiah untukmu.
434
00:34:10,590 --> 00:34:12,130
Boleh kubuka?
- Tentu.
435
00:34:12,670 --> 00:34:13,710
Isinya apa ya?
436
00:34:13,710 --> 00:34:15,090
Apa ya?
437
00:34:18,340 --> 00:34:20,800
Wah, benar-benar lucu...
438
00:34:20,800 --> 00:34:23,180
Apa ini tas pensil?
439
00:34:23,180 --> 00:34:23,600
Ya.
440
00:34:23,600 --> 00:34:26,600
Selain itu, dibuat dengan
tangan Koharu-chan sendiri.
441
00:34:26,600 --> 00:34:27,980
Benarkah?
Hebat...
442
00:34:27,980 --> 00:34:29,480
Terima kasih.
443
00:34:32,980 --> 00:34:34,650
Dia benar-benar menyukainya.
444
00:34:35,820 --> 00:34:37,610
Senangnya~
445
00:34:40,870 --> 00:34:42,030
Hei...
446
00:34:47,040 --> 00:34:51,040
Apa benar kamu
tak masalah denganku?
447
00:34:56,960 --> 00:34:58,050
Hikari!
448
00:35:00,260 --> 00:35:02,220
Dia bilang akan jadi Mama mu.
449
00:35:06,140 --> 00:35:08,390
Eh, benarkah?
450
00:35:08,390 --> 00:35:10,270
Apa kamu benar-benar
akan jadi Mamaku?
451
00:35:11,310 --> 00:35:11,940
Benarkah?
452
00:35:11,940 --> 00:35:12,980
Ayo pergi!
453
00:35:12,980 --> 00:35:14,230
Kemana?
454
00:35:14,230 --> 00:35:15,230
Untuk mendaftarkan pernikahan kita.
455
00:35:15,230 --> 00:35:17,230
Jika berjalan lancar,
harusnya akan disetujui hari ini.
456
00:35:17,240 --> 00:35:19,000
Menikah di hari ulang tahun Hikari...
457
00:35:19,000 --> 00:35:20,950
...akan menjadi hadiah ulang tahun
terbaik yang pernah ada.
458
00:35:20,950 --> 00:35:23,070
Kalian akan menikah?
459
00:35:32,630 --> 00:35:34,250
Selamat untuk Anda berdua.
460
00:35:35,460 --> 00:35:36,880
Kalian percaya ini?
461
00:35:36,880 --> 00:35:38,340
Kita sekarang adalah keluarga.
462
00:35:38,340 --> 00:35:39,550
Mama!
463
00:35:42,090 --> 00:35:43,390
Hikari...
464
00:35:43,390 --> 00:35:44,930
Enak banget ya~
465
00:35:47,220 --> 00:35:49,640
Ayo!
466
00:35:58,280 --> 00:35:59,990
Ayo sebelah sini!
467
00:37:08,720 --> 00:37:10,260
Mungkin masih agak sakit.
468
00:37:16,270 --> 00:37:17,770
Kamu bisa buka matamu sekarang.
469
00:37:31,040 --> 00:37:33,370
Aneh sekali kamu bilang
pengen di-infus.
470
00:37:34,660 --> 00:37:38,080
Meski isinya cuma air,
garam dan juga gula.
471
00:37:40,800 --> 00:37:43,960
Soalnya aku tak pernah di-infus
sejak usia 6 tahun.
472
00:37:44,920 --> 00:37:46,170
Ini adalah impianku.
473
00:37:48,840 --> 00:37:51,520
Mulai sekarang,
apapun impianmu...
474
00:37:51,840 --> 00:37:53,430
...akan kuwujudkan untukmu.
475
00:38:12,700 --> 00:38:13,950
Mau mendengarnya?
476
00:38:15,000 --> 00:38:16,160
Kemarilah sebentar!
477
00:38:20,290 --> 00:38:21,080
478
00:38:24,170 --> 00:38:25,050
Tak terdengar apa-apa.
479
00:38:25,050 --> 00:38:26,460
Itu tidak mungkin, kan?
480
00:38:26,470 --> 00:38:28,680
Beneran.
- Sama sekali tidak.
481
00:38:31,680 --> 00:38:32,800
Aku tak bisa mendengarnya.
482
00:38:40,600 --> 00:38:43,270
Deg-deg, deg-deg, deg-deg...
483
00:38:44,440 --> 00:38:45,440
Pinjam sebentar!
484
00:39:05,050 --> 00:39:07,050
Jantungmu berdetak sangat cepat.
485
00:39:09,010 --> 00:39:10,720
Mungkin akan meledak juga.
486
00:39:33,030 --> 00:39:35,410
Karena kejadian itu sebelum
Hikari umur 2 tahun,
487
00:39:35,410 --> 00:39:37,720
ingatannya tentang Mayuka
sangat sedikit.
488
00:39:38,660 --> 00:39:41,040
Dia tak banyak mengingat
tentang ibunya.
489
00:39:43,920 --> 00:39:45,880
Apa terjadi sesuatu antara
kamu dan Mayuka-san?
490
00:39:47,050 --> 00:39:48,170
Apa maksudmu?
491
00:39:49,050 --> 00:39:50,670
Kyota-sensei bilang...
492
00:39:51,130 --> 00:39:53,090
kalo dia adalah
wanita yang terburuk.
493
00:39:57,220 --> 00:39:59,600
Saat meninggal dalam
kecelakaan itu,
494
00:39:59,600 --> 00:40:01,770
dia bersama pria lain.
495
00:40:02,810 --> 00:40:04,060
Sama seorang mahasiswa.
496
00:40:04,520 --> 00:40:06,400
Kupikir dia mengenalnya
dari aplikasi kencan.
497
00:40:07,940 --> 00:40:10,570
Sejujurnya, perasaanku
jadi campur aduk.
498
00:40:11,950 --> 00:40:13,610
Aku bahkan tak bisa menangis.
499
00:40:16,280 --> 00:40:18,030
Selama itu demi Hikari,
500
00:40:18,040 --> 00:40:19,580
aku akan lakukan apapun itu.
501
00:40:20,750 --> 00:40:23,000
Bahkan jika harus
melawan dunia,
502
00:40:23,710 --> 00:40:26,040
bahkan jika harus
mengorbankan nyawaku.
503
00:40:27,170 --> 00:40:29,710
Kupikir begitulah orang tua
yang sebenarnya.
504
00:40:31,130 --> 00:40:35,890
Tapi Mayuka tak punya kesadaran
sebagai seorang ibu.
505
00:40:54,360 --> 00:40:57,660
Ibuku juga adalah yang terburuk.
506
00:40:59,450 --> 00:41:01,830
Saat dia pergi dari rumah,
507
00:41:01,830 --> 00:41:03,910
aku terus berpegangan padanya.
508
00:41:04,370 --> 00:41:06,790
Aku memohon padanya
untuk tidak pergi.
509
00:41:07,960 --> 00:41:09,840
Tapi dia menepis tanganku.
510
00:41:10,710 --> 00:41:13,550
Dia bilang aku
berhenti jadi ibumu.
511
00:41:16,340 --> 00:41:17,640
Bukannya itu jahat sekali?
512
00:41:20,510 --> 00:41:23,140
Dia menyerah menjadi
seorang ibu secara sepihak.
513
00:41:26,440 --> 00:41:28,560
Aku benci dia karena
tidak bertanggung jawab.
514
00:41:33,440 --> 00:41:35,570
Jika bertemu dengannya
suatu hari nanti,
515
00:41:35,570 --> 00:41:37,280
aku pasti akan meninju wajahnya.
516
00:41:38,160 --> 00:41:38,950
Sungguh.
517
00:41:38,950 --> 00:41:40,120
Aku serius.
518
00:41:40,530 --> 00:41:42,580
Aku sudah bayangkan berkali-kali
sedang meninjunya.
519
00:41:49,340 --> 00:41:50,710
Tapi sekarang
itu tidak penting lagi.
520
00:41:59,090 --> 00:42:00,510
Aku...
521
00:42:02,930 --> 00:42:05,480
Aku akan menjadi ibu yang
baik untuk Hikari.
522
00:42:14,690 --> 00:42:17,280
Kamu yang tumbuh tanpa pernah
merasakan kasih sayang seorang ibu,
523
00:42:17,280 --> 00:42:18,570
apakah mampu
menjadi seorang ibu?
524
00:42:18,570 --> 00:42:20,490
Bu...
525
00:42:20,490 --> 00:42:21,950
Ibu cuman tanya.
526
00:42:22,370 --> 00:42:24,080
Soalnya ini sangat penting.
527
00:42:30,420 --> 00:42:32,460
Akan menjadi seorang ibu,
528
00:42:32,460 --> 00:42:34,460
dan telah menjadi seorang ibu,
529
00:42:34,460 --> 00:42:35,670
adalah hal yang berbeda.
530
00:43:03,700 --> 00:43:05,490
Maaf soal yang tadi itu, ya!
531
00:43:07,160 --> 00:43:09,250
Jadi orang tua itu sangat berat.
532
00:43:09,750 --> 00:43:12,250
Sekeras apapun usahamu,
tak ada yang akan memujimu.
533
00:43:13,460 --> 00:43:15,420
Aku hanya ingin
memberitahumu ini.
534
00:43:19,050 --> 00:43:20,970
Tolong jaga anakku!
535
00:43:41,990 --> 00:43:43,280
Koharu cantik sekali, ya!
536
00:43:43,280 --> 00:43:44,620
Dia benar-benar cantik.
537
00:44:43,590 --> 00:44:45,470
Siap semuanya!
538
00:44:45,470 --> 00:44:46,740
Satu, dua...
539
00:44:46,740 --> 00:44:47,840
Selamat!
540
00:44:47,880 --> 00:44:50,350
Terima kasih.
541
00:44:51,140 --> 00:44:52,480
Koharu-chan, Koharu-chan!
- Hm?
542
00:44:52,480 --> 00:44:55,200
Coba katakan sesuatu...
Silahkan!
543
00:44:57,020 --> 00:45:01,650
Aku akan membuat Dai-chan
dan Hikari bahagia.
544
00:45:02,440 --> 00:45:04,700
- Klik, klik, klik, klik, klik...
- Klik, klik, klik, klik...
545
00:45:04,700 --> 00:45:06,530
Itu bagus sekali, Koharu-chan.
546
00:45:13,720 --> 00:45:14,980
Sudah jadi...
547
00:45:19,590 --> 00:45:21,340
Hikari, ayo cepat bangun!
548
00:45:33,810 --> 00:45:35,890
Jangan beritau Papa ya!
549
00:45:48,700 --> 00:45:50,740
Aku takkan beritau dia.
550
00:45:56,420 --> 00:45:57,250
Nih...
551
00:45:58,040 --> 00:45:59,710
Aku berangkat dulu...
552
00:46:01,380 --> 00:46:03,210
Selamat bersenang-senang!
553
00:46:04,630 --> 00:46:06,090
Hati-hati di jalan ya!
554
00:46:54,260 --> 00:46:56,430
Waktunya makan siang!
555
00:46:59,940 --> 00:47:01,270
Apa?
556
00:47:01,270 --> 00:47:05,270
Ayahku seorang astronot dan
dia suka pergi ke bulan.
557
00:47:05,280 --> 00:47:07,530
Eh, kamu pasti bohong.
558
00:47:07,530 --> 00:47:10,200
Aku punya penyakit yang bisa
membunuhku jika aku berbohong.
559
00:47:10,200 --> 00:47:11,860
Pembohong...
560
00:47:12,120 --> 00:47:14,490
Terserah kamu mau
percaya atau tidak.
561
00:47:14,490 --> 00:47:16,620
Apaan itu?
562
00:47:22,290 --> 00:47:23,380
Ada apa?
563
00:47:24,880 --> 00:47:26,920
Hikari-san, ada apa?
564
00:47:34,390 --> 00:47:36,680
Hikari-chan,
kamu tak apa-apa?
565
00:47:37,430 --> 00:47:38,600
Ada apa?
566
00:47:50,320 --> 00:47:51,780
Wanita yang cantik!
567
00:48:18,930 --> 00:48:21,390
Benar-benar sudah seperti cerita
Cinderella versi dunia nyata.
568
00:48:21,390 --> 00:48:23,230
Semua wanita di dunia ini
akan iri padamu.
569
00:48:23,230 --> 00:48:24,810
Kamu baru kenal dia
selama sebulan.
570
00:48:24,810 --> 00:48:26,270
Apa kamu tak merasa takut?
571
00:48:26,270 --> 00:48:28,940
Kamu bahkan belum terlalu lama
mengenal pasanganmu.
572
00:48:28,940 --> 00:48:32,070
Ini bukan masalah seberapa lama
kamu mengenal pasanganmu.
573
00:48:32,070 --> 00:48:35,870
Aku selalu berpikir cerita
Cinderella itu menakutkan.
574
00:48:35,870 --> 00:48:38,240
Mereka hanya menari di pesta dansa
dalam satu malam, kan?
575
00:48:38,240 --> 00:48:41,250
Kemudian, bersama lagi karena
sepatu yang ketinggalan.
576
00:48:41,750 --> 00:48:44,710
Apa beneran tak masalah menikah hanya
dengan mengetahui ukuran sepatu pasangan?
577
00:48:44,710 --> 00:48:46,170
Itu agak mengkhawatirkan, kan?
578
00:48:46,170 --> 00:48:48,290
Kamu benar-benar
tak punya impian, ya?
579
00:48:48,300 --> 00:48:49,550
Kamu juga pasti tak ada
niat menikah ya?
580
00:48:49,550 --> 00:48:51,300
Kalo gitu, kenalkan aku
dengan pria yang baik!
581
00:48:51,300 --> 00:48:52,510
Kenapa aku yang harus kenalkan?
582
00:48:52,510 --> 00:48:53,880
Apa salahnya, kan?
583
00:48:53,880 --> 00:48:55,380
Hei, Koharu...
584
00:48:55,390 --> 00:48:58,970
Berhenti menjilati daun mint yang diolesi
krim seperti orang susah begitu!
585
00:48:58,970 --> 00:49:01,720
Kamu itu sekarang
istri seorang dokter, tau!
586
00:49:03,440 --> 00:49:04,940
Hentikan!
587
00:49:05,330 --> 00:49:08,130
{\3c&H000000&}Izumisawa Clinic
588
00:49:06,900 --> 00:49:10,480
Ada beberapa efek samping dari obatnya,
jadi cobalah untuk menguranginya.
589
00:49:10,480 --> 00:49:12,030
Tapi Sensei,
590
00:49:12,030 --> 00:49:14,360
Jika tidak minum obat, bukannya
sembuhnya akan lebih lama?
591
00:49:15,200 --> 00:49:20,160
Kalo gitu gilinglah beberapa penis rusa kering
dan konsumsi setelah makan.
592
00:49:20,160 --> 00:49:22,540
Efeknya signifikan dan akan
membuat Anda merasa lebih baik.
593
00:49:23,290 --> 00:49:24,660
Penis rusa?
594
00:49:24,870 --> 00:49:25,620
Ya.
595
00:49:25,620 --> 00:49:26,620
Semoga cepat sembuh!
596
00:49:28,740 --> 00:49:33,360
{\pos(997.5,21)}Infeksi virus Influenza jenis baru semakin memburuk,
vaksinasi akan diperluas sampai kepada anak-anak SD.
597
00:49:29,670 --> 00:49:31,300
Mama, hei, Mama...
598
00:49:31,300 --> 00:49:33,050
Kalo gitu...
599
00:49:33,050 --> 00:49:35,880
Mama. Mama.
- Mama suapin ya...
600
00:49:37,640 --> 00:49:38,510
Mama.
601
00:49:38,510 --> 00:49:39,350
Tunggu sebentar!
602
00:49:39,720 --> 00:49:40,970
Jangan berikan padanya!
603
00:49:41,930 --> 00:49:43,350
Mama.
604
00:49:43,350 --> 00:49:44,770
Tunggu, Hikari!
605
00:49:46,270 --> 00:49:48,600
Jangan berikan padanya,
ada kandungan udangnya di sini.
606
00:49:48,610 --> 00:49:49,980
Syukurlah kamu belum
memberikannya padanya.
607
00:49:49,980 --> 00:49:51,770
Mama.
- Eh, dia alergi?
608
00:49:51,780 --> 00:49:53,360
Bukan alergi.
609
00:49:53,360 --> 00:49:55,440
Tapi dia muntah sangat banyak
setelah memakannya terakhir kali.
610
00:49:55,450 --> 00:49:57,570
Kalo gitu,
sebaiknya jangan dimakan!
611
00:49:57,570 --> 00:49:59,450
Mama...
612
00:49:59,450 --> 00:50:00,620
Tunggu sebentar ya!
613
00:50:01,080 --> 00:50:02,830
Ayo kita makan yang lain!
614
00:50:04,000 --> 00:50:07,330
Bakso harusnya tak masalah, kan?
615
00:50:07,330 --> 00:50:08,870
Maaf ya, padahal kamu sudah
susah-susah membuatnya.
616
00:50:08,880 --> 00:50:09,630
Tak apa-apa, tak apa-apa...
617
00:50:09,630 --> 00:50:11,340
Untungnya kamu memberitahuku
sebelum aku menyuapinya.
618
00:50:13,170 --> 00:50:14,960
Nih...
- Ya.
619
00:50:19,590 --> 00:50:21,180
Kamu makan pangsitnya?
620
00:50:21,600 --> 00:50:23,100
Ada udang di dalamnya, kan?
621
00:50:24,020 --> 00:50:25,100
Jangan kuatir!
622
00:50:26,810 --> 00:50:29,020
Mungkin karena cuman sedikit, ya?
623
00:50:30,650 --> 00:50:32,770
Makanan apa yang
kamu tidak suka?
624
00:50:34,110 --> 00:50:36,110
Kacang hitam, soalnya
terlihat seperti serangga.
625
00:50:36,110 --> 00:50:39,860
Serangga?
Kacang hitam itu enak tau...
626
00:50:40,410 --> 00:50:43,660
Lalu, makanan apa
yang kamu suka?
627
00:50:44,830 --> 00:50:46,500
Permen kapas.
628
00:50:46,500 --> 00:50:50,120
Mama tak bisa masukkan itu
ke dalam kotak bekal mu.
629
00:50:51,920 --> 00:50:53,710
Permen kapas, permen kapas...
630
00:50:53,710 --> 00:50:54,840
Permen kapas.
631
00:50:55,710 --> 00:50:57,380
Boleh kusentuh?
632
00:51:05,020 --> 00:51:06,640
Nakal...
633
00:51:06,640 --> 00:51:09,540
Dasar nakal.
634
00:51:59,030 --> 00:52:00,030
Nih...
635
00:52:02,110 --> 00:52:03,240
Aku berangkat dulu...
636
00:52:03,240 --> 00:52:04,740
Hati-hati di jalan...
637
00:52:04,740 --> 00:52:05,950
Ayo pergi!
638
00:53:15,230 --> 00:53:16,690
Kamu sudah melihatnya, ya?
639
00:53:17,980 --> 00:53:20,650
Padahal aku rencana menunjukkannya
padamu kalo sudah selesai.
640
00:53:21,570 --> 00:53:22,780
Maaf.
641
00:53:24,030 --> 00:53:25,610
Lukisanmu bagus juga ya...
642
00:53:26,570 --> 00:53:28,160
Ini hanya lukisan biasa.
643
00:53:30,580 --> 00:53:32,290
Ruangan ini hebat sekali.
644
00:53:33,410 --> 00:53:36,330
Semua ini adalah
hartaku yang berharga.
645
00:53:48,760 --> 00:53:49,930
Itu...
646
00:53:49,930 --> 00:53:52,470
Aku pernah pelihara
kelinci saat masih SD.
647
00:53:54,480 --> 00:53:55,980
Ada seorang anak di kelasku
bernama Miura...
648
00:53:55,980 --> 00:53:59,060
...yang menyebutku menjijikkan karena
membuat model hewan piaraan seperti ini.
649
00:53:59,060 --> 00:54:02,110
Yah, normalnya anak-anak
takkan lakukan itu.
650
00:54:03,900 --> 00:54:07,280
Tapi saat burung beo Miura itu mati.
651
00:54:07,280 --> 00:54:10,450
Dia bahkan tak mau menyentuhnya, jadi
dia meminta ibunya yang menguburkannya.
652
00:54:10,910 --> 00:54:12,410
Dia bahkan tak mencintai
burung beo itu.
653
00:54:13,080 --> 00:54:16,460
Orang yang seperti itu tak berhak
menyebutku menjijikkan.
654
00:54:16,960 --> 00:54:17,790
Benar, kan?
655
00:54:18,880 --> 00:54:20,670
Kamu benar.
656
00:54:34,770 --> 00:54:36,560
Apa ini kamu, Dai-chan?
657
00:54:38,020 --> 00:54:39,140
Ya.
658
00:54:39,150 --> 00:54:41,940
Aku terus menggambar diriku
sejak usia 10 tahun.
659
00:54:42,440 --> 00:54:43,610
Kamu bisa lihat...
660
00:54:43,610 --> 00:54:45,780
tubuhku yang berkembang
semakin dewasa,
661
00:54:45,780 --> 00:54:47,570
dan saat mengalami penuaan.
662
00:54:48,820 --> 00:54:51,870
Awalnya aku berpikir ini
tindakan yang bodoh.
663
00:54:51,870 --> 00:54:55,300
Tapi seiring berjalannya waktu, aku terus melakukannya dan sekarang menjadi harta berhargaku.
664
00:54:55,370 --> 00:54:56,750
Dan, aku sudah melukisnya
selama 30 tahun.
665
00:54:58,420 --> 00:55:01,330
Ketekunan dalam melukis selama 30 tahun
memang sangat mengesankan.
666
00:55:05,170 --> 00:55:06,800
Loh, mana cincinmu?
667
00:55:09,630 --> 00:55:10,760
Aku melepasnya sebentar.
668
00:55:11,640 --> 00:55:12,470
Gitu ya.
669
00:55:25,940 --> 00:55:27,230
Kutaruh dimana ya?
670
00:55:58,520 --> 00:55:59,810
Mama sedang apa?
671
00:56:01,810 --> 00:56:05,770
Tidak, Mama hanya berpikir
ini terlihat lucu.
672
00:56:23,330 --> 00:56:26,170
Gimana sekolahnya?
Menyenangkan?
673
00:56:45,900 --> 00:56:47,480
Menulisnya pake pensil saja!
674
00:56:57,370 --> 00:56:58,580
Apa yang terjadi?
675
00:56:59,120 --> 00:57:00,410
Mana tas pensilmu?
676
00:57:06,250 --> 00:57:08,460
Wataru-kun mengambilnya.
677
00:57:11,800 --> 00:57:14,300
Dia anak yang tidak
di-didik dengan baik.
678
00:57:14,300 --> 00:57:16,140
Kamu ingat Hikari pernah
memakai penutup mata, kan?
679
00:57:16,140 --> 00:57:18,430
Wataru itu juga yang
melemparnya dengan bola.
680
00:57:18,430 --> 00:57:20,140
Dia bahkan tak pernah
menyesalinya.
681
00:57:20,890 --> 00:57:23,140
Semoga saja dia tidak dibully!
682
00:57:24,020 --> 00:57:25,270
Dibully?
683
00:57:25,270 --> 00:57:26,100
Ya.
684
00:57:27,310 --> 00:57:29,310
Gimana kalo kita coba konsultasikan
dengan pihak sekolahnya?
685
00:57:40,030 --> 00:57:43,080
Apa akan terlihat aneh jika aku pergi
ke sekolahnya sendirian?
686
00:57:44,160 --> 00:57:45,040
Aneh?
687
00:57:46,250 --> 00:57:48,380
Gimanapun, kita pasangan
yang baru menikah lagi.
688
00:57:49,880 --> 00:57:52,960
Apa tak terlihat seolah aku hanya coba
berperan sebagai seorang ibu?
689
00:57:56,050 --> 00:57:58,180
Koharu sekarang memang
seorang ibu, kan?
690
00:58:09,400 --> 00:58:11,440
Aku sebenarnya masih agak lelah sih...
691
00:58:28,170 --> 00:58:30,080
Kamu suka menggigiti jariku, ya?
692
00:58:33,080 --> 00:58:33,840
Hei...
693
00:58:35,720 --> 00:58:37,970
Hikari, ada apa?
694
00:58:39,590 --> 00:58:41,350
Boleh tidur sama-sama?
695
00:58:47,520 --> 00:58:51,400
Hikari bilang Wataru-kun
yang mencurinya.
696
00:58:51,400 --> 00:58:52,940
Apa itu...
697
00:58:53,780 --> 00:58:56,320
Tas pensil yang mahal?
698
00:58:56,320 --> 00:58:59,740
Pak Kepala sekolah,
ini bukan masalah harganya.
699
00:58:59,740 --> 00:59:01,950
Masalahnya ada pencurian disini.
700
00:59:01,950 --> 00:59:03,330
Atau bisa dibilang,
701
00:59:03,330 --> 00:59:07,660
ini masalah sekolah yang gagal
merespon dengan cepat insiden itu.
702
00:59:08,670 --> 00:59:10,120
Sepertinya begitu ya...
703
00:59:11,240 --> 00:59:12,480
Ah, tidak...
704
00:59:12,840 --> 00:59:14,630
Kami benar-benar minta maaf.
705
00:59:16,510 --> 00:59:20,720
Saya berharap para guru mau lebih berpihak
pada anak-anak yang lebih lemah.
706
00:59:21,180 --> 00:59:22,010
Bisa kan?
707
00:59:22,720 --> 00:59:24,760
Anda benar.
708
00:59:24,760 --> 00:59:27,390
Para guru disini sepertinya
yang kurang perhatian.
709
00:59:27,390 --> 00:59:28,890
Anak-anak itu...
- Tolong jangan bicara sembarangan!
710
00:59:28,890 --> 00:59:30,480
Jadi anak saya yang salah begitu?
711
00:59:30,480 --> 00:59:32,020
Apa maksud Anda?
712
00:59:32,020 --> 00:59:34,020
Maaf,
saya permisi sebentar!
713
00:59:34,020 --> 00:59:37,110
Makanya aku sudah meminta Pak Guru
menghentikan olahraga berbahaya seperti itu.
714
00:59:37,110 --> 00:59:39,860
Mau sampai kapan Anda biarkan
anak-anak latihan seperti itu?
715
00:59:39,860 --> 00:59:41,990
Sepertinya ada yang aneh
dengan pak guru ini?
716
00:59:47,910 --> 00:59:51,620
Wanita yang barusan emosi itu
benar-benar monster parent, kan?
717
00:59:51,620 --> 00:59:53,170
Benar-benar keterlaluan!
718
00:59:51,620 --> 00:59:53,170
Benar-benar keterlaluan!
719
00:59:53,590 --> 00:59:57,900
{\pos(960,6)}*Nilai Standar yang harus dicapai untuk masuk
ke sekolah atau Universitas tertentu.
720
00:59:53,590 --> 00:59:55,920
Nilai 'Hensachi' sekolah ini
sudah rendah juga,...
721
00:59:55,920 --> 00:59:57,750
Para guru disini kasihan sekali ya...
722
01:00:01,800 --> 01:00:04,470
Ah, Izumisawa-sensei,
kebetulan sekali.
723
01:00:04,470 --> 01:00:06,100
Saya mau tanya soal
vaksinasi berikutnya.
724
01:00:06,100 --> 01:00:08,220
Ah iya, untuk influenza
jenis baru itu ya?
725
01:00:08,980 --> 01:00:11,140
Istri Anda muda sekali.
726
01:00:11,140 --> 01:00:13,650
Sensei sudah banyak
membantu kami disini.
727
01:00:14,560 --> 01:00:16,320
Aku juga dokter sekolah disini.
728
01:00:16,320 --> 01:00:18,400
Maaf, tapi bisa aku bicara
dengannya sebentar?
729
01:00:19,650 --> 01:00:20,610
Mari!
730
01:00:29,620 --> 01:00:31,290
Izumisawa-san!
731
01:00:33,040 --> 01:00:33,780
Ya?
732
01:00:35,880 --> 01:00:38,500
Anda mungkin sangat sibuk.
733
01:00:38,500 --> 01:00:41,170
Jika Anda tak punya waktu menyiapkan
bekal untuk putri Anda,
734
01:00:41,170 --> 01:00:44,010
gimana kalo pihak sekolah saja yang pesankan
makanan untuk makan siangnya?
735
01:00:46,550 --> 01:00:47,930
Apa maksud Anda?
736
01:00:49,470 --> 01:00:51,640
Hikari-san selalu menangis.
737
01:00:52,140 --> 01:00:54,600
Dia bilang tak ada yang
buatkan bekal untuknya.
738
01:00:56,040 --> 01:00:56,620
Eh?
739
01:01:05,450 --> 01:01:07,740
Apa Wataru-kun akan datang
minta maaf ke rumah ktia?
740
01:01:08,410 --> 01:01:10,040
Kapan?
741
01:01:10,040 --> 01:01:11,620
Mungkin sebentar lagi.
742
01:01:11,620 --> 01:01:14,000
Tapi, kita tak tau dia akan
berbohong atau tidak.
743
01:01:14,790 --> 01:01:17,210
Saya benar-benar minta maaf.
744
01:01:17,210 --> 01:01:18,880
Ayo minta maaf, Wataru!
745
01:01:18,880 --> 01:01:20,130
Aku tidak mencurinya.
746
01:01:20,300 --> 01:01:21,380
Wataru-kun yang mencurinya.
747
01:01:21,630 --> 01:01:23,470
Aku benar-benar tidak mencurinya.
748
01:01:24,090 --> 01:01:25,800
Saya minta maaf.
749
01:01:25,800 --> 01:01:29,470
Saya pikir dia sudah
menghilangkan tas pensilnya.
750
01:01:30,180 --> 01:01:31,260
Tidak...
751
01:01:31,970 --> 01:01:34,540
Yah, kita jadikan ini sebagai
kesempatan untuk berbaikan lagi...
752
01:01:34,600 --> 01:01:36,270
Sudah kubilang aku
benar-benar tidak mencurinya!
753
01:01:36,270 --> 01:01:37,900
Wataru!
- Aku tidak mencurinya!
754
01:01:37,900 --> 01:01:40,480
Cepat minta maaf!
- Sudah kubilang aku tidak mencurinya!
755
01:01:40,480 --> 01:01:42,190
Saya minta maaf.
- Aku beneran tidak mencurinya!
756
01:01:42,190 --> 01:01:44,400
Cepat minta maaf.
- Aku tidak mencurinya!
757
01:01:46,700 --> 01:01:47,570
Ya, sudah...
758
01:01:49,120 --> 01:01:53,370
Pada akhirnya, cuman
orang tuanya yang minta maaf.
759
01:01:53,370 --> 01:01:55,000
Ibunya juga seperti ibu
pada umumnya.
760
01:01:55,000 --> 01:01:56,920
Dia berpikir minta maaf saja
itu sudah cukup.
761
01:01:59,180 --> 01:02:02,000
Orang tua seperti itu
tak bisa diharapkan.
762
01:02:13,520 --> 01:02:14,890
Kira-kira...
763
01:02:15,600 --> 01:02:17,980
...gimana pandangan Wataru-kun
tentang Hikari, ya?
764
01:02:19,110 --> 01:02:20,270
Apa maksudmu?
765
01:02:22,190 --> 01:02:25,320
Bukannya anak laki-laki biasanya menjahili
anak perempuan yang dia sukai?
766
01:02:25,320 --> 01:02:26,860
Jadi...
767
01:02:26,860 --> 01:02:29,490
Maksudmu dia menjahilinya
karena suka padanya?
768
01:02:29,490 --> 01:02:31,620
Aku juga tak begitu mengerti.
769
01:02:31,620 --> 01:02:34,160
Soalnya cinta itu rumit.
770
01:02:34,160 --> 01:02:35,790
Bahkan untuk anak SD.
771
01:02:36,710 --> 01:02:37,540
Hmm?
772
01:02:39,670 --> 01:02:41,960
Anak laki-laki yang kusukai
saat masih kecil dulu,
773
01:02:41,960 --> 01:02:44,840
dia suka menjahili anak perempuan
paling populer di kelas kami.
774
01:02:46,010 --> 01:02:48,340
Makanya aku iri padanya.
775
01:02:49,390 --> 01:02:51,970
Aku berharap dia juga akan
menjahiliku sepertinya.
776
01:02:53,850 --> 01:02:56,310
Apa mungkin Hikari juga berharap
dijahili olehnya ya?
777
01:02:57,940 --> 01:03:01,770
Hikari menyukai Wataru-kun loh...
778
01:03:01,770 --> 01:03:02,690
Hah?
779
01:03:03,780 --> 01:03:05,480
Dia yang beritau aku sebelumnya.
780
01:03:10,240 --> 01:03:11,450
Kurasa tak begitu.
781
01:03:16,500 --> 01:03:18,040
Degenerasi perilaku?
782
01:03:18,120 --> 01:03:19,250
Hm...
783
01:03:19,250 --> 01:03:21,000
Seperti pengen digendong.
784
01:03:21,460 --> 01:03:23,710
Atau lebih suka minum susu
daripada makanan.
785
01:03:24,250 --> 01:03:27,340
Tak bisa pake baju sendiri atau
mengeringkan rambutnya sendiri.
786
01:03:28,300 --> 01:03:30,470
Dan juga mengompol.
787
01:03:31,470 --> 01:03:32,680
Mengompol?
788
01:03:34,510 --> 01:03:37,180
Sepertinya degenerasi perilakunya
semakin parah saja.
789
01:03:39,270 --> 01:03:41,350
Kembali jadi balita lagi, ya?
790
01:03:42,060 --> 01:03:44,270
Ini situasi yang biasa terjadi pada
keluarga yang baru menikah lagi.
791
01:03:44,270 --> 01:03:46,150
Anak-anak jadi
bertindak semaunya.
792
01:03:46,150 --> 01:03:49,580
Jadi ada baiknya sekarang
kita memanjakannya.
793
01:03:50,360 --> 01:03:53,820
Biarkan dia merasa kalo dia akan
dimaafkan apa pun yang dia lakukan.
794
01:03:53,830 --> 01:03:55,740
Akan selalu ada seseorang
yang membelanya.
795
01:03:55,740 --> 01:03:59,410
Dia ingin memastikan
perasaan cinta dari ibunya.
796
01:03:59,410 --> 01:04:00,620
Ini akan segera berakhir.
797
01:04:02,540 --> 01:04:04,960
Apa aku harus lakukan
sesuatu untuknya?
798
01:04:05,630 --> 01:04:08,630
Tak usah kuatirkan itu.
Cukup jadi ibunya saja!
799
01:04:09,590 --> 01:04:11,720
Cukup jadi ibunya saja...
800
01:04:21,770 --> 01:04:23,980
Ayo, buka mulutmu.
801
01:04:25,570 --> 01:04:26,770
Yang satunya lagi!
802
01:04:34,060 --> 01:04:35,320
Selamat bersenang-senang!
803
01:04:35,950 --> 01:04:37,450
Hati-hati di jalan...
804
01:04:43,710 --> 01:04:46,330
Aku sudah pilih akan masuk
Universitas Waseda.
805
01:04:46,340 --> 01:04:49,960
Tidak mungkin!
Memangnya nilaimu sebagus itu?
806
01:04:49,960 --> 01:04:52,340
Aku sudah diajari dengan
baik sama Dai-chan.
807
01:04:52,340 --> 01:04:54,680
Dia guru les terbaik di dunia ini.
808
01:04:56,800 --> 01:04:57,970
Itu dia!
809
01:04:57,970 --> 01:05:01,430
Kelihatannya sangat sederhana,
tapi sebenarnya itu sulit.
810
01:05:01,430 --> 01:05:03,140
Harus dimasukkan ke lengannya ya?
- Ya, ya...
811
01:05:03,140 --> 01:05:04,140
Apa yang kalian tonton itu?
812
01:05:04,150 --> 01:05:06,650
Ini video pekerjaan pertama ayah
sebagai pengurus pemakaman.
813
01:05:07,150 --> 01:05:09,150
Koharu, lihatlah!
814
01:05:09,150 --> 01:05:11,230
Itu ayah!
815
01:05:12,280 --> 01:05:14,990
Ini pemakaman orang lain, kan?
816
01:05:14,990 --> 01:05:16,740
Ayah bahkan tidak
merasakan apa-apa lagi.
817
01:05:16,740 --> 01:05:18,780
Soalnya dia sudah setiap hari
menghadiri pemakaman.
818
01:05:19,740 --> 01:05:20,740
Koharu...
819
01:05:21,200 --> 01:05:22,580
Jika kamu jadi monster,
820
01:05:22,580 --> 01:05:24,370
maka kamu takkan takut
pada monster lagi.
821
01:05:24,920 --> 01:05:27,420
Kenapa Ayah membicarakan
hal yang mengerikan seperti itu?
822
01:05:27,420 --> 01:05:31,500
Semua orang di dunia ini lumpuh
oleh tempat mereka berdiri.
823
01:05:32,380 --> 01:05:33,970
Bahkan jika mereka
menolak pada awalnya...
824
01:05:33,970 --> 01:05:37,090
tapi setelah sekian lama,
mereka takkan merasakan sakitnya lagi.
825
01:05:37,090 --> 01:05:38,550
Ayah, mau kuambilkan bir-nya?
826
01:05:39,140 --> 01:05:40,600
Maaf ya, Dai-chan.
827
01:05:40,600 --> 01:05:42,140
Padahal biar Koharu saja
yang pergi ambilkan.
828
01:05:42,140 --> 01:05:43,180
Tak apa-apa kok.
829
01:05:45,060 --> 01:05:47,650
Hikari, gunakan sumpitnya
dengan benar!
830
01:05:48,690 --> 01:05:52,480
Wah, Hikari-chan,
kamu benar-benar liar.
831
01:05:54,200 --> 01:05:55,280
Hikari...
832
01:05:56,110 --> 01:05:57,610
Makanlah pake sumpit!
833
01:06:03,820 --> 01:06:04,720
Hikari!
834
01:06:07,750 --> 01:06:08,830
Kalo gitu,
aku gak mau makan.
835
01:06:11,460 --> 01:06:13,250
Ini, Ayah!
- Ah, makasih.
836
01:06:17,340 --> 01:06:17,930
Ayah...
837
01:06:17,930 --> 01:06:18,470
Hm?
838
01:06:20,930 --> 01:06:23,100
Ini soal Hikari...
839
01:06:25,140 --> 01:06:27,020
Degenerasi perilaku-nya semakin parah.
840
01:06:27,980 --> 01:06:29,560
Degenerasi perilaku?
841
01:06:31,070 --> 01:06:33,070
Dia sangat manja dan
jadi pemberontak.
842
01:06:35,700 --> 01:06:37,700
Apa yang harus kulakukan?
843
01:06:39,320 --> 01:06:41,070
Apa yang dikatakan Dai-chan?
844
01:06:42,240 --> 01:06:44,830
Dia bilang itu hal yang biasa terjadi pada
keluarga yang baru menikah lagi.
845
01:06:44,830 --> 01:06:46,580
Jadi tak perlu kuatirkan hal itu.
846
01:06:48,670 --> 01:06:50,380
Kalo gitu, tak ada yang
perlu dikuatirkan.
847
01:06:50,380 --> 01:06:52,420
Soalnya Dokter Dai-chan
sudah bilang begitu.
848
01:07:00,890 --> 01:07:02,470
Ada apa lagi?
849
01:07:04,810 --> 01:07:07,140
Aku benar-benar tak tau
apa-apa soal Hikari.
850
01:07:07,980 --> 01:07:09,600
Misalnya,
hal-hal yang disukainya,
851
01:07:09,600 --> 01:07:10,840
dan yang lainnya.
852
01:07:11,110 --> 01:07:12,770
Aku bahkan tak tau
apa yang tidak disukainya.
853
01:07:13,520 --> 01:07:15,650
Aku harus tahu lebih
banyak tentang dia.
854
01:07:17,700 --> 01:07:20,700
Orang tua itu,
tak seperti itu juga, kan?
855
01:07:24,240 --> 01:07:25,790
Ayah sendiri...
856
01:07:25,790 --> 01:07:28,710
juga tak tau banyak
tentang Koharu.
857
01:07:30,250 --> 01:07:31,670
Tapi meski begitu...
858
01:07:32,420 --> 01:07:34,210
Aku tetap adalah ayahmu.
859
01:08:01,950 --> 01:08:05,240
Harusnya masih ada makanan lain
yang lebih sehat, kan?
860
01:08:22,220 --> 01:08:25,600
Kamu sudah persiapkan
kehamilanmu dengan benar?
861
01:08:27,520 --> 01:08:29,720
Kamu juga mau punya
anakmu sendiri, kan?
862
01:08:31,690 --> 01:08:33,980
Hikari juga adalah anakku.
863
01:08:34,690 --> 01:08:36,690
Apa hubunganmu berjalan
baik dengan Hikari?
864
01:08:37,150 --> 01:08:39,900
Ya, sangat baik.
865
01:08:39,900 --> 01:08:40,490
Begitu ya.
866
01:08:42,660 --> 01:08:46,410
Aku tak mau Koharu-san jadi
orang yang gagal sepertiku.
867
01:08:49,980 --> 01:08:50,860
Kamu tau,...
868
01:08:52,290 --> 01:08:54,540
Daigo itu membenciku.
869
01:08:58,630 --> 01:09:02,170
Di panti jompo ini,
ada lingkungan alam yang bagus.
870
01:09:03,340 --> 01:09:05,340
Dengan layanan terbaik,
871
01:09:05,340 --> 01:09:07,010
bahkan punya kolam renang
dalam ruangan.
872
01:09:10,470 --> 01:09:12,560
Padahal tak ada satupun dari
itu yang kuinginkan.
873
01:09:15,730 --> 01:09:17,940
Dia hanya membuangku
ke dalam sangkar emas.
874
01:09:18,980 --> 01:09:20,690
Itu tidak benar.
875
01:09:20,690 --> 01:09:21,820
Aku tidak menyalahkannya.
876
01:09:23,320 --> 01:09:25,360
Akulah yang sudah
salah padanya.
877
01:09:27,120 --> 01:09:30,990
Saat masih SD,
Daigo sering dibully.
878
01:09:32,370 --> 01:09:34,410
Dia beberapa kali
pindah sekolah.
879
01:09:36,460 --> 01:09:37,460
Tapi,
880
01:09:38,040 --> 01:09:40,210
kemanapun dia pergi,
selalu ada yang membully nya.
881
01:09:41,760 --> 01:09:43,860
Suatu hari Daigo menangis
dan berteriak padaku,
882
01:09:43,900 --> 01:09:47,140
kalo aku sebagai ibunya tak bisa
membantunya sama sekali.
883
01:09:49,180 --> 01:09:51,640
Saat itu, aku pikir dia
benar-benar menjengkelkan.
884
01:09:56,650 --> 01:09:58,120
Aku tanpa sadar menamparnya.
885
01:10:01,610 --> 01:10:04,780
Kemudian telinga kirinya
hampir tuli saat itu.
886
01:10:14,210 --> 01:10:15,960
Kamu harus...
887
01:10:16,750 --> 01:10:19,040
benar-benar jadi seorang
ibu yang penyayang ya!
888
01:10:23,090 --> 01:10:25,170
Hentikan itu!
889
01:10:25,800 --> 01:10:27,680
Pensil ini harganya satu juta loh...
890
01:10:27,680 --> 01:10:30,090
Padahal kamu tak punya uang
sebanyak itu, kan?
891
01:10:30,100 --> 01:10:32,930
Jika kamu berbohong, Dewa Enma
akan mencabut lidahmu loh...
892
01:10:32,930 --> 01:10:36,560
Ayahku berteman dengan Dewa Enma,
jadi tak usah kuatir!
893
01:10:37,190 --> 01:10:39,060
Dasar~
894
01:10:40,650 --> 01:10:42,840
Apa bisa diperbaiki?
- Ya.
895
01:10:45,860 --> 01:10:48,200
Ada benda seperti ini
di dalamnya.
896
01:10:49,530 --> 01:10:54,240
Sepertinya ada yang tanpa sengaja menjatuhkan
tas pensil ini ke dalam kloset, ya?
897
01:11:44,920 --> 01:11:46,840
Kamu sedang apa,
Kurumi-chan?
898
01:11:48,470 --> 01:11:50,760
Aku sedang belajar
sama Wataru-kun.
899
01:11:51,590 --> 01:11:53,300
Boleh Hikari ikut gabung juga?
900
01:11:55,390 --> 01:11:59,060
Jika Wataru setuju,
boleh aja kok.
901
01:14:08,190 --> 01:14:09,900
Jangan pake sepatu itu kali ini!
902
01:14:09,900 --> 01:14:11,320
Pakailah yang ini!
903
01:14:11,320 --> 01:14:12,020
Tak mau!
904
01:14:15,530 --> 01:14:18,980
Kubilang tak mau, hei sakit... Hei...
- Hikari, tolonglah...
905
01:14:19,020 --> 01:14:21,660
Sepatunya bisa robek!
- Lepaskan sekarang!
906
01:14:21,660 --> 01:14:23,620
Hikari!
- Hentikan!
907
01:14:23,620 --> 01:14:26,250
Sepatunya bisa robek.
- Tolonglah, lepaskan sekarang!
908
01:14:26,250 --> 01:14:28,710
Hentikan!
- Lepaskan sepatumu!
909
01:14:36,430 --> 01:14:39,260
Bukannya agak tidak sopan
memakai sepatu merah, ya?
910
01:14:39,260 --> 01:14:43,720
Benar. Apa ibunya membiarkannya
memakai sepatu itu?
911
01:14:48,520 --> 01:14:50,650
Padahal ini upacara pemakaman.
Sulit dipercaya!
912
01:15:25,500 --> 01:15:32,590
Tempat Upacara Pemakaman Kurumi Kobayasahi
913
01:15:34,360 --> 01:15:35,780
Koharu!
914
01:15:35,780 --> 01:15:38,990
Bagaimana bisa kamu biarkan dia
memakai sepatu merah?
915
01:15:38,990 --> 01:15:41,450
Hikari tak mau mendengarku dan
bersikeras ingin memakainya.
916
01:15:41,450 --> 01:15:43,660
Jika dia tak mau mendengarmu,
kamu harus ajari dia dengan baik.
917
01:15:43,660 --> 01:15:44,410
Soalnya kamu adalah ibunya.
918
01:15:44,410 --> 01:15:45,870
Baik, aku mengerti.
919
01:15:45,870 --> 01:15:47,160
Ini masalah tata krama.
920
01:15:47,160 --> 01:15:49,400
Orang-orang bisa berpikir Koharu tak mendidiknya dengan benar sebagai orangtuanya.
921
01:15:48,910 --> 01:15:50,500
Sudah kubilang aku mengerti!
922
01:15:53,960 --> 01:15:55,800
Bahkan aku juga mengerti itu.
923
01:16:02,550 --> 01:16:04,430
Koharu!
- Apa lagi?
924
01:16:05,510 --> 01:16:07,010
Label laundry-nya masih tertempel.
925
01:16:27,740 --> 01:16:29,200
Es-nya sudah mencair tuh...
926
01:16:46,970 --> 01:16:48,970
Kamu sudah sampaikan salam
perpisahanmu dengan benar?
927
01:16:52,560 --> 01:16:55,400
Mulai sekarang, dia akan
menjagamu dari Surga sana.
928
01:17:07,950 --> 01:17:10,750
Kurumi-chan itu selalu
jadi penggangguku.
929
01:17:13,750 --> 01:17:14,670
Pengganggumu?
930
01:17:15,130 --> 01:17:17,670
Makanya aku buat dia
jadi game over.
931
01:17:28,470 --> 01:17:30,600
Jangan makan makanan
Hikari tanpa izin!
932
01:17:43,860 --> 01:17:46,950
Dia bilang tertarik pada kosmetik
karena dia adalah perempuan.
933
01:17:46,950 --> 01:17:48,660
Tak bisakah kamu maafkan saja dia?
934
01:17:49,450 --> 01:17:51,540
Kosmetik ini mahal loh...
935
01:17:53,290 --> 01:17:54,790
Mahal?
936
01:17:55,250 --> 01:17:56,680
Kalo kurang,
tinggal beli saja lagi, kan?
937
01:17:56,700 --> 01:17:58,630
Bukan itu masalahnya!
938
01:18:05,880 --> 01:18:07,260
Hikari itu...
939
01:18:10,760 --> 01:18:12,850
...mungkin bukan anak yang baik.
940
01:18:16,060 --> 01:18:17,190
Apa maksudmu?
941
01:18:25,400 --> 01:18:29,660
Kamu seolah mengatakan kalo Hikari telah
melakukan sesuatu yang buruk, ya?
942
01:19:36,060 --> 01:19:37,430
Hati-hati di jalan.
943
01:19:39,390 --> 01:19:42,230
Hari ini dingin sekali.
944
01:20:05,710 --> 01:20:07,090
Berapa jumlahnya?
945
01:20:07,090 --> 01:20:08,170
Hikari...
946
01:20:10,300 --> 01:20:11,720
Apa bekalnya enak?
947
01:20:11,720 --> 01:20:13,180
Enak sekali.
948
01:20:14,100 --> 01:20:15,680
Onigiri acar plum-nya juga enak?
949
01:20:15,680 --> 01:20:17,140
Enak sekali!
950
01:20:17,720 --> 01:20:21,140
Itu buah plum terbaik yang
profesor berikan padaku.
951
01:20:21,140 --> 01:20:22,100
Sudah pasti enak.
952
01:20:45,290 --> 01:20:46,790
Maaf merepotkan ya!
953
01:20:47,550 --> 01:20:50,760
Jangan kuatir,
mungkin cuma flu biasa, kan?
954
01:20:51,380 --> 01:20:53,260
Maaf menghubungi
Anda tiba-tiba.
955
01:20:53,260 --> 01:20:54,890
Demi anak yang tercinta,
956
01:20:54,890 --> 01:20:58,510
memaksakan diri itu perlu walau harus
menerobos api atau air yang dalam.
957
01:20:58,520 --> 01:21:00,520
Karena begitulah orang tua.
958
01:21:01,640 --> 01:21:03,810
Dia benar-benar suami yang baik!
959
01:21:03,810 --> 01:21:05,310
Kamu beruntung sekali.
960
01:21:05,310 --> 01:21:07,060
Aku benar-benar iri padamu.
961
01:21:07,730 --> 01:21:09,780
Aku mungkin takkan bisa
ketemu pria sepertinya.
962
01:21:10,900 --> 01:21:11,860
Apa maksudmu?
963
01:21:13,150 --> 01:21:15,110
Suamiku selingkuh.
964
01:21:16,910 --> 01:21:18,280
Aku akan menceraikannya.
965
01:21:20,580 --> 01:21:23,540
Padahal kalo gak ada halangan,
si kembar ini bakalan lahir bulan depan.
966
01:21:24,880 --> 01:21:26,790
Aku tak tau apa yang akan
terjadi nantinya.
967
01:21:27,290 --> 01:21:29,920
Kupikir bukan apa yang akan terjadi nanti
yang perlu kamu kuatirkan.
968
01:21:31,920 --> 01:21:34,680
Apa kamu sudah pikirkan perasaan dan
masa depan anak-anakmu?
969
01:21:35,140 --> 01:21:36,840
Kamu terlalu egois!
970
01:21:38,350 --> 01:21:40,100
Bercerai dalam situasi seperti ini,
971
01:21:41,600 --> 01:21:43,770
Sebagai seorang ibu, kamu sangat
tidak bertanggung jawab.
972
01:21:47,190 --> 01:21:49,980
Kenapa aku harus disalahkan
seperti itu oleh Koharu?
973
01:22:04,370 --> 01:22:06,670
Apa sekarang Dai-chan
tak ada di dekatmu?
974
01:22:07,920 --> 01:22:10,590
Ya, ada apa?
975
01:22:11,210 --> 01:22:13,130
Aku takut mengikuti ujiannya.
976
01:22:13,130 --> 01:22:15,760
Dai-chan selalu berpikir kalo
Nilai 'Hensachi' adalah segalanya.
977
01:22:16,840 --> 01:22:19,720
Dia bilang perguruan tinggi
yang ingin kumasuki,
978
01:22:19,720 --> 01:22:22,470
...hanyalah Universitas sampah.
979
01:22:23,560 --> 01:22:26,770
Dia bilang jika aku ingin jadi sampah dengan
nilai 'Hensachi' kurang dari 65,
980
01:22:26,770 --> 01:22:29,480
dia harap waktunya yang berharga selama
mengajariku kembali saja.
981
01:22:31,070 --> 01:22:34,110
Padahal aku lebih senang jika masuk
di kampus yang kuinginkan.
982
01:22:35,280 --> 01:22:37,070
Tapi semakin aku bicara
dengan Dai-chan,
983
01:22:37,070 --> 01:22:39,910
...dia semakin menargetkan
tujuanku lebih tinggi lagi.
984
01:22:42,120 --> 01:22:43,790
Aku tak sanggup melakukannya.
985
01:22:43,790 --> 01:22:45,790
Aku tidak sepintar itu.
986
01:22:47,670 --> 01:22:49,170
Aku sangat takut.
987
01:22:49,170 --> 01:22:50,330
Apa yang harus kulakukan?
988
01:22:52,210 --> 01:22:53,880
Aku juga tak tau.
989
01:22:54,300 --> 01:22:56,170
Soalnya ini soal masa depanmu.
990
01:22:59,680 --> 01:23:01,180
Gimana denganmu, Kak?
991
01:23:02,010 --> 01:23:03,220
Kamu baik-baik saja?
992
01:23:05,230 --> 01:23:06,310
Kenapa kamu tanya?
993
01:23:08,940 --> 01:23:09,940
Tidak,
994
01:23:10,900 --> 01:23:12,360
tak apa-apa kalo
kamu baik-baik saja.
995
01:24:24,720 --> 01:24:25,470
Hei...
996
01:24:28,930 --> 01:24:31,270
Ah, jadi rusak!
997
01:24:31,310 --> 01:24:33,190
Apa yang akan kamu lakukan?
998
01:24:33,190 --> 01:24:35,810
Bukannya itu adalah
harta berharga milik Papa?
999
01:24:35,820 --> 01:24:37,520
Papa pasti akan marah.
1000
01:24:37,570 --> 01:24:39,900
Aku harus pergi sekarang!
1001
01:24:39,940 --> 01:24:41,950
Aku akan beritau Papa.
1002
01:24:41,950 --> 01:24:44,320
Aku harus pergi sekarang!
1003
01:24:44,370 --> 01:24:46,530
Aku akan beritau Papa.
1004
01:24:46,660 --> 01:24:48,740
Aku harus pergi sekarang!
1005
01:24:48,830 --> 01:24:52,400
Aku akan beritau Papa.
Aku harus pergi sekarang!
1006
01:24:52,560 --> 01:24:54,330
Aku akan pergi beritau Papa.
1007
01:24:54,330 --> 01:24:55,700
Aku harus pergi sekarang...
1008
01:24:55,700 --> 01:24:57,040
BERISIK!!!
1009
01:25:04,420 --> 01:25:08,600
Sakit... Sakit...
1010
01:25:11,890 --> 01:25:12,770
Maaf.
1011
01:25:14,150 --> 01:25:16,150
Maaf, Hikari.
Hikari, maaf...
1012
01:25:16,770 --> 01:25:18,110
Maafkan aku. Maafkan aku.
1013
01:25:18,900 --> 01:25:21,240
Maaf, maafkan aku, Hikari!
1014
01:25:21,780 --> 01:25:24,660
Hikari, maafkan aku.
Maaf, maaf maaf...
1015
01:25:26,160 --> 01:25:29,280
Tolong, aku mohon.
1016
01:25:29,410 --> 01:25:33,210
Jangan bilang ke Papa, oke?
1017
01:25:33,540 --> 01:25:34,460
Aku mohon.
1018
01:25:39,380 --> 01:25:40,710
Aku mengerti.
1019
01:25:41,590 --> 01:25:43,380
Aku takkan beritau Papa.
1020
01:26:00,230 --> 01:26:01,360
Aku sudah dengar.
1021
01:26:05,570 --> 01:26:07,360
Telinga kelincinya patah,
1022
01:26:07,660 --> 01:26:10,660
itu sebuah kecelakaan,
jadi aku takkan menyalahkanmu.
1023
01:26:11,240 --> 01:26:13,120
Yah, itu cuman model juga sih...
1024
01:26:16,460 --> 01:26:17,710
Maafkan aku.
1025
01:26:18,130 --> 01:26:21,500
Tapi kamu menampar Hikari
bukan kecelakaan, kan?
1026
01:26:26,260 --> 01:26:27,600
Hei Koharu...
1027
01:26:29,550 --> 01:26:31,890
Apa kamu benar-benar
mencintai Hikari?
1028
01:26:33,390 --> 01:26:36,060
Apa kamu masih berpikir
dia anak orang lain?
1029
01:26:37,270 --> 01:26:40,360
Tidak, bukan seperti itu.
- Kesadaran diri saja tak cukup.
1030
01:26:41,820 --> 01:26:43,780
Sama sekali tak cukup.
1031
01:26:51,120 --> 01:26:53,540
Kamu adalah ibunya Hikari, kan?
1032
01:26:57,460 --> 01:27:02,460
Bagaimana bisa kamu menampar
putrimu yang berharga?
1033
01:27:09,760 --> 01:27:12,350
Jangan urusi dagingnya dulu!
1034
01:27:12,850 --> 01:27:14,390
Biarkan saja itu!
1035
01:27:16,480 --> 01:27:18,310
Apa daging itu lebih
penting dari putrimu?
1036
01:27:18,980 --> 01:27:20,770
Yang benar saja!
1037
01:27:22,860 --> 01:27:25,650
Apa kau hanya bisa
pikirkan soal makanan?!
1038
01:27:27,650 --> 01:27:30,280
Benar-benar sulit dipercaya.
1039
01:27:30,660 --> 01:27:34,330
Ini sangat disayangkan, sial!
1040
01:27:35,250 --> 01:27:37,790
Tidak, aku...
1041
01:27:38,500 --> 01:27:42,170
Masa depan seorang anak, selalu
tergantung pada usaha ibunya.
1042
01:27:42,290 --> 01:27:44,000
Kamu tau itu?
1043
01:27:44,250 --> 01:27:46,260
Itu kata-kata dari
Napoleon Bonaparte.
1044
01:27:48,050 --> 01:27:49,880
Kerja keras Koharu...
1045
01:27:50,090 --> 01:27:52,010
dan caramu membesarkannya...
1046
01:27:52,720 --> 01:27:56,060
itulah yang akan menentukan
seperti apa masa depan Hikari.
1047
01:28:00,850 --> 01:28:02,500
Kamu tak pantas jadi seorang ibu.
1048
01:28:05,780 --> 01:28:07,730
Kamu tak pantas jadi ibunya.
1049
01:28:08,900 --> 01:28:10,530
Silahkan tinggalkan rumah ini!
1050
01:28:12,660 --> 01:28:15,330
Tapi...
- Tak ada tapi-tapian.
1051
01:28:16,580 --> 01:28:18,950
Aku tak pernah tau kalo kamu
orang yang seperti ini.
1052
01:28:31,800 --> 01:28:36,050
Mama, jangan pergi!
Mama, jangan pergi!
1053
01:28:36,100 --> 01:28:37,810
Jangan pergi!
1054
01:28:37,810 --> 01:28:40,020
Hei, bu...
1055
01:28:40,640 --> 01:28:42,600
Aku berhenti jadi ibumu.
1056
01:28:42,650 --> 01:28:44,440
Jangan pergi!
1057
01:28:45,320 --> 01:28:47,020
Hei, Mama...
1058
01:28:47,190 --> 01:28:50,400
Jangan pergi, Mama!
1059
01:28:50,400 --> 01:28:53,200
Aku tak mau jadi orang tua
yang seperti itu.
1060
01:28:53,360 --> 01:28:55,530
Jangan pergi!
1061
01:28:55,530 --> 01:28:57,240
Hei, Mama...
1062
01:29:02,170 --> 01:29:03,170
Mama?
1063
01:29:28,480 --> 01:29:31,110
Maaf, Hikari.
1064
01:29:39,370 --> 01:29:42,540
Hei Mama, jangan pergi!
1065
01:29:43,710 --> 01:29:47,290
Mama, jangan pergi!
1066
01:30:01,020 --> 01:30:02,520
Apa Kakek baik-baik saja?
1067
01:30:02,810 --> 01:30:06,060
Aku iri sekali.
1068
01:30:06,350 --> 01:30:08,020
Andai saja ada yang bisa
merawatku seperti ini juga.
1069
01:30:08,020 --> 01:30:11,320
Terima kasih.
- Kenapa ayah harus dirawat?
1070
01:30:11,320 --> 01:30:14,150
Kamu putriku, kan?
Jadi, kamu harus merawatku.
1071
01:30:18,700 --> 01:30:20,740
Biaya perawatanku sangat mahal.
1072
01:30:20,740 --> 01:30:23,620
Kenapa Ayah harus
membayarmu?
1073
01:30:25,080 --> 01:30:26,540
Aku tak mau ini.
1074
01:30:27,250 --> 01:30:28,670
Aku tak mau!
1075
01:30:30,590 --> 01:30:32,090
Tak mau!
1076
01:30:48,770 --> 01:30:50,060
Kau...
1077
01:30:51,440 --> 01:30:53,360
Biar kuajari cara mendorongnya!
1078
01:31:07,420 --> 01:31:08,580
Aku takut.
1079
01:31:08,830 --> 01:31:09,670
Aku takut!
1080
01:31:09,670 --> 01:31:13,590
Tunggu, apa yang kau lakukan?
Hentikan!
1081
01:31:15,670 --> 01:31:16,720
Ayo pergi!
1082
01:31:32,360 --> 01:31:34,440
Aku tak pantas jadi seorang ibu.
1083
01:32:12,810 --> 01:32:13,730
Kita adalah keluarga sekarang.
1084
01:32:13,980 --> 01:32:15,270
Apa kamu benar-benar
akan jadi ibuku?
1085
01:32:15,270 --> 01:32:15,980
Aku ingin membantumu.
1086
01:32:15,980 --> 01:32:20,070
Aku akan membuat Dai-chan
dan Hikari bahagia.
1087
01:32:23,910 --> 01:32:26,580
Aku masih hidup sekarang
berkat Koharu-san.
1088
01:32:26,580 --> 01:32:28,620
Jika saat itu,
orang lain yang ada disana,
1089
01:32:28,660 --> 01:32:30,080
aku bisa saja sudah mati.
1090
01:33:05,450 --> 01:33:06,450
Dai-chan...
1091
01:33:20,010 --> 01:33:21,340
Mari kita pulang!
1092
01:35:56,580 --> 01:36:00,460
Mari kita bernyanyi bersama.
1093
01:36:00,460 --> 01:36:07,710
Mari bergandengan tangan, itik kecil.
1094
01:36:09,430 --> 01:36:10,590
Apa itu?
1095
01:36:10,760 --> 01:36:13,930
Perhatian kepada semua
siswa dan para guru.
1096
01:36:14,180 --> 01:36:17,620
Saya Daigo Izumisawa, ayah
dari Hikari Izumisawa.
1097
01:36:17,680 --> 01:36:19,430
Terima kasih sudah mengajari
Hikari sampai sekarang.
1098
01:36:19,520 --> 01:36:21,640
Saya adalah ibunya, Koharu.
1099
01:36:22,060 --> 01:36:24,110
Dengan sangat menyesal saya
informasikan pada semuanya,
1100
01:36:24,110 --> 01:36:28,490
bahwa ada seseorang yang
telah mencuri sepatu putri kami.
1101
01:36:28,610 --> 01:36:30,240
Siapa itu?
1102
01:36:30,240 --> 01:36:32,160
Siapa mereka?
1103
01:36:33,280 --> 01:36:35,160
A-ada apa ini?
1104
01:36:36,080 --> 01:36:40,750
Bagi yang merasa sebagai pelakunya,
tolong angkat tangan sekarang!
1105
01:36:40,750 --> 01:36:42,420
Kami takkan marah jika ada yang
mengaku dengan jujur.
1106
01:36:42,420 --> 01:36:44,540
Apa yang Anda bicarakan?
1107
01:36:48,460 --> 01:36:51,420
Kami masih di tengah pelajaran.
Itu mengganggu kami.
1108
01:36:51,430 --> 01:36:52,680
Begitu saja.
1109
01:36:52,720 --> 01:36:56,050
Begitu saja? Seseorang telah
berbuat kejahatan loh...
1110
01:36:56,640 --> 01:36:58,470
Izumisawa-san!
1111
01:36:58,600 --> 01:37:00,980
Tunggu, apa yang sedang
Anda lakukan disini?
1112
01:37:00,980 --> 01:37:04,310
Kami sedang mencari pelaku yang
mencuri sepatu putri kami.
1113
01:37:04,480 --> 01:37:05,650
Jika ingin menyerahkan diri,...
1114
01:37:05,690 --> 01:37:08,070
...sebaiknya mengakulah cepat...
- Tunggu, tunggu, Izumisawa-san...
1115
01:37:08,320 --> 01:37:11,490
Izumisawa-san,
tolong tenangkan diri Anda!
1116
01:37:11,530 --> 01:37:14,160
Bukannya Anda yang
bikin ribut disini!
1117
01:37:15,780 --> 01:37:18,950
Bagaimanapun, mari kita ke kantor saya
untuk membicarakannya.
1118
01:37:18,950 --> 01:37:20,410
Apa yang akan Anda lakukan
jika kita kesana?
1119
01:37:20,410 --> 01:37:22,910
Kita bisa bicarakan lebih lanjut.
1120
01:37:22,960 --> 01:37:26,250
Putri kami bilang kalo
sepatunya dicuri di sekolah.
1121
01:37:26,340 --> 01:37:29,460
Bukannya normal kalo kami berpikir
pelakunya ada di sekolah ini, kan?
1122
01:37:29,460 --> 01:37:33,420
Menyebutnya pelaku,
kurasa agak...
1123
01:37:33,630 --> 01:37:35,260
Apakah saya salah?
1124
01:37:37,100 --> 01:37:38,890
Karena itu...
1125
01:37:39,430 --> 01:37:42,230
Anda tiba-tiba membicarakan sesuatu
seperti itu lewat radio sekolah...
1126
01:37:42,230 --> 01:37:45,270
dilihat bagaimanapun, sangat tidak
masuk akal, kan? / - Tidak masuk akal?
1127
01:37:45,940 --> 01:37:49,100
Ada kejahatan yang terjadi disini
dan kalian dengan santainya bernyanyi,
1128
01:37:49,160 --> 01:37:51,570
Itu bahkan lebih
tidak masuk akal lagi, kan?
1129
01:37:52,190 --> 01:37:54,200
Jika kami tak lakukan itu,
1130
01:37:54,200 --> 01:37:58,830
Pada akhirnya, para guru di sekolah ini
takkan berbuat apa-apa, kan?
1131
01:37:58,950 --> 01:38:01,330
Anda juga takkan menanggapi
serius masalah ini, kan?
1132
01:38:01,700 --> 01:38:04,660
Kejahatan adalah kejahatan dan
itu tak ada hubungannya dengan usia.
1133
01:38:04,870 --> 01:38:06,960
Anda tidak bisa
mengabaikannya begitu saja.
1134
01:38:07,380 --> 01:38:08,540
Sensei...
1135
01:38:15,010 --> 01:38:19,390
Yang mendorong Kurumi-chan sampai
terjatuh adalah Hikari-chan.
1136
01:38:20,180 --> 01:38:23,270
Aku melihatnya sendiri saat
dia mendorongnya.
1137
01:38:23,390 --> 01:38:25,180
Aku benar-benar melihatnya.
1138
01:38:25,310 --> 01:38:27,060
Aku tidak bohong.
1139
01:38:27,150 --> 01:38:29,400
Kematian Kurumi-chan bukan
karena kecelakaan.
1140
01:38:29,400 --> 01:38:30,940
Dia didorong sampai
mati oleh Hikari.
1141
01:38:30,940 --> 01:38:32,940
Apa itu benar?
1142
01:38:33,280 --> 01:38:34,650
Itu benar.
1143
01:38:34,990 --> 01:38:38,360
Aku tidak bohong.
Hikari-chan yang mendorongnya.
1144
01:38:38,490 --> 01:38:40,530
Hikari-chan yang membunuhnya!
1145
01:38:40,530 --> 01:38:44,080
Aku melihatnya,
aku benar-benar melihatnya!
1146
01:38:44,710 --> 01:38:47,290
Mana mungkin putriku
akan lakukan hal seperti itu, kan?!
1147
01:39:07,730 --> 01:39:10,860
Kurumi-chan itu selalu
jadi penggangguku.
1148
01:39:11,230 --> 01:39:13,780
Makanya aku buat dia
jadi game over.
1149
01:39:24,160 --> 01:39:26,200
Mereka semua bodoh.
1150
01:39:26,500 --> 01:39:29,330
Melelahkan sekali bicara
dengan orang-orang bodoh.
1151
01:39:29,920 --> 01:39:30,790
Ya.
1152
01:39:31,790 --> 01:39:32,920
Benar-benar melelahkan.
1153
01:39:36,590 --> 01:39:37,670
Jadi,...
1154
01:39:39,930 --> 01:39:42,550
...kita tak perlu mengkonfirmasinya
lagi pada Hikari, kan?
1155
01:39:47,230 --> 01:39:48,600
Aku benci ini!
1156
01:39:48,850 --> 01:39:51,020
Kenapa kalian tanya padaku
apa aku mendorongnya?
1157
01:39:51,040 --> 01:39:52,190
Kalian pikir aku melakukannya?
1158
01:39:52,190 --> 01:39:53,520
Kami tak berpikir begitu.
1159
01:39:53,570 --> 01:39:55,020
Kami percaya sama Hikari!
1160
01:39:55,030 --> 01:39:57,400
Kalo kalian percaya padaku,
kalian takkan tanyakan itu.
1161
01:39:57,400 --> 01:39:58,950
Wataru jelas berbohong.
1162
01:39:58,950 --> 01:40:00,820
Kami tau dia berbohong.
1163
01:40:00,860 --> 01:40:01,940
Dia pembohong yang
tidak bisa dipercaya.
1164
01:40:01,940 --> 01:40:03,490
Aku tak mau pergi sekolah lagi.
1165
01:40:03,490 --> 01:40:05,910
Tidak, kamu harus pergi.
- Lepaskan aku!
1166
01:40:05,910 --> 01:40:07,160
Itu tak ada gunanya.
1167
01:40:07,160 --> 01:40:09,080
Hanya orang bodoh yang pergi sekolah.
Kenapa aku harus pergi?
1168
01:40:09,120 --> 01:40:12,290
Kamu benar. Papa juga
selama ini berpikir begitu.
1169
01:40:12,290 --> 01:40:15,090
Tapi orang lain
tidak berpikir seperti itu.
1170
01:40:15,090 --> 01:40:19,170
Orang yang tidak sekolah akan diperlakukan
seperti sampah saat sudah keluar ke masyarakat.
1171
01:40:19,170 --> 01:40:21,300
Mama tak mau orang-orang berpikir
Hikari orang yang seperti itu.
1172
01:40:21,300 --> 01:40:22,430
Papa juga tak mau.
1173
01:40:23,300 --> 01:40:25,930
Ayo kita cari teman baru saja, oke?
1174
01:40:25,930 --> 01:40:27,640
Ya, ya,
mari cari teman baru!
1175
01:40:27,640 --> 01:40:29,140
Bagaimanapun
mereka semua bodoh.
1176
01:40:29,180 --> 01:40:31,310
Tapi gimanapun juga,
teman tetaplah teman.
1177
01:40:31,310 --> 01:40:32,480
Bukannya menyenangkan bermain
dengan orang-orang bodoh itu?
1178
01:40:32,480 --> 01:40:35,520
Aku benci semua orang.
Aku tak mau pergi sekolah.
1179
01:40:42,160 --> 01:40:44,280
Andai saja aku
tak pernah dilahirkan.
1180
01:40:44,580 --> 01:40:46,990
Hikari cuma pengganggu, kan?
1181
01:40:48,330 --> 01:40:49,580
Tidak mungkin Papa
berpikir begitu, kan?
1182
01:40:49,580 --> 01:40:51,460
Papa bicara seperti itu
hanya di mulut saja!
1183
01:40:51,460 --> 01:40:54,080
Tapi, aku yakin 100% kalo Papa
pasti berpikir seperti itu.
1184
01:40:54,300 --> 01:40:55,500
Dan Papa akan terus
berpikir seperti itu.
1185
01:40:55,500 --> 01:40:57,000
Papa tak butuh Hikari sama sekali.
1186
01:40:57,000 --> 01:40:59,260
Lagian aku takkan
pernah bisa bahagia.
1187
01:40:59,340 --> 01:41:00,670
Kenapa kamu katakan
hal seperti itu?
1188
01:41:00,670 --> 01:41:02,510
Kalo gitu,
cobalah buat aku bahagia!
1189
01:41:02,510 --> 01:41:04,840
Tuh kan, padahal kau
tak bisa lakukan apa-apa.
1190
01:41:04,850 --> 01:41:07,060
Padahal kau tak bisa lakukan apa-apa.
- Sudah hentikan!
1191
01:41:07,060 --> 01:41:09,720
Aku tidak butuh Mama!
Aku tidak butuh Papa!
1192
01:41:13,060 --> 01:41:14,060
Dai-chan!
1193
01:41:33,750 --> 01:41:40,960
Padahal Hikari benar-benar sayang
sama Papa dan Mama.
1194
01:42:00,610 --> 01:42:02,570
Dai-chan, kenapa?
1195
01:42:02,570 --> 01:42:04,360
Itu hartamu yang berharga, kan?
1196
01:42:22,670 --> 01:42:25,340
Aku tak percaya menyebut ini
sebagai hartaku yang berharga.
1197
01:42:27,140 --> 01:42:29,100
Yang kubutuhkan hanya Hikari.
1198
01:42:40,690 --> 01:42:42,730
Kita masih punya masa depan.
1199
01:42:57,080 --> 01:42:59,290
Aku tak tau apa yang
akan terjadi nanti.
1200
01:43:03,540 --> 01:43:28,400
Keluarga pembunuh munafik!
Orang gila yang barbar!
Iblis! Bodoh! Mati saja kalian!
1201
01:44:03,070 --> 01:44:04,150
Jangan kuatir!
1202
01:44:06,690 --> 01:44:08,440
Hikari adalah anak yang baik.
1203
01:44:14,080 --> 01:44:15,370
Aku tau itu.
1204
01:44:17,250 --> 01:44:17,950
Tapi,
1205
01:44:20,080 --> 01:44:22,000
apa yang harus kulakukan?
1206
01:44:27,760 --> 01:44:30,720
Tuhan hanya akan memberi cobaan
sesuai kemampuan kita.
1207
01:44:30,780 --> 01:44:32,890
Aku tak peduli dengan Tuhan.
1208
01:44:37,720 --> 01:44:38,770
Kamu benar.
1209
01:44:53,030 --> 01:44:56,950
Padahal aku sudah janji akan membuat
Dai-chan dan Hikari bahagia.
1210
01:45:02,620 --> 01:45:04,330
Tapi sepertinya aku
tak bisa melakukannya.
1211
01:45:07,000 --> 01:45:08,960
Aku benar-benar tidak berguna.
1212
01:45:30,030 --> 01:45:32,490
Apa lagi yang bisa kita lakukan, ya?
1213
01:45:45,440 --> 01:45:48,780
Apa lagi...
Apa lagi yang bisa...?
1214
01:45:54,450 --> 01:45:59,450
Pemberitahuan Vaksinasi Influenza Jenis Baru
1215
01:48:08,000 --> 01:48:13,380
Suntikan Insulin
1216
01:48:28,080 --> 01:48:31,060
{\pos(1009.5,321)}Untuk Hikari-chan
1217
01:49:21,140 --> 01:49:30,400
Kami semua tau kok,
kalo Hikari-chan tidak membunuh siapapun.
1218
01:49:26,010 --> 01:49:28,060
Ada yang bisa jawab soal ini?
1219
01:49:28,060 --> 01:49:28,680
Aku!
1220
01:49:29,560 --> 01:49:30,640
Hikari-san.
1221
01:49:31,310 --> 01:49:33,060
Jawabannya berapa?
1222
01:49:33,190 --> 01:49:35,230
Kupikir jawabannya 36.
1223
01:49:35,400 --> 01:49:39,000
Benar sekali!
- Hikari memang hebat.
1224
01:49:40,070 --> 01:49:43,610
Lalu, soal selanjutnya,
apa kamu tau jawabannya?
1225
01:49:46,240 --> 01:49:48,160
Kita sudah belajar ini
sebelumnya.
1226
01:49:49,120 --> 01:49:50,540
Coba diingat-ingat lagi!
1227
01:49:50,950 --> 01:49:53,830
Aku tau.
Jawabannya 78.
1228
01:49:53,830 --> 01:49:55,210
Benar.
1229
01:49:55,210 --> 01:49:57,170
Hikari memang hebat.
1230
01:49:58,090 --> 01:50:02,170
Kalo gitu, kita akan lanjut
dengan pelajaran IPA.
1231
01:50:02,170 --> 01:50:03,670
Aku mau belajar Bahasa.
1232
01:50:04,260 --> 01:50:06,220
Kalo gitu, kita akan lanjut
dengan pelajaran Bahasa.
1233
01:50:06,220 --> 01:50:08,100
Silahkan keluarkan
buku bahasa kalian!
1234
01:50:08,100 --> 01:50:10,890
Lihat nih, aku bawa
buku bahasaku loh...
1235
01:50:10,890 --> 01:50:12,930
Hikari memang hebat.
1236
01:50:13,100 --> 01:50:15,480
Ada sebuah puisi yang
sangat kusukai.
1237
01:50:15,690 --> 01:50:18,810
Kalo gitu, Hikari-san.
Bisa kamu bacakan untuk kami?
1238
01:50:18,820 --> 01:50:19,610
Baik.
1239
01:50:20,070 --> 01:50:24,280
Bahkan jika aku melebarkan tanganku,
aku tetap tidak bisa terbang.
1240
01:50:24,400 --> 01:50:28,950
Meski burung itu bisa terbang, tapi
dia tak bisa berlari lebih cepat dariku.
1241
01:50:29,080 --> 01:50:33,290
Aku bisa menggerakkan tubuhku,
tapi tak bisa membuat suara yang indah.
1242
01:50:33,410 --> 01:50:35,910
Meski lonceng itu bisa
membuat suara yang indah,
1243
01:50:35,920 --> 01:50:38,380
tapi dia tak tau banyak
lagu sepertiku.
1244
01:50:38,460 --> 01:50:41,000
Baik lonceng, burung dan aku.
1245
01:50:41,130 --> 01:50:43,210
kami berbeda dan punya
kelebihan masing-masing.
1246
01:50:43,670 --> 01:50:46,010
Puisi yang benar-benar bagus.
1247
01:50:46,090 --> 01:50:48,390
Hikari memang hebat.
1248
01:50:48,800 --> 01:50:52,720
Aku adalah aku. Papa adalah Papa.
Dan Mama adalah Mama.
1249
01:50:52,720 --> 01:50:54,020
Kita semua hebat.
1250
01:50:54,770 --> 01:50:55,980
Terima kasih.
1251
01:50:56,270 --> 01:50:58,480
Hikari memang hebat.
1252
01:51:06,110 --> 01:51:11,870
Setiap wanita punya ketakutan yang
tak bisa dijelaskan di dalam hatinya.
1253
01:51:12,330 --> 01:51:15,420
Apa kira-kira aku bisa bahagia ya?
1254
01:51:15,870 --> 01:51:32,340
{\blur7.817\c&H31F4FC&}Sub Indo oleh ch4nk-san
Berteman di Twitter yuk: @ch4nk_san ^_^
93446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.