All language subtitles for 훈장 오순남.E007.170502.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,904 (The following program is not suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,929 --> 00:00:04,929 (Parental guidance is advised.) 3 00:00:04,953 --> 00:00:06,617 Subtitles by OnDemandKorea 4 00:00:06,618 --> 00:00:09,949 You must be that female teacher. 5 00:00:10,590 --> 00:00:11,590 Yes. 6 00:00:11,683 --> 00:00:13,748 If you have something to say, say it to me. 7 00:00:13,880 --> 00:00:17,179 What was so wrong about calling a child without a mother a motherless child? 8 00:00:17,861 --> 00:00:20,239 You had to punish my son over something like that? 9 00:00:20,411 --> 00:00:21,889 I sent him here to learn, 10 00:00:22,383 --> 00:00:24,344 and this is how you've been treating him? 11 00:00:25,019 --> 00:00:26,421 How do you call yourself a teacher? 12 00:00:26,722 --> 00:00:28,195 You need to watch what you say. 13 00:00:30,772 --> 00:00:32,957 Why? Are you going to punish me too? 14 00:00:33,489 --> 00:00:35,184 I'd like to see you try! 15 00:00:38,234 --> 00:00:39,234 Where can we find Oh Soon-Nam? 16 00:00:41,568 --> 00:00:42,568 Are you Oh Soon-Nam? 17 00:00:42,886 --> 00:00:44,147 Yes. Who are you? 18 00:00:46,856 --> 00:00:48,669 You were reported for embezzlement of public funds. 19 00:00:49,076 --> 00:00:50,916 You need to come with us to the station. 20 00:00:51,505 --> 00:00:52,505 Excuse me? 21 00:00:58,187 --> 00:01:00,498 (Episode 7) 22 00:01:04,818 --> 00:01:05,818 Teacher! 23 00:01:06,846 --> 00:01:07,846 - Teacher... - Teacher... 24 00:01:09,644 --> 00:01:10,644 Please give me a moment. 25 00:01:12,548 --> 00:01:14,428 Mr. Cha, please take care of the kids. 26 00:01:16,728 --> 00:01:18,534 There must be a misunderstanding. 27 00:01:19,297 --> 00:01:21,085 I'll go and take care of it, 28 00:01:21,733 --> 00:01:22,733 so I want you... 29 00:01:23,479 --> 00:01:24,800 to finish cleaning. 30 00:01:25,260 --> 00:01:26,260 - Okay. - Okay. 31 00:01:26,805 --> 00:01:29,471 - You know what will happen if you skip it, right? - Yes. 32 00:01:29,954 --> 00:01:30,954 Good grief! 33 00:01:31,585 --> 00:01:33,408 You're making the kids do work now? 34 00:01:34,019 --> 00:01:36,603 Detective, isn't this child abuse? 35 00:01:38,917 --> 00:01:40,999 It's part of a pact I made with the kids. 36 00:01:43,699 --> 00:01:44,699 Get in. 37 00:02:02,687 --> 00:02:04,855 Is Yu-min still not answering his phone? 38 00:02:05,580 --> 00:02:07,989 Yes. I left a message. 39 00:02:08,354 --> 00:02:09,354 My goodness, 40 00:02:09,623 --> 00:02:10,623 what are we going to do? 41 00:02:11,280 --> 00:02:13,768 It'll be evening before Man-yeong gets back. 42 00:02:14,746 --> 00:02:16,658 You know Yu-min is busy. 43 00:02:17,184 --> 00:02:18,739 While he's busy heading the department, 44 00:02:19,121 --> 00:02:20,499 this is what his wife was up to? 45 00:02:21,854 --> 00:02:24,720 Where is Man-pyeong? Jeokhyeonjae needs him. 46 00:02:25,436 --> 00:02:28,347 Is he wasting time again with that useless re-investigation? 47 00:02:28,928 --> 00:02:30,558 You're going too far. 48 00:02:31,195 --> 00:02:32,195 What do you mean useless? 49 00:02:33,318 --> 00:02:34,318 Truth be told, 50 00:02:34,788 --> 00:02:36,741 everyone's got something up their sleeve. 51 00:02:37,517 --> 00:02:38,517 Who knows? 52 00:02:38,527 --> 00:02:41,024 Soon-Nam could have been pocketing funds all the while. 53 00:02:41,620 --> 00:02:44,012 - That's the thing about money. - Shut your mouth! 54 00:02:44,960 --> 00:02:46,898 Even if the skies were to fall, 55 00:02:46,985 --> 00:02:48,537 Soon-Nam would never do such a thing! 56 00:02:49,498 --> 00:02:50,616 Do you still not know that? 57 00:02:56,662 --> 00:02:58,142 She's being interrogated by police. 58 00:02:59,560 --> 00:03:01,866 Good. We need to teach that old man... 59 00:03:02,399 --> 00:03:05,377 what price he has to pay for messing with Hwangryong Group. 60 00:03:06,140 --> 00:03:07,629 Once his son and daughter-in-law... 61 00:03:08,345 --> 00:03:10,943 are brought to ruin, he'll learn his lesson. 62 00:03:13,752 --> 00:03:16,742 - Send out reports of her arrest right away. - Yes. 63 00:03:21,356 --> 00:03:24,797 Do you arrest everyone based on false reports and interrogate them like this? 64 00:03:25,186 --> 00:03:28,274 It's not for you to decide whether it was a false report. 65 00:03:29,469 --> 00:03:30,469 Here, look. 66 00:03:31,160 --> 00:03:33,220 This is the original account you made... 67 00:03:33,503 --> 00:03:36,079 under an alias to appropriate government subsidies. 68 00:03:38,698 --> 00:03:39,698 It can't be! 69 00:03:42,105 --> 00:03:43,361 Who would do this? 70 00:03:44,510 --> 00:03:45,510 I never did such a thing! 71 00:03:52,578 --> 00:03:54,259 Look. Are you still going to deny it? 72 00:03:58,284 --> 00:04:00,659 (The Hidden Face of Jeokhyeonjae) 73 00:04:11,236 --> 00:04:13,052 This is too strange. 74 00:04:13,647 --> 00:04:16,423 Isn't it too soon for news reports? She was just arrested. 75 00:04:17,108 --> 00:04:19,916 It looks someone had planned all this. 76 00:04:20,311 --> 00:04:22,367 First, let me know what we need to prepare. 77 00:04:23,096 --> 00:04:24,096 All right. 78 00:04:29,531 --> 00:04:31,259 It's true, I tell you! 79 00:04:32,149 --> 00:04:33,430 Seeing how things are here, 80 00:04:33,731 --> 00:04:35,660 I can see why the report was made. 81 00:04:36,298 --> 00:04:38,668 That teacher seemed like real trouble. 82 00:04:39,419 --> 00:04:41,076 I'm sure embezzlement isn't all there is. 83 00:04:42,035 --> 00:04:44,797 Look at what she did to my boy! This is child abuse! 84 00:04:45,163 --> 00:04:46,914 You should pull Jae-hwan out of here too. 85 00:04:47,215 --> 00:04:48,611 You don't want to leave him here. 86 00:04:51,216 --> 00:04:52,220 Let's go. 87 00:04:53,246 --> 00:04:54,408 Hurry! 88 00:04:57,945 --> 00:04:59,841 (The Hidden Face of Jeokhyeonjae) 89 00:05:00,786 --> 00:05:02,116 Is all this true? 90 00:05:02,772 --> 00:05:03,772 Yes, ma'am. 91 00:05:04,327 --> 00:05:06,773 From what I've found, it doesn’t seem like a mere hunch. 92 00:05:07,551 --> 00:05:08,625 I see. 93 00:05:13,936 --> 00:05:14,936 Are you okay? 94 00:05:15,234 --> 00:05:16,882 I was in a rush and started running. 95 00:05:17,465 --> 00:05:18,680 Are you hurt? 96 00:05:20,106 --> 00:05:21,383 She didn't seem like the type. 97 00:05:21,642 --> 00:05:23,523 I know you asked me to contact them, 98 00:05:24,110 --> 00:05:26,659 but I thought it best not to get involved. 99 00:05:28,100 --> 00:05:29,100 Okay. 100 00:05:29,311 --> 00:05:30,311 I understand. 101 00:05:38,531 --> 00:05:39,774 What do you think you're doing? 102 00:05:44,201 --> 00:05:45,201 Why didn't you answer my calls? 103 00:05:45,394 --> 00:05:47,086 What have you been doing all day? 104 00:05:48,765 --> 00:05:50,261 I was treating patients all day. 105 00:05:53,992 --> 00:05:55,481 You need to explain this first. 106 00:06:01,804 --> 00:06:02,804 What's this? 107 00:06:03,147 --> 00:06:04,153 This isn't true. 108 00:06:04,178 --> 00:06:06,165 Don't you know this will affect the hospital? 109 00:06:06,598 --> 00:06:08,023 Who's going to believe you? 110 00:06:08,519 --> 00:06:09,680 You need to fix this. 111 00:06:10,453 --> 00:06:11,453 If this gets big, 112 00:06:11,867 --> 00:06:14,515 it won't just affect you. It'll ruin me too! 113 00:06:29,815 --> 00:06:30,815 Mr. Gang? 114 00:06:32,414 --> 00:06:33,414 Are you okay? 115 00:06:34,162 --> 00:06:35,162 What are you doing here? 116 00:06:35,522 --> 00:06:38,796 Mr. Cha prepared some evidence, and I came to hand them in. 117 00:06:39,164 --> 00:06:40,611 They'll use that to start a reinvestigation. 118 00:06:41,371 --> 00:06:44,179 They can't investigate a case with evidence from one side. 119 00:06:47,029 --> 00:06:48,158 Are you okay? 120 00:06:49,738 --> 00:06:50,738 I'm all right. 121 00:06:52,603 --> 00:06:53,603 This won't do. 122 00:06:54,079 --> 00:06:56,272 Let's get some food in you before we go. 123 00:07:09,398 --> 00:07:10,398 Embezzlement? 124 00:07:10,657 --> 00:07:11,657 That's absurd! 125 00:07:12,733 --> 00:07:14,277 I'm just so baffled... 126 00:07:14,747 --> 00:07:15,874 that I'm not even angry! 127 00:07:16,491 --> 00:07:18,339 But you seem really angry. 128 00:07:21,272 --> 00:07:22,555 I'm going to find out... 129 00:07:23,198 --> 00:07:24,550 who made that report. 130 00:07:25,907 --> 00:07:27,251 An eye for an eye, 131 00:07:27,276 --> 00:07:29,685 a tooth for a tooth, as the old adage says. 132 00:07:31,422 --> 00:07:33,947 Are you sure that's the best way to approach this? 133 00:07:34,492 --> 00:07:36,369 I'm no Confucius! 134 00:07:38,165 --> 00:07:39,981 What's taking the noodles so long? 135 00:07:40,006 --> 00:07:41,335 I need to get back soon. 136 00:07:42,883 --> 00:07:44,924 The kids are in shock, aren't they? 137 00:07:45,676 --> 00:07:48,460 - Don't worry about the kids. - Excuse me? How long will the noodles take? 138 00:07:48,690 --> 00:07:49,898 They're ready. 139 00:07:50,242 --> 00:07:51,242 What's taking so long? 140 00:07:53,776 --> 00:07:55,441 I thought you didn't have any energy. 141 00:07:56,440 --> 00:07:58,031 It looks like I was worried for nothing. 142 00:07:58,372 --> 00:08:00,484 No, it was right for you to worry. 143 00:08:01,289 --> 00:08:03,267 I didn't want to go back alone. 144 00:08:18,028 --> 00:08:19,406 I can't believe this! 145 00:08:19,592 --> 00:08:21,328 - Jae-hwan! - Teacher! 146 00:08:21,566 --> 00:08:22,566 Get over here! 147 00:08:26,045 --> 00:08:27,767 Is there a problem? 148 00:08:28,149 --> 00:08:29,523 Don't you know? 149 00:08:29,776 --> 00:08:31,552 I enrolled my boy for you to take care of, 150 00:08:31,818 --> 00:08:33,499 and this is what you do with their tuition? 151 00:08:34,124 --> 00:08:35,235 That's a misunderstanding. 152 00:08:35,668 --> 00:08:38,012 The investigation will reveal what really happened. 153 00:08:38,502 --> 00:08:41,842 How will you explain abusing the kids under the pretense of discipline? 154 00:08:43,089 --> 00:08:44,156 What do you mean abuse? 155 00:08:44,385 --> 00:08:46,109 You punished the kids for hours! 156 00:08:46,609 --> 00:08:47,921 You even made them clean bathrooms! 157 00:08:48,500 --> 00:08:51,387 I didn't send my boy here to clean toilets! 158 00:08:51,913 --> 00:08:54,433 How dare you make my son do dirty work? 159 00:08:54,864 --> 00:08:55,864 That's enough. 160 00:08:55,908 --> 00:08:58,565 You don't want your son to see you disrespect his teacher. 161 00:08:59,873 --> 00:09:00,873 A teacher? 162 00:09:01,193 --> 00:09:02,592 You've got to be kidding me. 163 00:09:03,905 --> 00:09:06,913 You should know I'm being lenient with you. 164 00:09:07,238 --> 00:09:08,238 If it were up to me, 165 00:09:08,802 --> 00:09:11,097 I'd burn this entire place down, and it still won't be enough! 166 00:09:12,690 --> 00:09:13,690 Let's go! 167 00:09:20,929 --> 00:09:23,549 - I'm getting you out of here! - Why? 168 00:09:23,574 --> 00:09:25,614 - You can't stay here! - Be quiet! 169 00:09:26,255 --> 00:09:28,455 Please listen to what I have to say. 170 00:09:29,623 --> 00:09:31,431 What more is there to hear? 171 00:09:31,759 --> 00:09:34,509 - I'm so disappointed. Let's get out of here. - Okay. 172 00:09:34,673 --> 00:09:36,001 - Let's go. - Yes. 173 00:09:36,309 --> 00:09:40,212 - I don't want to leave. - I said no! 174 00:09:42,962 --> 00:09:44,286 Hello. 175 00:09:46,729 --> 00:09:48,281 I am Cha Man-pyeong. 176 00:09:50,734 --> 00:09:51,734 Let me... 177 00:09:52,631 --> 00:09:55,562 say a few words before you go. 178 00:09:59,831 --> 00:10:01,471 I have spent my entire life... 179 00:10:02,844 --> 00:10:04,731 teaching children about... 180 00:10:05,984 --> 00:10:08,766 what is good and how to be respectful. 181 00:10:10,297 --> 00:10:11,297 And I... 182 00:10:12,586 --> 00:10:15,513 can say that Teacher Oh Soon-Nam here... 183 00:10:16,560 --> 00:10:19,545 would never commit such a crime. 184 00:10:20,514 --> 00:10:21,738 You have my word. 185 00:10:25,157 --> 00:10:27,710 I'd like to ask you to wait... 186 00:10:28,775 --> 00:10:31,143 to find out if what I'm saying is true. 187 00:10:31,427 --> 00:10:34,603 You're her father-in-law. How are we to trust you? 188 00:10:34,959 --> 00:10:35,959 That's right. 189 00:10:36,071 --> 00:10:37,368 Of course, you'd take her side. 190 00:10:38,977 --> 00:10:41,454 Are you sure you weren't involved as well? 191 00:10:42,039 --> 00:10:44,055 There's no way she'd have done it on her own. 192 00:10:45,264 --> 00:10:46,902 Jeokhyeonjae is done for. 193 00:10:47,160 --> 00:10:48,160 Let's get out of here. 194 00:10:48,510 --> 00:10:50,773 Let's go. I've heard enough. 195 00:10:50,798 --> 00:10:52,239 - Let's go! - Yes. 196 00:10:52,264 --> 00:10:54,814 - I don't want to leave. - Hurry! We're leaving! 197 00:10:54,839 --> 00:10:56,790 - I can't believe it! - Mom! 198 00:10:58,251 --> 00:10:59,892 - Hurry along. - Hurry! 199 00:11:11,956 --> 00:11:15,179 - Let's go. - I can't believe this! 200 00:11:15,204 --> 00:11:18,329 - I don't want to leave! - Just come along! 201 00:11:18,728 --> 00:11:20,568 Why are you making such a fuss? 202 00:11:21,284 --> 00:11:23,027 Try not to be so emotional. 203 00:11:23,441 --> 00:11:24,525 Think of the children. 204 00:11:24,677 --> 00:11:26,477 We're doing this for the children. 205 00:11:27,314 --> 00:11:28,314 Move aside! 206 00:11:31,818 --> 00:11:33,898 My mother isn't a bad person! 207 00:11:35,583 --> 00:11:37,976 My mother wouldn't do something like that! 208 00:11:38,306 --> 00:11:40,313 My mother is a good teacher! 209 00:11:41,726 --> 00:11:44,223 My dad wouldn't do such a thing! You're wrong! 210 00:11:44,791 --> 00:11:46,647 He's not that kind of person! 211 00:11:48,023 --> 00:11:49,808 Look at the mouth on this one! 212 00:11:50,754 --> 00:11:51,754 Jun-yeong! 213 00:11:56,073 --> 00:11:57,553 We'll refund your tuition. 214 00:11:57,939 --> 00:11:59,173 Stop causing a scene and leave. 215 00:11:59,978 --> 00:12:01,188 If you cause any more trouble, 216 00:12:01,646 --> 00:12:02,950 I'll report you for trespassing. 217 00:12:03,317 --> 00:12:04,349 What did you just say? 218 00:12:05,031 --> 00:12:06,720 I can't believe this! 219 00:12:07,031 --> 00:12:08,031 We're leaving! 220 00:12:18,496 --> 00:12:19,496 What are you doing? 221 00:12:19,831 --> 00:12:20,831 We're done here. 222 00:12:21,265 --> 00:12:22,505 I've had it with Jeokhyeonjae. 223 00:12:23,212 --> 00:12:24,500 What are you saying? 224 00:12:24,959 --> 00:12:28,133 I'm taking Jun-yeong first. Get your things in order and join me. 225 00:12:28,487 --> 00:12:29,487 Let's go, Jun-yeong. 226 00:12:29,837 --> 00:12:30,911 Father! 227 00:12:32,172 --> 00:12:33,172 Mother! 228 00:12:33,708 --> 00:12:34,708 Honey! 229 00:12:36,132 --> 00:12:37,132 Honey! 230 00:12:39,962 --> 00:12:40,962 Please! 231 00:12:41,888 --> 00:12:42,888 Move! 232 00:12:47,232 --> 00:12:48,891 - Who are you? - Stop it. 233 00:12:49,544 --> 00:12:50,785 This isn't right. 234 00:12:51,114 --> 00:12:52,114 What? 235 00:12:52,497 --> 00:12:54,082 Look at how scared they are. 236 00:12:56,591 --> 00:12:58,343 It's none of your business, so get lost. 237 00:12:59,358 --> 00:13:01,013 This has to do with Teacher Oh. 238 00:13:01,613 --> 00:13:02,613 And I'm... 239 00:13:03,123 --> 00:13:04,137 an assistant here. 240 00:13:04,534 --> 00:13:07,422 Then act like one, and stop meddling into my family affairs! 241 00:13:07,920 --> 00:13:08,920 Honey... 242 00:13:11,519 --> 00:13:12,774 What do you think you're doing? 243 00:13:23,956 --> 00:13:25,700 We are going to leave Jeokhyeonjae. 244 00:13:26,772 --> 00:13:27,772 Yu-min! 245 00:13:27,945 --> 00:13:28,945 Both Soon-Nam and I... 246 00:13:29,836 --> 00:13:32,317 don't want to be embroiled in this mess. 247 00:13:32,923 --> 00:13:34,011 What about Jun-yeong? 248 00:13:34,558 --> 00:13:36,411 Why should she be treated that way? 249 00:13:37,232 --> 00:13:38,449 Lower your voice... 250 00:13:39,037 --> 00:13:40,039 in front of your father! 251 00:13:42,696 --> 00:13:44,049 Do what you will. 252 00:13:49,303 --> 00:13:50,489 No matter where you live, 253 00:13:51,391 --> 00:13:53,089 it won't change the fact that you're my son. 254 00:13:53,879 --> 00:13:55,383 I always felt bad about... 255 00:13:56,262 --> 00:13:57,636 you living separately. 256 00:13:58,997 --> 00:14:00,134 Thank you for understanding. 257 00:14:01,250 --> 00:14:02,250 Wait. 258 00:14:03,894 --> 00:14:05,159 Why don't you ask me? 259 00:14:07,604 --> 00:14:09,156 I don't agree with his decision. 260 00:14:10,029 --> 00:14:11,029 Soon-Nam... 261 00:14:11,210 --> 00:14:13,643 I'm being accused of embezzling Jeokhyeonjae funds. 262 00:14:14,279 --> 00:14:15,279 I can't leave... 263 00:14:15,560 --> 00:14:16,848 in the midst of all this. 264 00:14:17,479 --> 00:14:19,199 There is so much to resolve. 265 00:14:20,018 --> 00:14:21,098 I can't leave. 266 00:14:21,659 --> 00:14:22,659 Oh Soon-Nam. 267 00:14:30,996 --> 00:14:31,996 Please talk to me! 268 00:14:33,946 --> 00:14:34,946 Honey... 269 00:14:35,221 --> 00:14:36,221 Talk about what? 270 00:14:36,682 --> 00:14:37,758 Do you even care what I think? 271 00:14:40,121 --> 00:14:41,121 Don't be like this. 272 00:14:41,333 --> 00:14:42,508 Do whatever you want. 273 00:14:43,217 --> 00:14:44,375 I'll do the same. 274 00:14:46,007 --> 00:14:47,264 We're living our own lives from here on. 275 00:14:51,687 --> 00:14:53,265 You must be proud of yourself. 276 00:14:53,589 --> 00:14:55,461 Are you really Yu-min's wife? 277 00:14:57,501 --> 00:14:58,616 What are you doing? 278 00:14:58,987 --> 00:15:00,131 Are you going to let him leave? 279 00:15:00,983 --> 00:15:02,145 I can't believe this! 280 00:15:02,701 --> 00:15:03,701 Yu-min! 281 00:15:04,322 --> 00:15:06,189 Yu-min! Yu-min! 282 00:15:07,557 --> 00:15:08,557 Yu-min! 283 00:15:13,997 --> 00:15:14,997 Drink this. 284 00:15:19,151 --> 00:15:20,151 Don't get involved. 285 00:15:20,737 --> 00:15:21,827 It's not your place. 286 00:15:22,475 --> 00:15:24,138 Why did you get into their fight? 287 00:15:25,767 --> 00:15:28,175 She was framed, and the kids left as it were. 288 00:15:29,204 --> 00:15:30,891 Imagine how hard it must be for her. 289 00:15:32,439 --> 00:15:34,374 How could a husband be like that? 290 00:15:34,906 --> 00:15:37,522 Why are you worrying about that? 291 00:15:38,433 --> 00:15:39,433 Well, 292 00:15:40,410 --> 00:15:43,482 that's because Teacher Oh is Se-jong's true teacher. 293 00:15:44,152 --> 00:15:45,152 Seriously. 294 00:15:46,622 --> 00:15:49,233 Regardless of the truth, this will bring serious repercussions. 295 00:15:49,619 --> 00:15:51,592 Even if she's acquitted, 296 00:15:51,710 --> 00:15:53,918 it will seriously damage her reputation. 297 00:15:55,666 --> 00:15:57,378 It'll be hard for Jeokhyeonjae to overcome this. 298 00:15:59,845 --> 00:16:02,127 No one in interested in revised reports. 299 00:16:02,452 --> 00:16:04,020 Once it's out, that's the end of it. 300 00:16:04,539 --> 00:16:05,539 Hang on! 301 00:16:06,283 --> 00:16:08,332 Don't you know lies can't defeat the truth? 302 00:16:09,156 --> 00:16:10,740 Of course, it can be overcome! 303 00:16:11,276 --> 00:16:12,276 This is what I'm talking about. 304 00:16:12,651 --> 00:16:15,478 Why are you going into warrior mode? Do you have a lover there or something? 305 00:16:16,669 --> 00:16:17,669 You've got to be kidding me. 306 00:16:18,631 --> 00:16:19,631 I have a husband. 307 00:16:20,592 --> 00:16:21,765 A husband? Who? 308 00:16:24,429 --> 00:16:25,755 They're all husbands! 309 00:16:28,579 --> 00:16:30,171 Something's not right here. 310 00:16:31,557 --> 00:16:33,493 Find out the source of that news report. 311 00:17:04,220 --> 00:17:05,220 Jun-yeong, 312 00:17:06,767 --> 00:17:09,040 you must be too shocked to sleep. 313 00:17:09,871 --> 00:17:11,160 I'm okay, 314 00:17:12,394 --> 00:17:15,258 but is Father really angry? 315 00:17:20,117 --> 00:17:21,996 Father is just really upset. 316 00:17:22,342 --> 00:17:23,843 You should try to understand. 317 00:17:24,913 --> 00:17:25,913 I'm sorry. 318 00:17:26,525 --> 00:17:30,189 Father was angry because he was sad to hear people... 319 00:17:30,757 --> 00:17:32,477 say bad things about you, right? 320 00:17:33,218 --> 00:17:35,419 Because adults can't cry? 321 00:17:37,885 --> 00:17:40,145 My dear child... 322 00:17:47,456 --> 00:17:49,383 Still, I'm not worried. 323 00:17:50,382 --> 00:17:54,062 Bad things will happen to Jeokhyeonjae only if the well dries up, 324 00:17:55,049 --> 00:17:56,650 but it's still so full of water. 325 00:17:59,647 --> 00:18:02,062 That's why you shouldn't worry either. 326 00:18:05,020 --> 00:18:06,020 Of course. 327 00:18:06,512 --> 00:18:07,633 Don't you know my style? 328 00:18:08,421 --> 00:18:10,671 Don't postpone your troubles to tomorrow. 329 00:19:02,939 --> 00:19:04,730 Everyone, hold your brushes. 330 00:19:07,434 --> 00:19:08,434 Good. 331 00:19:12,185 --> 00:19:14,305 Here. Like so. 332 00:19:33,998 --> 00:19:36,013 The PR department is constantly working overtime. 333 00:19:37,308 --> 00:19:39,623 Was it Jeokhyeonjae? 334 00:19:40,642 --> 00:19:43,786 They even hired part-timers to write negative comments about the school. 335 00:19:43,974 --> 00:19:46,643 What does Jeokhyeonjae have to do with our company? 336 00:19:46,907 --> 00:19:50,611 They were talking about our company having something to do with a corrupt cop. 337 00:19:50,800 --> 00:19:51,800 They had to do something. 338 00:19:52,209 --> 00:19:53,702 The company retaliated with that article. 339 00:19:54,078 --> 00:19:56,679 - It turned out the teacher had actually embezzled funds. - Really? 340 00:20:00,195 --> 00:20:04,204 Stop talking about things you don't even know about. 341 00:20:06,208 --> 00:20:08,361 - Excuse me? - Do you know anything about Jeokhyeonjae? 342 00:20:09,094 --> 00:20:11,695 How dare you yap on about false rumors? 343 00:20:24,951 --> 00:20:27,151 (The Hidden Face of Jeokhyeonjae) 344 00:20:27,229 --> 00:20:28,229 What? 345 00:20:29,345 --> 00:20:30,358 Teacher Oh? 346 00:20:30,383 --> 00:20:32,430 (Teacher Oh of Jeokhyeonjae was reported to have...) 347 00:20:32,752 --> 00:20:33,768 It can't be. 348 00:20:51,282 --> 00:20:53,506 (The Hidden Face of Jeokhyeonjae) 349 00:20:58,342 --> 00:21:01,629 I'm going to get to the bottom of why he missed the lecture. 350 00:21:02,032 --> 00:21:03,128 Why should you do that? 351 00:21:03,188 --> 00:21:05,007 Because it was my idea! 352 00:21:05,828 --> 00:21:08,658 I'll take care of that, so you need to stay out of it! 353 00:21:12,025 --> 00:21:13,677 Is this what Dad... 354 00:21:15,293 --> 00:21:16,293 was talking about? 355 00:21:22,930 --> 00:21:26,819 (Comment: It's people like you that are ruining this world.) 356 00:21:35,318 --> 00:21:36,318 Was this article... 357 00:21:36,693 --> 00:21:38,566 ordered by my father? 358 00:21:41,110 --> 00:21:42,110 It was, wasn't it? 359 00:21:42,883 --> 00:21:45,380 Yes. It's top secret information. 360 00:21:47,945 --> 00:21:49,153 All right. Don't worry. 361 00:21:52,774 --> 00:21:55,818 I'm sure there's something between Dad and Jeokhyeonjae. 362 00:21:57,643 --> 00:21:58,643 Hey. 363 00:21:59,398 --> 00:22:00,574 Are you okay? 364 00:22:01,454 --> 00:22:04,205 I was so shocked, Soon-Nam. 365 00:22:06,019 --> 00:22:08,380 I had no idea that would ever happen to Jeokhyeonjae. 366 00:22:10,330 --> 00:22:13,507 I wish you didn't have to find out. 367 00:22:13,550 --> 00:22:15,398 You don't need pretend to be strong. 368 00:22:16,372 --> 00:22:18,837 You truly are the leader of the late Moran Gang. 369 00:22:19,595 --> 00:22:21,564 I heard people at work gossiping... 370 00:22:21,693 --> 00:22:24,182 about this and put them in their place. 371 00:22:24,733 --> 00:22:27,314 What do they know about Jeokhyeonjae? 372 00:22:28,859 --> 00:22:29,859 Then again, 373 00:22:30,112 --> 00:22:32,765 maybe the actually do know something. 374 00:22:35,972 --> 00:22:37,461 They said the article was retaliation. 375 00:22:37,820 --> 00:22:39,020 Why would they say that? 376 00:22:43,561 --> 00:22:45,109 With the embezzlement case, 377 00:22:45,698 --> 00:22:48,674 Cha Man-pyeong's request for a re-investigation will most likely be buried, 378 00:22:50,188 --> 00:22:51,670 with everyone being so busy. 379 00:22:52,319 --> 00:22:55,111 What cop would take the case with this corruption scandal? 380 00:22:56,232 --> 00:22:58,668 Don't forget to draw out the investigation for as long as you can. 381 00:22:59,547 --> 00:23:01,035 It won't matter if she's acquitted. 382 00:23:01,737 --> 00:23:03,937 By then, no one would even be interested. 383 00:23:04,509 --> 00:23:05,733 Yes. I will. 384 00:23:15,877 --> 00:23:17,766 Everyone, watch carefully. 385 00:23:19,244 --> 00:23:21,286 You want to dig up the earth like this. 386 00:23:22,131 --> 00:23:23,428 Then, 387 00:23:25,061 --> 00:23:27,211 - take this... - Teacher Oh! 388 00:23:28,942 --> 00:23:29,942 I looked into the case... 389 00:23:30,516 --> 00:23:32,420 through a friend in the press. 390 00:23:33,732 --> 00:23:36,076 It turns out Hwangryong Group made the report. 391 00:23:36,673 --> 00:23:38,530 Hwangryong Group also ordered the release of the article. 392 00:23:42,070 --> 00:23:44,461 I heard people at work gossiping about this... 393 00:23:44,756 --> 00:23:46,537 and put them in their place. 394 00:23:46,562 --> 00:23:50,457 Then again, maybe they actually do know something. 395 00:23:51,278 --> 00:23:54,342 They said the article was a retaliation. Why would they say that? 396 00:23:57,152 --> 00:24:00,444 (Interview with Jeokhyeonjae's Head Master, Cha Man-pyeong) 397 00:24:05,301 --> 00:24:07,181 Mr. Gang, take over for me. 398 00:24:08,294 --> 00:24:09,390 Where are you going? 399 00:24:12,247 --> 00:24:13,888 Geez! Mr. Cha! 400 00:24:19,265 --> 00:24:20,489 (Visitation Request) 401 00:24:20,902 --> 00:24:22,744 I'd like to meet with the head of PR. 402 00:24:23,054 --> 00:24:25,247 You need to write down the department and the name of the employee. 403 00:24:26,071 --> 00:24:27,071 I don't know that. 404 00:24:28,348 --> 00:24:30,832 They'll know if you tell them I'm from Jeokhyeonjae. Where should I go? 405 00:24:31,065 --> 00:24:34,169 You can't just barge in. 406 00:24:34,754 --> 00:24:35,979 You'll have to make an appointment, 407 00:24:36,388 --> 00:24:39,661 or you need to know the name of the department and person you want to visit. 408 00:24:39,686 --> 00:24:42,194 In that case, I should meet the president. 409 00:24:42,903 --> 00:24:44,462 I'm sure the president would know all about this. 410 00:24:44,756 --> 00:24:46,114 You really can't do this. 411 00:24:48,300 --> 00:24:50,652 So please let me meet the person in charge. 412 00:24:51,596 --> 00:24:53,154 Like I just told you, 413 00:24:53,812 --> 00:24:57,108 you need to make an appointment or know the name of the... 414 00:24:57,139 --> 00:25:00,233 Isn't that the deputy head master of Jeokhyeonjae? 415 00:25:03,478 --> 00:25:05,760 The company's lobby has been quite noisy lately. 416 00:25:06,495 --> 00:25:07,958 The lobby is the face of the company. 417 00:25:08,725 --> 00:25:10,047 I'll tell them to take better precaution. 418 00:25:22,656 --> 00:25:25,298 - Wait! - You can't do this here. 419 00:25:25,644 --> 00:25:27,620 - I just need a minute! - You need to leave. 420 00:25:27,645 --> 00:25:29,667 - It won't take long! - You can't do this! 421 00:25:29,692 --> 00:25:30,880 What are you doing? 422 00:25:31,339 --> 00:25:32,559 I'm sorry. I'll take her. 423 00:25:33,246 --> 00:25:34,734 Go back inside. 424 00:25:38,016 --> 00:25:39,592 Why are you so late? 425 00:25:40,122 --> 00:25:41,355 I had to park. 426 00:25:41,904 --> 00:25:44,783 I didn't want to get a ticket! 427 00:25:46,987 --> 00:25:49,347 You can't just barge in here like this. 428 00:25:49,861 --> 00:25:51,345 You need to have some sort of plan. 429 00:25:52,556 --> 00:25:54,293 If Hwangryong Group was really behind this, 430 00:25:54,829 --> 00:25:56,503 what good would any plan do? 431 00:25:57,292 --> 00:25:58,603 It won't amount to anything. 432 00:25:59,015 --> 00:26:01,272 Then, what did you barge in here for? 433 00:26:01,508 --> 00:26:04,163 There's an old saying that even a cornered animal... 434 00:26:05,379 --> 00:26:08,629 will find the strength to overcome his captor if he's pushed far enough. 435 00:26:10,071 --> 00:26:12,286 I should at least warn them to back off. 436 00:26:17,223 --> 00:26:18,432 Seriously? 437 00:26:20,564 --> 00:26:21,899 Unbelievable! 438 00:26:22,059 --> 00:26:23,795 What's this Gangwon Hospital? 439 00:26:24,230 --> 00:26:26,398 - He's being sent there? - I can't believe it! 440 00:26:26,502 --> 00:26:28,471 - How could this happen? - It can't be. 441 00:26:29,076 --> 00:26:30,692 - Do you know anything? - Be quiet! 442 00:26:43,127 --> 00:26:44,372 (Notice of Personnel Appointment) 443 00:26:44,397 --> 00:26:46,197 (Cha Yu-min: appointed to hospital in Gangwon Province) 444 00:26:59,835 --> 00:27:01,143 (Chairman's Office) 445 00:27:03,723 --> 00:27:05,888 The chairman is out on a meeting. 446 00:27:06,872 --> 00:27:08,178 Where is this meeting? 447 00:27:11,847 --> 00:27:12,919 Tell me! 448 00:27:23,523 --> 00:27:25,211 (Wedding Invitation) 449 00:27:31,354 --> 00:27:32,650 What are you all looking at? 450 00:27:35,416 --> 00:27:38,361 A very interesting photo. 451 00:27:41,532 --> 00:27:43,100 Won't you show me? 452 00:27:43,777 --> 00:27:44,777 Seung-jae? 453 00:27:57,841 --> 00:27:58,841 Who's that? 454 00:27:59,795 --> 00:28:01,157 Is that your friend? 455 00:28:01,454 --> 00:28:03,704 She's not a friend. She's my fiancee. 456 00:28:04,146 --> 00:28:05,146 What? 457 00:28:08,049 --> 00:28:09,282 You should go... 458 00:28:09,307 --> 00:28:10,414 now that my wife is here. 459 00:28:14,406 --> 00:28:15,406 You know... 460 00:28:15,555 --> 00:28:16,555 that you'll be... 461 00:28:17,372 --> 00:28:18,628 the only third wheel. 462 00:28:41,545 --> 00:28:43,692 Is this what you call a proposal event? 463 00:28:45,239 --> 00:28:47,528 She just followed along. 464 00:29:01,742 --> 00:29:02,742 Hello? 465 00:29:03,160 --> 00:29:04,409 Is this Teacher Oh Soon-Nam? 466 00:29:06,283 --> 00:29:08,027 Yes. Who is this? 467 00:29:08,521 --> 00:29:10,401 I am Hwangryong Group's Yong Seon-ju. 468 00:29:20,372 --> 00:29:23,874 You two make such a great couple! 469 00:29:24,778 --> 00:29:26,627 You sure know how to pick them. 470 00:29:32,926 --> 00:29:35,447 We can't do without this at a party! 471 00:29:36,065 --> 00:29:37,594 Truth or dare! 472 00:29:44,336 --> 00:29:45,336 You! 473 00:29:46,122 --> 00:29:47,328 When was your first kiss? 474 00:29:47,422 --> 00:29:48,541 I'd rather drink. 475 00:29:48,786 --> 00:29:50,496 - Come on! - Geez! 476 00:29:52,855 --> 00:29:54,712 It's a bit far. Spin it for me? 477 00:29:55,662 --> 00:29:56,768 Let's see. 478 00:29:58,509 --> 00:30:01,266 - It's you again? - Come on! 479 00:30:02,030 --> 00:30:05,389 Is there anyone here you want to be with? Yes or no. 480 00:30:07,275 --> 00:30:08,275 Yes! 481 00:30:21,202 --> 00:30:22,202 I'll ask. 482 00:30:24,409 --> 00:30:25,409 In the past, 483 00:30:26,859 --> 00:30:28,283 I ran away from home. 484 00:30:29,621 --> 00:30:30,621 Yes or no. 485 00:30:33,095 --> 00:30:35,512 Are you trying to dig up your future wife's past? 486 00:31:03,342 --> 00:31:06,838 In the past, I have lived with... 487 00:31:06,863 --> 00:31:10,580 another man. Yes or no. 488 00:31:18,347 --> 00:31:21,019 You can only ask one question at a time. 489 00:31:21,492 --> 00:31:22,621 It's my turn. 490 00:31:22,896 --> 00:31:23,896 In the past, 491 00:31:29,478 --> 00:31:30,478 I had... 492 00:31:32,574 --> 00:31:34,360 given birth... 493 00:31:39,260 --> 00:31:40,260 to a child. 494 00:32:15,502 --> 00:32:16,502 Se-Hui. 495 00:32:22,067 --> 00:32:23,228 Just let me go. 496 00:32:25,649 --> 00:32:26,834 If not, 497 00:32:28,017 --> 00:32:29,985 I may never see you again. 498 00:33:50,193 --> 00:33:52,241 Please come to Sein Hotel, room number 605. 499 00:34:20,247 --> 00:34:22,280 (Teacher Oh Soon-Nam) 500 00:34:22,332 --> 00:34:23,332 Corruption? 501 00:34:23,387 --> 00:34:26,738 I believe what my father did triggered the one involved in the corruption. 502 00:34:26,971 --> 00:34:28,581 That means you think... 503 00:34:28,661 --> 00:34:30,805 that person is working for Hwangryong Group. 504 00:34:30,975 --> 00:34:33,512 You really have a wide network of friends. 505 00:34:33,686 --> 00:34:36,638 You said you found out about Hwangryong's involvement through a friend. 506 00:34:36,721 --> 00:34:38,220 Did I say that? 507 00:34:40,174 --> 00:34:41,276 Wake up! 508 00:34:41,301 --> 00:34:42,672 What's going on? 509 00:34:42,697 --> 00:34:45,406 Yu-Na! Wake up! 510 00:34:45,584 --> 00:34:46,709 It's not as bad as I thought. 511 00:34:46,857 --> 00:34:48,282 Let's play this game of husband and wife. 512 00:34:49,126 --> 00:34:51,212 What the heck! 513 00:34:51,559 --> 00:34:53,408 Do you know Cha Yu-Na or not? 514 00:34:53,467 --> 00:34:54,564 Seriously! 515 00:34:54,806 --> 00:34:55,806 Ouch! 516 00:34:58,417 --> 00:34:59,649 What? Cha Yu-min? 517 00:34:59,861 --> 00:35:01,174 Yu-min! 518 00:35:01,198 --> 00:35:03,198 Subtitles by OnDemandKorea 35877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.