Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,830 --> 00:00:31,266
-Buenas tardes, Sr. Borch Moller.
-Gracias.
2
00:00:31,430 --> 00:00:33,421
-�Ha tenido un buen d�a?
-S�
3
00:00:36,350 --> 00:00:41,143
Anders Ullgerg ha cancelado
la reuni�n. Est� enfermo.
4
00:00:41,270 --> 00:00:44,650
Pero viajar� el jueves a Dinamarca
y espera que puedan reunirse aqu�.
5
00:00:44,700 --> 00:00:50,144
-Entonces, puedo volver esta tarde.
-Hay un vuelo a las 18:45.
6
00:00:50,310 --> 00:00:52,266
-�Quiere que le reserva una plaza?
-S�.
7
00:00:52,390 --> 00:00:55,541
El taxista vendr� a recogerle
a las 17:30.
8
00:00:59,850 --> 00:01:03,026
He dejado las camisas en la cama.
9
00:02:06,930 --> 00:02:08,986
Soy Borch Moller.
10
00:02:09,150 --> 00:02:12,900
�Podr�a decir a mi mujer
que volver� ma�ana?
11
00:02:12,950 --> 00:02:15,550
Me quedar� otra noche.
12
00:04:46,870 --> 00:04:51,307
Estocolmo, 5 a�os antes.
13
00:04:51,470 --> 00:04:52,700
�Qu� me dir�ais en este momento,
14
00:04:52,750 --> 00:04:58,700
si fuese vuestra verdadera,
verdadera Rosalinda?
15
00:04:58,980 --> 00:05:00,650
Os besar�a antes de hablar.
16
00:05:00,660 --> 00:05:02,200
�No! Har�ais mejor
en hablar primero.
17
00:05:02,550 --> 00:05:05,260
Y cuando os vierais complacido
a deteneros, por falta de materia,
18
00:05:05,300 --> 00:05:06,950
aprovechar�ais la ocasi�n
para besarme.
19
00:05:07,000 --> 00:05:08,170
Los mejores oradores
20
00:05:08,200 --> 00:05:10,250
cuando se pierden,
comienzan a toser
21
00:05:10,300 --> 00:05:16,048
y los enamorados, al acabarse
la materia de la que Dios nos prevenga,
22
00:05:16,100 --> 00:05:21,284
el recurso m�s delicado,
es besar.
23
00:05:21,480 --> 00:05:23,905
�Y si el beso es negado?
24
00:05:24,070 --> 00:05:25,565
Entonces �l se pone en trance
de suplicarla,
25
00:05:26,000 --> 00:05:28,500
y nueva materia
de conversaci�n.
26
00:05:29,270 --> 00:05:33,468
�Hola Christoffer!
Ha estado fant�stica, esta noche.
27
00:05:39,550 --> 00:05:40,828
-Hola.
-Hola.
28
00:05:41,450 --> 00:05:43,106
Buena actuaci�n.
29
00:05:43,270 --> 00:05:46,342
-�Est�s aqu�, Christoffer?
-Perd�n.
30
00:05:48,150 --> 00:05:51,028
Buena representaci�n, genial.
31
00:06:01,550 --> 00:06:03,186
�Sabes qu�?
32
00:06:04,510 --> 00:06:06,501
Me han ofrecido contrato
para la temporada.
33
00:06:06,670 --> 00:06:08,170
�De verdad?
34
00:06:08,450 --> 00:06:12,300
Dos como protagonista y dos secundarios.
Primero, "Romeo y Julieta".
35
00:06:12,320 --> 00:06:17,200
-�Fant�stico! �Enhorabuena!
-�Har� de Julieta, en el Principal!
36
00:06:28,110 --> 00:06:30,340
-Adi�s, Linda.
-Adi�s.
37
00:06:31,390 --> 00:06:36,180
Me dijo que no cuatro veces.
No s� c�mo insist�.
38
00:06:39,635 --> 00:06:42,948
No era el momento.
Es importante.
39
00:06:44,230 --> 00:06:46,824
Pero al final,
me lo pidi� en el bosque.
40
00:06:46,990 --> 00:06:49,150
�En el bosque?
�Por qu�?
41
00:06:49,280 --> 00:06:54,000
�bamos de camino a la residencia
de verano de tu madre.
42
00:06:54,300 --> 00:06:58,389
-Y pens� que era el momento.
-�Y dijiste que s�?
43
00:06:59,550 --> 00:07:04,180
-Alfred, �cu�ndo te casas?
-Nunca.
44
00:07:04,350 --> 00:07:05,829
-�Nunca?
-Nunca.
45
00:07:07,850 --> 00:07:08,584
Puedes cerrar.
46
00:07:08,750 --> 00:07:10,706
Pero ver�s a alguien, �no?
47
00:07:11,830 --> 00:07:14,480
Debo hablar con Stan
sobre el men� de ma�ana.
48
00:07:14,500 --> 00:07:17,400
-�M�s vino?
-No, gracias.
49
00:08:27,100 --> 00:08:28,222
Esta es una factura.
50
00:08:30,310 --> 00:08:34,383
-Vaya... Hola, pap�.
-Aksel...
51
00:08:34,550 --> 00:08:38,509
-�Qu� haces aqu�?
-Ten�a una reuni�n en Finlandia.
52
00:08:38,670 --> 00:08:41,980
Y decid� ver a mi hijo.
53
00:08:42,150 --> 00:08:45,108
-Hola, Maria.
-Hola Aksel. Qu� alegr�a.
54
00:08:45,270 --> 00:08:48,900
-�Llevabas tiempo esperando?
-Una media hora. Leyendo el peri�dico.
55
00:08:48,950 --> 00:08:52,025
-Aqu� tienes.
-Gracias.
56
00:08:57,190 --> 00:08:58,690
�Te gusta el piso?
57
00:08:59,050 --> 00:09:04,345
Es perfecto. A dos minutos
del teatro y del restaurante.
58
00:09:04,510 --> 00:09:06,944
�Qu� le has servido?
�El Morgon?
59
00:09:07,110 --> 00:09:09,578
-�No es algo fuerte por la ma�ana?
-No le hagas caso.
60
00:09:09,750 --> 00:09:12,700
Cuando viv�a en casa,
desayunaba con Coca-Cola.
61
00:09:16,870 --> 00:09:19,430
�C�mo te va con el restaurante?
62
00:09:19,590 --> 00:09:22,309
Facturamos un medio mill�n...
63
00:09:22,470 --> 00:09:25,350
-�Genial!
-... al mes.
64
00:09:25,400 --> 00:09:29,749
-Vamos a abrir otro.
-Estar� cerca del canal.
65
00:09:29,910 --> 00:09:32,265
Lo abriremos para un p�blico
m�s joven.
66
00:09:32,430 --> 00:09:35,103
�Sab�as que Christoffer y yo
estuvimos trabajando juntos?
67
00:09:35,270 --> 00:09:37,659
S�, algo he o�do.
68
00:09:37,830 --> 00:09:40,788
Fue una cat�strofe.
Me echaron de la empresa familiar.
69
00:09:40,950 --> 00:09:45,262
Te recuerdo que t� te marchaste.
70
00:09:45,430 --> 00:09:49,981
Fue divertido.
Espera a tener un hijo.
71
00:09:52,430 --> 00:09:53,930
Lo entender�s.
72
00:09:54,930 --> 00:09:58,160
No importa, pap�.
�Cu�nto tiempo te quedas?
73
00:09:58,180 --> 00:10:01,628
-Tengo que volver a casa hoy.
No. Debes quedarte.
74
00:10:01,790 --> 00:10:04,827
Tienes que comer en el restaurante.
75
00:10:04,990 --> 00:10:07,629
-Podemos ir a ver a Maria.
-S�.
76
00:10:07,790 --> 00:10:11,544
-No puedes irte ya.
-Ma�ana tengo libre.
77
00:10:11,710 --> 00:10:15,589
-Tu madre me espera.
-�Quieres que la llame?
78
00:10:15,750 --> 00:10:18,344
-Se arregla bien sin ti.
-Gracias.
79
00:10:18,510 --> 00:10:21,149
Estas cosas se planifican.
80
00:10:21,310 --> 00:10:24,235
Tienes raz�n.
Pero ya est�n planificadas.
81
00:10:24,250 --> 00:10:28,909
Tienes que tratar bien a tu padre.
Me alegro de que hayas venido.
82
00:10:29,070 --> 00:10:32,585
Cuando las cosas est�n planificadas,
est�n planificadas.
83
00:10:32,750 --> 00:10:37,107
-Un beso a Mar�a.
-Se lo dar�. Cu�date.
84
00:10:49,390 --> 00:10:51,346
Pero no puedo...
85
00:10:51,510 --> 00:10:52,800
Si os amara con toda la pasi�n
de mi maestro,
86
00:10:52,850 --> 00:10:55,850
si sufriera como �l sufre,
si mi vida fuera una muerte,
87
00:10:55,900 --> 00:10:59,800
no encontrar�a sentido a vuestro desd�n,
ni alcanzar�a a comprenderlo.
88
00:11:00,150 --> 00:11:01,350
�Eh! �Qu� har�ais?
89
00:11:01,360 --> 00:11:03,650
Construir�a ante vuestra puerta
una caba�a de sauce,
90
00:11:03,700 --> 00:11:06,979
y reclamar�a mi alma
dentro de vuestra morada.
91
00:11:07,150 --> 00:11:10,586
-�Tienes que mover el brazo
todo el rato?
92
00:11:10,750 --> 00:11:11,700
Estoy en el papel.
93
00:11:11,850 --> 00:11:18,550
�Gritar�a vuestro nombre al eco
hasta que el aire repitiera Olivia!
94
00:11:21,180 --> 00:11:22,308
Vale...
95
00:11:22,470 --> 00:11:27,942
�Gritar�a vuestro nombre al eco
hasta que el aire repitiera Olivia!
96
00:11:36,750 --> 00:11:38,867
Vale. �Cu�l es mi texto?
97
00:12:10,110 --> 00:12:12,066
D�jalo sonar.
98
00:12:25,110 --> 00:12:27,066
Soy Christoffer.
99
00:12:35,050 --> 00:12:36,250
S�.
100
00:12:39,590 --> 00:12:41,546
S�, claro.
101
00:12:51,270 --> 00:12:52,770
�Qu� ocurre?
102
00:12:58,390 --> 00:13:01,019
Mi padre se ha ahorcado.
103
00:13:10,710 --> 00:13:16,660
Copenhague, capilla Vestre
104
00:14:09,550 --> 00:14:13,146
Vas a tener que volver a casa.
105
00:14:15,470 --> 00:14:17,900
Vas a tener que volver
a Dinamarca.
106
00:14:20,990 --> 00:14:24,190
Ya lo hab�amos acordado.
No quiero mezclarme.
107
00:14:26,870 --> 00:14:31,580
Es absolutamente necesario
que vuelvas a casa.
108
00:14:31,750 --> 00:14:36,619
Tienes que comprenderlo,
es absolutamente necesario.
109
00:14:48,310 --> 00:14:51,586
Lo haremos.
Claro.
110
00:14:52,470 --> 00:14:55,428
Claro. He convocado a la junta
a las 12:30.
111
00:14:55,590 --> 00:15:01,028
-Ulrik, �no puede esperar?
-Llamo despu�s.
112
00:15:03,990 --> 00:15:08,541
Cari�o, ahora vamos a ver al abuelo.
113
00:15:15,110 --> 00:15:18,261
Cuando pap� acabe de hablar,
volveremos, �de acuerdo?
114
00:15:18,830 --> 00:15:24,778
�Sabes qui�n est� ah�?
Le han vestido muy bien.
115
00:15:24,950 --> 00:15:27,384
�La abuela tambi�n est�?
116
00:15:30,110 --> 00:15:32,066
Lo he apagado.
117
00:15:44,150 --> 00:15:46,380
Si�ntate conmigo.
118
00:16:29,990 --> 00:16:33,949
-�No ha venido Maria?
-Vendr� m�s tarde.
119
00:16:41,070 --> 00:16:44,028
Si�ntate.
Si�ntate.
120
00:16:45,190 --> 00:16:47,146
�Oh, mam�!
121
00:16:51,510 --> 00:16:54,741
Annelise, he convocado
a los empleados a las 12.
122
00:16:54,910 --> 00:16:58,061
As� lo sabr�n antes
que aparezca en la prensa.
123
00:16:58,230 --> 00:17:01,267
Christoffer se lo dir� a los empleados.
124
00:17:01,430 --> 00:17:06,220
Hemos acordado que sea �l
quien lo diga.
125
00:17:09,710 --> 00:17:11,924
�No cree que ser�a mejor
que lo dijera yo?
126
00:17:11,935 --> 00:17:14,825
Hag�moslo como mam� dice.
127
00:17:14,990 --> 00:17:16,867
Vamos.
128
00:17:18,550 --> 00:17:21,462
Ahora vamos a despedirnos
del abuelo.
129
00:18:24,430 --> 00:18:27,388
Aceros Borch Moller
130
00:18:44,930 --> 00:18:49,551
El banco me ha comunicado
que va a dejar de financiarnos.
131
00:18:51,710 --> 00:18:54,099
Me he reunido con ellos,
132
00:18:54,270 --> 00:18:59,628
parece que Aksel nos escondi�
un d�ficit enorme.
133
00:18:59,790 --> 00:19:03,749
-�Lo sab�as?
-S�, lo sab�a.
134
00:19:03,910 --> 00:19:06,378
Si queremos sobrevivir
135
00:19:06,550 --> 00:19:11,305
debemos despedir al menos
a cien empleados.
136
00:19:11,470 --> 00:19:14,621
Y debemos intentar fusionarnos
en los pr�ximos a�os.
137
00:19:14,790 --> 00:19:19,181
Tenemos una oferta
de aceros de Lyon.
138
00:19:22,910 --> 00:19:24,900
Debemos fusionarnos.
139
00:19:26,950 --> 00:19:28,345
Eres el �nico que puede hacerlo.
140
00:19:30,350 --> 00:19:35,900
-Pap� quer�a que Ulrik fuera director.
-No es bueno, le falta talento.
141
00:19:41,230 --> 00:19:45,462
Pap� siempre quiso que le sucedieras.
142
00:19:45,850 --> 00:19:52,263
Tu decisi�n de dejar la empresa,
hace 4 a�os, nunca fue nuestra.
143
00:19:55,750 --> 00:20:00,700
Tenemos poco tiempo. Debemos
informar a los empleados en media hora.
144
00:20:37,190 --> 00:20:40,148
Est�s afectado porque
tu padre ha muerto.
145
00:20:41,010 --> 00:20:43,780
Hablaremos en casa,
no podemos decidirlo aqu�.
146
00:20:43,950 --> 00:20:47,500
Hay que hacerlo. En media hora
debo comunicar que mi padre ha muerto.
147
00:20:47,550 --> 00:20:49,425
Y no saben quien va a sucederle.
148
00:20:50,590 --> 00:20:55,584
Las cosas han cambiado. Debo ayudar
a mi familia, �puedes entenderlo?
149
00:20:55,750 --> 00:20:58,583
No, no puedo.
150
00:21:03,870 --> 00:21:08,870
Te quiero y quiero ayudarte.
Pero creo que te equivocas.
151
00:21:11,070 --> 00:21:17,589
Dijiste que perdiste 15 kilos
y que te estaba matando trabajar aqu�.
152
00:21:17,750 --> 00:21:21,299
No es lo que tu quieres,
Christoffer.
153
00:21:22,350 --> 00:21:27,185
Lo s�.
Te conozco.
154
00:21:46,790 --> 00:21:49,258
Hemos estado hablando...
155
00:21:49,430 --> 00:21:54,663
Hemos decidido que no funcionar�a.
No puedo hacerlo.
156
00:21:59,750 --> 00:22:01,308
Bien.
157
00:22:04,030 --> 00:22:08,103
Debemos hacernos a la idea.
158
00:22:34,370 --> 00:22:37,146
�Joder, si es Christoffer!
159
00:22:37,310 --> 00:22:41,144
-Hola, Jens.
-Hace mucho tiempo.
160
00:22:41,310 --> 00:22:43,187
Me alegro de verte.
161
00:22:43,350 --> 00:22:45,420
-Buenas, soy Jens Monsted.
-Maria.
162
00:22:45,590 --> 00:22:48,741
-Mi mujer.
-�Qu� os trae por aqu�?
163
00:22:48,910 --> 00:22:51,219
Pap� ha muerto.
164
00:22:51,390 --> 00:22:55,781
Es imposible.
Lo vi el viernes.
165
00:22:55,950 --> 00:23:00,421
-Est�bamos en el almac�n.
-Muri� ayer.
166
00:23:03,850 --> 00:23:05,466
Debes ir al hangar.
167
00:23:58,170 --> 00:24:02,619
Con gran tristeza,
y en nombre de mi familia
168
00:24:02,790 --> 00:24:06,420
debo anunciaros
que mi padre muri� ayer.
169
00:24:08,190 --> 00:24:12,539
Mi madre, Annelise, ostenta
ahora la jefatura de la empresa.
170
00:24:12,710 --> 00:24:17,989
Esta tarde, en una junta
extraordinaria,
171
00:24:18,150 --> 00:24:21,142
se comunicar�
172
00:24:27,350 --> 00:24:33,186
que ser� yo el nuevo director,
de acuerdo con los deseos de la familia.
173
00:24:36,150 --> 00:24:39,779
Quiero subrayar que el cambio
de direcci�n
174
00:24:39,950 --> 00:24:43,306
no tendr� consecuencias
para la plantilla de la empresa.
175
00:24:43,470 --> 00:24:46,780
Retomar� los negocios
d�nde mi padre los dej�.
176
00:24:49,110 --> 00:24:52,400
Para acabar, os pedir�a,
en se�al de respeto,
177
00:24:52,830 --> 00:24:57,028
que guardemos un minuto de silencio
en memoria de mi padre.
178
00:25:20,910 --> 00:25:23,900
�No puedes hacer eso!
179
00:25:23,910 --> 00:25:26,224
�Tenemos que discutirlo ahora?
180
00:25:26,390 --> 00:25:29,239
�Dejar�s tirada a tu familia
como la otra vez?
181
00:25:29,480 --> 00:25:31,783
-Me quedo.
-�Te quedas?
182
00:25:31,950 --> 00:25:37,866
He trabajado aqu� 15 a�os.
Era yo el que deb�a sucederlo.
183
00:25:38,030 --> 00:25:42,501
Soy parte de la familia.
Nadie me ha informado.
184
00:25:42,670 --> 00:25:44,900
Nils, �por qu� no me has dicho nada?
185
00:25:45,070 --> 00:25:48,904
La decisi�n fue tomada con Annelise.
186
00:25:49,070 --> 00:25:53,666
�Por qu� he tenido que sentirme
como un idiota, all�?
187
00:25:53,830 --> 00:25:58,779
Hemos trabajado juntos, Nils, tres a�os
preparando un plan de empresa.
188
00:25:58,950 --> 00:26:01,100
Para de gritar y acepta la decisi�n.
189
00:26:01,270 --> 00:26:04,148
Soy yo el que debe
suceder a Aksel.
190
00:26:04,310 --> 00:26:07,029
No ped� nada.
Fue Aksel el que me lo pidi�.
191
00:26:07,190 --> 00:26:10,500
Nunca quise dirigir la empresa.
�Pero por qu� nadie me pregunt�?
192
00:26:10,670 --> 00:26:17,940
S� lo que esperabas, pero Christoffer
ha vuelto, de momento.
193
00:26:18,110 --> 00:26:23,025
Espero que seas leal y nos apoyes.
Necesitamos todas nuestras fuerzas.
194
00:26:23,190 --> 00:26:25,146
Pap�.
195
00:26:26,710 --> 00:26:29,861
Ulrik, �tan importante es saber
qui�n es el director?
196
00:26:30,030 --> 00:26:33,420
S�, que dices ahora.
197
00:26:41,110 --> 00:26:46,184
Me gustar�a irme a casa.
198
00:27:00,910 --> 00:27:03,629
�En qu� est�s pensando?
199
00:27:04,670 --> 00:27:07,264
Me quedo en Estocolmo.
No podemos mudarnos aqu�.
200
00:27:07,430 --> 00:27:11,059
-Maria, no pod�a elegir.
-Nos veremos los fines de semana.
201
00:27:11,230 --> 00:27:15,508
Se trata de la vida de 900 personas,
no s�lo de la nuestra.
202
00:27:15,670 --> 00:27:21,347
-Algunos llevan 40 a�os.
-�Deber�a dejarte arruinar nuestras vidas?
203
00:27:21,510 --> 00:27:23,819
Somos dos, �lo entiendes?
204
00:27:23,990 --> 00:27:27,744
�C�mo has podido hacer lo contrario
que hab�amos decidido?
205
00:27:45,980 --> 00:27:49,779
Wesselsminde, Copenhague
206
00:28:20,830 --> 00:28:23,330
�Quieres comer algo?
207
00:28:27,030 --> 00:28:31,530
No, gracias.
He comido con Nils.
208
00:28:36,270 --> 00:28:38,770
Gracias por voler a casa, Christoffer.
209
00:28:41,830 --> 00:28:46,142
No es nada.
210
00:28:48,670 --> 00:28:53,107
Funcionar�.
Nos arreglaremos.
211
00:29:08,630 --> 00:29:12,867
He pensado que podr�ais vivir aqu�,
t� y Mar�a.
212
00:29:15,470 --> 00:29:16,859
�Por qu�?
213
00:29:19,070 --> 00:29:23,586
No quiero vivir m�s aqu�.
Encontrar� otra cosa.
214
00:29:30,285 --> 00:29:31,424
Bien.
215
00:29:44,190 --> 00:29:48,468
Me voy a dormir.
216
00:30:16,510 --> 00:30:19,707
Lo siento much�simo.
Ll�mame para lo que necesites.
217
00:30:19,870 --> 00:30:23,624
Si me necesitas,
siempre puedes llamarme.
218
00:30:23,790 --> 00:30:26,224
Lo sent� mucho cuando
me enter�.
219
00:30:26,390 --> 00:30:30,702
Si puedo hacer algo por la empresa,
ll�mame.
220
00:30:31,870 --> 00:30:35,180
Holger Andersen, Director
del Banco de Dinamarca.
221
00:30:35,350 --> 00:30:39,059
Lo siento mucho,
su padre era un buen hombre.
222
00:30:39,900 --> 00:30:42,425
Tenemos una reuni�n el lunes.
223
00:30:42,590 --> 00:30:43,850
As� es.
224
00:31:08,190 --> 00:31:11,580
Me quedo aqu�, contigo.
225
00:31:11,750 --> 00:31:16,665
Uno de los dos debe ceder,
y no vas a ser t�.
226
00:31:16,830 --> 00:31:19,663
S�lo dos a�os.
227
00:31:19,830 --> 00:31:22,947
Dos a�os, ni un d�a m�s,
te lo prometo.
228
00:31:23,110 --> 00:31:25,544
Mantendremos el piso
de Estocolmo.
229
00:31:25,710 --> 00:31:30,465
S�, claro.
�Y el teatro?
230
00:31:30,630 --> 00:31:35,306
Ya les he avisado de que no
firmar� el contrato.
231
00:31:35,470 --> 00:31:39,463
Pero dentro de seis meses,
ir� a hacer "Romeo y Julieta".
232
00:31:53,990 --> 00:31:57,346
Te quiero tanto.
233
00:32:05,310 --> 00:32:08,541
Dos meses m�s tarde.
234
00:32:27,990 --> 00:32:31,778
Los pintores no estaban seguros.
�Es este el color?
235
00:32:32,510 --> 00:32:35,468
Los sof�s han llegado.
Los han dejado all�.
236
00:32:41,430 --> 00:32:43,386
Mira.
237
00:32:46,470 --> 00:32:50,099
�D�nde lo has conseguido?
238
00:33:09,790 --> 00:33:12,224
Espera...
239
00:33:14,270 --> 00:33:16,226
Gracias.
240
00:33:18,030 --> 00:33:20,260
�Desde cu�ndo celebr�is la comida
del domingo?
241
00:33:20,430 --> 00:33:25,140
Empezamos su padre y yo,
cuando se fueron de casa.
242
00:33:25,310 --> 00:33:28,029
No nos ve�amos casi nunca.
243
00:33:28,190 --> 00:33:31,819
Ven�an de vez en cuando,
vaciaban la nevera y se iban.
244
00:33:31,990 --> 00:33:34,026
Hab�a que encontrar una soluci�n.
245
00:33:34,190 --> 00:33:39,169
Una buena comida es un buen anzuelo,
�verdad?
246
00:33:39,250 --> 00:33:42,827
Nos reunimos el primer domingo de mes,
los que pueden.
247
00:33:42,990 --> 00:33:44,821
-Es una buena idea.
-S�.
248
00:33:44,990 --> 00:33:49,461
-�Te gusta la nueva casa?
-Me encanta.
249
00:33:49,630 --> 00:33:52,622
�Tambi�n com�is gambas
en la fiesta del cangrejo?
250
00:33:52,790 --> 00:33:55,463
-�Cangrejos?
-Cangrejos.
251
00:33:55,630 --> 00:33:59,418
S�, todos los crust�ceos.
252
00:33:59,590 --> 00:34:02,627
-�Qu� son?
-Como los cangrejos.
253
00:34:02,790 --> 00:34:06,100
-Ah, cangrejos como los de r�o.
-Ay�dame.
254
00:34:06,270 --> 00:34:08,226
-Son...
-�Qu� te puedo contar?
255
00:34:08,390 --> 00:34:11,348
-Celebran la fiesta del cangrejo de r�o.
-�La fiesta de los cangrejos?
256
00:34:11,510 --> 00:34:16,186
Te pones un gorrito
y bebes un trago, muchos tragos.
257
00:34:16,350 --> 00:34:21,219
-Lo m�s importante es la bebida.
-El akvadit.
258
00:34:22,070 --> 00:34:25,346
Nils, si�ntate.
�Quieres vino?
259
00:34:25,510 --> 00:34:27,228
S�, por favor.
260
00:34:27,390 --> 00:34:30,029
�Qu� han dicho?
261
00:34:30,590 --> 00:34:32,146
No ha ido bien.
262
00:34:34,870 --> 00:34:38,909
El banco no conf�a en ti,
Christoffer.
263
00:34:39,070 --> 00:34:42,267
Creen que te falta experiencia.
264
00:34:42,430 --> 00:34:45,979
No es verdad.
�Lo ha dicho Holger?
265
00:34:46,450 --> 00:34:48,106
S�.
266
00:34:49,030 --> 00:34:51,785
Dispones de cuatro semanas
para demostrarlo.
267
00:34:52,450 --> 00:34:57,468
Se basar�n en tu plan para decidir
si apoyan a la empresa.
268
00:34:57,630 --> 00:35:01,100
Cuatro semanas, es absurdo.
Necesitar�a cuatro meses.
269
00:35:01,270 --> 00:35:05,582
No nos dar�n m�s,
Christoffer.
270
00:35:12,270 --> 00:35:15,803
-�Qui�n est� contigo?
-Dragsted y Holmg�rd.
271
00:35:17,670 --> 00:35:21,629
�Puedes informarles ahora?
272
00:35:25,230 --> 00:35:28,939
Bienvenida a la comida del domingo.
Siempre es as�.
273
00:35:43,110 --> 00:35:46,500
T� eres t�,
aunque seas un Montesco.
274
00:35:46,600 --> 00:35:50,067
�Qu� es "Montesco?
275
00:35:51,420 --> 00:35:55,130
Romeo, rechaza a tu nombre,
que no forma parte de ti
276
00:35:55,150 --> 00:35:58,468
y t�mame a m� toda entera.
277
00:36:02,390 --> 00:36:03,508
�Christoffer?
278
00:36:12,710 --> 00:36:13,966
Hola.
279
00:36:14,830 --> 00:36:17,264
Me has asustado.
280
00:36:18,830 --> 00:36:20,786
�Tienes que revisarlo?
281
00:36:20,950 --> 00:36:24,067
Hay diez departamentos,
cada uno con su estructura,
282
00:36:24,230 --> 00:36:27,745
su funcionamiento,
su contabilidad.
283
00:36:27,910 --> 00:36:32,859
Lo �nico que ten�an en com�n
era la cantina y mi padre.
284
00:36:33,030 --> 00:36:36,784
-�No pueden ayudarte?
-S�.
285
00:36:36,950 --> 00:36:40,989
-�Y t� qu� haces?
-Recito.
286
00:36:41,150 --> 00:36:44,222
-�Quieres que te ayude?
-�Tienes tiempo?
287
00:36:44,390 --> 00:36:47,939
-S�.
-No est�s obligado.
288
00:36:48,110 --> 00:36:50,385
-Soy el mejor Romeo del mundo.
-Es verdad.
289
00:36:50,550 --> 00:36:56,500
-Nadie lo sabe.
-Espero ser la mejor Julieta.
290
00:37:13,790 --> 00:37:17,146
Circula el rumor, que has sacado
dinero de la empresa
291
00:37:17,310 --> 00:37:20,347
y que has abierto una cuenta
en un para�so fiscal.
292
00:37:21,510 --> 00:37:25,948
Que aprovechar�s estas semanas
para sacar todo el dinero.
293
00:37:27,410 --> 00:37:31,308
-Es rid�culo.
-Claro que s�.
294
00:37:31,470 --> 00:37:35,986
-�Lo sabe el banco?
-No lo s�.
295
00:37:38,790 --> 00:37:40,940
�Qui�n ha lanzado el rumor?
296
00:37:41,110 --> 00:37:45,786
Es dif�cil saberlo, la competencia,
o quiz�s sean chismes.
297
00:37:45,950 --> 00:37:50,978
Pero hay otra posibilidad.
298
00:37:53,910 --> 00:37:58,506
El banco nombrar�a a Ulrik
director si te fueras.
299
00:37:58,670 --> 00:38:01,582
No se atrever�a.
El riesgo es demasiado grande.
300
00:38:02,350 --> 00:38:05,584
-Averigua de d�nde ha salido el rumor.
S�.
301
00:38:24,910 --> 00:38:28,823
-Me alegro de veros, hola.
-Bienvenidos.
302
00:38:39,750 --> 00:38:43,379
-Esperemos que siga el buen tiempo.
-S�, esperemos.
303
00:38:43,550 --> 00:38:45,222
Hola.
304
00:38:46,830 --> 00:38:49,867
Annika, esta es Maria,
la mujer de Christoffer.
305
00:38:50,030 --> 00:38:53,181
-Encantada.
-Encantada.
306
00:38:53,350 --> 00:38:58,105
-�C�mo est� tu madre?
-No lo s�, nunca se sabe.
307
00:38:58,670 --> 00:39:03,219
Ha sido muy amable al invitarme.
Voy a saludarla.
308
00:39:03,390 --> 00:39:05,346
-Hasta luego.
-Adi�s.
309
00:39:06,630 --> 00:39:08,905
�Oh, has venido!
310
00:39:09,070 --> 00:39:12,665
-�Qui�n es?
-Una buena amiga de la familia.
311
00:39:12,830 --> 00:39:17,460
Acaba de dejar al capullo
de su marido. Viv�an en Nueva York.
312
00:39:17,630 --> 00:39:19,586
�Corbata nueva?
313
00:39:23,710 --> 00:39:27,623
Quisiera dedicarle la cacer�a
de este a�o a mi padre,
314
00:39:27,790 --> 00:39:30,099
y brindar por su memoria.
315
00:39:31,950 --> 00:39:33,209
Salud.
316
00:39:39,550 --> 00:39:43,941
Dispararemos a todo lo que la ley permita,
y evitaremos la monter�a.
317
00:39:44,110 --> 00:39:47,580
Haremos cuatro batidas antes
de comer y tres por la tarde.
318
00:39:47,750 --> 00:39:50,662
La comida es muy importante,
ya que la ha preparado mi mujer.
319
00:39:50,830 --> 00:39:54,709
As� que es muy importante
que la felicit�is,
320
00:39:54,870 --> 00:39:57,942
o el a�o que viene no la har�.
321
00:39:58,110 --> 00:40:01,685
No olvid�is tener cuidado
ni disparar bajo.
322
00:40:01,800 --> 00:40:03,300
Buena suerte.
323
00:40:37,470 --> 00:40:40,143
Es Ulrik.
324
00:40:40,310 --> 00:40:42,983
Holger tambi�n hab�a o�do el rumor,
325
00:40:43,150 --> 00:40:50,386
y ha tenido varias reuniones secretas
con Ulrik, que han confirmado las sospechas.
326
00:40:56,630 --> 00:41:01,499
Holger piensa proponer
a Ulrik como director,
327
00:41:01,670 --> 00:41:05,663
en la pr�xima reuni�n del consejo.
328
00:41:13,030 --> 00:41:15,669
�Me has escuchado?
329
00:41:15,830 --> 00:41:18,469
Ven, Christoffer.
330
00:41:19,510 --> 00:41:21,466
�Christoffer?
331
00:41:45,430 --> 00:41:50,902
No puede seguir aqu�.
Ha sido desleal con la familia.
332
00:41:51,070 --> 00:41:56,144
Lo que ha hecho no tiene perd�n.
No podemos confiar en �l.
333
00:41:56,310 --> 00:42:00,840
Debe irse antes que el banco
lo nombre director.
334
00:42:00,850 --> 00:42:03,420
-�Y Benedikte?
-Hablar� con ella.
335
00:42:04,090 --> 00:42:07,502
Seg�n el banco, �a cu�ntos
debemos despedir?
336
00:42:07,670 --> 00:42:12,380
-A 170.
-La cifra real es entre 120 y 130.
337
00:42:12,550 --> 00:42:15,826
Podr�amos limitarlo a la divisi�n Norte
y a la de transporte.
338
00:42:15,990 --> 00:42:20,142
Si Holger y el banco dicen
que debemos despedir a 170,
339
00:42:20,310 --> 00:42:23,746
despediremos a 200.
340
00:42:23,910 --> 00:42:27,586
Es importante lanzar
se�ales claras, Christoffer.
341
00:42:44,830 --> 00:42:48,300
Venimos a comunicarte que est�s
despedido, con efecto inmediato.
342
00:42:48,470 --> 00:42:51,021
Por lo tanto quiero que dejes
este despacho, ahora.
343
00:43:09,390 --> 00:43:13,906
-�Annelise est� al corriente?
-S�, lo sabe.
344
00:43:19,470 --> 00:43:23,668
-No pod�is hacer esto.
-Podemos y lo hacemos.
345
00:43:26,510 --> 00:43:29,502
�Sabes lo que est�s haciendo?
346
00:43:29,670 --> 00:43:34,018
Est�s despedido, recoge
tus cosas y vete ahora.
347
00:44:23,470 --> 00:44:25,026
�Puedo llevarme el ordenador?
348
00:44:25,350 --> 00:44:27,700
-No.
-�No puedo?
349
00:44:40,100 --> 00:44:42,110
Debes firmar esto antes de irte.
350
00:44:44,450 --> 00:44:45,986
�Firmar esto?
351
00:45:47,790 --> 00:45:51,749
-�Qu� ostias est�is haciendo?
-�C�mo?
352
00:45:51,910 --> 00:45:56,347
Cumplir� 60. He trabajado
para vosotros durante 38 a�os.
353
00:45:56,510 --> 00:45:58,900
-Te he ensa�ado la f�brica...
-Jens, �qu� ocurre?
354
00:45:59,000 --> 00:46:04,029
Me han despedido.
�Qu� dir�a tu padre?
355
00:46:04,190 --> 00:46:07,307
No puedes estar despedido.
Ser� un error.
356
00:46:07,470 --> 00:46:10,826
No hay ning�n error
en la carta que he recibido.
357
00:46:10,990 --> 00:46:16,144
Jens, conf�a en m�, ser� un error.
Me ocupar� de esto.
358
00:46:17,750 --> 00:46:20,628
Te prometo que lo solucionar�.
Conf�a en m�.
359
00:46:20,790 --> 00:46:23,224
Es un error.
360
00:46:23,390 --> 00:46:26,348
Es un error. Perdona.
361
00:46:30,430 --> 00:46:34,105
Un error.
�No se comenten errores as�!
362
00:46:34,270 --> 00:46:37,068
Le contratamos antes
de que nacieras.
363
00:46:37,230 --> 00:46:40,303
-El coche espera.
-�Dile que espere!
364
00:46:41,470 --> 00:46:46,988
-Disculpe, lo siento mucho, pero...
-L�rgate. Est�s despedido, fuera.
365
00:46:47,150 --> 00:46:48,650
�Vete!
366
00:46:55,620 --> 00:46:58,308
Christoffer, no puedes despedirle.
Las cosas no funcionan as�.
367
00:46:58,470 --> 00:47:03,285
Me da igual. Hay que readmitir
a Jens Monsted y disculparse con �l.
368
00:47:03,300 --> 00:47:05,108
Pero, no podemos.
369
00:47:05,270 --> 00:47:09,770
Entonces admitir�amos
habernos equivocado.
370
00:47:11,190 --> 00:47:14,660
Ser� una mala se�al,
teniendo en cuenta nuestra situaci�n.
371
00:47:14,830 --> 00:47:20,087
Ha trabajado aqu� durante 38 a�os.
Me cuidaba cuando era peque�o.
372
00:47:20,750 --> 00:47:24,106
Me asegurar� que consiga
todo lo posible,
373
00:47:24,670 --> 00:47:27,785
pero no podemos
permitirnos favoritismos.
374
00:47:27,950 --> 00:47:33,946
Hay que ce�irse a las reglas, o todos
querr�n trato de favor.
375
00:47:43,150 --> 00:47:45,423
Lo siento.
376
00:47:45,590 --> 00:47:48,343
Ma�ana me voy a Estocolmo.
�Te acuerdas?
377
00:47:48,510 --> 00:47:49,769
Claro.
378
00:47:54,510 --> 00:47:56,024
Por cuatro meses.
379
00:47:57,190 --> 00:48:01,422
Pero ibas a irte el s�bado.
380
00:48:01,590 --> 00:48:07,506
Hace una semana que lo cambi�.
Esta ma�ana lo hemos hablado.
381
00:48:08,310 --> 00:48:10,665
S�, joder.
382
00:48:10,830 --> 00:48:16,280
No quiero que discutamos
la �ltima noche.
383
00:48:27,150 --> 00:48:29,300
Lo siento.
384
00:48:31,790 --> 00:48:34,429
�Qu� te pasa?
385
00:48:39,670 --> 00:48:41,126
�C�mo?
386
00:48:41,300 --> 00:48:45,124
S� que te ha pasado algo
y que no lo cuentas.
387
00:48:45,790 --> 00:48:48,340
-D�melo.
-No est�s obligada a saberlo.
388
00:48:48,350 --> 00:48:52,624
-Quiero saberlo.
-No quiero involucrarte en esto.
389
00:48:52,790 --> 00:48:57,784
Me dejas al margen de lo que te pasa
y no entiendo nada.
390
00:49:06,590 --> 00:49:09,309
No quiero hablar de trabajo
en casa.
391
00:49:09,470 --> 00:49:13,385
El trabajo est� fuera,
nuestra vida aqu�.
392
00:49:15,400 --> 00:49:18,429
A veces,
me pregunto qui�n es el idiota.
393
00:49:36,830 --> 00:49:40,699
S�lo quiero ayudarte.
�Sabes?
394
00:49:42,870 --> 00:49:44,470
Lo s�.
395
00:50:13,150 --> 00:50:17,109
�En qu� estabas pensando?
�Te has vuelto loco?
396
00:50:17,270 --> 00:50:19,659
Maria, ya me ocupo yo.
397
00:50:19,830 --> 00:50:22,105
-�Qu� est� pasando?
-Benedikte, escucha.
398
00:50:22,270 --> 00:50:24,989
�Soy tu hermana!
�Por qu� no me has dicho nada?
399
00:50:25,150 --> 00:50:27,958
-Benedikte, tranquil�zate.
-�Sabes qu� has hecho?
400
00:50:28,000 --> 00:50:31,546
Has convencido tambi�n a mam�.
�Qu� co�o est�s haciendo?
401
00:50:32,390 --> 00:50:34,570
Est�s destrozando mi vida,
�lo sabes?
402
00:50:34,680 --> 00:50:36,880
�Qu� pasa?
403
00:50:38,550 --> 00:50:40,049
Christoffer ha despedido a Ulrik.
404
00:50:40,080 --> 00:50:43,199
Lleva dos meses y despide a Ulrik
que lleva 15 a�os.
405
00:50:43,200 --> 00:50:45,665
-�Sabes lo qu� ha hecho?
-Me ha dicho que ten�ais diferencias.
406
00:50:45,830 --> 00:50:50,824
�Diferencias? Ha difundido rumores falsos
sobre m� y la empresa.
407
00:50:50,990 --> 00:50:54,107
Se ha reunido en secreto con Holger,
a espaldas de todos.
408
00:50:54,270 --> 00:50:56,420
Estaba a punto de arruinar la empresa.
409
00:50:56,590 --> 00:50:59,548
No es verdad.
Ulrik no har�a eso.
410
00:50:59,710 --> 00:51:01,746
Pero lo ha hecho.
Preg�ntale a mam� y a Nils.
411
00:51:01,910 --> 00:51:03,946
�No es verdad Christoffer!
412
00:51:04,110 --> 00:51:07,819
-�S�!
-�Eres t� quien arruinar� la empresa!
413
00:51:07,990 --> 00:51:13,144
Su acto es imperdonable. No se puedes
ser desleal con tu familia.
414
00:51:13,310 --> 00:51:17,906
-Tienes que devolverle el puesto.
-�No puedo hacerlo! �No puedo!
415
00:51:18,070 --> 00:51:26,023
-No quiero volver a verte nunca.
-�C�llate! �Qu� co�o quieres que haga?
416
00:51:27,070 --> 00:51:31,666
De acuerdo. Dile a mam�
que no volver� a verla.
417
00:51:31,830 --> 00:51:34,708
-�Para!, �Benedikte! �Joder!
-Benedikte, �no te vayas!
418
00:51:34,870 --> 00:51:36,826
Benedikte, no te vayas.
419
00:51:44,390 --> 00:51:46,824
�Por qu� no me has dicho nada?
420
00:51:48,710 --> 00:51:52,703
�Qu� est� pasando?
No entiendo nada.
421
00:51:53,270 --> 00:51:58,228
-H�blame, dime algo.
-�De qu� quieres hablar?
422
00:51:59,270 --> 00:52:02,819
Quiero hablar de lo que est�
pasando en tu vida.
423
00:52:02,990 --> 00:52:06,027
-Quiero ayudarte.
-Mantente al margen de esto.
424
00:52:06,190 --> 00:52:08,499
Hablo en serio. Mantente al margen.
No tiene nada que ver con nosotros.
425
00:52:08,670 --> 00:52:13,505
Tu hermana acaba de irse diciendo
que no volver� m�s.
426
00:52:13,670 --> 00:52:17,424
Estoy reconstruyendo la empresa.
Necesito espacio, es lo que te pido.
427
00:52:17,590 --> 00:52:20,821
De acuerdo. Tendr�s todo el espacio
que necesites.
428
00:52:20,990 --> 00:52:24,619
No me quejo,
aunque nunca est�s conmigo.
429
00:52:24,790 --> 00:52:29,181
Voy a las aburridas comidas de tu madre,
y oigo vuestras putas conversaciones.
430
00:52:29,350 --> 00:52:33,059
-Lo que hago no es suficiente.
-�Lo haces s�lo por m�?
431
00:52:33,230 --> 00:52:36,427
-S�.
-Vuelve a Estocolmo, vamos.
432
00:52:36,590 --> 00:52:40,663
Puedo irme ahora.
Tengo una vida que me espera all�.
433
00:52:40,830 --> 00:52:43,200
�Podr�s vivir tu mierda de vida aqu�!
434
00:52:44,070 --> 00:52:47,260
�No tenemos nada en com�n!
435
00:52:51,630 --> 00:52:56,545
No te reconozco.
No me mires as�.
436
00:53:01,790 --> 00:53:06,420
Tienes que hablar conmigo.
No me dejes al margen.
437
00:53:08,300 --> 00:53:11,549
Puedo soportarlo,
si no me dejas al margen.
438
00:53:29,550 --> 00:53:34,101
-�No te acerco?
-No hace falta.
439
00:53:42,950 --> 00:53:45,384
Da recuerdos a todos.
440
00:54:12,550 --> 00:54:15,899
1 mes m�s tarde
441
00:54:15,934 --> 00:54:17,180
Bienvenidos.
442
00:54:17,181 --> 00:54:19,692
Bienvenido.
443
00:54:19,727 --> 00:54:24,861
Espero que el encuentro de nuestras
empresas sea un �xito.
444
00:54:25,004 --> 00:54:27,935
-S�, eso espero.
Me alegro de verles.
445
00:54:28,435 --> 00:54:33,271
Les presento al responsable financiero.
El director de Aceros Lyon.
446
00:54:33,734 --> 00:54:35,875
El Sr. Anderssen
director del plan estrat�gico.
447
00:55:06,630 --> 00:55:09,622
-Gracias, Allan.
-De nada.
448
00:55:09,790 --> 00:55:11,099
Salud.
449
00:55:17,550 --> 00:55:22,305
-Creo que va a salir bien.
-�Est�n preparados para fusionarse?
450
00:55:22,470 --> 00:55:25,507
Estamos decidiendo qui�n tiene
que ir y a qu� sitio...
451
00:55:31,710 --> 00:55:34,144
Benedikte y Ulrik
est�n con Annika.
452
00:55:34,310 --> 00:55:36,266
�Benedikte y Ulrik?
453
00:55:38,270 --> 00:55:41,979
Benedikte, tu madre y Christoffer
acaban de llegar.
454
00:55:42,150 --> 00:55:45,540
Est�n all�.
455
00:55:59,453 --> 00:56:00,687
S�, son ellos.
456
00:56:01,307 --> 00:56:05,339
-Ulrik, no puedo quedarme.
-No.
457
00:56:06,648 --> 00:56:08,103
Tendremos que irnos.
458
00:56:10,234 --> 00:56:15,899
-�No crees que es est�pido?
-�Hay otra salida?
459
00:56:34,050 --> 00:56:35,883
Aqu� est� Allan.
460
00:56:39,008 --> 00:56:42,372
Aqu� tienen la carta
que les proponemos hoy.
461
00:56:42,472 --> 00:56:49,006
Tenemos tres clases
de men�s diferentes.
462
00:57:30,051 --> 00:57:33,227
Estocolmo, restaurante Frippes
463
00:57:57,971 --> 00:58:00,157
Hola Christoffer,
bienvenido a tu casa.
464
00:58:00,357 --> 00:58:03,120
-No te vemos mucho.
-Parece que funciona.
465
00:58:09,758 --> 00:58:11,001
�D�nde estabas?
466
00:58:15,013 --> 00:58:17,592
-�Acabas de llegar?
-Imposible encontrar un taxi.
467
00:58:17,762 --> 00:58:18,853
Necesitas una copa.
468
00:58:25,498 --> 00:58:27,532
-Salud.
-�Podemos ir a casa?
469
00:58:29,236 --> 00:58:30,491
Si acabas de llegar.
470
00:58:30,693 --> 00:58:32,980
Mi avi�n sale a las siete
de la ma�ana.
471
00:58:34,112 --> 00:58:37,465
Va, Christoffer.
S�lo un par de horitas.
472
00:58:38,845 --> 00:58:40,214
Deja tus cosas ah�.
473
00:59:04,661 --> 00:59:06,030
Cambia de cara.
474
00:59:20,631 --> 00:59:22,087
�Te has acostado con Alfred?
475
00:59:26,928 --> 00:59:29,135
-�Por qu� me lo preguntas?
-Cont�stame.
476
00:59:31,370 --> 00:59:34,189
D�jalo.
Vamos.
477
00:59:34,580 --> 00:59:35,011
Te he visto besarle
cuando llegu�.
478
00:59:39,043 --> 00:59:43,692
D�jalo.
Es mi mejor amigo.
479
00:59:44,297 --> 00:59:48,107
-Mientes.
-D�jalo.
480
00:59:49,366 --> 00:59:52,783
-No me miras a los ojos.
-S� te miro a los ojos.
481
00:59:52,871 --> 00:59:54,646
Entonces, m�rame a los ojos y dime
que no te has acostado con �l.
482
00:59:57,158 --> 01:00:00,131
No me he acostado con Alfred.
483
01:00:09,669 --> 01:00:12,666
Perd�n.
Lo siento, cari�o.
484
01:00:17,562 --> 01:00:19,460
Perd�n.
485
01:00:20,859 --> 01:00:24,856
No s� por qu� he pensado eso.
486
01:00:25,554 --> 01:00:28,351
Te quiero.
487
01:00:28,551 --> 01:00:31,449
Te quiero tanto.
Perd�name.
488
01:00:34,146 --> 01:00:37,043
Joder,
no puedo mentirte.
489
01:00:42,888 --> 01:00:46,284
S�lo pas� una vez,
no s� c�mo fue.
490
01:00:47,310 --> 01:00:48,883
�Maldita seas!
491
01:00:52,779 --> 01:00:56,575
Fue un error.
Fue una estupidez.
492
01:00:58,674 --> 01:01:01,471
Estaba borracha,
me acerc� a casa.
493
01:01:02,471 --> 01:01:04,469
Te echaba de menos.
494
01:01:09,863 --> 01:01:13,861
Tienes que perdonarme.
�Podr�s?
495
01:01:23,152 --> 01:01:24,450
�No te vayas!
496
01:01:24,650 --> 01:01:26,848
�No te vayas, Christoffer!
497
01:01:27,747 --> 01:01:29,745
�No te vayas, joder!
498
01:01:32,235 --> 01:01:33,241
�No te vayas!
499
01:02:46,475 --> 01:02:49,871
Nunca m�s te dejar�.
500
01:02:51,371 --> 01:02:55,369
No me importa mi trabajo,
mientras estemos juntos.
501
01:03:02,751 --> 01:03:04,649
Christoffer.
502
01:03:04,848 --> 01:03:07,845
Prueba el nuevo Chardonnay.
503
01:03:09,045 --> 01:03:11,343
Creo que es muy bueno.
504
01:03:11,543 --> 01:03:13,241
Hola.
505
01:03:13,341 --> 01:03:16,138
Hola, Annika.
Qu� sorpresa.
506
01:03:16,338 --> 01:03:20,336
Me encontr� con tu madre esta ma�ana,
me invit�.
507
01:03:20,634 --> 01:03:24,530
-Como en los viejos tiempos.
-�Quieres un vaso?
508
01:03:24,730 --> 01:03:27,328
Salud.
509
01:03:31,956 --> 01:03:34,322
-�D�nde est� Maria?
-En Estocolmo.
510
01:03:34,954 --> 01:03:37,019
El estreno de Romeo y Julieta
es en una semana.
511
01:03:37,119 --> 01:03:40,215
-�Regresar� pronto?
-Eso espero.
512
01:03:40,416 --> 01:03:42,814
No deber�a haberse ido.
513
01:03:42,914 --> 01:03:45,311
Es actriz, es su trabajo.
514
01:03:47,510 --> 01:03:51,508
-Podr�a haber esperado.
-�Hace tiempo que se fue?
515
01:03:52,105 --> 01:03:53,355
Nueve semanas.
516
01:03:53,594 --> 01:03:55,851
-Annika, si�ntate aqu�.
-S�.
517
01:03:56,502 --> 01:03:59,299
-Gracias.
-Bien.
518
01:04:53,649 --> 01:04:56,645
No funcionar�.
519
01:04:57,546 --> 01:05:00,043
�Ah, no?
520
01:05:07,037 --> 01:05:10,733
Christoffer,
estaba loca por ti.
521
01:05:13,930 --> 01:05:17,227
�Por qu� me dejaste?
522
01:05:18,414 --> 01:05:19,849
No estaba enamorado de ti.
523
01:05:21,203 --> 01:05:25,197
No, no lo estabas, capullo.
524
01:05:28,617 --> 01:05:31,314
Podr�amos haber sido felices
juntos, �no crees?
525
01:05:31,414 --> 01:05:33,912
Soy feliz.
526
01:05:36,311 --> 01:05:39,407
Bueno, pues, enhorabuena.
527
01:05:46,261 --> 01:05:49,657
1 a�o despu�s
528
01:06:00,449 --> 01:06:03,145
Qu� ni�o tan bonito.
529
01:06:03,746 --> 01:06:05,244
�Puede ayudarme?
530
01:06:05,444 --> 01:06:06,943
Se parece a su madre.
531
01:06:16,334 --> 01:06:19,031
Ahora, has visto la casa.
532
01:06:24,127 --> 01:06:26,925
Mira c�mo bosteza.
533
01:06:44,356 --> 01:06:45,705
Tiene sue�o.
534
01:06:47,004 --> 01:06:51,002
Tiene que ver a su padrino.
Este es Nils.
535
01:06:51,202 --> 01:06:53,599
Y este Holger.
536
01:07:05,090 --> 01:07:07,288
Les gusta tener p�blico.
537
01:07:08,786 --> 01:07:10,384
Es adorable.
538
01:07:10,585 --> 01:07:13,382
-Se parece a su padre.
-Es verdad.
539
01:07:14,980 --> 01:07:16,878
Somos felices.
540
01:07:22,774 --> 01:07:24,772
Es la familia.
541
01:07:33,464 --> 01:07:36,061
-Hola.
-Hola.
542
01:07:36,161 --> 01:07:39,157
-Toma.
-Gracias.
543
01:07:39,358 --> 01:07:41,756
-�Ha venido Benedikte?
-No.
544
01:07:41,956 --> 01:07:45,854
-Est� en el coche.
-Creo que quiere hablar contigo.
545
01:07:47,950 --> 01:07:51,246
Intenta que entre.
546
01:08:04,934 --> 01:08:06,632
Hola.
547
01:08:12,728 --> 01:08:14,726
Hola.
548
01:08:21,020 --> 01:08:24,016
Es muy guapo.
Tan dulce.
549
01:08:25,697 --> 01:08:27,114
Se parece a pap�.
550
01:08:44,998 --> 01:08:48,195
Ulrik no sabe que estoy aqu�.
551
01:08:50,393 --> 01:08:54,391
No hace nada.
Se queda mirando la vida.
552
01:08:57,179 --> 01:09:01,177
Hablar� con Olsen. Puede
que tengan algo para �l.
553
01:09:01,883 --> 01:09:04,979
No, debe volver a la empresa.
Es toda su vida.
554
01:09:05,180 --> 01:09:08,023
S� que han habido problemas,
pero...
555
01:09:11,374 --> 01:09:15,170
Benedikte, no puedo.
No puedo.
556
01:09:15,370 --> 01:09:17,468
�No puedes o no quieres?
557
01:09:18,567 --> 01:09:20,665
D�jalo de una vez.
No puedo.
558
01:09:20,865 --> 01:09:24,863
Fue desleal.
No fue s�lo mi decisi�n.
559
01:09:29,857 --> 01:09:32,254
Christoffer.
560
01:09:32,455 --> 01:09:36,453
Es muy dif�cil para m�.
561
01:09:40,348 --> 01:09:44,345
Te ruego que le devuelvas
el trabajo a Ulrik.
562
01:09:52,737 --> 01:09:56,033
Eres tan fr�o.
Como el hielo.
563
01:09:56,233 --> 01:10:00,230
-Benedikte.
-Vete, sal del coche.
564
01:10:01,543 --> 01:10:05,540
-No puedo, no seas tonta.
-Vete.
565
01:10:07,523 --> 01:10:10,321
�Vete, Christoffer!
566
01:10:13,108 --> 01:10:15,406
-Te he echado de menos.
-Yo tambi�n.
567
01:10:20,601 --> 01:10:23,198
�Qu� quer�a?
568
01:10:23,298 --> 01:10:27,296
Ser� mejor que vuelvas con tu madre.
Te espera en el coche.
569
01:10:28,494 --> 01:10:31,092
-�Nos veremos pronto, abuela?
-S�.
570
01:10:31,291 --> 01:10:34,588
Adi�s, Marie-Louise.
Dale recuerdos a tu madre.
571
01:10:34,787 --> 01:10:37,585
-Gracias por las flores.
-De nada.
572
01:10:39,584 --> 01:10:41,781
-Adi�s.
-Hasta pronto, abuela.
573
01:10:48,476 --> 01:10:50,872
Quiere que vuelva Ulrik.
574
01:10:52,073 --> 01:10:55,069
�No ha tenido bastante castigo?
575
01:11:09,114 --> 01:11:11,553
�Por qu� no intentas
ser diferente a ellos?
576
01:11:11,754 --> 01:11:13,652
No me sermonees.
577
01:11:37,531 --> 01:11:40,949
S� que la transici�n
fue dif�cil.
578
01:11:41,727 --> 01:11:45,723
Pero no hay de qu� arrepentirse.
579
01:11:51,218 --> 01:11:53,315
Yo...
580
01:11:53,516 --> 01:11:56,014
Es demasiado para m�.
581
01:11:56,214 --> 01:12:00,110
No hables de sentimientos.
S�, puedes hacerlo.
582
01:12:02,807 --> 01:12:06,805
Casi lo hemos conseguido.
Todo cambiar� con la fusi�n.
583
01:12:07,503 --> 01:12:11,501
No tenemos otra opci�n.
Hemos hecho lo justo.
584
01:12:14,197 --> 01:12:16,795
Pero pierdo a Maria.
585
01:12:18,993 --> 01:12:21,490
S�.
586
01:12:22,790 --> 01:12:25,786
La estoy perdiendo.
587
01:12:26,350 --> 01:12:28,784
�Est�s seguro de que no quieres entrar?
588
01:12:29,698 --> 01:12:31,781
S�, me voy a casa.
589
01:12:34,379 --> 01:12:35,628
S�.
590
01:12:42,761 --> 01:12:43,561
Francia, Aceros de Lyon.
591
01:12:45,849 --> 01:12:47,248
Dispondremos de fondos activos de sobra.
592
01:12:47,348 --> 01:12:49,839
Nos gustar�a anunciar la fusi�n
antes de acabar el a�o.
593
01:12:51,719 --> 01:12:54,246
Hemos reservado mesa
para cenar.
594
01:12:55,349 --> 01:12:58,841
Si ya hemos terminado la negociaci�n.
Prefer�a volver a casa.
595
01:12:58,941 --> 01:12:59,544
�De verdad?
596
01:12:59,644 --> 01:13:02,055
Como saben, acabo de tener un hijo...
597
01:13:02,155 --> 01:13:04,104
y tengo ganas de volver a verle.
598
01:13:04,435 --> 01:13:05,402
�Y t� Nils, qu� quieres hacer?
599
01:13:05,431 --> 01:13:09,537
Yo tambi�n pienso
que ser�a mejor regresar.
600
01:13:09,815 --> 01:13:10,838
Entonces, adi�s.
601
01:13:17,526 --> 01:13:18,482
�Tiene un minuto?
602
01:13:18,690 --> 01:13:19,490
S�, por supuesto.
603
01:13:19,735 --> 01:13:21,766
Voy a ir bajando,
y llamar� al taxi.
604
01:13:27,646 --> 01:13:30,386
Hay algo que tengo que hablar
con usted.
605
01:13:30,886 --> 01:13:34,321
Esperaba que este momento
se retrasase. Pero no ha podido ser.
606
01:13:37,273 --> 01:13:41,288
No habr� lugar para Nils
en la nueva empresa.
607
01:13:42,302 --> 01:13:47,704
S� que lo aprecia. Pero no re�ne
las cualidades que necesitamos.
608
01:13:47,885 --> 01:13:49,087
Hay que pasar p�gina.
609
01:13:52,747 --> 01:13:57,961
Est� bien.
Lo s�.
610
01:13:59,077 --> 01:14:02,296
Pero espere a que
se anuncie la fusi�n.
611
01:14:03,203 --> 01:14:04,623
Y se lo comunicar�.
612
01:14:05,123 --> 01:14:06,461
Por supuesto.
613
01:14:20,062 --> 01:14:23,159
-�Vas a la oficina?
-No, a casa.
614
01:15:20,207 --> 01:15:24,205
Hola mam�, soy Christoffer.
�Maria y Aksel est�n en casa?
615
01:15:24,503 --> 01:15:27,700
Hemos vuelto un d�a antes.
616
01:15:29,199 --> 01:15:33,196
�No sabes d�nde est�n?
617
01:16:24,349 --> 01:16:26,047
-Hola.
-Hola.
618
01:16:26,147 --> 01:16:29,243
-�Ya has vuelto?
-�D�nde estabas?
619
01:16:29,444 --> 01:16:31,641
Voy a acostarlo.
620
01:16:45,330 --> 01:16:49,326
-No cog�as el tel�fono.
-No funciona.
621
01:16:49,526 --> 01:16:53,523
Estaba con mi madre
en su residencia de verano.
622
01:16:54,921 --> 01:16:58,616
-Deber�as haber vuelto esta tarde.
-�Qu� hac�as en el teatro?
623
01:16:58,717 --> 01:17:01,515
Fui a que conocieran a Aksel.
624
01:17:01,715 --> 01:17:05,220
-�Estaba Alfred?
-No tiene nada que ver con �l.
625
01:17:06,510 --> 01:17:10,508
No es por Alfred.
Es por ti, Christoffer.
626
01:17:10,906 --> 01:17:14,802
�Qu� quieres decir?
Te he preguntado d�nde estabas.
627
01:17:15,003 --> 01:17:19,001
�Qu� quieres que haga?
�Que te espere encerrada en casa?
628
01:17:21,396 --> 01:17:24,493
No he dicho eso.
Nunca te he pedido eso.
629
01:17:24,693 --> 01:17:26,891
�De qu� hablas?
630
01:17:27,091 --> 01:17:31,087
Intento reflotar la empresa,
est� a punto de hundirse.
631
01:17:32,287 --> 01:17:34,685
Quiz�s tambi�n lo haga por ti.
632
01:17:34,885 --> 01:17:37,981
-�Es culpa m�a que nunca est�s en casa?
-No he dicho eso.
633
01:17:38,182 --> 01:17:42,179
S�lo he preguntado d�nde estabas.
�Qu� co�o pasa aqu�?
634
01:17:45,774 --> 01:17:49,071
-Te lo he dicho.
-�No me has dicho nada, joder!
635
01:17:49,271 --> 01:17:52,169
-Nunca est�s en casa.
-�Estoy trabajando!
636
01:17:52,369 --> 01:17:55,166
Ya lo s�.
Es enfermizo trabajar tanto.
637
01:17:55,366 --> 01:17:58,662
-Tambi�n es por ti, �sabes?
-�Por m�?
638
01:17:58,863 --> 01:18:00,961
Te est�s mintiendo a ti mismo.
639
01:18:05,765 --> 01:18:09,763
Hace meses que no hacemos el amor.
640
01:18:12,150 --> 01:18:16,148
Porque t� no quieres.
�No puedes admitirlo?
641
01:18:21,242 --> 01:18:24,039
Eres tan fr�o,
tan triste y tan fr�o.
642
01:18:24,239 --> 01:18:28,237
Odio esta vida y lo que has hecho
con nosotros.
643
01:18:30,234 --> 01:18:34,030
No te falta nada.
�Y el �ltimo coche?
644
01:18:35,029 --> 01:18:39,027
�Ten cuidado!
�No necesito toda esta mierda!
645
01:18:58,019 --> 01:19:01,815
Christoffer est� arriba.
Vamos a facturaci�n.
646
01:19:09,558 --> 01:19:11,257
-�Un caf�, Mar�a?
-S�, gracias.
647
01:19:26,793 --> 01:19:30,790
Estoy seguro que la fusi�n
tendr� repercusi�n en Europa.
648
01:19:33,045 --> 01:19:36,983
Podemos brindar y celebrarlo.
649
01:19:37,183 --> 01:19:39,480
Embarcamos en cinco minutos.
650
01:19:39,680 --> 01:19:42,278
Tendr� que esperar a que volvamos
a casa.
651
01:19:48,472 --> 01:19:51,768
Bueno, pues buena suerte.
652
01:19:52,769 --> 01:19:54,767
Ahora vamos.
653
01:20:07,575 --> 01:20:09,253
Nos ocuparemos
de los �ltimos detalles en Francia.
654
01:20:09,453 --> 01:20:12,749
Despu�s nos iremos dos semanas
de vacaciones.
655
01:20:12,850 --> 01:20:15,648
Acabo de ver una foto de la casa.
Parece fant�stica.
656
01:20:18,545 --> 01:20:22,441
-He previsto la cuna del beb�.
-Muy bien.
657
01:20:30,135 --> 01:20:31,533
Vay�mos Mira.
658
01:20:37,948 --> 01:20:41,944
Villa Les Oliviers,
Sur de Francia.
659
01:20:48,860 --> 01:20:51,734
Bienvenidos a la villa
Les Oliviers.
660
01:20:52,166 --> 01:20:53,707
�Han tenido un buen viaje?
661
01:20:53,807 --> 01:20:54,787
S�, muy bueno, gracias.
662
01:20:57,371 --> 01:20:59,142
-�Qu� bonito!
-S�.
663
01:20:59,177 --> 01:21:01,623
Ha llegado ya la cuna.
664
01:21:01,802 --> 01:21:04,315
S�, s�, est� en la habitaci�n
del fondo.
665
01:21:04,802 --> 01:21:07,602
La llave est�
encima de la mesa.
666
01:21:07,702 --> 01:21:09,879
Yo vivo en aquel anexo.
667
01:21:09,979 --> 01:21:12,647
Ll�menme si me necesitan.
668
01:21:12,747 --> 01:21:13,444
Gracias.
669
01:21:20,038 --> 01:21:27,315
Por nuestras dos empresas,
desde hoy, s�lo una.
670
01:21:27,350 --> 01:21:30,129
Salud.
671
01:21:33,758 --> 01:21:39,058
Calculo que nos convertiremos
en una de las cinco m�s importantes.
672
01:21:39,445 --> 01:21:41,590
En tres a�os seremos la m�s grande.
673
01:21:41,625 --> 01:21:45,465
Adem�s cada vez se importa
menos acero de Estados Unidos.
674
01:21:46,119 --> 01:21:52,899
En un a�o, los cambios arancelarios,
har�n imposible comprarles acero.
675
01:21:53,815 --> 01:21:57,623
A los productores les vendr�
muy bien la fusi�n.
676
01:21:57,801 --> 01:21:59,767
No pararemos hasta ser
la empresa m�s grande.
677
01:22:00,714 --> 01:22:05,381
Nos hemos fijado un plazo de tres
a�os para conseguirlo.
678
01:22:05,953 --> 01:22:07,820
Me alegra mucho trabajar con usted.
679
01:22:08,606 --> 01:22:11,567
Estoy seguro de que juntos
llegaremos muy lejos.
680
01:22:17,241 --> 01:22:19,818
Por nuestra empresa.
La m�s grande de Europa.
681
01:22:19,872 --> 01:22:20,802
- Salud.
- Salud.
682
01:22:21,637 --> 01:22:23,824
Me duele mucho la cabeza.
683
01:22:23,859 --> 01:22:26,012
Creo que necesito echarme.
684
01:22:26,703 --> 01:22:28,214
No puedes irte, querida.
685
01:22:28,502 --> 01:22:30,540
Siento no poder acompa�arles.
686
01:22:30,575 --> 01:22:33,827
Estoy encantada de haberles conocido.
Sigan cenando.
687
01:22:33,862 --> 01:22:37,741
Qu�date. Voy a ver primero
a Aksel.
688
01:22:49,423 --> 01:22:50,776
Ha sido un buen d�a.
689
01:22:55,723 --> 01:22:57,721
Conduce con cuidado.
690
01:23:20,085 --> 01:23:21,598
Mira.
691
01:23:33,188 --> 01:23:35,187
Me voy hoy.
692
01:23:43,172 --> 01:23:44,877
S� que la fusi�n ha sido
una pesadilla.
693
01:23:45,077 --> 01:23:48,173
Dijimos dos a�os,
Christoffer.
694
01:23:53,616 --> 01:23:55,967
�Lo has olvidado?
695
01:23:58,265 --> 01:24:01,263
Te prometo que ser� diferente.
696
01:24:01,461 --> 01:24:05,459
He reservado los billetes.
Nos vamos a las 12.
697
01:24:21,400 --> 01:24:25,398
No aguanto m�s.
Tendr�s que seguir solo.
698
01:24:34,233 --> 01:24:37,529
Maria, sabes
que no puedo vivir sin ti.
699
01:24:37,730 --> 01:24:41,727
No hagas esto, no quiero que te vayas.
No te vayas.
700
01:24:46,835 --> 01:24:48,035
No.
701
01:24:51,317 --> 01:24:54,613
Ya lo s�.
702
01:27:27,854 --> 01:27:29,606
�Pero que es lo que hace?
703
01:27:29,786 --> 01:27:30,891
�Pare!
704
01:27:32,901 --> 01:27:35,872
�No entiende lo que le digo?
705
01:27:40,402 --> 01:27:41,720
�Est� enfermo o qu�?
706
01:28:07,753 --> 01:28:08,624
Perd�n.
707
01:28:14,964 --> 01:28:16,032
Disc�lpeme.
708
01:28:26,716 --> 01:28:28,644
No quiero su dinero.
709
01:28:28,909 --> 01:28:31,748
�Qu� le ocurre?
�Est� enfermo?
710
01:28:31,783 --> 01:28:34,508
No quiero.
711
01:28:59,705 --> 01:29:01,123
L�rguese.
712
01:29:01,158 --> 01:29:03,790
D�jeme en paz.
713
01:29:05,504 --> 01:29:10,572
Le pago para estar tranquilo aqu�.
714
01:29:10,607 --> 01:29:16,701
Le pago para estar tranquilo aqu�.
715
01:30:48,477 --> 01:30:49,698
�Christoffer?
716
01:31:16,762 --> 01:31:19,162
Christoffer, lev�ntate.
No puedes quedarte ah�.
717
01:31:21,161 --> 01:31:24,158
Christoffer, lev�ntate.
718
01:31:29,654 --> 01:31:33,549
-Maria se ha ido.
-Lo s�.
719
01:31:34,049 --> 01:31:36,346
Olv�dala, Christoffer.
720
01:31:39,944 --> 01:31:43,540
Desde el principio
ha sido un error.
721
01:31:49,735 --> 01:31:53,231
Si te lo hubiera dicho,
nunca habr�a pasado esto.
722
01:31:55,929 --> 01:31:59,927
Maria nunca ha tenido las cualidades
y la voluntad necesarias.
723
01:32:00,426 --> 01:32:04,424
De haberte avisado,
esto no hubiera ocurrido.
724
01:32:05,734 --> 01:32:08,118
�T� tienes esas cualidades!
725
01:32:09,617 --> 01:32:12,513
�Has nacido para tomar
esta responsabilidad!
726
01:32:14,279 --> 01:32:17,509
Benedickte es d�bil, como tu padre.
T� eres como yo.
727
01:32:21,006 --> 01:32:24,902
Eres exactamente como yo.
728
01:34:05,815 --> 01:34:07,109
-Hola Christoffer.
-Hola.
729
01:34:11,712 --> 01:34:14,202
Ulrik, voy a ser completamente
honesto contigo.
730
01:34:14,910 --> 01:34:18,699
Est�s aqu� gracias a Benedikte.
731
01:34:19,357 --> 01:34:23,355
Lo que hiciste a la familia
y a la empresa es imperdonable.
732
01:34:25,804 --> 01:34:29,388
Pero Benedikte siempre te ha sido leal
y eso lo respeto.
733
01:34:34,648 --> 01:34:37,681
Ser�s el nuevo jefe de personal.
734
01:34:38,426 --> 01:34:41,977
Tu despacho es ese,
pero no te garantiza nada.
735
01:34:43,476 --> 01:34:45,374
Muchas gracias.
736
01:34:46,474 --> 01:34:49,271
No te arrepentir�s.
Te lo prometo.
737
01:34:49,471 --> 01:34:53,469
-No te arrepentir�s.
-Bien, es todo.
738
01:34:54,066 --> 01:34:55,964
Gracias.
739
01:35:00,860 --> 01:35:04,356
-Buenas noches.
-Hola, Ulrik.
740
01:35:04,557 --> 01:35:06,955
-Qu�tate el abrigo.
-Gracias.
741
01:35:07,155 --> 01:35:09,353
-Hola.
-Hola.
742
01:35:17,245 --> 01:35:19,143
Me alegro de verte.
743
01:35:23,240 --> 01:35:26,536
Os doy la bienvenida a Wesselsminde.
744
01:35:26,737 --> 01:35:30,432
Es la primer vez, y espero
estar a la altura de la tradici�n,
745
01:35:30,633 --> 01:35:33,431
quiz�s podamos celebrarlo aqu�,
de vez en cuando.
746
01:35:33,631 --> 01:35:36,727
Salud y bienvenidos.
747
01:35:36,828 --> 01:35:38,626
Salud.
748
01:35:38,826 --> 01:35:41,723
-Salud, abuela.
-Salud, querida.
749
01:35:43,809 --> 01:35:47,318
Ahora dejar� que hable el cocinero
del men� de esta noche.
750
01:35:48,156 --> 01:35:49,456
Gracias.
Buenas noches.
751
01:35:49,616 --> 01:35:52,303
Empezaremos con una ensalada
de cangrejo dan�s
752
01:35:52,304 --> 01:35:55,552
a la oriental, acompa�ado con mango,
jengibre y aceite de cacahuete.
753
01:35:55,702 --> 01:35:58,600
De segundo perdiz a la sav ia
con foi gras y trufas,
754
01:35:58,800 --> 01:36:01,705
servidos sobre una compota de
casta�as y setas de Burdeos.
755
01:36:02,448 --> 01:36:05,101
De postre bizcocho al calvados.
756
01:36:07,200 --> 01:36:10,596
�Tengo que ir ma�ana a Par�s
a la conferencia de prensa?
757
01:36:12,542 --> 01:36:16,540
La fusi�n con Lyon ser� el final
de tu colaboraci�n.
758
01:36:17,091 --> 01:36:21,088
La empresa est� estabilizada
y todo est� en orden.
759
01:36:27,484 --> 01:36:31,481
Aprecio lo que has hecho por nosotros
pero debe ser as�, lo siento mucho.
760
01:36:38,571 --> 01:36:41,967
-�Pero, est�s seguro?
-En Lyon se ocupar�n de tu puesto.
761
01:36:42,168 --> 01:36:46,064
Decidimos que sea �l quien se encargue.
762
01:36:57,557 --> 01:37:01,250
Por supuesto, tendr�s la indemnizaci�n
que pidas.
763
01:37:07,361 --> 01:37:10,641
�Qu� demonios voy a hacer?
764
01:37:13,407 --> 01:37:15,337
Disfruta de la vida.
765
01:37:22,331 --> 01:37:24,828
-Gracias.
-Os acompa�o.
766
01:37:28,849 --> 01:37:30,248
Ha estado bien.
767
01:37:33,146 --> 01:37:36,518
-Lo del cocinero ha sido una buena idea.
-�S�?
768
01:37:37,993 --> 01:37:39,715
Gracias.
769
01:37:43,890 --> 01:37:45,310
�Quieres que te lleve
una copa de vino al despacho?
770
01:37:46,089 --> 01:37:49,006
-S�, me gustar�a.
-Vale.
771
01:38:02,579 --> 01:38:06,291
Os he convocado para compartir
con vosotros buenas noticias.
772
01:38:06,891 --> 01:38:09,687
Antes de que se haga p�blico.
773
01:38:10,575 --> 01:38:13,284
Aceros de Borch Moller y Aceros
de Lyon se han fusionado,
774
01:38:13,485 --> 01:38:15,083
con el nombre de Aceros Bovar.
775
01:38:16,083 --> 01:38:18,490
"Bo" por Borch Moller
y "Var" por Varmiere,
776
01:38:18,520 --> 01:38:21,676
la familia francesa fundadora
de Aceros de Lyon.
777
01:38:22,868 --> 01:38:26,865
Esta nueva organizaci�n significa
que podremos crear 29 puestos,
778
01:38:28,364 --> 01:38:32,167
y volver a contratar a algunos
de nuestros viejos empleados.
779
01:38:36,560 --> 01:38:39,460
Debo anunciar tambi�n
que Nils Ringhoff
780
01:38:39,661 --> 01:38:43,557
ha decidido dejarnos
despu�s de 34 a�os en la empresa.
781
01:39:07,147 --> 01:39:10,146
Estocolmo, dos a�os despu�s
782
01:40:56,979 --> 01:40:59,133
Tienes buen aspecto.
783
01:41:00,777 --> 01:41:02,026
Gracias.
784
01:41:06,874 --> 01:41:08,373
Estoy en forma.
785
01:41:13,470 --> 01:41:14,919
Estamos bien.
786
01:41:43,143 --> 01:41:46,641
Puedes venir a vernos
cuando quieras.
787
01:41:48,500 --> 01:41:51,085
Vivimos en el viejo apartamento.
788
01:41:52,747 --> 01:41:54,382
Si quieres pasar la noche...
789
01:41:54,696 --> 01:41:58,694
Me voy ma�ana, pero podr�amos
cenar juntos, si quieres.
790
01:42:01,342 --> 01:42:03,574
No puedo.
Tengo funci�n esta noche.
791
01:42:04,740 --> 01:42:06,671
Podr�as venir a verme.
792
01:42:08,870 --> 01:42:11,369
Podr�amos ir a mi casa despu�s.
793
01:42:16,104 --> 01:42:18,061
Me gustar�a mucho.
794
01:42:36,192 --> 01:42:38,142
Debo irme ahora.
795
01:42:43,938 --> 01:42:45,536
La ni�era va a venir.
796
01:42:47,666 --> 01:42:51,664
-Tengo que hacer la compra.
-Pero, �nos veremos esta noche?
797
01:42:52,813 --> 01:42:56,811
Ven a las 19:30h. Te dejar�
una entrada en la taquilla.
798
01:43:42,384 --> 01:43:43,634
P�same la laca.
799
01:43:50,380 --> 01:43:52,476
-Va a venir a ver la funci�n.
-�Qui�n?
800
01:43:53,708 --> 01:43:56,871
-Christoffer.
-�Christoffer?
801
01:43:57,871 --> 01:43:59,120
-�Hab�is vuelto?
-No.
802
01:44:00,574 --> 01:44:02,665
Me lo encontr� por la calle.
803
01:44:04,372 --> 01:44:05,663
Estaba tan contenta de verlo.
804
01:44:10,019 --> 01:44:14,016
-Vamos, en 10 minutos.
-Estaremos.
805
01:44:48,025 --> 01:44:52,023
-Es tuyo.
-No puedo. No esta noche.
806
01:44:53,220 --> 01:44:55,418
S�, s� puedes.
807
01:44:57,416 --> 01:45:00,713
-Vamos, te toca.
-Puedes hacerlo.
808
01:45:04,088 --> 01:45:05,508
Ahora.
809
01:45:06,908 --> 01:45:08,506
Vamos.
62836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.