Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,960 --> 00:00:25,053
¡Akerman!
Cuanto tiempo sin hablarnos.
2
00:00:25,054 --> 00:00:26,559
¡Hola, Bruce!
3
00:00:26,560 --> 00:00:29,680
Es tan bueno tenerte de vuelta.
Tenemos un lío con impuestos.
4
00:00:29,681 --> 00:00:31,519
Nadie es más feliz que yo.
5
00:00:31,520 --> 00:00:33,914
Quiero volver a
comer comida de verdad.
6
00:00:33,915 --> 00:00:36,279
Comí papas fritas y
un batido de chocolate.
7
00:00:36,280 --> 00:00:41,279
¡Qué envidia! Estoy tan cansado
de este lugar, no lo creerías.
8
00:00:41,280 --> 00:00:43,146
No es sólo la comida.
9
00:00:43,147 --> 00:00:45,378
La mayoría de la gente aquí es...
10
00:00:45,379 --> 00:00:47,079
muy sueca.
11
00:00:47,080 --> 00:00:50,439
Emma es genial, pero el resto...
12
00:00:50,440 --> 00:00:55,599
- Ahora eres grosero.
- Este país absorbe la vida de la gente.
13
00:00:55,600 --> 00:01:00,439
Van por ahí como semi-humanos,
con sus rostros suecos...
14
00:01:00,440 --> 00:01:05,879
Esos nombres suecos,
y hablan gracioso.
15
00:01:05,880 --> 00:01:11,559
- Por el amor de Dios...
- ¡Bruce, yo soy sueca!
16
00:01:11,560 --> 00:01:14,239
¿Qué?
17
00:01:14,240 --> 00:01:19,919
- ¿No eres canadiense?
- No, nací en Suecia. Crecí en Canadá.
18
00:01:19,920 --> 00:01:25,119
Podría decirte un montón
de cosas buenas de Suecia.
19
00:01:25,120 --> 00:01:29,799
Si, si... ¿Sabes qué?
Es muy tarde, imbécil.
20
00:01:29,800 --> 00:01:32,000
Norteamericanos de mierda...
21
00:01:32,341 --> 00:01:36,041
Www.Subadictos.Net
presenta:
22
00:01:36,042 --> 00:01:41,442
Un subtítulo de mcozeti y KingCreole.
23
00:01:57,900 --> 00:02:00,840
BIENVENIDO A SUECIA
"Temporada 1 - Episodio 8"
24
00:02:04,720 --> 00:02:07,559
- ¿Qué haces?
- Estoy empacando.
25
00:02:07,560 --> 00:02:09,586
Marcus llegará en
cualquier momento.
26
00:02:09,587 --> 00:02:12,119
No quiero que este sitio
parezca un desastre.
27
00:02:12,120 --> 00:02:15,479
No creo que se moleste. Es casi como
esos tipos que viven en el parque.
28
00:02:15,480 --> 00:02:18,839
Él no es un sin techo.
Es un mochilero.
29
00:02:18,840 --> 00:02:21,109
- Es un viejo amigo mío.
- Es un tipo...
30
00:02:21,110 --> 00:02:23,799
- Sí.
- y no tiene techo.
31
00:02:23,800 --> 00:02:25,612
Así que por definición...
32
00:02:25,613 --> 00:02:27,439
- un tipo sin techo.
- Sí.
33
00:02:27,440 --> 00:02:31,279
¡Hola, pasa!
34
00:02:31,280 --> 00:02:35,599
- Hace tanto tiempo...
- Sí, es verdad.
35
00:02:35,600 --> 00:02:40,680
- ¿Cómo has estado?
- Bien.
36
00:02:49,280 --> 00:02:53,599
- ¿Puedo tomar un poco de agua?
- Claro, adelante.
37
00:02:53,600 --> 00:02:56,839
Debes devolver esto.
38
00:02:56,840 --> 00:03:00,719
¿Por qué no me dijiste
que era tan guapo?
39
00:03:00,720 --> 00:03:05,119
No me gustan los chicos
guapos. Te quiero a ti.
40
00:03:05,120 --> 00:03:08,679
Muy divertido...
¿Qué debo hacer con esto?
41
00:03:08,680 --> 00:03:11,959
- Devolvérselo a Bengt.
- ¿Por qué?
42
00:03:11,960 --> 00:03:14,239
Así se hace cuando
alquilas películas.
43
00:03:14,240 --> 00:03:16,519
Por eso el resto las vemos en línea.
44
00:03:16,520 --> 00:03:20,319
- No podrás ver esto en línea.
- Justamente por eso.
45
00:03:20,320 --> 00:03:24,839
- "Tootsie" es en realidad...
- No puedo creer el quedarme aquí.
46
00:03:24,840 --> 00:03:28,639
Muchas gracias.
47
00:03:28,640 --> 00:03:32,759
- Hasta luego.
- ¿Quieres compañía, Bruce?
48
00:03:32,760 --> 00:03:36,959
Creo que puedo ir a devolver
la película yo solo. Gracias.
49
00:03:36,960 --> 00:03:40,239
Genial. Entonces me quedaré
aquí con Emma.
50
00:03:40,240 --> 00:03:43,559
¿Puedo darme una ducha antes de irme?
51
00:03:43,560 --> 00:03:48,999
No, ¿sabes qué? Prefiero que
me acompañes. Ven conmigo.
52
00:03:49,000 --> 00:03:53,959
¿Qué planeas para esta noche?
Salir a caminar...
53
00:03:53,960 --> 00:03:56,661
No tengo planes.
54
00:03:56,662 --> 00:04:00,039
¿Quieres hacer algo?
55
00:04:00,040 --> 00:04:04,399
No. Son nuestras últimas noches en
Suecia antes de regresar a EE.UU.
56
00:04:04,400 --> 00:04:09,319
- Vamos a tener poco tiempo.
- Entiendo.
57
00:04:09,320 --> 00:04:14,599
- ¿Es lo que me imagino...?
- Me gusta esta película...
58
00:04:14,600 --> 00:04:19,719
Me encanta "Tootsie". ¡En serio!
Jessica Lange...
59
00:04:19,720 --> 00:04:23,399
La ganadora del Oscar
que más lo ha merecido.
60
00:04:23,400 --> 00:04:26,439
Cuando salen en la escena final...
61
00:04:26,440 --> 00:04:29,959
- Casi lloro.
- ¿Casi? Lloré a chorros.
62
00:04:29,960 --> 00:04:32,179
Bueno, yo también lloré.
63
00:04:32,180 --> 00:04:34,578
Nunca imaginé que
te gustaría "Tootsie".
64
00:04:34,579 --> 00:04:35,879
Yo tampoco.
65
00:04:35,880 --> 00:04:40,399
Deberías venir a cenar.
Emma va a cocinar albóndigas.
66
00:04:40,400 --> 00:04:43,479
Sí, pero, su tiempo
para estar solos...
67
00:04:43,480 --> 00:04:47,600
- Está sobrevaluado, olvídalo.
- De acuerdo.
68
00:04:53,040 --> 00:04:55,800
¡Hola, Bengt!
69
00:04:58,160 --> 00:05:01,719
- ¿Cómo estás?
- No estoy llorando.
70
00:05:01,720 --> 00:05:06,199
Vine a devolverte esto.
71
00:05:06,200 --> 00:05:10,960
Es tarde. Me debes 120 coronas.
72
00:05:13,360 --> 00:05:16,719
- ¿En serio? Creí que éramos amigos.
- ¿Somos amigos?
73
00:05:16,720 --> 00:05:21,759
- Por supuesto que sí.
- Entonces debo ser honesto contigo.
74
00:05:21,760 --> 00:05:25,319
Estaba llorando.
75
00:05:25,320 --> 00:05:29,719
La gente en las películas
siempre sabe qué decir, qué hacer.
76
00:05:29,720 --> 00:05:32,999
Pero yo...
77
00:05:33,000 --> 00:05:36,159
Tal vez no lo creas, pero...
78
00:05:36,160 --> 00:05:40,639
- No soy el mejor con las chicas.
- ¿Qué?
79
00:05:40,640 --> 00:05:42,422
Es verdad.
80
00:05:42,423 --> 00:05:45,959
Hay una persona especial, Louise...
81
00:05:45,960 --> 00:05:50,839
- Yo nunca he hablado con ella.
- Quizás sea un buen comienzo.
82
00:05:50,840 --> 00:05:53,719
- ¿Cuál?
- Hablar con ella.
83
00:05:53,720 --> 00:05:57,239
Realmente eres un mujeriego.
84
00:05:57,240 --> 00:06:00,498
¿Cómo lo haces?
Gracias, amigo mío.
85
00:06:00,499 --> 00:06:02,919
Para eso están los amigos.
86
00:06:02,920 --> 00:06:07,920
No, todavía quiero mis 120 coronas.
87
00:06:10,840 --> 00:06:16,039
Hice un curso de masajes
de dos semanas en Honduras.
88
00:06:16,040 --> 00:06:20,839
- Fue increíble.
- Suena increíble. ¿Sabías eso?
89
00:06:20,840 --> 00:06:26,759
Deberías hacerle masajes.
Ella siempre está tan tensa.
90
00:06:26,760 --> 00:06:31,040
No, en serio. No es necesario.
Bien, ahí vamos.
91
00:06:31,041 --> 00:06:32,285
- Está muy tensa...
- Si.
92
00:06:32,286 --> 00:06:34,606
Porque me estás haciendo masajes.
Es suficiente, gracias.
93
00:06:36,040 --> 00:06:41,399
- ¿Hora de dormir, o...?
- Bien, buenas noches.
94
00:06:41,400 --> 00:06:46,439
- Yo también debería...
- No, siéntate. Recién empezamos.
95
00:06:46,440 --> 00:06:49,519
Que duermas bien.
96
00:06:49,520 --> 00:06:52,920
- Que duermas bien.
- Buenas noches, cariño.
97
00:07:00,500 --> 00:07:02,091
Me encanta Marcus.
98
00:07:02,092 --> 00:07:05,806
No sé si te das cuenta
que me cae muy bien.
99
00:07:05,807 --> 00:07:07,460
Me doy cuenta.
100
00:07:07,461 --> 00:07:10,159
Le dije que podía dormir
en el sofá hasta que nos vayamos.
101
00:07:10,160 --> 00:07:13,559
¿Quieres que mi ex novio
duerma en el sofá?
102
00:07:13,560 --> 00:07:16,799
- ¿Tu qué?
- Mi ex novio.
103
00:07:16,800 --> 00:07:21,959
- Dijiste que era un viejo amigo.
- Amigo, novio... Lo que sea.
104
00:07:21,960 --> 00:07:25,359
No, es bien diferente.
Ahora me siento mal.
105
00:07:25,360 --> 00:07:32,199
- ¿Por qué dejaste que te masajee?
- Tú me obligaste. ¿Estás bien?
106
00:07:32,200 --> 00:07:36,839
Él fue mi primer novio. Estuvimos
juntos durante un par de semanas.
107
00:07:36,840 --> 00:07:40,368
- No fue nada serio.
- De acuerdo.
108
00:07:40,369 --> 00:07:43,639
Y también,
he pecado muchas veces.
109
00:07:43,640 --> 00:07:46,600
¿En serio crees que eso
me hará sentir mejor?
110
00:07:47,520 --> 00:07:50,320
¡76!
111
00:07:52,200 --> 00:07:55,600
Sólo estoy yo.
112
00:07:57,000 --> 00:08:00,359
¡77!
113
00:08:00,360 --> 00:08:04,079
Sigo estando solo.
114
00:08:04,080 --> 00:08:08,759
- ¿En qué puedo servirle?
- Aquí están tus 120 coronas.
115
00:08:08,760 --> 00:08:12,919
Gracias, es un momento difícil para
la industria de las tiendas de vídeo.
116
00:08:12,920 --> 00:08:15,919
- ¿En serio? ¿Por qué lo dices?
- Probablemente mejore.
117
00:08:15,920 --> 00:08:19,439
Esto de internet
es sólo una etapa.
118
00:08:19,440 --> 00:08:24,039
La gente quiere un servicio personal.
Ya regresarán.
119
00:08:24,040 --> 00:08:28,879
Sólo hay que esperar.
Ella es de quien te hablé...
120
00:08:28,880 --> 00:08:35,679
Habla con ella.
Sé tú mismo.
121
00:08:35,680 --> 00:08:40,319
Hola, Bengt. ¿Cómo estás?
122
00:08:40,320 --> 00:08:43,599
Gracias por la sugerencia.
Me gustó mucho.
123
00:08:43,600 --> 00:08:50,359
Me encanta cuando dos personas
se llevan tan bien hasta el final.
124
00:08:50,360 --> 00:08:54,520
¿Tienes alguna otra
que pueda llevar?
125
00:08:56,080 --> 00:08:59,920
¿Otra historia de amor, tal vez?
126
00:09:02,040 --> 00:09:05,599
Bengt acababa de contarme
que eras su clienta favorita.
127
00:09:05,600 --> 00:09:08,919
- ¿En serio?
- ¡No, no es así!
128
00:09:08,920 --> 00:09:11,439
Yo no dije nada.
129
00:09:11,440 --> 00:09:17,279
- ¿Qué es lo qué no dijiste?
- No dije lo que él dice que dije.
130
00:09:17,280 --> 00:09:22,800
Me iré entonces. Adiós.
131
00:09:30,160 --> 00:09:33,420
- Te dije que tenías que ser tú mismo.
- Lo hice.
132
00:09:33,460 --> 00:09:36,079
- Ella estaba coqueteando contigo.
- ¿Qué?
133
00:09:36,080 --> 00:09:38,443
- Veamos que alquiló.
- ¡No, es información confidencial!
134
00:09:38,444 --> 00:09:41,400
- Quiero ver si es soltera.
- Cierra la puerta.
135
00:09:41,600 --> 00:09:44,159
No es necesario.
Estás exagerando.
136
00:09:44,160 --> 00:09:47,559
Son películas de relación,
de principio a fin.
137
00:09:47,560 --> 00:09:53,199
2012, "Kramer versus Kramer"
Es un film sobre una ruptura.
138
00:09:53,200 --> 00:09:57,959
Mira, la semana pasada...
¡"Sexo en la ciudad"!
139
00:09:57,960 --> 00:10:01,359
- Es soltera, Bengt.
- ¿En serio?
140
00:10:01,360 --> 00:10:05,880
- ¿Qué hago?
- Invítala a cenar.
141
00:10:08,040 --> 00:10:10,959
Esa es una movida
bastante agresiva.
142
00:10:10,960 --> 00:10:14,053
No, invítala junto a
otros que conozcas...
143
00:10:14,054 --> 00:10:15,719
así no es tan obvio.
144
00:10:15,720 --> 00:10:19,879
- ¿Te parece?
- Sí.
145
00:10:19,880 --> 00:10:23,879
- ¿Conoces a Marcus?
- Sí, ¡qué tipo!
146
00:10:23,880 --> 00:10:28,279
Tan apuesto, y muy agradable.
147
00:10:28,280 --> 00:10:31,119
- Él es perfecto.
- Sí, lo es.
148
00:10:31,120 --> 00:10:34,360
- ¿Tiene alguna debilidad?
- No.
149
00:10:45,720 --> 00:10:49,460
- Cariño, llegué.
- No es lo que parece...
150
00:10:49,461 --> 00:10:51,059
¿En serio?
151
00:10:52,360 --> 00:10:54,919
Sí, es exactamente lo que parece.
152
00:10:54,920 --> 00:10:58,279
Estoy buscando entre sus cosas
algo que lo haga menos perfecto...
153
00:10:58,280 --> 00:11:01,719
pero sólo encuentro medallas
y dibujos de niños.
154
00:11:01,720 --> 00:11:05,080
Detente, estás obsesionado.
155
00:11:05,081 --> 00:11:06,599
Escúchame.
156
00:11:06,600 --> 00:11:09,616
Tu primer novio nunca
es el definitivo.
157
00:11:09,617 --> 00:11:11,919
Tienes que probar algunos
para saber cual lo es.
158
00:11:11,920 --> 00:11:15,779
Cuando eres joven, eres tonta
y tu cerebro no está desarrollado.
159
00:11:15,780 --> 00:11:17,662
No entiendo.
¿Por qué rompiste con él?
160
00:11:17,663 --> 00:11:19,239
Él es absolutamente increíble.
161
00:11:19,240 --> 00:11:22,839
No encaja como novio, para nada.
162
00:11:22,840 --> 00:11:27,199
Es un vagabundo. No quiero
tener una familia con alguien así.
163
00:11:27,200 --> 00:11:31,239
Quiero formar una familia
con alguien equilibrado y divertido.
164
00:11:31,240 --> 00:11:35,439
Alguien a quien le gusten
las películas cursis como "Tootsie".
165
00:11:35,440 --> 00:11:40,439
Quiero hacerlo contigo.
Porque te quiero. ¿Sí?
166
00:11:40,440 --> 00:11:42,839
Está bien.
167
00:11:42,840 --> 00:11:45,649
¿Ahora podemos por favor
dejar de hablar de Marcus?
168
00:11:45,650 --> 00:11:47,800
Gracias.
169
00:11:50,480 --> 00:11:54,760
¿Sabías que a Marcus también
le encantó "Tootsie"?
170
00:12:00,480 --> 00:12:05,879
Me parece que si los invitan a cenar,
al menos deberían vestirse mejor.
171
00:12:05,880 --> 00:12:11,319
- Es a lo de Bengt adónde vamos.
- Qué lo hagan por mí, entonces.
172
00:12:11,320 --> 00:12:14,839
Me siento como una persona diferente
en ropa formal.
173
00:12:14,840 --> 00:12:20,919
¿Sería tan malo sentirse
alguna vez de esa forma?
174
00:12:20,920 --> 00:12:23,008
¡Qué situación difícil!
175
00:12:23,009 --> 00:12:26,786
Marcus, tú eras como un hermano
para mí, luego desapareciste...
176
00:12:26,787 --> 00:12:30,799
y ahora estás de vuelta.
Con Bruce fue amor a primera vista.
177
00:12:30,800 --> 00:12:33,439
Nos divertimos mucho juntos.
178
00:12:33,440 --> 00:12:37,799
- Es muy difícil para mí elegir.
- No tienes que elegir, Gustaf.
179
00:12:37,800 --> 00:12:41,039
Espera, sabes que este no es
el camino correcto.
180
00:12:41,040 --> 00:12:47,119
- También podemos ir por aquí.
- Sí, pero por aquí es lo de Bengt.
181
00:12:47,120 --> 00:12:51,679
- Ese camino está lleno de arbustos.
- ¿Qué tal si nos atrevemos un poco?
182
00:12:51,680 --> 00:12:54,399
Hay que arriesgarse un poco, Birger.
¡Vamos!
183
00:12:54,400 --> 00:12:57,799
Este camino lleva siete minutos.
Ese nos tomará once.
184
00:12:57,800 --> 00:13:02,319
- ¿Qué hay de malo en lo ordinario?
- Que es un poco deprimente.
185
00:13:02,320 --> 00:13:05,919
Podríamos ver algo diferente
si tomamos este.
186
00:13:05,920 --> 00:13:11,400
Podríamos llegar a experimentar algo.
¡Tal vez podemos divertirnos!
187
00:13:12,800 --> 00:13:14,959
¿Divertirnos?
188
00:13:14,960 --> 00:13:19,359
Cuatro minutos. Lo he cronometrado.
189
00:13:19,360 --> 00:13:22,879
¡Bienvenidos!
190
00:13:22,880 --> 00:13:26,160
¡Hola, Marcus!
191
00:13:27,760 --> 00:13:31,499
- Hola, qué bueno es verte.
- Hola, Bruce.
192
00:13:31,500 --> 00:13:33,785
Me alegra tanto que vinieras.
Un sitio agradable, ¿no?
193
00:13:33,786 --> 00:13:36,559
Si, pensé que invitarías
a todos tus conocidos.
194
00:13:36,560 --> 00:13:41,719
Sí, lo hice. Dios, allí está.
¿Qué debo hacer?
195
00:13:41,720 --> 00:13:44,600
Tómalo con calma.
196
00:13:50,080 --> 00:13:53,160
Hola, Bengt.
197
00:13:56,960 --> 00:14:01,760
Traje un regalo. Algo sencillo.
198
00:14:03,600 --> 00:14:09,000
Mi mamá siempre decía: "La vida
es como una caja de chocolates."
199
00:14:13,080 --> 00:14:17,960
"Forrest Gump".
Una película maravillosa.
200
00:14:20,560 --> 00:14:26,359
- ¿Cómo está?
- Sorprendentemente bien.
201
00:14:26,360 --> 00:14:29,239
¿A dónde vas?
202
00:14:29,240 --> 00:14:34,680
A ninguna parte. Quiero echar raíces,
conocer una chica, formar una familia...
203
00:14:38,280 --> 00:14:42,839
Pero no aquí en Suecia, ¿no? Digo, tú
eres un hombre de mundo...
204
00:14:42,840 --> 00:14:46,759
Lo fui. ¿Sabes?
He estado en todas partes.
205
00:14:46,760 --> 00:14:50,280
Suecia es el mejor lugar
para todo hacer todo eso.
206
00:14:53,360 --> 00:14:57,319
"Star Wars".
207
00:14:57,320 --> 00:15:02,839
"Hasta la vista, baby".
"Agitado, no revuelto".
208
00:15:02,840 --> 00:15:06,240
Te sabes todas las líneas.
209
00:15:23,800 --> 00:15:26,440
Hola.
210
00:15:32,800 --> 00:15:35,380
¿Por qué los suecos
se abrazan todo el tiempo?
211
00:15:35,440 --> 00:15:40,239
- ¿Qué?
- Todos esos abrazos...
212
00:15:40,240 --> 00:15:45,119
- No te preocupes.
- No, sólo preguntaba porque lo hacen.
213
00:15:45,120 --> 00:15:48,879
¿En serio? ¿Quieres decir
que no estás para nada celoso?
214
00:15:48,880 --> 00:15:52,119
Tu primer amor nunca
es el definitivo.
215
00:15:52,120 --> 00:15:57,239
Uno tiene que probar un poco antes
de encontrar la persona correcta.
216
00:15:57,240 --> 00:16:02,039
Cuando eres joven, eres un estúpido,
y tu cerebro no está desarrollado.
217
00:16:02,040 --> 00:16:06,199
Sí, Bruce...
218
00:16:06,200 --> 00:16:11,079
- Tienes mucha razón.
- Sí.
219
00:16:11,080 --> 00:16:14,759
- ¡Birger!
- No, no...
220
00:16:14,760 --> 00:16:17,319
¿Qué es?
221
00:16:17,320 --> 00:16:19,879
Ven, tengo que hablarte.
222
00:16:19,880 --> 00:16:24,039
- ¿A qué te refieres?
- Acabo de hablar con Bruce.
223
00:16:24,040 --> 00:16:27,639
- Me hizo dar cuenta de una cosa.
- ¡No...! ¿Por qué dice Bruce...?
224
00:16:27,640 --> 00:16:31,109
- ¿Qué le has dicho?
- ¿Un abrazo familiar?
225
00:16:31,110 --> 00:16:32,159
¡Basta, Bruce!
226
00:16:32,160 --> 00:16:36,239
"Creo que este es el comienzo
de una hermosa amistad".
227
00:16:36,240 --> 00:16:40,399
Eso también es de una película,
pero ¿quién eres tú, Bengt?
228
00:16:40,400 --> 00:16:45,999
- Estoy tan intrigada...
- "¡Oh, Adrian!"
229
00:16:46,000 --> 00:16:48,200
Tienes que entender, él tiene razón.
230
00:16:50,600 --> 00:16:57,399
- Es acerca de nosotros.
- Vete a la mierda...
231
00:16:57,400 --> 00:16:59,840
Cariño...
232
00:16:59,841 --> 00:17:02,439
Bengt, ¿no crees que deberías
parar un poco con las películas?
233
00:17:02,440 --> 00:17:06,519
- ¡Birger!
- ¿Birger? Esa no la vi.
234
00:17:06,520 --> 00:17:11,839
- ¡Llamen a una ambulancia!
- Si, lo estoy haciendo.
235
00:17:11,840 --> 00:17:16,799
Hazte a un lado, Bruce.
Cálmense todos.
236
00:17:16,800 --> 00:17:19,719
Papá, levanta un poco la cabeza.
237
00:17:19,720 --> 00:17:22,720
Todo va a estar bien.
238
00:17:23,560 --> 00:17:27,479
- ¿Cómo está?
- Va a estar bien.
239
00:17:27,480 --> 00:17:31,599
- Gracias a Dios.
- Ya lo creo.
240
00:17:31,600 --> 00:17:34,799
Por suerte, no tendremos
que cambiar el pasaje.
241
00:17:34,800 --> 00:17:39,279
¿Aún te quieres ir?
Mi padre casi se muere.
242
00:17:39,280 --> 00:17:44,679
- Pero no se murió.
- No, pero aún es débil.
243
00:17:44,680 --> 00:17:48,160
Sí, por supuesto.
244
00:17:49,520 --> 00:17:53,479
Sin embargo, debes admitir
que fue oportuno.
245
00:17:53,480 --> 00:17:57,719
Te vas del país, tu madre lo deja,
y de pronto, un ataque al corazón.
246
00:17:57,720 --> 00:18:01,199
¿Quieres decir que
mi padre está fingiendo?
247
00:18:01,200 --> 00:18:05,960
- Digo que dadas las circunstancias...
- ¿Qué mierda pasa contigo?
248
00:18:09,880 --> 00:18:14,359
Papá, todo irá bien.
Mamá no sabe lo que está haciendo.
249
00:18:14,360 --> 00:18:18,639
Sé exactamente lo que estoy haciendo.
Acabo de abrir los ojos.
250
00:18:18,640 --> 00:18:21,999
Conoces a Birger, hay mucho
de teatral en todo lo que hace.
251
00:18:22,000 --> 00:18:25,559
Ya vuelvo.
252
00:18:25,560 --> 00:18:28,799
Tengo sólo una vida.
¿No me puedo permitir vivirla?
253
00:18:28,800 --> 00:18:32,319
¿No me puedo permitir vivir
una vida más divertida?
254
00:18:32,320 --> 00:18:36,160
Hola, Birger.
255
00:18:39,600 --> 00:18:42,599
¿Qué pasa?
256
00:18:42,600 --> 00:18:46,400
Vete a la mierda.
257
00:18:49,840 --> 00:18:53,720
Ojalá tú y Emma
nunca se hubieran conocido.
258
00:18:55,800 --> 00:19:01,400
A veces, el primer amor,
es el verdadero.
259
00:19:25,880 --> 00:19:29,599
- ¿Todavía piensas en irte?
- Sí.
260
00:19:29,600 --> 00:19:33,319
No puedo ir contigo, lo sabes.
Papá está enfermo.
261
00:19:33,320 --> 00:19:37,280
Lo sé. Voy a ir solo.
262
00:19:39,560 --> 00:19:43,919
Es mucho dinero,
y ellos me necesitan.
263
00:19:43,920 --> 00:19:49,199
Pero... ¿y nosotros?
264
00:19:49,200 --> 00:19:52,185
Creo que es mejor que
me vaya por un tiempo.
265
00:19:52,186 --> 00:19:54,199
Me las paso arruinando todo.
266
00:19:54,200 --> 00:19:57,400
No digas eso.
267
00:20:04,680 --> 00:20:08,239
- Tres meses.
- Sólo tres meses.
268
00:20:08,240 --> 00:20:11,360
¿Y luego vas a volver?
269
00:20:12,520 --> 00:20:15,639
Bien, porque te quiero mucho,
¿lo sabes?
270
00:20:15,640 --> 00:20:17,400
Yo también te quiero.
271
00:20:29,520 --> 00:20:31,720
Adiós.
272
00:21:31,221 --> 00:21:39,721
Sigue Welcome to Sweden por
Www.Subadictos.Net...
22029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.