All language subtitles for mocro.maffia.s01e05.dutch.1080p.web.h264-adrenaline

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,630 --> 00:00:14,350 'The Noble Life of the Prophet' 2 00:00:15,270 --> 00:00:18,470 There's some for you at the door. 3 00:00:18,590 --> 00:00:20,790 Take one, if you like. 4 00:00:29,430 --> 00:00:30,870 Hey, Jaouad, bro. 5 00:00:34,030 --> 00:00:35,310 How's it going? 6 00:00:49,670 --> 00:00:51,790 He's getting married, mate. 7 00:00:51,910 --> 00:00:53,870 His future wife is next door. 8 00:00:53,990 --> 00:00:55,990 There are children here. Eh? 9 00:00:56,630 --> 00:00:58,070 Just calm down, man. 10 00:01:09,990 --> 00:01:14,310 Hey, pal. Have you and I ever had a problem with each other? 11 00:01:14,430 --> 00:01:19,030 Your problem is with Romano. He's inside. For quite a while. 12 00:01:19,150 --> 00:01:20,910 What would you rather do? 13 00:01:21,030 --> 00:01:23,910 Set each other on fire, or make some money? 14 00:01:24,590 --> 00:01:25,750 You son of a... 15 00:01:25,750 --> 00:01:29,030 Hey. You tried to off me, mate. 16 00:01:29,150 --> 00:01:34,630 I'm still standing here, what does that tell you? That I'm a lot smarter than you. 17 00:01:34,750 --> 00:01:38,230 And smarter than Romano. You can profit from that. 18 00:01:38,350 --> 00:01:41,990 It ends here, right? We're not going to fight Romano's war. 19 00:01:44,470 --> 00:01:45,470 Pencil? 20 00:01:45,590 --> 00:01:48,470 What about Pencil? You've been compensated. 21 00:01:48,590 --> 00:01:49,870 His woman is dead. 22 00:01:50,630 --> 00:01:52,190 He'll want revenge. 23 00:01:57,830 --> 00:02:01,150 You let me worry about Pencil. 24 00:02:01,150 --> 00:02:04,310 Then you get your way? Eh, Mr big man? 25 00:02:05,110 --> 00:02:07,950 One way or another, you know I can't lose. 26 00:02:09,030 --> 00:02:10,510 I'm going to win. 27 00:02:11,510 --> 00:02:16,030 Pull this shit one more time, and I'll waste your fucking family. 28 00:02:19,870 --> 00:02:23,350 Relax, will you. You'll lose half your clients. 29 00:02:24,270 --> 00:02:27,150 Bro, I'll tell you straight: 30 00:02:27,270 --> 00:02:29,110 This is not negotiable. 31 00:02:31,590 --> 00:02:33,790 You want a ceasefire, don't you? 32 00:02:35,790 --> 00:02:38,630 48 hours, then we will talk. -Make it 50. 33 00:04:04,510 --> 00:04:06,150 It's romantic here, eh? 34 00:04:24,750 --> 00:04:26,790 I did what you payed me for, okay? 35 00:04:29,110 --> 00:04:31,470 It's not my problem if you don't get what you want. 36 00:04:33,470 --> 00:04:35,710 Hey, I know nothing. 37 00:04:39,870 --> 00:04:41,070 Look at me. 38 00:04:57,510 --> 00:04:58,630 Come on. 39 00:06:14,190 --> 00:06:17,870 Keep your mind on the job. I don't tolerate mistakes 40 00:06:23,510 --> 00:06:25,910 Okay, my little fawns. 41 00:06:26,030 --> 00:06:29,750 It's time to teach you twats how to make wraps. 42 00:06:37,950 --> 00:06:41,830 You take two opposite corners, yeah? And you fold it in half. 43 00:06:41,950 --> 00:06:45,590 Then you take the other corners and fold them inwards. 44 00:06:45,710 --> 00:06:47,710 And you end up with a wrap. 45 00:06:47,830 --> 00:06:51,070 Then you put it down, and take a new one. 46 00:06:51,190 --> 00:06:52,790 Fold it. That's right. 47 00:06:52,910 --> 00:06:54,910 That's what you call wraps. 48 00:06:55,030 --> 00:07:00,230 Take a new one. Come along guys, hurry it up a bit. Keep at it. 49 00:07:00,350 --> 00:07:01,790 Can we trust him? 50 00:07:09,710 --> 00:07:11,990 If we give him a bump now and then. 51 00:07:15,230 --> 00:07:19,150 Did I say you could get up? Sit down and shut up. 52 00:07:23,510 --> 00:07:24,510 I don't know. 53 00:07:24,630 --> 00:07:28,030 If you have a better plan, you could have told me. 54 00:07:35,950 --> 00:07:38,430 Was I talking to you? Eh? 55 00:07:41,390 --> 00:07:43,950 You're the bookkeeper. Documents. 56 00:07:44,710 --> 00:07:46,590 No documents for a villa? 57 00:07:56,070 --> 00:07:57,750 Yo. Coffee? 58 00:08:00,950 --> 00:08:01,950 You okay? 59 00:08:04,350 --> 00:08:05,430 Yeah, I'm fine. 60 00:08:06,390 --> 00:08:09,950 You sure? -Since when are you a psychiatrist? 61 00:08:10,070 --> 00:08:11,070 Psychologist. 62 00:08:11,190 --> 00:08:15,470 I mean a proper psychiatrist. We all know you've got a screw loose. 63 00:08:15,590 --> 00:08:19,150 All those punches in the ring can't be good for you. 64 00:08:29,070 --> 00:08:30,510 You had, er... 65 00:08:34,270 --> 00:08:36,670 You could have got rid of The Pope. 66 00:08:39,870 --> 00:08:43,110 Oh yeah, then what? Wait for them to hit back. 67 00:08:45,230 --> 00:08:47,430 They killed Tamara and Belgian. 68 00:08:48,830 --> 00:08:50,030 And what do you do? 69 00:08:52,270 --> 00:08:54,950 You reward him with a ceasefire. 70 00:08:58,830 --> 00:09:00,870 If you don't agree with it... 71 00:09:06,750 --> 00:09:09,950 Romano always discussed these things first. 72 00:10:06,110 --> 00:10:08,990 Insufficient funds. -I've got some more. 73 00:10:15,390 --> 00:10:17,550 Here you go. Keep the change. 74 00:10:20,550 --> 00:10:23,270 Give me your IBAN, I'll pay you back. 75 00:10:24,110 --> 00:10:26,510 IBAN... Who is that? 76 00:10:33,190 --> 00:10:36,390 Those dogs can't get away with this, I won't piss. 77 00:10:36,510 --> 00:10:40,990 Mr Yousfi, if you say you've eaten poppy-seed rolls, you have. 78 00:10:41,110 --> 00:10:46,110 The parole officer doesn't believe it. - She can believe what she likes. 79 00:10:46,230 --> 00:10:48,030 The case is quite simple. 80 00:10:48,870 --> 00:10:52,990 Do you still have the packet of the codeine pills you took? 81 00:10:53,830 --> 00:10:56,950 Um, no. Oh, oh, yes I do. 82 00:10:57,830 --> 00:11:02,510 Good. Very good. Hang on to it. I'll take care of everything. 83 00:11:03,630 --> 00:11:06,110 The woman hasn't got a leg to stand on. 84 00:11:06,230 --> 00:11:08,030 They're going to trap me. 85 00:11:08,150 --> 00:11:11,390 They've been picking on me right from the start. 86 00:11:11,510 --> 00:11:16,630 Mr. Yousfi, listen to me carefully. What I'm going to do, is the following. 87 00:11:16,750 --> 00:11:21,910 I'm going to complain to the parole board that you feel unfairly treated... 88 00:11:22,030 --> 00:11:27,990 because you feel they are profiling you on the basis of race and religion. Yes? 89 00:11:28,110 --> 00:11:30,910 The indictment will be in the post today. 90 00:11:31,030 --> 00:11:33,870 Meaning you won't have to report for 2 weeks. 91 00:11:33,990 --> 00:11:37,750 And are therefore not obliged to provide urine samples. 92 00:11:37,870 --> 00:11:40,510 Are you sure about that? -Yes, I'm sure. 93 00:11:40,630 --> 00:11:46,110 You won't have to report for a urine test for at least ten days. 94 00:11:46,990 --> 00:11:50,710 How long does it take before opiates are undetectable. 95 00:11:50,830 --> 00:11:53,550 Opiates? What do they want to detect? 96 00:11:53,670 --> 00:11:58,550 Tell them, I'll detect their mothers. -Mr, Yousfi, just make sure... 97 00:11:58,670 --> 00:12:02,870 you don't eat any poppy-seed rolls for the next ten days. 98 00:12:02,990 --> 00:12:05,590 And your urine will be as pure as water. 99 00:12:05,710 --> 00:12:09,710 Okay, no poppy-seed rolls for ten days. -Exactly. 100 00:12:09,830 --> 00:12:13,270 Okay, that's what I'll do. Bye, love. I appreciate it 101 00:12:13,390 --> 00:12:16,790 Poppy-seed rolls? -First time I've heard of it. 102 00:12:16,910 --> 00:12:19,670 That clever clogs must have Googled it. 103 00:12:23,710 --> 00:12:25,270 Well, talk to me. 104 00:12:26,790 --> 00:12:31,710 Happy birthday to you. Happy birthday to you. Happy birthday dear... 105 00:12:32,790 --> 00:12:35,950 I'm the only one who knows. -Keep it that way. 106 00:12:36,070 --> 00:12:41,950 Don't forget your date with Arie. At the Italian restaurant. More presents? 107 00:12:42,070 --> 00:12:44,470 From Arie? I'm under no illusions. 108 00:12:46,030 --> 00:12:47,310 Shall I open it? 109 00:13:29,510 --> 00:13:30,510 Youssef. 110 00:13:31,550 --> 00:13:33,270 His coat's here. 111 00:13:33,390 --> 00:13:34,350 Youssef. 112 00:13:35,470 --> 00:13:36,470 He's here, Dad. 113 00:13:42,110 --> 00:13:43,790 What's that bum doing here? 114 00:13:44,230 --> 00:13:49,830 What did I just hear? You get suspended from school and now you're dealing drugs. 115 00:13:50,790 --> 00:13:54,110 Dealing drugs? Whatever makes you think that? 116 00:13:54,230 --> 00:13:56,830 Is that what he says? - Answer the question. 117 00:13:58,750 --> 00:14:02,430 And you believe him? - Is it ture? 118 00:14:04,990 --> 00:14:07,670 When's the last time he was here? 119 00:14:11,750 --> 00:14:12,750 Come on. 120 00:14:21,590 --> 00:14:24,630 Shopping. Did I ask you to do the shopping? 121 00:14:25,590 --> 00:14:26,950 Wait a minute. 122 00:14:29,430 --> 00:14:32,110 The fridge has been empty for over a week. 123 00:14:32,230 --> 00:14:34,630 How did you get that money? -I work. 124 00:14:34,750 --> 00:14:37,310 In a shisha lounge. -He's working? 125 00:14:40,710 --> 00:14:45,350 Hey, break it up. What are you doing? 126 00:14:46,950 --> 00:14:49,310 Have you lost your mind? 127 00:14:52,310 --> 00:14:53,310 Stop it. 128 00:14:54,470 --> 00:14:55,470 That's enough. 129 00:15:20,430 --> 00:15:25,510 Well, well, well. Who do we have here? Romano Tevreden. 130 00:15:26,230 --> 00:15:30,030 The ghost from the East. You're looking good, brother. 131 00:15:30,150 --> 00:15:32,350 Man. What a fucked up sentence. 132 00:15:32,470 --> 00:15:35,830 Seven years. That's fucked up, man. -Halal. 133 00:15:36,510 --> 00:15:40,550 Yeah, man. Seven years. Seven long, long, long years. 134 00:15:42,510 --> 00:15:46,710 Hey, but we are over there... And we have our own stories to tell... 135 00:15:46,830 --> 00:15:49,150 if you catch my drift. 136 00:16:08,310 --> 00:16:09,310 Romano. 137 00:16:12,670 --> 00:16:13,790 Welcome. 138 00:16:13,910 --> 00:16:14,950 Take a seat. 139 00:16:32,830 --> 00:16:35,550 Um, Romano. Is it true... 140 00:16:35,670 --> 00:16:38,910 what you said to the feds and to the judge... 141 00:16:39,030 --> 00:16:42,350 that the bag full of money fell off the bridge... 142 00:16:42,470 --> 00:16:43,830 when you found it? 143 00:16:46,790 --> 00:16:47,790 I was sixteen. 144 00:16:48,590 --> 00:16:49,590 Sixteen. 145 00:16:54,070 --> 00:16:57,230 What? -Is he gonna be like that? 146 00:17:01,190 --> 00:17:04,270 You said: Wot, Sir? Wot? 147 00:17:04,390 --> 00:17:06,350 I was walking on the bridge. 148 00:17:06,470 --> 00:17:08,310 A huge sports bag fell down. 149 00:17:08,430 --> 00:17:11,670 What was I supposed to do? Just leave it there? 150 00:17:13,150 --> 00:17:14,870 And the feds said: 151 00:17:14,990 --> 00:17:17,510 A huge bag stuffed with money... 152 00:17:17,630 --> 00:17:21,510 happened to fall off the bridge as you were walking past? 153 00:17:22,910 --> 00:17:24,790 You know what Romano said? 154 00:17:27,390 --> 00:17:28,510 Fuck, yeah. 155 00:17:32,150 --> 00:17:33,390 Fuck, yeah. 156 00:17:46,430 --> 00:17:51,030 Boys of your age are either at school or stacking shelves in the supermarket. 157 00:17:51,150 --> 00:17:55,750 Don't you want to get any qualifications? -Who are you dealing for? 158 00:17:55,870 --> 00:17:59,670 He's dealing for our cousin. -I'm not a dealer. 159 00:17:59,790 --> 00:18:03,150 It talks. You want to go to prison? 160 00:18:04,190 --> 00:18:09,150 Carry on like this, that's where you'll go. -Tell him to shut his trap. 161 00:18:09,270 --> 00:18:12,750 He makes my head hurt. -Answer your brother's question. 162 00:18:13,510 --> 00:18:16,310 Question. I've question for you, Dad. 163 00:18:16,430 --> 00:18:18,710 What makes him think I'm dealing? 164 00:18:18,830 --> 00:18:23,150 Has he got photos of me on a street corner? He's a junkie himself. 165 00:18:23,270 --> 00:18:25,150 Hey, hey, hey. 166 00:18:25,270 --> 00:18:29,870 He's a junkie who needs a wrap. Since Mum died he hasn't bothered with us. 167 00:18:29,990 --> 00:18:33,030 What the fuck are you talking about? You don't even know me. 168 00:18:34,350 --> 00:18:36,590 Is that Adil? Give me that phone. 169 00:18:36,710 --> 00:18:38,270 Read it then. -Answer. 170 00:18:38,390 --> 00:18:39,390 Stop it. 171 00:18:42,310 --> 00:18:46,790 I'm glad your mother's dead. She doesn't have to see you like this. 172 00:18:53,110 --> 00:18:55,750 We just want you to get out of that world. 173 00:18:55,870 --> 00:18:58,470 What the fuck are you talking about? 174 00:18:58,630 --> 00:19:01,590 Can't you see, you haven't got the right. 175 00:19:03,990 --> 00:19:08,550 Adil and the hyenas around him are bad news, Youssef. 176 00:19:08,670 --> 00:19:10,070 It’s bad idea. 177 00:19:11,030 --> 00:19:14,830 Can't you see that? You're just a pawn in their game. 178 00:19:16,270 --> 00:19:19,110 And that shootout in Amsterdam-Noord... 179 00:19:19,230 --> 00:19:22,630 you shouldn't be involved. -Are you involved? 180 00:19:24,350 --> 00:19:27,750 Where did you get that money from? -Scratch card. 181 00:20:01,390 --> 00:20:02,950 Do we know each other? 182 00:20:05,510 --> 00:20:10,030 The past is a bit safer than the present. 183 00:20:12,510 --> 00:20:15,590 And to understand my future... 184 00:20:15,710 --> 00:20:18,270 I have to go back in time. 185 00:20:19,350 --> 00:20:21,390 Is this a riddle? 186 00:20:25,470 --> 00:20:27,710 Old crooks understood the rules. 187 00:20:30,510 --> 00:20:32,910 I don't know anything about crooks. 188 00:20:35,190 --> 00:20:36,270 Kist. 189 00:20:37,670 --> 00:20:38,670 Danny Kist. 190 00:20:42,070 --> 00:20:43,830 From Mantel's group? 191 00:20:53,150 --> 00:20:55,510 I heard he's a good chess player. 192 00:21:02,070 --> 00:21:05,870 You're going go to Dad's school in the daytime. 193 00:21:05,990 --> 00:21:09,190 You stay there all day, so he can keep an eye on you. 194 00:21:09,310 --> 00:21:13,030 After school you go straight to Yassin's restaurant. 195 00:21:13,150 --> 00:21:17,670 You wash the dishes. Dad will take you there and bring you home. 196 00:21:17,790 --> 00:21:22,550 We'll do something nice at the weekend, with the whole family... 197 00:21:22,670 --> 00:21:25,270 go to the movies with me or with Elias. 198 00:21:27,550 --> 00:21:29,150 But no more friends. 199 00:21:29,270 --> 00:21:30,990 At least, no more Adil. 200 00:21:32,190 --> 00:21:35,110 And no more shisha lounge. You get it? 201 00:21:37,790 --> 00:21:38,950 Youssef. 202 00:21:41,430 --> 00:21:42,790 You get it? 203 00:21:42,910 --> 00:21:44,390 I said yes, didn't I? 204 00:21:46,630 --> 00:21:49,150 And no more of that thing. Telephone. 205 00:21:56,750 --> 00:21:58,310 And the other phone too. 206 00:22:00,630 --> 00:22:03,190 What phone? -The Blackberry. 207 00:22:03,310 --> 00:22:05,510 What's this about? -Your phone. 208 00:22:08,790 --> 00:22:09,790 Go on. 209 00:22:17,110 --> 00:22:18,110 Give it. 210 00:22:23,030 --> 00:22:25,310 Shall we chill sometime, bro? 211 00:22:26,190 --> 00:22:27,230 Cool. 212 00:22:28,230 --> 00:22:31,910 But not round here. I don't want to be a laughing stock. 213 00:22:35,310 --> 00:22:36,310 Nice, man. 214 00:22:42,230 --> 00:22:46,430 What the fuck is this? I asked you to get a HDMI cable. 215 00:22:46,550 --> 00:22:50,390 We need a scart cable. -What do you mean scart? 216 00:22:50,510 --> 00:22:53,430 Scart. Here, scart. -I asked you for a HDMI. 217 00:22:54,430 --> 00:22:56,270 Can't you use Bluetooth? 218 00:23:00,830 --> 00:23:01,950 I'm famous too. 219 00:23:02,070 --> 00:23:03,070 Yeah. 220 00:23:04,350 --> 00:23:06,150 Oh, okay, okay. 221 00:23:12,630 --> 00:23:15,830 What are you still doing here? Go and get a cable. 222 00:23:24,390 --> 00:23:28,270 Do you know Belgian's family? Shouldn't we do something. 223 00:23:28,390 --> 00:23:32,390 We don't even know where his body is, or what's left of it. 224 00:23:32,510 --> 00:23:36,270 But if you want to take them a bunch of flowers, go ahead. 225 00:23:40,230 --> 00:23:42,830 It's just... -I understand, bro. 226 00:23:58,430 --> 00:24:00,990 Jesus christ, man. Fucking junkie. 227 00:24:02,670 --> 00:24:03,830 Here's a bucket. 228 00:24:06,110 --> 00:24:08,350 You know what it is with heroin? 229 00:24:08,470 --> 00:24:11,750 At first it makes you puke when you take it. 230 00:24:11,870 --> 00:24:13,510 After a while... 231 00:24:14,510 --> 00:24:17,390 it makes you puke when you haven't taken it. 232 00:24:18,190 --> 00:24:20,950 But you're going to puke either way. 233 00:24:24,430 --> 00:24:26,990 Actually, when you think about it... 234 00:24:27,110 --> 00:24:29,070 it's not a bad way to go. 235 00:24:31,230 --> 00:24:33,110 I mean, eh... 236 00:24:37,030 --> 00:24:38,630 I could set you alight. 237 00:24:40,510 --> 00:24:43,350 Maybe we should do that. Yeah, okay. 238 00:24:45,750 --> 00:24:46,750 But... 239 00:24:49,110 --> 00:24:52,110 first you're going to tell me how Adil... 240 00:24:53,590 --> 00:24:55,590 knew you were coming. 241 00:25:27,230 --> 00:25:28,270 Sorry. 242 00:25:29,550 --> 00:25:33,310 Formalities out of the way first? -Yes, please. 243 00:25:34,990 --> 00:25:36,950 Happy birthday. -Thank you. 244 00:25:37,070 --> 00:25:39,870 Well, that wasn't so bad, was it? 245 00:25:44,990 --> 00:25:46,910 What are you doing? 246 00:25:47,990 --> 00:25:49,070 What is this? 247 00:25:50,230 --> 00:25:51,550 I love you. 248 00:25:52,710 --> 00:25:55,070 I thought eating out was a big deal. 249 00:25:56,710 --> 00:25:57,710 Ha, ha. 250 00:25:59,030 --> 00:26:00,470 I love you too. 251 00:26:02,230 --> 00:26:04,550 And.. How you doing? 252 00:26:06,390 --> 00:26:08,390 Really very well. 253 00:26:09,630 --> 00:26:12,750 Come on Edith. -You don't have to worry about me. 254 00:26:13,750 --> 00:26:16,350 How are you? -Fine. 255 00:26:24,670 --> 00:26:26,670 I have to take this. -I know. 256 00:26:32,030 --> 00:26:34,670 You talk big, I've got a whole continent. 257 00:26:34,790 --> 00:26:37,030 Where do I come from? Africa. 258 00:26:37,150 --> 00:26:41,270 It's only logical. -He's going for Africa again. 259 00:26:41,390 --> 00:26:44,030 What's wrong with that? -Nothing. 260 00:26:45,990 --> 00:26:48,950 Do you know the dealers they arrested tonight? 261 00:26:50,550 --> 00:26:51,550 No. 262 00:26:54,670 --> 00:26:58,790 It's pathetic. They keep on nailing the little guys. 263 00:26:58,910 --> 00:27:01,430 Isn't it time they went after the users? 264 00:27:01,550 --> 00:27:05,830 No. They need to catch the big guys. -She's got a point. 265 00:27:06,830 --> 00:27:09,910 At least, 3 dealers get arrested, but... 266 00:27:10,910 --> 00:27:13,190 their clients just call another number. 267 00:27:13,310 --> 00:27:18,230 Half an hour later they're doing coke. It's a waste of time. 268 00:27:18,350 --> 00:27:23,910 Now you can use it, but you can't sell it. Imagine if it was the other way around? 269 00:27:24,030 --> 00:27:26,510 You can't use it, but you can sell it. 270 00:27:26,630 --> 00:27:30,070 That would be a different kettle of fish. -Exactly. 271 00:27:31,110 --> 00:27:32,110 Yeah. 272 00:27:32,830 --> 00:27:34,790 And who are the users? 273 00:27:36,510 --> 00:27:38,470 Not the Mocros. No. 274 00:27:39,910 --> 00:27:44,790 It's our well-off, white fellow men who are creating the problem. 275 00:27:44,910 --> 00:27:47,790 We just supply you with what you want. 276 00:27:47,910 --> 00:27:52,150 In Sweden, the punter gets punished, not the whore. 277 00:27:53,630 --> 00:27:57,310 Personally, I don't know one Moroccan in Amsterdam... 278 00:27:57,750 --> 00:28:02,270 or in the whole country, who has a problem with selling coke. 279 00:28:02,390 --> 00:28:06,710 Getting it into the country is tricky, but once it's here... 280 00:28:06,830 --> 00:28:09,390 it's gone in the blink of an eye. 281 00:28:11,430 --> 00:28:13,350 And do you know why? 282 00:28:17,030 --> 00:28:20,110 Because you lot can't do without it. -Bullshit. 283 00:28:20,230 --> 00:28:23,030 You can't blame the junkie for being hooked. 284 00:28:23,150 --> 00:28:25,190 If that shit wasn't here, he wouldn't be addicted. 285 00:28:28,070 --> 00:28:29,430 What? 286 00:28:29,550 --> 00:28:31,190 Throw the dice. -Your go. 287 00:28:31,310 --> 00:28:32,750 Oh, fuck. 288 00:28:35,830 --> 00:28:39,190 Okay. We'll go for... China.... 289 00:28:39,310 --> 00:28:44,270 Trackers. GPS. He's got those crazy drones, man. 290 00:28:44,390 --> 00:28:47,030 Are those your brother's too? -Yeah, man. 291 00:28:47,150 --> 00:28:51,190 I'm going to get a new version week. Limited edition. 292 00:29:02,070 --> 00:29:04,910 Monk. Monk, brada. How's life, Monk? 293 00:29:05,030 --> 00:29:08,670 Long time ago. Strong. Strong. 294 00:29:08,790 --> 00:29:12,230 How's life, man? -Relaxed, man. Relaxed. 295 00:29:12,670 --> 00:29:15,070 How's life. -Monk. 296 00:29:15,190 --> 00:29:17,230 Relaxed. -How are you, brother? 297 00:29:17,350 --> 00:29:19,390 How's life? -Long time, no see. 298 00:29:19,510 --> 00:29:22,310 Busy, guys, busy. It's going fine. 299 00:29:22,430 --> 00:29:25,350 I heard about Belgian, man. Condolences. 300 00:29:25,470 --> 00:29:26,870 He was a good guy. 301 00:29:26,990 --> 00:29:30,310 He's in heaven. Be happy, he is with the angels. 302 00:29:31,510 --> 00:29:35,950 How are we going to cheer this guy up? -We'll take him with us tonight. 303 00:29:36,070 --> 00:29:39,150 I've got chicks. I've got an awesome party. 304 00:29:39,270 --> 00:29:43,310 I've got booze. I've reserved tables. What more do you need? 305 00:29:43,430 --> 00:29:45,670 It'll be just like old times. 306 00:29:46,750 --> 00:29:48,670 I'd rather not, man. 307 00:29:48,790 --> 00:29:49,790 Why not? 308 00:29:50,590 --> 00:29:52,390 You know, the ceasefire. 309 00:29:52,510 --> 00:29:56,550 Bro, I'm going for the chicks, the booze and the tables. 310 00:29:56,670 --> 00:29:58,190 Fuck those punks, man. 311 00:29:58,310 --> 00:30:02,670 You're talking about weapons, let's have a party. It's a great day. 312 00:30:02,790 --> 00:30:06,670 Life goes on. Be happy you're still standing. You know? 313 00:30:06,790 --> 00:30:09,630 Right. You have to look at it from both sides. 314 00:30:17,190 --> 00:30:20,470 In the past, we'd be lighting up a cigarette now. 315 00:30:20,590 --> 00:30:23,790 In the past, we'd have finished a whole packet. 316 00:30:25,030 --> 00:30:29,430 Fifteen years ago, the place would be full of smoke. I loved it. 317 00:30:29,550 --> 00:30:32,870 The urge for a cigarette. Does it ever go away? 318 00:30:32,990 --> 00:30:35,070 Everything goes away in the end. 319 00:30:37,590 --> 00:30:38,910 The hunger. 320 00:30:41,550 --> 00:30:43,870 It doesn't bother me. -Not at all? 321 00:30:44,830 --> 00:30:46,070 Not at all? -No. 322 00:30:46,870 --> 00:30:48,310 You're a strange one. 323 00:30:57,430 --> 00:31:02,310 If you weren't defending those little bastards, we'd still be together. 324 00:31:05,190 --> 00:31:08,630 I wouldn't have left you. Now it's gone. 325 00:31:13,830 --> 00:31:15,910 Everything goes in the end. 326 00:31:21,230 --> 00:31:23,990 What do you think actually? -About what? 327 00:31:25,670 --> 00:31:29,230 Elias, with his tattoos on his neck. His piercing. 328 00:31:30,910 --> 00:31:32,590 If he likes it... 329 00:31:33,390 --> 00:31:34,710 If he likes it. 330 00:31:35,950 --> 00:31:37,150 It's a disgrace. 331 00:31:38,830 --> 00:31:40,670 And it's forbidden. 332 00:31:41,190 --> 00:31:43,310 As if you go to mosque every Friday. 333 00:31:46,510 --> 00:31:48,350 Freedom. -What? 334 00:31:48,470 --> 00:31:51,430 The text on his neck. -In Arabic? 335 00:31:55,790 --> 00:31:56,870 Freedom. 336 00:31:58,830 --> 00:32:00,070 Isn't he free then? 337 00:32:02,030 --> 00:32:04,110 As if the Dutchies can read that. 338 00:32:07,150 --> 00:32:09,310 If you reason it backwards... 339 00:32:11,470 --> 00:32:13,390 Go back to the explosion... 340 00:32:14,390 --> 00:32:17,910 From the explosion, 5 days back. Reason backwards. 341 00:32:18,030 --> 00:32:19,830 Then it's obvious that we... 342 00:32:21,030 --> 00:32:23,470 That... I'll put it in a different way. 343 00:32:23,590 --> 00:32:26,790 Everything starts with the attempted rip-off. 344 00:32:26,910 --> 00:32:30,110 The laddies they gunned down in Amsterdam-Noord. 345 00:32:31,190 --> 00:32:34,430 But the start. The start goes even further back. 346 00:32:37,910 --> 00:32:40,150 Who was actually ripping who off. 347 00:32:40,270 --> 00:32:44,270 And who's smart enough to work it all out. That's the saga. 348 00:32:44,390 --> 00:32:47,590 Brother, if you want to start a war with Romano... 349 00:32:47,710 --> 00:32:49,390 Then what? Eh? 350 00:32:54,790 --> 00:32:57,710 It's a saga with a trauma. And that... 351 00:33:00,070 --> 00:33:01,670 We're looking at the trauma... 352 00:33:02,710 --> 00:33:05,070 and we're looking at Romano. 353 00:33:05,190 --> 00:33:07,550 Then we've got The Pope. 354 00:33:07,670 --> 00:33:10,710 The Pope is involved, no doubt about it. 355 00:33:10,830 --> 00:33:13,510 I heard he was there too, but he ran off. 356 00:33:15,190 --> 00:33:18,830 He was one of the guys who escaped. Wasn't he? 357 00:33:20,270 --> 00:33:22,110 Suppose, just suppose... 358 00:33:22,230 --> 00:33:24,350 the bullets were meant for him. 359 00:33:28,150 --> 00:33:33,710 Suppose the bullets were meant for him. That makes him the rip-off merchant. 360 00:33:35,470 --> 00:33:36,470 No. 361 00:33:39,070 --> 00:33:41,870 He is the rip-off merchant. 362 00:33:44,790 --> 00:33:46,790 And Romano finds that out. 363 00:33:53,910 --> 00:33:55,070 How's it going? 364 00:33:59,470 --> 00:34:03,030 It looks like an accident. Wrong victim, but no. 365 00:34:03,150 --> 00:34:05,110 It's the money man's woman. 366 00:34:06,670 --> 00:34:09,270 Nobody knows him. Nobody knows who he is. 367 00:34:09,390 --> 00:34:11,990 But he was there at Romano's trial. 368 00:34:15,110 --> 00:34:16,550 Wasn't he? 369 00:34:17,190 --> 00:34:18,350 Yes or no? 370 00:34:20,030 --> 00:34:21,190 Yes. 371 00:34:21,310 --> 00:34:25,430 And Romano tries to smoke the Pope via the money man. In Osdorp. 372 00:34:25,550 --> 00:34:26,670 Right? 373 00:34:32,910 --> 00:34:36,070 Think it through to the shisha lounge, and you know. 374 00:34:36,190 --> 00:34:39,750 The Pope found out, and tried to blow the whole thing up. 375 00:34:43,430 --> 00:34:44,430 But how? 376 00:34:45,590 --> 00:34:47,910 And above all: how did these guys escape? 377 00:34:51,110 --> 00:34:54,350 They must have been tipped off. By who? 378 00:34:57,670 --> 00:35:01,350 Once we know that, we'll know who's next for the chop. 379 00:35:10,990 --> 00:35:14,190 I got a book from my girlfriend. 380 00:35:14,310 --> 00:35:17,750 The Noble Life of the Prophet. 381 00:35:19,310 --> 00:35:22,630 She says I don't know enough about my faith. 382 00:35:22,750 --> 00:35:24,950 Actually, she's got a point. 383 00:35:26,270 --> 00:35:29,710 Back in the day, during Ramadam... 384 00:35:29,830 --> 00:35:33,070 I'd sneak a bite to eat, when no one was looking. 385 00:35:37,950 --> 00:35:40,470 But Allah sees everything. 386 00:35:43,790 --> 00:35:45,470 This here... 387 00:35:45,590 --> 00:35:50,550 Brother, us two, this, he sees it as well. 388 00:35:54,550 --> 00:35:57,630 Your fate in my hands. 389 00:35:58,350 --> 00:36:00,430 He sees that too. 390 00:36:10,390 --> 00:36:12,430 Try it out. Relax. 391 00:36:14,350 --> 00:36:16,590 You're a prince, Monk. 392 00:37:10,990 --> 00:37:14,110 Hey, wake up. Stay awake. Start talking. 393 00:37:14,230 --> 00:37:18,030 Are you gonna talk? Hey, talk, mate. 394 00:37:26,230 --> 00:37:30,470 Who, what? Speak. 395 00:37:34,630 --> 00:37:36,190 Hey. Hey. Hey. 396 00:37:38,310 --> 00:37:39,670 Is there a snitch? 397 00:37:50,670 --> 00:37:52,630 Tell me, please please. Come, come. Tell me. 398 00:37:54,910 --> 00:37:56,390 I know, I know, I know. 399 00:37:56,950 --> 00:38:01,190 I know you sold a zip, to who did you sell? 400 00:38:03,950 --> 00:38:04,950 Adil... 401 00:38:05,910 --> 00:38:06,910 Adil... 402 00:38:28,550 --> 00:38:31,070 Pencil, hold up a minute. 403 00:38:32,350 --> 00:38:36,150 What do you mean you don't know? What are you trying to say? 404 00:38:38,590 --> 00:38:40,590 You feel terrible. I get it. 405 00:38:40,950 --> 00:38:42,950 But use that big brain of yours. 406 00:38:43,070 --> 00:38:45,270 I'm not okay, is all I'm saying. 407 00:38:45,390 --> 00:38:47,550 Stop whining. Find solutions. 408 00:38:49,910 --> 00:38:52,230 I must get away. -Not going to happen. 409 00:38:52,350 --> 00:38:54,510 All we are doing is losing. 410 00:38:54,630 --> 00:38:56,590 Just look around you. 411 00:38:56,710 --> 00:39:01,390 We're in some junkie's shit-hole. Romano's banged up. 412 00:39:01,510 --> 00:39:05,990 Belgian's disappeared. Tamara... -Everything is under control. 413 00:39:06,110 --> 00:39:08,990 It's just a question of getting used to it. 414 00:39:14,590 --> 00:39:18,550 Deal. Business first. War over. 415 00:39:31,550 --> 00:39:33,150 I can't be here anymore. 416 00:39:34,630 --> 00:39:37,110 So you just run away like a pussy. 417 00:39:54,030 --> 00:39:57,190 My woman was gunned down on the street. 418 00:39:58,990 --> 00:40:00,750 A bullet in her head. 419 00:40:02,350 --> 00:40:05,150 And two bullets in my kid. 420 00:40:52,270 --> 00:40:54,150 Party in club XXX tonight! 421 00:41:52,510 --> 00:41:55,150 Party in club XXX tonight! 422 00:41:55,183 --> 00:42:00,183 Extracted from Amazon.us Sync by HCW for Adrenaline release. 31611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.