All language subtitles for mocro.maffia.s01e04.dutch.1080p.web.h264-adrenaline

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,910 --> 00:00:25,630 Mattijs Harderwijk? - Yes, sir. 2 00:00:26,590 --> 00:00:30,830 Sir? Well, maybe I should be calling you sir. 3 00:00:30,950 --> 00:00:35,790 The last time an intern got on the front page was in 1982. 4 00:00:35,910 --> 00:00:39,790 The 29th of January to be exact. And coincidently... 5 00:00:40,750 --> 00:00:41,750 that was me. 6 00:00:46,230 --> 00:00:51,150 I would frame it if I were you. I don't suppose you did it all by yourself. 7 00:00:54,550 --> 00:00:56,430 "Lethal feud in underworld" 8 00:01:14,670 --> 00:01:15,670 The Pope. 9 00:01:17,230 --> 00:01:19,950 Once he went into business on his own... 10 00:01:20,070 --> 00:01:23,670 he developed into a serious rival to Romano. 11 00:01:23,670 --> 00:01:27,230 Taxi is The Pope's left hand man. He does distribution. 12 00:01:27,230 --> 00:01:30,110 32 years old, a family, 2 daughters. 13 00:01:30,110 --> 00:01:32,950 And that is his Achilles heel, you know. 14 00:01:39,910 --> 00:01:42,470 Hello. Yes, that's good. How long? 15 00:01:44,190 --> 00:01:46,070 Half an hour is fine. 16 00:01:47,830 --> 00:01:52,390 His right hand man is Tatta. Kamper. He does the street. 17 00:01:54,910 --> 00:01:59,470 There's 10 grams going to a satisfied customer. Piece of cake. 18 00:01:59,590 --> 00:02:01,950 It's harder to wipe your own arse. 19 00:02:04,790 --> 00:02:08,590 After Tamara's death, family is no longer sacred. 20 00:02:08,710 --> 00:02:11,030 And Taxi knows that all too well. 21 00:02:12,030 --> 00:02:13,830 Taxi is shitting himself. 22 00:02:15,190 --> 00:02:16,270 And rightly so. 23 00:02:19,630 --> 00:02:23,070 Can I get your mother's number. Skanky slut. 24 00:02:27,230 --> 00:02:29,350 Don't be sneaky, you big poof. 25 00:02:48,550 --> 00:02:50,950 Community policing and youth workers fail. 26 00:02:51,070 --> 00:02:54,830 But The Pope knows exactly where to find these no-hopers. 27 00:02:57,190 --> 00:03:00,790 Instigator of the war in which he became the main target. 28 00:03:01,790 --> 00:03:07,030 You'd think someone like that would run. Lay low for a while. 29 00:03:07,830 --> 00:03:09,150 But not The Pope. 30 00:03:10,470 --> 00:03:12,390 He's got a business to run. 31 00:03:15,630 --> 00:03:17,030 And a war to fight. 32 00:03:25,310 --> 00:03:27,950 There are some exceptions to the rule. 33 00:03:28,070 --> 00:03:30,630 Moshin Kaddouri. Alias Mo the Show. 34 00:03:31,470 --> 00:03:33,750 He had his eye on a different career. 35 00:03:33,870 --> 00:03:38,630 But pretty soon after the war broke out, nobody was spared. 36 00:03:39,150 --> 00:03:42,030 Not even their pet cousin. 37 00:03:46,590 --> 00:03:49,350 Excuse me, I have to go to the toilet. 38 00:03:58,190 --> 00:03:59,310 What's going on? 39 00:04:17,590 --> 00:04:18,590 Yeah, it's me. 40 00:04:19,310 --> 00:04:22,110 Can you come round? Studio 6, Amsterdam. 41 00:04:22,870 --> 00:04:24,030 No, just one. 42 00:04:27,430 --> 00:04:30,070 And, what now? Satisfied? 43 00:04:30,990 --> 00:04:33,950 Off you go. I'm not at school. I'm working. 44 00:04:52,270 --> 00:04:55,830 Haven't heard from you in a while. - Yeah, here. 45 00:04:58,390 --> 00:05:01,990 Great. -It's going well, isn't it? 46 00:05:04,790 --> 00:05:06,430 Bro, what the fuck. 47 00:06:00,910 --> 00:06:02,190 Who you dealing for? 48 00:06:11,910 --> 00:06:13,550 Romano. Romano. 49 00:06:13,670 --> 00:06:15,790 I'm dealing for Romano. 50 00:06:15,910 --> 00:06:17,230 Romano's in jail. 51 00:06:17,350 --> 00:06:20,950 Sorry, Adil. Adil from Arnhem, the kickboxer. 52 00:06:21,070 --> 00:06:22,350 He's the boss now. 53 00:06:28,990 --> 00:06:29,990 Password? 54 00:06:30,510 --> 00:06:31,790 Your mother. 55 00:06:37,310 --> 00:06:38,990 Hey, he's right. 56 00:06:45,510 --> 00:06:48,990 Is that scumbag Turk your supplier? -Yes. Yes. 57 00:06:52,670 --> 00:06:54,630 What's the second password? 58 00:06:54,750 --> 00:06:56,030 isaskankyslut 59 00:07:01,150 --> 00:07:02,150 That's right. 60 00:07:16,510 --> 00:07:20,190 Mate, throw in an extra packet. Need it right now. 61 00:07:22,750 --> 00:07:23,950 No, no, no. 62 00:07:24,990 --> 00:07:27,190 Are you running for the bus? 63 00:07:27,310 --> 00:07:30,190 No, you're not. Just take it nice and slow. 64 00:07:37,990 --> 00:07:39,550 Where are you? 65 00:07:42,870 --> 00:07:44,070 Uilenstede! 66 00:07:51,710 --> 00:07:53,470 Open your mouth wider. 67 00:08:22,950 --> 00:08:26,430 What the fuck are you doing here? Get lost. 68 00:08:26,470 --> 00:08:29,590 One scratch on that car and I'll rip you apart. 69 00:09:04,590 --> 00:09:05,870 I'll have a Coke. 70 00:09:12,510 --> 00:09:15,430 Tattoos are mark of insecurity. -Really? 71 00:09:16,110 --> 00:09:18,870 You could say the same about your make up. 72 00:09:18,990 --> 00:09:20,790 What the fuck you doing? 73 00:09:21,870 --> 00:09:24,390 Smiling? -Do we know each other then? 74 00:09:33,070 --> 00:09:37,950 What are you doing talking to my girl? -Don't mind him. He's bullshitting. 75 00:09:42,870 --> 00:09:45,350 You this one, bro. I'm fucking a whore! 76 00:09:50,310 --> 00:09:51,990 Tell Adil I'm on my way. 77 00:09:52,990 --> 00:09:57,630 Adil? Did he say Adil? I'm looking for him. He's my cousin. 78 00:10:04,710 --> 00:10:06,670 Old school fucking retards. 79 00:10:06,790 --> 00:10:10,150 They're just prancing around like ballerinas. 80 00:10:10,990 --> 00:10:13,630 Hey, Adil. what if you hadn't stopped? 81 00:10:17,550 --> 00:10:19,310 What if? What if? 82 00:10:22,270 --> 00:10:25,430 If my father was king of Morocco, I'd be a prince. 83 00:10:25,550 --> 00:10:27,030 You mean Prince Zbel. 84 00:10:31,070 --> 00:10:34,430 Hey, didn't you knock this guy out in a tournament? 85 00:10:34,550 --> 00:10:36,710 He was unconscious for 45 seconds. 86 00:10:38,670 --> 00:10:40,790 I'm going out for chow. Want some? 87 00:10:42,230 --> 00:10:46,270 Adil, I didn't know you had a handsome cousin with tattoos. 88 00:10:46,390 --> 00:10:47,470 He's upstairs. 89 00:10:48,830 --> 00:10:50,270 I'll go. -Wait here. 90 00:11:00,870 --> 00:11:04,710 Bloody hell. When were you last in your old neighbourhood? 91 00:11:04,830 --> 00:11:07,870 Must be 10 years ago. What have you been doing? 92 00:11:11,670 --> 00:11:16,350 You still can't say your alphabet I see. -It impresses the chicks. 93 00:11:17,230 --> 00:11:18,710 Mad fucker. -Oh yeah. 94 00:11:19,590 --> 00:11:23,430 How's my auntie? -You know my mum. She doesn't change. 95 00:11:23,550 --> 00:11:26,350 Still making sure the boys go to school. 96 00:11:26,470 --> 00:11:29,550 Instead of hanging out on the street all the time. 97 00:11:30,550 --> 00:11:31,990 Fancy a shisha pipe? 98 00:11:32,430 --> 00:11:36,270 If I wanted a cold sore I'd go down on a heroin whore. 99 00:11:37,470 --> 00:11:41,110 How's it going with the DJing? Like Martin Garrix yet? 100 00:11:41,230 --> 00:11:43,790 Still appearing in the AIR? -No, man. 101 00:11:43,910 --> 00:11:48,070 I play techno, you know. It's going well. Yeah, just fine. 102 00:11:50,190 --> 00:11:53,150 Have you traded sport in for the snack bar? 103 00:11:53,270 --> 00:11:56,750 I may have a paunch, but I can still knock your teeth out. 104 00:12:00,630 --> 00:12:02,390 My brother hangs with you. 105 00:12:04,230 --> 00:12:06,350 Why do you let my brother deal? 106 00:12:07,190 --> 00:12:10,230 I don't want him around you, or dealing for you. 107 00:12:11,030 --> 00:12:14,910 He's still at school, he hasn't got a record. Leave him alone. 108 00:12:16,750 --> 00:12:19,510 Leave him alone? -It's no good for him. 109 00:12:20,350 --> 00:12:22,590 Fine, I'll leave Mouse alone... 110 00:12:22,710 --> 00:12:26,270 if you can name the last three jobs he applied for. 111 00:12:26,390 --> 00:12:29,870 Forget it. His last application, where was that? 112 00:12:29,990 --> 00:12:32,750 When's the last time you saw your brother? 113 00:12:33,550 --> 00:12:34,550 Well, cousin? 114 00:12:35,390 --> 00:12:37,230 After my mother's funeral. 115 00:12:37,350 --> 00:12:40,870 Exactly. We take care of everything he lacks at home. 116 00:12:41,830 --> 00:12:43,790 Or at least, I did. 117 00:12:43,910 --> 00:12:46,190 Where were you when he needed you? 118 00:12:46,310 --> 00:12:49,630 He was there for you. What kind of example are you? 119 00:12:52,430 --> 00:12:54,390 You just listen to me... 120 00:12:55,230 --> 00:13:00,470 next time you come in here and talk to me like that, I'll beat you to pulp. 121 00:13:00,590 --> 00:13:02,070 We're his family now. 122 00:13:02,190 --> 00:13:06,870 You gave up that right when you left the neighbourhood. Understand? 123 00:13:09,510 --> 00:13:10,950 Now, get the hell out. 124 00:13:52,750 --> 00:13:55,510 Where are you? It's fucking freezing. 125 00:14:14,990 --> 00:14:17,230 SLEEPING PILLS 126 00:14:44,990 --> 00:14:49,990 Ladies and gentlemen, we commence proceedings against Mr. Tevreden. 127 00:15:36,630 --> 00:15:38,750 The neighbour's keeping an eye out. 128 00:15:39,350 --> 00:15:41,510 She'll be fast asleep till 7. 129 00:15:45,830 --> 00:15:48,190 You are Romano Te Vreden. 130 00:15:49,070 --> 00:15:50,070 Tevreden. 131 00:15:51,030 --> 00:15:53,950 Excuse me? -The emphasis is wrong. 132 00:15:54,950 --> 00:15:57,550 My name is Tevreden. You said Te Vreden. 133 00:15:57,670 --> 00:16:00,470 He's happy, your honour. -Silence. 134 00:16:02,630 --> 00:16:06,950 That's just splitting hairs. You are Romano Tevreden. 135 00:16:07,070 --> 00:16:10,550 You were born on 25 November 1980, in Amsterdam. 136 00:16:19,790 --> 00:16:23,150 Where the fuck is Pencil? Did you reach him? 137 00:16:24,470 --> 00:16:26,310 Fuck. Fuck. 138 00:16:30,270 --> 00:16:32,630 Hey, hey, take it easy. Let him go. 139 00:16:32,790 --> 00:16:36,990 That's exactly what The Pope wants. Don't let him get to you. 140 00:16:37,110 --> 00:16:40,750 On my mother's life, if they lay a finger on Belgian... 141 00:16:40,870 --> 00:16:43,310 it'll be jihad on all their mothers. 142 00:16:47,550 --> 00:16:50,470 I need to know what that fucker is planning. 143 00:16:51,390 --> 00:16:53,590 They're going to off Belgian. 144 00:16:54,390 --> 00:16:55,390 Fuck. 145 00:17:15,590 --> 00:17:20,310 Mouse, go to Osdorp. Hang about, look around you, ask questions. 146 00:17:20,310 --> 00:17:23,830 They must have him there somewhere. Be discreet. 147 00:17:29,310 --> 00:17:31,470 And you, get to work. Text Slick. 148 00:17:31,590 --> 00:17:34,030 Maybe Pencil's at the sitting. 149 00:17:42,310 --> 00:17:44,150 You stay here. 150 00:18:07,190 --> 00:18:08,190 Hey. 151 00:18:09,350 --> 00:18:10,870 How you doing, chief? 152 00:18:12,870 --> 00:18:15,830 Last chance. Where do you keep the stash? 153 00:18:18,110 --> 00:18:19,990 Well? -Go fuck yourself. 154 00:18:23,870 --> 00:18:25,470 Think of your mother. 155 00:18:28,910 --> 00:18:33,110 Oh, give me strength. Adil, give me that thing here. 156 00:18:50,870 --> 00:18:52,550 You don't want to talk? 157 00:19:04,510 --> 00:19:08,390 Unlawfully robbing someone of their freedom... 158 00:19:08,510 --> 00:19:11,310 and keeping them hostage, blackmail... 159 00:19:11,430 --> 00:19:14,710 accessory in kidnap of Mr and Mrs Meeuwissen... 160 00:19:14,830 --> 00:19:17,870 aggravated assault, intimidation... 161 00:19:17,990 --> 00:19:21,070 theft of money, jewellery and watches... 162 00:19:21,190 --> 00:19:24,790 valued at a total of 345,000 euros. 163 00:19:25,990 --> 00:19:29,750 Moreover, the suspect attempted to escape arrest... 164 00:19:29,870 --> 00:19:32,870 and therefore put himself, his daughter... 165 00:19:32,990 --> 00:19:36,190 and others on the road, in serious danger. 166 00:19:36,310 --> 00:19:39,590 Driving down the Postjesweg in Amsterdam... 167 00:19:39,710 --> 00:19:44,110 he further caused major destruction of public property. 168 00:19:44,230 --> 00:19:47,710 Concerning the claim by the aggrieved parties... 169 00:19:47,830 --> 00:19:52,910 I request that the admissible claim be declared in this case. 170 00:19:53,030 --> 00:19:56,950 The claim is not sufficient... -Don't look up right away. 171 00:19:57,070 --> 00:19:59,550 Based on these facts... -8 o'clock. 172 00:19:59,670 --> 00:20:04,750 ...in the dossier, the public prosecutor is of the opinion... 173 00:20:04,870 --> 00:20:08,030 that Mr Tevreden poses a very real threat... 174 00:20:08,150 --> 00:20:11,590 to the public and is held legally responsible. 175 00:20:30,550 --> 00:20:33,270 Mister, have you see in a boy in a red jacket? 176 00:20:35,550 --> 00:20:36,550 No, man. 177 00:21:03,710 --> 00:21:06,190 Hey, didn't you write 'De neus'? 178 00:21:08,470 --> 00:21:12,030 Dude, it's the only book I've ever read. 179 00:21:13,870 --> 00:21:16,830 What you doing here? Researching a new book? 180 00:21:18,030 --> 00:21:20,230 Yeah, I'm writing a new book. 181 00:21:22,190 --> 00:21:24,670 I'd like to talk to one of you lot. 182 00:21:27,190 --> 00:21:28,190 You lot? 183 00:21:29,310 --> 00:21:30,870 What do you mean, you lot? 184 00:21:34,950 --> 00:21:37,910 You've got a call, John van de Heuvel. 185 00:21:44,950 --> 00:21:46,070 Yes? 186 00:21:47,470 --> 00:21:49,950 Shit, in which hospital? 187 00:21:52,070 --> 00:21:53,510 Is she asleep? 188 00:21:55,030 --> 00:21:57,190 Okay, I'll come as quick as I can. 189 00:21:58,190 --> 00:21:59,710 Good. Okay, bye, bye. 190 00:22:10,270 --> 00:22:12,230 Seven fucking years. 191 00:22:13,430 --> 00:22:19,430 They go for the maximum, obviously. I call it ridiculous. That's how it works. 192 00:22:19,550 --> 00:22:23,910 But they claim to have a lot of evidence. That should worry you. 193 00:22:24,030 --> 00:22:26,190 So what has changed now? 194 00:22:26,310 --> 00:22:29,510 What do you mean? -You said it would all be fine. 195 00:22:29,990 --> 00:22:31,550 So what's going on now? 196 00:22:34,190 --> 00:22:38,390 Nothing new has been said today. We knew all this already. 197 00:22:40,590 --> 00:22:43,070 We'll go through it step by step. 198 00:22:43,190 --> 00:22:46,230 I'll do my very best for you. I promise you that. 199 00:23:03,750 --> 00:23:04,750 Daddy. 200 00:23:08,070 --> 00:23:09,070 Dad. 201 00:23:11,630 --> 00:23:12,750 We need to talk. 202 00:23:13,910 --> 00:23:14,990 About Youseff. 203 00:23:17,310 --> 00:23:18,310 Son... 204 00:23:20,510 --> 00:23:22,470 what happened to you? 205 00:23:47,110 --> 00:23:48,110 Fuck. 206 00:24:07,550 --> 00:24:08,550 Goddammit. 207 00:25:00,310 --> 00:25:01,310 A beer. 208 00:25:18,110 --> 00:25:20,630 Fuck. Are you going to talk or not? 209 00:25:51,150 --> 00:25:55,670 I'm going to beat you to pulp. I'll beat the shit out of you. 210 00:26:03,710 --> 00:26:05,710 One more of the same, please. 211 00:26:23,670 --> 00:26:25,030 Isn't that too dodgy? 212 00:26:26,390 --> 00:26:27,950 Business must carry on. 213 00:26:39,990 --> 00:26:41,790 I'm not doing any more, bro. 214 00:26:42,990 --> 00:26:44,630 Don't talk stupid. 215 00:26:44,750 --> 00:26:47,270 I'm not touching that money. 216 00:26:47,390 --> 00:26:50,550 Now is the wrong time. Just put in the stash. 217 00:26:52,550 --> 00:26:55,510 Adil, Ibahesh came knocking on my door. 218 00:26:57,030 --> 00:26:59,150 It's too dodgy. I won't touch it 219 00:27:19,830 --> 00:27:21,270 I have to go, bro. 220 00:27:26,830 --> 00:27:28,950 Of course you do, matey. 221 00:27:34,190 --> 00:27:36,550 I've booked you 3 weeks in Dubai. 222 00:27:36,670 --> 00:27:39,710 Get some sun, chill out. Why not? 223 00:27:41,150 --> 00:27:43,550 I just don't get it. 224 00:27:45,830 --> 00:27:49,590 Who's going to arrange her funeral? -Her family. 225 00:27:51,750 --> 00:27:54,110 They don't want to see me anymore. 226 00:27:56,150 --> 00:27:58,750 I understand that. -Fuck that. 227 00:28:00,150 --> 00:28:02,190 Call me if you need anything. 228 00:28:04,430 --> 00:28:07,830 It's my fault Tamara... -Don't. 229 00:28:16,550 --> 00:28:18,310 Why is The Pope still alive? 230 00:28:18,430 --> 00:28:21,030 Because those nutters couldn't shoot. 231 00:28:21,870 --> 00:28:24,430 Did you pay him? -No cure, no pay. 232 00:28:26,150 --> 00:28:27,910 It was Romano's call, bro. 233 00:28:28,750 --> 00:28:30,350 Cure? 234 00:28:31,710 --> 00:28:34,230 As if it was going to heal something. 235 00:28:41,270 --> 00:28:43,270 What would Romano do? 236 00:28:43,390 --> 00:28:46,630 He'd listen to your advice. So... 237 00:28:47,590 --> 00:28:48,830 What would you do? 238 00:28:50,110 --> 00:28:52,990 The Pope has problems with you and Romano. 239 00:28:53,110 --> 00:28:56,270 It's not my war, bro. You tell me. 240 00:29:08,670 --> 00:29:09,670 Yo. 241 00:29:17,790 --> 00:29:20,110 Are you sure it's Adil? -Yeah. 242 00:29:21,030 --> 00:29:22,030 619 243 00:29:25,110 --> 00:29:27,070 Wipe the photo, yeah? -Yes. 244 00:29:37,470 --> 00:29:39,150 This is good stuff. 245 00:29:40,110 --> 00:29:41,110 Feel it. 246 00:29:44,510 --> 00:29:47,510 Your size. Not in the shops till next year. 247 00:29:47,630 --> 00:29:49,790 Versace label on the inside. 248 00:29:49,910 --> 00:29:54,270 Get the pants done at the Turkish tailor, and that's you sorted. 249 00:29:58,430 --> 00:30:00,510 Excuse me. One moment please. 250 00:30:02,470 --> 00:30:05,510 Belgian cousin Merchandise on the way 251 00:30:08,230 --> 00:30:10,870 Antwerp. We're in business. 252 00:30:13,510 --> 00:30:14,510 Great stuff. 253 00:30:16,470 --> 00:30:18,310 I want to try this on. -Sure. 254 00:30:18,430 --> 00:30:20,750 The sheen is good. I can see that. 255 00:30:22,870 --> 00:30:26,110 I've got and eye for that stuff. -I can see that. 256 00:30:32,750 --> 00:30:35,870 Look, style in motion. Truly. 257 00:30:35,990 --> 00:30:38,030 The shoulders fit. Tatta... 258 00:30:41,270 --> 00:30:43,950 This one with the stripes, or the taupe? 259 00:30:44,830 --> 00:30:46,710 No, this one's much better. 260 00:30:46,830 --> 00:30:48,710 It's good, isn't it? -Yes. 261 00:30:49,950 --> 00:30:51,950 I'll take this one, and um... 262 00:30:54,430 --> 00:30:55,790 The one at the end. 263 00:30:57,550 --> 00:31:00,350 Don't you want a cummerbund to go with it? 264 00:31:01,790 --> 00:31:05,750 I've got them in purple and black. -A sodding cummerbund? 265 00:31:09,550 --> 00:31:12,750 There are thousands of ways of disposing of a body. 266 00:31:12,870 --> 00:31:14,990 But it's always problematic. 267 00:31:15,110 --> 00:31:17,870 On Sicily, the favoured method is concrete. 268 00:31:17,990 --> 00:31:20,310 The bodies are set in concrete... 269 00:31:20,430 --> 00:31:23,510 disappearing in the motorway foundations. 270 00:31:23,630 --> 00:31:26,030 The Camorra have clean-up crews... 271 00:31:26,150 --> 00:31:30,750 to get rid of the bodies. They make mass graves under rubbish tips. 272 00:31:31,750 --> 00:31:35,190 In Amsterdam-West, they're still working it out. 273 00:31:36,190 --> 00:31:40,110 Inspired by films, they think up the wildest schemes. 274 00:31:40,230 --> 00:31:44,190 That's probably what happened. We'll never really know. 275 00:31:48,790 --> 00:31:52,510 Laabri Hmida, alias Belgian, will never be found. 276 00:32:20,390 --> 00:32:25,030 Well, I don't go on about you smoking joints, do I? 277 00:32:26,430 --> 00:32:28,110 Thank you for helping. 278 00:32:42,550 --> 00:32:43,750 Struwwelpeter. 279 00:32:46,830 --> 00:32:47,830 I'm so sorry. 280 00:32:48,910 --> 00:32:49,910 Sorry. 281 00:32:51,110 --> 00:32:54,390 I went to court. I thought there was enough time. 282 00:32:55,590 --> 00:32:56,590 I'm sorry. 283 00:32:57,710 --> 00:32:59,630 I'll stop altogether. 284 00:32:59,750 --> 00:33:02,150 I don't want this to happen again. 285 00:33:05,870 --> 00:33:06,870 Beer? 286 00:33:17,990 --> 00:33:19,990 Are you in pain? 287 00:33:20,110 --> 00:33:21,150 No. 288 00:33:23,910 --> 00:33:24,910 It's okay. 289 00:33:33,790 --> 00:33:37,670 Listen, you're pissed off you left her alone. I get it. 290 00:33:37,790 --> 00:33:41,190 We just got going. Where's your journalist soul... 291 00:33:41,310 --> 00:33:42,390 Shut up. 292 00:33:42,510 --> 00:33:47,310 I just wanted to say... -I know what you want to say, I'm not an idiot. 293 00:33:47,430 --> 00:33:51,510 I don't want it anymore. -So we just get into it, and you quit? 294 00:33:51,630 --> 00:33:53,390 Yes, that's the way it is. 295 00:33:59,590 --> 00:34:02,110 What if I've got the perfect source? 296 00:34:03,550 --> 00:34:05,550 What do you mean? -What I say. 297 00:34:06,670 --> 00:34:07,870 Are you in then? 298 00:34:10,270 --> 00:34:11,670 No, man. I'm sorry. 299 00:34:12,630 --> 00:34:17,110 Some things are more important than Mocros with a business plan. 300 00:34:21,590 --> 00:34:22,630 Fancy a beer? 301 00:34:24,350 --> 00:34:27,870 Non-alcoholic, no doubt. Disgusting. 302 00:34:53,390 --> 00:34:56,310 Good afternoon, sir. Your neighbours called. 303 00:34:56,430 --> 00:34:59,470 There seems to be a problem with the drainage. 304 00:34:59,590 --> 00:35:02,790 What drainage? -It's a problem with the water. 305 00:35:02,910 --> 00:35:06,270 We can check it and save you a lot of trouble. 306 00:35:06,390 --> 00:35:08,550 Yes? That's awesome. 307 00:35:23,390 --> 00:35:25,150 Hello, how are you doing? 308 00:35:52,550 --> 00:35:54,030 (singing in foreign language) 309 00:36:58,110 --> 00:37:01,350 Beautiful. Really, you look beautiful. 310 00:37:22,510 --> 00:37:24,550 Lethal feud in underworld. 311 00:37:28,470 --> 00:37:30,590 And now I want to go in-depth. 312 00:37:32,630 --> 00:37:36,590 I want to get the inside story. Not just observations. 313 00:37:36,710 --> 00:37:40,270 From you guys' perspective. This perspective. 314 00:37:41,270 --> 00:37:46,110 You have to understand, if you get it wrong, you're a long way from home. 315 00:37:46,230 --> 00:37:50,830 Exactly. I don't want that. Why can't you tell me everything? 316 00:37:52,870 --> 00:37:56,030 Your early youth, the street, your friends. 317 00:38:04,430 --> 00:38:06,870 There was this geezer 10 years ago. 318 00:38:06,990 --> 00:38:10,830 I'm not going to name him, but let's call him Pizza. 319 00:38:10,950 --> 00:38:13,110 The Pope? -No, Pizza. 320 00:38:14,430 --> 00:38:16,150 Who's telling the story? 321 00:38:17,590 --> 00:38:19,510 Pizza was a typical Mocro. 322 00:38:19,630 --> 00:38:24,110 Irritating, worked up, and he kept hitting brick walls. 323 00:38:24,230 --> 00:38:27,750 Social services couldn't handle him, or the police. 324 00:38:27,870 --> 00:38:31,710 He was only interested in drugs and making money. Cash. 325 00:38:32,990 --> 00:38:36,670 A friend gave him a pile of DVDs of an Italian TV series. 326 00:38:36,790 --> 00:38:40,350 Corleone, a true story about Toto Rina. 327 00:38:41,310 --> 00:38:44,510 A marginal Mafioso who became the capo... 328 00:38:44,630 --> 00:38:47,270 by getting rid of all the opposition. 329 00:38:48,910 --> 00:38:52,230 I swear, the series was a hit in Amsterdam-West. 330 00:38:53,990 --> 00:38:57,350 And that series inspired us all. 331 00:38:57,470 --> 00:39:01,190 We wanted the same thing And that's what we got. 332 00:39:04,830 --> 00:39:07,710 Well, Pizza recognized that was his future. 333 00:39:09,710 --> 00:39:12,870 The biggest criminals grew up without a father. 334 00:39:12,990 --> 00:39:16,390 They learnt at a young age, to avoid getting picked on. 335 00:39:17,870 --> 00:39:21,830 The ones with abusive fathers didn't know any different. 336 00:39:25,070 --> 00:39:26,990 No regrets, that was it. 337 00:39:28,790 --> 00:39:32,950 I swear, if you want to understand us you should check out the series. 338 00:39:45,510 --> 00:39:47,470 Test, test, one, two. 339 00:39:47,590 --> 00:39:50,190 Hello, everyone. 340 00:39:51,670 --> 00:39:54,790 Welcome, brothers, on this blessed day. 341 00:39:54,910 --> 00:39:57,430 Did you enjoy your meal? Praise to Allah. 342 00:39:57,550 --> 00:40:00,470 I'm full up. While your dinner goes down... 343 00:40:00,590 --> 00:40:05,350 I'll pose questions on Islam. And I'm curious about your knowledge. 344 00:40:05,470 --> 00:40:08,790 The first question is actually for our host. 345 00:40:08,910 --> 00:40:14,110 The man who's finally taken the step, and is giving this engagement party. 346 00:40:14,230 --> 00:40:18,150 Who are the angels who question us in the grave? 347 00:40:19,110 --> 00:40:22,270 Are they A: Jibril and Azrael 348 00:40:22,390 --> 00:40:25,430 B: Israfil and Mikail 349 00:40:25,550 --> 00:40:28,110 C: Munkar and Nakir 350 00:40:28,230 --> 00:40:30,870 or D: Harut and Marut? 351 00:40:37,990 --> 00:40:41,270 C. -Answer C is correct. 352 00:40:45,150 --> 00:40:48,230 Rematch for the young man who just got engaged. 353 00:40:49,470 --> 00:40:52,270 Oh, okay. What is Tahoet? 354 00:40:53,870 --> 00:40:56,630 Everything that's offered, followed.. 355 00:40:56,750 --> 00:40:59,870 or obeyed, other than Allah, is a Tahoet. 356 00:40:59,990 --> 00:41:02,470 Correct. Let's hear some applause. 357 00:41:06,350 --> 00:41:08,870 And who are the leaders of Tahoet? 358 00:41:08,990 --> 00:41:11,310 Satan, may Allah curse him. 359 00:41:12,230 --> 00:41:16,510 A person who is honoured, and he's comfortable with that. 360 00:41:16,630 --> 00:41:20,510 Someone who calls others to pray to him, instead of Allah. 361 00:41:22,390 --> 00:41:26,390 A person who claims to know what the unseen is. 362 00:41:27,230 --> 00:41:30,510 A master who rules with other laws... 363 00:41:31,350 --> 00:41:34,350 than the law sent down to him by Allah. 364 00:41:35,190 --> 00:41:37,350 They are the leaders of Tahoet. 365 00:41:39,230 --> 00:41:41,950 That is the basis of good leadership. 366 00:41:42,070 --> 00:41:45,190 Didn't the prophet speak to Abdur-Rahman? 367 00:41:45,310 --> 00:41:47,270 May Allah smile on him. 368 00:41:47,390 --> 00:41:50,430 'Abdur-Rahman, don't ask for leadership. 369 00:41:57,310 --> 00:42:00,270 When this is given to you because you asked... 370 00:42:00,390 --> 00:42:02,750 you will be left to your own devices. 371 00:42:02,870 --> 00:42:06,310 Handy man: Done. Mistral is gone. Adils car was there. Congrats. 372 00:42:06,430 --> 00:42:09,670 ...you will be aided and abetted. 373 00:42:09,790 --> 00:42:12,870 And always follow a bad deed with a good deed. 374 00:42:12,990 --> 00:42:15,430 Which cancels out the bad deed. 375 00:42:15,550 --> 00:42:18,830 And always treat people well.' 376 00:42:18,950 --> 00:42:20,390 Thank you. Thank you. 377 00:42:22,430 --> 00:42:24,750 And now, I give you our host. 378 00:42:24,870 --> 00:42:26,150 Thank you again. 379 00:42:49,790 --> 00:42:53,110 Excuse me, I've got something to say. 380 00:42:53,230 --> 00:42:56,110 I want to thank you all for coming. 381 00:42:56,230 --> 00:42:58,190 You've had food and drink. 382 00:42:59,510 --> 00:43:03,390 Now it's time to go home, the party is over. 383 00:43:03,510 --> 00:43:07,950 Take your wives and children home, because there's nothing left. 384 00:43:08,070 --> 00:43:10,870 I have a present for you. A small present. 385 00:43:10,990 --> 00:43:15,270 There's a little book on the table by the door. 386 00:43:15,390 --> 00:43:19,550 The book is called 'The Noble Life of the Prophet'. 387 00:43:19,670 --> 00:43:22,710 Brothers, I want to tell you something. 388 00:43:22,830 --> 00:43:25,830 What's in this book is the absolute truth. 389 00:43:28,230 --> 00:43:30,430 Take one, if you like. 390 00:43:30,463 --> 00:43:35,463 Extracted from Amazon.us Sync by HCW for Adrenaline release. 29476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.