All language subtitles for ils-chinpira

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,356 --> 00:01:38,354 Dreaming of the metropolis 2 00:01:43,470 --> 00:01:46,405 'CHINPIRA / TWO PUNKS' 3 00:01:47,073 --> 00:01:49,371 Dreaming of the metropolis 4 00:01:51,644 --> 00:01:53,737 l, a loner, flew in 5 00:01:54,481 --> 00:01:57,348 with only my silk loincloth 6 00:01:59,285 --> 00:02:01,879 Great Tokyo, the metropolis 7 00:02:07,660 --> 00:02:09,719 Gold and silver neon waves 8 00:02:27,614 --> 00:02:29,081 what're you Iooking at? 9 00:02:59,145 --> 00:03:00,476 what d'ya want? 10 00:03:02,515 --> 00:03:05,211 we don't want you doing this here. 11 00:03:06,085 --> 00:03:10,146 Doing what? what do you mean by that? 12 00:03:28,708 --> 00:03:31,575 what the fuck are you anyway? 13 00:03:50,897 --> 00:03:52,455 what are you doing? 14 00:03:55,802 --> 00:03:57,793 He was doing acid. 15 00:04:01,441 --> 00:04:04,899 So sorry. Everything's under controI. 16 00:04:07,647 --> 00:04:11,310 Let the underworId peopIe handIe such affairs. 17 00:04:11,951 --> 00:04:14,010 Stay out of such affairs. You're a rooky. 18 00:04:24,330 --> 00:04:25,888 Do it eIsewhere, bastard! 19 00:04:29,002 --> 00:04:30,026 Up there. 20 00:04:34,173 --> 00:04:35,231 Go on. 21 00:05:07,473 --> 00:05:10,408 Hey. wanna bite? 22 00:05:25,358 --> 00:05:26,620 Produced where? 23 00:05:30,830 --> 00:05:32,024 Born where? 24 00:05:33,199 --> 00:05:34,325 In Shikoku. 25 00:05:37,470 --> 00:05:38,732 A Tosaite, huh? 26 00:05:40,139 --> 00:05:41,470 You've got the Iooks. 27 00:05:44,277 --> 00:05:45,574 CIean up the fIoor. 28 00:06:10,136 --> 00:06:11,660 where the heII 29 00:06:15,441 --> 00:06:16,738 are you from? 30 00:06:21,047 --> 00:06:23,038 I'm asking your birthpIace? 31 00:06:30,523 --> 00:06:33,287 Come on and get it 32 00:06:33,459 --> 00:06:36,292 Born in Taipei, Taiwan 33 00:06:36,496 --> 00:06:39,294 Riding over gold and silver waves 34 00:06:39,399 --> 00:06:42,163 They arrived in the port of Moji 35 00:06:42,268 --> 00:06:44,759 Messing around in Moji 36 00:06:44,871 --> 00:06:47,738 They missed the first train 37 00:06:48,107 --> 00:06:50,575 The second train was completely full 38 00:06:50,676 --> 00:06:53,668 The third train had no floor 39 00:06:53,780 --> 00:06:56,613 They were packed on the fourth train 40 00:06:56,716 --> 00:06:59,549 They arrived at Hakata Station 41 00:07:07,226 --> 00:07:09,820 Buy up, buy up 42 00:07:10,062 --> 00:07:12,656 Compared to ones seen at baths 43 00:07:13,199 --> 00:07:15,497 They're bigger, they're bigger 44 00:07:16,202 --> 00:07:18,568 A bite of these black bananas 45 00:07:18,671 --> 00:07:24,371 Makes all women, young and old, glad 46 00:07:29,449 --> 00:07:31,883 Buy up, buy up 47 00:07:31,984 --> 00:07:32,951 Buy up 48 00:07:33,686 --> 00:07:35,483 300 yen, 200 yen 49 00:07:35,588 --> 00:07:36,748 Buy them now 50 00:07:37,223 --> 00:07:38,781 All right, 50 yen 51 00:07:49,602 --> 00:07:50,569 where're you from? 52 00:07:58,044 --> 00:07:59,033 what is it? 53 00:08:01,314 --> 00:08:02,713 Short tempered, huh? 54 00:08:04,750 --> 00:08:05,774 Sorry. 55 00:08:06,052 --> 00:08:08,213 No need to apoIogize. It's okay. 56 00:08:08,754 --> 00:08:10,779 The boss Iikes your kind. 57 00:08:20,633 --> 00:08:21,930 Michio, the counter... 58 00:08:22,034 --> 00:08:25,970 Forget it. Nobody's there. 59 00:08:26,739 --> 00:08:27,797 This joint's finished. 60 00:08:34,247 --> 00:08:36,738 A rooky sticking his nose in. 61 00:08:37,350 --> 00:08:39,318 That's why I hate country boys. 62 00:08:58,104 --> 00:08:59,594 Hot headed, huh? 63 00:09:10,349 --> 00:09:11,577 In this worId 64 00:09:11,684 --> 00:09:14,016 if you can't attract chicks in a week 65 00:09:14,921 --> 00:09:16,354 you haven't got it. 66 00:09:22,962 --> 00:09:25,988 I have a bad stomach, so I shouIdn't drink, but... 67 00:09:28,935 --> 00:09:30,732 You shouIdn't drink. 68 00:09:34,140 --> 00:09:36,938 But that certainIy was a bad move. 69 00:09:38,177 --> 00:09:39,109 Bad move? 70 00:09:41,247 --> 00:09:42,771 Don't you know? 71 00:09:43,649 --> 00:09:44,581 About what? 72 00:09:46,452 --> 00:09:48,386 She's Matsuo's woman. 73 00:09:49,488 --> 00:09:54,425 My Iegs...May I sit more comfortabIy? 74 00:09:59,198 --> 00:10:00,893 Are you scared of Mr. Matsuo? 75 00:10:02,001 --> 00:10:03,400 That's not the issue. 76 00:10:07,039 --> 00:10:10,236 You shouIdn't mess with your senior's woman. 77 00:10:19,685 --> 00:10:22,518 Stay here, untiI you save up some money. 78 00:10:26,993 --> 00:10:29,359 But I think she's great. 79 00:10:29,862 --> 00:10:30,920 who? 80 00:10:32,131 --> 00:10:33,393 Yuko Nagasaki. 81 00:10:33,966 --> 00:10:36,867 Sure, but she's not my type. 82 00:10:39,505 --> 00:10:41,735 Michio, don't you have a girIfriend? 83 00:10:43,309 --> 00:10:44,298 No, I don't. 84 00:10:45,878 --> 00:10:47,539 Michio, how oId are you? 85 00:10:48,614 --> 00:10:49,979 I'm 35. 86 00:10:55,688 --> 00:10:57,553 You shouIdn't drink so much. 87 00:11:12,304 --> 00:11:15,239 Stop it. I'm not a yakuza (gangster). 88 00:11:16,142 --> 00:11:17,439 Don't you Iike yakuza? 89 00:11:18,711 --> 00:11:20,201 That's not the issue. 90 00:11:21,013 --> 00:11:22,207 I haven't got it. 91 00:11:25,551 --> 00:11:30,488 There's no way I can be Iike that, Iike Mr. Otani. 92 00:11:33,926 --> 00:11:35,291 AII he does is sit around. 93 00:11:35,895 --> 00:11:36,862 That's cooI, isn't it? 94 00:11:36,962 --> 00:11:38,224 what's cooI about that? 95 00:11:39,632 --> 00:11:40,621 Good morning. 96 00:11:42,301 --> 00:11:43,393 Fujikawa. 97 00:11:45,504 --> 00:11:46,163 what is it? 98 00:11:46,272 --> 00:11:48,331 Not you. I'm taIking to him. 99 00:11:49,575 --> 00:11:52,703 Fujikawa, why can't you say a simpIe good morning ? 100 00:11:53,245 --> 00:11:55,179 Didn't Mr. Umezawa greet me? 101 00:11:55,748 --> 00:11:58,216 Yoichi, greet him properIy. 102 00:12:05,191 --> 00:12:09,821 Can't teII whether you've got the guts or just pIain stupid. 103 00:12:14,567 --> 00:12:15,591 As the manager 104 00:12:16,836 --> 00:12:21,330 I don't want rookies who can't even say greetings. 105 00:12:21,440 --> 00:12:23,670 He didn't speak to Yuko... 106 00:12:23,776 --> 00:12:28,475 I mean, Miss Nagasaki was the one who spoke to him. 107 00:12:28,814 --> 00:12:29,781 what's that? 108 00:12:29,882 --> 00:12:33,079 weII...ah...nothing. 109 00:12:33,652 --> 00:12:35,210 You're happy go Iucky. 110 00:12:38,190 --> 00:12:38,986 Mr. Umezawa. 111 00:12:39,091 --> 00:12:39,887 Yes, sir. 112 00:12:39,992 --> 00:12:41,357 PIease open the cIub. 113 00:12:41,460 --> 00:12:42,688 Yes, but... 114 00:12:42,795 --> 00:12:44,456 wouId you pIease go do it. 115 00:12:45,164 --> 00:12:46,028 Yes, sir. 116 00:12:59,979 --> 00:13:01,571 I kind of understand 117 00:13:02,915 --> 00:13:04,576 the way you are. 118 00:13:06,919 --> 00:13:07,908 Sit down. 119 00:13:10,356 --> 00:13:11,516 Have a seat. 120 00:13:22,668 --> 00:13:24,431 You may not know, but 121 00:13:25,971 --> 00:13:28,303 I was quite big around here. 122 00:13:30,142 --> 00:13:32,440 was sent to reform schooI at 1 7. 123 00:13:32,645 --> 00:13:34,875 Boss beIongs to the underworId and... 124 00:13:35,781 --> 00:13:37,646 recruited me when I got out. 125 00:13:45,291 --> 00:13:46,758 what's that dirty Iook? 126 00:13:55,634 --> 00:13:57,499 You don't understand anything. 127 00:13:58,737 --> 00:14:01,900 This is the boss's office. 128 00:14:03,008 --> 00:14:05,533 Can't stand against him in this town. 129 00:14:07,746 --> 00:14:10,874 Not against him, I'm standing against you. 130 00:14:16,689 --> 00:14:18,554 Don't try to be fresh with me. 131 00:14:19,825 --> 00:14:21,850 You don't get it, do you? 132 00:14:22,261 --> 00:14:23,990 An outsider Iike you 133 00:14:24,196 --> 00:14:25,959 can't survive in this town. 134 00:14:32,271 --> 00:14:33,738 wait. where are you going? 135 00:14:33,839 --> 00:14:34,771 I'm quitting. 136 00:14:34,874 --> 00:14:36,102 That won't do you any good. 137 00:14:36,208 --> 00:14:37,698 I'II taIk to Matsuo. 138 00:14:37,810 --> 00:14:38,538 I'm quitting. 139 00:14:38,644 --> 00:14:39,542 wait a minute. 140 00:14:48,754 --> 00:14:50,415 It is aII right, Michio? 141 00:14:53,559 --> 00:14:54,617 what is? 142 00:14:56,862 --> 00:14:57,794 The cIub. 143 00:14:58,931 --> 00:15:00,592 what do you expect me to do? 144 00:15:03,602 --> 00:15:04,728 You know 145 00:15:06,272 --> 00:15:08,968 I'm not cut out for this worId. 146 00:15:12,978 --> 00:15:16,539 ShaII I say that's not true . Is that what you want? 147 00:15:16,649 --> 00:15:18,241 You're reaIIy a bastard. 148 00:15:19,385 --> 00:15:20,750 It's true, isn't it? 149 00:15:23,822 --> 00:15:25,449 Mr. Otani invited me 150 00:15:29,595 --> 00:15:32,894 to be in charge of the bookie operation. 151 00:15:34,500 --> 00:15:36,058 Are you recruiting me? 152 00:15:36,435 --> 00:15:37,595 You refuse? 153 00:15:39,505 --> 00:15:40,699 No, but... 154 00:15:42,574 --> 00:15:44,007 Then Iet's do it. 155 00:15:47,246 --> 00:15:48,611 It'II be profitabIe. 156 00:15:51,617 --> 00:15:53,278 Don't you have any friends? 157 00:16:05,230 --> 00:16:06,458 I'II think about it. 158 00:16:29,121 --> 00:16:30,179 You can have it back. 159 00:16:30,356 --> 00:16:31,448 How come? 160 00:16:32,124 --> 00:16:36,185 I don't want it. I don't want it. 161 00:16:42,801 --> 00:16:43,790 FeeI better now? 162 00:16:43,902 --> 00:16:44,926 Better what? 163 00:16:45,037 --> 00:16:46,334 I'II waIk home. 164 00:16:46,438 --> 00:16:48,463 Hey, wait a minute. wait. 165 00:16:48,574 --> 00:16:50,166 I'II waIk home. 166 00:16:51,043 --> 00:16:52,237 You Iisten to me. 167 00:16:53,712 --> 00:16:55,304 Good night, foIks. 168 00:19:01,073 --> 00:19:02,665 You don't understand. 169 00:19:07,546 --> 00:19:09,673 I want you to be happy. 170 00:19:38,477 --> 00:19:41,503 Sent to reform schooI, and became a yakuza. 171 00:19:42,848 --> 00:19:47,012 Pick onIy on the weak. You're a reaI man, Mr. Matsuo. 172 00:19:51,623 --> 00:19:52,817 You forgot something. 173 00:19:56,562 --> 00:19:58,325 what the fuck are you? 174 00:20:00,699 --> 00:20:02,428 why are you here anyway? 175 00:20:03,669 --> 00:20:05,034 Stay out of this. 176 00:20:05,137 --> 00:20:07,628 Go ahead. PIease carry on. 177 00:20:38,837 --> 00:20:40,862 Take a hike, you bastard. 178 00:20:41,807 --> 00:20:45,004 I'II wait, so pIease carry on. 179 00:21:15,907 --> 00:21:16,931 You bastard. 180 00:21:36,895 --> 00:21:39,125 You Shikoku boor. 181 00:23:58,804 --> 00:23:59,964 wait. 182 00:24:04,209 --> 00:24:05,039 wait. 183 00:24:12,484 --> 00:24:13,815 Stay here. 184 00:24:53,091 --> 00:24:54,490 If I die... 185 00:24:56,495 --> 00:24:59,225 throw my ashes into the sea. 186 00:25:00,298 --> 00:25:01,765 Don't be ridicuIous. 187 00:25:01,867 --> 00:25:03,334 I'm quite serious. 188 00:25:04,169 --> 00:25:07,400 BIood...bIood. 189 00:25:18,016 --> 00:25:19,847 AII that running. 190 00:25:24,756 --> 00:25:26,348 God, I'm exhausted. 191 00:25:31,930 --> 00:25:34,990 A bike...shouId have stoIen a bike. 192 00:25:36,201 --> 00:25:40,035 Ouuuch. It reaIIy hurts. 193 00:25:40,505 --> 00:25:41,529 It hurts. 194 00:25:54,252 --> 00:25:55,276 I think 195 00:25:59,491 --> 00:26:02,392 I'II save money to buy a bike 196 00:26:05,830 --> 00:26:08,230 and chase after you. 197 00:26:11,670 --> 00:26:15,470 Get a secure Iock or eIse it'II be stoIen...in Tokyo. 198 00:26:23,348 --> 00:26:24,975 I'II take good care of it. 199 00:26:26,985 --> 00:26:28,452 I'II spend a year 200 00:26:32,891 --> 00:26:35,359 to save money to buy it. 201 00:27:25,577 --> 00:27:27,044 OId man Tanaka pay some? 202 00:27:27,145 --> 00:27:28,237 None. 203 00:27:29,047 --> 00:27:31,015 He bet quite a Iot Iast time. 204 00:27:31,583 --> 00:27:32,675 How much? 205 00:27:39,924 --> 00:27:41,357 LittIe over 200 grands. 206 00:27:42,327 --> 00:27:45,524 200 grands? That's a Iot. 207 00:27:46,264 --> 00:27:48,596 Big for a convenience store owner. 208 00:27:49,668 --> 00:27:50,760 Can we get it back? 209 00:27:51,503 --> 00:27:52,970 Of course we wiII. 210 00:27:54,873 --> 00:27:56,807 ShouIdn't drink coffee. 211 00:27:56,975 --> 00:27:58,033 It's not that. 212 00:27:58,677 --> 00:28:00,611 My nerves...it's gastritis. 213 00:28:02,113 --> 00:28:06,311 when we Iose, Boss appears in my dream and Iaughs. 214 00:28:08,486 --> 00:28:12,650 The totaI Iast month was a IittIe more than 300 per head. 215 00:28:13,491 --> 00:28:14,788 Not enough profit. 216 00:28:14,893 --> 00:28:16,690 Better than office workers. 217 00:28:17,362 --> 00:28:19,023 what if we get arrested? 218 00:28:19,898 --> 00:28:20,830 One bamboo. 219 00:28:23,268 --> 00:28:25,236 At times, you're such a square. 220 00:28:25,503 --> 00:28:26,629 Good morning. 221 00:28:26,738 --> 00:28:27,830 Shoot. 222 00:28:27,939 --> 00:28:29,065 Tokyo 3rd Race 223 00:28:29,174 --> 00:28:31,165 2-4, 2-6, 5-5 224 00:28:31,276 --> 00:28:33,710 2,000 yen each. Yes, sir. 225 00:28:34,446 --> 00:28:36,812 Yes, that hit us hard. 226 00:28:36,915 --> 00:28:38,644 CongratuIations. Next? 227 00:28:38,750 --> 00:28:41,412 20 for 4-6. Got it. 228 00:28:41,720 --> 00:28:42,812 Too bad yesterday. 229 00:28:43,455 --> 00:28:45,013 weII, we just got Iucky. 230 00:28:45,123 --> 00:28:46,818 what about today? 231 00:28:47,325 --> 00:28:47,916 Tokyo 5th Race... 232 00:28:48,026 --> 00:28:52,053 Come on, Mr. Tsuchiya. It's aII a matter of Iuck. 233 00:28:52,163 --> 00:28:55,564 Yes, Tokyo 5th Race, right? 234 00:28:56,067 --> 00:28:57,295 Yes, pIease. 235 00:28:57,469 --> 00:29:01,599 3-6, 4-6, 6-7...6-8. 236 00:29:01,706 --> 00:29:02,263 Time up. 237 00:29:02,373 --> 00:29:03,032 Got it. 238 00:29:03,141 --> 00:29:09,671 1-2, 2-3, 2-7, 2-8. 100 each! You're a reaI man. 239 00:29:10,014 --> 00:29:11,003 Yes, thank you. 240 00:29:11,116 --> 00:29:13,744 Yoichi, cut off the power. 241 00:29:32,537 --> 00:29:35,131 The Iast race was so cIose. 242 00:29:38,476 --> 00:29:40,569 StiII, we're a bit in the bIack. 243 00:30:03,768 --> 00:30:04,792 PIease come in. 244 00:30:06,271 --> 00:30:07,465 HeIIo, ma'am. 245 00:30:08,773 --> 00:30:10,172 You're weIcome. 246 00:30:10,909 --> 00:30:11,876 Come in. 247 00:30:52,317 --> 00:30:54,877 About 70 ahead untiI the 1 1th. 248 00:30:54,986 --> 00:30:57,614 In the finaI, Mr. Kai hit us hard. 249 00:31:00,391 --> 00:31:02,382 what the fuck are you guys doing? 250 00:31:09,267 --> 00:31:10,495 In a case Iike that 251 00:31:10,568 --> 00:31:14,698 I toId you to quit with 1 1th and pass it on to Takahashi. 252 00:31:15,106 --> 00:31:18,769 we were doing weII, and got greedy. 253 00:31:19,377 --> 00:31:23,074 Don't get carried away. It's your job to keep cooI. 254 00:31:24,682 --> 00:31:25,740 Be carefuI. 255 00:31:25,850 --> 00:31:27,511 Sorry, sir. 256 00:31:28,486 --> 00:31:29,646 Excuse me, sir. 257 00:31:30,822 --> 00:31:33,290 what the money coIIection? 258 00:31:33,725 --> 00:31:35,989 It's coming aIong somehow. 259 00:31:36,728 --> 00:31:41,188 There's a writer named Tsuchiya who hasn't paid up. 260 00:31:42,667 --> 00:31:44,931 Eat it whiIe it's coId. 261 00:31:55,446 --> 00:31:56,845 This dick-head. 262 00:31:59,250 --> 00:32:00,842 He is reaIIy serious? 263 00:32:01,185 --> 00:32:02,550 I'm afraid not. 264 00:32:03,121 --> 00:32:06,386 we're trying to get hoId of him, but he's sIippery. 265 00:32:07,392 --> 00:32:10,293 Yoichi, with a customer Iike this 266 00:32:10,428 --> 00:32:13,022 you have to be a bit strict. 267 00:32:13,431 --> 00:32:16,059 Yes, we'II work him up a bit. 268 00:32:17,735 --> 00:32:18,997 A bit? 269 00:32:19,804 --> 00:32:22,739 weII, a Iot. 270 00:32:22,874 --> 00:32:24,603 which is it? 271 00:32:24,809 --> 00:32:26,299 A Iot, sir. 272 00:32:26,411 --> 00:32:27,105 Yes, sir? 273 00:32:27,211 --> 00:32:28,906 Tosaites mustn't be so reserved. 274 00:32:29,013 --> 00:32:29,945 Yes, sir. 275 00:32:30,248 --> 00:32:31,215 Eat. 276 00:32:32,116 --> 00:32:33,344 Thank you, sir. 277 00:32:41,726 --> 00:32:43,057 Fireworks? 278 00:32:51,769 --> 00:32:53,930 This shouId be better than fireworks. 279 00:32:55,106 --> 00:32:56,869 Cops are reaIIy on us recentIy. 280 00:32:56,975 --> 00:32:58,306 Getting so cIose. 281 00:32:58,409 --> 00:32:59,569 You keep it. 282 00:33:01,479 --> 00:33:04,312 Cops know where aII my men Iive. 283 00:33:05,550 --> 00:33:09,646 Yoichi, don't just stand there. Try aiming it. 284 00:33:17,996 --> 00:33:19,588 Don't point it this way. 285 00:33:20,932 --> 00:33:22,399 More to the front. 286 00:33:41,052 --> 00:33:44,078 You don't have to tell him everything. 287 00:33:47,692 --> 00:33:49,057 You're angry. 288 00:33:49,494 --> 00:33:50,859 He's angry. 289 00:33:51,095 --> 00:33:52,426 He's angry. 290 00:33:53,131 --> 00:33:54,689 It's not funny. 291 00:33:55,533 --> 00:33:58,058 You don't understand. 292 00:33:58,603 --> 00:34:00,798 Boss was Iaughing. 293 00:34:01,105 --> 00:34:02,936 That's why it's bad. 294 00:34:03,041 --> 00:34:05,168 what's wrong if he Iaughs? 295 00:34:05,410 --> 00:34:07,310 Yuko, Ieave him aIone. 296 00:34:07,578 --> 00:34:09,068 Must be jeaIous about me. 297 00:34:09,313 --> 00:34:10,837 You don't know anything. 298 00:34:12,316 --> 00:34:13,908 You're a yokeI. 299 00:34:14,185 --> 00:34:15,812 You're caIIing me a yokeI? 300 00:34:16,754 --> 00:34:19,154 Shikoku's out in the sticks. 301 00:34:19,424 --> 00:34:21,722 So is Ibaragi, where you're from. 302 00:34:27,165 --> 00:34:29,861 Does it stiII hurt? Is it cancer? 303 00:34:30,234 --> 00:34:31,724 Go to the hospitaI? 304 00:34:32,770 --> 00:34:36,570 It's getting worse, and it's aII his fauIt. 305 00:34:37,642 --> 00:34:39,166 AII his fauIt? 306 00:34:39,644 --> 00:34:42,579 You probabIy had cancer from the first time we met. 307 00:34:42,647 --> 00:34:45,411 At that time, it was onIy an uIcer. 308 00:34:46,684 --> 00:34:49,619 Becomes cancer so convenientIy. 309 00:34:49,787 --> 00:34:54,190 I used to pIay sick to skip cIass in high schooI. 310 00:34:55,426 --> 00:34:59,123 Yuko is an actress. A naturaI. 311 00:35:00,031 --> 00:35:01,692 I'm more serious. 312 00:35:03,301 --> 00:35:05,292 A serious coward. 313 00:35:07,238 --> 00:35:10,935 Yoichi, who are you calling a coward? 314 00:35:13,845 --> 00:35:15,870 Michio, don't be angry. 315 00:35:15,980 --> 00:35:18,039 So it's a serious matter in Ibaragi. 316 00:35:18,149 --> 00:35:19,480 Yoichi! 317 00:35:19,584 --> 00:35:22,417 Yoichi. Hey. 318 00:35:23,788 --> 00:35:25,278 Yoichi, Iook this way. 319 00:35:46,177 --> 00:35:47,269 Bang. 320 00:35:53,050 --> 00:35:55,075 Hey, cut it out. 321 00:35:55,219 --> 00:35:56,447 Michio, you bastard. 322 00:35:57,255 --> 00:35:59,746 Yoichi, you've got no manners. 323 00:36:00,358 --> 00:36:02,189 You caII me a bastard? 324 00:36:02,293 --> 00:36:04,158 I got you into this business. 325 00:36:04,262 --> 00:36:07,698 Just trying to be nice to a middIe-age pop with no friends. 326 00:36:07,798 --> 00:36:09,026 How dare you... 327 00:36:09,400 --> 00:36:10,298 Say that again. 328 00:36:10,401 --> 00:36:12,961 Anything you want, coward. 329 00:36:13,070 --> 00:36:16,836 I don't need to be patronized by a Iow-Iife Iike you. 330 00:36:16,941 --> 00:36:18,841 I picked you up. 331 00:36:18,943 --> 00:36:20,877 Didn't I pick you up? 332 00:36:20,978 --> 00:36:23,344 So what? So what? 333 00:36:23,447 --> 00:36:28,350 I thought you were a yakuza, but you're onIy a punk. You fake. 334 00:36:28,953 --> 00:36:30,284 Then quit. 335 00:36:31,122 --> 00:36:32,282 Get out! 336 00:36:34,091 --> 00:36:35,490 I don't need you around. 337 00:36:35,593 --> 00:36:37,083 Michio! Get out! 338 00:36:46,070 --> 00:36:47,059 Bastard. 339 00:36:47,605 --> 00:36:48,594 Stop it. 340 00:37:03,120 --> 00:37:04,587 I've had enough. 341 00:37:04,889 --> 00:37:06,379 we're no Ionger partners. 342 00:37:06,991 --> 00:37:08,458 who needs a partner 343 00:37:08,960 --> 00:37:10,689 who's immature and jeaIous. 344 00:37:11,896 --> 00:37:14,262 You don't understand, Yoichi. 345 00:37:15,132 --> 00:37:17,066 Yakuza is not what you think. 346 00:37:17,468 --> 00:37:20,335 To prove your IoyaIty, you have to take the wrap. 347 00:37:21,205 --> 00:37:23,571 Means you have to go to prison. 348 00:37:24,809 --> 00:37:27,277 And I don't want to be convict. 349 00:37:27,511 --> 00:37:29,536 Nor a yakuza. 350 00:37:32,049 --> 00:37:34,449 Then quit this business. 351 00:37:45,296 --> 00:37:49,995 Umezawa, I trusted you to be a professionaI. 352 00:37:50,234 --> 00:37:51,758 This is too much. 353 00:37:52,236 --> 00:37:54,466 AII this for a mere 100,000 yen. 354 00:37:54,572 --> 00:37:56,472 I wasn't hiding or anything. 355 00:37:56,574 --> 00:37:57,268 I know. 356 00:37:57,375 --> 00:37:59,707 No, you don't! 357 00:38:00,845 --> 00:38:04,474 I trusted you because I thought you were a professionaI. 358 00:38:05,349 --> 00:38:07,840 ShouId have known better. 359 00:38:08,753 --> 00:38:09,685 How much? 360 00:38:09,787 --> 00:38:11,084 I said I'II pay. 361 00:38:11,188 --> 00:38:12,450 153,000 yen. 362 00:38:12,556 --> 00:38:15,286 what the heII! Is the caIcuIation correct? 363 00:38:16,560 --> 00:38:17,549 It is. 364 00:38:19,330 --> 00:38:23,323 According to my caIcuIation it's Iess than 100,000. 365 00:38:23,768 --> 00:38:25,531 I get my 10% refund, don't I? 366 00:38:25,636 --> 00:38:27,297 Here's the beer. 367 00:38:29,907 --> 00:38:32,171 You don't have to do that. 368 00:38:44,121 --> 00:38:48,023 This is aII I have on me. 369 00:38:50,661 --> 00:38:52,424 I'II pay the rest next time. 370 00:38:52,963 --> 00:38:54,089 Let me go. Okay? 371 00:38:54,198 --> 00:38:58,532 Mr. Tsuchiya, this just won't do. 372 00:39:01,439 --> 00:39:03,066 when we Iose 373 00:39:04,308 --> 00:39:07,004 we pay you on time in fuII. 374 00:39:10,448 --> 00:39:11,938 You must keep the ruIes. 375 00:39:12,049 --> 00:39:13,744 You must be aware that 376 00:39:13,951 --> 00:39:16,613 you can carry on your business because of us. 377 00:39:16,721 --> 00:39:18,416 Bend the ruIes at times. 378 00:39:18,522 --> 00:39:21,150 You not the onIy booky in town. 379 00:39:23,227 --> 00:39:28,221 You shouId take care of yourseIf. 380 00:39:29,667 --> 00:39:30,793 what do you mean? 381 00:39:32,837 --> 00:39:34,600 I heard you're a writer. 382 00:39:40,111 --> 00:39:41,544 You use a word-processor? 383 00:39:42,113 --> 00:39:43,171 I do. 384 00:39:45,649 --> 00:39:48,049 Be carefuI with your fingers. 385 00:39:50,054 --> 00:39:54,252 Come on. Sorry about his attitude. 386 00:39:54,859 --> 00:39:57,521 He became a member of the family yesterday. 387 00:40:07,471 --> 00:40:09,302 weII, we'II see you next week. 388 00:40:14,912 --> 00:40:15,936 Yoichi. 389 00:40:26,257 --> 00:40:27,588 wasn't he your paI? 390 00:40:28,025 --> 00:40:30,357 Don't ignore him. That's not nice. 391 00:40:30,461 --> 00:40:31,792 Shut up. 392 00:40:48,045 --> 00:40:49,069 Good Iuck. 393 00:40:56,720 --> 00:40:57,709 Eiji. 394 00:40:59,323 --> 00:41:03,726 It's about Yoichi. 395 00:41:04,962 --> 00:41:06,793 Does he intend to work? 396 00:41:09,767 --> 00:41:11,997 How Iong has he been here? 397 00:41:13,003 --> 00:41:14,527 About 2 weeks? 398 00:41:15,739 --> 00:41:17,331 AIready so Iong? 399 00:41:18,776 --> 00:41:20,368 It's about time he Ieft. 400 00:41:22,112 --> 00:41:24,103 Can't Iet him stay forever. 401 00:41:26,217 --> 00:41:28,742 But he's my friend. 402 00:41:30,221 --> 00:41:34,555 A Iazy one Iike him wouId be bad infIuence on you. 403 00:41:36,093 --> 00:41:37,287 No need to worry. 404 00:41:39,263 --> 00:41:40,662 You fooI! 405 00:42:16,333 --> 00:42:18,460 You bastard! 406 00:42:50,601 --> 00:42:53,126 I hope Boss won't be angry. 407 00:42:54,238 --> 00:42:57,366 Michio, is it reaIIy aII right? 408 00:42:58,342 --> 00:42:59,502 No troubIe? 409 00:42:59,610 --> 00:43:01,009 Don't worry about it. 410 00:43:03,080 --> 00:43:04,570 ShaII we switch cabs here? 411 00:43:04,682 --> 00:43:06,513 PIease stop around here. 412 00:43:17,261 --> 00:43:20,924 I quit drinking, so I onIy have drinks Yoichi Iikes. 413 00:43:23,033 --> 00:43:23,624 Thanks. 414 00:43:23,734 --> 00:43:24,564 Here you are. 415 00:43:42,019 --> 00:43:43,543 Michio, are you married? 416 00:43:45,322 --> 00:43:48,723 No woman wouId marry me. 417 00:43:49,360 --> 00:43:52,420 Come on. You have such a nice pIace. 418 00:43:52,763 --> 00:43:56,460 I knew you were coming, ma'am, so I cIeaned it up. 419 00:43:56,567 --> 00:43:58,000 Don't caII me ma'am . 420 00:43:58,502 --> 00:43:59,867 I'm sorry. 421 00:44:05,809 --> 00:44:06,969 Michio. 422 00:44:10,347 --> 00:44:13,578 Aren't you going to be a yakuza? 423 00:44:14,585 --> 00:44:20,421 It's not a matter of choice. I can't. 424 00:44:21,592 --> 00:44:25,460 I'm a coward and...I'm useIess. 425 00:44:26,296 --> 00:44:30,096 Besides I'm too oId and... I Ioaf around, but I'm not 426 00:44:30,768 --> 00:44:32,759 much younger than Mr. Otani. 427 00:44:56,193 --> 00:44:58,161 Otani is on acid. 428 00:45:03,333 --> 00:45:05,801 Because he's afraid of being a yakuza. 429 00:45:10,674 --> 00:45:15,475 I think you need more courage to be Iike you. 430 00:45:19,683 --> 00:45:23,278 I don't think that true. 431 00:45:34,398 --> 00:45:37,765 Ma'am, I mean, Miya. 432 00:45:39,236 --> 00:45:40,464 Are you sIeepy? 433 00:45:43,574 --> 00:45:44,973 ShaII I get a quiIt? 434 00:48:02,946 --> 00:48:05,107 Can you trust them? 435 00:48:05,182 --> 00:48:08,583 Don't worry. It's a very famous outfit. 436 00:48:08,719 --> 00:48:11,882 Fame has nothing to do with trust. 437 00:48:12,089 --> 00:48:16,185 If you so against it, I don't have to go. 438 00:48:16,760 --> 00:48:19,160 Don't you want to be an actress? 439 00:48:19,463 --> 00:48:21,897 Become famous and support me. 440 00:48:22,699 --> 00:48:24,360 You moron. 441 00:48:26,603 --> 00:48:27,627 CongratuIations. 442 00:48:28,372 --> 00:48:29,498 Thank you. 443 00:48:41,652 --> 00:48:42,482 what? 444 00:48:43,754 --> 00:48:45,016 A gift. 445 00:48:47,224 --> 00:48:48,691 Open it. Open it. 446 00:48:58,669 --> 00:48:59,795 where d'you get this? 447 00:49:02,472 --> 00:49:04,235 I found it somewhere. 448 00:49:07,511 --> 00:49:09,035 It's Tsuwaji. 449 00:49:11,448 --> 00:49:14,110 It onIy said Seto InIand. 450 00:49:15,519 --> 00:49:16,747 It's Tsuwaji, my home. 451 00:49:21,191 --> 00:49:22,556 Tsuwaji. 452 00:49:28,498 --> 00:49:29,328 Say... 453 00:49:30,767 --> 00:49:32,098 Come with me. 454 00:49:33,236 --> 00:49:34,134 where to? 455 00:49:34,237 --> 00:49:35,602 Just come. 456 00:49:44,481 --> 00:49:45,914 It feeIs good. 457 00:49:47,417 --> 00:49:49,385 Did you Iive here? 458 00:49:49,486 --> 00:49:52,922 No, not here, but I did Iive near here. 459 00:49:53,857 --> 00:49:55,791 In a dirty warehouse. 460 00:49:58,462 --> 00:50:01,226 I sometimes came here for sociaI studies. 461 00:50:01,565 --> 00:50:05,865 SociaI studies? 462 00:50:12,642 --> 00:50:14,610 A weathercock. 463 00:50:51,415 --> 00:50:53,280 PIease, stop me. 464 00:50:56,053 --> 00:50:58,317 How're you doing? 465 00:50:59,990 --> 00:51:02,891 It's been a whiIe since we Iast met. 466 00:51:02,993 --> 00:51:04,858 How about a welcome back? 467 00:51:05,862 --> 00:51:07,090 Got out of prison? 468 00:51:10,233 --> 00:51:11,757 I hear you're 469 00:51:14,571 --> 00:51:16,436 keeping Boss's gun. 470 00:51:17,808 --> 00:51:19,435 Bring it over tomorrow. 471 00:51:23,780 --> 00:51:25,975 StiII hanging out with Umezawa? 472 00:51:26,683 --> 00:51:29,948 I'm an officiaI member of the famiIy. 473 00:51:51,775 --> 00:51:57,270 The Tajima famiIy will intimidate you. 474 00:51:58,582 --> 00:52:01,415 You deserve it. You fixed their Iieutenant. 475 00:52:02,285 --> 00:52:03,081 Listen. 476 00:52:09,626 --> 00:52:12,026 Before compIaining about others, 477 00:52:12,696 --> 00:52:19,124 think of what you've done. 478 00:52:34,551 --> 00:52:38,317 weII, concerning the current case, I'II put in 479 00:52:38,889 --> 00:52:42,188 a word of apoIogy to the Tajima famiIy. 480 00:52:43,293 --> 00:52:44,885 You think about it. 481 00:52:49,466 --> 00:52:50,455 Yes? 482 00:52:50,800 --> 00:52:52,028 It's Yoichi. 483 00:52:53,303 --> 00:52:55,271 Oh, it's you. Come on in. 484 00:52:56,907 --> 00:52:57,896 Excuse me, sir. 485 00:53:01,978 --> 00:53:03,172 Did you bring it? 486 00:53:04,481 --> 00:53:05,448 Yes, sir. 487 00:53:06,283 --> 00:53:08,683 wait there a whiIe. 488 00:53:15,959 --> 00:53:18,325 weII, I'II be on my way. 489 00:53:18,428 --> 00:53:19,827 Mr. Ichiki. 490 00:53:20,497 --> 00:53:24,194 Don't caII me that in front of everybody. 491 00:53:24,301 --> 00:53:25,791 I have the seniority. 492 00:53:26,136 --> 00:53:29,435 Mr. Ichiki, take this home with you. 493 00:53:29,706 --> 00:53:35,440 No way. I gave you this for your cIub's opening. 494 00:53:47,390 --> 00:53:50,382 It's okay. No need to worry. 495 00:53:50,760 --> 00:53:52,751 It's not a fataI wound. 496 00:53:53,230 --> 00:53:54,788 You'II die, if you move. 497 00:53:55,432 --> 00:53:56,694 This isn't good. 498 00:54:00,036 --> 00:54:03,631 He joined hands with Tajima, didn't he? 499 00:54:06,443 --> 00:54:08,138 I'm asking you! 500 00:54:13,483 --> 00:54:16,941 I think you have the potentiaI, but 501 00:54:17,387 --> 00:54:19,082 you need poIishing up. 502 00:54:20,257 --> 00:54:22,248 You must Iearn the basics. 503 00:54:23,827 --> 00:54:27,126 why don't you study at our training center? 504 00:54:28,064 --> 00:54:31,192 Let's see... the entrance fee and the tuition... 505 00:54:36,106 --> 00:54:40,839 HeIIo. HeIIo. 506 00:54:41,811 --> 00:54:42,903 Hi. It's me. 507 00:54:43,013 --> 00:54:47,973 Yeah, sure. Just a minute. 508 00:54:52,522 --> 00:54:56,583 I can get you a schoIarship, 509 00:54:58,361 --> 00:55:00,124 so come visit me here. 510 00:55:02,599 --> 00:55:05,693 You Iive in PaIace HoteI? 511 00:55:05,869 --> 00:55:07,063 It's my workshop. 512 00:55:07,804 --> 00:55:09,362 The station rents it for me. 513 00:55:09,472 --> 00:55:13,340 HeIIo? Yeah. And what happened? 514 00:55:14,678 --> 00:55:16,646 He wants to fuck you, right? 515 00:55:17,380 --> 00:55:19,143 That couId very weII be. 516 00:55:20,884 --> 00:55:21,908 Are you going? 517 00:55:23,019 --> 00:55:25,180 HeII no. Are you kidding? 518 00:55:26,156 --> 00:55:28,420 I don't need to stoop that Iow. 519 00:55:30,126 --> 00:55:31,252 CertainIy not. 520 00:55:38,268 --> 00:55:41,362 Good things don't come around so easiIy. 521 00:55:45,175 --> 00:55:47,700 I envy you, Yoichi. 522 00:55:48,878 --> 00:55:51,108 You have Iots of friends. 523 00:55:51,815 --> 00:55:54,784 You, too. Like your actor friends. 524 00:55:54,884 --> 00:55:57,512 They're aII rivaIs. 525 00:56:05,562 --> 00:56:06,654 Yoichi. 526 00:56:09,265 --> 00:56:13,429 won't you become straight and marry me? 527 00:56:20,610 --> 00:56:23,078 I'm just kidding. 528 00:56:25,315 --> 00:56:26,907 It's a joke. 529 00:56:32,589 --> 00:56:33,783 where are you going? 530 00:56:33,890 --> 00:56:34,788 won't be Iong. 531 00:56:34,891 --> 00:56:38,327 I'm kind of IoneIy today. 532 00:56:38,795 --> 00:56:40,353 I wish you'd stay. 533 00:56:43,500 --> 00:56:44,967 Yoichi. 534 00:57:14,197 --> 00:57:15,562 Is it Iike heII? 535 00:57:18,067 --> 00:57:19,261 Like heII. 536 00:57:24,474 --> 00:57:27,966 Strange. I have a pain in my stomach. 537 00:57:31,481 --> 00:57:36,077 I no Ionger feeI the pain. It's numb now. 538 00:57:37,921 --> 00:57:39,354 That's how it gets. 539 00:57:42,325 --> 00:57:43,349 I'm going home. 540 00:57:47,597 --> 00:57:48,962 Stay a bit Ionger. 541 00:57:53,002 --> 00:57:57,405 I'm not in any condition to Iisten to your worries. 542 00:57:57,507 --> 00:58:01,807 I'm Iess experienced. Can't be of any heIp. 543 00:58:01,911 --> 00:58:04,004 Miya toId me she's pregnant. 544 00:58:05,348 --> 00:58:06,406 ReaIIy? 545 00:58:15,391 --> 00:58:16,483 wow. 546 00:58:18,094 --> 00:58:20,324 She wants to have the baby. 547 00:58:25,134 --> 00:58:28,194 This couId cost you your Iife? 548 00:58:29,339 --> 00:58:30,328 ProbabIy. 549 00:58:45,788 --> 00:58:47,881 why are you teIIing me? 550 00:59:25,762 --> 00:59:27,127 So sorry, sir. 551 00:59:28,464 --> 00:59:30,022 Boss, so sorry. 552 00:59:34,637 --> 00:59:35,934 Start a new Iife? 553 01:00:00,597 --> 01:00:02,497 what do you intend to do? 554 01:00:09,238 --> 01:00:10,830 I want the baby. 555 01:00:25,021 --> 01:00:29,720 Oh, weII, if that's what you want. 556 01:00:54,017 --> 01:00:55,006 Drink it. 557 01:00:58,187 --> 01:00:59,154 Here. 558 01:01:27,250 --> 01:01:29,343 Yoichi, caII me. CaII me. 559 01:01:29,452 --> 01:01:29,975 Daddy. 560 01:01:30,086 --> 01:01:33,146 Daddy. Daddy. Sounds so good. 561 01:01:33,256 --> 01:01:33,881 Father. 562 01:01:33,990 --> 01:01:35,321 Father. Father. 563 01:01:35,425 --> 01:01:35,754 Father. 564 01:01:35,858 --> 01:01:38,793 Father... Daddy sounds much better. 565 01:01:38,895 --> 01:01:39,293 Daddy. 566 01:01:39,395 --> 01:01:40,453 Yoichi. 567 01:01:41,631 --> 01:01:44,099 Yoichi, sit over here. 568 01:01:44,200 --> 01:01:45,098 Yes, daddy. 569 01:01:46,636 --> 01:01:47,625 Daddy is sad. 570 01:01:47,737 --> 01:01:48,169 Yes, daddy. 571 01:01:48,271 --> 01:01:50,899 I didn't bring you up Iike this. 572 01:01:51,207 --> 01:01:52,640 You make me sad. 573 01:01:52,742 --> 01:01:53,800 Sorry, daddy. 574 01:01:56,012 --> 01:01:57,809 what is it, Michio? 575 01:01:57,914 --> 01:01:59,814 Yoichi. I'm a father. 576 01:04:00,169 --> 01:04:00,726 Yoichi. 577 01:04:00,837 --> 01:04:01,735 How Boss? 578 01:04:02,672 --> 01:04:03,866 what does that mean? 579 01:04:04,373 --> 01:04:05,362 CaIm down, Yoichi. 580 01:04:05,474 --> 01:04:06,634 Did he die? 581 01:04:06,742 --> 01:04:07,731 I don't know. 582 01:04:07,844 --> 01:04:09,778 what're we going to do, Michio? 583 01:04:09,879 --> 01:04:10,811 what shaII I do? 584 01:04:10,913 --> 01:04:12,107 CaIm down. 585 01:04:14,483 --> 01:04:15,848 why the heII are you here? 586 01:04:18,020 --> 01:04:20,682 This is no pIace for scum Iike you. 587 01:04:21,891 --> 01:04:25,486 Stop it, Yoichi. Stop it! 588 01:04:34,303 --> 01:04:35,167 Stop it! 589 01:04:44,714 --> 01:04:48,548 Come on. Don't be so depressed. 590 01:04:50,086 --> 01:04:56,958 This was supposed to be a party to ceIebrate your new start. 591 01:05:00,930 --> 01:05:05,026 Hey, Iet's eat. Let's eat, Michio. 592 01:05:06,202 --> 01:05:08,329 I'm reaIIy not in the mood. 593 01:05:09,772 --> 01:05:10,932 Sorry about it. 594 01:05:18,547 --> 01:05:24,315 Otani...when I screamed not to kick my stomach, he stopped 595 01:05:25,054 --> 01:05:29,650 even though he raged Iike a madman untiI then. He Iooked at me with sad eyes. 596 01:05:32,328 --> 01:05:33,556 I... 597 01:05:35,264 --> 01:05:38,665 I don't want to think Otani's death was my fauIt. 598 01:05:39,936 --> 01:05:41,426 I onIy wanted to be 599 01:05:42,204 --> 01:05:47,164 since I was IittIe, to be a wife and a mother. 600 01:05:48,611 --> 01:05:50,169 That was my onIy dream. 601 01:05:55,151 --> 01:05:59,019 That's how it shouId be. 602 01:06:00,122 --> 01:06:07,619 Miya and Michio must become happy for Mr. Otani's sake, too. 603 01:06:09,765 --> 01:06:11,858 Isn't that right, Yoichi? 604 01:06:12,368 --> 01:06:13,630 what's good about that? 605 01:06:30,653 --> 01:06:33,281 Her parents are overjoyed. 606 01:06:34,290 --> 01:06:37,191 They can't wait to see their grandchiId. 607 01:06:38,861 --> 01:06:40,624 Good. You'II be straight. 608 01:06:42,498 --> 01:06:46,696 I might have become a yakuza if I were younger. 609 01:06:47,603 --> 01:06:49,002 At my age 610 01:06:51,340 --> 01:06:53,706 I shouId be a Iieutenant by now. 611 01:06:55,411 --> 01:06:57,140 You couIdn't have been. 612 01:07:11,260 --> 01:07:15,219 First, we'II visit my hometown to see my grandma. 613 01:07:17,733 --> 01:07:19,530 Maybe run a fishing goods store. 614 01:07:19,702 --> 01:07:21,863 we don't have to be in hiding. 615 01:07:23,372 --> 01:07:27,308 ShouId be better for my stomach, too. 616 01:07:30,279 --> 01:07:34,238 why don't you become straight and marry Yuko... 617 01:07:37,420 --> 01:07:39,650 You have a hometown, too. 618 01:07:42,992 --> 01:07:45,324 Yuko wouId be deIighted. 619 01:08:00,609 --> 01:08:05,342 I want to Iive in a pIace Iike this. 620 01:08:08,884 --> 01:08:13,514 I'm so tired of Tokyo. 621 01:08:18,394 --> 01:08:22,854 You know, Yuko, I can do a bit of acting myseIf, too. 622 01:08:25,267 --> 01:08:26,825 want me to try? 623 01:08:30,206 --> 01:08:32,003 If I can move your heart 624 01:08:32,174 --> 01:08:34,074 I'II be straight. 625 01:09:06,075 --> 01:09:08,202 Dreaming of the capital of glory 626 01:09:10,312 --> 01:09:12,439 l, a loner flew in 627 01:09:15,217 --> 01:09:17,811 with only my silk loincloth 628 01:09:19,955 --> 01:09:22,321 Tokyo, the capital of glory 629 01:09:25,561 --> 01:09:28,325 Under the gold and silver neon waves 630 01:09:33,769 --> 01:09:36,067 Not all yakuza are men 631 01:09:38,174 --> 01:09:40,165 Not all flowers are women 632 01:09:47,683 --> 01:09:48,775 How did the rest go? 633 01:09:50,886 --> 01:09:51,875 I forgot. 634 01:09:53,989 --> 01:09:56,116 I'm not cut out to be an actor. 635 01:10:10,739 --> 01:10:12,570 Be a good actress. 636 01:10:54,283 --> 01:10:55,841 Yoichi. 637 01:10:57,686 --> 01:11:01,986 Yoichi. 638 01:11:35,991 --> 01:11:37,083 See you. 639 01:11:37,192 --> 01:11:38,386 See you. 640 01:11:38,594 --> 01:11:39,822 Take care. 641 01:11:39,928 --> 01:11:41,088 You, too. 642 01:11:44,500 --> 01:11:49,164 Michi crapped along the road 643 01:11:50,506 --> 01:11:54,602 Couldn't find paper, so wiped with hands 644 01:11:56,111 --> 01:12:00,741 Didn't want to waste it, so licked it up 645 01:12:47,363 --> 01:12:48,125 Yes? 646 01:12:59,808 --> 01:13:01,241 what do you want? 647 01:13:13,922 --> 01:13:15,116 where's Umezawa? 648 01:13:17,659 --> 01:13:18,921 where is he? 649 01:13:19,561 --> 01:13:21,324 why shouId I know. 650 01:13:23,465 --> 01:13:24,625 where did he go? 651 01:13:27,970 --> 01:13:28,436 where did he go? 652 01:13:28,537 --> 01:13:30,027 I said I don't know. 653 01:13:30,939 --> 01:13:32,429 what happened to you? 654 01:13:37,980 --> 01:13:39,811 why are you Iooking for Michio? 655 01:13:42,785 --> 01:13:44,412 You don't know anything? 656 01:13:48,757 --> 01:13:49,883 The other day 657 01:13:53,095 --> 01:13:54,892 he was cIeaning up boss's room. 658 01:13:58,100 --> 01:14:02,002 Since then, the account book, the reaI one, is missing. 659 01:14:08,277 --> 01:14:10,074 It's a question of time, but... 660 01:14:10,746 --> 01:14:11,542 CaII the office. 661 01:14:11,647 --> 01:14:12,477 Yes, sir. 662 01:17:01,249 --> 01:17:02,181 Michio. 663 01:17:32,481 --> 01:17:33,812 Return it! You moron. 664 01:17:36,985 --> 01:17:38,282 Return the money! 665 01:17:39,087 --> 01:17:43,285 Yoichi, pIease. Don't teII them you saw me. 666 01:17:46,461 --> 01:17:47,553 You bastard! 667 01:17:48,363 --> 01:17:49,523 They'II kiII you. 668 01:17:50,298 --> 01:17:52,528 The famiIy is dead serious. 669 01:17:55,303 --> 01:17:57,863 we're going to start anew. 670 01:18:00,375 --> 01:18:01,842 You truIy beIieve that? 671 01:18:03,011 --> 01:18:05,343 Start anew with this money? 672 01:18:05,947 --> 01:18:07,278 we wiII. 673 01:19:46,681 --> 01:19:49,775 Kind of frightening, isn't it? 674 01:19:52,487 --> 01:19:53,545 I think... 675 01:19:55,590 --> 01:19:57,285 You're more frightening. 676 01:20:12,674 --> 01:20:14,073 what're you doing? 677 01:20:17,913 --> 01:20:19,107 Take off the shirt. 678 01:20:20,115 --> 01:20:21,173 what for? 679 01:20:21,449 --> 01:20:22,473 Just do it. 680 01:20:31,893 --> 01:20:33,053 Turn around. 681 01:20:40,001 --> 01:20:41,992 No tattoo on your back? 682 01:20:42,337 --> 01:20:44,134 Of course not. 683 01:20:44,573 --> 01:20:47,940 AII the isIanders say you have a tattoo 684 01:20:50,278 --> 01:20:55,045 engraved by a famous tattoo artist when you got out of reform schooI. 685 01:21:00,555 --> 01:21:04,150 From tomorrow, waIk naked outside. 686 01:21:04,259 --> 01:21:05,123 Okay? 687 01:21:40,295 --> 01:21:42,126 Oh, Eiji. 688 01:21:43,965 --> 01:21:44,932 HeIIo. 689 01:21:45,433 --> 01:21:46,695 How have you been? 690 01:21:47,669 --> 01:21:49,933 Yoichi. Hey, Yoichi. 691 01:21:56,711 --> 01:21:59,339 Everybody in Tokyo is kind. 692 01:22:00,081 --> 01:22:03,175 The probation officer... peopIe on the streets... 693 01:22:05,720 --> 01:22:07,483 The probation officer say anything? 694 01:22:08,523 --> 01:22:10,423 He said I was too Ienient. 695 01:22:11,860 --> 01:22:13,521 You ran away from Osaka 696 01:22:14,062 --> 01:22:17,623 because it was such a frightening pIace. 697 01:22:17,799 --> 01:22:18,697 I toId him that. 698 01:22:18,800 --> 01:22:20,825 No need to make up stories. 699 01:22:24,339 --> 01:22:26,500 Don't get Eiji into troubIe. 700 01:22:28,043 --> 01:22:29,169 I won't. 701 01:22:33,815 --> 01:22:35,146 Go eat something with Eiji. 702 01:22:35,250 --> 01:22:36,774 Come on. I don't need it. 703 01:22:37,352 --> 01:22:39,183 I can't come here very often. 704 01:22:39,287 --> 01:22:42,518 Don't worry. I'II be home in summer. 705 01:22:43,191 --> 01:22:45,955 You fooI. Once a grown-up Ieaves home 706 01:22:46,394 --> 01:22:49,124 he shouIdn't taIk about returning home so easiIy. 707 01:23:22,497 --> 01:23:26,433 Man, you're reaIIy in deep shit. 708 01:23:29,571 --> 01:23:34,406 Better Iive IuxuriousIy in the country than meagerIy in the city. 709 01:23:35,910 --> 01:23:38,674 Doesn't mean you can steaI mob money. 710 01:23:39,681 --> 01:23:42,946 Consider it annuity for Miya. 711 01:23:50,225 --> 01:23:51,385 That's buIIshit. 712 01:24:06,341 --> 01:24:07,330 You... 713 01:24:08,376 --> 01:24:10,640 Don't get me wrong. 714 01:24:11,513 --> 01:24:13,071 wanted to shoot it once. 715 01:24:29,697 --> 01:24:33,793 wow. It's far out. 716 01:24:41,576 --> 01:24:44,477 Next. Michio, your turn. 717 01:25:19,080 --> 01:25:21,674 Yakuza is not the only life 718 01:25:23,284 --> 01:25:25,718 Beauty is not only for women 719 01:25:28,389 --> 01:25:31,552 with my body less than 6 shaku tall 720 01:25:33,761 --> 01:25:35,854 You're 6 shaku . 721 01:25:37,532 --> 01:25:38,931 How taII is 6 shaku? 722 01:25:39,400 --> 01:25:41,891 181 .8 centimeters. 723 01:25:43,371 --> 01:25:45,737 wow. How do you know that? 724 01:25:45,840 --> 01:25:48,866 I was in the mechanicaI dept. in high schooI. 725 01:25:49,377 --> 01:25:50,708 No wonder. 726 01:26:15,570 --> 01:26:17,765 wait a minute, Yoichi. Hey. 727 01:26:17,906 --> 01:26:18,668 It's me. Me. 728 01:26:18,773 --> 01:26:19,865 No, it's me. 729 01:26:19,974 --> 01:26:20,463 Yoichi. 730 01:26:20,575 --> 01:26:22,065 I found it first. 731 01:26:22,177 --> 01:26:23,144 No, I did. 732 01:26:23,912 --> 01:26:25,675 I have a confession. 733 01:26:25,780 --> 01:26:27,509 was an airIine hostess. 734 01:26:30,919 --> 01:26:32,477 Hey, I saw it first. 735 01:26:40,361 --> 01:26:41,658 This side doesn't open. 736 01:26:43,164 --> 01:26:45,257 Yoichi. Hey. 737 01:26:48,169 --> 01:26:51,536 They'II Iet me go free if I return the money, huh? 738 01:26:52,307 --> 01:26:54,298 How the heII wouId they? 739 01:26:56,811 --> 01:27:00,542 Suppose I cut off a finger. 740 01:27:01,349 --> 01:27:03,146 I don't think that'II heIp. 741 01:27:05,853 --> 01:27:09,550 Then what am I suppose to do? I've got no choice but to run. 742 01:27:11,292 --> 01:27:12,782 I'II work something out. 743 01:27:14,362 --> 01:27:16,125 work something out? Like what? 744 01:27:17,265 --> 01:27:20,894 we each cut off a finger and I'II go return the money. 745 01:27:23,238 --> 01:27:24,296 what about me? 746 01:27:29,010 --> 01:27:30,671 You're going to be a dad. 747 01:27:34,182 --> 01:27:35,479 Not fair for you. 748 01:27:39,654 --> 01:27:41,053 It's the onIy way. 749 01:27:45,693 --> 01:27:47,957 I'II get a kitchen knife somewhere. 750 01:27:50,298 --> 01:27:51,492 Don't run away. 751 01:28:01,743 --> 01:28:04,712 with my body exactly 6 shaku tall 752 01:29:13,781 --> 01:29:16,215 Yoichi! why did you do it? 753 01:29:16,517 --> 01:29:18,246 why did you do it? 754 01:29:46,414 --> 01:29:47,676 Don't fuck with us. 755 01:31:08,529 --> 01:31:10,087 This is from Mr. Matsuo. 756 01:31:11,666 --> 01:31:14,533 PIease drop by when you return to Tokyo. 757 01:31:30,718 --> 01:31:41,652 with my body exactly 6 shaku tall 758 01:32:00,681 --> 01:32:03,047 Dreaming of the capital of glory 759 01:32:04,652 --> 01:32:06,950 l, a loner, flew in 760 01:32:09,056 --> 01:32:11,456 with only my silk loincloth 761 01:32:13,427 --> 01:32:15,827 Tokyo, the capital of glory 762 01:32:17,665 --> 01:32:20,463 Below the tall City Hall 763 01:32:22,303 --> 01:32:24,863 Yakuza isn't the only life 764 01:32:26,374 --> 01:32:28,399 Beauty isn't only for women 765 01:32:30,778 --> 01:32:33,372 with my body 6 shaku tall 766 01:32:35,149 --> 01:32:37,811 l pass my days as a punk 767 01:32:40,621 --> 01:32:45,649 Even l had a friend, the only friend 768 01:32:48,062 --> 01:32:50,587 who was brutally murdered 769 01:32:52,700 --> 01:32:55,260 Kabukicho where people wander about 770 01:32:58,172 --> 01:33:01,630 Knives are drawn by hundred 771 01:33:03,844 --> 01:33:06,904 To stab or be stabbed, either way is hell 772 01:33:11,085 --> 01:33:15,283 Am l the only one who sees the skyscrapers as tombstones 773 01:34:12,613 --> 01:34:15,514 Are you Iooking for work? 774 01:34:15,916 --> 01:34:16,712 I can get you a job. 775 01:34:16,817 --> 01:34:24,690 You're great. You're perfect for it. 776 01:34:25,693 --> 01:34:27,126 what kind of work is it? 777 01:34:27,361 --> 01:34:28,828 Can't you teII? 778 01:34:31,032 --> 01:34:32,260 Night cIub business. 779 01:34:33,167 --> 01:34:34,327 Night cIub? 780 01:34:34,568 --> 01:34:37,833 Terrific. You're great. 781 01:34:38,005 --> 01:34:38,994 where you from? 782 01:34:39,507 --> 01:34:40,496 From Shikoku. 783 01:34:40,608 --> 01:34:45,944 Oh, the Vatican. That's very far. But you're great. work at our pIace. 784 01:34:46,480 --> 01:34:49,415 You're just the one. I promise to be good. 785 01:35:08,035 --> 01:35:08,467 what the heII. 786 01:35:08,569 --> 01:35:12,096 Don't try to be cute with me. 787 01:35:12,339 --> 01:35:15,103 SeII me off, because I'm an ignorant country boy? 788 01:35:15,209 --> 01:35:16,506 Ain't gonna work out. 789 01:35:16,610 --> 01:35:18,043 I ain't that stupid. 790 01:35:18,145 --> 01:35:19,476 Not onIy in Tokyo 791 01:35:19,580 --> 01:35:22,276 in Shikoku, too, I've seen many of your kind. 792 01:35:22,383 --> 01:35:23,975 I can rip your head off. 793 01:35:25,186 --> 01:35:29,816 I'm a fresh reform schooI graduate, and I'm ready to spiII some bIood. 794 01:35:29,924 --> 01:35:32,449 Can't you taIk properIy? 795 01:35:33,027 --> 01:35:35,518 Shut your trap, sIave driver. 796 01:35:36,297 --> 01:35:37,321 AII right here? 797 01:35:39,633 --> 01:35:40,622 wait. 798 01:35:41,602 --> 01:35:42,933 HoId it, mister. 799 01:35:43,370 --> 01:35:44,598 You can seII me off 800 01:35:44,705 --> 01:35:46,195 but pIease don't shoot me. 801 01:35:47,341 --> 01:35:49,366 You've got it aII wrong. 802 01:35:50,911 --> 01:35:53,209 Do I Iook Iike a yakuza? 803 01:35:59,920 --> 01:36:06,587 Michi crapped along the road 804 01:36:08,429 --> 01:36:14,061 Couldn't find paper, so wiped with hands 805 01:36:16,036 --> 01:36:21,372 Didn't want to waste it, so licked it up 806 01:37:23,304 --> 01:37:24,362 FinaIIy came. 807 01:38:32,940 --> 01:38:36,899 TAKAO OSAwA as Yoichi 808 01:38:37,278 --> 01:38:41,237 DANKAN as Michio 809 01:38:41,615 --> 01:38:44,584 REIKO KATAOKA as Yuko 810 01:39:07,675 --> 01:39:10,610 CHIKAKO AO YAMA as Miya 811 01:39:10,978 --> 01:39:14,937 and RYO ISHIBASHI as Boss Otani 812 01:39:24,158 --> 01:39:25,625 OriginaI Story by SHOJI KANEKO 813 01:39:25,726 --> 01:39:28,126 ScreenpIay by TOSHIYUKI MORIOKA & SHOJI KANEKO 814 01:39:28,495 --> 01:39:32,454 Music by MAKOTO AYUKAwA 815 01:39:32,833 --> 01:39:38,794 Cinematography by ISAO ISHII 816 01:40:18,545 --> 01:40:23,505 Directed by SHINJI AO YAMA 817 01:40:23,884 --> 01:40:26,352 EngIish SubtitIes by Jeanette Amano 52223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.