All language subtitles for gossip.girl.2021.s01e04.720p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,208 --> 00:00:10,833 Bom dia, seguidores. 2 00:00:10,916 --> 00:00:12,000 Aqui é a Gossip Girl. 3 00:00:12,500 --> 00:00:14,750 Ou deveria dizer "ainda" estou aqui? 4 00:00:15,291 --> 00:00:18,833 Vocês pensaram que eu era uma pessoa, mas eu nunca disse que era. 5 00:00:19,416 --> 00:00:21,375 Eu sou uma revolução. 6 00:00:23,333 --> 00:00:25,458 E o ato de rebeldia de hoje? 7 00:00:25,541 --> 00:00:28,250 Sabemos que não é educado revelar a idade de uma moça, 8 00:00:28,333 --> 00:00:29,166 GOSSIPGIRL MARCOU VOCÊ. 9 00:00:29,250 --> 00:00:33,375 mas fontes secretas nos contaram que Zoya Lott faz 15 anos hoje. 10 00:00:34,333 --> 00:00:35,666 Feliz aniversário, Z. 11 00:00:36,375 --> 00:00:38,583 Que você mereça tudo o que ganhar. 12 00:00:38,666 --> 00:00:40,583 OBRIGADO PELO SEU PEDIDO! ESTAMOS PRONTOS PARA AMANHÃ ÀS 7H. 13 00:00:41,000 --> 00:00:44,500 Em Nova York, só há duas maneiras de celebrar um aniversário: 14 00:00:45,250 --> 00:00:46,125 CARA, JÁ SE PASSARAM DIAS, O QUE ACONTECEU? 15 00:00:46,208 --> 00:00:48,166 Ou você arrasa, ou não existe. 16 00:00:48,250 --> 00:00:50,375 Mas não tema... 17 00:00:50,458 --> 00:00:53,250 Se está deixando mensagem é óbvio que não me conhece. 18 00:00:53,333 --> 00:00:57,041 ...algo nos diz que esse Dia-Z ficará famoso. 19 00:00:58,250 --> 00:01:02,458 Porque se não for assim... É porque vocês não estão fazendo isso direito. 20 00:01:03,666 --> 00:01:04,791 Vistam-se, queridinhos. 21 00:01:06,416 --> 00:01:09,916 Vamos ver quem será o último fracassado a permanecer em pé. 22 00:01:23,375 --> 00:01:24,166 VOCÊ ESTÁ AO VIVO! 23 00:01:26,375 --> 00:01:30,041 Já acordou um dia e sentiu que algo precisava mudar? 24 00:01:31,416 --> 00:01:32,666 Pode ser muito cansativo 25 00:01:32,750 --> 00:01:35,500 olhar no espelho todos os dias e prometer a si mesma: 26 00:01:35,583 --> 00:01:37,750 "Hoje estarei mais linda do que nunca." 27 00:01:38,750 --> 00:01:42,416 E se quem sou ao acordar já for minha melhor versão? 28 00:01:42,791 --> 00:01:45,375 Começando aqui e agora, ficarei de cara limpa. 29 00:01:46,333 --> 00:01:48,250 Livre. Eu sem o menor esforço. 30 00:01:49,041 --> 00:01:50,291 Incentivo vocês a tentar. 31 00:01:51,250 --> 00:01:54,958 Eu sem esforço? Deus, parece um anúncio ruim da Pantene. 32 00:01:55,041 --> 00:01:57,375 "Ao natural", no estágio quatro de doença terminal. 33 00:01:57,458 --> 00:01:59,875 Quase não consigo olhar. Dá pra bordar em ponto cruz nos poros dela. 34 00:02:00,666 --> 00:02:02,583 -Céus. -Está tudo pronto pra hoje? 35 00:02:03,291 --> 00:02:04,666 No último minuto. 36 00:02:04,750 --> 00:02:07,333 Assim que a Jules voltar ao topo, nós voltaremos também. 37 00:02:08,708 --> 00:02:09,750 PARA: ZOYA. PENSANDO EM VOCÊ 38 00:02:09,833 --> 00:02:10,916 FELIZ ANIVERSÁRIO 39 00:02:11,000 --> 00:02:13,208 É bom te ver à luz do dia. 40 00:02:13,291 --> 00:02:16,166 É bom ver onde você mora de verdade. 41 00:02:20,000 --> 00:02:21,333 Estamos esperando convidados? 42 00:02:21,416 --> 00:02:23,166 Bom dia, Julie! 43 00:02:23,250 --> 00:02:24,208 Bom dia, Lola. 44 00:02:24,541 --> 00:02:25,875 Vi seus stories. 45 00:02:25,958 --> 00:02:28,583 Sem filtro é o seu novo visual e eu gostei. 46 00:02:28,666 --> 00:02:31,208 Uso uma base nude ótima da Dior. 47 00:02:31,291 --> 00:02:34,166 Ninguém nunca saberá que está usando, se quiser ir por esse caminho. 48 00:02:34,250 --> 00:02:39,125 Obrigada, mas acho que contradiz com o princípio da transparência. 49 00:02:39,458 --> 00:02:40,416 Certo. 50 00:02:41,125 --> 00:02:43,666 Nem acredito que eles te mandam tudo isso de graça. 51 00:02:43,750 --> 00:02:45,875 Tomara que não se importe. Fui fundo no seu Insta ontem à noite. 52 00:02:45,958 --> 00:02:47,458 -Foi? -Bem, estava tão curiosa 53 00:02:47,541 --> 00:02:48,750 pra saber como ficou tão famosa. 54 00:02:48,833 --> 00:02:50,875 Estou tentando fazer o mesmo com minha música 55 00:02:50,958 --> 00:02:53,291 e esqueci completamente 56 00:02:53,375 --> 00:02:55,625 que você foi a garota que entrevistou todos aqueles astros do rock. 57 00:02:55,708 --> 00:02:57,208 Você era tão fofa. 58 00:03:00,625 --> 00:03:01,583 Tenho de ir. 59 00:03:02,458 --> 00:03:05,041 Queria não ter que encontrar meus amigos na Locanda Verde antes da aula. 60 00:03:05,458 --> 00:03:07,708 Verdade? Seu pai não me disse. 61 00:03:08,166 --> 00:03:09,250 Quem consegue acompanhar? 62 00:03:09,875 --> 00:03:10,958 Levarei um pra comer no caminho. 63 00:03:11,458 --> 00:03:13,333 É de abóbora? 64 00:03:13,416 --> 00:03:14,875 Apropriado para a estação. 65 00:03:19,250 --> 00:03:20,291 Tudo bem com a situação? 66 00:03:20,375 --> 00:03:21,625 Se for estranho demais, posso... 67 00:03:21,708 --> 00:03:24,833 Escondê-la de novo no seu apartamento secreto como Josef Fritzl? 68 00:03:25,958 --> 00:03:28,500 -Entendi. -Prometermos que tentaríamos ser honestos. 69 00:03:29,083 --> 00:03:30,166 Ela obviamente te faz feliz. 70 00:03:33,375 --> 00:03:36,375 -Estarei pensando em você hoje. -Pensarei em você também. 71 00:03:40,291 --> 00:03:42,666 Ei, Z. Não acho minha pasta. Pode olhar na mesa? 72 00:03:46,000 --> 00:03:48,666 Espere, certo? Conheço as regras. 73 00:03:49,000 --> 00:03:51,083 Só celebraremos amanhã. 74 00:03:51,166 --> 00:03:52,791 Mas não significa que temos de ignorar. 75 00:03:52,875 --> 00:03:53,916 É exatamente o que significa. 76 00:03:54,458 --> 00:03:57,000 Hoje é o dia dela, não meu. 77 00:03:57,083 --> 00:03:58,541 Bem, isto é seu. 78 00:03:59,000 --> 00:04:00,958 Da Sadelle, seu favorito. 79 00:04:01,041 --> 00:04:03,125 Tive de esperar na fila, feito um turista. 80 00:04:07,000 --> 00:04:08,541 Algo me diz que não fez um pedido. 81 00:04:08,625 --> 00:04:09,416 Que tal este? 82 00:04:10,333 --> 00:04:12,541 Desejo que o dia de hoje passe totalmente despercebido, 83 00:04:12,625 --> 00:04:14,666 assim eu não preciso, de novo, 84 00:04:14,750 --> 00:04:18,333 ser a garota cuja mãe imunodeprimida morreu dando a luz à ela, 85 00:04:18,416 --> 00:04:20,833 mas a Gossip Girl já arruinou isso. 86 00:04:20,916 --> 00:04:22,875 Que meigo. As pessoas querem te desejar feliz aniversário. 87 00:04:22,958 --> 00:04:24,875 Há coisas mais importantes acontecendo no mundo. 88 00:04:24,958 --> 00:04:29,708 Como repostar Sonya Renee Taylor em vez de me mandar memes de aniversário? 89 00:04:29,791 --> 00:04:32,333 Não conheço nenhuma "Angelica84" nem uma tal de Minka Kelly. 90 00:04:33,250 --> 00:04:35,833 A única culpada disso é a Julien. 91 00:04:35,916 --> 00:04:38,958 Tenho certeza que sua irmã não contou à Gossip Girl sobre seu aniversário. 92 00:04:39,375 --> 00:04:41,666 Além disso, as pessoas sabem, e daí? 93 00:04:44,833 --> 00:04:46,000 Só pode ter sido a Julien. 94 00:04:46,083 --> 00:04:48,000 Quem mais saberia que é meu aniversário? 95 00:04:54,125 --> 00:04:55,708 Vou adivinhar. Mais alguma coisa ruim. 96 00:04:56,208 --> 00:04:58,125 Coisas ruins sempre acontecem no meu aniversário. 97 00:04:58,458 --> 00:05:01,166 Lembra da festa do pijama em que a Bella não sabia que tinha percevejos? 98 00:05:01,750 --> 00:05:05,250 Só um lembrete para se inscrever para receber crianças no Halloween. 99 00:05:06,250 --> 00:05:07,375 Hoje é um bom dia. 100 00:05:07,833 --> 00:05:10,375 Este dia me trouxe você, a melhor coisa que me aconteceu na vida. 101 00:05:12,291 --> 00:05:13,916 Pena ter sido preciso acontecer o pior. 102 00:05:14,625 --> 00:05:15,375 Z. 103 00:05:16,291 --> 00:05:19,458 Desejo que não haja surpresas nem comemorações. 104 00:05:20,250 --> 00:05:22,416 Só um dia normal. 105 00:05:26,083 --> 00:05:28,125 FELIZ ANIVERSÁRIO ZOYA! 106 00:05:28,208 --> 00:05:30,000 Nossa, cara, não está exagerando? 107 00:05:30,083 --> 00:05:32,000 É o aniversário dela. A única coisa em que deveria pensar 108 00:05:32,083 --> 00:05:34,833 é se quer começar o dia com croissant ou crepe. 109 00:05:36,583 --> 00:05:38,416 Queria que os problemas fossem resolvidos desse jeito. 110 00:05:38,500 --> 00:05:39,250 Você e a Audrey? 111 00:05:39,708 --> 00:05:41,625 Ela ainda não sabe quem é a garota, certo? 112 00:05:41,708 --> 00:05:43,708 A gente anda se evitando ultimamente. 113 00:05:44,625 --> 00:05:45,666 Espero que não se sinta culpado 114 00:05:45,750 --> 00:05:47,291 só porque beijou uma garota qualquer. 115 00:05:47,375 --> 00:05:51,250 Ela transou com alguém que você conhece, então não é justo. 116 00:05:51,333 --> 00:05:54,041 Só estava imaginando se essa foi a primeira vez que ela fez isso. 117 00:05:54,125 --> 00:05:56,041 Conversou com ela? Foi direto? 118 00:05:57,000 --> 00:05:59,291 Invertemos os papéis. Eu estou dando conselhos a você, de novo. 119 00:05:59,833 --> 00:06:00,958 Há uma segunda vez pra tudo. 120 00:06:01,041 --> 00:06:03,333 Só estou dizendo que não saberá até perguntar a ela. 121 00:06:03,416 --> 00:06:05,958 E digo pra não beijar mais ninguém até conversar com ela. 122 00:06:07,291 --> 00:06:09,333 Sério? Nem mesmo corretivo? 123 00:06:09,416 --> 00:06:11,041 Te odeio por ser tão abençoada. 124 00:06:11,125 --> 00:06:14,333 Estou mandando um agradecimento póstumo à sua mãe, neste dia de recordação. 125 00:06:16,000 --> 00:06:18,541 Obrigada, Aud. Agora já pode falar de você. 126 00:06:19,458 --> 00:06:21,833 Sei que concordamos em fingir 127 00:06:21,916 --> 00:06:24,875 que nosso caso mútuo com o Max nunca aconteceu, 128 00:06:24,958 --> 00:06:28,250 mas temo que tenha mudado radicalmente a dinâmica entre o Aki e eu. 129 00:06:28,333 --> 00:06:30,916 Sério? Transar com um dos melhores amigos de ambos fez isso? 130 00:06:31,666 --> 00:06:33,750 Justo, mas para mim, não tem a ver com o Max. 131 00:06:34,458 --> 00:06:36,916 Bom, tem, mas não nesse sentido. 132 00:06:37,000 --> 00:06:41,041 Transei com alguém do sexo oposto, o que é inaceitável, mas não anormal. 133 00:06:41,125 --> 00:06:45,291 O Aki beijou alguém do mesmo sexo, o que não é nada normal. 134 00:06:46,458 --> 00:06:48,750 Será que ele se sente atraído por homens? 135 00:06:48,833 --> 00:06:50,833 É óbvio que se sente atraído por homens, Julien. 136 00:06:50,916 --> 00:06:53,958 E ele nunca te contou porque você usa palavras como "normal". 137 00:06:54,541 --> 00:06:58,083 Correto novamente. Mas ele é bi? 138 00:06:58,916 --> 00:07:01,708 Ele é gay? E se esse tempo todo que estivemos juntos 139 00:07:01,791 --> 00:07:04,583 ele vem escondendo quem realmente é? Se escondendo dentro de mim? 140 00:07:06,000 --> 00:07:08,458 Apenas pergunte a ele se é gay ou bi. 141 00:07:08,541 --> 00:07:11,250 O que quer que seja, ele provavelmente está com medo da sua reação. 142 00:07:11,333 --> 00:07:14,541 Apenas converse com ele sem julgar e ouça a resposta dele. 143 00:07:15,208 --> 00:07:17,291 E talvez deva ficar longe do Max até falar com Aki? 144 00:07:19,750 --> 00:07:20,875 São crepes? 145 00:07:32,750 --> 00:07:35,250 FELIZ ANIVERSÁRIO, ZOYA 146 00:07:37,791 --> 00:07:40,291 Bom dia, querida. Nós te amamos... 147 00:07:40,375 --> 00:07:41,500 Mas estamos chocadas. 148 00:07:41,583 --> 00:07:43,500 Porque ele nunca fez nada assim para mim? 149 00:07:43,583 --> 00:07:46,458 Não, porque ninguém quer ver alguém sem filtro. 150 00:07:46,833 --> 00:07:49,666 As pessoas não clicam para ver o quanto você é parecida com elas. 151 00:07:49,750 --> 00:07:51,625 Elas clicam precisamente pelo prazer perverso que vem 152 00:07:51,708 --> 00:07:54,375 de adorar alguém que elas nunca serão ou terão. 153 00:07:54,958 --> 00:07:56,041 Preciso de uma pausa disso. 154 00:07:57,166 --> 00:08:00,000 Quero ser mais real, mais sincera, mais vulnerável. 155 00:08:00,083 --> 00:08:02,375 Vulnerabilidade é a doença das massas. 156 00:08:02,458 --> 00:08:03,583 Você é realeza. 157 00:08:03,666 --> 00:08:05,875 Forte, indestrutível, inatingível. 158 00:08:05,958 --> 00:08:07,166 Definitivamente sou isso. 159 00:08:09,541 --> 00:08:11,458 JC, novidades. 160 00:08:11,541 --> 00:08:14,583 Um amigo meu na Condé disse que soube que te oferecerão um espaço 161 00:08:14,666 --> 00:08:17,291 numa sessão de fotos do Tyler Mitchell da Vogue de primavera 162 00:08:17,375 --> 00:08:19,250 num palácio bávaro ou algo assim. 163 00:08:20,791 --> 00:08:23,541 Vou pegar um crepe. Pode me filmar comendo ele? 164 00:08:26,250 --> 00:08:27,666 Ela acaba de recusar a Vogue? 165 00:08:27,750 --> 00:08:28,500 Não tinha Vogue. 166 00:08:28,958 --> 00:08:31,416 Só queria ver o quão longe ela realmente estava. 167 00:08:31,500 --> 00:08:34,041 Quase consigo perdoar carboidratos e uma testa oleosa, 168 00:08:34,125 --> 00:08:36,333 mas indiferença com a página central de uma revista de moda? 169 00:08:36,416 --> 00:08:37,833 Certo. O que faremos agora? 170 00:08:37,916 --> 00:08:40,750 Todos esses anos de trabalho por nada? Quando poderia ter sido a Suri? 171 00:08:40,833 --> 00:08:41,958 Poderia ter sido a Zahara. 172 00:08:43,125 --> 00:08:46,125 Não posso acabar trabalhando com minha mãe em biotecnologia. Não dá. 173 00:08:46,208 --> 00:08:47,125 Não se preocupe. 174 00:08:47,666 --> 00:08:49,166 O primeiro míssil já foi lançado. 175 00:08:49,666 --> 00:08:53,375 Já pode até ter atingido e então, estaremos a caminho. 176 00:08:58,083 --> 00:08:59,208 Surpresa! 177 00:09:01,291 --> 00:09:03,541 Não sabia do que estaria a fim, então tem várias escolhas. 178 00:09:03,625 --> 00:09:06,541 Temos waffles, tacos, crepes. 179 00:09:08,000 --> 00:09:08,791 Feliz aniversário! 180 00:09:09,250 --> 00:09:11,416 Isso é muito meigo. De verdade. 181 00:09:11,500 --> 00:09:15,500 É só que... Não comemoro meu aniversário, ou pelo menos não hoje. 182 00:09:19,041 --> 00:09:21,166 É tipo algo religioso? 183 00:09:21,250 --> 00:09:23,041 Acabo de perceber que nunca te perguntei. 184 00:09:23,125 --> 00:09:25,750 Não, não é algo que saio contando, 185 00:09:25,833 --> 00:09:27,791 mas... hoje não é só meu aniversário. 186 00:09:27,875 --> 00:09:30,291 Também é o aniversário de... 187 00:09:35,041 --> 00:09:37,583 -Claro. -Então, é só um dia estranho para mim. 188 00:09:37,666 --> 00:09:40,458 Sim, vou acabar com tudo isso agora mesmo. 189 00:09:40,541 --> 00:09:41,583 Eu sinto muito. 190 00:09:49,750 --> 00:09:50,958 Ei, feliz ani... 191 00:09:51,041 --> 00:09:53,083 Contou à Gossip Girl que hoje é meu aniversário? 192 00:09:53,833 --> 00:09:57,208 Por que eu faria isso? Só queria te desejar feliz aniversário. 193 00:09:57,291 --> 00:09:58,666 Hoje não é um dia feliz, Julien. 194 00:09:59,541 --> 00:10:00,708 Está tentando me ferrar? 195 00:10:00,791 --> 00:10:02,416 O quê? Não, claro que não. 196 00:10:03,041 --> 00:10:03,875 Claro. 197 00:10:12,708 --> 00:10:14,541 Hoje eles estão parecendo um fliperama. 198 00:10:16,958 --> 00:10:18,958 Fliperamas que eu continuo drenando. 199 00:10:19,041 --> 00:10:21,291 Parece que você está precisando de um Zolpiden. 200 00:10:21,375 --> 00:10:22,750 Ou um sacolé. 201 00:10:22,833 --> 00:10:26,041 Isso se tornou um trabalho em tempo integral. 202 00:10:26,125 --> 00:10:27,708 Entre as dicas mandadas pelas novas escolas... 203 00:10:27,791 --> 00:10:28,583 A Horace Mann! 204 00:10:29,291 --> 00:10:30,250 Eles ainda estão nessa. 205 00:10:30,333 --> 00:10:32,750 Todos aqui constantemente me mandando coisas uns sobre os outros. 206 00:10:32,833 --> 00:10:34,833 Por isso me perguntou se primos em segundo grau é incesto? 207 00:10:34,916 --> 00:10:36,791 Não é. Eu espero. 208 00:10:36,875 --> 00:10:40,416 A única hora que consigo fazer meus planos de aula ou corrigir tarefas 209 00:10:40,500 --> 00:10:43,000 é depois que eles vão dormir, ou seja nunca. 210 00:10:43,083 --> 00:10:46,250 E o pior é que algo ótimo acaba de me acontecer. 211 00:10:46,333 --> 00:10:47,708 Algo só para mim. 212 00:10:48,750 --> 00:10:51,166 Uma amiga minha da oficina de escritores 213 00:10:51,250 --> 00:10:53,583 é editora na Paris Review 214 00:10:53,666 --> 00:10:56,333 e estão fazendo uma edição com escritores desconhecidos 215 00:10:56,416 --> 00:10:59,250 e ela quer que eu envie um trabalho. Mas como? Quando? 216 00:10:59,666 --> 00:11:02,500 Por que não nos deixa ajudar, assumir um pouco do fardo? 217 00:11:02,583 --> 00:11:05,625 Estamos nisso juntos e você ainda não nos deixou tomar o volante. 218 00:11:05,708 --> 00:11:07,208 Hoje é aniversário da Zoya. 219 00:11:07,291 --> 00:11:09,500 Algo vai acontecer. Posso sentir. 220 00:11:09,583 --> 00:11:12,833 Ela e a Julien estão bem. Não são amigas, mas estão bem. 221 00:11:12,916 --> 00:11:15,500 Além disso, quem causaria drama num aniversário? 222 00:11:15,583 --> 00:11:18,208 E isso era para ser nosso lance também, lembra? 223 00:11:18,291 --> 00:11:20,708 Talvez se nos deixasse ajudar mais, diminuiria seu estresse. 224 00:11:21,083 --> 00:11:23,875 O que é mais importante? Criar postagens sobre riquinhos mimados 225 00:11:23,958 --> 00:11:26,416 ou ser publicada pela Paris Review? 226 00:11:27,875 --> 00:11:30,166 Isso foi uma pegadinha. Sabe disso, certo? 227 00:11:30,250 --> 00:11:31,750 Vocês me contarão se algo mudar? 228 00:11:32,541 --> 00:11:33,458 Tem a nossa palavra. 229 00:11:37,750 --> 00:11:39,083 Ei, Z, uma palavrinha? 230 00:11:40,708 --> 00:11:42,416 Não quero ser a pessoa a estragar seu dia, 231 00:11:42,500 --> 00:11:45,750 mas pelo fato de ser sua confidente mais próxima na Constance... 232 00:11:45,833 --> 00:11:47,500 Você com certeza não é isso. 233 00:11:48,416 --> 00:11:49,583 A Julien não quer você aqui. 234 00:11:50,208 --> 00:11:51,416 Ela nos disse que está cheia 235 00:11:51,500 --> 00:11:54,333 das suas "constantes, desrespeitosas demonstrações para chamar a atenção". 236 00:11:54,416 --> 00:11:57,958 -Não tive nada a ver com os food trucks. -Só estou dizendo que ela parece bem, 237 00:11:58,041 --> 00:12:00,166 mas quer que as coisas voltem a ser como eram. 238 00:12:00,250 --> 00:12:02,000 Ou seja, que você vá embora. 239 00:12:02,083 --> 00:12:03,583 Duvido que isso seja verdade, Luna. 240 00:12:04,333 --> 00:12:05,625 Ela fez uma coisa. 241 00:12:06,375 --> 00:12:09,083 Algo pelo qual sou de certa forma responsável. 242 00:12:09,166 --> 00:12:10,333 Do que está falando? 243 00:12:10,708 --> 00:12:11,875 Desculpe, está bem? 244 00:12:12,791 --> 00:12:14,083 Eu não sabia que ela usaria. 245 00:12:16,375 --> 00:12:17,375 Usaria o quê? 246 00:12:21,166 --> 00:12:24,750 AKI: OI, CARA, CADÊ VOCÊ? 247 00:12:25,916 --> 00:12:27,041 -Desculpe. -Ei! 248 00:12:27,125 --> 00:12:29,166 -Estava justamente te procurando. -Eu também. 249 00:12:30,083 --> 00:12:31,708 -Mensagem para quem? -Minha mãe. 250 00:12:33,625 --> 00:12:35,458 -Pra quem está ligando? -Minha mãe. 251 00:12:37,125 --> 00:12:38,625 -Certo, tchau. -Tchau. 252 00:12:47,000 --> 00:12:49,083 -Srta. Keller. -Sr. Caparros. 253 00:12:49,166 --> 00:12:52,208 Por acaso tem alguma dica sobre Max Wolfe nos últimos dias? 254 00:12:53,041 --> 00:12:55,166 Relaxe. Se eu quisesse contar sobre seu projeto de estimação, 255 00:12:55,250 --> 00:12:56,666 teria feito quando o Black Cube veio. 256 00:12:57,166 --> 00:12:58,625 Só as coisas normais de garotas e garotos 257 00:12:58,708 --> 00:13:01,541 reclamando que ele passou de flertar com todos, a não mandar mais mensagem. 258 00:13:01,625 --> 00:13:02,541 Por quê? 259 00:13:03,166 --> 00:13:05,750 Ele me deve uma tarefa e não aparece na aula há uma semana. 260 00:13:06,125 --> 00:13:07,833 -Me avisa se souber de algo? -Avisaremos. 261 00:13:17,166 --> 00:13:20,333 Ei, sinto muito mesmo. Eu devia ter imaginado. 262 00:13:20,750 --> 00:13:22,000 Não precisa se desculpar. 263 00:13:22,083 --> 00:13:24,541 Pra ser sincera, prefiro manter meu aniversário discreto. 264 00:13:25,250 --> 00:13:26,458 E ainda quero celebrar você. 265 00:13:26,791 --> 00:13:29,166 Talvez uma reuniãozinha, alguns amigos nossos, 266 00:13:29,250 --> 00:13:30,625 comida, música. 267 00:13:30,708 --> 00:13:33,083 Sua ideia de solução discreta é uma festa? 268 00:13:34,083 --> 00:13:36,416 Certo, tudo bem. Esquece isso. 269 00:13:37,333 --> 00:13:38,833 Que tal só um jantar? 270 00:13:39,583 --> 00:13:41,541 Eu, você, seu pai. Eu fingirei que sei cozinhar 271 00:13:41,625 --> 00:13:42,958 e você pode ficar olhando e rindo. 272 00:13:43,041 --> 00:13:44,333 Isso parece bem aceitável. 273 00:13:44,416 --> 00:13:45,375 Liga para o seu pai? 274 00:13:50,583 --> 00:13:52,625 Está tudo bem, Z? Se estiver, posso te ligar de volta? 275 00:13:52,708 --> 00:13:53,750 No momento não posso conversar. 276 00:13:53,833 --> 00:13:55,416 Pai, qual é o problema? Onde você está? 277 00:13:55,500 --> 00:13:57,791 Nada. É só assunto com um cliente. 278 00:13:58,791 --> 00:14:00,083 Sei quando está mentindo. 279 00:14:01,291 --> 00:14:05,000 Não queria te contar isso hoje, querida. 280 00:14:05,583 --> 00:14:08,125 Alguém mandou uma dica anônima para o conselho do prédio 281 00:14:08,208 --> 00:14:10,750 dizendo que estamos morando na casa da sua avó sem a presença dela. 282 00:14:12,875 --> 00:14:14,583 Bum! Tiro certeiro. 283 00:14:15,166 --> 00:14:16,666 Que comece a Guerra Mundial Z. 284 00:14:17,083 --> 00:14:18,666 EI, GG. DICA QUENTE: A Z SERÁ DESPEJADA. 285 00:14:18,750 --> 00:14:20,583 "ALGUÉM" CONTOU AO CONSELHO QUE MORAM NA CASA DA AVÓ. 286 00:14:25,333 --> 00:14:27,791 -Comece a escrever. -Já estou na terceira frase. 287 00:14:30,833 --> 00:14:31,666 AVISO DE DESPEJO ZOYA LOTT 288 00:14:31,750 --> 00:14:34,458 Se postar a dica da Monet e Kate vir, ela vai pegar a GG de volta pra ela. 289 00:14:34,541 --> 00:14:35,833 Ela não verá. 290 00:14:35,916 --> 00:14:36,791 OCULTAR DE KATE KELLER 291 00:14:36,875 --> 00:14:39,750 Ao menos não agora. Vamos ganhar tempo para nós e para ela. 292 00:14:40,166 --> 00:14:42,541 Então... "Isto acaba de chegar..." 293 00:14:42,625 --> 00:14:44,916 -Diga visto, diga que foi visto! -Eu não vi. 294 00:14:45,250 --> 00:14:49,458 Ei, seguidores, todos sabemos que guerra educada não existe. 295 00:14:49,833 --> 00:14:50,666 Isso é bom. 296 00:14:52,833 --> 00:14:54,625 -Não tenho mais nada. -Deixa comigo. 297 00:14:57,916 --> 00:15:02,750 Espiões nos contaram que alguém criou a própria fronteira 298 00:15:03,375 --> 00:15:06,541 colocando a si mesma de um lado e à irmã do outro. 299 00:15:07,833 --> 00:15:10,666 Mas todo mundo sabe que não basta dividir, 300 00:15:11,333 --> 00:15:13,250 você também deve conquistar. 301 00:15:18,708 --> 00:15:22,291 E há um canhão apontando em uma única direção. 302 00:15:23,083 --> 00:15:24,000 O que terá nele? 303 00:15:25,708 --> 00:15:27,916 Vocês descobrirão quando ouvirem o sinal. 304 00:15:29,375 --> 00:15:30,916 Se protejam, meus lindinhos. 305 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 A guerra de brilhos está chegando. 306 00:15:35,083 --> 00:15:37,291 Estou com tesão agora. 307 00:15:39,541 --> 00:15:41,458 GOSSIPGIRL ACABOU DE ACRESCENTAR À HISTÓRIA 308 00:15:49,583 --> 00:15:51,500 A GG disse que a Zoya planeja me atacar. 309 00:15:51,916 --> 00:15:52,833 Mas por quê? 310 00:15:52,916 --> 00:15:54,625 O que ela sabe para usar contra mim? 311 00:15:54,708 --> 00:15:56,833 E o que eu já fiz de tão horrível? 312 00:15:56,916 --> 00:15:58,291 Você esteve no vídeo de Imagine. 313 00:15:58,375 --> 00:16:00,166 E que lance é esse de fronteira? 314 00:16:00,500 --> 00:16:02,958 Ela acha mesmo que estou tentando despejá-la? 315 00:16:03,500 --> 00:16:05,625 Fui legal com a Zoya no "dia dela". 316 00:16:05,708 --> 00:16:07,208 Desejei feliz aniversário, 317 00:16:07,541 --> 00:16:09,458 fiquei na boa quando meu ex-namorado 318 00:16:09,541 --> 00:16:11,500 encheu a 5ª Avenida com food trucks pra ela. 319 00:16:11,583 --> 00:16:13,125 Esse ataque é totalmente injustificado. 320 00:16:13,208 --> 00:16:15,583 O problema é que não importa o que você tenha feito ou não. 321 00:16:15,666 --> 00:16:17,750 Ela está obviamente esperando para te derrubar. 322 00:16:17,833 --> 00:16:19,916 Ela deve ter achado algo para fazer com isso. 323 00:16:20,000 --> 00:16:22,875 Qual é. Temos sido educadas. As coisas estão bem entre nós. 324 00:16:22,958 --> 00:16:25,041 Sério? Ou você simplesmente aceitou 325 00:16:25,125 --> 00:16:27,625 que ela roubou seu homem, seu brilho e seu trono? 326 00:16:27,708 --> 00:16:28,750 Julien, só pode haver uma. 327 00:16:28,833 --> 00:16:30,458 Quantas vezes aquela tal de Mary 328 00:16:30,541 --> 00:16:33,625 tentou matar a Elizabeth I, antes que esta mandasse cortar fora a cabeça da Mary? 329 00:16:33,708 --> 00:16:35,500 Está na hora de uma demonstração de força. 330 00:16:35,583 --> 00:16:36,958 Quer que eu mate minha irmã? 331 00:16:37,333 --> 00:16:39,541 Só socialmente. O que é muito pior. 332 00:16:39,625 --> 00:16:40,875 Você dará uma festa. 333 00:16:40,958 --> 00:16:42,666 -Quando? -Hoje à noite. 334 00:16:43,291 --> 00:16:44,125 WEBSTER HALL DEPOIS DA 20H 335 00:16:44,208 --> 00:16:46,000 -No aniversário da Zoya? -JC, você teve sorte. 336 00:16:46,083 --> 00:16:48,916 Nunca precisou ficar na defensiva, porque ninguém nunca ficou no seu caminho. 337 00:16:49,000 --> 00:16:51,500 Mas isso mudou, no momento em que a trouxe para cá. 338 00:16:51,583 --> 00:16:53,041 Ela pega o que é seu desde o primeiro dia 339 00:16:53,125 --> 00:16:55,333 e não vai parar até pegar tudo. 340 00:16:55,416 --> 00:16:57,458 Mande-a de volta. Está na hora. 341 00:16:57,541 --> 00:17:00,125 Como dar uma festa impedirá que ela use algo contra mim? 342 00:17:00,208 --> 00:17:03,375 Se sua festa chamar atenção suficiente, ninguém sequer ouvirá o som 343 00:17:03,458 --> 00:17:05,083 da bomba que ela está tentando explodir. 344 00:17:06,291 --> 00:17:08,333 Agora ligue para o seu pai. Vai pedir um favor a ele. 345 00:17:08,791 --> 00:17:09,708 Um grande. 346 00:17:19,291 --> 00:17:20,208 Você viu isso? 347 00:17:20,708 --> 00:17:22,666 Sim. Ridículo. Desculpe. 348 00:17:22,750 --> 00:17:25,291 Ela tenta nos fazer sermos despejados e agora vai dar uma festa. 349 00:17:25,375 --> 00:17:27,541 Não acredito que ela iria tão baixo para me magoar. 350 00:17:27,625 --> 00:17:30,083 Não vamos deixar. Que tal um almoço sem celular... 351 00:17:30,166 --> 00:17:33,125 E você viu a postagem seguinte? "Convidado especial a ser anunciado." 352 00:17:33,208 --> 00:17:35,416 Quem é o convidado especial? O cadáver exumado da nossa mãe? 353 00:17:36,166 --> 00:17:36,958 Nossa, Zoya. 354 00:17:38,208 --> 00:17:39,291 Eu retiro o que disse. 355 00:17:40,500 --> 00:17:42,000 Vamos fazer a festa. Uma grande. 356 00:17:42,333 --> 00:17:43,416 Não está falando sério. 357 00:17:43,500 --> 00:17:46,833 Estou. Eu só não queria fazer por respeito à nossa mãe. 358 00:17:46,916 --> 00:17:48,791 Se ela não liga, por que eu deveria? 359 00:17:49,500 --> 00:17:50,833 Onde deveríamos fazer? 360 00:17:50,916 --> 00:17:52,791 -Radio City? Governors Island? -Zoya! 361 00:17:52,875 --> 00:17:54,250 Podemos convidar gente para a sua casa? 362 00:17:57,291 --> 00:17:59,041 Vou pensar em alguma coisa. 363 00:18:04,083 --> 00:18:05,208 Ei, Aki. 364 00:18:05,291 --> 00:18:07,875 O Obie vai dar uma festa pra mim esta noite. Você devia ir. 365 00:18:07,958 --> 00:18:10,791 Ele não pode. Ele vai à festa da Julien comigo. 366 00:18:10,875 --> 00:18:12,250 Posso ir às duas. 367 00:18:12,333 --> 00:18:15,000 Não, não pode ir às duas. Tem de escolher uma. 368 00:18:15,333 --> 00:18:16,666 Então, qual das festas será? 369 00:18:16,750 --> 00:18:18,583 Festa do Obie? Ou festa das garotas? 370 00:18:18,666 --> 00:18:19,958 Não tenho de escolher. 371 00:18:20,041 --> 00:18:22,375 Talvez você devesse escolher. Ir comigo a algum lugar 372 00:18:22,458 --> 00:18:24,041 ou ir a outro lugar com outra pessoa. 373 00:18:24,375 --> 00:18:25,291 Estou farta! 374 00:18:25,375 --> 00:18:26,208 Meu Deus! 375 00:18:29,041 --> 00:18:30,250 O que acaba de acontecer? 376 00:18:31,875 --> 00:18:34,083 Princess Nokia tocará na festa da Julien. 377 00:18:34,625 --> 00:18:36,083 Você poderá assistir no YouTube amanhã. 378 00:18:36,666 --> 00:18:37,791 Acho que você também poderá. 379 00:18:41,041 --> 00:18:42,375 Ela conseguiu a Princess Nokia? 380 00:18:42,458 --> 00:18:44,458 -Como vou competir com isso? -Você não precisa. 381 00:18:44,541 --> 00:18:46,750 Pra você é fácil falar. Alguém como você pode pagar por uma guerra. 382 00:18:46,833 --> 00:18:47,708 Eu não posso. 383 00:18:48,458 --> 00:18:49,791 Quem tocará na nossa festa? 384 00:18:50,666 --> 00:18:52,458 Rihanna? SZA? 385 00:18:53,166 --> 00:18:54,083 Kamala Harris? 386 00:18:55,958 --> 00:18:57,625 Vejo você depois da aula, tá? 387 00:19:08,583 --> 00:19:09,416 Olá. 388 00:19:10,041 --> 00:19:11,333 Me desculpe por ficar escutando. 389 00:19:11,708 --> 00:19:13,250 Parece que está com um problema. 390 00:19:13,333 --> 00:19:14,500 Sou ótimo solucionador de problemas. 391 00:19:15,166 --> 00:19:17,375 Não, obrigada, criança estranha. 392 00:19:17,458 --> 00:19:20,291 Me chamo Milo e não sou criança. Estou no oitavo ano. 393 00:19:20,958 --> 00:19:22,416 Tem quantos anos? Sete? 394 00:19:22,500 --> 00:19:24,750 Dez. Me encontra depois da aula? 395 00:19:24,833 --> 00:19:25,708 Eca, não. 396 00:19:26,791 --> 00:19:28,666 Obviamente não sabe quem sou. 397 00:19:28,750 --> 00:19:30,458 Meu sobrenome é Sparks. 398 00:19:30,541 --> 00:19:31,833 Na verdade, Ivanov, 399 00:19:31,916 --> 00:19:34,333 mas nos tempos atuais, é melhor deixar isso de fora. 400 00:19:34,416 --> 00:19:35,791 É. Não sei quem você é, 401 00:19:35,875 --> 00:19:38,041 mas gostaria de encerrar este papo. 402 00:19:38,125 --> 00:19:39,250 Procure no Google. 403 00:19:40,416 --> 00:19:42,708 Depois que pesquisar, vai querer ser minha amiga. 404 00:20:27,375 --> 00:20:28,666 Max. Não deveria estar aqui. 405 00:20:28,750 --> 00:20:31,750 Por que não? É um ginásio escolar e eu frequento a escola. 406 00:20:34,958 --> 00:20:36,916 Nossa. Está com péssima aparência. 407 00:20:37,000 --> 00:20:38,583 Devia ver os outros caras. 408 00:20:38,666 --> 00:20:40,291 Tentei falar com você a semana toda. 409 00:20:40,375 --> 00:20:41,666 E seus amigos também. 410 00:20:42,125 --> 00:20:44,083 Perdi meu celular no The Cock. 411 00:20:45,333 --> 00:20:47,583 Escorregou da minha mão na sala escura. 412 00:20:48,750 --> 00:20:49,916 Você não está bem, não é? 413 00:20:50,000 --> 00:20:51,875 Depende de onde começa o nível mais baixo. 414 00:20:52,000 --> 00:20:54,041 Tudo isso por causa do que aconteceu com seus pais? 415 00:20:54,125 --> 00:20:55,208 O que aconteceu com meus pais? 416 00:20:55,291 --> 00:20:57,791 Precisa largar as drogas e lidar com seus problemas. 417 00:20:59,750 --> 00:21:03,250 Por que não lidamos com isso juntos? 418 00:21:03,583 --> 00:21:06,000 Estou vestido demais para a ocasião. 419 00:21:07,291 --> 00:21:09,666 Tudo bem. É assim que gosta. Faz sentido. 420 00:21:09,750 --> 00:21:10,916 Max, pare! 421 00:21:14,916 --> 00:21:18,333 Pare de enrolar e transe de uma vez comigo. 422 00:21:20,416 --> 00:21:21,458 Eu sei que quer. 423 00:21:22,750 --> 00:21:24,916 Se não transar, contarei a todos que transou, assim mesmo. 424 00:21:25,000 --> 00:21:26,041 Está me ameaçando? 425 00:21:26,791 --> 00:21:27,708 Não sei. 426 00:21:28,750 --> 00:21:30,958 Quer saber? Vamos perguntar à Gossip Girl o que ela acha. 427 00:21:33,500 --> 00:21:36,583 -Merda, estou sem meu celular. -Vá se foder, Max. Certo? 428 00:21:50,541 --> 00:21:53,125 Fiquei sabendo que hoje é seu aniversário. 429 00:21:53,208 --> 00:21:56,125 -Você lê a Gossip Girl? -Culpada. 430 00:21:56,833 --> 00:21:58,625 Não parece muito feliz com isso. 431 00:21:58,708 --> 00:22:00,875 Não, foi um longo dia e são só três da tarde. 432 00:22:01,458 --> 00:22:02,583 Quer conversar sobre isso? 433 00:22:03,750 --> 00:22:05,250 É a minha irmã. 434 00:22:05,333 --> 00:22:07,416 Desde que cheguei aqui, tem sido uma batalha interminável. 435 00:22:07,833 --> 00:22:09,708 Mas achei que as coisas estivessem melhorando. 436 00:22:09,791 --> 00:22:11,041 Acho que você não tem visto o Instagram. 437 00:22:12,125 --> 00:22:13,500 Acabou a bateria do meu celular. 438 00:22:14,166 --> 00:22:15,083 Posso? 439 00:22:17,416 --> 00:22:20,916 Como pode ver, acabou a guerra fria. Agora é uma ofensiva total. 440 00:22:21,000 --> 00:22:25,041 E não tenho como revidar, porque não tenho um exército. 441 00:22:25,875 --> 00:22:28,416 Não importa o tamanho do seu batalhão. 442 00:22:28,875 --> 00:22:30,291 O que você faz é o que conta. 443 00:22:31,708 --> 00:22:34,541 O triste a respeito desse mundo é que pessoas como nós 444 00:22:34,625 --> 00:22:36,791 tem que provar constantemente nosso pertencimento. 445 00:22:36,875 --> 00:22:42,125 Sinceramente acho que seria muito útil para 99% do mundo 446 00:22:42,208 --> 00:22:43,458 ver você se manter firme. 447 00:22:44,500 --> 00:22:45,750 Obrigada, Kate. 448 00:22:46,708 --> 00:22:47,916 Fico muito feliz em ter te encontrado. 449 00:23:05,208 --> 00:23:06,458 Você me bloqueou! 450 00:23:06,541 --> 00:23:08,375 Quantas páginas da sua história você escreveu? 451 00:23:08,458 --> 00:23:10,166 Você disse que nada aconteceria hoje, 452 00:23:10,250 --> 00:23:12,750 que ninguém causa drama no aniversário de alguém. 453 00:23:13,541 --> 00:23:14,750 Você viu Bravo? 454 00:23:14,833 --> 00:23:18,625 Quando me mandar sua história, desbloqueio você. Nem um minuto antes. 455 00:23:19,041 --> 00:23:20,041 Estou te fazendo um favor. 456 00:23:26,458 --> 00:23:29,166 Minha mãe me ensinou quando criança que ir à guerra não basta. 457 00:23:32,333 --> 00:23:33,500 Guerras nunca acabam. 458 00:23:35,875 --> 00:23:37,250 O que você precisa é dar um golpe. 459 00:23:39,875 --> 00:23:40,958 Aqui está, senhor. 460 00:23:41,041 --> 00:23:44,916 Eu já te disse. Só mamão havaiano. 461 00:23:47,916 --> 00:23:49,375 A Ivanka nos mandou ela. 462 00:23:49,458 --> 00:23:51,291 Gosto de fazer ele esperar pelas coisas. 463 00:23:51,375 --> 00:23:52,500 Ela é nova. 464 00:23:53,875 --> 00:23:55,083 O que estava dizendo sobre um golpe? 465 00:23:55,583 --> 00:23:57,958 Golpes são a única maneira de realmente ganhar controle. 466 00:23:58,041 --> 00:24:01,291 Você mata o líder, o que traz o caos, 467 00:24:01,791 --> 00:24:03,791 e durante a briga, você se instala 468 00:24:03,875 --> 00:24:06,000 e restaura a ordem como a salvadora que é. 469 00:24:06,708 --> 00:24:08,416 Estou rezando pra que esteja falando metaforicamente. 470 00:24:08,916 --> 00:24:09,833 Posso estar. 471 00:24:10,291 --> 00:24:12,666 O que seria um passo, ou dez, abaixo disso? 472 00:24:12,750 --> 00:24:13,666 Tudo bem. 473 00:24:13,750 --> 00:24:15,750 Podemos tentar o que chamo de "Sucessão". 474 00:24:16,291 --> 00:24:17,833 Tem etapas mais simples. 475 00:24:18,375 --> 00:24:19,875 Primeiro, enfraquece a marca que quer comprar, 476 00:24:20,000 --> 00:24:21,625 deixando-a no ponto para a aquisição. 477 00:24:22,166 --> 00:24:24,875 Não há jeito melhor de enfraquecer uma influencer do que cancelando-a. 478 00:24:24,958 --> 00:24:27,791 Não quero inventar nada nem mentir. 479 00:24:27,875 --> 00:24:30,000 O bom da Internet é que você nunca precisa fazer isso. 480 00:24:30,625 --> 00:24:33,041 A maioria das pessoas cancela a si mesmas, se você pesquisar a fundo. 481 00:24:37,458 --> 00:24:40,708 Minha mãe ficaria muito brava comigo. por fazer isso de um jeito tão fácil. 482 00:24:42,333 --> 00:24:45,583 E aquele macacão Dries que usou no show no Palais de Tokyo? 483 00:24:46,958 --> 00:24:49,458 -A Hailey Bieber usou no Erewhon. -Esqueça. 484 00:24:51,250 --> 00:24:53,000 Que tal este? 485 00:24:54,291 --> 00:24:55,625 É legal. Adorei. 486 00:24:57,166 --> 00:24:58,375 Algum progresso com o Ak? 487 00:24:59,666 --> 00:25:00,750 Não. 488 00:25:00,833 --> 00:25:02,791 Ele sinceramente acha que sou eu quem deve escolher, 489 00:25:02,875 --> 00:25:04,333 o que não faz sentido pra mim. 490 00:25:06,375 --> 00:25:08,958 Estranho. Acabo de receber um monte de cancelamentos para hoje à noite. 491 00:25:09,791 --> 00:25:10,833 Algo a ver com o Twitter? 492 00:25:12,166 --> 00:25:14,291 O que é CancelarfestadaCalloway? E por que está no Trending? 493 00:25:14,625 --> 00:25:17,791 "Há uma diferença entre espesso e gordo, pessoal." 494 00:25:18,166 --> 00:25:20,208 -Esse tuíte não envelheceu bem. -Eu tinha 13 anos. 495 00:25:20,291 --> 00:25:22,583 E fica pior. A Jameela Jamil acaba de te defender. 496 00:25:23,083 --> 00:25:25,416 -A Princess Nokia acaba de cancelar! -O quê? 497 00:25:25,500 --> 00:25:28,291 "Existe uma diferença entre gentileza e crueldade, também." 498 00:25:28,375 --> 00:25:30,833 -Zoya. Quem mais? -Acha que ela iria tão longe? 499 00:25:31,333 --> 00:25:33,750 Eu te disse que ela atrai o caos. 500 00:25:33,833 --> 00:25:36,208 O que você vai fazer? Não pode deixá-la fazer Kim e Kanye com você 501 00:25:36,291 --> 00:25:37,291 e depois se safar. 502 00:25:38,166 --> 00:25:39,916 Tem razão. Cansei de jogar. 503 00:25:40,000 --> 00:25:42,458 Hoje não é só aniversário dela. Ambas perdemos nossa mãe hoje 504 00:25:42,541 --> 00:25:44,666 e agora estamos brigando sabe-se lá por quê. 505 00:25:45,166 --> 00:25:47,041 Eu deveria ser superior nisso tudo. 506 00:25:47,500 --> 00:25:49,375 -E sabe o que uma pessoa superior faz? -O quê? 507 00:25:49,916 --> 00:25:51,625 Ela não deixa que seja só a respeito dela. 508 00:25:52,333 --> 00:25:54,916 -Queria que o Aki fizesse o mesmo. -Faça isso por ele. 509 00:25:55,541 --> 00:25:57,375 A Princess Nokia tocará na minha festa hoje à noite 510 00:25:57,458 --> 00:25:59,083 e você terá uma resposta do seu namorado 511 00:25:59,166 --> 00:26:02,333 mostrando a ele que você tem opções e muito gostosas por sinal. 512 00:26:10,291 --> 00:26:12,333 Esta é uma foto da minha falecida mãe, Marion, 513 00:26:12,416 --> 00:26:13,625 usando o vestido favorito dela. 514 00:26:14,458 --> 00:26:18,416 Este vestido e esta foto são meus tesouros mais preciosos. 515 00:26:18,500 --> 00:26:20,916 Ela morreu hoje, há 15 anos, no parto. 516 00:26:21,000 --> 00:26:22,208 Só pode estar de brincadeira. 517 00:26:22,291 --> 00:26:25,166 A festa de hoje foi criada para ser um evento beneficente 518 00:26:25,250 --> 00:26:28,708 para honrar o legado dela e levantar fundos para a Fundação Americana do Lúpus. 519 00:26:29,375 --> 00:26:32,000 Ela está usando nossa falecida mãe para conseguir gente para a festa dela? 520 00:26:33,916 --> 00:26:36,500 Olha, a Julien pode ser mesmo egoísta, às vezes. 521 00:26:36,583 --> 00:26:39,125 Mas é mãe dela também, você sabe disso. 522 00:26:39,208 --> 00:26:42,000 Já pensou alguma vez que ela realmente se sinta assim? 523 00:26:42,083 --> 00:26:44,916 É um golpe de relações públicas. E você está caindo direitinho. 524 00:26:49,041 --> 00:26:51,791 Certo, entendo que suas emoções estejam afloradas hoje, 525 00:26:51,875 --> 00:26:53,875 mas não deve deixar isso te atingir, certo? 526 00:26:53,958 --> 00:26:54,791 Você é Zoya. 527 00:26:55,166 --> 00:26:56,833 Você é legal. Você é calma... 528 00:26:56,916 --> 00:26:58,875 E não liga para coisas mesquinhas. 529 00:26:58,958 --> 00:27:00,416 Você não entende, Obie. 530 00:27:00,750 --> 00:27:03,750 Se meu pai e eu formos despejados, não temos para onde ir. 531 00:27:03,833 --> 00:27:05,583 Não temos uma pilha de dinheiro para nos salvar. 532 00:27:06,291 --> 00:27:08,125 E não sei se podemos voltar para Buffalo. 533 00:27:10,000 --> 00:27:10,916 Por que não? 534 00:27:11,541 --> 00:27:12,916 Não vou deixá-la destruir isso. 535 00:27:14,125 --> 00:27:15,208 Milo, vá para a fase dois. 536 00:27:15,291 --> 00:27:16,666 Estou pronta para fazer o que for preciso. 537 00:27:28,375 --> 00:27:31,500 Por favor expliquem porque ficamos sabendo de uma guerra entre nossas filhas 538 00:27:31,583 --> 00:27:33,333 através das assistentes de nossos escritórios? 539 00:27:33,416 --> 00:27:35,208 -Pergunte à Julien. -O quê? 540 00:27:35,291 --> 00:27:36,375 Foi a Zoya quem começou. 541 00:27:36,458 --> 00:27:38,208 A Zoya colocou uma das minhas amigas 542 00:27:38,291 --> 00:27:41,208 na posição constrangedora de ter que tocar numa festa que ela denunciou, 543 00:27:41,291 --> 00:27:42,708 porque de repente é para caridade? 544 00:27:43,583 --> 00:27:45,916 -A Nokia ainda tocará? -Sim, mas não é essa a questão. 545 00:27:46,000 --> 00:27:48,125 E você, mocinha. Não sei o que fazer com você. 546 00:27:48,208 --> 00:27:49,750 Por que não está bravo com ela? 547 00:27:49,833 --> 00:27:52,375 -Ela é quem está tentando nos despejar. -Não estou, não. 548 00:27:52,458 --> 00:27:54,708 Não me interessa o que está havendo aqui. 549 00:27:54,791 --> 00:27:56,000 Só quero que isso acabe. 550 00:27:56,791 --> 00:27:59,333 Entre trabalhar e apelar para o conselho de moradia, 551 00:27:59,416 --> 00:28:01,750 isto é a última coisa que preciso. Sei que sente o mesmo, Davis. 552 00:28:01,833 --> 00:28:04,750 Totalmente. Essa briga não é o que a mãe de vocês iria querer. 553 00:28:05,625 --> 00:28:06,541 Principalmente não hoje. 554 00:28:07,750 --> 00:28:09,291 Por isso nós dois decidimos que, 555 00:28:09,375 --> 00:28:12,666 sendo tarde demais para cancelar, será uma festa conjunta. 556 00:28:13,333 --> 00:28:16,083 Sim. Duas jovens se unindo para celebrar a mãe delas. 557 00:28:17,375 --> 00:28:19,500 Ou fazem isso juntas, ou não haverá festa. 558 00:28:19,583 --> 00:28:20,583 Depende de vocês. 559 00:28:22,875 --> 00:28:23,875 -Tudo bem. -Tudo bem. 560 00:28:23,958 --> 00:28:25,208 Vejo você à noite, Nick. 561 00:28:28,583 --> 00:28:30,041 E feliz aniversário, Zoya. 562 00:28:31,833 --> 00:28:34,250 Achei que tínhamos deixado problemas assim para trás em Buffalo, Z. 563 00:28:34,333 --> 00:28:35,458 Eu também. 564 00:28:38,583 --> 00:28:39,791 Isto acaba de chegar. 565 00:28:39,875 --> 00:28:42,083 JULIEN: QUERO QUE ELA VÁ EMBORA DE VEZ. E LEMBREI COMO FAZER ISSO. 566 00:28:42,166 --> 00:28:46,250 Soubemos que o Conto das Duas Irmãs talvez tenha um final feliz. 567 00:28:47,083 --> 00:28:50,791 O boato é que os pais delas forçaram um cessar-fogo entre as irmãs. 568 00:28:51,875 --> 00:28:57,041 Mas a celebração conjunta desta noite sinaliza um tratado assinado... 569 00:28:57,125 --> 00:28:58,083 FELIZ ANIVERSÁRIO, ZOYA 570 00:28:58,166 --> 00:29:02,666 ...ou um Cavalo de Troia? É hora de jogar "Trégua ou Desafio." 571 00:29:05,041 --> 00:29:08,000 Meu Deus, ela te passou a perna com os patrocinadores. 572 00:29:10,250 --> 00:29:12,000 Ela está aprendendo, devo admitir. 573 00:29:12,083 --> 00:29:15,500 Julien, nós simplesmente precisamos tirar uma foto juntas nesse painel 574 00:29:15,583 --> 00:29:18,375 que os seus patrocinadores enviaram tão generosamente. 575 00:29:20,166 --> 00:29:22,500 E os professores? Que gentileza a sua convidá-los. 576 00:29:26,000 --> 00:29:26,833 Amei! 577 00:29:26,916 --> 00:29:29,875 -Belo truque publicitário. -Só o melhor pra você, maninha. 578 00:29:40,208 --> 00:29:42,791 Três, dois, um. 579 00:29:43,916 --> 00:29:45,125 Que contagem regressiva é essa? 580 00:29:50,750 --> 00:29:51,583 O que foi? 581 00:29:51,666 --> 00:29:52,958 Criaram uma vaquinha... 582 00:29:53,041 --> 00:29:53,916 MANTENHA Z EM NY $12.000 583 00:29:54,041 --> 00:29:56,708 ...para "para solucionar a crise de moradia de nossa pobre colega Zoya Lott." 584 00:29:56,791 --> 00:29:58,541 Se meu pai vir isso, ficará humilhado. 585 00:29:58,625 --> 00:30:01,541 Olhe pra mim. É só barulho. Não dê atenção. Quer dançar? 586 00:30:01,625 --> 00:30:03,416 Ainda bem que já estou um passo à frente dela. 587 00:30:03,791 --> 00:30:04,625 Um passo à frente? 588 00:30:04,708 --> 00:30:05,500 ZOYA: FAÇA, MILO. MILO: OK. 589 00:30:07,333 --> 00:30:09,166 Estou sendo atacada por bots russos. 590 00:30:11,000 --> 00:30:16,750 Estão te pagando por "mamar", "bater uma", "droga", "urina", "Fleshlight exclusiva" 591 00:30:16,833 --> 00:30:20,125 e "sete gramas de cocaína melhor do que o último lote." 592 00:30:20,208 --> 00:30:22,875 Não são bots russos, é aquela vadia da quebrada. 593 00:30:22,958 --> 00:30:25,291 Estou tão feliz que vá acabar com ela. 594 00:30:27,375 --> 00:30:29,458 É. Eu também. 595 00:30:29,541 --> 00:30:32,375 -O que há? O jeito como está agindo... -Não estou agindo, estou reagindo. 596 00:30:32,458 --> 00:30:34,125 Por que não está bravo com ela? Por que ninguém está? 597 00:30:34,583 --> 00:30:35,875 Cadê o Milo? Preciso encontrá-lo. 598 00:30:40,000 --> 00:30:42,375 Não parece muito feliz. Deve ter comido um cupcake vegano. 599 00:30:43,666 --> 00:30:47,375 Não. A Zoya se transformou em alguém que não reconheço, do dia para a noite. 600 00:30:47,458 --> 00:30:50,208 Então só quero que esta noite acabe. 601 00:30:50,291 --> 00:30:52,958 Parece que você também. O que foi? Já teve a conversa com a Audrey? 602 00:30:53,041 --> 00:30:54,666 Estou esperando o momento certo. Por quê? 603 00:30:55,791 --> 00:30:56,875 Talvez seja este. 604 00:31:00,000 --> 00:31:01,208 -O que está fazendo? -Aki! 605 00:31:01,541 --> 00:31:03,208 Já conhece o Ravi Solis? 606 00:31:03,291 --> 00:31:05,208 Ele estuda na Andover, mas saiu no fim de semana 607 00:31:05,291 --> 00:31:08,958 para uma entrevista de estágio na The Criterion Collection. 608 00:31:09,041 --> 00:31:11,625 Akeno Menzies! Eu te persegui no Instagram. 609 00:31:11,708 --> 00:31:14,041 Nossas mães se conheceram na última cúpula do TED. É um prazer. 610 00:31:14,750 --> 00:31:15,875 Aperto de mão forte. 611 00:31:15,958 --> 00:31:19,916 Ravi, não disse que sua equipe de dança ficou na final do Britain's Got Talent? 612 00:31:20,000 --> 00:31:21,958 Adoraria ver alguns movimentos. 613 00:31:22,708 --> 00:31:25,625 Aki, tenho certeza que escolheu outra coisa 614 00:31:25,708 --> 00:31:27,333 para ocupar sua noite. 615 00:31:30,166 --> 00:31:32,583 Estou faminta. Ainda bem que foi o meu pai que encomendou a comida. 616 00:31:32,666 --> 00:31:34,125 Pelo menos sabemos que não vem do bandejão. 617 00:31:35,291 --> 00:31:36,458 Mas é bufê. 618 00:31:36,541 --> 00:31:38,791 Perdi a Zoya de vista, o que significa que está aprontando alguma. 619 00:31:38,875 --> 00:31:41,416 Quando dará à aniversariante seu presente de aniversário? 620 00:31:42,083 --> 00:31:43,000 Na hora certa. 621 00:31:43,583 --> 00:31:46,833 Este é nosso presente pra você. Contatamos a própria videomaker. 622 00:31:47,250 --> 00:31:49,625 E há até mesmo um corte do diretor. 623 00:31:50,041 --> 00:31:53,166 E, ao contrário da maioria, este é melhor. 624 00:31:54,125 --> 00:31:55,125 Incrível. 625 00:31:56,708 --> 00:31:57,458 Pode me dar... 626 00:32:07,500 --> 00:32:08,625 Oi, pode entrar. 627 00:32:09,541 --> 00:32:10,791 Espere. Nome? 628 00:32:11,500 --> 00:32:12,583 Max Wolfe. 629 00:32:14,750 --> 00:32:15,833 Você não está na lista. 630 00:32:15,916 --> 00:32:18,583 Que fofo. Eu sou a lista, certo? 631 00:32:18,666 --> 00:32:19,875 Deve haver um engano. 632 00:32:22,750 --> 00:32:23,500 Sem engano. 633 00:32:24,833 --> 00:32:27,041 Liguei para o pai da Julien e disse para manter você fora da lista, 634 00:32:27,125 --> 00:32:28,500 já que provavelmente viria traficar. 635 00:32:28,583 --> 00:32:31,416 Traficar? Quem diz isso? 636 00:32:32,291 --> 00:32:33,916 Quer checar meu hálito? 637 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 Quantos desses tomou? 638 00:32:35,291 --> 00:32:38,291 Não é pra mim. É lá pra dentro. 639 00:32:38,375 --> 00:32:42,125 Estou chapado de ácido, tá? Tomei um Nemo e uma Dory. 640 00:32:42,208 --> 00:32:46,000 E sinceramente, no momento, você meio... Você parece... 641 00:32:46,083 --> 00:32:48,000 Achei que seu lance fosse limites bem claros. 642 00:32:48,083 --> 00:32:49,833 E, no entanto, aqui está com todos eles quebrados. 643 00:32:49,916 --> 00:32:52,208 Ou é só você que está quebrado? 644 00:32:52,291 --> 00:32:56,208 Você costumava ser tão gostoso. Agora é só uma bad trip. 645 00:33:01,958 --> 00:33:03,083 Olha só. 646 00:33:04,958 --> 00:33:07,666 Mais de um ano de seu salário na calçada. 647 00:33:08,541 --> 00:33:09,875 Ainda deve dar pra tomar. 648 00:33:11,000 --> 00:33:13,666 -Vamos tirar você daqui. -Finalmente alguma ação! 649 00:33:16,666 --> 00:33:19,208 Parece um local seguro. Posso? 650 00:33:20,666 --> 00:33:22,333 Eu te acompanho. Seltzer? 651 00:33:23,083 --> 00:33:26,166 Se quiser beber, posso ser seu motorista para voltar para casa. 652 00:33:26,250 --> 00:33:27,791 Faço isso há sete anos. 653 00:33:27,875 --> 00:33:30,750 Nunca fui de beber muito. 654 00:33:30,833 --> 00:33:33,791 E também entendo que tem sido muito difícil para você. 655 00:33:34,541 --> 00:33:35,541 Era necessário. 656 00:33:36,750 --> 00:33:38,041 Está mesmo sendo despejado? 657 00:33:39,541 --> 00:33:40,666 O conselho está tentando. 658 00:33:40,750 --> 00:33:44,458 A maioria das unidades no prédio se tornaram cooperativa na última década. 659 00:33:44,541 --> 00:33:47,291 Minha mãe resistiu, não contou a ninguém quando foi hospitalizada. 660 00:33:47,375 --> 00:33:50,041 É uma droga. Mas tem sua razão. 661 00:33:50,125 --> 00:33:52,208 Nós realmente mentimos, morando lá sem minha mãe. 662 00:33:52,583 --> 00:33:54,750 -Como ela está? -Está numa casa de saúde. 663 00:33:56,166 --> 00:33:58,875 -Se houver algo que eu possa fazer... -Não, obrigado. Estamos bem. 664 00:34:03,708 --> 00:34:05,291 Acha que elas se comportarão bem esta noite? 665 00:34:08,000 --> 00:34:08,875 Sem chance. 666 00:34:09,916 --> 00:34:12,833 Não posso dizer que demos um bom exemplo. 667 00:34:16,208 --> 00:34:17,833 Sei que é loucura, mas... 668 00:34:19,875 --> 00:34:21,708 Talvez elas brigarem não seja uma coisa ruim. 669 00:34:22,416 --> 00:34:27,750 Talvez seja a Marion nos dando a chance de acertarmos nossas diferenças. 670 00:34:33,208 --> 00:34:34,250 Onde estava? 671 00:34:34,333 --> 00:34:35,750 E, mais importante, o que andou fazendo? 672 00:34:35,833 --> 00:34:38,791 Esperando, claro. Meu plano tem o tempo certo. 673 00:34:38,875 --> 00:34:40,583 Qual é exatamente seu plano? Você nunca me contou. 674 00:34:40,666 --> 00:34:42,916 Você só me disse para "ficar longe da zona de respingos". 675 00:34:43,291 --> 00:34:44,500 Ela já está quase bêbada. 676 00:34:45,791 --> 00:34:48,625 Ela não bebeu nada. É menor de idade. E nossos pais estão aqui. 677 00:34:48,708 --> 00:34:50,916 Ela não está bebendo. Está comendo. 678 00:34:51,750 --> 00:34:55,541 Um álcool sintético, que minha amiga Sami está colocando em tudo 679 00:34:55,625 --> 00:34:56,750 que a JC come. 680 00:34:57,458 --> 00:34:59,041 Espero que você não tenha fobia de vômito, 681 00:34:59,125 --> 00:35:02,250 porque as coisas ficarão bem molhadas, muito em breve. 682 00:35:07,166 --> 00:35:08,833 Posso falar com você? 683 00:35:08,916 --> 00:35:10,458 Preciso de uma medida "protestiva"? 684 00:35:10,541 --> 00:35:13,041 -Está bêbada? -De suco detox? 685 00:35:14,125 --> 00:35:15,625 Sim. Demais. 686 00:35:15,708 --> 00:35:18,833 Só achei que poderia apelar a você. De velho amigo para velha amiga. 687 00:35:19,458 --> 00:35:23,958 -Você acha que somos velhos amigos... -Julien, qual é. 688 00:35:24,375 --> 00:35:25,416 Eu te conheço. 689 00:35:26,333 --> 00:35:28,708 Essa não é você. As coisas entre você e a Zoya estavam melhorando, 690 00:35:28,791 --> 00:35:31,125 -não estavam? -Meu Deus, pare. 691 00:35:31,208 --> 00:35:33,500 -Eu já tenho um pai. -Ela vai perder a casa. 692 00:35:34,833 --> 00:35:36,208 Não acho que foi você que fez isso. 693 00:35:36,750 --> 00:35:37,791 Mas sei que você pode impedir. 694 00:35:38,375 --> 00:35:41,833 Não faremos isso. Porque você fez sua escolha. 695 00:35:42,291 --> 00:35:44,500 E agora tem de viver com ela, o que é uma pena, 696 00:35:44,583 --> 00:35:47,375 porque daqui há dez minutos, 697 00:35:47,458 --> 00:35:49,541 vai desejar ter feito outra escolha. 698 00:35:55,750 --> 00:35:58,458 Ei, pode me dar um... "Ju-leão de Hortelã"? 699 00:35:58,541 --> 00:35:59,625 O JU-LEÃO DE HORTELÃ 700 00:35:59,708 --> 00:36:01,916 -Eu disse que ela viria. -Estou feliz por vir. 701 00:36:02,000 --> 00:36:05,333 Faz cinco minutos que cheguei e já vi 10 coisas dignas de postagem. 702 00:36:05,416 --> 00:36:08,041 A Julien e a Zoya obviamente estão planejando algo grande. 703 00:36:08,125 --> 00:36:09,916 E algo está na Gossip Girl? 704 00:36:10,000 --> 00:36:13,916 Não! Guest of a Guest tem mais informação e nem estão aqui dentro. 705 00:36:14,000 --> 00:36:19,291 Deus, Kate. Esse lance da Gossip Girl é só um experimento social, certo? 706 00:36:19,375 --> 00:36:20,583 Não é a nossa vida. 707 00:36:20,666 --> 00:36:22,916 O que deveria estar fazendo em casa no momento, 708 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 é que é o seu futuro. Sua carreira. 709 00:36:25,083 --> 00:36:27,958 Não sei qual é o meu problema. Estava em casa, trabalhando, 710 00:36:28,041 --> 00:36:31,208 mas assim que a festa começou, só conseguia pensar nisso. 711 00:36:31,291 --> 00:36:33,916 Quando dei por mim, tinha saído, estava no metrô 712 00:36:34,000 --> 00:36:35,291 e agora estou aqui. 713 00:36:35,375 --> 00:36:39,291 -Do que tem tanto medo? -Talvez a história dela seja ruim? 714 00:36:41,708 --> 00:36:44,375 Se a Gossip Girl falasse de mim, sabe o que ela diria? 715 00:36:44,875 --> 00:36:48,583 "Keller saiu de Iowa dois meses antes de terminar o mestrado. 716 00:36:49,666 --> 00:36:52,458 Como a grande escritora Hannah Horvath antes dela, 717 00:36:52,541 --> 00:36:54,416 ela simplesmente não era boa o suficiente." 718 00:36:55,000 --> 00:36:59,083 É nisto que sou boa. É aqui que não sou só lida, mas ouvida. 719 00:36:59,166 --> 00:37:02,583 E se no fim das contas, só sirvo para ser a Gossip Girl? 720 00:37:10,375 --> 00:37:13,416 -Está com medo. -Sim. Muito. Demais. 721 00:37:14,500 --> 00:37:16,166 Então vamos enfrentar esses medos. 722 00:37:17,666 --> 00:37:19,833 "Visto: Pode deixar com a Wendy." 723 00:37:31,791 --> 00:37:34,083 Não disse que a Princess Nokia estaria se apresentando? 724 00:37:34,958 --> 00:37:37,208 Não percebi que era por isso que queria vir. 725 00:37:37,708 --> 00:37:39,833 Gosto dela. Você não? 726 00:37:41,291 --> 00:37:43,000 Tudo bem. Tem meu consentimento. 727 00:37:43,583 --> 00:37:45,666 Certo, legal. 728 00:37:46,708 --> 00:37:47,666 E qual é o lance do Aki? 729 00:37:48,666 --> 00:37:50,666 Não se preocupe com ele. Nossa relação é aberta. 730 00:37:51,625 --> 00:37:52,958 Ele não é gay? 731 00:37:54,583 --> 00:37:55,750 Espere. Você é gay? 732 00:37:57,208 --> 00:37:58,208 Por que não me disse? 733 00:37:58,833 --> 00:38:01,166 Estudo em internato e sou de um grupo de dança. 734 00:38:02,333 --> 00:38:03,208 Mas... 735 00:38:03,291 --> 00:38:05,791 Não que você tenha perguntado e eu tenha dito que não. 736 00:38:06,625 --> 00:38:08,833 Sério, só pensei que ele fosse um de nós. 737 00:38:11,625 --> 00:38:15,583 Talvez ele seja. Acho que nunca perguntei. 738 00:38:22,875 --> 00:38:23,791 Ei. 739 00:38:24,916 --> 00:38:25,750 Oi. 740 00:38:27,750 --> 00:38:28,791 Você é gay? 741 00:38:30,083 --> 00:38:32,750 -O quê? -Você é gay? 742 00:38:33,458 --> 00:38:34,375 Tudo bem. 743 00:38:35,041 --> 00:38:36,125 Olha, pode me contar. 744 00:38:37,125 --> 00:38:39,125 Sei que sou sua namorada, então pode dificultar, 745 00:38:39,208 --> 00:38:41,541 mas também sou a pessoa mais íntima de você 746 00:38:41,625 --> 00:38:44,250 e sei que não fui muito sensível sobre isso. 747 00:38:46,000 --> 00:38:49,208 Acho que tinha medo da resposta. Mas não é a meu respeito. 748 00:38:50,625 --> 00:38:52,083 E tenho agido como se fosse. 749 00:38:53,875 --> 00:38:55,000 Você é gay? 750 00:38:59,583 --> 00:39:00,833 Não sei. 751 00:39:02,500 --> 00:39:07,125 -Julien! Que bom te conhecer. -Muito obrigada por se apresentar, Nokia. 752 00:39:07,208 --> 00:39:09,125 Sou sua fã grandona. 753 00:39:09,208 --> 00:39:11,916 Querida, adoro farrear, mas quero que você vá beber água, certo? 754 00:39:13,208 --> 00:39:14,750 Meu empresário disse que você fará um discurso 755 00:39:14,833 --> 00:39:15,875 e depois me levará ao palco. 756 00:39:15,958 --> 00:39:19,000 -Sim, farei isso agora. -Obrigada, querida. 757 00:39:19,083 --> 00:39:20,083 Luna? 758 00:39:24,125 --> 00:39:25,416 O que te deixou tão animada? 759 00:39:25,500 --> 00:39:28,375 Milo Sparks, é muito pequeno para esse jogo. 760 00:39:28,458 --> 00:39:32,208 Você me deve pela vez em que fiz a Lily Rose Depp ter E. Coli. 761 00:39:32,291 --> 00:39:35,250 -O que tá rolando? -Certo. Uma pequena dica da situação. 762 00:39:35,333 --> 00:39:38,291 A Julien está prestes a mostrar ao mundo quem a Zoya realmente é: 763 00:39:38,375 --> 00:39:39,958 Uma doida varrida. 764 00:39:40,416 --> 00:39:43,541 -Uma dica? -O motivo da Zoya ter saído de Buffalo, 765 00:39:43,625 --> 00:39:45,000 contado pela própria Gossip Girl. 766 00:39:50,875 --> 00:39:53,625 -Milo! Mudei de ideia... -Não sabia que você era capaz disso. 767 00:39:53,708 --> 00:39:57,625 -Do que está falando? -As parceiras da sua irmã têm um vídeo. 768 00:39:58,208 --> 00:40:01,666 Algo sobre por que você não convidou suas velhas amigas de Buffalo esta noite. 769 00:40:01,750 --> 00:40:03,125 -Deus, preciso impedi-la. -Onde estava? 770 00:40:03,208 --> 00:40:05,875 Não posso conversar agora. Sua ex-namorada está prestes a arruinar minha vida. 771 00:40:06,500 --> 00:40:09,500 Achei que uma festa conjunta ia unir vocês, 772 00:40:09,583 --> 00:40:12,416 mas em vez disso, passou a noite toda tentando destrui-la. 773 00:40:13,250 --> 00:40:15,833 Talvez ela destruir você é o que ganha em troca. 774 00:40:16,375 --> 00:40:18,666 Então espera que eu acene a bandeira branca e a deixe vencer? 775 00:40:18,750 --> 00:40:21,083 Deixar que ela me humilhe em frente a todos que conheço. 776 00:40:21,166 --> 00:40:22,708 Por que se importa com que todos pensam? 777 00:40:23,083 --> 00:40:24,416 Há um mês, não se importava. 778 00:40:25,458 --> 00:40:26,875 Algo mudou. Você... 779 00:40:27,291 --> 00:40:30,750 -Você mudou. Não é mais... -Obie, isso pode esperar? Por favor? 780 00:40:43,625 --> 00:40:44,541 Obrigada. 781 00:40:45,791 --> 00:40:50,291 Em homenagem ao 15º aniversário de minha irmã, 782 00:40:50,375 --> 00:40:54,541 quero falar um pouco sobre a mulher que realmente tornou 783 00:40:55,000 --> 00:40:56,708 tudo isso possível. 784 00:40:57,041 --> 00:40:59,916 Nossa mãe, Calloway Marion. 785 00:41:00,458 --> 00:41:01,541 Merda. 786 00:41:01,625 --> 00:41:05,291 Há muita coisa que Zoya e eu nunca saberemos sobre ela. 787 00:41:05,375 --> 00:41:10,750 Mas sabemos por nossos pais e nossos corações que ela era incrível. 788 00:41:11,916 --> 00:41:16,875 Mas, como qualquer pessoa, ela tinha dois lados. 789 00:41:17,333 --> 00:41:20,416 Ela era corajosa, brilhante, linda. 790 00:41:21,041 --> 00:41:22,791 Mas não foi sempre sincera. 791 00:41:23,208 --> 00:41:25,708 Nem sempre foi boa. 792 00:41:26,833 --> 00:41:32,875 Digo, ela deixou a própria bebê, eu, para fugir com outro homem. 793 00:41:34,750 --> 00:41:41,666 Essa parte imprudente, irresponsável, não confiável da minha mãe, 794 00:41:41,750 --> 00:41:45,916 felizmente eu não herdei, mas alguém herdou! 795 00:41:46,541 --> 00:41:50,166 E agora, graças a esse vídeo, 796 00:41:50,250 --> 00:41:54,000 todos poderemos ver o quanto da minha mãe a supostamente 797 00:41:54,916 --> 00:41:59,125 "íntegra", "virtuosa" Zoya realmente tem. 798 00:42:04,291 --> 00:42:05,583 Foda-se a escola. 799 00:42:05,666 --> 00:42:06,833 Isso! 800 00:42:06,916 --> 00:42:08,166 Foda-se a escola! 801 00:42:12,083 --> 00:42:13,416 Ataque o laboratório de química. 802 00:42:14,541 --> 00:42:16,166 É isso que rolou. 803 00:42:16,250 --> 00:42:17,875 Essa é a versão do diretor. 804 00:42:21,291 --> 00:42:23,750 Vamos, pessoal. Não tem graça. 805 00:42:23,833 --> 00:42:25,125 Assassina de mãe! 806 00:42:25,208 --> 00:42:26,458 Me deixem sair. Isto não tem graça! 807 00:42:26,875 --> 00:42:29,500 Está chateada, assassina de mãe? Está chateada? 808 00:42:29,583 --> 00:42:33,416 -Bella, acho que ela vai chorar. -Abra a porta! 809 00:42:33,500 --> 00:42:35,916 O que você vai fazer? Vai chorar? 810 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 Me deixem sair! 811 00:42:38,166 --> 00:42:39,916 Me deixem sair! 812 00:42:40,000 --> 00:42:42,083 Eu não vi essa parte. 813 00:42:42,541 --> 00:42:43,750 Agora ela amolece. 814 00:42:43,833 --> 00:42:44,666 O que é isso? 815 00:42:45,125 --> 00:42:46,250 Me deixem sair! 816 00:42:46,750 --> 00:42:48,625 -Assassina de mãe! -Eu não vi essa parte. 817 00:42:49,416 --> 00:42:51,416 Me deixem sair! 818 00:42:51,500 --> 00:42:52,791 Assassina de mãe! 819 00:42:54,875 --> 00:42:56,375 Certo, assassina de mãe. 820 00:42:57,416 --> 00:43:00,000 Desligue isso. Agora! 821 00:43:05,916 --> 00:43:06,708 Parem. 822 00:43:11,958 --> 00:43:13,291 Mas que merda, Julien. 823 00:43:20,166 --> 00:43:21,083 Ei, pessoal. 824 00:43:22,958 --> 00:43:25,541 Sei que o vídeo foi traumático. 825 00:43:27,375 --> 00:43:29,250 Devem estar se perguntando por que o mostrei. 826 00:43:31,041 --> 00:43:32,083 Também estou me perguntando isso. 827 00:43:36,166 --> 00:43:39,875 Não tinha assistido inteiro. Mas isso não é desculpa. 828 00:43:40,958 --> 00:43:43,291 Só achei que ela estava... 829 00:43:45,375 --> 00:43:47,333 Não sabia que ela estava sofrendo bullying. 830 00:43:47,416 --> 00:43:53,500 Mas... Acho que quando a gente mesmo faz bullying, não enxergamos isso. 831 00:43:58,875 --> 00:44:00,541 Já que não posso voltar o tempo, 832 00:44:01,541 --> 00:44:03,583 o mínimo que posso fazer é contar a verdade. 833 00:44:06,208 --> 00:44:07,416 Sou uma bully. 834 00:44:08,416 --> 00:44:09,958 E se faço isso na sua cara, 835 00:44:11,208 --> 00:44:15,333 ou pelo seu celular sem que percebam, é a mesma coisa. 836 00:44:16,625 --> 00:44:19,541 Quero que desejem o que eu tenho, mas que não consigam. 837 00:44:21,041 --> 00:44:24,375 Então, se tentarem, farei tudo em meu poder para impedi-los. 838 00:44:25,583 --> 00:44:28,166 E como tenho bastante poder, 839 00:44:29,291 --> 00:44:30,250 eu posso. 840 00:44:33,625 --> 00:44:34,875 Mas nunca mais farei isso. 841 00:44:37,791 --> 00:44:38,708 Peguem seus celulares. 842 00:44:40,041 --> 00:44:41,125 Vamos. Apertem o botão de gravar. 843 00:44:43,666 --> 00:44:44,708 Eu faço bullying. 844 00:44:46,541 --> 00:44:47,625 Com minha irmã. 845 00:44:49,166 --> 00:44:51,541 Com meus amigos, meus fãs. 846 00:44:53,833 --> 00:44:56,041 E não farei mais isso enquanto eu viver. 847 00:44:57,208 --> 00:45:00,708 Vocês têm esse vídeo. Coloquem no Dubsmash, no Deuxmoi. 848 00:45:01,250 --> 00:45:02,666 Aproveitem e mandem para a Gossip Girl. 849 00:45:04,916 --> 00:45:06,000 Agora... 850 00:45:08,041 --> 00:45:12,166 Que tal deixarmos essa dor para trás e fazermos uma reverência para a Princess? 851 00:45:12,250 --> 00:45:13,625 Ela é o motivo de estarem todos aqui. 852 00:45:15,291 --> 00:45:16,291 Z, eu te amo. 853 00:45:17,041 --> 00:45:18,791 É assim que seu aniversário deve ser. 854 00:45:19,125 --> 00:45:20,125 Nokia? 855 00:45:27,958 --> 00:45:30,875 Como vocês estão? 856 00:45:33,083 --> 00:45:34,708 Bem, este é um espaço seguro. 857 00:45:34,791 --> 00:45:36,500 Não me interessam seus assuntos de escola. 858 00:45:36,583 --> 00:45:38,166 Vamos nos divertir. 859 00:45:38,625 --> 00:45:39,958 Certo? 860 00:45:41,875 --> 00:45:43,958 Sim, sou o sabor favorito de Deus 861 00:45:44,041 --> 00:45:45,833 Sou abençoada e altamente privilegiada 862 00:45:45,916 --> 00:45:49,291 Ele me deu todas as bênçãos E elas se transformaram em papel 863 00:45:49,375 --> 00:45:51,125 Esse papel virou dinheiro 864 00:45:51,208 --> 00:45:53,041 Tenho mãos que ficam grudadas no mel 865 00:45:53,125 --> 00:45:54,541 Sou uma coelhinha sexy da Playboy 866 00:45:54,625 --> 00:45:56,416 Estou brilhando, sim, sou ensolarada 867 00:45:59,916 --> 00:46:01,458 É o melhor lugar pra conversar? 868 00:46:01,541 --> 00:46:03,666 Você já evitou isso o suficiente. Aqui está bom. 869 00:46:03,750 --> 00:46:06,000 -Você também tem evitado. -Evitado o quê? 870 00:46:06,708 --> 00:46:09,500 O Max foi o único ou me traiu esse tempo todo? 871 00:46:09,583 --> 00:46:12,458 O quê? Claro que ele foi o único. 872 00:46:13,208 --> 00:46:14,583 O quê? Você realmente achou que... 873 00:46:15,125 --> 00:46:16,625 Não, definitivamente não. 874 00:46:17,541 --> 00:46:18,375 Agora você. 875 00:46:19,333 --> 00:46:20,250 Não sou gay. 876 00:46:21,125 --> 00:46:25,625 Acho que às vezes sou atraído pelos dois. 877 00:46:27,125 --> 00:46:30,458 Mas estou a fim de você. Eu te amo e me sinto atraído por você. 878 00:46:32,333 --> 00:46:34,375 Desculpe ter transado com o Max. 879 00:46:38,166 --> 00:46:39,166 Não lamento tê-lo beijado. 880 00:46:41,291 --> 00:46:42,750 Acho que é um começo. 881 00:46:49,916 --> 00:46:52,250 Você disse que me levaria a um lugar pra passar minha bad trip. 882 00:46:52,333 --> 00:46:54,208 Isto é o motivo de eu estar drogado. 883 00:46:54,291 --> 00:46:55,375 Liguei para os seus pais. 884 00:46:55,875 --> 00:46:57,416 Roy disse que você não vai pra casa há dias. 885 00:46:57,500 --> 00:47:00,083 -Está preocupado com você. -Roy só é meu pai no papel. 886 00:47:00,166 --> 00:47:03,583 -Não é verdade. -Não, o Gideon é meu pai biológico. 887 00:47:03,666 --> 00:47:06,416 Você sabe quem é. O cara que o Roy ferrou, junto comigo? 888 00:47:06,500 --> 00:47:09,583 E você se drogar é para dar uma lição nele? 889 00:47:10,250 --> 00:47:12,916 Que você não liga? Porque é obvio que você se importa e muito. 890 00:47:13,291 --> 00:47:14,333 Por que você se importa? 891 00:47:14,416 --> 00:47:17,208 Porque alguns de nós não tem um pai que os ama, muito menos dois. 892 00:47:23,625 --> 00:47:26,541 Sinto muito. Eu não sabia. 893 00:47:27,291 --> 00:47:30,333 Roy cometeu um erro, mas ele ama você e está tentando consertar isso. 894 00:47:31,625 --> 00:47:33,375 Porque é isso que pais de verdade fazem. 895 00:47:34,041 --> 00:47:36,916 Não o afaste. Deixe que se aproxime. Ele precisa de você no momento. 896 00:47:38,166 --> 00:47:39,708 E você precisa de quê? 897 00:47:44,500 --> 00:47:47,458 Que você se recomponha, antes que eu encontre outro com quem me importar. 898 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 Sou uma vadia bonita e mesquinha 899 00:48:03,083 --> 00:48:04,916 Então não me tente, estou sempre faminta 900 00:48:05,000 --> 00:48:06,333 Curvilínea quando pego esse petisco 901 00:48:06,416 --> 00:48:08,000 Coxas grossas na minha bunda 902 00:48:08,083 --> 00:48:09,666 Não é minha culpa Não é minha culpa 903 00:48:09,750 --> 00:48:11,458 Ser essa vadia Ser essa vadia 904 00:48:11,541 --> 00:48:13,250 Então diga aquelas coisas Então diga aquelas coisas 905 00:48:13,333 --> 00:48:15,125 Porque ainda sou rica Porque ainda sou rica 906 00:48:15,208 --> 00:48:16,833 Não é minha culpa Não é minha culpa 907 00:48:16,916 --> 00:48:18,625 Ser essa vadia Ser essa vadia 908 00:48:18,708 --> 00:48:20,500 Então diga aquelas coisas Então diga aquelas coisas 909 00:48:20,583 --> 00:48:22,750 Porque ainda sou rica Porque ainda sou rica 910 00:48:22,833 --> 00:48:26,041 No ano passado, minha melhor amiga começou a andar com outro pessoal. 911 00:48:26,500 --> 00:48:28,708 Acho que eu não era mais legal ou algo assim. 912 00:48:30,416 --> 00:48:35,458 No meu aniversário, ela disse que estava arrependida. Me chamou pra ir na escola. 913 00:48:36,125 --> 00:48:37,458 No começo, foi divertido. 914 00:48:37,541 --> 00:48:41,250 Eles só me desafiaram a fazer coisas. Roubar um troféu. Pichar as paredes. 915 00:48:41,875 --> 00:48:43,458 Eu estava desesperada pra me enturmar, então... 916 00:48:44,750 --> 00:48:46,666 Eles estavam só esperando pra me pegar. 917 00:48:48,750 --> 00:48:50,708 Bella tinha contado a eles como nossa mãe tinha morrido, 918 00:48:51,541 --> 00:48:54,833 então me colocaram naquela sala... 919 00:48:56,500 --> 00:48:57,416 O resto você sabe. 920 00:48:58,916 --> 00:49:04,708 E quando percebi o que estava acontecendo, entrei em pânico, de verdade. 921 00:49:04,791 --> 00:49:08,625 E só consegui pensar em acionar o alarme de incêndio. 922 00:49:09,916 --> 00:49:13,958 É. Acho que nem me importei se sairia dali viva ou não. 923 00:49:17,041 --> 00:49:18,250 Porque eles não estavam errados. 924 00:49:19,083 --> 00:49:20,125 Eu matei nossa mãe. 925 00:49:21,708 --> 00:49:23,000 Ela tinha uma doença. 926 00:49:24,166 --> 00:49:25,708 O lúpus a matou, não você. 927 00:49:26,166 --> 00:49:29,083 Você diz isso, mas não tem de viver sabendo que 928 00:49:29,166 --> 00:49:32,000 o único motivo de estar viva é porque ela está morta. 929 00:49:32,750 --> 00:49:35,250 Você está viva porque ela queria que estivesse. 930 00:49:36,541 --> 00:49:37,916 Porque ela queria você. 931 00:49:39,500 --> 00:49:42,625 Sinto muito. Nunca pensei em quanta dor você estava sentindo. 932 00:49:43,916 --> 00:49:47,083 Sinto muito por muitas coisas e sempre sentirei. 933 00:49:48,458 --> 00:49:52,583 Bom, espero que pare logo, porque é muito bom 934 00:49:53,208 --> 00:49:55,125 ter alguém que sabe pelo que estou passando. 935 00:49:55,625 --> 00:49:57,333 É pra isso que servem as irmãs, eu acho. 936 00:49:59,166 --> 00:50:02,000 De agora em diante, este dia é primeiro o seu aniversário. 937 00:50:02,833 --> 00:50:04,250 É o que ela iria querer. 938 00:50:04,958 --> 00:50:06,125 E é o que eu também quero. 939 00:50:06,958 --> 00:50:08,833 Estou feliz que tenha nascido, Zoya Jane. 940 00:50:10,458 --> 00:50:11,916 Julien Elizabeth. 941 00:50:12,458 --> 00:50:13,375 Venha cá. 942 00:50:21,375 --> 00:50:23,666 Não é tarde demais para dar uma virada nessa festa. 943 00:50:25,375 --> 00:50:27,375 Acho que ferrei tudo com o Obie. 944 00:50:28,333 --> 00:50:31,833 -Posso te dizer essas coisas? -Sim, porque é verdade. 945 00:50:32,958 --> 00:50:34,916 Não nos escondemos mais de coisas como essa. 946 00:50:36,625 --> 00:50:39,375 Querendo que alguém filme o caminho 947 00:50:39,458 --> 00:50:42,375 Estou olhando pra você agora 948 00:50:42,458 --> 00:50:44,875 Quero ver de novo 949 00:50:45,625 --> 00:50:48,000 E depois me matar 950 00:50:49,666 --> 00:50:52,125 E sei que não é muito sensual 951 00:50:52,208 --> 00:50:54,708 Quando alguém te ama tanto... 952 00:50:54,791 --> 00:50:58,333 Certo, seguidores, hora de enfrentar as consequências. 953 00:50:58,875 --> 00:51:01,250 Parece que a guerra finalmente acabou. 954 00:51:01,833 --> 00:51:03,708 Acho que a sua namorada quer dançar. 955 00:51:04,208 --> 00:51:07,541 Se me derem licença, vou mandar a Luna e a Monet largarem as armas. 956 00:51:10,625 --> 00:51:11,750 Você não foi embora. 957 00:51:13,291 --> 00:51:16,583 Como poderia? Namoro a aniversariante. 958 00:51:16,666 --> 00:51:19,458 Por pelo menos mais uma hora. 959 00:51:20,166 --> 00:51:22,333 Ficarei muito contente quando este dia acabar. 960 00:51:25,291 --> 00:51:26,708 Sinto muito pelo que te aconteceu. 961 00:51:27,458 --> 00:51:29,833 Eu também, pelo modo como te tratei. 962 00:51:30,541 --> 00:51:33,333 Você só queria tornar este dia especial pra mim e eu te afastei. 963 00:51:34,458 --> 00:51:35,791 Aquela não era eu 964 00:51:36,458 --> 00:51:38,916 e sou grata por ter alguém como você, que conhece meu verdadeiro eu. 965 00:51:40,375 --> 00:51:41,625 Desculpas aceitas. 966 00:51:43,458 --> 00:51:44,666 A partir de agora, 967 00:51:45,041 --> 00:51:46,625 você terá o aniversário que merece. 968 00:51:47,166 --> 00:51:49,958 Que tal eu ligar e arranjar pra você uma suíte no Greenwich Hotel, 969 00:51:50,041 --> 00:51:51,250 para uma relaxante noite sozinha? 970 00:51:51,708 --> 00:51:54,083 Doze horas de serviço de quarto, massagem, tudo que quiser. 971 00:51:54,708 --> 00:51:56,750 Nunca pedi serviço de quarto na vida. 972 00:51:56,833 --> 00:51:58,541 Bem, esta pode ser a noite. 973 00:52:01,666 --> 00:52:03,166 Maltrate 974 00:52:05,375 --> 00:52:08,583 Ignore-os 975 00:52:08,666 --> 00:52:10,625 Você está só nesta 976 00:52:11,083 --> 00:52:12,666 E eles estão bravos 977 00:52:14,500 --> 00:52:17,375 Não vai ajudar em nada... 978 00:52:17,458 --> 00:52:18,458 Obrigada. 979 00:52:19,291 --> 00:52:21,416 Mas se importa se eu marcar pra outro dia? 980 00:52:22,291 --> 00:52:25,083 Tem alguém com quem eu realmente gostaria de passar a noite... 981 00:52:25,833 --> 00:52:28,208 O lance quando as guerras terminam... 982 00:52:28,916 --> 00:52:30,875 É que ninguém nunca mais será o mesmo. 983 00:52:31,541 --> 00:52:34,250 Quando a poeira assenta e a fumaça desaparece, 984 00:52:34,833 --> 00:52:38,208 só então conseguimos finalmente enfrentar o que fizemos. 985 00:52:38,291 --> 00:52:40,000 Fiz o que você disse. 986 00:52:40,083 --> 00:52:42,000 Como foi? 987 00:52:42,916 --> 00:52:44,666 Ele me culpou por tudo. 988 00:52:44,750 --> 00:52:47,083 Me culpou pelo casamento deles ter acabado. 989 00:52:47,166 --> 00:52:50,208 -Foi minha culpa ele deixar de amar. -Nada disso é sua culpa. 990 00:52:50,750 --> 00:52:52,458 O que há de errado comigo? 991 00:52:53,958 --> 00:52:55,083 Não há nada errado com você. 992 00:52:55,166 --> 00:52:56,958 Bem, provavelmente você é o único 993 00:52:57,041 --> 00:52:58,500 que acha isso no momento. 994 00:53:00,750 --> 00:53:01,625 Você deve ir. 995 00:53:06,583 --> 00:53:07,833 Eu realmente deveria. 996 00:53:09,541 --> 00:53:12,500 -Max. Não posso... -Parar? Nem eu. 997 00:53:16,333 --> 00:53:17,166 Que se dane. 998 00:53:18,333 --> 00:53:20,458 Maltrate 999 00:53:22,125 --> 00:53:25,041 Ignore-os... 1000 00:53:25,666 --> 00:53:28,208 Ninguém volta igual da guerra. 1001 00:53:29,333 --> 00:53:31,083 Voltamos como estranhos. 1002 00:53:31,791 --> 00:53:34,958 Não só para aqueles ao nosso redor, mas para nós mesmos. 1003 00:53:35,625 --> 00:53:36,750 E o que acontece agora? 1004 00:53:38,291 --> 00:53:40,750 Não sei. Mas descobriremos juntos. 1005 00:53:42,166 --> 00:53:43,416 E lentamente, 1006 00:53:44,000 --> 00:53:48,166 pouco a pouco, ou nos lembramos de quem costumávamos ser, 1007 00:53:48,250 --> 00:53:52,083 ou permitimos nos tornar alguém novo. 1008 00:53:52,166 --> 00:53:54,541 Ei, quer uma carona? 1009 00:53:55,208 --> 00:53:56,625 Moro a 60 quarteirões daqui. 1010 00:53:57,375 --> 00:53:58,291 Eu não me importo. 1011 00:54:03,375 --> 00:54:06,708 Quem você será agora que isso terminou? 1012 00:54:14,416 --> 00:54:18,125 Eu não sei vocês, mas como não foi o fim do mundo, 1013 00:54:19,416 --> 00:54:20,625 me sinto bem. 1014 00:54:25,208 --> 00:54:26,250 Risque isso. 1015 00:54:26,333 --> 00:54:27,166 DAVID SABIA QUE O PRÓXIMO 1016 00:54:27,250 --> 00:54:28,333 QUE TOCASSE SERIA A SUA MORTE. 1017 00:54:28,416 --> 00:54:29,750 Melhor que bem. 1018 00:54:31,208 --> 00:54:32,500 Finalmente livre. 1019 00:54:33,291 --> 00:54:35,125 Sua sem o menor esforço, 1020 00:54:35,833 --> 00:54:39,125 beijos e abraços, Gossip Girl. 1021 00:56:12,416 --> 00:56:14,333 Legendas: Filippe Vasconcellos 83263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.