Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,208 --> 00:00:10,833
Bom dia, seguidores.
2
00:00:10,916 --> 00:00:12,000
Aqui é a Gossip Girl.
3
00:00:12,500 --> 00:00:14,750
Ou deveria dizer "ainda" estouaqui?
4
00:00:15,291 --> 00:00:18,833
Vocês pensaram que eu era umapessoa,mas eu nunca disse que era.
5
00:00:19,416 --> 00:00:21,375
Eu sou uma revolução.
6
00:00:23,333 --> 00:00:25,458
E o ato de rebeldia de hoje?
7
00:00:25,541 --> 00:00:28,250
Sabemos que não é educadorevelar a idade de uma moça,
8
00:00:28,333 --> 00:00:29,166
GOSSIPGIRL MARCOU VOCÊ.
9
00:00:29,250 --> 00:00:33,375
mas fontes secretas nos contaramque Zoya Lott faz 15 anos hoje.
10
00:00:34,333 --> 00:00:35,666
Feliz aniversário, Z.
11
00:00:36,375 --> 00:00:38,583
Que você mereça tudo o queganhar.
12
00:00:38,666 --> 00:00:40,583
OBRIGADO PELO SEU PEDIDO!
ESTAMOS PRONTOS PARA AMANHÃ ÀS
7H.
13
00:00:41,000 --> 00:00:44,500
Em Nova York, só há duasmaneirasde celebrar um aniversário:
14
00:00:45,250 --> 00:00:46,125
CARA, JÁ SE PASSARAM DIAS,
O QUE ACONTECEU?
15
00:00:46,208 --> 00:00:48,166
Ou você arrasa, ou não existe.
16
00:00:48,250 --> 00:00:50,375
Mas não tema...
17
00:00:50,458 --> 00:00:53,250
Se está deixando mensagem éóbvioque não me conhece.
18
00:00:53,333 --> 00:00:57,041
...algo nos dizque esse Dia-Z ficará famoso.
19
00:00:58,250 --> 00:01:02,458
Porque se não for assim... Éporque vocêsnão estão fazendo isso direito.
20
00:01:03,666 --> 00:01:04,791
Vistam-se, queridinhos.
21
00:01:06,416 --> 00:01:09,916
Vamos ver quem será o últimofracassadoa permanecer em pé.
22
00:01:23,375 --> 00:01:24,166
VOCÊ ESTÁ AO VIVO!
23
00:01:26,375 --> 00:01:30,041
Já acordou um dia e sentiu
que algo precisava mudar?
24
00:01:31,416 --> 00:01:32,666
Pode ser muito cansativo
25
00:01:32,750 --> 00:01:35,500
olhar no espelho todos os dias
e prometer a si mesma:
26
00:01:35,583 --> 00:01:37,750
"Hoje estarei mais linda do que
nunca."
27
00:01:38,750 --> 00:01:42,416
E se quem sou ao acordar
já for minha melhor versão?
28
00:01:42,791 --> 00:01:45,375
Começando aqui e agora,
ficarei de cara limpa.
29
00:01:46,333 --> 00:01:48,250
Livre. Eu sem o menor esforço.
30
00:01:49,041 --> 00:01:50,291
Incentivo vocês a tentar.
31
00:01:51,250 --> 00:01:54,958
Eu sem esforço? Deus,
parece um anúncio ruim da
Pantene.
32
00:01:55,041 --> 00:01:57,375
"Ao natural", no estágio quatro
de doença terminal.
33
00:01:57,458 --> 00:01:59,875
Quase não consigo olhar. Dá pra
bordar
em ponto cruz nos poros dela.
34
00:02:00,666 --> 00:02:02,583
-Céus.
-Está tudo pronto pra hoje?
35
00:02:03,291 --> 00:02:04,666
No último minuto.
36
00:02:04,750 --> 00:02:07,333
Assim que a Jules voltar ao
topo,
nós voltaremos também.
37
00:02:08,708 --> 00:02:09,750
PARA: ZOYA.
PENSANDO EM VOCÊ
38
00:02:09,833 --> 00:02:10,916
FELIZ ANIVERSÁRIO
39
00:02:11,000 --> 00:02:13,208
É bom te ver à luz do dia.
40
00:02:13,291 --> 00:02:16,166
É bom ver onde você mora deverdade.
41
00:02:20,000 --> 00:02:21,333
Estamos esperando convidados?
42
00:02:21,416 --> 00:02:23,166
Bom dia, Julie!
43
00:02:23,250 --> 00:02:24,208
Bom dia, Lola.
44
00:02:24,541 --> 00:02:25,875
Vi seus stories.
45
00:02:25,958 --> 00:02:28,583
Sem filtro é o seu novo visual
e eu gostei.
46
00:02:28,666 --> 00:02:31,208
Uso uma base nude ótima da Dior.
47
00:02:31,291 --> 00:02:34,166
Ninguém nunca saberá que está
usando,
se quiser ir por esse caminho.
48
00:02:34,250 --> 00:02:39,125
Obrigada, mas acho que contradiz
com o princípio da
transparência.
49
00:02:39,458 --> 00:02:40,416
Certo.
50
00:02:41,125 --> 00:02:43,666
Nem acredito que eles te mandam
tudo isso de graça.
51
00:02:43,750 --> 00:02:45,875
Tomara que não se importe. Fui
fundo
no seu Insta ontem à noite.
52
00:02:45,958 --> 00:02:47,458
-Foi?
-Bem, estava tão curiosa
53
00:02:47,541 --> 00:02:48,750
pra saber como ficou tão famosa.
54
00:02:48,833 --> 00:02:50,875
Estou tentando fazer o mesmo
com minha música
55
00:02:50,958 --> 00:02:53,291
e esqueci completamente
56
00:02:53,375 --> 00:02:55,625
que você foi a garota que
entrevistou
todos aqueles astros do rock.
57
00:02:55,708 --> 00:02:57,208
Você era tão fofa.
58
00:03:00,625 --> 00:03:01,583
Tenho de ir.
59
00:03:02,458 --> 00:03:05,041
Queria não ter que encontrar
meus amigos
na Locanda Verde antes da aula.
60
00:03:05,458 --> 00:03:07,708
Verdade? Seu pai não me disse.
61
00:03:08,166 --> 00:03:09,250
Quem consegue acompanhar?
62
00:03:09,875 --> 00:03:10,958
Levarei um pra comer no caminho.
63
00:03:11,458 --> 00:03:13,333
É de abóbora?
64
00:03:13,416 --> 00:03:14,875
Apropriado para a estação.
65
00:03:19,250 --> 00:03:20,291
Tudo bem com a situação?
66
00:03:20,375 --> 00:03:21,625
Se for estranho demais, posso...
67
00:03:21,708 --> 00:03:24,833
Escondê-la de novo no seu
apartamento secreto como Josef
Fritzl?
68
00:03:25,958 --> 00:03:28,500
-Entendi.
-Prometermos que tentaríamos ser
honestos.
69
00:03:29,083 --> 00:03:30,166
Ela obviamente te faz feliz.
70
00:03:33,375 --> 00:03:36,375
-Estarei pensando em você hoje.
-Pensarei em você também.
71
00:03:40,291 --> 00:03:42,666
Ei, Z. Não acho minha pasta.
Pode olhar na mesa?
72
00:03:46,000 --> 00:03:48,666
Espere, certo? Conheço as
regras.
73
00:03:49,000 --> 00:03:51,083
Só celebraremos amanhã.
74
00:03:51,166 --> 00:03:52,791
Mas não significa que temos de
ignorar.
75
00:03:52,875 --> 00:03:53,916
É exatamente o que significa.
76
00:03:54,458 --> 00:03:57,000
Hoje é o dia dela, não meu.
77
00:03:57,083 --> 00:03:58,541
Bem, isto é seu.
78
00:03:59,000 --> 00:04:00,958
Da Sadelle, seu favorito.
79
00:04:01,041 --> 00:04:03,125
Tive de esperar na fila, feito
um turista.
80
00:04:07,000 --> 00:04:08,541
Algo me diz que não fez um
pedido.
81
00:04:08,625 --> 00:04:09,416
Que tal este?
82
00:04:10,333 --> 00:04:12,541
Desejo que o dia de hoje
passe totalmente despercebido,
83
00:04:12,625 --> 00:04:14,666
assim eu não preciso, de novo,
84
00:04:14,750 --> 00:04:18,333
ser a garota cuja mãe
imunodeprimida
morreu dando a luz à ela,
85
00:04:18,416 --> 00:04:20,833
mas a Gossip Girl já arruinou
isso.
86
00:04:20,916 --> 00:04:22,875
Que meigo. As pessoas querem te
desejar
feliz aniversário.
87
00:04:22,958 --> 00:04:24,875
Há coisas mais importantes
acontecendo no mundo.
88
00:04:24,958 --> 00:04:29,708
Como repostar Sonya Renee Taylor
em vez de
me mandar memes de aniversário?
89
00:04:29,791 --> 00:04:32,333
Não conheço nenhuma "Angelica84"
nem uma tal de Minka Kelly.
90
00:04:33,250 --> 00:04:35,833
A única culpada disso é a
Julien.
91
00:04:35,916 --> 00:04:38,958
Tenho certeza que sua irmã não
contou
à Gossip Girl sobre seu
aniversário.
92
00:04:39,375 --> 00:04:41,666
Além disso, as pessoas sabem, e
daí?
93
00:04:44,833 --> 00:04:46,000
Só pode ter sido a Julien.
94
00:04:46,083 --> 00:04:48,000
Quem mais saberia que é meu
aniversário?
95
00:04:54,125 --> 00:04:55,708
Vou adivinhar. Mais alguma coisa
ruim.
96
00:04:56,208 --> 00:04:58,125
Coisas ruins sempre acontecem
no meu aniversário.
97
00:04:58,458 --> 00:05:01,166
Lembra da festa do pijama em que
a Bella
não sabia que tinha percevejos?
98
00:05:01,750 --> 00:05:05,250
Só um lembrete para se inscrever
para receber crianças no
Halloween.
99
00:05:06,250 --> 00:05:07,375
Hoje é um bom dia.
100
00:05:07,833 --> 00:05:10,375
Este dia me trouxe você, a
melhor coisa
que me aconteceu na vida.
101
00:05:12,291 --> 00:05:13,916
Pena ter sido preciso acontecer
o pior.
102
00:05:14,625 --> 00:05:15,375
Z.
103
00:05:16,291 --> 00:05:19,458
Desejo que não haja surpresas
nem comemorações.
104
00:05:20,250 --> 00:05:22,416
Só um dia normal.
105
00:05:26,083 --> 00:05:28,125
FELIZ ANIVERSÁRIO
ZOYA!
106
00:05:28,208 --> 00:05:30,000
Nossa, cara, não está
exagerando?
107
00:05:30,083 --> 00:05:32,000
É o aniversário dela. A única
coisa
em que deveria pensar
108
00:05:32,083 --> 00:05:34,833
é se quer começar o dia
com croissant ou crepe.
109
00:05:36,583 --> 00:05:38,416
Queria que os problemas fossem
resolvidos
desse jeito.
110
00:05:38,500 --> 00:05:39,250
Você e a Audrey?
111
00:05:39,708 --> 00:05:41,625
Ela ainda não sabe quem é a
garota, certo?
112
00:05:41,708 --> 00:05:43,708
A gente anda se evitando
ultimamente.
113
00:05:44,625 --> 00:05:45,666
Espero que não se sinta culpado
114
00:05:45,750 --> 00:05:47,291
só porque beijou uma garota
qualquer.
115
00:05:47,375 --> 00:05:51,250
Ela transou com alguém que você
conhece,
então não é justo.
116
00:05:51,333 --> 00:05:54,041
Só estava imaginando se essa foi
a primeira vez que ela fez isso.
117
00:05:54,125 --> 00:05:56,041
Conversou com ela? Foi direto?
118
00:05:57,000 --> 00:05:59,291
Invertemos os papéis. Eu estou
dando
conselhos a você, de novo.
119
00:05:59,833 --> 00:06:00,958
Há uma segunda vez pra tudo.
120
00:06:01,041 --> 00:06:03,333
Só estou dizendo
que não saberá até perguntar a
ela.
121
00:06:03,416 --> 00:06:05,958
E digo pra não beijar mais
ninguém
até conversar com ela.
122
00:06:07,291 --> 00:06:09,333
Sério? Nem mesmo corretivo?
123
00:06:09,416 --> 00:06:11,041
Te odeio por ser tão abençoada.
124
00:06:11,125 --> 00:06:14,333
Estou mandando um agradecimento
póstumo
à sua mãe, neste dia de
recordação.
125
00:06:16,000 --> 00:06:18,541
Obrigada, Aud.
Agora já pode falar de você.
126
00:06:19,458 --> 00:06:21,833
Sei que concordamos em fingir
127
00:06:21,916 --> 00:06:24,875
que nosso caso mútuo com o Max
nunca aconteceu,
128
00:06:24,958 --> 00:06:28,250
mas temo que tenha mudado
radicalmente
a dinâmica entre o Aki e eu.
129
00:06:28,333 --> 00:06:30,916
Sério? Transar com um dos
melhores amigos
de ambos fez isso?
130
00:06:31,666 --> 00:06:33,750
Justo, mas para mim,
não tem a ver com o Max.
131
00:06:34,458 --> 00:06:36,916
Bom, tem, mas não nesse sentido.
132
00:06:37,000 --> 00:06:41,041
Transei com alguém do sexo
oposto,
o que é inaceitável, mas não
anormal.
133
00:06:41,125 --> 00:06:45,291
O Aki beijou alguém do mesmo
sexo,
o que não é nada normal.
134
00:06:46,458 --> 00:06:48,750
Será que ele se sente atraído
por homens?
135
00:06:48,833 --> 00:06:50,833
É óbvio que se sente atraído
por homens, Julien.
136
00:06:50,916 --> 00:06:53,958
E ele nunca te contou
porque você usa palavras como
"normal".
137
00:06:54,541 --> 00:06:58,083
Correto novamente. Mas ele é bi?
138
00:06:58,916 --> 00:07:01,708
Ele é gay? E se esse tempo todo
que estivemos juntos
139
00:07:01,791 --> 00:07:04,583
ele vem escondendo quem
realmente é?
Se escondendo dentro de mim?
140
00:07:06,000 --> 00:07:08,458
Apenas pergunte a ele se é gay
ou bi.
141
00:07:08,541 --> 00:07:11,250
O que quer que seja, ele
provavelmente
está com medo da sua reação.
142
00:07:11,333 --> 00:07:14,541
Apenas converse com ele sem
julgar
e ouça a resposta dele.
143
00:07:15,208 --> 00:07:17,291
E talvez deva ficar longe do Max
até falar com Aki?
144
00:07:19,750 --> 00:07:20,875
São crepes?
145
00:07:32,750 --> 00:07:35,250
FELIZ ANIVERSÁRIO,
ZOYA
146
00:07:37,791 --> 00:07:40,291
Bom dia, querida. Nós te
amamos...
147
00:07:40,375 --> 00:07:41,500
Mas estamos chocadas.
148
00:07:41,583 --> 00:07:43,500
Porque ele nunca fez nada assim
para mim?
149
00:07:43,583 --> 00:07:46,458
Não, porque ninguém quer ver
alguém sem filtro.
150
00:07:46,833 --> 00:07:49,666
As pessoas não clicam para ver
o quanto você é parecida com
elas.
151
00:07:49,750 --> 00:07:51,625
Elas clicam precisamente
pelo prazer perverso que vem
152
00:07:51,708 --> 00:07:54,375
de adorar alguém
que elas nunca serão ou terão.
153
00:07:54,958 --> 00:07:56,041
Preciso de uma pausa disso.
154
00:07:57,166 --> 00:08:00,000
Quero ser mais real, mais
sincera,
mais vulnerável.
155
00:08:00,083 --> 00:08:02,375
Vulnerabilidade é a doença das
massas.
156
00:08:02,458 --> 00:08:03,583
Você é realeza.
157
00:08:03,666 --> 00:08:05,875
Forte, indestrutível,
inatingível.
158
00:08:05,958 --> 00:08:07,166
Definitivamente sou isso.
159
00:08:09,541 --> 00:08:11,458
JC, novidades.
160
00:08:11,541 --> 00:08:14,583
Um amigo meu na Condé disse que
soube
que te oferecerão um espaço
161
00:08:14,666 --> 00:08:17,291
numa sessão de fotos do Tyler
Mitchell
da Vogue de primavera
162
00:08:17,375 --> 00:08:19,250
num palácio bávaro ou algo
assim.
163
00:08:20,791 --> 00:08:23,541
Vou pegar um crepe.
Pode me filmar comendo ele?
164
00:08:26,250 --> 00:08:27,666
Ela acaba de recusar a Vogue?
165
00:08:27,750 --> 00:08:28,500
Não tinha Vogue.
166
00:08:28,958 --> 00:08:31,416
Só queria ver o quão longe
ela realmente estava.
167
00:08:31,500 --> 00:08:34,041
Quase consigo perdoar
carboidratos
e uma testa oleosa,
168
00:08:34,125 --> 00:08:36,333
mas indiferença com a página
central
de uma revista de moda?
169
00:08:36,416 --> 00:08:37,833
Certo. O que faremos agora?
170
00:08:37,916 --> 00:08:40,750
Todos esses anos de trabalho por
nada?
Quando poderia ter sido a Suri?
171
00:08:40,833 --> 00:08:41,958
Poderia ter sido a Zahara.
172
00:08:43,125 --> 00:08:46,125
Não posso acabar trabalhando
com minha mãe em biotecnologia.
Não dá.
173
00:08:46,208 --> 00:08:47,125
Não se preocupe.
174
00:08:47,666 --> 00:08:49,166
O primeiro míssil já foi
lançado.
175
00:08:49,666 --> 00:08:53,375
Já pode até ter atingido e
então,
estaremos a caminho.
176
00:08:58,083 --> 00:08:59,208
Surpresa!
177
00:09:01,291 --> 00:09:03,541
Não sabia do que estaria a fim,
então tem várias escolhas.
178
00:09:03,625 --> 00:09:06,541
Temos waffles, tacos, crepes.
179
00:09:08,000 --> 00:09:08,791
Feliz aniversário!
180
00:09:09,250 --> 00:09:11,416
Isso é muito meigo. De verdade.
181
00:09:11,500 --> 00:09:15,500
É só que... Não comemoro meu
aniversário,
ou pelo menos não hoje.
182
00:09:19,041 --> 00:09:21,166
É tipo algo religioso?
183
00:09:21,250 --> 00:09:23,041
Acabo de perceber que nunca te
perguntei.
184
00:09:23,125 --> 00:09:25,750
Não, não é algo que saio
contando,
185
00:09:25,833 --> 00:09:27,791
mas... hoje não é só meu
aniversário.
186
00:09:27,875 --> 00:09:30,291
Também é o aniversário de...
187
00:09:35,041 --> 00:09:37,583
-Claro.
-Então, é só um dia estranho
para mim.
188
00:09:37,666 --> 00:09:40,458
Sim, vou acabar com tudo isso
agora mesmo.
189
00:09:40,541 --> 00:09:41,583
Eu sinto muito.
190
00:09:49,750 --> 00:09:50,958
Ei, feliz ani...
191
00:09:51,041 --> 00:09:53,083
Contou à Gossip Girl
que hoje é meu aniversário?
192
00:09:53,833 --> 00:09:57,208
Por que eu faria isso?
Só queria te desejar feliz
aniversário.
193
00:09:57,291 --> 00:09:58,666
Hoje não é um dia feliz, Julien.
194
00:09:59,541 --> 00:10:00,708
Está tentando me ferrar?
195
00:10:00,791 --> 00:10:02,416
O quê? Não, claro que não.
196
00:10:03,041 --> 00:10:03,875
Claro.
197
00:10:12,708 --> 00:10:14,541
Hoje eles estão parecendo um
fliperama.
198
00:10:16,958 --> 00:10:18,958
Fliperamas que eu continuo
drenando.
199
00:10:19,041 --> 00:10:21,291
Parece que você está precisando
de um Zolpiden.
200
00:10:21,375 --> 00:10:22,750
Ou um sacolé.
201
00:10:22,833 --> 00:10:26,041
Isso se tornou um trabalho
em tempo integral.
202
00:10:26,125 --> 00:10:27,708
Entre as dicas mandadas
pelas novas escolas...
203
00:10:27,791 --> 00:10:28,583
A Horace Mann!
204
00:10:29,291 --> 00:10:30,250
Eles ainda estão nessa.
205
00:10:30,333 --> 00:10:32,750
Todos aqui constantemente me
mandando
coisas uns sobre os outros.
206
00:10:32,833 --> 00:10:34,833
Por isso me perguntou se primos
em segundo grau é incesto?
207
00:10:34,916 --> 00:10:36,791
Não é. Eu espero.
208
00:10:36,875 --> 00:10:40,416
A única hora que consigo fazer
meus planos de aula ou corrigir
tarefas
209
00:10:40,500 --> 00:10:43,000
é depois que eles vão dormir,
ou seja nunca.
210
00:10:43,083 --> 00:10:46,250
E o pior é que algo ótimo
acaba de me acontecer.
211
00:10:46,333 --> 00:10:47,708
Algo só para mim.
212
00:10:48,750 --> 00:10:51,166
Uma amiga minha da oficina de
escritores
213
00:10:51,250 --> 00:10:53,583
é editora na Paris Review
214
00:10:53,666 --> 00:10:56,333
e estão fazendo uma edição
com escritores desconhecidos
215
00:10:56,416 --> 00:10:59,250
e ela quer que eu envie um
trabalho.
Mas como? Quando?
216
00:10:59,666 --> 00:11:02,500
Por que não nos deixa ajudar,
assumir um pouco do fardo?
217
00:11:02,583 --> 00:11:05,625
Estamos nisso juntos e você
ainda não nos deixou tomar o
volante.
218
00:11:05,708 --> 00:11:07,208
Hoje é aniversário da Zoya.
219
00:11:07,291 --> 00:11:09,500
Algo vai acontecer. Posso
sentir.
220
00:11:09,583 --> 00:11:12,833
Ela e a Julien estão bem.
Não são amigas, mas estão bem.
221
00:11:12,916 --> 00:11:15,500
Além disso, quem causaria drama
num aniversário?
222
00:11:15,583 --> 00:11:18,208
E isso era para ser
nosso lance também, lembra?
223
00:11:18,291 --> 00:11:20,708
Talvez se nos deixasse ajudar
mais,
diminuiria seu estresse.
224
00:11:21,083 --> 00:11:23,875
O que é mais importante?
Criar postagens sobre riquinhos
mimados
225
00:11:23,958 --> 00:11:26,416
ou ser publicada pela ParisReview?
226
00:11:27,875 --> 00:11:30,166
Isso foi uma pegadinha. Sabe
disso, certo?
227
00:11:30,250 --> 00:11:31,750
Vocês me contarão se algo mudar?
228
00:11:32,541 --> 00:11:33,458
Tem a nossa palavra.
229
00:11:37,750 --> 00:11:39,083
Ei, Z, uma palavrinha?
230
00:11:40,708 --> 00:11:42,416
Não quero ser a pessoa a
estragar seu dia,
231
00:11:42,500 --> 00:11:45,750
mas pelo fato de ser sua
confidente
mais próxima na Constance...
232
00:11:45,833 --> 00:11:47,500
Você com certeza não é isso.
233
00:11:48,416 --> 00:11:49,583
A Julien não quer você aqui.
234
00:11:50,208 --> 00:11:51,416
Ela nos disse que está cheia
235
00:11:51,500 --> 00:11:54,333
das suas "constantes,
desrespeitosas
demonstrações para chamar a
atenção".
236
00:11:54,416 --> 00:11:57,958
-Não tive nada a ver com os food
trucks.
-Só estou dizendo que ela parece
bem,
237
00:11:58,041 --> 00:12:00,166
mas quer que as coisas
voltem a ser como eram.
238
00:12:00,250 --> 00:12:02,000
Ou seja, que você vá embora.
239
00:12:02,083 --> 00:12:03,583
Duvido que isso seja verdade,
Luna.
240
00:12:04,333 --> 00:12:05,625
Ela fez uma coisa.
241
00:12:06,375 --> 00:12:09,083
Algo pelo qual
sou de certa forma responsável.
242
00:12:09,166 --> 00:12:10,333
Do que está falando?
243
00:12:10,708 --> 00:12:11,875
Desculpe, está bem?
244
00:12:12,791 --> 00:12:14,083
Eu não sabia que ela usaria.
245
00:12:16,375 --> 00:12:17,375
Usaria o quê?
246
00:12:21,166 --> 00:12:24,750
AKI: OI, CARA, CADÊ VOCÊ?
247
00:12:25,916 --> 00:12:27,041
-Desculpe.
-Ei!
248
00:12:27,125 --> 00:12:29,166
-Estava justamente te
procurando.
-Eu também.
249
00:12:30,083 --> 00:12:31,708
-Mensagem para quem?
-Minha mãe.
250
00:12:33,625 --> 00:12:35,458
-Pra quem está ligando?
-Minha mãe.
251
00:12:37,125 --> 00:12:38,625
-Certo, tchau.
-Tchau.
252
00:12:47,000 --> 00:12:49,083
-Srta. Keller.
-Sr. Caparros.
253
00:12:49,166 --> 00:12:52,208
Por acaso tem alguma dica
sobre Max Wolfe nos últimos
dias?
254
00:12:53,041 --> 00:12:55,166
Relaxe. Se eu quisesse contar
sobre seu projeto de estimação,
255
00:12:55,250 --> 00:12:56,666
teria feito quando o Black Cube
veio.
256
00:12:57,166 --> 00:12:58,625
Só as coisas normais de garotas
e garotos
257
00:12:58,708 --> 00:13:01,541
reclamando que ele passou de
flertar
com todos, a não mandar mais
mensagem.
258
00:13:01,625 --> 00:13:02,541
Por quê?
259
00:13:03,166 --> 00:13:05,750
Ele me deve uma tarefa
e não aparece na aula há uma
semana.
260
00:13:06,125 --> 00:13:07,833
-Me avisa se souber de algo?
-Avisaremos.
261
00:13:17,166 --> 00:13:20,333
Ei, sinto muito mesmo.
Eu devia ter imaginado.
262
00:13:20,750 --> 00:13:22,000
Não precisa se desculpar.
263
00:13:22,083 --> 00:13:24,541
Pra ser sincera, prefiro manter
meu aniversário discreto.
264
00:13:25,250 --> 00:13:26,458
E ainda quero celebrar você.
265
00:13:26,791 --> 00:13:29,166
Talvez uma reuniãozinha,
alguns amigos nossos,
266
00:13:29,250 --> 00:13:30,625
comida, música.
267
00:13:30,708 --> 00:13:33,083
Sua ideia de solução discreta é
uma festa?
268
00:13:34,083 --> 00:13:36,416
Certo, tudo bem. Esquece isso.
269
00:13:37,333 --> 00:13:38,833
Que tal só um jantar?
270
00:13:39,583 --> 00:13:41,541
Eu, você, seu pai.
Eu fingirei que sei cozinhar
271
00:13:41,625 --> 00:13:42,958
e você pode ficar olhando e
rindo.
272
00:13:43,041 --> 00:13:44,333
Isso parece bem aceitável.
273
00:13:44,416 --> 00:13:45,375
Liga para o seu pai?
274
00:13:50,583 --> 00:13:52,625
Está tudo bem, Z?
Se estiver, posso te ligar de
volta?
275
00:13:52,708 --> 00:13:53,750
No momento não posso conversar.
276
00:13:53,833 --> 00:13:55,416
Pai, qual é o problema? Onde
você está?
277
00:13:55,500 --> 00:13:57,791
Nada. É só assunto com um
cliente.
278
00:13:58,791 --> 00:14:00,083
Sei quando está mentindo.
279
00:14:01,291 --> 00:14:05,000
Não queria te contar isso hoje,
querida.
280
00:14:05,583 --> 00:14:08,125
Alguém mandou uma dica anônimapara o conselho do prédio
281
00:14:08,208 --> 00:14:10,750
dizendo que estamos morando na
casa
da sua avó sem a presença dela.
282
00:14:12,875 --> 00:14:14,583
Bum! Tiro certeiro.
283
00:14:15,166 --> 00:14:16,666
Que comece a Guerra Mundial Z.
284
00:14:17,083 --> 00:14:18,666
EI, GG. DICA QUENTE: A Z SERÁ
DESPEJADA.
285
00:14:18,750 --> 00:14:20,583
"ALGUÉM" CONTOU AO CONSELHO
QUE MORAM NA CASA DA AVÓ.
286
00:14:25,333 --> 00:14:27,791
-Comece a escrever.
-Já estou na terceira frase.
287
00:14:30,833 --> 00:14:31,666
AVISO DE DESPEJO
ZOYA LOTT
288
00:14:31,750 --> 00:14:34,458
Se postar a dica da Monet e Kate
vir,
ela vai pegar a GG de volta pra
ela.
289
00:14:34,541 --> 00:14:35,833
Ela não verá.
290
00:14:35,916 --> 00:14:36,791
OCULTAR DE KATE KELLER
291
00:14:36,875 --> 00:14:39,750
Ao menos não agora.
Vamos ganhar tempo para nós e
para ela.
292
00:14:40,166 --> 00:14:42,541
Então... "Isto acaba de
chegar..."
293
00:14:42,625 --> 00:14:44,916
-Diga visto, diga que foi visto!
-Eu não vi.
294
00:14:45,250 --> 00:14:49,458
Ei, seguidores, todos sabemosque guerra educada não existe.
295
00:14:49,833 --> 00:14:50,666
Isso é bom.
296
00:14:52,833 --> 00:14:54,625
-Não tenho mais nada.
-Deixa comigo.
297
00:14:57,916 --> 00:15:02,750
Espiões nos contaramque alguém criou a própriafronteira
298
00:15:03,375 --> 00:15:06,541
colocando a si mesma de um ladoe à irmã do outro.
299
00:15:07,833 --> 00:15:10,666
Mas todo mundo sabe que nãobasta dividir,
300
00:15:11,333 --> 00:15:13,250
você também deve conquistar.
301
00:15:18,708 --> 00:15:22,291
E há um canhão apontandoem uma única direção.
302
00:15:23,083 --> 00:15:24,000
O que terá nele?
303
00:15:25,708 --> 00:15:27,916
Vocês descobrirão quando ouviremo sinal.
304
00:15:29,375 --> 00:15:30,916
Se protejam, meus lindinhos.
305
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
A guerra de brilhos estáchegando.
306
00:15:35,083 --> 00:15:37,291
Estou com tesão agora.
307
00:15:39,541 --> 00:15:41,458
GOSSIPGIRL ACABOU
DE ACRESCENTAR À HISTÓRIA
308
00:15:49,583 --> 00:15:51,500
A GG disse que a Zoya planeja me
atacar.
309
00:15:51,916 --> 00:15:52,833
Mas por quê?
310
00:15:52,916 --> 00:15:54,625
O que ela sabe para usar contra
mim?
311
00:15:54,708 --> 00:15:56,833
E o que eu já fiz de tão
horrível?
312
00:15:56,916 --> 00:15:58,291
Você esteve no vídeo de Imagine.
313
00:15:58,375 --> 00:16:00,166
E que lance é esse de fronteira?
314
00:16:00,500 --> 00:16:02,958
Ela acha mesmo
que estou tentando despejá-la?
315
00:16:03,500 --> 00:16:05,625
Fui legal com a Zoya no "dia
dela".
316
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
Desejei feliz aniversário,
317
00:16:07,541 --> 00:16:09,458
fiquei na boa quando meu
ex-namorado
318
00:16:09,541 --> 00:16:11,500
encheu a 5ª Avenida
com food trucks pra ela.
319
00:16:11,583 --> 00:16:13,125
Esse ataque é totalmente
injustificado.
320
00:16:13,208 --> 00:16:15,583
O problema é que não importa
o que você tenha feito ou não.
321
00:16:15,666 --> 00:16:17,750
Ela está obviamente esperando
para te derrubar.
322
00:16:17,833 --> 00:16:19,916
Ela deve ter achado algo
para fazer com isso.
323
00:16:20,000 --> 00:16:22,875
Qual é. Temos sido educadas.
As coisas estão bem entre nós.
324
00:16:22,958 --> 00:16:25,041
Sério? Ou você simplesmente
aceitou
325
00:16:25,125 --> 00:16:27,625
que ela roubou seu homem,
seu brilho e seu trono?
326
00:16:27,708 --> 00:16:28,750
Julien, só pode haver uma.
327
00:16:28,833 --> 00:16:30,458
Quantas vezes aquela tal de Mary
328
00:16:30,541 --> 00:16:33,625
tentou matar a Elizabeth I,
antes que esta
mandasse cortar fora a cabeça da
Mary?
329
00:16:33,708 --> 00:16:35,500
Está na hora de uma demonstração
de força.
330
00:16:35,583 --> 00:16:36,958
Quer que eu mate minha irmã?
331
00:16:37,333 --> 00:16:39,541
Só socialmente. O que é muito
pior.
332
00:16:39,625 --> 00:16:40,875
Você dará uma festa.
333
00:16:40,958 --> 00:16:42,666
-Quando?
-Hoje à noite.
334
00:16:43,291 --> 00:16:44,125
WEBSTER HALL
DEPOIS DA 20H
335
00:16:44,208 --> 00:16:46,000
-No aniversário da Zoya?
-JC, você teve sorte.
336
00:16:46,083 --> 00:16:48,916
Nunca precisou ficar na
defensiva,
porque ninguém nunca ficou no
seu caminho.
337
00:16:49,000 --> 00:16:51,500
Mas isso mudou,
no momento em que a trouxe para
cá.
338
00:16:51,583 --> 00:16:53,041
Ela pega o que é seu desde o
primeiro dia
339
00:16:53,125 --> 00:16:55,333
e não vai parar até pegar tudo.
340
00:16:55,416 --> 00:16:57,458
Mande-a de volta. Está na hora.
341
00:16:57,541 --> 00:17:00,125
Como dar uma festa impedirá
que ela use algo contra mim?
342
00:17:00,208 --> 00:17:03,375
Se sua festa chamar atenção
suficiente,
ninguém sequer ouvirá o som
343
00:17:03,458 --> 00:17:05,083
da bomba que ela está tentando
explodir.
344
00:17:06,291 --> 00:17:08,333
Agora ligue para o seu pai.
Vai pedir um favor a ele.
345
00:17:08,791 --> 00:17:09,708
Um grande.
346
00:17:19,291 --> 00:17:20,208
Você viu isso?
347
00:17:20,708 --> 00:17:22,666
Sim. Ridículo. Desculpe.
348
00:17:22,750 --> 00:17:25,291
Ela tenta nos fazer sermosdespejadose agora vai dar uma festa.
349
00:17:25,375 --> 00:17:27,541
Não acredito que ela iria tão
baixo
para me magoar.
350
00:17:27,625 --> 00:17:30,083
Não vamos deixar.
Que tal um almoço sem celular...
351
00:17:30,166 --> 00:17:33,125
E você viu a postagem seguinte?
"Convidado especial a ser
anunciado."
352
00:17:33,208 --> 00:17:35,416
Quem é o convidado especial?
O cadáver exumado da nossa mãe?
353
00:17:36,166 --> 00:17:36,958
Nossa, Zoya.
354
00:17:38,208 --> 00:17:39,291
Eu retiro o que disse.
355
00:17:40,500 --> 00:17:42,000
Vamos fazer a festa. Uma grande.
356
00:17:42,333 --> 00:17:43,416
Não está falando sério.
357
00:17:43,500 --> 00:17:46,833
Estou. Eu só não queria fazer
por respeito à nossa mãe.
358
00:17:46,916 --> 00:17:48,791
Se ela não liga, por que eu
deveria?
359
00:17:49,500 --> 00:17:50,833
Onde deveríamos fazer?
360
00:17:50,916 --> 00:17:52,791
-Radio City? Governors Island?
-Zoya!
361
00:17:52,875 --> 00:17:54,250
Podemos convidar gente para a
sua casa?
362
00:17:57,291 --> 00:17:59,041
Vou pensar em alguma coisa.
363
00:18:04,083 --> 00:18:05,208
Ei, Aki.
364
00:18:05,291 --> 00:18:07,875
O Obie vai dar uma festa pra mim
esta noite. Você devia ir.
365
00:18:07,958 --> 00:18:10,791
Ele não pode.
Ele vai à festa da Julien
comigo.
366
00:18:10,875 --> 00:18:12,250
Posso ir às duas.
367
00:18:12,333 --> 00:18:15,000
Não, não pode ir às duas.
Tem de escolher uma.
368
00:18:15,333 --> 00:18:16,666
Então, qual das festas será?
369
00:18:16,750 --> 00:18:18,583
Festa do Obie? Ou festa das
garotas?
370
00:18:18,666 --> 00:18:19,958
Não tenho de escolher.
371
00:18:20,041 --> 00:18:22,375
Talvez você devesse escolher.
Ir comigo a algum lugar
372
00:18:22,458 --> 00:18:24,041
ou ir a outro lugar com outra
pessoa.
373
00:18:24,375 --> 00:18:25,291
Estou farta!
374
00:18:25,375 --> 00:18:26,208
Meu Deus!
375
00:18:29,041 --> 00:18:30,250
O que acaba de acontecer?
376
00:18:31,875 --> 00:18:34,083
Princess Nokia tocará na festa
da Julien.
377
00:18:34,625 --> 00:18:36,083
Você poderá assistir no YouTube
amanhã.
378
00:18:36,666 --> 00:18:37,791
Acho que você também poderá.
379
00:18:41,041 --> 00:18:42,375
Ela conseguiu a Princess Nokia?
380
00:18:42,458 --> 00:18:44,458
-Como vou competir com isso?
-Você não precisa.
381
00:18:44,541 --> 00:18:46,750
Pra você é fácil falar. Alguém
como você
pode pagar por uma guerra.
382
00:18:46,833 --> 00:18:47,708
Eu não posso.
383
00:18:48,458 --> 00:18:49,791
Quem tocará na nossa festa?
384
00:18:50,666 --> 00:18:52,458
Rihanna? SZA?
385
00:18:53,166 --> 00:18:54,083
Kamala Harris?
386
00:18:55,958 --> 00:18:57,625
Vejo você depois da aula, tá?
387
00:19:08,583 --> 00:19:09,416
Olá.
388
00:19:10,041 --> 00:19:11,333
Me desculpe por ficar escutando.
389
00:19:11,708 --> 00:19:13,250
Parece que está com um problema.
390
00:19:13,333 --> 00:19:14,500
Sou ótimo solucionador de
problemas.
391
00:19:15,166 --> 00:19:17,375
Não, obrigada, criança estranha.
392
00:19:17,458 --> 00:19:20,291
Me chamo Milo e não sou criança.
Estou no oitavo ano.
393
00:19:20,958 --> 00:19:22,416
Tem quantos anos? Sete?
394
00:19:22,500 --> 00:19:24,750
Dez. Me encontra depois da aula?
395
00:19:24,833 --> 00:19:25,708
Eca, não.
396
00:19:26,791 --> 00:19:28,666
Obviamente não sabe quem sou.
397
00:19:28,750 --> 00:19:30,458
Meu sobrenome é Sparks.
398
00:19:30,541 --> 00:19:31,833
Na verdade, Ivanov,
399
00:19:31,916 --> 00:19:34,333
mas nos tempos atuais,
é melhor deixar isso de fora.
400
00:19:34,416 --> 00:19:35,791
É. Não sei quem você é,
401
00:19:35,875 --> 00:19:38,041
mas gostaria de encerrar este
papo.
402
00:19:38,125 --> 00:19:39,250
Procure no Google.
403
00:19:40,416 --> 00:19:42,708
Depois que pesquisar,
vai querer ser minha amiga.
404
00:20:27,375 --> 00:20:28,666
Max. Não deveria estar aqui.
405
00:20:28,750 --> 00:20:31,750
Por que não? É um ginásio
escolar
e eu frequento a escola.
406
00:20:34,958 --> 00:20:36,916
Nossa. Está com péssima
aparência.
407
00:20:37,000 --> 00:20:38,583
Devia ver os outros caras.
408
00:20:38,666 --> 00:20:40,291
Tentei falar com você a semana
toda.
409
00:20:40,375 --> 00:20:41,666
E seus amigos também.
410
00:20:42,125 --> 00:20:44,083
Perdi meu celular no The Cock.
411
00:20:45,333 --> 00:20:47,583
Escorregou da minha mão na sala
escura.
412
00:20:48,750 --> 00:20:49,916
Você não está bem, não é?
413
00:20:50,000 --> 00:20:51,875
Depende de onde começa o nível
mais baixo.
414
00:20:52,000 --> 00:20:54,041
Tudo isso por causa do que
aconteceu
com seus pais?
415
00:20:54,125 --> 00:20:55,208
O que aconteceu com meus pais?
416
00:20:55,291 --> 00:20:57,791
Precisa largar as drogas
e lidar com seus problemas.
417
00:20:59,750 --> 00:21:03,250
Por que não lidamos com isso
juntos?
418
00:21:03,583 --> 00:21:06,000
Estou vestido demais para a
ocasião.
419
00:21:07,291 --> 00:21:09,666
Tudo bem. É assim que gosta. Faz
sentido.
420
00:21:09,750 --> 00:21:10,916
Max, pare!
421
00:21:14,916 --> 00:21:18,333
Pare de enrolar
e transe de uma vez comigo.
422
00:21:20,416 --> 00:21:21,458
Eu sei que quer.
423
00:21:22,750 --> 00:21:24,916
Se não transar, contarei a todos
que transou, assim mesmo.
424
00:21:25,000 --> 00:21:26,041
Está me ameaçando?
425
00:21:26,791 --> 00:21:27,708
Não sei.
426
00:21:28,750 --> 00:21:30,958
Quer saber? Vamos perguntar à
Gossip Girl
o que ela acha.
427
00:21:33,500 --> 00:21:36,583
-Merda, estou sem meu celular.
-Vá se foder, Max. Certo?
428
00:21:50,541 --> 00:21:53,125
Fiquei sabendo que hoje é seu
aniversário.
429
00:21:53,208 --> 00:21:56,125
-Você lê a Gossip Girl?
-Culpada.
430
00:21:56,833 --> 00:21:58,625
Não parece muito feliz com isso.
431
00:21:58,708 --> 00:22:00,875
Não, foi um longo dia
e são só três da tarde.
432
00:22:01,458 --> 00:22:02,583
Quer conversar sobre isso?
433
00:22:03,750 --> 00:22:05,250
É a minha irmã.
434
00:22:05,333 --> 00:22:07,416
Desde que cheguei aqui,
tem sido uma batalha
interminável.
435
00:22:07,833 --> 00:22:09,708
Mas achei que as coisas
estivessem melhorando.
436
00:22:09,791 --> 00:22:11,041
Acho que você não tem visto o
Instagram.
437
00:22:12,125 --> 00:22:13,500
Acabou a bateria do meu celular.
438
00:22:14,166 --> 00:22:15,083
Posso?
439
00:22:17,416 --> 00:22:20,916
Como pode ver, acabou a guerra
fria.
Agora é uma ofensiva total.
440
00:22:21,000 --> 00:22:25,041
E não tenho como revidar,
porque não tenho um exército.
441
00:22:25,875 --> 00:22:28,416
Não importa o tamanho do seu
batalhão.
442
00:22:28,875 --> 00:22:30,291
O que você faz é o que conta.
443
00:22:31,708 --> 00:22:34,541
O triste a respeito desse mundo
é que pessoas como nós
444
00:22:34,625 --> 00:22:36,791
tem que provar constantemente
nosso pertencimento.
445
00:22:36,875 --> 00:22:42,125
Sinceramente acho que seria
muito útil
para 99% do mundo
446
00:22:42,208 --> 00:22:43,458
ver você se manter firme.
447
00:22:44,500 --> 00:22:45,750
Obrigada, Kate.
448
00:22:46,708 --> 00:22:47,916
Fico muito feliz em ter te
encontrado.
449
00:23:05,208 --> 00:23:06,458
Você me bloqueou!
450
00:23:06,541 --> 00:23:08,375
Quantas páginas da sua história
você escreveu?
451
00:23:08,458 --> 00:23:10,166
Você disse que nada aconteceria
hoje,
452
00:23:10,250 --> 00:23:12,750
que ninguém causa drama
no aniversário de alguém.
453
00:23:13,541 --> 00:23:14,750
Você viu Bravo?
454
00:23:14,833 --> 00:23:18,625
Quando me mandar sua história,
desbloqueio você. Nem um minuto
antes.
455
00:23:19,041 --> 00:23:20,041
Estou te fazendo um favor.
456
00:23:26,458 --> 00:23:29,166
Minha mãe me ensinou quando
criança
que ir à guerra não basta.
457
00:23:32,333 --> 00:23:33,500
Guerras nunca acabam.
458
00:23:35,875 --> 00:23:37,250
O que você precisa é dar um
golpe.
459
00:23:39,875 --> 00:23:40,958
Aqui está, senhor.
460
00:23:41,041 --> 00:23:44,916
Eu já te disse. Só mamão
havaiano.
461
00:23:47,916 --> 00:23:49,375
A Ivanka nos mandou ela.
462
00:23:49,458 --> 00:23:51,291
Gosto de fazer ele esperar pelas
coisas.
463
00:23:51,375 --> 00:23:52,500
Ela é nova.
464
00:23:53,875 --> 00:23:55,083
O que estava dizendo sobre um
golpe?
465
00:23:55,583 --> 00:23:57,958
Golpes são a única maneira
de realmente ganhar controle.
466
00:23:58,041 --> 00:24:01,291
Você mata o líder, o que traz o
caos,
467
00:24:01,791 --> 00:24:03,791
e durante a briga, você se
instala
468
00:24:03,875 --> 00:24:06,000
e restaura a ordem como a
salvadora que é.
469
00:24:06,708 --> 00:24:08,416
Estou rezando pra que esteja
falando metaforicamente.
470
00:24:08,916 --> 00:24:09,833
Posso estar.
471
00:24:10,291 --> 00:24:12,666
O que seria um passo, ou dez,
abaixo disso?
472
00:24:12,750 --> 00:24:13,666
Tudo bem.
473
00:24:13,750 --> 00:24:15,750
Podemos tentar o que chamo de
"Sucessão".
474
00:24:16,291 --> 00:24:17,833
Tem etapas mais simples.
475
00:24:18,375 --> 00:24:19,875
Primeiro, enfraquece a marca
que quer comprar,
476
00:24:20,000 --> 00:24:21,625
deixando-a no ponto para a
aquisição.
477
00:24:22,166 --> 00:24:24,875
Não há jeito melhor de
enfraquecer
uma influencer do que
cancelando-a.
478
00:24:24,958 --> 00:24:27,791
Não quero inventar nada nem
mentir.
479
00:24:27,875 --> 00:24:30,000
O bom da Internet
é que você nunca precisa fazer
isso.
480
00:24:30,625 --> 00:24:33,041
A maioria das pessoas cancela a
si mesmas,
se você pesquisar a fundo.
481
00:24:37,458 --> 00:24:40,708
Minha mãe ficaria muito brava
comigo.
por fazer isso de um jeito tão
fácil.
482
00:24:42,333 --> 00:24:45,583
E aquele macacão Dries que usou
no show no Palais de Tokyo?
483
00:24:46,958 --> 00:24:49,458
-A Hailey Bieber usou no
Erewhon.
-Esqueça.
484
00:24:51,250 --> 00:24:53,000
Que tal este?
485
00:24:54,291 --> 00:24:55,625
É legal. Adorei.
486
00:24:57,166 --> 00:24:58,375
Algum progresso com o Ak?
487
00:24:59,666 --> 00:25:00,750
Não.
488
00:25:00,833 --> 00:25:02,791
Ele sinceramente acha
que sou eu quem deve escolher,
489
00:25:02,875 --> 00:25:04,333
o que não faz sentido pra mim.
490
00:25:06,375 --> 00:25:08,958
Estranho. Acabo de receber um
monte
de cancelamentos para hoje à
noite.
491
00:25:09,791 --> 00:25:10,833
Algo a ver com o Twitter?
492
00:25:12,166 --> 00:25:14,291
O que é CancelarfestadaCalloway?
E por que está no Trending?
493
00:25:14,625 --> 00:25:17,791
"Há uma diferença
entre espesso e gordo, pessoal."
494
00:25:18,166 --> 00:25:20,208
-Esse tuíte não envelheceu bem.
-Eu tinha 13 anos.
495
00:25:20,291 --> 00:25:22,583
E fica pior. A Jameela Jamil
acaba de te defender.
496
00:25:23,083 --> 00:25:25,416
-A Princess Nokia acaba de
cancelar!
-O quê?
497
00:25:25,500 --> 00:25:28,291
"Existe uma diferença entre
gentileza
e crueldade, também."
498
00:25:28,375 --> 00:25:30,833
-Zoya. Quem mais?
-Acha que ela iria tão longe?
499
00:25:31,333 --> 00:25:33,750
Eu te disse que ela atrai o
caos.
500
00:25:33,833 --> 00:25:36,208
O que você vai fazer? Não pode
deixá-la fazer Kim e Kanye com
você
501
00:25:36,291 --> 00:25:37,291
e depois se safar.
502
00:25:38,166 --> 00:25:39,916
Tem razão. Cansei de jogar.
503
00:25:40,000 --> 00:25:42,458
Hoje não é só aniversário dela.
Ambas perdemos nossa mãe hoje
504
00:25:42,541 --> 00:25:44,666
e agora estamos brigando
sabe-se lá por quê.
505
00:25:45,166 --> 00:25:47,041
Eu deveria ser superior nisso
tudo.
506
00:25:47,500 --> 00:25:49,375
-E sabe o que uma pessoa
superior faz?
-O quê?
507
00:25:49,916 --> 00:25:51,625
Ela não deixa que seja só a
respeito dela.
508
00:25:52,333 --> 00:25:54,916
-Queria que o Aki fizesse o
mesmo.
-Faça isso por ele.
509
00:25:55,541 --> 00:25:57,375
A Princess Nokia tocará na minha
festa
hoje à noite
510
00:25:57,458 --> 00:25:59,083
e você terá uma resposta do seu
namorado
511
00:25:59,166 --> 00:26:02,333
mostrando a ele que você tem
opções
e muito gostosas por sinal.
512
00:26:10,291 --> 00:26:12,333
Esta é uma fotoda minha falecida mãe, Marion,
513
00:26:12,416 --> 00:26:13,625
usando o vestido favorito dela.
514
00:26:14,458 --> 00:26:18,416
Este vestido e esta fotosão meus tesouros maispreciosos.
515
00:26:18,500 --> 00:26:20,916
Ela morreu hoje, há 15 anos, noparto.
516
00:26:21,000 --> 00:26:22,208
Só pode estar de brincadeira.
517
00:26:22,291 --> 00:26:25,166
A festa de hoje foi criadapara ser um evento beneficente
518
00:26:25,250 --> 00:26:28,708
para honrar o legado dela elevantarfundos para a Fundação Americanado Lúpus.
519
00:26:29,375 --> 00:26:32,000
Ela está usando nossa falecida
mãe
para conseguir gente para a
festa dela?
520
00:26:33,916 --> 00:26:36,500
Olha, a Julien pode ser mesmo
egoísta, às vezes.
521
00:26:36,583 --> 00:26:39,125
Mas é mãe dela também, você sabe
disso.
522
00:26:39,208 --> 00:26:42,000
Já pensou alguma vez
que ela realmente se sinta
assim?
523
00:26:42,083 --> 00:26:44,916
É um golpe de relações públicas.
E você está caindo direitinho.
524
00:26:49,041 --> 00:26:51,791
Certo, entendo que suas emoções
estejam afloradas hoje,
525
00:26:51,875 --> 00:26:53,875
mas não deve deixar isso
te atingir, certo?
526
00:26:53,958 --> 00:26:54,791
Você é Zoya.
527
00:26:55,166 --> 00:26:56,833
Você é legal. Você é calma...
528
00:26:56,916 --> 00:26:58,875
E não liga para coisas
mesquinhas.
529
00:26:58,958 --> 00:27:00,416
Você não entende, Obie.
530
00:27:00,750 --> 00:27:03,750
Se meu pai e eu formos
despejados,
não temos para onde ir.
531
00:27:03,833 --> 00:27:05,583
Não temos uma pilha de dinheiro
para nos salvar.
532
00:27:06,291 --> 00:27:08,125
E não sei se podemos voltar para
Buffalo.
533
00:27:10,000 --> 00:27:10,916
Por que não?
534
00:27:11,541 --> 00:27:12,916
Não vou deixá-la destruir isso.
535
00:27:14,125 --> 00:27:15,208
Milo, vá para a fase dois.
536
00:27:15,291 --> 00:27:16,666
Estou pronta para fazer o que
for preciso.
537
00:27:28,375 --> 00:27:31,500
Por favor expliquem porque
ficamos sabendo
de uma guerra entre nossas
filhas
538
00:27:31,583 --> 00:27:33,333
através das assistentes
de nossos escritórios?
539
00:27:33,416 --> 00:27:35,208
-Pergunte à Julien.
-O quê?
540
00:27:35,291 --> 00:27:36,375
Foi a Zoya quem começou.
541
00:27:36,458 --> 00:27:38,208
A Zoya colocou uma das minhas
amigas
542
00:27:38,291 --> 00:27:41,208
na posição constrangedora de ter
que tocar
numa festa que ela denunciou,
543
00:27:41,291 --> 00:27:42,708
porque de repente é para
caridade?
544
00:27:43,583 --> 00:27:45,916
-A Nokia ainda tocará?
-Sim, mas não é essa a questão.
545
00:27:46,000 --> 00:27:48,125
E você, mocinha.
Não sei o que fazer com você.
546
00:27:48,208 --> 00:27:49,750
Por que não está bravo com ela?
547
00:27:49,833 --> 00:27:52,375
-Ela é quem está tentando nos
despejar.
-Não estou, não.
548
00:27:52,458 --> 00:27:54,708
Não me interessa o que está
havendo aqui.
549
00:27:54,791 --> 00:27:56,000
Só quero que isso acabe.
550
00:27:56,791 --> 00:27:59,333
Entre trabalhar e apelar
para o conselho de moradia,
551
00:27:59,416 --> 00:28:01,750
isto é a última coisa que
preciso.
Sei que sente o mesmo, Davis.
552
00:28:01,833 --> 00:28:04,750
Totalmente. Essa briga não é
o que a mãe de vocês iria
querer.
553
00:28:05,625 --> 00:28:06,541
Principalmente não hoje.
554
00:28:07,750 --> 00:28:09,291
Por isso nós dois decidimos que,
555
00:28:09,375 --> 00:28:12,666
sendo tarde demais para
cancelar,
será uma festa conjunta.
556
00:28:13,333 --> 00:28:16,083
Sim. Duas jovens se unindo
para celebrar a mãe delas.
557
00:28:17,375 --> 00:28:19,500
Ou fazem isso juntas, ou não
haverá festa.
558
00:28:19,583 --> 00:28:20,583
Depende de vocês.
559
00:28:22,875 --> 00:28:23,875
-Tudo bem.
-Tudo bem.
560
00:28:23,958 --> 00:28:25,208
Vejo você à noite, Nick.
561
00:28:28,583 --> 00:28:30,041
E feliz aniversário, Zoya.
562
00:28:31,833 --> 00:28:34,250
Achei que tínhamos deixado
problemas
assim para trás em Buffalo, Z.
563
00:28:34,333 --> 00:28:35,458
Eu também.
564
00:28:38,583 --> 00:28:39,791
Isto acaba de chegar.
565
00:28:39,875 --> 00:28:42,083
JULIEN: QUERO QUE ELA VÁ EMBORA
DE VEZ.
E LEMBREI COMO FAZER ISSO.
566
00:28:42,166 --> 00:28:46,250
Soubemos que o Conto das DuasIrmãstalvez tenha um final feliz.
567
00:28:47,083 --> 00:28:50,791
O boato é que os pais delasforçaramum cessar-fogo entre as irmãs.
568
00:28:51,875 --> 00:28:57,041
Mas a celebração conjunta destanoitesinaliza um tratado assinado...
569
00:28:57,125 --> 00:28:58,083
FELIZ ANIVERSÁRIO, ZOYA
570
00:28:58,166 --> 00:29:02,666
...ou um Cavalo de Troia?É hora de jogar "Trégua ouDesafio."
571
00:29:05,041 --> 00:29:08,000
Meu Deus, ela te passou a perna
com os patrocinadores.
572
00:29:10,250 --> 00:29:12,000
Ela está aprendendo, devo
admitir.
573
00:29:12,083 --> 00:29:15,500
Julien, nós simplesmente
precisamos
tirar uma foto juntas nesse
painel
574
00:29:15,583 --> 00:29:18,375
que os seus patrocinadores
enviaram
tão generosamente.
575
00:29:20,166 --> 00:29:22,500
E os professores?
Que gentileza a sua convidá-los.
576
00:29:26,000 --> 00:29:26,833
Amei!
577
00:29:26,916 --> 00:29:29,875
-Belo truque publicitário.
-Só o melhor pra você, maninha.
578
00:29:40,208 --> 00:29:42,791
Três, dois, um.
579
00:29:43,916 --> 00:29:45,125
Que contagem regressiva é essa?
580
00:29:50,750 --> 00:29:51,583
O que foi?
581
00:29:51,666 --> 00:29:52,958
Criaram uma vaquinha...
582
00:29:53,041 --> 00:29:53,916
MANTENHA Z EM NY
$12.000
583
00:29:54,041 --> 00:29:56,708
...para "para solucionar a crise
de
moradia de nossa pobre colega
Zoya Lott."
584
00:29:56,791 --> 00:29:58,541
Se meu pai vir isso, ficará
humilhado.
585
00:29:58,625 --> 00:30:01,541
Olhe pra mim. É só barulho.
Não dê atenção. Quer dançar?
586
00:30:01,625 --> 00:30:03,416
Ainda bem que já estou
um passo à frente dela.
587
00:30:03,791 --> 00:30:04,625
Um passo à frente?
588
00:30:04,708 --> 00:30:05,500
ZOYA: FAÇA, MILO.
MILO: OK.
589
00:30:07,333 --> 00:30:09,166
Estou sendo atacada por bots
russos.
590
00:30:11,000 --> 00:30:16,750
Estão te pagando por "mamar",
"bater uma",
"droga", "urina", "Fleshlight
exclusiva"
591
00:30:16,833 --> 00:30:20,125
e "sete gramas de cocaína melhor
do que o último lote."
592
00:30:20,208 --> 00:30:22,875
Não são bots russos,
é aquela vadia da quebrada.
593
00:30:22,958 --> 00:30:25,291
Estou tão feliz que vá acabar
com ela.
594
00:30:27,375 --> 00:30:29,458
É. Eu também.
595
00:30:29,541 --> 00:30:32,375
-O que há? O jeito como está
agindo...
-Não estou agindo, estou
reagindo.
596
00:30:32,458 --> 00:30:34,125
Por que não está bravo com ela?
Por que ninguém está?
597
00:30:34,583 --> 00:30:35,875
Cadê o Milo? Preciso
encontrá-lo.
598
00:30:40,000 --> 00:30:42,375
Não parece muito feliz. Deve ter
comido
um cupcake vegano.
599
00:30:43,666 --> 00:30:47,375
Não. A Zoya se transformou em
alguém
que não reconheço, do dia para a
noite.
600
00:30:47,458 --> 00:30:50,208
Então só quero que esta noite
acabe.
601
00:30:50,291 --> 00:30:52,958
Parece que você também. O que
foi?
Já teve a conversa com a Audrey?
602
00:30:53,041 --> 00:30:54,666
Estou esperando o momento certo.
Por quê?
603
00:30:55,791 --> 00:30:56,875
Talvez seja este.
604
00:31:00,000 --> 00:31:01,208
-O que está fazendo?
-Aki!
605
00:31:01,541 --> 00:31:03,208
Já conhece o Ravi Solis?
606
00:31:03,291 --> 00:31:05,208
Ele estuda na Andover,
mas saiu no fim de semana
607
00:31:05,291 --> 00:31:08,958
para uma entrevista de estágio
na The Criterion Collection.
608
00:31:09,041 --> 00:31:11,625
Akeno Menzies!
Eu te persegui no Instagram.
609
00:31:11,708 --> 00:31:14,041
Nossas mães se conheceram na
última
cúpula do TED. É um prazer.
610
00:31:14,750 --> 00:31:15,875
Aperto de mão forte.
611
00:31:15,958 --> 00:31:19,916
Ravi, não disse que sua equipe
de dança
ficou na final do Britain's GotTalent?
612
00:31:20,000 --> 00:31:21,958
Adoraria ver alguns movimentos.
613
00:31:22,708 --> 00:31:25,625
Aki, tenho certeza
que escolheu outra coisa
614
00:31:25,708 --> 00:31:27,333
para ocupar sua noite.
615
00:31:30,166 --> 00:31:32,583
Estou faminta. Ainda bem que foi
o meu pai que encomendou a
comida.
616
00:31:32,666 --> 00:31:34,125
Pelo menos sabemos
que não vem do bandejão.
617
00:31:35,291 --> 00:31:36,458
Mas é bufê.
618
00:31:36,541 --> 00:31:38,791
Perdi a Zoya de vista, o que
significa
que está aprontando alguma.
619
00:31:38,875 --> 00:31:41,416
Quando dará à aniversariante
seu presente de aniversário?
620
00:31:42,083 --> 00:31:43,000
Na hora certa.
621
00:31:43,583 --> 00:31:46,833
Este é nosso presente pra você.
Contatamos a própria videomaker.
622
00:31:47,250 --> 00:31:49,625
E há até mesmo um corte do
diretor.
623
00:31:50,041 --> 00:31:53,166
E, ao contrário da maioria, este
é melhor.
624
00:31:54,125 --> 00:31:55,125
Incrível.
625
00:31:56,708 --> 00:31:57,458
Pode me dar...
626
00:32:07,500 --> 00:32:08,625
Oi, pode entrar.
627
00:32:09,541 --> 00:32:10,791
Espere. Nome?
628
00:32:11,500 --> 00:32:12,583
Max Wolfe.
629
00:32:14,750 --> 00:32:15,833
Você não está na lista.
630
00:32:15,916 --> 00:32:18,583
Que fofo. Eu sou a lista, certo?
631
00:32:18,666 --> 00:32:19,875
Deve haver um engano.
632
00:32:22,750 --> 00:32:23,500
Sem engano.
633
00:32:24,833 --> 00:32:27,041
Liguei para o pai da Julien
e disse para manter você fora da
lista,
634
00:32:27,125 --> 00:32:28,500
já que provavelmente viria
traficar.
635
00:32:28,583 --> 00:32:31,416
Traficar? Quem diz isso?
636
00:32:32,291 --> 00:32:33,916
Quer checar meu hálito?
637
00:32:34,000 --> 00:32:35,208
Quantos desses tomou?
638
00:32:35,291 --> 00:32:38,291
Não é pra mim. É lá pra dentro.
639
00:32:38,375 --> 00:32:42,125
Estou chapado de ácido, tá?
Tomei um Nemo e uma Dory.
640
00:32:42,208 --> 00:32:46,000
E sinceramente, no momento, você
meio...
Você parece...
641
00:32:46,083 --> 00:32:48,000
Achei que seu lance fosse
limites bem claros.
642
00:32:48,083 --> 00:32:49,833
E, no entanto, aqui está
com todos eles quebrados.
643
00:32:49,916 --> 00:32:52,208
Ou é só você que está quebrado?
644
00:32:52,291 --> 00:32:56,208
Você costumava ser tão gostoso.
Agora é só uma bad trip.
645
00:33:01,958 --> 00:33:03,083
Olha só.
646
00:33:04,958 --> 00:33:07,666
Mais de um ano de seu salário na
calçada.
647
00:33:08,541 --> 00:33:09,875
Ainda deve dar pra tomar.
648
00:33:11,000 --> 00:33:13,666
-Vamos tirar você daqui.
-Finalmente alguma ação!
649
00:33:16,666 --> 00:33:19,208
Parece um local seguro. Posso?
650
00:33:20,666 --> 00:33:22,333
Eu te acompanho. Seltzer?
651
00:33:23,083 --> 00:33:26,166
Se quiser beber, posso ser seu
motorista
para voltar para casa.
652
00:33:26,250 --> 00:33:27,791
Faço isso há sete anos.
653
00:33:27,875 --> 00:33:30,750
Nunca fui de beber muito.
654
00:33:30,833 --> 00:33:33,791
E também entendo
que tem sido muito difícil para
você.
655
00:33:34,541 --> 00:33:35,541
Era necessário.
656
00:33:36,750 --> 00:33:38,041
Está mesmo sendo despejado?
657
00:33:39,541 --> 00:33:40,666
O conselho está tentando.
658
00:33:40,750 --> 00:33:44,458
A maioria das unidades no prédio
se tornaram cooperativa na
última década.
659
00:33:44,541 --> 00:33:47,291
Minha mãe resistiu, não contou
a ninguém quando foi
hospitalizada.
660
00:33:47,375 --> 00:33:50,041
É uma droga. Mas tem sua razão.
661
00:33:50,125 --> 00:33:52,208
Nós realmente mentimos,
morando lá sem minha mãe.
662
00:33:52,583 --> 00:33:54,750
-Como ela está?
-Está numa casa de saúde.
663
00:33:56,166 --> 00:33:58,875
-Se houver algo que eu possa
fazer...
-Não, obrigado. Estamos bem.
664
00:34:03,708 --> 00:34:05,291
Acha que elas se comportarão bem
esta noite?
665
00:34:08,000 --> 00:34:08,875
Sem chance.
666
00:34:09,916 --> 00:34:12,833
Não posso dizer que demos um bom
exemplo.
667
00:34:16,208 --> 00:34:17,833
Sei que é loucura, mas...
668
00:34:19,875 --> 00:34:21,708
Talvez elas brigarem
não seja uma coisa ruim.
669
00:34:22,416 --> 00:34:27,750
Talvez seja a Marion nos dando a
chance
de acertarmos nossas diferenças.
670
00:34:33,208 --> 00:34:34,250
Onde estava?
671
00:34:34,333 --> 00:34:35,750
E, mais importante, o que andou
fazendo?
672
00:34:35,833 --> 00:34:38,791
Esperando, claro.
Meu plano tem o tempo certo.
673
00:34:38,875 --> 00:34:40,583
Qual é exatamente seu plano?
Você nunca me contou.
674
00:34:40,666 --> 00:34:42,916
Você só me disse para
"ficar longe da zona de
respingos".
675
00:34:43,291 --> 00:34:44,500
Ela já está quase bêbada.
676
00:34:45,791 --> 00:34:48,625
Ela não bebeu nada. É menor de
idade.
E nossos pais estão aqui.
677
00:34:48,708 --> 00:34:50,916
Ela não está bebendo. Está
comendo.
678
00:34:51,750 --> 00:34:55,541
Um álcool sintético, que minha
amiga Sami
está colocando em tudo
679
00:34:55,625 --> 00:34:56,750
que a JC come.
680
00:34:57,458 --> 00:34:59,041
Espero que você não tenha fobia
de vômito,
681
00:34:59,125 --> 00:35:02,250
porque as coisas ficarão bem
molhadas,
muito em breve.
682
00:35:07,166 --> 00:35:08,833
Posso falar com você?
683
00:35:08,916 --> 00:35:10,458
Preciso de uma medida
"protestiva"?
684
00:35:10,541 --> 00:35:13,041
-Está bêbada?
-De suco detox?
685
00:35:14,125 --> 00:35:15,625
Sim. Demais.
686
00:35:15,708 --> 00:35:18,833
Só achei que poderia apelar a
você.
De velho amigo para velha amiga.
687
00:35:19,458 --> 00:35:23,958
-Você acha que somos velhos
amigos...
-Julien, qual é.
688
00:35:24,375 --> 00:35:25,416
Eu te conheço.
689
00:35:26,333 --> 00:35:28,708
Essa não é você. As coisas entre
você
e a Zoya estavam melhorando,
690
00:35:28,791 --> 00:35:31,125
-não estavam?
-Meu Deus, pare.
691
00:35:31,208 --> 00:35:33,500
-Eu já tenho um pai.
-Ela vai perder a casa.
692
00:35:34,833 --> 00:35:36,208
Não acho que foi você que fez
isso.
693
00:35:36,750 --> 00:35:37,791
Mas sei que você pode impedir.
694
00:35:38,375 --> 00:35:41,833
Não faremos isso.
Porque você fez sua escolha.
695
00:35:42,291 --> 00:35:44,500
E agora tem de viver com ela,
o que é uma pena,
696
00:35:44,583 --> 00:35:47,375
porque daqui há dez minutos,
697
00:35:47,458 --> 00:35:49,541
vai desejar ter feito outra
escolha.
698
00:35:55,750 --> 00:35:58,458
Ei, pode me dar um...
"Ju-leão de Hortelã"?
699
00:35:58,541 --> 00:35:59,625
O JU-LEÃO DE HORTELÃ
700
00:35:59,708 --> 00:36:01,916
-Eu disse que ela viria.
-Estou feliz por vir.
701
00:36:02,000 --> 00:36:05,333
Faz cinco minutos que cheguei
e já vi 10 coisas dignas de
postagem.
702
00:36:05,416 --> 00:36:08,041
A Julien e a Zoya obviamente
estão planejando algo grande.
703
00:36:08,125 --> 00:36:09,916
E algo está na Gossip Girl?
704
00:36:10,000 --> 00:36:13,916
Não! Guest of a Guest tem mais
informação
e nem estão aqui dentro.
705
00:36:14,000 --> 00:36:19,291
Deus, Kate. Esse lance da Gossip
Girl
é só um experimento social,
certo?
706
00:36:19,375 --> 00:36:20,583
Não é a nossa vida.
707
00:36:20,666 --> 00:36:22,916
O que deveria estar fazendo em
casa
no momento,
708
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
é que é o seu futuro. Sua
carreira.
709
00:36:25,083 --> 00:36:27,958
Não sei qual é o meu problema.
Estava em casa, trabalhando,
710
00:36:28,041 --> 00:36:31,208
mas assim que a festa começou,
só conseguia pensar nisso.
711
00:36:31,291 --> 00:36:33,916
Quando dei por mim, tinha saído,
estava no metrô
712
00:36:34,000 --> 00:36:35,291
e agora estou aqui.
713
00:36:35,375 --> 00:36:39,291
-Do que tem tanto medo?
-Talvez a história dela seja
ruim?
714
00:36:41,708 --> 00:36:44,375
Se a Gossip Girl falasse de mim,
sabe o que ela diria?
715
00:36:44,875 --> 00:36:48,583
"Keller saiu de Iowa
dois meses antes de terminar o
mestrado.
716
00:36:49,666 --> 00:36:52,458
Como a grande escritora
Hannah Horvath antes dela,
717
00:36:52,541 --> 00:36:54,416
ela simplesmente
não era boa o suficiente."
718
00:36:55,000 --> 00:36:59,083
É nisto que sou boa.
É aqui que não sou só lida, mas
ouvida.
719
00:36:59,166 --> 00:37:02,583
E se no fim das contas,
só sirvo para ser a Gossip Girl?
720
00:37:10,375 --> 00:37:13,416
-Está com medo.
-Sim. Muito. Demais.
721
00:37:14,500 --> 00:37:16,166
Então vamos enfrentar esses
medos.
722
00:37:17,666 --> 00:37:19,833
"Visto: Pode deixar com a
Wendy."
723
00:37:31,791 --> 00:37:34,083
Não disse que a Princess Nokia
estaria se apresentando?
724
00:37:34,958 --> 00:37:37,208
Não percebi que era por isso
que queria vir.
725
00:37:37,708 --> 00:37:39,833
Gosto dela. Você não?
726
00:37:41,291 --> 00:37:43,000
Tudo bem. Tem meu consentimento.
727
00:37:43,583 --> 00:37:45,666
Certo, legal.
728
00:37:46,708 --> 00:37:47,666
E qual é o lance do Aki?
729
00:37:48,666 --> 00:37:50,666
Não se preocupe com ele.
Nossa relação é aberta.
730
00:37:51,625 --> 00:37:52,958
Ele não é gay?
731
00:37:54,583 --> 00:37:55,750
Espere. Você é gay?
732
00:37:57,208 --> 00:37:58,208
Por que não me disse?
733
00:37:58,833 --> 00:38:01,166
Estudo em internato
e sou de um grupo de dança.
734
00:38:02,333 --> 00:38:03,208
Mas...
735
00:38:03,291 --> 00:38:05,791
Não que você tenha perguntado
e eu tenha dito que não.
736
00:38:06,625 --> 00:38:08,833
Sério, só pensei que ele fosse
um de nós.
737
00:38:11,625 --> 00:38:15,583
Talvez ele seja. Acho que nunca
perguntei.
738
00:38:22,875 --> 00:38:23,791
Ei.
739
00:38:24,916 --> 00:38:25,750
Oi.
740
00:38:27,750 --> 00:38:28,791
Você é gay?
741
00:38:30,083 --> 00:38:32,750
-O quê?
-Você é gay?
742
00:38:33,458 --> 00:38:34,375
Tudo bem.
743
00:38:35,041 --> 00:38:36,125
Olha, pode me contar.
744
00:38:37,125 --> 00:38:39,125
Sei que sou sua namorada,
então pode dificultar,
745
00:38:39,208 --> 00:38:41,541
mas também sou a pessoa
mais íntima de você
746
00:38:41,625 --> 00:38:44,250
e sei que não fui muito sensível
sobre isso.
747
00:38:46,000 --> 00:38:49,208
Acho que tinha medo da resposta.
Mas não é a meu respeito.
748
00:38:50,625 --> 00:38:52,083
E tenho agido como se fosse.
749
00:38:53,875 --> 00:38:55,000
Você é gay?
750
00:38:59,583 --> 00:39:00,833
Não sei.
751
00:39:02,500 --> 00:39:07,125
-Julien! Que bom te conhecer.
-Muito obrigada por se
apresentar, Nokia.
752
00:39:07,208 --> 00:39:09,125
Sou sua fã grandona.
753
00:39:09,208 --> 00:39:11,916
Querida, adoro farrear,
mas quero que você vá beber
água, certo?
754
00:39:13,208 --> 00:39:14,750
Meu empresário disse
que você fará um discurso
755
00:39:14,833 --> 00:39:15,875
e depois me levará ao palco.
756
00:39:15,958 --> 00:39:19,000
-Sim, farei isso agora.
-Obrigada, querida.
757
00:39:19,083 --> 00:39:20,083
Luna?
758
00:39:24,125 --> 00:39:25,416
O que te deixou tão animada?
759
00:39:25,500 --> 00:39:28,375
Milo Sparks, é muito pequeno
para esse jogo.
760
00:39:28,458 --> 00:39:32,208
Você me deve pela vez
em que fiz a Lily Rose Depp ter
E. Coli.
761
00:39:32,291 --> 00:39:35,250
-O que tá rolando?
-Certo. Uma pequena dica da
situação.
762
00:39:35,333 --> 00:39:38,291
A Julien está prestes a mostrar
ao mundo
quem a Zoya realmente é:
763
00:39:38,375 --> 00:39:39,958
Uma doida varrida.
764
00:39:40,416 --> 00:39:43,541
-Uma dica?
-O motivo da Zoya ter saído de
Buffalo,
765
00:39:43,625 --> 00:39:45,000
contado pela própria Gossip
Girl.
766
00:39:50,875 --> 00:39:53,625
-Milo! Mudei de ideia...
-Não sabia que você era capaz
disso.
767
00:39:53,708 --> 00:39:57,625
-Do que está falando?
-As parceiras da sua irmã têm um
vídeo.
768
00:39:58,208 --> 00:40:01,666
Algo sobre por que você não
convidou
suas velhas amigas de Buffalo
esta noite.
769
00:40:01,750 --> 00:40:03,125
-Deus, preciso impedi-la.
-Onde estava?
770
00:40:03,208 --> 00:40:05,875
Não posso conversar agora. Sua
ex-namorada
está prestes a arruinar minha
vida.
771
00:40:06,500 --> 00:40:09,500
Achei que uma festa conjunta
ia unir vocês,
772
00:40:09,583 --> 00:40:12,416
mas em vez disso, passou a noite
toda
tentando destrui-la.
773
00:40:13,250 --> 00:40:15,833
Talvez ela destruir você
é o que ganha em troca.
774
00:40:16,375 --> 00:40:18,666
Então espera que eu acene
a bandeira branca e a deixe
vencer?
775
00:40:18,750 --> 00:40:21,083
Deixar que ela me humilhe
em frente a todos que conheço.
776
00:40:21,166 --> 00:40:22,708
Por que se importa com que todos
pensam?
777
00:40:23,083 --> 00:40:24,416
Há um mês, não se importava.
778
00:40:25,458 --> 00:40:26,875
Algo mudou. Você...
779
00:40:27,291 --> 00:40:30,750
-Você mudou. Não é mais...
-Obie, isso pode esperar? Por
favor?
780
00:40:43,625 --> 00:40:44,541
Obrigada.
781
00:40:45,791 --> 00:40:50,291
Em homenagem
ao 15º aniversário de minha
irmã,
782
00:40:50,375 --> 00:40:54,541
quero falar um pouco sobre a
mulher
que realmente tornou
783
00:40:55,000 --> 00:40:56,708
tudo isso possível.
784
00:40:57,041 --> 00:40:59,916
Nossa mãe, Calloway Marion.
785
00:41:00,458 --> 00:41:01,541
Merda.
786
00:41:01,625 --> 00:41:05,291
Há muita coisa que Zoya e eu
nunca saberemos sobre ela.
787
00:41:05,375 --> 00:41:10,750
Mas sabemos por nossos pais
e nossos corações que ela era
incrível.
788
00:41:11,916 --> 00:41:16,875
Mas, como qualquer pessoa,
ela tinha dois lados.
789
00:41:17,333 --> 00:41:20,416
Ela era corajosa, brilhante,
linda.
790
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
Mas não foi sempre sincera.
791
00:41:23,208 --> 00:41:25,708
Nem sempre foi boa.
792
00:41:26,833 --> 00:41:32,875
Digo, ela deixou a própria bebê,
eu,
para fugir com outro homem.
793
00:41:34,750 --> 00:41:41,666
Essa parte imprudente,
irresponsável,
não confiável da minha mãe,
794
00:41:41,750 --> 00:41:45,916
felizmente eu não herdei,
mas alguém herdou!
795
00:41:46,541 --> 00:41:50,166
E agora, graças a esse vídeo,
796
00:41:50,250 --> 00:41:54,000
todos poderemos ver o quanto
da minha mãe a supostamente
797
00:41:54,916 --> 00:41:59,125
"íntegra", "virtuosa" Zoya
realmente tem.
798
00:42:04,291 --> 00:42:05,583
Foda-se a escola.
799
00:42:05,666 --> 00:42:06,833
Isso!
800
00:42:06,916 --> 00:42:08,166
Foda-se a escola!
801
00:42:12,083 --> 00:42:13,416
Ataque o laboratório de química.
802
00:42:14,541 --> 00:42:16,166
É isso que rolou.
803
00:42:16,250 --> 00:42:17,875
Essa é a versão do diretor.
804
00:42:21,291 --> 00:42:23,750
Vamos, pessoal. Não tem graça.
805
00:42:23,833 --> 00:42:25,125
Assassina de mãe!
806
00:42:25,208 --> 00:42:26,458
Me deixem sair. Isto não temgraça!
807
00:42:26,875 --> 00:42:29,500
Está chateada, assassina de mãe?Está chateada?
808
00:42:29,583 --> 00:42:33,416
-Bella, acho que ela vai chorar.-Abra a porta!
809
00:42:33,500 --> 00:42:35,916
O que você vai fazer? Vaichorar?
810
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
Me deixem sair!
811
00:42:38,166 --> 00:42:39,916
Me deixem sair!
812
00:42:40,000 --> 00:42:42,083
Eu não vi essa parte.
813
00:42:42,541 --> 00:42:43,750
Agora ela amolece.
814
00:42:43,833 --> 00:42:44,666
O que é isso?
815
00:42:45,125 --> 00:42:46,250
Me deixem sair!
816
00:42:46,750 --> 00:42:48,625
-Assassina de mãe!
-Eu não vi essa parte.
817
00:42:49,416 --> 00:42:51,416
Me deixem sair!
818
00:42:51,500 --> 00:42:52,791
Assassina de mãe!
819
00:42:54,875 --> 00:42:56,375
Certo, assassina de mãe.
820
00:42:57,416 --> 00:43:00,000
Desligue isso. Agora!
821
00:43:05,916 --> 00:43:06,708
Parem.
822
00:43:11,958 --> 00:43:13,291
Mas que merda, Julien.
823
00:43:20,166 --> 00:43:21,083
Ei, pessoal.
824
00:43:22,958 --> 00:43:25,541
Sei que o vídeo foi traumático.
825
00:43:27,375 --> 00:43:29,250
Devem estar se perguntando
por que o mostrei.
826
00:43:31,041 --> 00:43:32,083
Também estou me perguntando
isso.
827
00:43:36,166 --> 00:43:39,875
Não tinha assistido inteiro.
Mas isso não é desculpa.
828
00:43:40,958 --> 00:43:43,291
Só achei que ela estava...
829
00:43:45,375 --> 00:43:47,333
Não sabia que ela
estava sofrendo bullying.
830
00:43:47,416 --> 00:43:53,500
Mas... Acho que quando a gente
mesmo
faz bullying, não enxergamos
isso.
831
00:43:58,875 --> 00:44:00,541
Já que não posso voltar o tempo,
832
00:44:01,541 --> 00:44:03,583
o mínimo que posso fazer
é contar a verdade.
833
00:44:06,208 --> 00:44:07,416
Sou uma bully.
834
00:44:08,416 --> 00:44:09,958
E se faço isso na sua cara,
835
00:44:11,208 --> 00:44:15,333
ou pelo seu celular sem que
percebam,
é a mesma coisa.
836
00:44:16,625 --> 00:44:19,541
Quero que desejem o que eu
tenho,
mas que não consigam.
837
00:44:21,041 --> 00:44:24,375
Então, se tentarem, farei tudo
em meu poder para impedi-los.
838
00:44:25,583 --> 00:44:28,166
E como tenho bastante poder,
839
00:44:29,291 --> 00:44:30,250
eu posso.
840
00:44:33,625 --> 00:44:34,875
Mas nunca mais farei isso.
841
00:44:37,791 --> 00:44:38,708
Peguem seus celulares.
842
00:44:40,041 --> 00:44:41,125
Vamos. Apertem o botão de
gravar.
843
00:44:43,666 --> 00:44:44,708
Eu faço bullying.
844
00:44:46,541 --> 00:44:47,625
Com minha irmã.
845
00:44:49,166 --> 00:44:51,541
Com meus amigos, meus fãs.
846
00:44:53,833 --> 00:44:56,041
E não farei mais isso enquanto
eu viver.
847
00:44:57,208 --> 00:45:00,708
Vocês têm esse vídeo.
Coloquem no Dubsmash, no
Deuxmoi.
848
00:45:01,250 --> 00:45:02,666
Aproveitem e mandem para a
Gossip Girl.
849
00:45:04,916 --> 00:45:06,000
Agora...
850
00:45:08,041 --> 00:45:12,166
Que tal deixarmos essa dor para
trás
e fazermos uma reverência para a
Princess?
851
00:45:12,250 --> 00:45:13,625
Ela é o motivo de estarem todos
aqui.
852
00:45:15,291 --> 00:45:16,291
Z, eu te amo.
853
00:45:17,041 --> 00:45:18,791
É assim que seu aniversário deve
ser.
854
00:45:19,125 --> 00:45:20,125
Nokia?
855
00:45:27,958 --> 00:45:30,875
Como vocês estão?
856
00:45:33,083 --> 00:45:34,708
Bem, este é um espaço seguro.
857
00:45:34,791 --> 00:45:36,500
Não me interessam seus assuntos
de escola.
858
00:45:36,583 --> 00:45:38,166
Vamos nos divertir.
859
00:45:38,625 --> 00:45:39,958
Certo?
860
00:45:41,875 --> 00:45:43,958
Sim, sou o sabor favorito deDeus
861
00:45:44,041 --> 00:45:45,833
Sou abençoada e altamenteprivilegiada
862
00:45:45,916 --> 00:45:49,291
Ele me deu todas as bênçãosE elas se transformaram em papel
863
00:45:49,375 --> 00:45:51,125
Esse papel virou dinheiro
864
00:45:51,208 --> 00:45:53,041
Tenho mãos que ficam grudadas nomel
865
00:45:53,125 --> 00:45:54,541
Sou uma coelhinha sexy daPlayboy
866
00:45:54,625 --> 00:45:56,416
Estou brilhando, sim, souensolarada
867
00:45:59,916 --> 00:46:01,458
É o melhor lugar pra conversar?
868
00:46:01,541 --> 00:46:03,666
Você já evitou isso o
suficiente.
Aqui está bom.
869
00:46:03,750 --> 00:46:06,000
-Você também tem evitado.
-Evitado o quê?
870
00:46:06,708 --> 00:46:09,500
O Max foi o único
ou me traiu esse tempo todo?
871
00:46:09,583 --> 00:46:12,458
O quê? Claro que ele foi o
único.
872
00:46:13,208 --> 00:46:14,583
O quê? Você realmente achou
que...
873
00:46:15,125 --> 00:46:16,625
Não, definitivamente não.
874
00:46:17,541 --> 00:46:18,375
Agora você.
875
00:46:19,333 --> 00:46:20,250
Não sou gay.
876
00:46:21,125 --> 00:46:25,625
Acho que às vezes sou atraído
pelos dois.
877
00:46:27,125 --> 00:46:30,458
Mas estou a fim de você. Eu te
amo
e me sinto atraído por você.
878
00:46:32,333 --> 00:46:34,375
Desculpe ter transado com o Max.
879
00:46:38,166 --> 00:46:39,166
Não lamento tê-lo beijado.
880
00:46:41,291 --> 00:46:42,750
Acho que é um começo.
881
00:46:49,916 --> 00:46:52,250
Você disse que me levaria a um
lugar
pra passar minha bad trip.
882
00:46:52,333 --> 00:46:54,208
Isto é o motivo de eu estar
drogado.
883
00:46:54,291 --> 00:46:55,375
Liguei para os seus pais.
884
00:46:55,875 --> 00:46:57,416
Roy disse que você
não vai pra casa há dias.
885
00:46:57,500 --> 00:47:00,083
-Está preocupado com você.
-Roy só é meu pai no papel.
886
00:47:00,166 --> 00:47:03,583
-Não é verdade.
-Não, o Gideon é meu pai
biológico.
887
00:47:03,666 --> 00:47:06,416
Você sabe quem é. O cara que o
Roy ferrou,
junto comigo?
888
00:47:06,500 --> 00:47:09,583
E você se drogar é
para dar uma lição nele?
889
00:47:10,250 --> 00:47:12,916
Que você não liga? Porque é
obvio
que você se importa e muito.
890
00:47:13,291 --> 00:47:14,333
Por que você se importa?
891
00:47:14,416 --> 00:47:17,208
Porque alguns de nós não tem um
pai
que os ama, muito menos dois.
892
00:47:23,625 --> 00:47:26,541
Sinto muito. Eu não sabia.
893
00:47:27,291 --> 00:47:30,333
Roy cometeu um erro, mas ele ama
você
e está tentando consertar isso.
894
00:47:31,625 --> 00:47:33,375
Porque é isso que pais de
verdade fazem.
895
00:47:34,041 --> 00:47:36,916
Não o afaste. Deixe que se
aproxime.
Ele precisa de você no momento.
896
00:47:38,166 --> 00:47:39,708
E você precisa de quê?
897
00:47:44,500 --> 00:47:47,458
Que você se recomponha, antes
que eu
encontre outro com quem me
importar.
898
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
Sou uma vadia bonita e mesquinha
899
00:48:03,083 --> 00:48:04,916
Então não me tente, estou semprefaminta
900
00:48:05,000 --> 00:48:06,333
Curvilínea quando pego essepetisco
901
00:48:06,416 --> 00:48:08,000
Coxas grossas na minha bunda
902
00:48:08,083 --> 00:48:09,666
Não é minha culpaNão é minha culpa
903
00:48:09,750 --> 00:48:11,458
Ser essa vadiaSer essa vadia
904
00:48:11,541 --> 00:48:13,250
Então diga aquelas coisasEntão diga aquelas coisas
905
00:48:13,333 --> 00:48:15,125
Porque ainda sou ricaPorque ainda sou rica
906
00:48:15,208 --> 00:48:16,833
Não é minha culpaNão é minha culpa
907
00:48:16,916 --> 00:48:18,625
Ser essa vadiaSer essa vadia
908
00:48:18,708 --> 00:48:20,500
Então diga aquelas coisasEntão diga aquelas coisas
909
00:48:20,583 --> 00:48:22,750
Porque ainda sou ricaPorque ainda sou rica
910
00:48:22,833 --> 00:48:26,041
No ano passado, minha melhor
amiga
começou a andar com outro
pessoal.
911
00:48:26,500 --> 00:48:28,708
Acho que eu não era mais legal
ou algo assim.
912
00:48:30,416 --> 00:48:35,458
No meu aniversário, ela disse
que estava
arrependida. Me chamou pra ir na
escola.
913
00:48:36,125 --> 00:48:37,458
No começo, foi divertido.
914
00:48:37,541 --> 00:48:41,250
Eles só me desafiaram a fazer
coisas.
Roubar um troféu. Pichar as
paredes.
915
00:48:41,875 --> 00:48:43,458
Eu estava desesperada
pra me enturmar, então...
916
00:48:44,750 --> 00:48:46,666
Eles estavam só esperando pra me
pegar.
917
00:48:48,750 --> 00:48:50,708
Bella tinha contado a eles
como nossa mãe tinha morrido,
918
00:48:51,541 --> 00:48:54,833
então me colocaram naquela
sala...
919
00:48:56,500 --> 00:48:57,416
O resto você sabe.
920
00:48:58,916 --> 00:49:04,708
E quando percebi o que estava
acontecendo,
entrei em pânico, de verdade.
921
00:49:04,791 --> 00:49:08,625
E só consegui pensar
em acionar o alarme de incêndio.
922
00:49:09,916 --> 00:49:13,958
É. Acho que nem me importei
se sairia dali viva ou não.
923
00:49:17,041 --> 00:49:18,250
Porque eles não estavam errados.
924
00:49:19,083 --> 00:49:20,125
Eu matei nossa mãe.
925
00:49:21,708 --> 00:49:23,000
Ela tinha uma doença.
926
00:49:24,166 --> 00:49:25,708
O lúpus a matou, não você.
927
00:49:26,166 --> 00:49:29,083
Você diz isso, mas não tem de
viver
sabendo que
928
00:49:29,166 --> 00:49:32,000
o único motivo de estar viva
é porque ela está morta.
929
00:49:32,750 --> 00:49:35,250
Você está viva
porque ela queria que estivesse.
930
00:49:36,541 --> 00:49:37,916
Porque ela queria você.
931
00:49:39,500 --> 00:49:42,625
Sinto muito. Nunca pensei em
quanta dor
você estava sentindo.
932
00:49:43,916 --> 00:49:47,083
Sinto muito por muitas coisas
e sempre sentirei.
933
00:49:48,458 --> 00:49:52,583
Bom, espero que pare logo,
porque é muito bom
934
00:49:53,208 --> 00:49:55,125
ter alguém que sabe
pelo que estou passando.
935
00:49:55,625 --> 00:49:57,333
É pra isso que servem as irmãs,
eu acho.
936
00:49:59,166 --> 00:50:02,000
De agora em diante, este dia é
primeiro
o seu aniversário.
937
00:50:02,833 --> 00:50:04,250
É o que ela iria querer.
938
00:50:04,958 --> 00:50:06,125
E é o que eu também quero.
939
00:50:06,958 --> 00:50:08,833
Estou feliz que tenha nascido,
Zoya Jane.
940
00:50:10,458 --> 00:50:11,916
Julien Elizabeth.
941
00:50:12,458 --> 00:50:13,375
Venha cá.
942
00:50:21,375 --> 00:50:23,666
Não é tarde demais
para dar uma virada nessa festa.
943
00:50:25,375 --> 00:50:27,375
Acho que ferrei tudo com o Obie.
944
00:50:28,333 --> 00:50:31,833
-Posso te dizer essas coisas?
-Sim, porque é verdade.
945
00:50:32,958 --> 00:50:34,916
Não nos escondemos mais
de coisas como essa.
946
00:50:36,625 --> 00:50:39,375
Querendo que alguém filme ocaminho
947
00:50:39,458 --> 00:50:42,375
Estou olhando pra você agora
948
00:50:42,458 --> 00:50:44,875
Quero ver de novo
949
00:50:45,625 --> 00:50:48,000
E depois me matar
950
00:50:49,666 --> 00:50:52,125
E sei que não é muito sensual
951
00:50:52,208 --> 00:50:54,708
Quando alguém te ama tanto...
952
00:50:54,791 --> 00:50:58,333
Certo, seguidores,hora de enfrentar asconsequências.
953
00:50:58,875 --> 00:51:01,250
Parece que a guerra finalmenteacabou.
954
00:51:01,833 --> 00:51:03,708
Acho que a sua namorada quer
dançar.
955
00:51:04,208 --> 00:51:07,541
Se me derem licença, vou mandar
a Luna e a Monet largarem as
armas.
956
00:51:10,625 --> 00:51:11,750
Você não foi embora.
957
00:51:13,291 --> 00:51:16,583
Como poderia? Namoro a
aniversariante.
958
00:51:16,666 --> 00:51:19,458
Por pelo menos mais uma hora.
959
00:51:20,166 --> 00:51:22,333
Ficarei muito contente
quando este dia acabar.
960
00:51:25,291 --> 00:51:26,708
Sinto muito pelo que te
aconteceu.
961
00:51:27,458 --> 00:51:29,833
Eu também, pelo modo como te
tratei.
962
00:51:30,541 --> 00:51:33,333
Você só queria tornar este dia
especial
pra mim e eu te afastei.
963
00:51:34,458 --> 00:51:35,791
Aquela não era eu
964
00:51:36,458 --> 00:51:38,916
e sou grata por ter alguém como
você,
que conhece meu verdadeiro eu.
965
00:51:40,375 --> 00:51:41,625
Desculpas aceitas.
966
00:51:43,458 --> 00:51:44,666
A partir de agora,
967
00:51:45,041 --> 00:51:46,625
você terá o aniversário que
merece.
968
00:51:47,166 --> 00:51:49,958
Que tal eu ligar e arranjar pra
você
uma suíte no Greenwich Hotel,
969
00:51:50,041 --> 00:51:51,250
para uma relaxante noite
sozinha?
970
00:51:51,708 --> 00:51:54,083
Doze horas de serviço de quarto,
massagem, tudo que quiser.
971
00:51:54,708 --> 00:51:56,750
Nunca pedi serviço de quarto na
vida.
972
00:51:56,833 --> 00:51:58,541
Bem, esta pode ser a noite.
973
00:52:01,666 --> 00:52:03,166
Maltrate
974
00:52:05,375 --> 00:52:08,583
Ignore-os
975
00:52:08,666 --> 00:52:10,625
Você está só nesta
976
00:52:11,083 --> 00:52:12,666
E eles estão bravos
977
00:52:14,500 --> 00:52:17,375
Não vai ajudar em nada...
978
00:52:17,458 --> 00:52:18,458
Obrigada.
979
00:52:19,291 --> 00:52:21,416
Mas se importa se eu marcar pra
outro dia?
980
00:52:22,291 --> 00:52:25,083
Tem alguém com quem eu realmente
gostaria
de passar a noite...
981
00:52:25,833 --> 00:52:28,208
O lance quando as guerrasterminam...
982
00:52:28,916 --> 00:52:30,875
É que ninguém nunca mais será omesmo.
983
00:52:31,541 --> 00:52:34,250
Quando a poeira assentae a fumaça desaparece,
984
00:52:34,833 --> 00:52:38,208
só então conseguimos finalmenteenfrentaro que fizemos.
985
00:52:38,291 --> 00:52:40,000
Fiz o que você disse.
986
00:52:40,083 --> 00:52:42,000
Como foi?
987
00:52:42,916 --> 00:52:44,666
Ele me culpou por tudo.
988
00:52:44,750 --> 00:52:47,083
Me culpou pelo casamento deles
ter acabado.
989
00:52:47,166 --> 00:52:50,208
-Foi minha culpa ele deixar de
amar.
-Nada disso é sua culpa.
990
00:52:50,750 --> 00:52:52,458
O que há de errado comigo?
991
00:52:53,958 --> 00:52:55,083
Não há nada errado com você.
992
00:52:55,166 --> 00:52:56,958
Bem, provavelmente você é o
único
993
00:52:57,041 --> 00:52:58,500
que acha isso no momento.
994
00:53:00,750 --> 00:53:01,625
Você deve ir.
995
00:53:06,583 --> 00:53:07,833
Eu realmente deveria.
996
00:53:09,541 --> 00:53:12,500
-Max. Não posso...
-Parar? Nem eu.
997
00:53:16,333 --> 00:53:17,166
Que se dane.
998
00:53:18,333 --> 00:53:20,458
Maltrate
999
00:53:22,125 --> 00:53:25,041
Ignore-os...
1000
00:53:25,666 --> 00:53:28,208
Ninguém volta igual da guerra.
1001
00:53:29,333 --> 00:53:31,083
Voltamos como estranhos.
1002
00:53:31,791 --> 00:53:34,958
Não só para aqueles ao nossoredor,mas para nós mesmos.
1003
00:53:35,625 --> 00:53:36,750
E o que acontece agora?
1004
00:53:38,291 --> 00:53:40,750
Não sei. Mas descobriremos
juntos.
1005
00:53:42,166 --> 00:53:43,416
E lentamente,
1006
00:53:44,000 --> 00:53:48,166
pouco a pouco, ou nos lembramosde quem costumávamos ser,
1007
00:53:48,250 --> 00:53:52,083
ou permitimos nos tornar alguémnovo.
1008
00:53:52,166 --> 00:53:54,541
Ei, quer uma carona?
1009
00:53:55,208 --> 00:53:56,625
Moro a 60 quarteirões daqui.
1010
00:53:57,375 --> 00:53:58,291
Eu não me importo.
1011
00:54:03,375 --> 00:54:06,708
Quem você será agora que issoterminou?
1012
00:54:14,416 --> 00:54:18,125
Eu não sei vocês,mas como não foi o fim do mundo,
1013
00:54:19,416 --> 00:54:20,625
me sinto bem.
1014
00:54:25,208 --> 00:54:26,250
Risque isso.
1015
00:54:26,333 --> 00:54:27,166
DAVID SABIA QUE O PRÓXIMO
1016
00:54:27,250 --> 00:54:28,333
QUE TOCASSE SERIA A SUA MORTE.
1017
00:54:28,416 --> 00:54:29,750
Melhor que bem.
1018
00:54:31,208 --> 00:54:32,500
Finalmente livre.
1019
00:54:33,291 --> 00:54:35,125
Sua sem o menor esforço,
1020
00:54:35,833 --> 00:54:39,125
beijos e abraços, Gossip Girl.
1021
00:56:12,416 --> 00:56:14,333
Legendas: Filippe Vasconcellos
83263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.