Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,560 --> 00:01:02,457
UM DlA DE F�RlA
2
00:03:03,322 --> 00:03:04,984
LlBERDADE FlNANCElRA
3
00:03:05,192 --> 00:03:06,989
ELE MORREU
PELOS NOSSOS PECADOS
4
00:03:07,961 --> 00:03:10,897
COMO ESTOU DlRlGlNDO?
DlSQUE 1 -800-COMA MERDA
5
00:04:22,975 --> 00:04:24,305
LENTlD�O
6
00:04:42,995 --> 00:04:45,986
Aonde voc� pensa que vai?
7
00:04:46,665 --> 00:04:47,996
Vou para casa.
8
00:05:06,819 --> 00:05:08,683
SOCORRO!!
9
00:05:34,181 --> 00:05:35,340
Guarda!
10
00:05:35,648 --> 00:05:39,949
O cara saiu andando. Talvez tenha
ido mijar, mas n�o voltou mais.
11
00:05:40,154 --> 00:05:41,712
Precisa de ajuda?
12
00:05:42,056 --> 00:05:43,524
� o dono deste carro?
13
00:05:43,725 --> 00:05:46,626
N�o � ele.
O cara saiu andando.
14
00:05:46,828 --> 00:05:48,318
Disse que ia para casa.
15
00:05:48,730 --> 00:05:49,822
Para casa?
16
00:05:50,333 --> 00:05:52,630
Por favor, voltem para os seus carros.
17
00:05:52,834 --> 00:05:54,165
E o carro?
18
00:05:54,569 --> 00:05:56,969
Vou chamar um guincho.
19
00:05:57,172 --> 00:05:59,733
Tire isso do caminho
para essa pista andar!
20
00:06:00,376 --> 00:06:02,435
Estamos num local perigoso.
21
00:06:02,645 --> 00:06:05,171
H� muito vidro e a�o
em alta velocidade.
22
00:06:07,415 --> 00:06:08,677
Espere um pouco.
23
00:06:09,585 --> 00:06:13,076
Prendergast, Furtos, Centro.
Vamos.
24
00:06:13,488 --> 00:06:15,388
Trabalho com lin�leo.
25
00:06:15,591 --> 00:06:18,287
Muito bem.
Voc�, volte para o seu carro.
26
00:06:18,661 --> 00:06:20,595
Voc� empurra. Eu manobro.
27
00:06:21,764 --> 00:06:23,232
D-FESA
28
00:06:23,500 --> 00:06:27,061
Tamb�m trabalho com cer�mica.
Damos desconto para a pol�cia.
29
00:06:27,270 --> 00:06:32,004
Adoro o seriado dos tiras.
Voc� assiste? Eu n�o perco.
30
00:06:32,276 --> 00:06:33,742
Teve sorte de me encontrar.
31
00:06:33,944 --> 00:06:34,933
Tive?
32
00:06:35,179 --> 00:06:37,613
Hoje � meu �ltimo dia como tira.
33
00:06:38,782 --> 00:06:40,043
Sorte minha.
34
00:06:43,053 --> 00:06:44,350
N�o toque!
35
00:06:44,554 --> 00:06:47,250
N�o toque!
Fa�a essa pista andar.
36
00:06:47,457 --> 00:06:49,393
Tudo bem. Desculpe.
37
00:06:51,462 --> 00:06:52,724
Guarda!
38
00:07:07,580 --> 00:07:09,309
Meu Deus! O telefone!
39
00:07:10,583 --> 00:07:12,071
Venha, querida.
40
00:07:15,487 --> 00:07:16,976
Cuidado com os dedos.
41
00:07:17,588 --> 00:07:19,419
Segure o Tucker.
42
00:07:27,767 --> 00:07:29,166
M�e?
43
00:07:30,670 --> 00:07:33,503
M�e, me ajuda a abrir isto?
44
00:08:18,420 --> 00:08:20,388
Preciso de trocado para o telefone.
45
00:08:21,556 --> 00:08:23,820
N�o troco. Precisa comprar algo.
46
00:09:11,775 --> 00:09:14,336
- 85 ''centabos'' .
- O qu�?
47
00:09:14,546 --> 00:09:15,741
85 ''centabos'' .
48
00:09:16,448 --> 00:09:19,212
- N�o entendi.
- 85 ''centabos'' .
49
00:09:20,553 --> 00:09:22,543
85 centavos?
50
00:09:23,388 --> 00:09:25,481
N�o vai sobrar trocado para a liga��o.
51
00:09:29,962 --> 00:09:33,419
Eu dou 50 centavos.
Voc� me d� 50 centavos de troco.
52
00:09:33,665 --> 00:09:35,964
- Sem chance.
- Com chance.
53
00:09:36,969 --> 00:09:39,563
Bebida, 85 ''centabos'' .
Paga ou vai embora!
54
00:09:39,905 --> 00:09:43,705
N�o entendo a palavra ''centabos'' .
Tem um ''V'' em ''centavos'' .
55
00:09:43,909 --> 00:09:45,137
N�o tem ''V'' na China?
56
00:09:45,578 --> 00:09:48,047
- N�o sou chin�s. Sou coreano.
- Tanto faz.
57
00:09:48,248 --> 00:09:50,307
Voc� vem para o meu pa�s,
pega o meu dinheiro...
58
00:09:50,517 --> 00:09:52,576
...e nem aprende a minha l�ngua?
59
00:09:55,921 --> 00:09:57,149
Voc� � coreano?
60
00:09:58,090 --> 00:10:02,620
Voc� sabe quanto dinheiro
o meu pa�s deu ao seu?
61
00:10:02,830 --> 00:10:03,990
Quanto?
62
00:10:06,167 --> 00:10:09,159
N�o sei. Deve ser muito.
Pode apostar nisso.
63
00:10:09,669 --> 00:10:11,796
V� embora! Sem encrenca!
64
00:10:14,609 --> 00:10:15,939
Vou ficar.
65
00:10:16,676 --> 00:10:18,303
O que acha?
66
00:10:36,298 --> 00:10:37,355
Meu Deus!
67
00:10:37,865 --> 00:10:41,461
O que � isto?
A �ltima barraca de Fiji?
68
00:10:43,538 --> 00:10:45,507
Pegue o dinheiro! Pegue o dinheiro!
69
00:10:45,708 --> 00:10:47,005
Pegue o dinheiro.
70
00:10:47,210 --> 00:10:50,372
Tire as m�os da...
N�o entendo... pare!
71
00:10:51,815 --> 00:10:55,215
Est� bem.
Fale devagar e claro.
72
00:10:55,485 --> 00:10:56,816
Pegue o dinheiro!
73
00:11:02,224 --> 00:11:04,887
Acha que eu sou ladr�o?
74
00:11:07,063 --> 00:11:09,657
Sabe, n�o sou eu o ladr�o.
75
00:11:09,899 --> 00:11:14,234
N�o cobro 85 centavos por uma droga
de refrigerante! Voc� � o ladr�o!
76
00:11:18,175 --> 00:11:21,507
S� estou defendendo meus
direitos como consumidor.
77
00:11:24,182 --> 00:11:27,674
Vou voltar os pre�os a 1 965.
O que acha?
78
00:11:31,522 --> 00:11:34,389
Roscas. Pacote com seis.
Quanto?
79
00:11:34,925 --> 00:11:35,915
US$ 1 ,1 2.
80
00:11:38,929 --> 00:11:40,261
Demais.
81
00:11:43,535 --> 00:11:45,366
Aspirina. Pre�o?
82
00:11:45,770 --> 00:11:46,759
US$ 3,40.
83
00:11:47,272 --> 00:11:48,604
Por favor!
84
00:11:54,713 --> 00:11:57,047
Baterias AA. Pacote com quatro.
85
00:11:59,452 --> 00:12:01,215
US$ 4,29.
86
00:12:02,822 --> 00:12:04,118
Valeu.
87
00:12:04,889 --> 00:12:08,053
Esta prateleira toda � suspeita.
88
00:12:20,106 --> 00:12:21,301
Um refrigerante...
89
00:12:22,309 --> 00:12:23,640
...300 ml.
90
00:12:25,411 --> 00:12:26,742
50 ''centabos'' !
91
00:12:29,817 --> 00:12:30,977
Vendido.
92
00:12:49,103 --> 00:12:52,004
Foi um prazer vir ao
seu estabelecimento.
93
00:13:02,951 --> 00:13:04,475
Muito engra�ado.
94
00:13:04,686 --> 00:13:06,678
Muito, muito engra�ado.
95
00:13:07,023 --> 00:13:10,184
Leg�tima areia do Arizona, Prendergast.
Melhor se acostumar.
96
00:13:10,458 --> 00:13:11,447
Aposto que sim.
97
00:13:11,693 --> 00:13:14,161
Parece mais a leg�tima areia
de Santa Monica.
98
00:13:14,396 --> 00:13:18,698
� da caixinha do meu gato,
mas ele te deu os ''caro�os'' .
99
00:13:21,971 --> 00:13:23,598
Tirou minhas coisas antes?
100
00:13:23,807 --> 00:13:25,570
Claro que n�o! Que gra�a teria?
101
00:13:25,775 --> 00:13:29,642
- Como vou pegar uma caneta?
- N�o precisa. Use um coc� de gato.
102
00:13:32,382 --> 00:13:35,546
� seu �ltimo dia. Cuidado.
Lembra do Forsythe?
103
00:13:36,654 --> 00:13:39,522
Teve cinco minutos
de aposentadoria.
104
00:13:39,724 --> 00:13:43,453
Nem dois minutos! O cara
estava indo pegar o carro.
105
00:13:43,661 --> 00:13:46,959
Atropelado por um fugitivo.
Horr�vel!
106
00:13:47,197 --> 00:13:48,027
lr�nico.
107
00:13:48,231 --> 00:13:51,168
- lr�nico uma ova!
- Tudo pode acontecer hoje.
108
00:13:51,402 --> 00:13:53,893
Sabe como uma mesa pode ser perigosa.
109
00:13:54,171 --> 00:13:56,230
Cuidado para n�o se cortar com papel.
110
00:13:57,509 --> 00:13:58,703
Engra�ado, engra�ado...
111
00:13:58,910 --> 00:14:01,640
Desculpe. Tentei dissuadi-los.
112
00:14:01,847 --> 00:14:04,714
Oi, Sandra.
� obrigat�rio, eu acho.
113
00:14:06,219 --> 00:14:09,848
O que mais eles esconderam
nas mangas?
114
00:14:10,523 --> 00:14:11,683
Nada.
115
00:14:14,525 --> 00:14:17,757
O almo�o est� de p�?
N�o vai para casa mais cedo?
116
00:14:18,029 --> 00:14:19,360
Por que eu iria?
117
00:14:19,931 --> 00:14:21,398
� seu �ltimo dia.
118
00:14:21,601 --> 00:14:23,001
N�o sou supersticioso.
119
00:14:23,203 --> 00:14:24,169
Pronta, Sandy?
120
00:14:24,370 --> 00:14:25,496
Num instante.
121
00:14:25,705 --> 00:14:28,071
Quer deixar o coitado
em paz?
122
00:14:28,274 --> 00:14:30,674
V� ver se lembra
como ligar o carro.
123
00:14:30,877 --> 00:14:33,710
N�o precisa ficar
nervosinha!
124
00:14:34,779 --> 00:14:36,372
Vou sentir saudades.
125
00:14:36,949 --> 00:14:38,383
Vai mesmo?
126
00:14:38,619 --> 00:14:39,449
Eu tamb�m.
127
00:14:40,721 --> 00:14:41,916
Vamos logo, Sand!
128
00:14:42,156 --> 00:14:42,986
Almo�o?
129
00:15:07,415 --> 00:15:08,882
Espere um pouco.
130
00:15:09,684 --> 00:15:12,050
Quando vamos fazer
o bolo de morango?
131
00:15:12,253 --> 00:15:14,484
Logo. Achei que no
p�r-do-sol fosse bom.
132
00:15:14,690 --> 00:15:16,419
Tome. Aqui em casa n�o.
133
00:15:17,325 --> 00:15:20,658
S� algumas crian�as.
N�o queria fazer nada muito grande.
134
00:15:58,468 --> 00:15:59,629
� Prendergast.
135
00:16:01,972 --> 00:16:03,872
Sou eu.
136
00:16:05,142 --> 00:16:08,305
Queria que estivesse em casa.
N�o pode vir agora?
137
00:16:08,713 --> 00:16:10,146
O que houve?
138
00:16:10,816 --> 00:16:11,941
N�o sei.
139
00:16:12,817 --> 00:16:15,150
Fiquei meio assustada e...
140
00:16:17,322 --> 00:16:19,381
...queria que viesse para casa.
141
00:16:20,392 --> 00:16:22,382
O que �, meu bem?
142
00:16:25,396 --> 00:16:28,024
N�o sei.
Eu estava embrulhando uns...
143
00:16:28,232 --> 00:16:31,169
...uns copos e umas coisas...
144
00:16:32,171 --> 00:16:35,003
...e fiquei com muito medo.
145
00:16:38,077 --> 00:16:41,011
N�o est� fazendo isso s�
por minha causa, n�o �?
146
00:16:41,246 --> 00:16:45,080
Voc� quer mesmo fazer isso,
n�o �?
147
00:16:45,751 --> 00:16:49,085
O importante � que estamos juntos.
� isso que conta.
148
00:16:49,923 --> 00:16:51,686
Mas voc� n�o est� aqui!
149
00:16:52,092 --> 00:16:54,083
Estarei logo, meu bem.
150
00:16:58,598 --> 00:16:59,929
Diga.
151
00:17:02,201 --> 00:17:04,534
- Diga!
- Estarei logo em casa!
152
00:17:04,772 --> 00:17:06,602
N�o, diga!
153
00:17:07,106 --> 00:17:10,440
Estarei logo em casa, e eu te amo.
154
00:17:13,614 --> 00:17:15,276
Eu tamb�m te amo.
155
00:17:16,884 --> 00:17:17,873
Sente-se melhor?
156
00:17:18,352 --> 00:17:20,116
N�o, n�o me sinto melhor!
157
00:17:23,291 --> 00:17:25,555
A ponte de Londres vai cair
158
00:17:26,127 --> 00:17:28,094
Vai cair, vai cair
159
00:17:28,295 --> 00:17:30,559
A ponte de Londres vai cair
Ajude-me.
160
00:17:31,432 --> 00:17:34,061
Minha bela dama
161
00:17:35,570 --> 00:17:37,061
Voc� � a minha bela dama?
162
00:17:39,140 --> 00:17:41,405
Minha bela dama
163
00:17:42,611 --> 00:17:44,202
Certo.
164
00:17:45,680 --> 00:17:48,149
- Tchau.
- Tchau.
165
00:18:37,467 --> 00:18:39,197
O que est� fazendo, mo�o?
166
00:18:40,304 --> 00:18:41,363
Nada.
167
00:18:41,874 --> 00:18:44,502
Est� invadindo
propriedade particular.
168
00:18:44,710 --> 00:18:46,507
- lnvadindo?
- Vadiando tamb�m.
169
00:18:46,712 --> 00:18:48,804
lsso. Est� vadiando tamb�m.
170
00:18:49,046 --> 00:18:51,208
N�o vi nenhuma placa.
171
00:18:51,884 --> 00:18:53,476
E o que � isso?
172
00:18:55,153 --> 00:18:56,381
Grafite?
173
00:18:57,657 --> 00:18:58,487
N�o, cara.
174
00:18:59,225 --> 00:19:01,887
N�o � merda de grafite.
� uma placa!
175
00:19:02,662 --> 00:19:04,492
Ele n�o sabe ler, cara.
176
00:19:04,830 --> 00:19:08,493
Eu leio pra voc�.
Propriedade particular, merda.
177
00:19:09,334 --> 00:19:11,495
N�o invadir, merda!
178
00:19:11,737 --> 00:19:13,729
Aplica-se a voc�, merda!
179
00:19:15,407 --> 00:19:17,069
Diz tudo isso?
180
00:19:18,678 --> 00:19:21,511
Se estivesse na merda do ingl�s,
eu entenderia, merda!
181
00:19:22,081 --> 00:19:24,448
- Ele se acha engra�ado.
- N�o estou rindo.
182
00:19:24,852 --> 00:19:26,682
- Nem eu.
- Calma.
183
00:19:27,587 --> 00:19:30,251
Estamos come�ando errado.
184
00:19:33,360 --> 00:19:36,023
Aqui � ponto de gangue, n�o �?
185
00:19:36,597 --> 00:19:39,759
Estamos discutindo territ�rios?
186
00:19:41,034 --> 00:19:45,404
Entrei no ponto de mijo de voc�s
ou o que quer que seja...
187
00:19:45,607 --> 00:19:49,043
...e os agredi com a minha presen�a.
Eu entendo isso.
188
00:19:49,277 --> 00:19:52,610
Quer dizer, tamb�m n�o ia
querer voc�s no meu quintal.
189
00:19:52,947 --> 00:19:54,677
Aqui � o lar de voc�s e...
190
00:19:54,883 --> 00:19:57,545
...lar � lar.
Eu respeito isso.
191
00:19:57,953 --> 00:20:01,947
Portanto, se voc�s se
afastarem um pouco...
192
00:20:02,291 --> 00:20:04,623
...levo meus problemas a outro lugar.
193
00:20:04,827 --> 00:20:05,885
Tudo bem?
194
00:20:06,562 --> 00:20:07,427
� justo?
195
00:20:07,631 --> 00:20:09,893
- O que acha?
- Ele precisa pagar uma taxa.
196
00:20:10,098 --> 00:20:11,292
Boa id�ia.
197
00:20:12,067 --> 00:20:13,728
Precisa pagar uma taxa.
198
00:20:14,803 --> 00:20:16,293
Ou�am...
199
00:20:16,638 --> 00:20:19,699
...tive uma manh� esquisita.
N�o estou a fim de...
200
00:20:19,909 --> 00:20:21,103
Com o que ele deve pagar?
201
00:20:21,310 --> 00:20:23,471
Que tal com a merda da pasta?
202
00:20:23,913 --> 00:20:25,312
Boa id�ia.
203
00:20:25,748 --> 00:20:27,740
Entrega a pasta, cara.
204
00:20:31,153 --> 00:20:33,622
N�o vou lhes dar
a droga da pasta.
205
00:20:33,824 --> 00:20:37,021
Desgra�ado, entrega a
desgra�ada da pasta!
206
00:20:45,668 --> 00:20:48,331
Eu estava disposto a
cuidar da minha vida.
207
00:20:48,605 --> 00:20:53,168
Estava disposto a respeitar seu
territ�rio e a trat�-los como gente.
208
00:20:53,778 --> 00:20:55,143
N�o podiam deixar um homem...
209
00:20:55,346 --> 00:21:00,147
...sentar aqui 5 minutos e descansar
no seu precioso ponto de merda?
210
00:21:02,954 --> 00:21:06,151
Querem a minha pasta?
Vou pegar para voc�s.
211
00:21:06,357 --> 00:21:08,952
Querem a minha pasta?
Aqui est� ela!
212
00:21:16,701 --> 00:21:18,499
Aonde vai?
213
00:21:18,704 --> 00:21:21,365
Esqueceu a pasta!
214
00:21:27,980 --> 00:21:31,075
Vou para casa!
Saia da frente, desgra�ado!
215
00:21:32,719 --> 00:21:33,879
Saia da frente!
216
00:21:34,220 --> 00:21:35,448
Vou para casa!
217
00:21:56,511 --> 00:21:58,000
Como eles fizeram aquilo?
218
00:22:02,183 --> 00:22:03,377
- Arma!
- O qu�?
219
00:22:03,684 --> 00:22:06,847
Vai embora hoje, certo?
Preciso recolher sua arma.
220
00:22:08,088 --> 00:22:09,181
Certo.
221
00:22:09,857 --> 00:22:13,919
Preciso da sua assinatura
aqui, aqui e aqui.
222
00:22:19,500 --> 00:22:21,799
POLlClAL
MORRE EM TlROTElO
223
00:22:24,071 --> 00:22:25,902
Tem tempo de colher um depoimento?
224
00:22:26,107 --> 00:22:28,907
Sei que quer ir para casa
antes de ser morto, mas...
225
00:22:29,112 --> 00:22:30,874
Sim, Brian, ainda estou trabalhando.
226
00:22:31,079 --> 00:22:32,910
O cara est� meio nervoso.
227
00:22:33,115 --> 00:22:34,480
Sr. Lee, entre.
228
00:22:38,888 --> 00:22:40,445
O que ele disse?
229
00:22:40,789 --> 00:22:43,692
Sabe, eu n�o sei.
O Sr. Lee � coreano.
230
00:22:43,894 --> 00:22:46,953
Eu sou japon�s,
caso n�o tenha notado.
231
00:22:47,798 --> 00:22:49,789
Fale ingl�s, certo?
232
00:22:50,401 --> 00:22:51,730
Sente-se.
233
00:22:52,634 --> 00:22:57,095
Ele vai ajud�-lo. O Sr. Lee tem uma
loja. Foi atacado h� menos de uma hora.
234
00:22:57,306 --> 00:22:59,638
Lamento, Sr. Lee. Proibido fumar.
235
00:23:01,079 --> 00:23:04,411
Sr. Lee, vamos come�ar
pela apar�ncia dele.
236
00:23:06,450 --> 00:23:09,214
Homem branco, camisa branca, gravata.
237
00:23:09,453 --> 00:23:11,785
- De que cor era a gravata?
- Cor?
238
00:23:14,391 --> 00:23:17,259
N�o sei a cor.
O cara me atacou, certo?
239
00:23:17,462 --> 00:23:20,125
Ele destruiu minha loja.
Tenho sorte de estar vivo.
240
00:23:20,633 --> 00:23:23,896
Tente relaxar.
O que ele roubou?
241
00:23:24,101 --> 00:23:26,332
N�o roubou! Me atacou, certo?
242
00:23:26,538 --> 00:23:29,438
Disse que ia remarcar meus pre�os.
Destruiu minha mercadoria.
243
00:23:29,640 --> 00:23:30,607
Ele n�o roubou?
244
00:23:30,808 --> 00:23:33,938
O cara � maluco. Eu disse:
''Pegue o dinheiro'' .
245
00:23:34,146 --> 00:23:38,742
Ele n�o quis. Disse que sou ladr�o
e destruiu minha mercadoria.
246
00:23:38,984 --> 00:23:40,815
Comprou um refrigerante e foi embora.
247
00:23:41,420 --> 00:23:43,615
Comprou um refrigerante? Ele pagou?
248
00:23:43,823 --> 00:23:45,916
J� disse, o cara � maluco.
249
00:23:46,325 --> 00:23:48,419
Desculpe, pensei
que fosse roubo.
250
00:23:49,196 --> 00:23:51,721
Sr. Lee,
teremos de falar com outra pessoa.
251
00:23:52,165 --> 00:23:55,157
Foi atacado.
Este homem trabalha com roubo.
252
00:23:55,435 --> 00:23:57,333
Certo. Vamos.
253
00:23:59,839 --> 00:24:02,137
- Taco de beisebol!
- O qu�?
254
00:24:02,341 --> 00:24:03,899
O cara pegou meu taco de beisebol.
255
00:24:04,110 --> 00:24:05,578
Vende tacos de beisebol?
256
00:24:05,780 --> 00:24:08,976
N�o, tenho para defesa.
Sob o balc�o. Defesa!
257
00:24:09,182 --> 00:24:12,481
Ele roubou seu taco de beisebol,
mas pagou pelo refrigerante?
258
00:24:12,986 --> 00:24:14,317
Esse cara � preconceituoso!
259
00:24:14,521 --> 00:24:17,013
N�o adianta.
Vamos. Obrigado.
260
00:24:20,293 --> 00:24:23,264
Devia ir para o hospital.
Seu bra�o pode estar quebrado.
261
00:24:23,465 --> 00:24:26,263
Vamos procurar o cara.
Cale a boca!
262
00:24:26,468 --> 00:24:29,994
O que ele fez?
Amea�ou voc�s com o cart�o de cr�dito?
263
00:24:30,204 --> 00:24:31,831
J� disse que ele tinha um taco!
264
00:24:32,039 --> 00:24:35,269
Se ele ainda estiver por a�,
vamos ach�-lo e arrebent�-lo!
265
00:24:35,475 --> 00:24:37,001
Depois vai para o hospital?
266
00:24:37,246 --> 00:24:38,543
Cale-se!
267
00:24:54,597 --> 00:24:56,565
Corta essa.
Sei que � voc�.
268
00:24:57,233 --> 00:24:58,222
O que voc� quer?
269
00:25:01,235 --> 00:25:02,863
� voc�, n�o �?
270
00:25:05,374 --> 00:25:06,807
Sou eu.
271
00:25:12,348 --> 00:25:13,872
Precisa parar de me ligar.
272
00:25:14,985 --> 00:25:16,975
� anivers�rio de Adele...
273
00:25:17,987 --> 00:25:20,478
Sim, eu sei.
O que quer?
274
00:25:23,826 --> 00:25:25,225
Vou para casa.
275
00:25:25,729 --> 00:25:27,493
Do que est� falando?
276
00:25:29,267 --> 00:25:30,700
Eu s�...
277
00:25:32,003 --> 00:25:35,494
S� quero dizer que vou para
casa, para o anivers�rio dela.
278
00:25:36,574 --> 00:25:38,064
N�o, voc� n�o vem para c�.
279
00:25:40,344 --> 00:25:41,743
Ou�a, Beth...
280
00:25:44,915 --> 00:25:46,405
...preciso ver voc�.
281
00:25:49,521 --> 00:25:52,980
N�o, ou�a voc�.
Esta casa � minha. Eu pago o aluguel.
282
00:25:53,192 --> 00:25:55,056
Voc� nem paga a pens�o.
283
00:25:55,260 --> 00:25:56,989
N�o pode vir quando quiser.
284
00:25:57,195 --> 00:25:59,187
N�o fale assim, Beth.
285
00:26:01,367 --> 00:26:03,358
Preciso ir para casa.
286
00:26:04,370 --> 00:26:06,098
Preciso levar o presente dela.
287
00:26:08,940 --> 00:26:10,601
Sabe que n�o pode vir aqui!
288
00:26:22,888 --> 00:26:25,050
� ele! � ele, cara!
289
00:26:27,927 --> 00:26:28,791
Como est� Adele?
290
00:26:30,831 --> 00:26:32,493
Esta n�o � mais a sua casa.
291
00:26:37,238 --> 00:26:38,226
Como ela est�?
292
00:26:40,540 --> 00:26:42,474
Ela est� bem
sem voc�.
293
00:26:44,911 --> 00:26:46,709
- Des�a.
- Vamos, cara.
294
00:26:46,914 --> 00:26:50,441
Estamos em plena luz do dia!
N�o vale a pena!
295
00:26:50,652 --> 00:26:53,177
- Des�a, merda!
- Des�a do carro!
296
00:26:53,388 --> 00:26:55,049
Quero uma.
297
00:26:56,290 --> 00:26:57,121
E voc�?
298
00:26:58,260 --> 00:26:59,090
N�o.
299
00:27:01,329 --> 00:27:03,059
Eu chamo a pol�cia,
se for preciso.
300
00:27:03,266 --> 00:27:04,665
V�o, v�o!
301
00:27:05,934 --> 00:27:07,094
Vou para casa.
302
00:27:10,672 --> 00:27:11,570
Vou para casa.
303
00:27:26,122 --> 00:27:27,850
Voc� o acertou?
304
00:28:28,688 --> 00:28:30,178
Voc� errou.
305
00:28:44,705 --> 00:28:46,264
Eu tamb�m errei.
306
00:28:59,920 --> 00:29:01,785
N�o fa�a isso, cara!
307
00:29:03,290 --> 00:29:04,689
N�o, cara.
308
00:29:04,893 --> 00:29:06,383
Dane-se, desgra�ado!
309
00:29:08,663 --> 00:29:10,960
Pronto, viu?
310
00:29:13,202 --> 00:29:14,930
A id�ia � essa.
311
00:29:23,277 --> 00:29:25,872
Aprenda a atirar, babaca!
312
00:29:48,638 --> 00:29:49,970
Est� aberta.
313
00:29:58,147 --> 00:29:59,478
Sente-se.
314
00:30:00,482 --> 00:30:01,575
Capit�o.
315
00:30:07,591 --> 00:30:08,889
Voc� soube?
316
00:30:09,093 --> 00:30:10,993
Do tiroteio?
317
00:30:11,429 --> 00:30:13,260
Nojento!
318
00:30:13,831 --> 00:30:16,322
Sabe para quem
vai sobrar...
319
00:30:16,534 --> 00:30:18,662
...quando a merda bater no ventilador?
320
00:30:25,108 --> 00:30:27,167
Vai se aposentar mais cedo.
321
00:30:28,012 --> 00:30:30,173
N�o vai receber a
pens�o integral.
322
00:30:30,848 --> 00:30:33,282
� verdade, senhor.
N�o vou.
323
00:30:36,455 --> 00:30:39,049
N�o � porque
foi ferido, �?
324
00:30:42,027 --> 00:30:43,119
Ferido?
325
00:30:43,695 --> 00:30:45,026
Quer dizer, porque...
326
00:30:46,198 --> 00:30:48,166
...est� atr�s de uma mesa agora.
327
00:30:48,367 --> 00:30:50,495
N�o h� muitas chances
de ser ferido l�.
328
00:30:51,137 --> 00:30:54,039
Ou�a, capit�o,
n�o tem nada a ver.
329
00:30:58,810 --> 00:31:00,711
Vou fazer meu discurso.
330
00:31:01,214 --> 00:31:03,738
Eles me obrigam a isso,
voc� entende.
331
00:31:04,816 --> 00:31:06,809
Detesto perder um bom tira.
332
00:31:07,987 --> 00:31:10,387
Ainda est� em tempo de mudar de id�ia.
333
00:31:11,491 --> 00:31:14,552
Muitos bons tiras
querem dar o fora.
334
00:31:14,762 --> 00:31:16,286
E quem n�o ia querer?
335
00:31:16,497 --> 00:31:17,759
O sal�rio � ruim...
336
00:31:17,965 --> 00:31:21,696
...e temos de conviver com
a esc�ria 1 6 horas por dia.
337
00:31:23,338 --> 00:31:26,000
Mas a gente se acostuma.
338
00:31:27,409 --> 00:31:29,569
Muitos bons tiras
chegam ao ponto...
339
00:31:29,776 --> 00:31:32,769
...de jogar o distintivo
nesta mesa...
340
00:31:33,247 --> 00:31:36,512
...e descobrem que n�o conseguem.
E voc�?
341
00:31:36,750 --> 00:31:38,515
Vai ficar com a equipe?
342
00:31:41,690 --> 00:31:44,420
N�o, capit�o.
Acho que n�o.
343
00:31:49,898 --> 00:31:52,696
Como j� disse, me obrigam a perguntar.
Voc� entende.
344
00:31:53,935 --> 00:31:55,301
Como v�o as crian�as?
345
00:31:56,539 --> 00:31:58,098
N�o tenho filhos.
346
00:31:59,376 --> 00:32:00,775
Que diabos!
347
00:32:02,877 --> 00:32:05,745
Queria dar uma li��o
em alguns funcion�rios.
348
00:32:05,948 --> 00:32:09,542
- A ficha diz...
- Perdemos um filho.
349
00:32:10,954 --> 00:32:11,784
Voc�s o perderam?
350
00:32:12,055 --> 00:32:13,612
Ela. N�s a perdemos.
351
00:32:13,889 --> 00:32:16,449
Claro. Ela.
� dif�cil.
352
00:32:17,127 --> 00:32:18,856
Pode ser.
353
00:32:19,062 --> 00:32:20,222
Sim, senhor.
354
00:32:25,635 --> 00:32:26,967
Continua casado, certo?
355
00:32:28,072 --> 00:32:29,630
Sim, senhor.
356
00:32:37,347 --> 00:32:38,678
lsso � bom.
357
00:33:10,616 --> 00:33:13,106
WlLL TRABALHA POR COMlDA
358
00:33:42,649 --> 00:33:45,015
EU TE AMO, PAl
359
00:33:48,156 --> 00:33:49,487
Aonde vai?
360
00:33:49,724 --> 00:33:51,850
- Para casa.
- N�o por aqui.
361
00:33:52,059 --> 00:33:55,392
- Por que n�o?
- Obras do metr�, � por isso.
362
00:33:55,996 --> 00:33:57,156
D� a volta.
363
00:33:58,232 --> 00:33:59,598
Siga seus pezinhos.
364
00:34:00,569 --> 00:34:04,869
N�o quer nada mesmo?
Caf�, refrigerante?
365
00:34:05,073 --> 00:34:06,405
N�o, obrigado.
366
00:34:08,010 --> 00:34:10,035
Estou me sentindo meio idiota.
367
00:34:10,246 --> 00:34:12,213
Seguro morreu de velho.
368
00:34:12,414 --> 00:34:14,075
Foi o que pensei.
369
00:34:14,416 --> 00:34:17,043
Tem uma medida cautelar
contra seu marido?
370
00:34:17,251 --> 00:34:18,549
Ex-marido.
371
00:34:19,421 --> 00:34:21,356
Ele aparece nos dias errados...
372
00:34:21,591 --> 00:34:24,856
...ou no meio da noite,
batendo na porta.
373
00:34:25,795 --> 00:34:28,229
Ele tem um g�nio horroroso.
374
00:34:28,431 --> 00:34:31,663
N�o sei se a medida cautelar
foi uma boa id�ia...
375
00:34:31,869 --> 00:34:33,893
...se n�o acabou sendo pior.
376
00:34:34,103 --> 00:34:37,871
Mas o juiz disse que dever�amos
fazer dele um exemplo.
377
00:34:38,942 --> 00:34:42,275
Ent�o, ele n�o pode
chegar a 30 m de n�s.
378
00:34:42,779 --> 00:34:45,679
Ou s�o jardas?
Qual �? Metros ou jardas?
379
00:34:45,882 --> 00:34:47,577
Depende do juiz.
380
00:34:47,783 --> 00:34:50,753
- Pensei que fosse padr�o.
- � ele quem decide.
381
00:34:50,954 --> 00:34:52,080
lnteressante.
382
00:34:52,289 --> 00:34:53,314
Ele bebe?
383
00:34:55,792 --> 00:34:58,159
Pensei que estivesse falando do juiz!
384
00:34:58,963 --> 00:35:01,226
- N�o, eu n�o diria isso.
- Usa drogas?
385
00:35:04,068 --> 00:35:06,001
Mas tem tend�ncias violentas?
386
00:35:06,470 --> 00:35:08,962
Acho que poderia dizer isso.
387
00:35:10,242 --> 00:35:12,301
Ele bateu na menina?
388
00:35:14,580 --> 00:35:16,138
Bateu em voc�?
389
00:35:17,248 --> 00:35:18,772
N�o exatamente.
390
00:35:19,918 --> 00:35:21,476
N�o exatamente?
391
00:35:24,422 --> 00:35:27,153
Houve vezes em que eu...
392
00:35:27,492 --> 00:35:29,552
...pensei que ele fosse...
393
00:35:29,762 --> 00:35:33,254
...mas eu n�o quis esperar at�
que ele chegasse a esse ponto.
394
00:35:38,337 --> 00:35:39,998
� dif�cil explicar.
395
00:35:43,176 --> 00:35:45,041
Ele seria capaz, eu acho.
396
00:35:45,612 --> 00:35:46,544
Voc� acha?
397
00:36:31,326 --> 00:36:34,420
ESTAMOS MORRENDO DE AlDS
POR FAVOR, AJUDE-NOS!
398
00:36:36,832 --> 00:36:39,324
VETERANOS SEM TETO
PREClSAM DE COMlDA E DlNHElRO
399
00:36:47,278 --> 00:36:48,767
N�O lMPORTA
N�O ESQUENTA
400
00:36:54,182 --> 00:36:55,877
Ol�, senhor.
Como est� hoje?
401
00:36:56,084 --> 00:36:57,381
Estou bem.
402
00:36:57,586 --> 00:36:59,646
- E voc�?
- Eu? P�ssimo.
403
00:36:59,856 --> 00:37:00,880
Lamento.
404
00:37:01,090 --> 00:37:04,423
Cheguei de Santa Barbara,
e meu amigo n�o estava em casa...
405
00:37:04,628 --> 00:37:05,993
...e ele me deve uma grana...
406
00:37:06,196 --> 00:37:08,562
...ent�o n�o tenho como ir para casa.
407
00:37:08,766 --> 00:37:11,564
Estou quase sem gasolina.
Tive de dormir no carro.
408
00:37:11,769 --> 00:37:14,897
Tem algum dinheiro?
lria me ajudar muito.
409
00:37:15,105 --> 00:37:17,539
Devolvo pelo correio.
S�rio.
410
00:37:18,543 --> 00:37:20,010
Mostre sua carteira de motorista.
411
00:37:20,211 --> 00:37:21,405
Para qu�?
412
00:37:21,613 --> 00:37:23,547
Seu endere�o deve estar nela.
413
00:37:23,783 --> 00:37:27,012
- N�o tenho carteira.
- Dirigiu at� aqui sem carteira?
414
00:37:27,217 --> 00:37:28,411
Voc� � tira?
415
00:37:28,619 --> 00:37:31,145
Mostre o documento do
seu carro e o seu carro.
416
00:37:31,355 --> 00:37:34,792
Tudo bem, esquece!
Esquece, t�?
417
00:37:36,328 --> 00:37:38,796
lsso � jeito de tratar
um ''vet'', cara?
418
00:37:39,898 --> 00:37:44,302
- Voc� � veterin�rio?
- N�o, veterano. Estive no Vietn�.
419
00:37:44,737 --> 00:37:46,932
Voc� devia ter 1 0 anos.
420
00:37:47,139 --> 00:37:49,539
Quis dizer no Golfo.
421
00:37:49,742 --> 00:37:52,905
Qual �! S� estou
pedindo um trocado.
422
00:37:53,145 --> 00:37:55,740
N�o como h� tr�s dias.
423
00:37:56,083 --> 00:37:58,312
Fora isto.
424
00:37:58,750 --> 00:38:02,585
Merda! Me d� uma grana, cara.
Me d� uma grana!
425
00:38:03,322 --> 00:38:05,882
E uma moeda?
D� pra mim.
426
00:38:06,092 --> 00:38:07,287
N�o vou te dar nada.
427
00:38:07,494 --> 00:38:09,291
- Tem um cigarro?
- N�o fumo.
428
00:38:09,496 --> 00:38:10,963
Precisa me dar algo.
429
00:38:11,164 --> 00:38:12,791
Por que n�o arruma um emprego?
430
00:38:12,999 --> 00:38:15,467
Este parque � meu.
Eu moro aqui!
431
00:38:15,669 --> 00:38:18,968
Quem pensa que �, atravessando
meu parque com duas sacolas?
432
00:38:19,172 --> 00:38:21,572
N�o tenho nenhuma. lsso � justo?
433
00:38:21,775 --> 00:38:24,540
O que tem nessas sacolas, afinal?
Me d� uma.
434
00:38:24,779 --> 00:38:28,147
Posso vender essas sacolas e
comer uma semana com a grana.
435
00:38:28,350 --> 00:38:31,146
Qual �, voc� tem duas.
Pra que precisa de duas?
436
00:38:31,852 --> 00:38:33,114
Tem raz�o.
437
00:38:33,787 --> 00:38:34,812
Tome.
438
00:38:35,123 --> 00:38:37,556
- S�rio?
- N�o preciso mais.
439
00:38:39,994 --> 00:38:44,090
Legal! ! Vamos. Vamos!
Que...
440
00:38:48,771 --> 00:38:50,534
Filho da m�e!
441
00:38:57,613 --> 00:39:01,015
- Podemos cortar o papo desta vez?
- Estou dizendo a verdade!
442
00:39:01,217 --> 00:39:02,445
Sei.
443
00:39:06,989 --> 00:39:09,890
- E a�?
- Ela estava no tiroteio.
444
00:39:10,626 --> 00:39:12,858
- Quem atirou nos caras?
- J� disse.
445
00:39:13,063 --> 00:39:16,361
N�s sabemos. O branco malvado.
N�o acreditamos nisso.
446
00:39:16,566 --> 00:39:18,466
Quem est� protegendo?
447
00:39:19,302 --> 00:39:22,703
Levaram seu namorado para o hospital.
Ele deve estar morto.
448
00:39:22,906 --> 00:39:25,534
Voc� entende isso?
Ele deve estar morto!
449
00:39:25,809 --> 00:39:26,707
Pare de dizer isso!
450
00:39:26,910 --> 00:39:28,902
Escolheu um bom dia para se mandar.
451
00:39:29,413 --> 00:39:32,440
Quer que outra crian�a de 3 anos
leve um tiro na cabe�a?
452
00:39:32,651 --> 00:39:34,084
� o que voc� quer?
453
00:39:38,756 --> 00:39:39,950
Diga a verdade!
454
00:39:40,758 --> 00:39:42,748
Estou dizendo a verdade!
455
00:39:44,094 --> 00:39:45,221
Foi um branco!
456
00:39:45,430 --> 00:39:48,887
- Por que faria isso com seus amigos?
- Sei l�!
457
00:39:49,099 --> 00:39:52,900
Ele os atacou no morro
com um taco de beisebol!
458
00:39:53,104 --> 00:39:55,004
Um taco de beisebol?
Espere!
459
00:39:56,675 --> 00:39:59,109
Taco de beisebol.
Como ele era?
460
00:39:59,845 --> 00:40:02,246
N�o sei.
Parecia com voc�, mas...
461
00:40:02,447 --> 00:40:04,279
...era mais alto e tinha cabelo.
462
00:40:04,617 --> 00:40:06,414
Boa descri��o, Angie.
463
00:40:06,619 --> 00:40:08,414
Usava camisa branca
e gravata?
464
00:40:11,823 --> 00:40:13,222
Pode vir at� aqui?
465
00:40:14,259 --> 00:40:17,230
Temos de pression�-la.
N�o interrompa.
466
00:40:17,431 --> 00:40:18,954
E o taco de beisebol?
467
00:40:19,165 --> 00:40:22,225
- Camisa branca e gravata!
- O que ela vai inventar agora?
468
00:40:22,435 --> 00:40:24,460
Lamento que v� embora,
mas vai.
469
00:40:24,670 --> 00:40:28,436
- Ou�a. Ou�a!
- Depois, cara.
470
00:40:36,184 --> 00:40:38,618
Lembra do comerciante coreano?
471
00:40:39,053 --> 00:40:40,076
Venha c�.
472
00:40:40,287 --> 00:40:42,118
Onde era a loja dele?
473
00:40:43,524 --> 00:40:44,422
Bem aqui.
474
00:40:44,725 --> 00:40:46,988
E ele foi atacado l�
pelas 8 h da manh�?
475
00:40:47,193 --> 00:40:50,824
- Mais ou menos.
- E o tiroteio foi aqui, certo?
476
00:40:51,032 --> 00:40:52,157
O que est� havendo?
477
00:40:52,366 --> 00:40:56,827
Posso estar louco, mas o morro
fica entre esses dois locais.
478
00:40:57,038 --> 00:41:00,439
- Era um bairro chique.
- � uma porcaria. Bairro de gangues.
479
00:41:00,642 --> 00:41:04,942
Eu sei. O que um branco de camisa
e gravata estaria fazendo num...
480
00:41:05,147 --> 00:41:06,546
...bairro de gangues?
481
00:41:21,498 --> 00:41:22,897
Pois n�o?
482
00:41:23,166 --> 00:41:27,296
Quero uma omelete com presunto
e queijo, uma por��o de batatas...
483
00:41:27,537 --> 00:41:30,835
Lamento, acabou o hor�rio de caf�
da manh�. � hor�rio de almo�o.
484
00:41:31,674 --> 00:41:32,800
Mas eu quero caf� da manh�.
485
00:41:33,075 --> 00:41:34,838
N�o estamos servindo.
486
00:41:35,678 --> 00:41:37,339
Foi o que disse.
487
00:41:38,582 --> 00:41:39,880
Aquele � o gerente?
488
00:41:41,485 --> 00:41:43,146
Posso falar com ele, por favor?
489
00:41:44,355 --> 00:41:45,445
Claro.
490
00:41:45,654 --> 00:41:48,215
Rick, um cliente
quer falar com voc�.
491
00:41:50,826 --> 00:41:51,656
Sim, senhor?
492
00:41:51,860 --> 00:41:53,522
Quero um caf� da manh�.
493
00:41:54,098 --> 00:41:56,292
N�o estamos mais servindo caf�.
494
00:41:56,499 --> 00:42:01,164
Sei que n�o est�o servindo, Rick.
Sheila me disse que n�o est�o...
495
00:42:02,039 --> 00:42:04,974
Por que chamei voc�s pelos nomes?
N�o os conhe�o.
496
00:42:05,177 --> 00:42:09,806
Chamo meu chefe de ''senhor'' h� 7 anos,
mas entro aqui, um desconhecido...
497
00:42:10,015 --> 00:42:13,815
...e chamo voc�s de Rick e Sheila
como numa reuni�o do AA.
498
00:42:15,187 --> 00:42:19,145
N�o quero ser seu amigo.
S� quero meu caf� da manh�.
499
00:42:19,357 --> 00:42:21,985
Pode me chamar de
Srta. Folsom, se quiser.
500
00:42:22,193 --> 00:42:25,129
Paramos de servir o caf�
da manh� �s 1 1 :30.
501
00:42:35,307 --> 00:42:36,331
Rick...
502
00:42:36,541 --> 00:42:40,875
...j� ouviu a express�o:
''O cliente tem sempre raz�o''?
503
00:42:43,383 --> 00:42:44,715
Bom...
504
00:42:45,152 --> 00:42:46,119
...aqui estou eu.
505
00:42:46,820 --> 00:42:48,219
O cliente.
506
00:42:49,156 --> 00:42:50,713
N�o � a nossa pol�tica.
507
00:42:50,923 --> 00:42:53,687
Precisa pedir algo do
card�pio de almo�o.
508
00:42:55,494 --> 00:42:57,690
Eu n�o quero almo�o.
509
00:42:57,897 --> 00:42:59,297
Quero caf� da manh�.
510
00:42:59,667 --> 00:43:02,134
Bem...
eu sinto muito.
511
00:43:02,402 --> 00:43:04,769
Bem...
eu tamb�m lamento!
512
00:43:04,972 --> 00:43:06,405
Ele est� armado!
513
00:43:06,907 --> 00:43:08,534
Vamos nos organizar!
514
00:43:09,144 --> 00:43:10,270
Calma!
515
00:43:10,478 --> 00:43:13,446
Calma, pessoal.
Sentem-se a�!
516
00:43:14,581 --> 00:43:15,607
Senhor?
517
00:43:17,419 --> 00:43:18,886
Aonde vai?
518
00:43:19,120 --> 00:43:22,146
N�o. Sente-se a� e
termine seu almo�o.
519
00:43:22,489 --> 00:43:26,323
Todos relaxem e
fiquem calmos.
520
00:43:28,263 --> 00:43:30,254
Por que n�o almo�am?
Por favor.
521
00:43:30,465 --> 00:43:32,434
Precisam das suas vitaminas A, B e...
522
00:43:34,569 --> 00:43:36,902
N�o! Foi um acidente!
523
00:43:37,106 --> 00:43:40,438
� o gatilho. � sens�vel.
Est� tudo bem!
524
00:43:42,912 --> 00:43:44,344
� um gatilho sens�vel.
525
00:43:49,720 --> 00:43:51,153
Posso tomar meu caf�?
526
00:43:51,354 --> 00:43:52,446
Sim, senhor.
Sheila?
527
00:44:01,997 --> 00:44:04,592
Rick? Srta. Folsom?
528
00:44:05,168 --> 00:44:06,498
Sabem de uma coisa?
529
00:44:06,703 --> 00:44:08,933
Voc�s tinham raz�o.
Mudei de id�ia.
530
00:44:09,139 --> 00:44:11,130
Vou almo�ar.
531
00:44:11,374 --> 00:44:14,708
Quero um hamb�rguer duplo
com queijo...
532
00:44:14,979 --> 00:44:17,173
- Est� prestando aten��o?
- Sim, senhor.
533
00:44:17,481 --> 00:44:21,112
E uma por��o de fritas
e, vejamos...
534
00:44:21,320 --> 00:44:22,877
...um milk-shake de chocolate.
535
00:44:23,354 --> 00:44:25,652
Sim, senhor.
Sheila, pegue o pedido dele.
536
00:44:25,991 --> 00:44:28,048
Rick, pode pegar
para mim, por favor?
537
00:44:28,992 --> 00:44:31,324
Eu me sinto mais � vontade
chamando voc� de Rick...
538
00:44:31,528 --> 00:44:33,997
...depois de tudo que
passamos juntos.
539
00:44:39,505 --> 00:44:40,733
Como vai?
540
00:44:41,740 --> 00:44:43,172
Est�o gostando da comida?
541
00:44:45,844 --> 00:44:46,833
E a sua, filho?
542
00:44:47,079 --> 00:44:48,569
� boa?
543
00:44:52,418 --> 00:44:54,511
E a senhora?
Que tal a comida?
544
00:44:57,157 --> 00:44:58,750
Acho que temos uma cr�tica.
545
00:45:01,226 --> 00:45:03,694
Acho que ela n�o gosta
do molho especial.
546
00:45:05,898 --> 00:45:07,195
� uma piada.
547
00:45:08,434 --> 00:45:09,765
Vamos l�.
548
00:45:10,570 --> 00:45:11,594
Obrigado.
549
00:45:15,542 --> 00:45:17,534
� disso que estou falando.
550
00:45:18,512 --> 00:45:19,376
Olhem ali.
551
00:45:19,947 --> 00:45:23,383
Entendem o que eu digo? � grande,
suculento e tem 7 cm de altura.
552
00:45:27,254 --> 00:45:31,214
Agora olhem essa coisa lament�vel,
miser�vel e amassada.
553
00:45:31,991 --> 00:45:34,983
Algu�m pode me dizer o
que h� de errado com a foto?
554
00:45:36,197 --> 00:45:37,391
Qualquer um?
555
00:45:38,899 --> 00:45:40,458
Qualquer um mesmo.
556
00:45:51,680 --> 00:45:53,409
Voc�s s�o parceiros de novo!
557
00:45:53,614 --> 00:45:56,881
N�o tive essa sorte.
Ele vai para Lake Havasu.
558
00:45:57,153 --> 00:45:59,883
- O que tem em Lake Havasu?
- A ponte de Londres.
559
00:46:00,089 --> 00:46:03,389
- Vai para a lnglaterra?
- Eles a trouxeram para o Arizona.
560
00:46:03,794 --> 00:46:07,091
- Pedra por pedra.
- Sim. Eu ouvi falar.
561
00:46:07,295 --> 00:46:10,162
Melhor pra voc�,
porque tiras s�o mortos.
562
00:46:10,732 --> 00:46:12,928
- Costuma pedir o seis?
- Sete.
563
00:46:13,169 --> 00:46:14,660
Dois setes.
564
00:46:20,042 --> 00:46:20,906
Voc� est� bem?
565
00:46:24,214 --> 00:46:25,078
Tem certeza?
566
00:46:27,985 --> 00:46:28,815
O que foi?
567
00:46:33,290 --> 00:46:35,623
Desculpe, eu n�o ia fazer isto.
568
00:46:36,127 --> 00:46:38,650
Devia me calar.
N�o � da minha conta.
569
00:46:38,861 --> 00:46:40,124
Diga.
570
00:46:41,531 --> 00:46:43,522
Lake Havasu?
571
00:46:44,635 --> 00:46:46,331
� bonito. N�s gostamos.
572
00:46:46,538 --> 00:46:47,799
Ela gosta!
573
00:46:48,206 --> 00:46:50,333
Vai ficar vendo os ''cactos'' crescerem?
574
00:46:50,541 --> 00:46:51,872
''Cacti'' .
575
00:46:55,146 --> 00:46:57,341
Ela n�o est� aceitando
bem a meia-idade.
576
00:46:57,548 --> 00:46:58,946
A mudan�a de vida...
577
00:46:59,149 --> 00:47:01,380
...e tudo isso, seja o que for.
578
00:47:02,655 --> 00:47:03,952
E voc�?
579
00:47:04,156 --> 00:47:06,819
Eu? � diferente,
porque ela � mulher.
580
00:47:07,627 --> 00:47:09,217
O que � diferente?
Eu sou mulher.
581
00:47:09,560 --> 00:47:11,653
Mas ela foi muito bonita.
582
00:47:13,399 --> 00:47:14,524
Muito obrigada!
583
00:47:14,732 --> 00:47:16,996
Voc� me entende.
Qual �!
584
00:47:17,736 --> 00:47:20,296
Ela poderia ter sido qualquer coisa.
Menos esposa de tira.
585
00:47:20,506 --> 00:47:21,598
Ela � muito sens�vel.
586
00:47:21,807 --> 00:47:25,505
N�o me venha com
essa conversa de novo.
587
00:47:26,413 --> 00:47:27,903
lsso foi h� muito tempo.
588
00:47:28,581 --> 00:47:30,810
Sandra, voc� tem uma carreira.
589
00:47:31,216 --> 00:47:34,312
� dif�cil perder a beleza
quando s� se tem isso.
590
00:47:34,522 --> 00:47:35,921
E a sua carreira?
591
00:47:36,856 --> 00:47:38,347
Vou ficar bem...
592
00:47:38,693 --> 00:47:40,684
...mesmo sem voc�.
593
00:47:47,200 --> 00:47:48,497
Lamento interromper.
594
00:47:48,702 --> 00:47:50,831
- O que est� fazendo aqui?
- Recebemos um chamado.
595
00:47:51,039 --> 00:47:52,505
Cuidado! Pratos quentes!
596
00:47:52,707 --> 00:47:55,540
- N�o toque na minha arma.
- Dane-se!
597
00:47:55,743 --> 00:47:59,076
Vai adorar esta.
Um cretino entrou numa lanchonete...
598
00:47:59,280 --> 00:48:02,374
...puxou uma arma, porque
tinham parado de servir caf�...
599
00:48:02,583 --> 00:48:04,574
...pagou e foi embora.
600
00:48:04,785 --> 00:48:05,843
Lamento, Prendergast.
601
00:48:06,053 --> 00:48:07,112
Ele pagou?
602
00:48:07,889 --> 00:48:09,413
Mexa-se. Vamos.
603
00:48:09,624 --> 00:48:10,683
Preciso ir.
604
00:48:10,893 --> 00:48:12,190
Onde foi?
605
00:48:12,395 --> 00:48:15,055
Quintero com Fourth.
Tchau, senhoras.
606
00:48:16,064 --> 00:48:18,225
Espere um pouco. Espere!
607
00:48:18,900 --> 00:48:22,027
Diga, o que este cara
estava vestindo?
608
00:48:22,236 --> 00:48:26,367
Vai tentar solucionar um caso
antes de sumir no deserto?
609
00:48:26,575 --> 00:48:29,875
Sandra, descubra se ele est�
usando camisa branca e gravata.
610
00:48:30,079 --> 00:48:31,603
Vamos, pombinhos.
611
00:48:31,814 --> 00:48:33,577
- Preciso ir.
- Espere.
612
00:48:34,417 --> 00:48:37,318
Uma coisa sobre minha esposa.
Talvez eu nunca tenha mencionado.
613
00:48:39,089 --> 00:48:40,147
O qu�?
614
00:48:42,960 --> 00:48:44,257
Eu a amo.
615
00:48:45,629 --> 00:48:47,060
Vamos!
616
00:49:14,994 --> 00:49:16,825
Tive conta aqui durante sete anos.
617
00:49:17,029 --> 00:49:19,860
Quando pedi um empr�stimo,
um pequeno empr�stimo...
618
00:49:20,865 --> 00:49:24,960
...eles me disseram que eu n�o
era ''economicamente vi�vel'' .
619
00:49:34,280 --> 00:49:36,339
Com licen�a. Com licen�a, senhor?
620
00:49:36,649 --> 00:49:39,619
Como foi o seu empr�stimo?
Eles lhe deram um empr�stimo?
621
00:49:40,320 --> 00:49:42,685
Ele deve ser economicamente vi�vel!
622
00:49:42,888 --> 00:49:45,983
L� vai um homem sorridente.
Um cliente feliz!
623
00:49:46,226 --> 00:49:49,559
Uma pessoa economicamente
vi�vel � assim!
624
00:50:01,909 --> 00:50:03,500
Quanto � o...?
625
00:50:03,743 --> 00:50:05,735
S�o s� US$ 3.
626
00:50:09,916 --> 00:50:13,044
Pedi um empr�stimo.
Sabe o que me disseram?
627
00:50:13,253 --> 00:50:15,916
Que eu n�o era economicamente vi�vel.
628
00:50:16,124 --> 00:50:18,184
Vamos. Chega.
629
00:50:19,228 --> 00:50:22,095
- Vou comprar este.
- S�o US$ 3.
630
00:50:34,609 --> 00:50:38,876
� isso que acontece se voc�
n�o � economicamente vi�vel!
631
00:50:49,860 --> 00:50:52,089
N�o deixe isto acontecer com voc�!
632
00:50:53,129 --> 00:50:54,619
Tchau, pessoal!
633
00:51:00,002 --> 00:51:00,934
N�o me esque�am!
634
00:51:21,158 --> 00:51:22,319
Desculpe.
635
00:51:23,662 --> 00:51:24,924
Estamos indo embora.
636
00:51:25,430 --> 00:51:26,658
Est�o? Mesmo?
637
00:51:26,865 --> 00:51:29,628
N�o acredito que seu
marido v� aparecer.
638
00:51:29,833 --> 00:51:34,736
Ele deve ter percebido que pode
se meter em apuros se amea��-la.
639
00:51:35,072 --> 00:51:38,133
Acho que deveria chamar
seu advogado e contar a ele.
640
00:51:38,476 --> 00:51:41,934
� um daqueles servi�os.
N�o tenho muito dinheiro.
641
00:51:42,180 --> 00:51:46,116
Pe�a para que liguem para o
advogado dele. Torne oficial.
642
00:51:46,518 --> 00:51:51,353
Enquanto isso, tranque tudo.
Se acontecer algo, nos chame.
643
00:51:51,556 --> 00:51:53,617
- Certo, obrigada.
- De nada.
644
00:52:07,873 --> 00:52:10,434
Com licen�a. Ei, com licen�a!
645
00:52:10,644 --> 00:52:14,705
N�o sei se notou, mas h� outras
pessoas esperando para usar o telefone.
646
00:52:14,915 --> 00:52:17,439
- Outros querem usar o telefone?
- Certo, seu babaca!
647
00:52:17,650 --> 00:52:20,381
Meu Deus, que pena.
Sabe de uma coisa?
648
00:52:26,561 --> 00:52:28,392
Acho que est� com defeito.
649
00:52:32,334 --> 00:52:34,527
PONTE DE LONDRES
LAlKE HAVASU
650
00:52:39,640 --> 00:52:40,868
Oi, sou eu.
651
00:52:41,074 --> 00:52:43,543
Ele est� comendo e descansando
confortavelmente.
652
00:52:43,745 --> 00:52:44,973
- Quem?
- Sr. Peepers.
653
00:52:45,179 --> 00:52:46,168
�timo!
654
00:52:46,414 --> 00:52:49,315
Amor, desculpe sobre agora
h� pouco. Eu exagerei.
655
00:52:49,517 --> 00:52:52,487
Tudo bem.
Pode aguardar um minuto?
656
00:52:52,688 --> 00:52:53,655
Prendergast.
657
00:52:53,856 --> 00:52:54,879
Camisa branca e gravata.
658
00:52:55,089 --> 00:52:56,317
Pode aguardar?
659
00:52:56,557 --> 00:52:57,650
Preciso desligar.
660
00:52:57,861 --> 00:53:00,852
S� um instante.
� muito importante.
661
00:53:01,430 --> 00:53:04,059
Detetive Torres?
Com licen�a?
662
00:53:04,267 --> 00:53:07,701
Temos 7 milh�es de pessoas
esperando para depor.
663
00:53:08,903 --> 00:53:10,394
Eu ligo depois.
664
00:53:10,606 --> 00:53:12,335
Algum problema?
O que est� fazendo?
665
00:53:12,541 --> 00:53:15,443
Nenhum problema.
O que quer dizer?
666
00:53:15,779 --> 00:53:18,247
- Ent�o venha para casa.
- N�o posso.
667
00:53:18,448 --> 00:53:21,508
� seu �ltimo dia!
O que v�o fazer, despedir voc�?
668
00:53:21,717 --> 00:53:25,176
H� muita burocracia.
Assim que acabar, vou para casa.
669
00:53:25,388 --> 00:53:27,685
Ligo para voc� daqui a pouco.
670
00:53:27,890 --> 00:53:29,916
Espere. Fa�a uma lista.
671
00:53:30,194 --> 00:53:31,024
Uma lista?
672
00:53:31,295 --> 00:53:35,926
Precisamos de frango desossado,
sem pele, piment�es vermelhos...
673
00:53:36,134 --> 00:53:38,123
Meu bem, espere um pouco.
674
00:53:39,202 --> 00:53:41,136
Estou ocupando o telefone.
675
00:53:41,338 --> 00:53:43,636
Ou�a uma vez na sua vida.
676
00:53:44,641 --> 00:53:47,873
A mo�a que estava no tiroteio
disse que um homem de gravata...
677
00:53:48,079 --> 00:53:51,048
...atacou os amigos dela
com um taco de beisebol.
678
00:53:51,248 --> 00:53:53,307
Acho que algu�m soltou
esse cachorro da coleira.
679
00:53:53,984 --> 00:53:55,816
� del�rio de �ltimo dia.
680
00:53:56,021 --> 00:54:00,650
Este homem n�o tinha um taco.
Tem uma sacola cheia de armas.
681
00:54:01,392 --> 00:54:02,827
Uma sacola?
682
00:54:03,830 --> 00:54:06,662
Queria saber o que ele estava usando.
Agora preciso ir.
683
00:54:06,865 --> 00:54:08,993
Precisamos percorrer o bairro.
684
00:54:09,202 --> 00:54:10,326
S� mais um minuto.
685
00:54:10,601 --> 00:54:12,000
Por favor. � importante.
686
00:54:13,304 --> 00:54:15,739
- Por que n�o vai ao mercado?
- Por qu�?
687
00:54:15,941 --> 00:54:17,465
� meu �ltimo dia.
688
00:54:17,676 --> 00:54:20,475
Os caras podem querer
fazer uma surpresa.
689
00:54:20,814 --> 00:54:23,077
O que eles v�o fazer?
Mandar uma dona...
690
00:54:23,282 --> 00:54:25,978
...dan�ar seminua na sua
mesa ou algo parecido?
691
00:54:26,185 --> 00:54:28,016
Claro que n�o.
692
00:54:28,521 --> 00:54:33,458
Ou�a. Enquanto est� brincando de tira,
estou planejando sua aposentadoria.
693
00:54:34,026 --> 00:54:37,622
Acabou. Quanto mais cedo meter
isso na sua cabe�a, melhor.
694
00:54:37,865 --> 00:54:41,165
Voc� n�o est� mais
no ramo policial.
695
00:54:41,436 --> 00:54:44,801
Espero voc� na hora
de sempre. Capito ?
696
00:54:46,640 --> 00:54:49,301
Sandra, est� zangada comigo?
697
00:54:50,042 --> 00:54:52,877
- Eu te odeio, mas n�o estou zangada.
- Vai se aposentar tamb�m?
698
00:54:57,384 --> 00:55:00,445
N�o v� embora
sem se despedir.
699
00:55:00,655 --> 00:55:01,986
Adeus.
700
00:55:02,490 --> 00:55:04,889
Se encontrar este cara...
701
00:55:05,660 --> 00:55:06,490
...tome cuidado.
702
00:55:33,656 --> 00:55:36,557
PONTA DE ESTOQUE
703
00:55:47,205 --> 00:55:49,364
DEPARTAMENTO DE QUElXAS
704
00:56:31,783 --> 00:56:33,045
Meu nome � Nick.
705
00:56:34,553 --> 00:56:36,248
Em que posso ajudar?
706
00:56:36,455 --> 00:56:38,616
Estou procurando umas
botas de alpinista.
707
00:56:38,957 --> 00:56:41,551
Ora, ora, botas de alpinista.
708
00:56:41,793 --> 00:56:43,954
Vamos ver o que temos.
709
00:56:44,429 --> 00:56:46,193
Essas aqui s�o as melhores...
710
00:56:46,399 --> 00:56:49,233
...cientificamente projetadas
e coisa e tal.
711
00:56:49,470 --> 00:56:53,029
Um babaca do Clube Sierra garante
que n�o machucam um esquilo...
712
00:56:53,238 --> 00:56:55,070
...se voc� pisar num.
713
00:56:55,341 --> 00:56:59,174
Pessoalmente, acho que s�o
para maricas e veados!
714
00:56:59,411 --> 00:57:00,903
Agora essas...
715
00:57:01,348 --> 00:57:03,178
...s�o para as selvas do Vietn�.
716
00:57:03,850 --> 00:57:07,218
Custam a metade,
duram o dobro e s�o �timas...
717
00:57:07,421 --> 00:57:09,446
...para pisotear bichas!
718
00:57:09,657 --> 00:57:13,719
Quando acabar, ter� de limpar
a sola com um graveto, mas...
719
00:57:13,928 --> 00:57:16,488
...n�o se pode ter tudo, certo?
720
00:57:17,432 --> 00:57:18,558
Esquece.
721
00:57:20,035 --> 00:57:21,366
Vamos embora.
722
00:57:21,603 --> 00:57:24,037
Tenham um bom dia!
723
00:57:24,272 --> 00:57:26,762
Voltem sempre, ouviram?
724
00:57:27,441 --> 00:57:28,931
Algum problema, cara?
725
00:57:33,749 --> 00:57:35,011
Voc� tem um problema!
726
00:57:35,217 --> 00:57:37,514
- N�o, voc� tem!
- Leia a placa!
727
00:57:37,719 --> 00:57:39,711
''Eu me reservo o direito.''
728
00:57:40,456 --> 00:57:41,888
Agora d� o fora.
729
00:57:42,223 --> 00:57:43,383
Me obrigue.
730
00:57:45,126 --> 00:57:48,220
Calma, Mary.
Calma.
731
00:57:49,465 --> 00:57:52,230
- Meu Deus!
- Vamos, reaja.
732
00:57:52,569 --> 00:57:55,732
Vamos embora!
N�o preciso disso hoje.
733
00:57:57,073 --> 00:57:58,472
Capial de merda!
734
00:57:59,976 --> 00:58:01,375
Fascista!
735
00:58:05,481 --> 00:58:07,712
Veados desgra�ados!
736
00:58:07,917 --> 00:58:09,885
Acredita nessa merda?
737
00:58:11,321 --> 00:58:12,811
Meu Deus!
738
00:58:13,757 --> 00:58:16,487
Estilo de vida alternativo, uma ova!
739
00:58:17,829 --> 00:58:21,559
lmagine o que eles fazem um com
o outro quando est�o sozinhos!
740
00:58:21,899 --> 00:58:25,426
E o sexo oral?
Pense nisso.
741
00:58:28,873 --> 00:58:29,997
Sargento Prendergast.
742
00:58:30,140 --> 00:58:31,368
Ela n�o precisa falar!
743
00:58:32,643 --> 00:58:35,510
O que quer?
Eu admiti que era uma gangue!
744
00:58:35,712 --> 00:58:37,510
Ela n�o precisa dizer nada!
745
00:58:37,715 --> 00:58:42,209
Sei que era um branco.
Temos de conversar. � importante.
746
00:58:45,057 --> 00:58:46,819
Quantas armas...
747
00:58:47,058 --> 00:58:48,457
...havia na sacola?
748
00:58:48,660 --> 00:58:52,289
N�o sei do que est� falando.
N�o vi nenhuma sacola!
749
00:58:52,664 --> 00:58:56,067
O cara branco a levou, certo?
Muito mais pessoas podem se machucar.
750
00:58:56,269 --> 00:58:57,497
Ajude-me.
751
00:59:00,006 --> 00:59:03,031
A sacola j� estava no
carro quando eu entrei.
752
00:59:03,242 --> 00:59:04,641
Quantas armas havia nela?
753
00:59:04,843 --> 00:59:06,333
N�o sei.
754
00:59:08,346 --> 00:59:10,008
Muitas armas.
755
00:59:10,517 --> 00:59:13,007
Eles t�m todas as armas
de merda do mundo!
756
00:59:37,610 --> 00:59:38,599
Gostou?
757
00:59:44,086 --> 00:59:45,143
Pois n�o?
758
00:59:45,386 --> 00:59:47,719
Sou da pol�cia.
Procuro um homem.
759
00:59:48,156 --> 00:59:49,623
� mesmo?
760
00:59:50,825 --> 00:59:51,951
Quase 40 anos...
761
00:59:52,293 --> 00:59:53,659
...camisa branca e gravata...
762
00:59:54,463 --> 00:59:56,760
...carregando uma sacola.
763
01:00:02,472 --> 01:00:04,201
Para que a freq��ncia policial?
764
01:00:04,974 --> 01:00:06,838
Para minha divers�o pessoal.
765
01:00:08,310 --> 01:00:10,403
Viu algu�m como
eu descrevi?
766
01:00:10,746 --> 01:00:11,735
N�o.
767
01:00:12,313 --> 01:00:14,305
- Certo, obrigada.
- Ou�a!
768
01:00:14,649 --> 01:00:16,083
Diga uma coisa.
769
01:00:16,953 --> 01:00:19,148
Por que n�o chamam voc�s de...
770
01:00:19,355 --> 01:00:21,721
...''pol�cia-mo�as''?
771
01:00:22,258 --> 01:00:23,452
Como �?
772
01:00:23,659 --> 01:00:26,595
Voc� sabe, como aeromo�as?
Assim?
773
01:00:29,832 --> 01:00:31,995
Algo que signifique...
774
01:00:33,104 --> 01:00:34,331
...voc� sabe.
775
01:00:37,107 --> 01:00:41,008
Acho que sabem que uma
policial � uma policial...
776
01:00:41,344 --> 01:00:42,811
...e n�o uma...
777
01:00:43,780 --> 01:00:45,009
...''voc� sabe'' .
778
01:00:46,750 --> 01:00:48,719
Obrigada pela colabora��o, senhor.
779
01:00:49,053 --> 01:00:52,386
Lamento n�o ter ajudado
mais, ''pol�cia-mo�a'' .
780
01:01:01,932 --> 01:01:03,126
Por que fez isso?
781
01:01:03,400 --> 01:01:05,734
H� algo que quero te mostrar.
782
01:01:06,705 --> 01:01:09,970
N�o vou te entregar.
Sou seu amigo.
783
01:01:10,911 --> 01:01:11,967
Venha.
784
01:01:13,411 --> 01:01:16,039
N�o trago ningu�m
aqui atr�s, sabe?
785
01:01:16,247 --> 01:01:18,647
� o meu esconderijo particular.
786
01:01:19,584 --> 01:01:21,644
Tenho coisas legais aqui.
787
01:01:27,927 --> 01:01:30,089
1 � Guerra Mundial. Bom estado.
788
01:01:31,631 --> 01:01:35,829
Falando em g�s, espere um pouco.
Espere um pouco.
789
01:01:46,145 --> 01:01:47,942
Sabe o que havia aqui?
790
01:01:48,582 --> 01:01:50,345
Zyklon-B.
791
01:01:51,218 --> 01:01:52,311
Voc� se lembra?
792
01:01:52,653 --> 01:01:53,847
O que os nazistas tinham?
793
01:01:56,324 --> 01:01:57,188
Ou�a.
794
01:02:00,493 --> 01:02:01,654
Vazio.
795
01:02:02,096 --> 01:02:06,498
lsto foi usado, cara.
Foi realmente usado.
796
01:02:08,102 --> 01:02:11,766
Queria saber quantos
judeus essa latinha matou.
797
01:02:13,175 --> 01:02:15,610
Pense nisso. Tome.
798
01:02:21,782 --> 01:02:23,773
Por que est� me mostrando isso?
799
01:02:24,619 --> 01:02:25,450
N�o estou.
800
01:02:26,688 --> 01:02:29,282
� s� divers�o.
Pode ficar com isso.
801
01:02:30,325 --> 01:02:31,952
O Nazista
Tomada do Poder
802
01:02:32,527 --> 01:02:35,053
Era isto que eu queria mostrar.
803
01:02:35,865 --> 01:02:38,526
O original!
804
01:02:38,967 --> 01:02:42,166
Dispara apoiado no ombro.
� descart�vel!
805
01:02:42,373 --> 01:02:45,034
Voc� pode derrubar um
jato com um desses.
806
01:02:47,044 --> 01:02:48,533
� para voc�.
807
01:02:48,977 --> 01:02:50,968
Quero que fique com ele.
808
01:02:51,546 --> 01:02:52,479
Por qu�?
809
01:02:52,982 --> 01:02:54,847
Porque estou com voc�.
810
01:02:55,218 --> 01:02:58,086
N�o entende?
Eu ouvi a freq��ncia policial.
811
01:02:58,389 --> 01:03:02,553
Ouvi sobre a lanchonete.
Fant�stico, merda!
812
01:03:02,893 --> 01:03:07,330
� um bando de crioulos, certo?
Na TV, s�o sempre brancos.
813
01:03:07,564 --> 01:03:11,021
Mas, quando voc� entra l�,
n�o passa de um bando de crioulos!
814
01:03:11,501 --> 01:03:14,233
Cospem na sua comida,
se voc� n�o os tratar bem.
815
01:03:14,439 --> 01:03:16,430
Sei tudo sobre isso.
816
01:03:18,010 --> 01:03:19,534
Estou com voc�.
817
01:03:19,745 --> 01:03:22,143
Somos iguais, voc� e eu.
818
01:03:22,346 --> 01:03:24,143
N�o v�?
819
01:03:24,349 --> 01:03:26,407
N�o somos iguais.
820
01:03:27,017 --> 01:03:29,782
Sou um americano.
Voc� � um babaca doente.
821
01:03:32,157 --> 01:03:34,182
Que tipo de vigilante voc� �?
822
01:03:34,492 --> 01:03:37,120
N�o sou um vigilante.
823
01:03:37,530 --> 01:03:40,727
S� quero chegar em casa para
o anivers�rio da minha filha.
824
01:03:40,933 --> 01:03:45,495
E se todos ficarem fora do meu
caminho, ningu�m vai se machucar.
825
01:03:46,840 --> 01:03:48,272
Dane-se!
826
01:03:48,607 --> 01:03:51,304
Quem � voc�?
Est� debochando de mim?
827
01:03:51,511 --> 01:03:54,137
S� estou discordando de voc�.
828
01:03:54,446 --> 01:03:58,645
Na Am�rica, temos liberdade de
express�o, o direito de discordar.
829
01:03:59,051 --> 01:04:00,985
Danem-se voc� e sua liberdade!
830
01:04:01,187 --> 01:04:02,747
Quem � voc�?
831
01:04:03,057 --> 01:04:05,149
Seu merda!
Seu veado de merda!
832
01:04:05,359 --> 01:04:06,826
la levar meu foguete.
833
01:04:07,027 --> 01:04:10,588
Eu devia te matar, desgra�ado!
Vire-se!
834
01:04:10,797 --> 01:04:13,425
Encoste naquele balc�o!
Vamos, encoste!
835
01:04:19,874 --> 01:04:21,535
Olhe esta merda!
836
01:04:25,481 --> 01:04:27,674
O que isto est� fazendo aqui?
837
01:04:27,881 --> 01:04:29,645
Coisa de veado!
838
01:04:32,319 --> 01:04:36,189
Quer liberdade?
Vou te dar a merda da liberdade!
839
01:04:36,392 --> 01:04:39,155
Para tr�s.
P�s para tr�s.
840
01:04:39,994 --> 01:04:42,122
Abra as pernas.
Mais.
841
01:04:42,831 --> 01:04:46,130
Vai para a cadeia, desgra�ado!
O que acha?
842
01:04:46,335 --> 01:04:50,032
Liberdade para ter o rabo
arrombado por um neg�o.
843
01:04:50,305 --> 01:04:52,501
Me d� a sua m�o.
Coloque aqui atr�s.
844
01:04:55,178 --> 01:04:59,340
Ele vai ficar atr�s
de voc�, assim.
845
01:05:00,649 --> 01:05:03,675
Pense nisso.
Vai gostar disso, veado?
846
01:05:03,919 --> 01:05:08,153
Vai gostar disso, veado de merda?
A outra m�o.
847
01:05:08,526 --> 01:05:10,493
- N�o posso.
- Por que n�o?
848
01:05:10,693 --> 01:05:11,625
Gravidade.
849
01:05:11,828 --> 01:05:14,161
Gravidade?
O que quer dizer, merda?
850
01:05:14,365 --> 01:05:15,922
Vou cair.
851
01:05:18,435 --> 01:05:21,063
A outra m�o!
852
01:05:21,538 --> 01:05:23,564
D� para mim! D� para mim!
853
01:05:23,874 --> 01:05:25,000
Vamos!
854
01:05:25,276 --> 01:05:26,938
D� para mim!
855
01:05:46,731 --> 01:05:48,562
Esta n�o � uma das minhas.
856
01:06:04,649 --> 01:06:06,412
Meu Deus!
857
01:06:06,918 --> 01:06:08,818
Meu...
858
01:06:09,654 --> 01:06:11,145
...Deus!
- �timo.
859
01:06:11,792 --> 01:06:13,123
Liberdade de religi�o.
860
01:06:13,660 --> 01:06:15,126
Agora voc� sentiu!
861
01:06:15,828 --> 01:06:18,059
� bom exercer seus direitos.
862
01:06:31,079 --> 01:06:32,239
Vamos.
Estou ouvindo.
863
01:06:32,447 --> 01:06:37,349
H� um maluco com uma sacola cheia de
armas em Hollywood, indo para o oeste.
864
01:06:37,951 --> 01:06:39,248
O que ele quer?
865
01:06:39,453 --> 01:06:41,647
Ele quer encrenca.
866
01:06:41,854 --> 01:06:44,791
Calma, temos um corredor
cheio de suspeitos.
867
01:06:45,627 --> 01:06:48,493
N�o foi coisa de gangue.
lsso eu garanto.
868
01:06:48,695 --> 01:06:50,823
Angelina � vagabunda e mentirosa.
869
01:06:51,032 --> 01:06:54,331
N�o gostamos que se meta
na nossa investiga��o.
870
01:06:54,536 --> 01:06:58,700
Consegui uma identifica��o
positiva da sacola, certo?
871
01:07:01,377 --> 01:07:02,867
O que � isto?
872
01:07:03,145 --> 01:07:04,442
Uma sacola.
873
01:07:04,647 --> 01:07:07,377
lsto significa que
vai me prender?
874
01:07:10,151 --> 01:07:11,709
D�em o fora.
875
01:07:15,558 --> 01:07:18,119
Fiz aquele discurso...
876
01:07:18,328 --> 01:07:21,855
...porque s�o as regras.
Eles me obrigam.
877
01:07:22,065 --> 01:07:24,794
Este aqui � meu.
Nunca gostei de voc�.
878
01:07:25,000 --> 01:07:29,131
Sabe por qu�? Voc� n�o xinga.
N�o confio num homem que n�o xinga.
879
01:07:29,339 --> 01:07:34,004
Nem um ''porra'' ou um ''merda'' todos
esses anos. Xingamento de homem.
880
01:07:34,245 --> 01:07:37,476
E tamb�m n�o gosto de quem
tem medo de ir para a rua.
881
01:07:37,682 --> 01:07:40,207
- Faz mal para o moral.
- N�o tenho medo.
882
01:07:40,417 --> 01:07:42,681
Volte para tr�s daquela
mesa onde � o seu lugar...
883
01:07:42,919 --> 01:07:46,354
...e n�o desperdice mais meu
tempo fingindo que � tira.
884
01:07:52,929 --> 01:07:54,557
Um homem de camisa branca e gravata...
885
01:07:54,765 --> 01:07:57,427
...atirou numa cabine telef�nica
perto da lanchonete.
886
01:07:58,402 --> 01:08:00,598
- Voc� me ouviu?
- Ouvi.
887
01:08:01,773 --> 01:08:04,070
Bem aqui, certo?
888
01:08:04,275 --> 01:08:05,766
Como sabia?
889
01:08:06,112 --> 01:08:08,511
Ele pegou a sacola
de armas no tiroteio.
890
01:08:08,714 --> 01:08:10,079
Ent�o voc� tinha raz�o.
891
01:08:10,282 --> 01:08:11,408
Com licen�a.
892
01:08:11,617 --> 01:08:13,777
- O que h� com voc�?
- Comigo?
893
01:08:14,285 --> 01:08:17,345
Sou um covarde, o capit�o me disse.
Saia da minha frente.
894
01:08:17,555 --> 01:08:19,581
Ou�a. A culpa � toda sua.
895
01:08:19,791 --> 01:08:22,920
Deixou todos pensarem que tinha medo,
quando era a sua esposa.
896
01:08:23,129 --> 01:08:24,925
Ela o fez sair da rua.
897
01:08:25,164 --> 01:08:29,361
O que acontece entre mim e minha
esposa s� interessa a mim!
898
01:08:29,968 --> 01:08:31,869
Desculpe. Fui uma chata o dia todo.
899
01:08:32,071 --> 01:08:34,937
Ela n�o me fez parar.
Cheguei tarde uma noite...
900
01:08:35,140 --> 01:08:37,268
...e a encontrei sentada no escuro.
901
01:08:37,477 --> 01:08:39,207
Achou que eu tinha sido morto.
902
01:08:39,413 --> 01:08:42,905
Pensou que eu fosse um fantasma.
Tive de persegui-la pela casa.
903
01:08:45,652 --> 01:08:47,813
- Lamento.
- Esque�a.
904
01:08:48,821 --> 01:08:52,120
- Aonde vai?
- Merecer o sal�rio do �ltimo dia.
905
01:08:52,325 --> 01:08:54,089
Deixe-me ir com voc�.
906
01:08:54,995 --> 01:08:56,928
Pensei que estivesse a servi�o.
907
01:09:00,100 --> 01:09:01,761
O que me diz, parceiro?
908
01:09:04,272 --> 01:09:05,500
Danem-se!
909
01:09:08,008 --> 01:09:09,168
V�!
910
01:09:23,525 --> 01:09:25,789
Com quem falou agora h� pouco?
911
01:09:29,198 --> 01:09:30,825
Voc� s� est� tentando me assustar.
912
01:09:32,301 --> 01:09:33,597
Estou conseguindo?
913
01:09:33,802 --> 01:09:37,534
N�o, n�o est�. Ent�o �
melhor parar.
914
01:09:38,641 --> 01:09:41,438
E n�o vai me fazer sair
da minha pr�pria casa.
915
01:09:41,643 --> 01:09:43,010
E n�o vir� aqui.
916
01:09:43,213 --> 01:09:47,206
Mas eu vou. Estou a caminho.
Pode contar com isso.
917
01:09:49,820 --> 01:09:52,379
Passei do ponto sem volta.
918
01:09:54,056 --> 01:09:55,887
Sabe quando � isso?
919
01:09:57,226 --> 01:09:59,787
� o ponto, numa jornada...
920
01:09:59,996 --> 01:10:03,056
...onde demora mais
voltar ao in�cio...
921
01:10:03,333 --> 01:10:05,995
...que continuar
at� o fim.
922
01:10:07,505 --> 01:10:08,665
� como...
923
01:10:09,574 --> 01:10:12,201
Lembra quando aqueles
astronautas se viram em apuros?
924
01:10:12,409 --> 01:10:15,938
Estavam indo para a Lua,
e algo deu errado.
925
01:10:16,148 --> 01:10:17,774
Tiveram de voltar para a Terra...
926
01:10:17,982 --> 01:10:21,350
...mas tinham passado
do ponto sem volta.
927
01:10:22,220 --> 01:10:26,520
Ent�o tiveram de dar toda a
volta na Lua para voltar...
928
01:10:26,758 --> 01:10:30,923
...e ficaram sem
contato durante horas.
929
01:10:32,364 --> 01:10:35,822
Todos esperaram para ver se um
bando de caras mortos numa lata...
930
01:10:36,034 --> 01:10:38,264
...iria surgir do outro lado.
931
01:10:42,107 --> 01:10:43,870
Esse sou eu.
932
01:10:45,276 --> 01:10:47,610
Do outro lado da Lua...
933
01:10:48,047 --> 01:10:49,878
...sem contato...
934
01:10:51,117 --> 01:10:55,177
...e todos ter�o de
esperar at� eu surgir.
935
01:10:58,123 --> 01:10:59,455
A pol�cia est� aqui.
936
01:11:01,894 --> 01:11:03,487
Voc� sabia, Beth...
937
01:11:03,797 --> 01:11:07,893
...que, em certos pa�ses da
Am�rica do Sul, ainda � legal...
938
01:11:08,134 --> 01:11:10,967
...matar a esposa se
ela nos ofender?
939
01:11:14,141 --> 01:11:17,200
Eles est�o aqui.
Estou olhando para um agora.
940
01:11:17,644 --> 01:11:18,942
Coloque-o ao telefone.
941
01:11:36,097 --> 01:11:39,157
- O que vamos fazer?
- Falar com o coreano.
942
01:11:40,769 --> 01:11:42,600
Vamos come�ar a bater nas portas.
943
01:11:50,612 --> 01:11:52,103
SOCORRO!!
944
01:11:55,585 --> 01:11:56,678
O que �?
945
01:12:00,622 --> 01:12:02,591
Aonde vai?
946
01:12:02,792 --> 01:12:04,191
Eu j� volto.
947
01:12:06,361 --> 01:12:09,355
O cara vai deixar voc�
usar o banheiro dele.
948
01:12:23,380 --> 01:12:25,440
O que est� fazendo?
949
01:12:30,655 --> 01:12:31,622
LENTlD�O
950
01:12:31,822 --> 01:12:32,913
D-FESA
951
01:12:36,660 --> 01:12:38,059
J� sei quem � o cara!
952
01:12:38,262 --> 01:12:39,160
Quem �?
953
01:12:40,063 --> 01:12:43,397
Ele tem uma placa
personalizada. Como era?
954
01:12:43,668 --> 01:12:45,863
Dizia: ''D-Fesa'' .
955
01:12:46,237 --> 01:12:47,227
Defesa?
956
01:12:47,740 --> 01:12:50,572
D-tra�o-F-E-S-A.
957
01:12:51,743 --> 01:12:55,406
Ele disse que ia para casa.
Cheque o endere�o dele.
958
01:12:56,080 --> 01:12:57,070
Sr. Lee!
959
01:12:58,517 --> 01:13:00,145
D-fesa!
960
01:13:26,613 --> 01:13:27,511
DESVlO
961
01:13:27,714 --> 01:13:29,444
Pare! Volte.
962
01:13:33,220 --> 01:13:36,189
Sua vaca burra! Voc� me fechou!
Qual � a sua!
963
01:13:36,390 --> 01:13:38,185
Volte! Saia do caminho!
964
01:13:38,391 --> 01:13:39,858
Voc� � d�bil?
965
01:13:40,060 --> 01:13:44,794
Se quisesse estar num estacionamento,
eu compraria um t�quete, sua vaca!
966
01:14:04,487 --> 01:14:06,751
Aonde vai?
N�o pode ir por a�.
967
01:14:06,956 --> 01:14:08,253
O que est�o fazendo?
968
01:14:08,491 --> 01:14:10,924
Estamos consertando!
O que voc� acha?
969
01:14:12,494 --> 01:14:14,393
H� dois dias estava �tima.
970
01:14:14,595 --> 01:14:16,928
Ela ficou em mau estado em dois dias?
971
01:14:17,265 --> 01:14:19,325
Acho que sim.
972
01:14:20,836 --> 01:14:22,599
Desculpe, mas isso � mentira!
973
01:14:23,071 --> 01:14:26,269
Acho que n�o h� nada
de errado com a rua.
974
01:14:26,609 --> 01:14:28,907
S� est�o tentando
justificar seus or�amentos.
975
01:14:29,112 --> 01:14:31,205
- Voc� � doido?
- Sei como funciona!
976
01:14:31,447 --> 01:14:35,441
Se n�o gastarem o que or�aram,
n�o receber�o nada no ano que vem.
977
01:14:35,853 --> 01:14:38,754
Quero que admita que n�o
h� nada errado com a rua!
978
01:14:39,023 --> 01:14:40,354
Dane-se, cara!
979
01:14:40,991 --> 01:14:45,359
N�o vai nos fazer de ref�ns com
essas luzes amarelas e caminh�es.
980
01:14:47,296 --> 01:14:50,597
S� estou aqui para impedir
que as pessoas caiam. S� isso.
981
01:14:50,969 --> 01:14:52,959
Quero ouvir de voc�!
982
01:14:53,904 --> 01:14:55,372
O que h� de errado com a rua?
983
01:14:56,207 --> 01:14:59,698
N�o sei. N�o mesmo.
Acho que � problema de esgoto.
984
01:15:00,878 --> 01:15:02,210
Est� mentindo.
985
01:15:02,981 --> 01:15:05,175
Qual � o problema da rua?
986
01:15:07,485 --> 01:15:08,544
Nenhum.
987
01:15:10,890 --> 01:15:12,152
Eu sabia.
988
01:15:12,491 --> 01:15:14,890
Sabia que estava �tima.
989
01:15:16,561 --> 01:15:18,529
Mas vou lhe dar algo para consertar.
990
01:15:19,730 --> 01:15:21,198
- Meu Deus!
- Tome!
991
01:15:22,435 --> 01:15:24,959
Ei, Charlie!
Por favor, cara!
992
01:15:25,170 --> 01:15:27,298
Tem um maluco aqui!
993
01:15:29,008 --> 01:15:31,533
Tem um cara ali com uma bazuca!
994
01:15:31,744 --> 01:15:32,972
Puxe essa coisa.
995
01:15:33,179 --> 01:15:34,306
- Que coisa?
- Essa coisa.
996
01:15:34,514 --> 01:15:37,141
E puxe dos dois lados.
Fica maior.
997
01:15:38,084 --> 01:15:39,211
Assim?
998
01:15:39,419 --> 01:15:42,081
Agora levante isso.
� a sua mira.
999
01:15:42,689 --> 01:15:45,590
- Como voc� sabe?
- Vi na TV.
1000
01:15:45,859 --> 01:15:47,826
Qual � o nome do filme?
1001
01:15:48,027 --> 01:15:50,325
Qual � o nome do filme
que est� fazendo?
1002
01:15:51,030 --> 01:15:53,727
Em Constru��o. Gostou?
1003
01:15:53,934 --> 01:15:56,096
� legal. Cad� as c�meras?
1004
01:15:56,370 --> 01:15:59,099
As c�meras est�o...
Afaste-se.
1005
01:16:00,942 --> 01:16:02,909
O que eu fa�o agora?
1006
01:16:03,110 --> 01:16:07,343
Olhe pela mira.
Est� mirando o qu�?
1007
01:16:08,048 --> 01:16:10,608
Aquele monstro amarelo.
1008
01:16:11,552 --> 01:16:14,954
Olhe para ele e puxe o gatilho.
� muito f�cil.
1009
01:16:16,058 --> 01:16:17,025
Cad� o gatilho?
1010
01:16:18,227 --> 01:16:20,057
� isso aqui.
1011
01:16:20,795 --> 01:16:22,729
Mas mire primeiro, cara.
1012
01:16:24,431 --> 01:16:25,660
Cuidado!
1013
01:16:31,473 --> 01:16:35,068
- N�o aconteceu nada.
- Deve ter falhado.
1014
01:16:47,657 --> 01:16:48,988
Legal, cara!
1015
01:17:00,137 --> 01:17:02,161
O que quer?
Vou soltar o cachorro!
1016
01:17:02,372 --> 01:17:04,102
Somos da pol�cia.
1017
01:17:16,288 --> 01:17:17,619
Como vai?
1018
01:17:18,356 --> 01:17:19,948
Cad� o cachorro?
1019
01:17:23,627 --> 01:17:25,117
Est� morto.
1020
01:17:27,131 --> 01:17:30,464
- O que foi?
- Precisamos fazer umas perguntas.
1021
01:17:30,968 --> 01:17:33,096
Queremos fazer umas perguntas.
1022
01:17:33,305 --> 01:17:34,862
Que tipo de perguntas?
1023
01:17:35,373 --> 01:17:37,170
Voc�s t�m um mandado?
1024
01:17:37,375 --> 01:17:38,865
Deixou que entr�ssemos.
1025
01:17:39,077 --> 01:17:41,443
Agora quero que saiam.
1026
01:17:41,647 --> 01:17:44,343
Qual � o seu parentesco
com William Foster?
1027
01:17:44,550 --> 01:17:48,419
O que est� dizendo? Ele � meu filho.
N�o quero voc�s aqui.
1028
01:17:48,622 --> 01:17:53,024
Olhe s� para isto!
� incr�vel. lncr�vel!
1029
01:17:53,226 --> 01:17:57,025
Ele tem outra casa, outro lugar
que possa chamar de lar?
1030
01:17:57,229 --> 01:17:58,856
O que � isso?
1031
01:17:59,064 --> 01:18:00,896
- Um drag�o?
- N�o toque nisso!
1032
01:18:03,169 --> 01:18:05,468
Por que ele faria isso?
Aqui � o lar dele.
1033
01:18:05,672 --> 01:18:08,539
- Quero que v�o embora.
- Esse aqui derreteu?
1034
01:18:09,376 --> 01:18:11,469
Esse aqui.
1035
01:18:15,415 --> 01:18:18,076
� uma girafa, bebendo.
1036
01:18:21,689 --> 01:18:24,419
De todos esses,
qual � o seu favorito?
1037
01:18:28,929 --> 01:18:31,193
Agora, acho que este gamb�.
1038
01:18:31,431 --> 01:18:32,865
� lindo.
1039
01:18:34,034 --> 01:18:35,331
N�o s�o pintadas.
1040
01:18:35,769 --> 01:18:37,203
As listras.
1041
01:18:37,438 --> 01:18:38,370
N�o?
1042
01:18:38,606 --> 01:18:41,131
Poderiam ser,
mas n�o s�o pintadas.
1043
01:18:41,876 --> 01:18:43,867
S�o do vidro.
1044
01:19:04,098 --> 01:19:06,465
PROPRlEDADE PARTlCULAR
1045
01:19:15,979 --> 01:19:18,971
CLUBE ALTMORE
ENTRADA PROlBlDA
1046
01:19:26,457 --> 01:19:28,254
Que diabos...
1047
01:19:30,094 --> 01:19:31,255
Deve ser o zelador.
1048
01:19:31,463 --> 01:19:34,760
Se for, est� sem uniforme.
Ei, voc� a�!
1049
01:19:35,332 --> 01:19:37,324
O que est� fazendo a�?
1050
01:19:37,935 --> 01:19:39,162
S� estou passando.
1051
01:19:39,636 --> 01:19:42,970
Ningu�m disse que pode passar.
Saia do meu buraco.
1052
01:19:43,442 --> 01:19:45,807
Ele disse que estava passando.
1053
01:19:46,010 --> 01:19:48,171
Ele n�o � s�cio.
Veja como est� vestido.
1054
01:19:48,379 --> 01:19:50,405
Quer sair do meu campo de golfe?
1055
01:19:50,816 --> 01:19:51,646
Eu sou!
1056
01:19:51,850 --> 01:19:54,080
Volte para o lugar de onde veio!
1057
01:19:54,353 --> 01:19:56,913
N�o gosto da apar�ncia dele.
Deixe-o em paz.
1058
01:19:57,122 --> 01:19:59,819
Para que estou pagando?
Este campo de golfe � meu!
1059
01:20:00,025 --> 01:20:02,494
Se eu quiser jogar aqui, vou jogar!
1060
01:20:02,695 --> 01:20:05,662
Se ele for atingido pela
minha bola, problema dele!
1061
01:20:05,863 --> 01:20:08,559
N�o grite comigo.
S� estou jogando com voc�.
1062
01:20:09,067 --> 01:20:10,466
Quatro!
1063
01:20:11,970 --> 01:20:12,959
Quatro!
1064
01:20:19,812 --> 01:20:20,801
Cinco!
1065
01:20:21,382 --> 01:20:22,439
Espere um pouco!
1066
01:20:22,648 --> 01:20:26,379
O que est� tentando fazer?
Me matar com a bola de golfe?
1067
01:20:26,786 --> 01:20:29,846
N�o basta ter todo este terreno
para o seu joguinho?
1068
01:20:30,057 --> 01:20:32,719
Tinha de me matar com
uma bola de golfe?
1069
01:20:33,394 --> 01:20:37,126
Devia haver crian�as brincando
aqui, piqueniques familiares...
1070
01:20:37,332 --> 01:20:39,298
Devia haver um zool�gico...
1071
01:20:40,066 --> 01:20:44,730
...em vez de carros el�tricos
para velhos desocupados.
1072
01:20:55,250 --> 01:20:57,013
N�o t�m vergonha de si mesmos?
1073
01:20:57,919 --> 01:21:00,979
- Preciso pedir ajuda!
- O que h� com voc�?
1074
01:21:01,189 --> 01:21:03,249
- Socorro!
- Seu cora��o?
1075
01:21:03,526 --> 01:21:06,461
Algum problema com seu cora��o?
O que eu posso fazer?
1076
01:21:07,930 --> 01:21:09,591
P�lulas! P�lulas!
1077
01:21:10,099 --> 01:21:10,927
P�lulas?
1078
01:21:11,765 --> 01:21:12,790
Onde est�o?
1079
01:21:13,535 --> 01:21:15,127
Carro... carro...
1080
01:21:17,472 --> 01:21:21,341
Chamem os m�dicos!
Meu amigo teve um infarto!
1081
01:21:21,544 --> 01:21:25,481
Acho que est� sem sorte.
Seu carrinho vai afundar.
1082
01:21:26,049 --> 01:21:29,575
N�o lamenta n�o ter me deixado
passar pelo seu campo de golfe?
1083
01:21:32,088 --> 01:21:36,992
Agora vai morrer usando esse
bon� idiota. Qual � a sensa��o?
1084
01:21:40,731 --> 01:21:42,630
Este � o quarto dele.
1085
01:21:43,566 --> 01:21:45,865
A senhora � muito limpa e organizada.
1086
01:21:46,069 --> 01:21:48,559
Ele limpa o quarto dele.
1087
01:21:48,971 --> 01:21:51,134
N�o me fa�a cham�-la de mentirosa.
1088
01:21:52,143 --> 01:21:56,306
Se ele n�o estivesse trabalhando,
eu teria medo de entrar aqui.
1089
01:21:56,646 --> 01:21:58,444
O que ele tem feito ultimamente?
1090
01:21:58,649 --> 01:22:00,116
O de sempre.
1091
01:22:00,318 --> 01:22:04,085
Ele constr�i coisas importantes
para nos proteger dos comunistas.
1092
01:22:04,922 --> 01:22:06,480
Ele trabalha na Notec.
1093
01:22:06,824 --> 01:22:08,588
A f�brica de material b�lico.
1094
01:22:09,261 --> 01:22:10,853
D-Fesa.
1095
01:22:11,897 --> 01:22:15,353
Por que n�o telefona e v� se
consegue falar com ele?
1096
01:22:18,603 --> 01:22:20,764
O que est� havendo
com seu filho?
1097
01:22:23,843 --> 01:22:26,834
- O que quer dizer?
- Sabe o que eu quero dizer.
1098
01:22:31,450 --> 01:22:35,181
�s vezes ele passa uma refei��o
sem dizer uma palavra.
1099
01:22:38,524 --> 01:22:41,585
Enfia a comida na boca
como se fosse uma m�quina.
1100
01:22:41,794 --> 01:22:43,695
Fico t�o nervosa...
1101
01:22:44,632 --> 01:22:46,463
...que n�o consigo engolir.
1102
01:22:47,201 --> 01:22:50,363
Fico l� sentada com o mesmo
bocado de comida na boca.
1103
01:22:51,704 --> 01:22:54,935
Tenho de cuspir no prato.
Quando fa�o isso, ele me olha...
1104
01:22:55,141 --> 01:22:57,337
...como se quisesse me matar.
1105
01:22:59,712 --> 01:23:01,510
N�o diga a ele que eu contei isso.
1106
01:23:01,715 --> 01:23:03,182
Prometo que n�o.
1107
01:23:04,919 --> 01:23:08,913
Tento n�o ser um fardo.
N�o apenas financeiramente.
1108
01:23:09,123 --> 01:23:11,717
Como seria um fardo para algu�m?
1109
01:23:13,461 --> 01:23:15,895
Se William, ou Bill,
como eu gosto de cham�-lo...
1110
01:23:16,131 --> 01:23:19,100
Ele gosta de Bill.
Tamb�m o chamo de Bill.
1111
01:23:19,301 --> 01:23:21,200
Se Bill dissesse que ia para casa...
1112
01:23:21,402 --> 01:23:24,371
...poderia estar falando de
onde a esposa e a filha moram?
1113
01:23:24,572 --> 01:23:27,133
Ex-esposa.
N�o dever�amos estar aqui.
1114
01:23:28,878 --> 01:23:32,643
Ex-esposa, certo. Elizabeth.
Qual � o nome de solteira dela?
1115
01:23:32,948 --> 01:23:35,884
Trevino. Era meio italiana.
Sabe como eles s�o.
1116
01:23:36,084 --> 01:23:38,575
- Onde ela est� agora?
- N�o sei dizer.
1117
01:23:40,022 --> 01:23:42,489
N�o sabe onde
sua neta mora?
1118
01:23:43,758 --> 01:23:48,026
Ele n�o quer que eu saiba.
Ele me culpa pelo que aconteceu.
1119
01:23:51,168 --> 01:23:52,134
E ent�o?
1120
01:23:54,370 --> 01:23:56,361
Ele foi despedido h� mais de um m�s.
1121
01:24:04,780 --> 01:24:07,215
Aonde ele tem ido todo dia?
1122
01:24:07,951 --> 01:24:10,476
Onde ele tem almo�ado?
1123
01:24:24,701 --> 01:24:27,727
Por que est� colocando
arame farpado nesta cerca?
1124
01:24:27,971 --> 01:24:29,939
� assim que os ricos se divertem?
1125
01:24:30,140 --> 01:24:33,236
Colocam arame farpado na cerca,
para que pessoas inocentes...
1126
01:24:33,445 --> 01:24:34,878
...possam cortar suas m�os?
1127
01:24:36,481 --> 01:24:38,950
N�o, por favor, sou o zelador.
1128
01:24:39,251 --> 01:24:40,842
� s� um churrasco.
1129
01:24:41,653 --> 01:24:44,316
O Dr. Ashcroft j� permitiu antes.
1130
01:24:46,158 --> 01:24:47,522
Voc�s n�o moram aqui?
1131
01:24:48,226 --> 01:24:50,253
Vai mesmo contar
a eles?
1132
01:24:51,598 --> 01:24:52,860
A quem?
1133
01:24:54,000 --> 01:24:55,058
Seguran�a Altmore.
1134
01:24:56,336 --> 01:24:58,269
N�o trabalha com eles?
1135
01:25:07,514 --> 01:25:08,980
N�o, por favor!
1136
01:25:10,617 --> 01:25:12,778
Est� tudo bem, amor.
Est� tudo bem.
1137
01:25:26,200 --> 01:25:28,191
Que tipo de m�dico mora aqui?
1138
01:25:29,536 --> 01:25:31,094
Cirurgi�o pl�stico.
1139
01:25:35,042 --> 01:25:37,135
A cirurgia pl�stica comprou tudo isto?
1140
01:25:39,147 --> 01:25:41,137
Acho que estou no ramo errado.
1141
01:25:43,552 --> 01:25:46,645
H� cursos por correspond�ncia
para cirurgia pl�stica?
1142
01:25:51,659 --> 01:25:53,320
Perdi meu emprego.
1143
01:25:53,828 --> 01:25:57,163
Na verdade, n�o o perdi.
Eu me perdi.
1144
01:25:57,900 --> 01:26:01,234
Estudei demais, n�o me especializei...
1145
01:26:04,172 --> 01:26:06,663
Talvez seja o contr�rio.
Eu me esqueci.
1146
01:26:07,009 --> 01:26:08,669
Mas sou obsoleto.
1147
01:26:10,847 --> 01:26:13,748
N�o sou economicamente vi�vel.
1148
01:26:18,254 --> 01:26:20,587
Nem consigo sustentar minha filha.
1149
01:26:23,260 --> 01:26:24,487
Est� ferida?
1150
01:26:24,694 --> 01:26:28,097
Desculpe. N�o machuquei voc�,
querida. Desculpe.
1151
01:26:28,533 --> 01:26:29,521
Est� tudo bem.
1152
01:26:30,434 --> 01:26:31,628
� a sua m�o.
1153
01:26:32,604 --> 01:26:34,593
Cortou a m�o.
1154
01:26:37,540 --> 01:26:39,372
� a minha m�o.
1155
01:26:44,783 --> 01:26:46,546
Por favor, me leve com voc�.
1156
01:26:48,219 --> 01:26:50,516
N�o far�o nada,
se eu estiver com voc�.
1157
01:26:52,223 --> 01:26:53,781
Deixe-as ir.
1158
01:26:57,962 --> 01:27:01,558
O que acha?
Acha que quero machucar sua fam�lia?
1159
01:27:05,238 --> 01:27:07,227
Tamb�m tenho uma fam�lia.
1160
01:27:09,474 --> 01:27:10,498
N�o acredita em mim?
1161
01:27:11,744 --> 01:27:13,404
Acreditamos em voc�.
1162
01:27:17,250 --> 01:27:20,412
� para onde estou indo.
Vou para casa ver minha fam�lia.
1163
01:27:24,591 --> 01:27:26,923
� anivers�rio da minha filha hoje.
1164
01:27:28,928 --> 01:27:32,923
Vamos dar um churrasco,
como voc�s e...
1165
01:27:34,267 --> 01:27:36,668
...ela vai brincar ao ar livre...
1166
01:27:37,939 --> 01:27:40,599
...e minha esposa vai me dar a m�o...
1167
01:27:42,174 --> 01:27:44,507
...e falar sobre coisas de adultos.
1168
01:27:48,783 --> 01:27:50,683
E ent�o, quando escurecer...
1169
01:27:52,286 --> 01:27:54,447
...n�s iremos dormir juntos.
1170
01:27:57,458 --> 01:27:59,858
Dormiremos juntos no escuro.
1171
01:28:02,964 --> 01:28:04,364
E tudo...
1172
01:28:05,200 --> 01:28:07,794
...ser� como era antes.
1173
01:28:17,812 --> 01:28:21,272
N�o pode ir embora. Acredite,
aconteceu algo com ele.
1174
01:28:21,484 --> 01:28:24,680
N�o leva o dia todo para vir
de Pasadena para Venice.
1175
01:28:24,887 --> 01:28:28,051
lsso n�o constitui um
telefonema amea�ador.
1176
01:28:28,258 --> 01:28:30,818
Estava falando de Jornada nas Estrelas
ou algo assim.
1177
01:28:31,027 --> 01:28:34,827
- Estava se divertindo assustando...
- Por favor, n�o v�.
1178
01:28:35,031 --> 01:28:38,058
S� h� uma coisa que pode fazer
para se sentir mais segura.
1179
01:28:38,501 --> 01:28:40,527
Na pr�xima vez que a proposta...
1180
01:28:40,738 --> 01:28:45,036
...for cortar o n�mero de patrulhas
nas ruas, vote ''n�o'', est� bem?
1181
01:28:45,240 --> 01:28:47,402
Tenha um bom dia.
1182
01:29:04,528 --> 01:29:06,223
O que descobriu at� agora?
1183
01:29:06,430 --> 01:29:08,159
Nada em Foster-Trevino.
1184
01:29:08,366 --> 01:29:10,266
V� direto ao nome de solteira.
1185
01:29:10,936 --> 01:29:13,735
Descobri algo sobre uma
loja de artigos militares.
1186
01:29:13,940 --> 01:29:14,907
Onde?
1187
01:29:15,107 --> 01:29:16,096
Aqui.
1188
01:29:17,875 --> 01:29:20,276
Meu Deus, eu estive l�!
1189
01:29:20,612 --> 01:29:22,238
O cara era um sacana.
1190
01:29:22,446 --> 01:29:24,107
Sabe o que aconteceu com ele?
1191
01:29:24,549 --> 01:29:28,212
Assassinado. Foi encontrado
no seu pr�prio caix�o.
1192
01:29:28,453 --> 01:29:29,784
Meu Deus!
1193
01:29:30,188 --> 01:29:32,123
Vou te ajudar a trocar de...
1194
01:29:40,399 --> 01:29:42,368
Sabe o que eles fizeram?
1195
01:29:42,569 --> 01:29:44,628
Transformaram nossa loja...
1196
01:29:44,838 --> 01:29:47,170
...em uma coisa do sudoeste
americano... da Nova Era.
1197
01:29:47,407 --> 01:29:49,270
Queria um cavalinho de madeira.
1198
01:29:49,474 --> 01:29:53,104
S� achei um unic�rnio
com um �ndio em cima.
1199
01:29:53,312 --> 01:29:56,406
D� pra acreditar, Elizabeth?
D� pra acreditar?
1200
01:29:59,320 --> 01:30:00,547
Venha!
1201
01:30:01,421 --> 01:30:03,686
Aonde vamos?
Quando � o meu anivers�rio?
1202
01:30:48,605 --> 01:30:52,006
Um soldado fez um velho ter
um infarto num campo de golfe...
1203
01:30:52,208 --> 01:30:54,937
...e abordou
uma fam�lia vizinha.
1204
01:30:55,144 --> 01:30:56,168
Um soldado?
1205
01:30:56,378 --> 01:31:00,314
Usava o tipo de jaqueta
da loja de artigos militares.
1206
01:31:01,819 --> 01:31:04,151
Achei!
Elizabeth Trevino.
1207
01:31:04,587 --> 01:31:05,417
N�o me diga.
1208
01:31:06,222 --> 01:31:07,485
Venice.
1209
01:31:08,726 --> 01:31:09,953
Como sabia?
1210
01:31:10,160 --> 01:31:12,321
Para onde mais se mudaria
uma italiana?
1211
01:31:12,729 --> 01:31:15,220
Veja o que eu tenho.
1212
01:31:17,000 --> 01:31:21,735
Temos um cachorrinho.
Temos um cachorrinho.
1213
01:31:24,076 --> 01:31:27,340
Parab�ns pra voc�
1214
01:31:28,245 --> 01:31:31,577
Parab�ns pra voc�
1215
01:31:47,200 --> 01:31:48,166
Oi, cachorrinho!
1216
01:32:00,712 --> 01:32:02,612
Ningu�m atende na casa da ex-esposa.
1217
01:32:03,048 --> 01:32:06,018
- Mandou a cavalaria?
- N�o, eles s�o uns sacanas.
1218
01:32:06,219 --> 01:32:09,586
N�o podem mandar unidades ao
mesmo endere�o tr�s vezes ao dia...
1219
01:32:09,789 --> 01:32:11,917
...para acalmar uma mulher hist�rica.
1220
01:32:12,126 --> 01:32:14,457
- O que quer fazer?
- lr para Venice.
1221
01:32:14,794 --> 01:32:16,125
Atenda.
1222
01:32:17,130 --> 01:32:18,063
Sala de Prendergast.
1223
01:32:18,265 --> 01:32:19,459
Quem est� falando?
1224
01:32:19,966 --> 01:32:21,866
Merda. � a sua esposa.
1225
01:32:22,068 --> 01:32:23,536
Puxa! Amor?
1226
01:32:23,737 --> 01:32:26,536
''Amor.'' Sei quem era!
1227
01:32:26,741 --> 01:32:29,266
O Sr. Peepers
me arranhou toda...
1228
01:32:29,477 --> 01:32:31,501
...e eu estou sangrando
como um porco.
1229
01:32:32,146 --> 01:32:33,875
Surgiu algo importante.
1230
01:32:34,414 --> 01:32:36,278
E eu sou v�mito de cachorro?
1231
01:32:36,482 --> 01:32:38,576
Sua esposa diz que
est� sangrando...
1232
01:32:38,786 --> 01:32:41,085
...e voc� diz que surgiu
algo importante?
1233
01:32:42,156 --> 01:32:44,648
- Quando vem para casa?
- N�o sei.
1234
01:32:45,693 --> 01:32:48,218
N�o me diga que n�o sabe.
1235
01:32:48,429 --> 01:32:51,831
Quero saber quando
vem para casa, agora!
1236
01:32:52,101 --> 01:32:54,500
Amanda, cale-se!
1237
01:32:54,769 --> 01:32:56,500
Voc� me ouviu?
Cale-se!
1238
01:32:58,107 --> 01:33:01,838
lrei para casa assim que terminar,
nem um segundo antes. Fui claro?
1239
01:33:02,411 --> 01:33:04,037
Fui claro?
1240
01:33:06,181 --> 01:33:08,946
N�o precisa brigar comigo!
1241
01:33:10,119 --> 01:33:14,283
E me espere com
o jantar pronto, certo?
1242
01:33:15,191 --> 01:33:19,060
E deixe a pele no frango!
Est� bem?
1243
01:33:22,132 --> 01:33:23,360
Tchau.
1244
01:33:28,206 --> 01:33:29,537
Merda!
1245
01:33:30,274 --> 01:33:31,536
Vamos!
1246
01:33:31,876 --> 01:33:33,867
Surpresa!
1247
01:33:36,880 --> 01:33:38,939
Desculpe, Prendergast!
1248
01:33:39,149 --> 01:33:44,019
N�s tentamos, mas n�o conseguimos
colocar seu nome no bolo!
1249
01:33:45,523 --> 01:33:46,853
ADEUS, PRENDERG
1250
01:33:47,057 --> 01:33:49,026
Parab�ns.
Conseguiu se aposentar vivo!
1251
01:33:49,227 --> 01:33:50,524
Ou�am.
1252
01:33:50,728 --> 01:33:53,026
Esperem, esperem!
1253
01:33:53,264 --> 01:33:56,666
Senhoras e senhores,
o momento pelo qual esperavam.
1254
01:33:56,902 --> 01:34:00,737
O divertimento da tarde:
Srta. Suzie!
1255
01:34:01,841 --> 01:34:03,432
STRlP-O-GRAMA
1256
01:34:08,746 --> 01:34:10,236
Suzie Q!
1257
01:34:10,514 --> 01:34:12,505
Manda brasa!
1258
01:34:13,285 --> 01:34:15,810
� ele quem vai se aposentar?
1259
01:34:16,189 --> 01:34:18,214
Esperem!
lsso � �timo, pessoal.
1260
01:34:18,424 --> 01:34:22,326
� �timo. Eu agrade�o,
mas n�o posso ficar.
1261
01:34:23,696 --> 01:34:27,097
Meu Deus! O que h� com voc�?
Tamb�m tem medo de mulher?
1262
01:34:27,300 --> 01:34:29,699
N�o o culpo.
Conhece a mulher dele?
1263
01:34:31,203 --> 01:34:32,171
O que voc� disse?
1264
01:34:32,439 --> 01:34:34,031
- O qu�?
- O que disse?
1265
01:34:34,241 --> 01:34:35,071
Nada.
1266
01:34:35,276 --> 01:34:37,608
N�o temos tempo para isto.
1267
01:34:39,381 --> 01:34:40,710
Voc� tem raz�o.
1268
01:34:46,753 --> 01:34:48,050
Pronta, querida?
1269
01:34:52,726 --> 01:34:56,492
Parab�ns pra voc�
1270
01:34:57,398 --> 01:34:59,230
Parab�ns
1271
01:34:59,501 --> 01:35:00,832
pra voc�
1272
01:35:02,903 --> 01:35:03,961
N�o quer bolo?
1273
01:35:04,172 --> 01:35:06,539
Se ela n�o quiser,
n�o force.
1274
01:35:06,742 --> 01:35:08,641
Pode ficar com o ursinho.
1275
01:35:08,843 --> 01:35:10,675
Hora de brincar de cavalinho!
1276
01:35:11,914 --> 01:35:14,506
Tudo bem. Cavalinho!
Tudo bem.
1277
01:35:15,015 --> 01:35:16,916
Upa, upa.
1278
01:35:22,692 --> 01:35:25,684
- Ela n�o quer.
- Coloque-a no cavalinho!
1279
01:35:26,729 --> 01:35:30,187
Pronto! Passeio a cavalo.
Upa!
1280
01:35:30,433 --> 01:35:31,491
Ela n�o quer.
1281
01:35:31,734 --> 01:35:33,099
Coloque-a no cavalo!
1282
01:35:33,602 --> 01:35:35,228
N�o pode for��-la.
1283
01:35:35,437 --> 01:35:37,839
Comprei o cavalo para ela.
1284
01:35:38,041 --> 01:35:40,339
Vamos l�! Passeio a cavalo.
1285
01:35:40,544 --> 01:35:43,275
Ela est� assustada!
Quero que pare com isto!
1286
01:35:47,783 --> 01:35:50,684
Qual �! � anivers�rio dela.
� o p�er.
1287
01:35:50,886 --> 01:35:53,879
� o seu lugar favorito.
Voc� adora o p�er.
1288
01:35:57,427 --> 01:35:58,894
Por que faz isto?
1289
01:36:26,091 --> 01:36:27,491
V� para os fundos.
1290
01:36:31,830 --> 01:36:33,092
Pare!
1291
01:37:00,794 --> 01:37:01,761
Voc� est� bem?
1292
01:37:01,961 --> 01:37:04,361
- Estou bem.
- Algu�m chame uma ambul�ncia.
1293
01:37:04,697 --> 01:37:08,259
Chamem uma ambul�ncia!
Liguem para o 9 1 1 !
1294
01:37:08,469 --> 01:37:12,963
Digam que um policial foi atingido!
V�o! Chamem uma ambul�ncia!
1295
01:37:15,544 --> 01:37:16,476
Tome cuidado!
1296
01:37:18,647 --> 01:37:20,114
Pegue o canalha!
1297
01:37:20,315 --> 01:37:22,213
Ainda est� vestido de soldado!
1298
01:38:16,707 --> 01:38:18,937
Papai! M�e, olha!
Papai!
1299
01:38:36,962 --> 01:38:37,792
Oi, querida.
1300
01:38:38,229 --> 01:38:40,129
Achei que a encontraria aqui.
1301
01:38:42,902 --> 01:38:44,232
Deixe-nos em paz!
1302
01:38:45,470 --> 01:38:47,802
N�o posso falar com a minha esposa?
1303
01:38:48,374 --> 01:38:49,931
N�o sou mais sua esposa.
1304
01:38:50,141 --> 01:38:54,078
N�o? Voc� n�o se lembra?
''At� que a morte nos separe''?
1305
01:38:55,148 --> 01:38:56,638
N�o se lembra disso?
1306
01:39:03,422 --> 01:39:04,480
Desculpe.
1307
01:39:04,822 --> 01:39:06,289
Desculpe.
1308
01:39:06,591 --> 01:39:07,560
O que est� fazendo?
1309
01:39:07,794 --> 01:39:10,455
Estou voltando para casa depois
de um dia duro no trabalho.
1310
01:39:10,663 --> 01:39:12,824
Deus aben�oe os colarinhos!
1311
01:39:20,308 --> 01:39:22,502
Por favor, deixe-a em paz!
1312
01:39:33,420 --> 01:39:34,944
Voc� est� t�o grande!
1313
01:39:36,957 --> 01:39:38,356
Como ficou t�o grande?
1314
01:39:41,763 --> 01:39:43,024
Eu nem vi.
1315
01:39:43,864 --> 01:39:45,856
Eles roubaram isso de mim.
1316
01:39:46,868 --> 01:39:49,802
N�o se preocupe.
N�o v�o mais fazer isso.
1317
01:39:55,209 --> 01:39:57,041
Bill, ou�a, por favor.
1318
01:39:59,549 --> 01:40:01,540
Precisa parar com isto!
1319
01:40:05,621 --> 01:40:06,883
Precisa de ajuda.
1320
01:40:08,890 --> 01:40:09,981
Est� doente.
1321
01:40:11,025 --> 01:40:12,254
Doente?
1322
01:40:12,929 --> 01:40:14,692
Quer ver o que � doen�a?
1323
01:40:14,931 --> 01:40:17,160
D� uma volta pela cidade.
Ver� o que � doen�a.
1324
01:40:17,366 --> 01:40:19,028
N�o est� brincando.
1325
01:40:22,438 --> 01:40:25,272
Acredita que eu costumava
pescar aqui?
1326
01:40:28,044 --> 01:40:29,774
Neste lugar?
1327
01:40:30,548 --> 01:40:34,108
Agora dizem:
''N�o coma peixe. Est� envenenado.''
1328
01:40:34,785 --> 01:40:37,048
Nem se pode
nadar na �gua.
1329
01:40:37,420 --> 01:40:40,218
Pode dar uma infec��o
por bact�rias.
1330
01:40:41,958 --> 01:40:43,722
Basta como doen�a?
1331
01:40:44,228 --> 01:40:47,255
Estou conversando com
a minha fam�lia. V� embora.
1332
01:40:47,665 --> 01:40:49,292
Vou embora logo.
1333
01:40:50,669 --> 01:40:53,398
Vou me mudar para o Arizona.
Para Lake Havasu City.
1334
01:40:53,971 --> 01:40:55,097
J� esteve l�?
1335
01:40:55,339 --> 01:40:56,364
N�o quis dizer isso!
1336
01:40:59,009 --> 01:41:02,947
Chamam de lago, mas � um
tanque de �gua lamacenta.
1337
01:41:03,149 --> 01:41:05,640
Mas minha esposa acha um para�so.
1338
01:41:06,585 --> 01:41:09,576
Todos t�m sua pr�pria
id�ia de para�so.
1339
01:41:12,924 --> 01:41:14,118
Eu, por exemplo.
1340
01:41:16,828 --> 01:41:18,763
Sabe o que achava
que era o para�so?
1341
01:41:19,131 --> 01:41:21,257
- O qu�?
- Se me d� licen�a.
1342
01:41:23,235 --> 01:41:24,429
Fazer beb�s.
1343
01:41:25,471 --> 01:41:28,305
N�o � demais?
Fazer beb�s.
1344
01:41:29,910 --> 01:41:31,467
� sua filha?
1345
01:41:32,478 --> 01:41:33,571
Linda.
1346
01:41:35,982 --> 01:41:37,142
Ela � especial.
1347
01:41:41,921 --> 01:41:44,719
Minha esposa nunca teve
jeito para a maternidade.
1348
01:41:45,758 --> 01:41:46,747
Ela fez tudo por mim.
1349
01:41:46,959 --> 01:41:49,828
Passou por todo o sofrimento,
engordou.
1350
01:41:50,832 --> 01:41:53,767
Um dia, a crian�a foi dormir
e n�o acordou mais.
1351
01:41:55,002 --> 01:41:57,163
Chamam de ''S�ndrome da Morte...
1352
01:41:58,672 --> 01:41:59,935
...lnfantil'' .
1353
01:42:01,342 --> 01:42:04,071
Mas ela n�o era um beb�.
Tinha 2 anos.
1354
01:42:04,277 --> 01:42:05,939
Era uma menina.
1355
01:42:07,683 --> 01:42:09,275
Era a nossa filha.
1356
01:42:12,521 --> 01:42:15,421
Tome, querida,
� para voc�. Tome.
1357
01:42:21,964 --> 01:42:23,158
O que eu posso fazer?
1358
01:42:25,133 --> 01:42:27,364
Se ela tivesse sido atropelada...
1359
01:42:28,303 --> 01:42:31,136
Mas a quem culpar quando
eles apenas n�o acordam?
1360
01:42:31,640 --> 01:42:32,608
Obrigado, querida.
1361
01:42:36,612 --> 01:42:38,343
H� um cara armado
ali atr�s!
1362
01:42:42,452 --> 01:42:44,181
N�o! N�o!
1363
01:42:45,990 --> 01:42:47,012
Elizabeth, n�o!
1364
01:42:47,823 --> 01:42:50,383
Pare!
Voc� est� preso.
1365
01:42:50,659 --> 01:42:51,820
Saia daqui!
Vamos!
1366
01:42:52,729 --> 01:42:54,060
Pare!
1367
01:42:57,568 --> 01:42:59,968
- O que voc� ia fazer?
- N�o sei!
1368
01:43:00,171 --> 01:43:02,332
Caras como voc� sempre dizem isso!
1369
01:43:02,539 --> 01:43:06,909
Voc� sabe exatamente o que ia fazer:
matar sua esposa e sua filha!
1370
01:43:08,411 --> 01:43:13,009
Seria tarde demais para voltar atr�s.
Seria f�cil se matar.
1371
01:43:13,452 --> 01:43:17,048
Vamos encontrar uns policiais.
S�o caras legais. Vamos.
1372
01:43:18,491 --> 01:43:19,513
Eu sou o bandido?
1373
01:43:25,763 --> 01:43:27,254
Como isso aconteceu?
1374
01:43:29,267 --> 01:43:31,701
Fiz tudo o que me disseram.
1375
01:43:34,973 --> 01:43:36,908
Sabia que eu construo m�sseis?
1376
01:43:37,443 --> 01:43:39,343
Ajudo a proteger a Am�rica.
1377
01:43:42,782 --> 01:43:44,751
Devia ser recompensado por isso.
1378
01:43:44,952 --> 01:43:48,443
Mas d�o tudo ao cirurgi�o
pl�stico. Mentiram para mim.
1379
01:43:50,891 --> 01:43:54,689
Ent�o � isso? Est� zangado
porque mentiram para voc�?
1380
01:43:55,228 --> 01:43:57,594
� por isso que meu jantar
est� esfriando no forno?
1381
01:43:58,464 --> 01:44:01,458
Eles mentem para todo mundo.
Mentem para os peixes!
1382
01:44:02,903 --> 01:44:05,895
lsso n�o lhe d� o direito
de fazer o que fez hoje.
1383
01:44:06,540 --> 01:44:11,307
A �nica coisa que o torna especial
� aquela menina. Agora vamos.
1384
01:44:12,546 --> 01:44:13,739
Vamos!
1385
01:44:21,223 --> 01:44:22,918
Hoje fez muito calor,
n�o fez?
1386
01:44:25,792 --> 01:44:27,852
Ele est� armado!
L�, no p�er!
1387
01:44:28,062 --> 01:44:30,894
Afastem essa multid�o!
Vamos chamar refor�o.
1388
01:44:35,670 --> 01:44:37,137
Sabe, eu tinha uma arma.
1389
01:44:43,512 --> 01:44:44,774
No bolso.
1390
01:44:49,452 --> 01:44:50,577
Tinha v�rias armas.
1391
01:44:50,786 --> 01:44:52,515
Fique a�.
N�o se mexa.
1392
01:44:53,790 --> 01:44:54,654
Quer sacar?
1393
01:44:55,358 --> 01:44:58,018
N�o.
Chega por hoje.
1394
01:44:58,226 --> 01:44:59,626
Agora vamos.
1395
01:45:00,195 --> 01:45:01,628
� perfeito.
1396
01:45:02,665 --> 01:45:03,495
Um duelo...
1397
01:45:04,301 --> 01:45:06,667
...entre o xerife
e o bandido.
1398
01:45:08,305 --> 01:45:09,465
� lindo.
1399
01:45:14,678 --> 01:45:15,645
No ''tr�s'' .
1400
01:45:15,845 --> 01:45:19,440
lsto n�o precisa ser o fim, Bill.
Voc� tem uma escolha.
1401
01:45:19,649 --> 01:45:23,279
Minha filha est� morta.
Eu n�o tenho escolha. Voc� tem!
1402
01:45:23,554 --> 01:45:25,648
N�o, voc� tem duas escolhas:
1403
01:45:26,158 --> 01:45:27,352
posso mat�-lo.
1404
01:45:28,558 --> 01:45:30,025
Ou voc� pode me matar...
1405
01:45:30,727 --> 01:45:33,492
...e minha filha pode
receber o seguro.
1406
01:45:36,334 --> 01:45:37,164
Um.
1407
01:45:37,369 --> 01:45:38,768
Quer v�-la crescer?
1408
01:45:40,071 --> 01:45:41,834
Atr�s das grades?
1409
01:45:45,210 --> 01:45:46,040
Dois.
1410
01:45:46,244 --> 01:45:47,836
N�o fa�a isto.
Por favor.
1411
01:45:49,481 --> 01:45:50,846
- Vamos!
- Tr�s.
1412
01:45:59,959 --> 01:46:01,925
Eu teria te acertado.
1413
01:46:41,569 --> 01:46:45,766
Que coopera��o houve entre
a Divis�o do Pac�fico e a Central?
1414
01:46:45,973 --> 01:46:48,442
N�o quero denegrir
a pol�cia de Venice...
1415
01:46:48,643 --> 01:46:51,806
...mas foi um dos nossos
quem solucionou este caso.
1416
01:46:52,147 --> 01:46:53,478
Prendergast!
1417
01:46:54,250 --> 01:46:57,742
Este � o sargento Prendergast.
Bom trabalho, Prendergast.
1418
01:46:58,154 --> 01:47:01,214
Dane-se, capit�o Yardley.
Dane-se bastante!
1419
01:47:01,424 --> 01:47:03,449
N�o acredito!
Ele disse isso?
1420
01:47:03,659 --> 01:47:04,921
De nada.
1421
01:47:09,164 --> 01:47:11,462
- Ainda est� aqui?
- lnfelizmente.
1422
01:47:11,666 --> 01:47:14,694
Vamos estabiliz�-la.
Ela vai ficar bem.
1423
01:47:14,905 --> 01:47:16,963
Vejo voc� no hospital.
1424
01:47:20,343 --> 01:47:21,673
Como est�?
1425
01:47:25,514 --> 01:47:27,141
Ainda n�o contei a ela.
1426
01:47:28,350 --> 01:47:29,681
Merda!
1427
01:47:31,188 --> 01:47:33,851
� o anivers�rio dela.
O que devo fazer?
1428
01:47:35,126 --> 01:47:36,684
Conte a ela amanh�.
1429
01:47:37,328 --> 01:47:38,988
Deixe que ela tenha a festa dela.
1430
01:47:46,637 --> 01:47:49,104
- Como � o seu nome, querida?
- Adele.
1431
01:47:49,339 --> 01:47:50,363
Adele?
1432
01:47:50,707 --> 01:47:52,039
� um belo nome.
1433
01:47:52,777 --> 01:47:55,837
Se eu tivesse uma filha,
queria que se chamasse Adele.
1434
01:47:56,047 --> 01:47:58,539
- Como � o seu?
- O meu?
1435
01:48:00,551 --> 01:48:02,213
Meu nome � ''lama'' .
1436
01:48:04,256 --> 01:48:06,383
Seu nome n�o � ''lama'' .
1437
01:48:06,725 --> 01:48:09,660
Vai ser quando minha
esposa descobrir que...
1438
01:48:09,895 --> 01:48:11,486
...ainda sou tira.
1439
01:48:16,901 --> 01:48:18,062
Com licen�a.
1440
01:48:22,241 --> 01:48:24,210
O sargento nos liberou.
1441
01:48:24,410 --> 01:48:27,003
- Certo, vamos comer.
- Aonde quer ir?
1442
01:48:27,846 --> 01:48:30,645
Vamos at� a esquina
comer um daqueles...
1443
01:48:36,022 --> 01:48:38,924
Vejam o que eu tenho!
1444
01:48:42,429 --> 01:48:44,760
Fale com ele: ''Oi, cachorrinho''.
1445
01:48:45,265 --> 01:48:46,698
Oi, cachorrinho.
1446
01:48:48,100 --> 01:48:49,591
Oi, cachorrinho.
1447
01:48:54,774 --> 01:48:57,869
Pronto.
Todos est�o l�.
1448
01:48:58,779 --> 01:49:00,713
Todos est�o...
103408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.