All language subtitles for falling-down--braziliam-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,560 --> 00:01:02,457 UM DlA DE F�RlA 2 00:03:03,322 --> 00:03:04,984 LlBERDADE FlNANCElRA 3 00:03:05,192 --> 00:03:06,989 ELE MORREU PELOS NOSSOS PECADOS 4 00:03:07,961 --> 00:03:10,897 COMO ESTOU DlRlGlNDO? DlSQUE 1 -800-COMA MERDA 5 00:04:22,975 --> 00:04:24,305 LENTlD�O 6 00:04:42,995 --> 00:04:45,986 Aonde voc� pensa que vai? 7 00:04:46,665 --> 00:04:47,996 Vou para casa. 8 00:05:06,819 --> 00:05:08,683 SOCORRO!! 9 00:05:34,181 --> 00:05:35,340 Guarda! 10 00:05:35,648 --> 00:05:39,949 O cara saiu andando. Talvez tenha ido mijar, mas n�o voltou mais. 11 00:05:40,154 --> 00:05:41,712 Precisa de ajuda? 12 00:05:42,056 --> 00:05:43,524 � o dono deste carro? 13 00:05:43,725 --> 00:05:46,626 N�o � ele. O cara saiu andando. 14 00:05:46,828 --> 00:05:48,318 Disse que ia para casa. 15 00:05:48,730 --> 00:05:49,822 Para casa? 16 00:05:50,333 --> 00:05:52,630 Por favor, voltem para os seus carros. 17 00:05:52,834 --> 00:05:54,165 E o carro? 18 00:05:54,569 --> 00:05:56,969 Vou chamar um guincho. 19 00:05:57,172 --> 00:05:59,733 Tire isso do caminho para essa pista andar! 20 00:06:00,376 --> 00:06:02,435 Estamos num local perigoso. 21 00:06:02,645 --> 00:06:05,171 H� muito vidro e a�o em alta velocidade. 22 00:06:07,415 --> 00:06:08,677 Espere um pouco. 23 00:06:09,585 --> 00:06:13,076 Prendergast, Furtos, Centro. Vamos. 24 00:06:13,488 --> 00:06:15,388 Trabalho com lin�leo. 25 00:06:15,591 --> 00:06:18,287 Muito bem. Voc�, volte para o seu carro. 26 00:06:18,661 --> 00:06:20,595 Voc� empurra. Eu manobro. 27 00:06:21,764 --> 00:06:23,232 D-FESA 28 00:06:23,500 --> 00:06:27,061 Tamb�m trabalho com cer�mica. Damos desconto para a pol�cia. 29 00:06:27,270 --> 00:06:32,004 Adoro o seriado dos tiras. Voc� assiste? Eu n�o perco. 30 00:06:32,276 --> 00:06:33,742 Teve sorte de me encontrar. 31 00:06:33,944 --> 00:06:34,933 Tive? 32 00:06:35,179 --> 00:06:37,613 Hoje � meu �ltimo dia como tira. 33 00:06:38,782 --> 00:06:40,043 Sorte minha. 34 00:06:43,053 --> 00:06:44,350 N�o toque! 35 00:06:44,554 --> 00:06:47,250 N�o toque! Fa�a essa pista andar. 36 00:06:47,457 --> 00:06:49,393 Tudo bem. Desculpe. 37 00:06:51,462 --> 00:06:52,724 Guarda! 38 00:07:07,580 --> 00:07:09,309 Meu Deus! O telefone! 39 00:07:10,583 --> 00:07:12,071 Venha, querida. 40 00:07:15,487 --> 00:07:16,976 Cuidado com os dedos. 41 00:07:17,588 --> 00:07:19,419 Segure o Tucker. 42 00:07:27,767 --> 00:07:29,166 M�e? 43 00:07:30,670 --> 00:07:33,503 M�e, me ajuda a abrir isto? 44 00:08:18,420 --> 00:08:20,388 Preciso de trocado para o telefone. 45 00:08:21,556 --> 00:08:23,820 N�o troco. Precisa comprar algo. 46 00:09:11,775 --> 00:09:14,336 - 85 ''centabos'' . - O qu�? 47 00:09:14,546 --> 00:09:15,741 85 ''centabos'' . 48 00:09:16,448 --> 00:09:19,212 - N�o entendi. - 85 ''centabos'' . 49 00:09:20,553 --> 00:09:22,543 85 centavos? 50 00:09:23,388 --> 00:09:25,481 N�o vai sobrar trocado para a liga��o. 51 00:09:29,962 --> 00:09:33,419 Eu dou 50 centavos. Voc� me d� 50 centavos de troco. 52 00:09:33,665 --> 00:09:35,964 - Sem chance. - Com chance. 53 00:09:36,969 --> 00:09:39,563 Bebida, 85 ''centabos'' . Paga ou vai embora! 54 00:09:39,905 --> 00:09:43,705 N�o entendo a palavra ''centabos'' . Tem um ''V'' em ''centavos'' . 55 00:09:43,909 --> 00:09:45,137 N�o tem ''V'' na China? 56 00:09:45,578 --> 00:09:48,047 - N�o sou chin�s. Sou coreano. - Tanto faz. 57 00:09:48,248 --> 00:09:50,307 Voc� vem para o meu pa�s, pega o meu dinheiro... 58 00:09:50,517 --> 00:09:52,576 ...e nem aprende a minha l�ngua? 59 00:09:55,921 --> 00:09:57,149 Voc� � coreano? 60 00:09:58,090 --> 00:10:02,620 Voc� sabe quanto dinheiro o meu pa�s deu ao seu? 61 00:10:02,830 --> 00:10:03,990 Quanto? 62 00:10:06,167 --> 00:10:09,159 N�o sei. Deve ser muito. Pode apostar nisso. 63 00:10:09,669 --> 00:10:11,796 V� embora! Sem encrenca! 64 00:10:14,609 --> 00:10:15,939 Vou ficar. 65 00:10:16,676 --> 00:10:18,303 O que acha? 66 00:10:36,298 --> 00:10:37,355 Meu Deus! 67 00:10:37,865 --> 00:10:41,461 O que � isto? A �ltima barraca de Fiji? 68 00:10:43,538 --> 00:10:45,507 Pegue o dinheiro! Pegue o dinheiro! 69 00:10:45,708 --> 00:10:47,005 Pegue o dinheiro. 70 00:10:47,210 --> 00:10:50,372 Tire as m�os da... N�o entendo... pare! 71 00:10:51,815 --> 00:10:55,215 Est� bem. Fale devagar e claro. 72 00:10:55,485 --> 00:10:56,816 Pegue o dinheiro! 73 00:11:02,224 --> 00:11:04,887 Acha que eu sou ladr�o? 74 00:11:07,063 --> 00:11:09,657 Sabe, n�o sou eu o ladr�o. 75 00:11:09,899 --> 00:11:14,234 N�o cobro 85 centavos por uma droga de refrigerante! Voc� � o ladr�o! 76 00:11:18,175 --> 00:11:21,507 S� estou defendendo meus direitos como consumidor. 77 00:11:24,182 --> 00:11:27,674 Vou voltar os pre�os a 1 965. O que acha? 78 00:11:31,522 --> 00:11:34,389 Roscas. Pacote com seis. Quanto? 79 00:11:34,925 --> 00:11:35,915 US$ 1 ,1 2. 80 00:11:38,929 --> 00:11:40,261 Demais. 81 00:11:43,535 --> 00:11:45,366 Aspirina. Pre�o? 82 00:11:45,770 --> 00:11:46,759 US$ 3,40. 83 00:11:47,272 --> 00:11:48,604 Por favor! 84 00:11:54,713 --> 00:11:57,047 Baterias AA. Pacote com quatro. 85 00:11:59,452 --> 00:12:01,215 US$ 4,29. 86 00:12:02,822 --> 00:12:04,118 Valeu. 87 00:12:04,889 --> 00:12:08,053 Esta prateleira toda � suspeita. 88 00:12:20,106 --> 00:12:21,301 Um refrigerante... 89 00:12:22,309 --> 00:12:23,640 ...300 ml. 90 00:12:25,411 --> 00:12:26,742 50 ''centabos'' ! 91 00:12:29,817 --> 00:12:30,977 Vendido. 92 00:12:49,103 --> 00:12:52,004 Foi um prazer vir ao seu estabelecimento. 93 00:13:02,951 --> 00:13:04,475 Muito engra�ado. 94 00:13:04,686 --> 00:13:06,678 Muito, muito engra�ado. 95 00:13:07,023 --> 00:13:10,184 Leg�tima areia do Arizona, Prendergast. Melhor se acostumar. 96 00:13:10,458 --> 00:13:11,447 Aposto que sim. 97 00:13:11,693 --> 00:13:14,161 Parece mais a leg�tima areia de Santa Monica. 98 00:13:14,396 --> 00:13:18,698 � da caixinha do meu gato, mas ele te deu os ''caro�os'' . 99 00:13:21,971 --> 00:13:23,598 Tirou minhas coisas antes? 100 00:13:23,807 --> 00:13:25,570 Claro que n�o! Que gra�a teria? 101 00:13:25,775 --> 00:13:29,642 - Como vou pegar uma caneta? - N�o precisa. Use um coc� de gato. 102 00:13:32,382 --> 00:13:35,546 � seu �ltimo dia. Cuidado. Lembra do Forsythe? 103 00:13:36,654 --> 00:13:39,522 Teve cinco minutos de aposentadoria. 104 00:13:39,724 --> 00:13:43,453 Nem dois minutos! O cara estava indo pegar o carro. 105 00:13:43,661 --> 00:13:46,959 Atropelado por um fugitivo. Horr�vel! 106 00:13:47,197 --> 00:13:48,027 lr�nico. 107 00:13:48,231 --> 00:13:51,168 - lr�nico uma ova! - Tudo pode acontecer hoje. 108 00:13:51,402 --> 00:13:53,893 Sabe como uma mesa pode ser perigosa. 109 00:13:54,171 --> 00:13:56,230 Cuidado para n�o se cortar com papel. 110 00:13:57,509 --> 00:13:58,703 Engra�ado, engra�ado... 111 00:13:58,910 --> 00:14:01,640 Desculpe. Tentei dissuadi-los. 112 00:14:01,847 --> 00:14:04,714 Oi, Sandra. � obrigat�rio, eu acho. 113 00:14:06,219 --> 00:14:09,848 O que mais eles esconderam nas mangas? 114 00:14:10,523 --> 00:14:11,683 Nada. 115 00:14:14,525 --> 00:14:17,757 O almo�o est� de p�? N�o vai para casa mais cedo? 116 00:14:18,029 --> 00:14:19,360 Por que eu iria? 117 00:14:19,931 --> 00:14:21,398 � seu �ltimo dia. 118 00:14:21,601 --> 00:14:23,001 N�o sou supersticioso. 119 00:14:23,203 --> 00:14:24,169 Pronta, Sandy? 120 00:14:24,370 --> 00:14:25,496 Num instante. 121 00:14:25,705 --> 00:14:28,071 Quer deixar o coitado em paz? 122 00:14:28,274 --> 00:14:30,674 V� ver se lembra como ligar o carro. 123 00:14:30,877 --> 00:14:33,710 N�o precisa ficar nervosinha! 124 00:14:34,779 --> 00:14:36,372 Vou sentir saudades. 125 00:14:36,949 --> 00:14:38,383 Vai mesmo? 126 00:14:38,619 --> 00:14:39,449 Eu tamb�m. 127 00:14:40,721 --> 00:14:41,916 Vamos logo, Sand! 128 00:14:42,156 --> 00:14:42,986 Almo�o? 129 00:15:07,415 --> 00:15:08,882 Espere um pouco. 130 00:15:09,684 --> 00:15:12,050 Quando vamos fazer o bolo de morango? 131 00:15:12,253 --> 00:15:14,484 Logo. Achei que no p�r-do-sol fosse bom. 132 00:15:14,690 --> 00:15:16,419 Tome. Aqui em casa n�o. 133 00:15:17,325 --> 00:15:20,658 S� algumas crian�as. N�o queria fazer nada muito grande. 134 00:15:58,468 --> 00:15:59,629 � Prendergast. 135 00:16:01,972 --> 00:16:03,872 Sou eu. 136 00:16:05,142 --> 00:16:08,305 Queria que estivesse em casa. N�o pode vir agora? 137 00:16:08,713 --> 00:16:10,146 O que houve? 138 00:16:10,816 --> 00:16:11,941 N�o sei. 139 00:16:12,817 --> 00:16:15,150 Fiquei meio assustada e... 140 00:16:17,322 --> 00:16:19,381 ...queria que viesse para casa. 141 00:16:20,392 --> 00:16:22,382 O que �, meu bem? 142 00:16:25,396 --> 00:16:28,024 N�o sei. Eu estava embrulhando uns... 143 00:16:28,232 --> 00:16:31,169 ...uns copos e umas coisas... 144 00:16:32,171 --> 00:16:35,003 ...e fiquei com muito medo. 145 00:16:38,077 --> 00:16:41,011 N�o est� fazendo isso s� por minha causa, n�o �? 146 00:16:41,246 --> 00:16:45,080 Voc� quer mesmo fazer isso, n�o �? 147 00:16:45,751 --> 00:16:49,085 O importante � que estamos juntos. � isso que conta. 148 00:16:49,923 --> 00:16:51,686 Mas voc� n�o est� aqui! 149 00:16:52,092 --> 00:16:54,083 Estarei logo, meu bem. 150 00:16:58,598 --> 00:16:59,929 Diga. 151 00:17:02,201 --> 00:17:04,534 - Diga! - Estarei logo em casa! 152 00:17:04,772 --> 00:17:06,602 N�o, diga! 153 00:17:07,106 --> 00:17:10,440 Estarei logo em casa, e eu te amo. 154 00:17:13,614 --> 00:17:15,276 Eu tamb�m te amo. 155 00:17:16,884 --> 00:17:17,873 Sente-se melhor? 156 00:17:18,352 --> 00:17:20,116 N�o, n�o me sinto melhor! 157 00:17:23,291 --> 00:17:25,555 A ponte de Londres vai cair 158 00:17:26,127 --> 00:17:28,094 Vai cair, vai cair 159 00:17:28,295 --> 00:17:30,559 A ponte de Londres vai cair Ajude-me. 160 00:17:31,432 --> 00:17:34,061 Minha bela dama 161 00:17:35,570 --> 00:17:37,061 Voc� � a minha bela dama? 162 00:17:39,140 --> 00:17:41,405 Minha bela dama 163 00:17:42,611 --> 00:17:44,202 Certo. 164 00:17:45,680 --> 00:17:48,149 - Tchau. - Tchau. 165 00:18:37,467 --> 00:18:39,197 O que est� fazendo, mo�o? 166 00:18:40,304 --> 00:18:41,363 Nada. 167 00:18:41,874 --> 00:18:44,502 Est� invadindo propriedade particular. 168 00:18:44,710 --> 00:18:46,507 - lnvadindo? - Vadiando tamb�m. 169 00:18:46,712 --> 00:18:48,804 lsso. Est� vadiando tamb�m. 170 00:18:49,046 --> 00:18:51,208 N�o vi nenhuma placa. 171 00:18:51,884 --> 00:18:53,476 E o que � isso? 172 00:18:55,153 --> 00:18:56,381 Grafite? 173 00:18:57,657 --> 00:18:58,487 N�o, cara. 174 00:18:59,225 --> 00:19:01,887 N�o � merda de grafite. � uma placa! 175 00:19:02,662 --> 00:19:04,492 Ele n�o sabe ler, cara. 176 00:19:04,830 --> 00:19:08,493 Eu leio pra voc�. Propriedade particular, merda. 177 00:19:09,334 --> 00:19:11,495 N�o invadir, merda! 178 00:19:11,737 --> 00:19:13,729 Aplica-se a voc�, merda! 179 00:19:15,407 --> 00:19:17,069 Diz tudo isso? 180 00:19:18,678 --> 00:19:21,511 Se estivesse na merda do ingl�s, eu entenderia, merda! 181 00:19:22,081 --> 00:19:24,448 - Ele se acha engra�ado. - N�o estou rindo. 182 00:19:24,852 --> 00:19:26,682 - Nem eu. - Calma. 183 00:19:27,587 --> 00:19:30,251 Estamos come�ando errado. 184 00:19:33,360 --> 00:19:36,023 Aqui � ponto de gangue, n�o �? 185 00:19:36,597 --> 00:19:39,759 Estamos discutindo territ�rios? 186 00:19:41,034 --> 00:19:45,404 Entrei no ponto de mijo de voc�s ou o que quer que seja... 187 00:19:45,607 --> 00:19:49,043 ...e os agredi com a minha presen�a. Eu entendo isso. 188 00:19:49,277 --> 00:19:52,610 Quer dizer, tamb�m n�o ia querer voc�s no meu quintal. 189 00:19:52,947 --> 00:19:54,677 Aqui � o lar de voc�s e... 190 00:19:54,883 --> 00:19:57,545 ...lar � lar. Eu respeito isso. 191 00:19:57,953 --> 00:20:01,947 Portanto, se voc�s se afastarem um pouco... 192 00:20:02,291 --> 00:20:04,623 ...levo meus problemas a outro lugar. 193 00:20:04,827 --> 00:20:05,885 Tudo bem? 194 00:20:06,562 --> 00:20:07,427 � justo? 195 00:20:07,631 --> 00:20:09,893 - O que acha? - Ele precisa pagar uma taxa. 196 00:20:10,098 --> 00:20:11,292 Boa id�ia. 197 00:20:12,067 --> 00:20:13,728 Precisa pagar uma taxa. 198 00:20:14,803 --> 00:20:16,293 Ou�am... 199 00:20:16,638 --> 00:20:19,699 ...tive uma manh� esquisita. N�o estou a fim de... 200 00:20:19,909 --> 00:20:21,103 Com o que ele deve pagar? 201 00:20:21,310 --> 00:20:23,471 Que tal com a merda da pasta? 202 00:20:23,913 --> 00:20:25,312 Boa id�ia. 203 00:20:25,748 --> 00:20:27,740 Entrega a pasta, cara. 204 00:20:31,153 --> 00:20:33,622 N�o vou lhes dar a droga da pasta. 205 00:20:33,824 --> 00:20:37,021 Desgra�ado, entrega a desgra�ada da pasta! 206 00:20:45,668 --> 00:20:48,331 Eu estava disposto a cuidar da minha vida. 207 00:20:48,605 --> 00:20:53,168 Estava disposto a respeitar seu territ�rio e a trat�-los como gente. 208 00:20:53,778 --> 00:20:55,143 N�o podiam deixar um homem... 209 00:20:55,346 --> 00:21:00,147 ...sentar aqui 5 minutos e descansar no seu precioso ponto de merda? 210 00:21:02,954 --> 00:21:06,151 Querem a minha pasta? Vou pegar para voc�s. 211 00:21:06,357 --> 00:21:08,952 Querem a minha pasta? Aqui est� ela! 212 00:21:16,701 --> 00:21:18,499 Aonde vai? 213 00:21:18,704 --> 00:21:21,365 Esqueceu a pasta! 214 00:21:27,980 --> 00:21:31,075 Vou para casa! Saia da frente, desgra�ado! 215 00:21:32,719 --> 00:21:33,879 Saia da frente! 216 00:21:34,220 --> 00:21:35,448 Vou para casa! 217 00:21:56,511 --> 00:21:58,000 Como eles fizeram aquilo? 218 00:22:02,183 --> 00:22:03,377 - Arma! - O qu�? 219 00:22:03,684 --> 00:22:06,847 Vai embora hoje, certo? Preciso recolher sua arma. 220 00:22:08,088 --> 00:22:09,181 Certo. 221 00:22:09,857 --> 00:22:13,919 Preciso da sua assinatura aqui, aqui e aqui. 222 00:22:19,500 --> 00:22:21,799 POLlClAL MORRE EM TlROTElO 223 00:22:24,071 --> 00:22:25,902 Tem tempo de colher um depoimento? 224 00:22:26,107 --> 00:22:28,907 Sei que quer ir para casa antes de ser morto, mas... 225 00:22:29,112 --> 00:22:30,874 Sim, Brian, ainda estou trabalhando. 226 00:22:31,079 --> 00:22:32,910 O cara est� meio nervoso. 227 00:22:33,115 --> 00:22:34,480 Sr. Lee, entre. 228 00:22:38,888 --> 00:22:40,445 O que ele disse? 229 00:22:40,789 --> 00:22:43,692 Sabe, eu n�o sei. O Sr. Lee � coreano. 230 00:22:43,894 --> 00:22:46,953 Eu sou japon�s, caso n�o tenha notado. 231 00:22:47,798 --> 00:22:49,789 Fale ingl�s, certo? 232 00:22:50,401 --> 00:22:51,730 Sente-se. 233 00:22:52,634 --> 00:22:57,095 Ele vai ajud�-lo. O Sr. Lee tem uma loja. Foi atacado h� menos de uma hora. 234 00:22:57,306 --> 00:22:59,638 Lamento, Sr. Lee. Proibido fumar. 235 00:23:01,079 --> 00:23:04,411 Sr. Lee, vamos come�ar pela apar�ncia dele. 236 00:23:06,450 --> 00:23:09,214 Homem branco, camisa branca, gravata. 237 00:23:09,453 --> 00:23:11,785 - De que cor era a gravata? - Cor? 238 00:23:14,391 --> 00:23:17,259 N�o sei a cor. O cara me atacou, certo? 239 00:23:17,462 --> 00:23:20,125 Ele destruiu minha loja. Tenho sorte de estar vivo. 240 00:23:20,633 --> 00:23:23,896 Tente relaxar. O que ele roubou? 241 00:23:24,101 --> 00:23:26,332 N�o roubou! Me atacou, certo? 242 00:23:26,538 --> 00:23:29,438 Disse que ia remarcar meus pre�os. Destruiu minha mercadoria. 243 00:23:29,640 --> 00:23:30,607 Ele n�o roubou? 244 00:23:30,808 --> 00:23:33,938 O cara � maluco. Eu disse: ''Pegue o dinheiro'' . 245 00:23:34,146 --> 00:23:38,742 Ele n�o quis. Disse que sou ladr�o e destruiu minha mercadoria. 246 00:23:38,984 --> 00:23:40,815 Comprou um refrigerante e foi embora. 247 00:23:41,420 --> 00:23:43,615 Comprou um refrigerante? Ele pagou? 248 00:23:43,823 --> 00:23:45,916 J� disse, o cara � maluco. 249 00:23:46,325 --> 00:23:48,419 Desculpe, pensei que fosse roubo. 250 00:23:49,196 --> 00:23:51,721 Sr. Lee, teremos de falar com outra pessoa. 251 00:23:52,165 --> 00:23:55,157 Foi atacado. Este homem trabalha com roubo. 252 00:23:55,435 --> 00:23:57,333 Certo. Vamos. 253 00:23:59,839 --> 00:24:02,137 - Taco de beisebol! - O qu�? 254 00:24:02,341 --> 00:24:03,899 O cara pegou meu taco de beisebol. 255 00:24:04,110 --> 00:24:05,578 Vende tacos de beisebol? 256 00:24:05,780 --> 00:24:08,976 N�o, tenho para defesa. Sob o balc�o. Defesa! 257 00:24:09,182 --> 00:24:12,481 Ele roubou seu taco de beisebol, mas pagou pelo refrigerante? 258 00:24:12,986 --> 00:24:14,317 Esse cara � preconceituoso! 259 00:24:14,521 --> 00:24:17,013 N�o adianta. Vamos. Obrigado. 260 00:24:20,293 --> 00:24:23,264 Devia ir para o hospital. Seu bra�o pode estar quebrado. 261 00:24:23,465 --> 00:24:26,263 Vamos procurar o cara. Cale a boca! 262 00:24:26,468 --> 00:24:29,994 O que ele fez? Amea�ou voc�s com o cart�o de cr�dito? 263 00:24:30,204 --> 00:24:31,831 J� disse que ele tinha um taco! 264 00:24:32,039 --> 00:24:35,269 Se ele ainda estiver por a�, vamos ach�-lo e arrebent�-lo! 265 00:24:35,475 --> 00:24:37,001 Depois vai para o hospital? 266 00:24:37,246 --> 00:24:38,543 Cale-se! 267 00:24:54,597 --> 00:24:56,565 Corta essa. Sei que � voc�. 268 00:24:57,233 --> 00:24:58,222 O que voc� quer? 269 00:25:01,235 --> 00:25:02,863 � voc�, n�o �? 270 00:25:05,374 --> 00:25:06,807 Sou eu. 271 00:25:12,348 --> 00:25:13,872 Precisa parar de me ligar. 272 00:25:14,985 --> 00:25:16,975 � anivers�rio de Adele... 273 00:25:17,987 --> 00:25:20,478 Sim, eu sei. O que quer? 274 00:25:23,826 --> 00:25:25,225 Vou para casa. 275 00:25:25,729 --> 00:25:27,493 Do que est� falando? 276 00:25:29,267 --> 00:25:30,700 Eu s�... 277 00:25:32,003 --> 00:25:35,494 S� quero dizer que vou para casa, para o anivers�rio dela. 278 00:25:36,574 --> 00:25:38,064 N�o, voc� n�o vem para c�. 279 00:25:40,344 --> 00:25:41,743 Ou�a, Beth... 280 00:25:44,915 --> 00:25:46,405 ...preciso ver voc�. 281 00:25:49,521 --> 00:25:52,980 N�o, ou�a voc�. Esta casa � minha. Eu pago o aluguel. 282 00:25:53,192 --> 00:25:55,056 Voc� nem paga a pens�o. 283 00:25:55,260 --> 00:25:56,989 N�o pode vir quando quiser. 284 00:25:57,195 --> 00:25:59,187 N�o fale assim, Beth. 285 00:26:01,367 --> 00:26:03,358 Preciso ir para casa. 286 00:26:04,370 --> 00:26:06,098 Preciso levar o presente dela. 287 00:26:08,940 --> 00:26:10,601 Sabe que n�o pode vir aqui! 288 00:26:22,888 --> 00:26:25,050 � ele! � ele, cara! 289 00:26:27,927 --> 00:26:28,791 Como est� Adele? 290 00:26:30,831 --> 00:26:32,493 Esta n�o � mais a sua casa. 291 00:26:37,238 --> 00:26:38,226 Como ela est�? 292 00:26:40,540 --> 00:26:42,474 Ela est� bem sem voc�. 293 00:26:44,911 --> 00:26:46,709 - Des�a. - Vamos, cara. 294 00:26:46,914 --> 00:26:50,441 Estamos em plena luz do dia! N�o vale a pena! 295 00:26:50,652 --> 00:26:53,177 - Des�a, merda! - Des�a do carro! 296 00:26:53,388 --> 00:26:55,049 Quero uma. 297 00:26:56,290 --> 00:26:57,121 E voc�? 298 00:26:58,260 --> 00:26:59,090 N�o. 299 00:27:01,329 --> 00:27:03,059 Eu chamo a pol�cia, se for preciso. 300 00:27:03,266 --> 00:27:04,665 V�o, v�o! 301 00:27:05,934 --> 00:27:07,094 Vou para casa. 302 00:27:10,672 --> 00:27:11,570 Vou para casa. 303 00:27:26,122 --> 00:27:27,850 Voc� o acertou? 304 00:28:28,688 --> 00:28:30,178 Voc� errou. 305 00:28:44,705 --> 00:28:46,264 Eu tamb�m errei. 306 00:28:59,920 --> 00:29:01,785 N�o fa�a isso, cara! 307 00:29:03,290 --> 00:29:04,689 N�o, cara. 308 00:29:04,893 --> 00:29:06,383 Dane-se, desgra�ado! 309 00:29:08,663 --> 00:29:10,960 Pronto, viu? 310 00:29:13,202 --> 00:29:14,930 A id�ia � essa. 311 00:29:23,277 --> 00:29:25,872 Aprenda a atirar, babaca! 312 00:29:48,638 --> 00:29:49,970 Est� aberta. 313 00:29:58,147 --> 00:29:59,478 Sente-se. 314 00:30:00,482 --> 00:30:01,575 Capit�o. 315 00:30:07,591 --> 00:30:08,889 Voc� soube? 316 00:30:09,093 --> 00:30:10,993 Do tiroteio? 317 00:30:11,429 --> 00:30:13,260 Nojento! 318 00:30:13,831 --> 00:30:16,322 Sabe para quem vai sobrar... 319 00:30:16,534 --> 00:30:18,662 ...quando a merda bater no ventilador? 320 00:30:25,108 --> 00:30:27,167 Vai se aposentar mais cedo. 321 00:30:28,012 --> 00:30:30,173 N�o vai receber a pens�o integral. 322 00:30:30,848 --> 00:30:33,282 � verdade, senhor. N�o vou. 323 00:30:36,455 --> 00:30:39,049 N�o � porque foi ferido, �? 324 00:30:42,027 --> 00:30:43,119 Ferido? 325 00:30:43,695 --> 00:30:45,026 Quer dizer, porque... 326 00:30:46,198 --> 00:30:48,166 ...est� atr�s de uma mesa agora. 327 00:30:48,367 --> 00:30:50,495 N�o h� muitas chances de ser ferido l�. 328 00:30:51,137 --> 00:30:54,039 Ou�a, capit�o, n�o tem nada a ver. 329 00:30:58,810 --> 00:31:00,711 Vou fazer meu discurso. 330 00:31:01,214 --> 00:31:03,738 Eles me obrigam a isso, voc� entende. 331 00:31:04,816 --> 00:31:06,809 Detesto perder um bom tira. 332 00:31:07,987 --> 00:31:10,387 Ainda est� em tempo de mudar de id�ia. 333 00:31:11,491 --> 00:31:14,552 Muitos bons tiras querem dar o fora. 334 00:31:14,762 --> 00:31:16,286 E quem n�o ia querer? 335 00:31:16,497 --> 00:31:17,759 O sal�rio � ruim... 336 00:31:17,965 --> 00:31:21,696 ...e temos de conviver com a esc�ria 1 6 horas por dia. 337 00:31:23,338 --> 00:31:26,000 Mas a gente se acostuma. 338 00:31:27,409 --> 00:31:29,569 Muitos bons tiras chegam ao ponto... 339 00:31:29,776 --> 00:31:32,769 ...de jogar o distintivo nesta mesa... 340 00:31:33,247 --> 00:31:36,512 ...e descobrem que n�o conseguem. E voc�? 341 00:31:36,750 --> 00:31:38,515 Vai ficar com a equipe? 342 00:31:41,690 --> 00:31:44,420 N�o, capit�o. Acho que n�o. 343 00:31:49,898 --> 00:31:52,696 Como j� disse, me obrigam a perguntar. Voc� entende. 344 00:31:53,935 --> 00:31:55,301 Como v�o as crian�as? 345 00:31:56,539 --> 00:31:58,098 N�o tenho filhos. 346 00:31:59,376 --> 00:32:00,775 Que diabos! 347 00:32:02,877 --> 00:32:05,745 Queria dar uma li��o em alguns funcion�rios. 348 00:32:05,948 --> 00:32:09,542 - A ficha diz... - Perdemos um filho. 349 00:32:10,954 --> 00:32:11,784 Voc�s o perderam? 350 00:32:12,055 --> 00:32:13,612 Ela. N�s a perdemos. 351 00:32:13,889 --> 00:32:16,449 Claro. Ela. � dif�cil. 352 00:32:17,127 --> 00:32:18,856 Pode ser. 353 00:32:19,062 --> 00:32:20,222 Sim, senhor. 354 00:32:25,635 --> 00:32:26,967 Continua casado, certo? 355 00:32:28,072 --> 00:32:29,630 Sim, senhor. 356 00:32:37,347 --> 00:32:38,678 lsso � bom. 357 00:33:10,616 --> 00:33:13,106 WlLL TRABALHA POR COMlDA 358 00:33:42,649 --> 00:33:45,015 EU TE AMO, PAl 359 00:33:48,156 --> 00:33:49,487 Aonde vai? 360 00:33:49,724 --> 00:33:51,850 - Para casa. - N�o por aqui. 361 00:33:52,059 --> 00:33:55,392 - Por que n�o? - Obras do metr�, � por isso. 362 00:33:55,996 --> 00:33:57,156 D� a volta. 363 00:33:58,232 --> 00:33:59,598 Siga seus pezinhos. 364 00:34:00,569 --> 00:34:04,869 N�o quer nada mesmo? Caf�, refrigerante? 365 00:34:05,073 --> 00:34:06,405 N�o, obrigado. 366 00:34:08,010 --> 00:34:10,035 Estou me sentindo meio idiota. 367 00:34:10,246 --> 00:34:12,213 Seguro morreu de velho. 368 00:34:12,414 --> 00:34:14,075 Foi o que pensei. 369 00:34:14,416 --> 00:34:17,043 Tem uma medida cautelar contra seu marido? 370 00:34:17,251 --> 00:34:18,549 Ex-marido. 371 00:34:19,421 --> 00:34:21,356 Ele aparece nos dias errados... 372 00:34:21,591 --> 00:34:24,856 ...ou no meio da noite, batendo na porta. 373 00:34:25,795 --> 00:34:28,229 Ele tem um g�nio horroroso. 374 00:34:28,431 --> 00:34:31,663 N�o sei se a medida cautelar foi uma boa id�ia... 375 00:34:31,869 --> 00:34:33,893 ...se n�o acabou sendo pior. 376 00:34:34,103 --> 00:34:37,871 Mas o juiz disse que dever�amos fazer dele um exemplo. 377 00:34:38,942 --> 00:34:42,275 Ent�o, ele n�o pode chegar a 30 m de n�s. 378 00:34:42,779 --> 00:34:45,679 Ou s�o jardas? Qual �? Metros ou jardas? 379 00:34:45,882 --> 00:34:47,577 Depende do juiz. 380 00:34:47,783 --> 00:34:50,753 - Pensei que fosse padr�o. - � ele quem decide. 381 00:34:50,954 --> 00:34:52,080 lnteressante. 382 00:34:52,289 --> 00:34:53,314 Ele bebe? 383 00:34:55,792 --> 00:34:58,159 Pensei que estivesse falando do juiz! 384 00:34:58,963 --> 00:35:01,226 - N�o, eu n�o diria isso. - Usa drogas? 385 00:35:04,068 --> 00:35:06,001 Mas tem tend�ncias violentas? 386 00:35:06,470 --> 00:35:08,962 Acho que poderia dizer isso. 387 00:35:10,242 --> 00:35:12,301 Ele bateu na menina? 388 00:35:14,580 --> 00:35:16,138 Bateu em voc�? 389 00:35:17,248 --> 00:35:18,772 N�o exatamente. 390 00:35:19,918 --> 00:35:21,476 N�o exatamente? 391 00:35:24,422 --> 00:35:27,153 Houve vezes em que eu... 392 00:35:27,492 --> 00:35:29,552 ...pensei que ele fosse... 393 00:35:29,762 --> 00:35:33,254 ...mas eu n�o quis esperar at� que ele chegasse a esse ponto. 394 00:35:38,337 --> 00:35:39,998 � dif�cil explicar. 395 00:35:43,176 --> 00:35:45,041 Ele seria capaz, eu acho. 396 00:35:45,612 --> 00:35:46,544 Voc� acha? 397 00:36:31,326 --> 00:36:34,420 ESTAMOS MORRENDO DE AlDS POR FAVOR, AJUDE-NOS! 398 00:36:36,832 --> 00:36:39,324 VETERANOS SEM TETO PREClSAM DE COMlDA E DlNHElRO 399 00:36:47,278 --> 00:36:48,767 N�O lMPORTA N�O ESQUENTA 400 00:36:54,182 --> 00:36:55,877 Ol�, senhor. Como est� hoje? 401 00:36:56,084 --> 00:36:57,381 Estou bem. 402 00:36:57,586 --> 00:36:59,646 - E voc�? - Eu? P�ssimo. 403 00:36:59,856 --> 00:37:00,880 Lamento. 404 00:37:01,090 --> 00:37:04,423 Cheguei de Santa Barbara, e meu amigo n�o estava em casa... 405 00:37:04,628 --> 00:37:05,993 ...e ele me deve uma grana... 406 00:37:06,196 --> 00:37:08,562 ...ent�o n�o tenho como ir para casa. 407 00:37:08,766 --> 00:37:11,564 Estou quase sem gasolina. Tive de dormir no carro. 408 00:37:11,769 --> 00:37:14,897 Tem algum dinheiro? lria me ajudar muito. 409 00:37:15,105 --> 00:37:17,539 Devolvo pelo correio. S�rio. 410 00:37:18,543 --> 00:37:20,010 Mostre sua carteira de motorista. 411 00:37:20,211 --> 00:37:21,405 Para qu�? 412 00:37:21,613 --> 00:37:23,547 Seu endere�o deve estar nela. 413 00:37:23,783 --> 00:37:27,012 - N�o tenho carteira. - Dirigiu at� aqui sem carteira? 414 00:37:27,217 --> 00:37:28,411 Voc� � tira? 415 00:37:28,619 --> 00:37:31,145 Mostre o documento do seu carro e o seu carro. 416 00:37:31,355 --> 00:37:34,792 Tudo bem, esquece! Esquece, t�? 417 00:37:36,328 --> 00:37:38,796 lsso � jeito de tratar um ''vet'', cara? 418 00:37:39,898 --> 00:37:44,302 - Voc� � veterin�rio? - N�o, veterano. Estive no Vietn�. 419 00:37:44,737 --> 00:37:46,932 Voc� devia ter 1 0 anos. 420 00:37:47,139 --> 00:37:49,539 Quis dizer no Golfo. 421 00:37:49,742 --> 00:37:52,905 Qual �! S� estou pedindo um trocado. 422 00:37:53,145 --> 00:37:55,740 N�o como h� tr�s dias. 423 00:37:56,083 --> 00:37:58,312 Fora isto. 424 00:37:58,750 --> 00:38:02,585 Merda! Me d� uma grana, cara. Me d� uma grana! 425 00:38:03,322 --> 00:38:05,882 E uma moeda? D� pra mim. 426 00:38:06,092 --> 00:38:07,287 N�o vou te dar nada. 427 00:38:07,494 --> 00:38:09,291 - Tem um cigarro? - N�o fumo. 428 00:38:09,496 --> 00:38:10,963 Precisa me dar algo. 429 00:38:11,164 --> 00:38:12,791 Por que n�o arruma um emprego? 430 00:38:12,999 --> 00:38:15,467 Este parque � meu. Eu moro aqui! 431 00:38:15,669 --> 00:38:18,968 Quem pensa que �, atravessando meu parque com duas sacolas? 432 00:38:19,172 --> 00:38:21,572 N�o tenho nenhuma. lsso � justo? 433 00:38:21,775 --> 00:38:24,540 O que tem nessas sacolas, afinal? Me d� uma. 434 00:38:24,779 --> 00:38:28,147 Posso vender essas sacolas e comer uma semana com a grana. 435 00:38:28,350 --> 00:38:31,146 Qual �, voc� tem duas. Pra que precisa de duas? 436 00:38:31,852 --> 00:38:33,114 Tem raz�o. 437 00:38:33,787 --> 00:38:34,812 Tome. 438 00:38:35,123 --> 00:38:37,556 - S�rio? - N�o preciso mais. 439 00:38:39,994 --> 00:38:44,090 Legal! ! Vamos. Vamos! Que... 440 00:38:48,771 --> 00:38:50,534 Filho da m�e! 441 00:38:57,613 --> 00:39:01,015 - Podemos cortar o papo desta vez? - Estou dizendo a verdade! 442 00:39:01,217 --> 00:39:02,445 Sei. 443 00:39:06,989 --> 00:39:09,890 - E a�? - Ela estava no tiroteio. 444 00:39:10,626 --> 00:39:12,858 - Quem atirou nos caras? - J� disse. 445 00:39:13,063 --> 00:39:16,361 N�s sabemos. O branco malvado. N�o acreditamos nisso. 446 00:39:16,566 --> 00:39:18,466 Quem est� protegendo? 447 00:39:19,302 --> 00:39:22,703 Levaram seu namorado para o hospital. Ele deve estar morto. 448 00:39:22,906 --> 00:39:25,534 Voc� entende isso? Ele deve estar morto! 449 00:39:25,809 --> 00:39:26,707 Pare de dizer isso! 450 00:39:26,910 --> 00:39:28,902 Escolheu um bom dia para se mandar. 451 00:39:29,413 --> 00:39:32,440 Quer que outra crian�a de 3 anos leve um tiro na cabe�a? 452 00:39:32,651 --> 00:39:34,084 � o que voc� quer? 453 00:39:38,756 --> 00:39:39,950 Diga a verdade! 454 00:39:40,758 --> 00:39:42,748 Estou dizendo a verdade! 455 00:39:44,094 --> 00:39:45,221 Foi um branco! 456 00:39:45,430 --> 00:39:48,887 - Por que faria isso com seus amigos? - Sei l�! 457 00:39:49,099 --> 00:39:52,900 Ele os atacou no morro com um taco de beisebol! 458 00:39:53,104 --> 00:39:55,004 Um taco de beisebol? Espere! 459 00:39:56,675 --> 00:39:59,109 Taco de beisebol. Como ele era? 460 00:39:59,845 --> 00:40:02,246 N�o sei. Parecia com voc�, mas... 461 00:40:02,447 --> 00:40:04,279 ...era mais alto e tinha cabelo. 462 00:40:04,617 --> 00:40:06,414 Boa descri��o, Angie. 463 00:40:06,619 --> 00:40:08,414 Usava camisa branca e gravata? 464 00:40:11,823 --> 00:40:13,222 Pode vir at� aqui? 465 00:40:14,259 --> 00:40:17,230 Temos de pression�-la. N�o interrompa. 466 00:40:17,431 --> 00:40:18,954 E o taco de beisebol? 467 00:40:19,165 --> 00:40:22,225 - Camisa branca e gravata! - O que ela vai inventar agora? 468 00:40:22,435 --> 00:40:24,460 Lamento que v� embora, mas vai. 469 00:40:24,670 --> 00:40:28,436 - Ou�a. Ou�a! - Depois, cara. 470 00:40:36,184 --> 00:40:38,618 Lembra do comerciante coreano? 471 00:40:39,053 --> 00:40:40,076 Venha c�. 472 00:40:40,287 --> 00:40:42,118 Onde era a loja dele? 473 00:40:43,524 --> 00:40:44,422 Bem aqui. 474 00:40:44,725 --> 00:40:46,988 E ele foi atacado l� pelas 8 h da manh�? 475 00:40:47,193 --> 00:40:50,824 - Mais ou menos. - E o tiroteio foi aqui, certo? 476 00:40:51,032 --> 00:40:52,157 O que est� havendo? 477 00:40:52,366 --> 00:40:56,827 Posso estar louco, mas o morro fica entre esses dois locais. 478 00:40:57,038 --> 00:41:00,439 - Era um bairro chique. - � uma porcaria. Bairro de gangues. 479 00:41:00,642 --> 00:41:04,942 Eu sei. O que um branco de camisa e gravata estaria fazendo num... 480 00:41:05,147 --> 00:41:06,546 ...bairro de gangues? 481 00:41:21,498 --> 00:41:22,897 Pois n�o? 482 00:41:23,166 --> 00:41:27,296 Quero uma omelete com presunto e queijo, uma por��o de batatas... 483 00:41:27,537 --> 00:41:30,835 Lamento, acabou o hor�rio de caf� da manh�. � hor�rio de almo�o. 484 00:41:31,674 --> 00:41:32,800 Mas eu quero caf� da manh�. 485 00:41:33,075 --> 00:41:34,838 N�o estamos servindo. 486 00:41:35,678 --> 00:41:37,339 Foi o que disse. 487 00:41:38,582 --> 00:41:39,880 Aquele � o gerente? 488 00:41:41,485 --> 00:41:43,146 Posso falar com ele, por favor? 489 00:41:44,355 --> 00:41:45,445 Claro. 490 00:41:45,654 --> 00:41:48,215 Rick, um cliente quer falar com voc�. 491 00:41:50,826 --> 00:41:51,656 Sim, senhor? 492 00:41:51,860 --> 00:41:53,522 Quero um caf� da manh�. 493 00:41:54,098 --> 00:41:56,292 N�o estamos mais servindo caf�. 494 00:41:56,499 --> 00:42:01,164 Sei que n�o est�o servindo, Rick. Sheila me disse que n�o est�o... 495 00:42:02,039 --> 00:42:04,974 Por que chamei voc�s pelos nomes? N�o os conhe�o. 496 00:42:05,177 --> 00:42:09,806 Chamo meu chefe de ''senhor'' h� 7 anos, mas entro aqui, um desconhecido... 497 00:42:10,015 --> 00:42:13,815 ...e chamo voc�s de Rick e Sheila como numa reuni�o do AA. 498 00:42:15,187 --> 00:42:19,145 N�o quero ser seu amigo. S� quero meu caf� da manh�. 499 00:42:19,357 --> 00:42:21,985 Pode me chamar de Srta. Folsom, se quiser. 500 00:42:22,193 --> 00:42:25,129 Paramos de servir o caf� da manh� �s 1 1 :30. 501 00:42:35,307 --> 00:42:36,331 Rick... 502 00:42:36,541 --> 00:42:40,875 ...j� ouviu a express�o: ''O cliente tem sempre raz�o''? 503 00:42:43,383 --> 00:42:44,715 Bom... 504 00:42:45,152 --> 00:42:46,119 ...aqui estou eu. 505 00:42:46,820 --> 00:42:48,219 O cliente. 506 00:42:49,156 --> 00:42:50,713 N�o � a nossa pol�tica. 507 00:42:50,923 --> 00:42:53,687 Precisa pedir algo do card�pio de almo�o. 508 00:42:55,494 --> 00:42:57,690 Eu n�o quero almo�o. 509 00:42:57,897 --> 00:42:59,297 Quero caf� da manh�. 510 00:42:59,667 --> 00:43:02,134 Bem... eu sinto muito. 511 00:43:02,402 --> 00:43:04,769 Bem... eu tamb�m lamento! 512 00:43:04,972 --> 00:43:06,405 Ele est� armado! 513 00:43:06,907 --> 00:43:08,534 Vamos nos organizar! 514 00:43:09,144 --> 00:43:10,270 Calma! 515 00:43:10,478 --> 00:43:13,446 Calma, pessoal. Sentem-se a�! 516 00:43:14,581 --> 00:43:15,607 Senhor? 517 00:43:17,419 --> 00:43:18,886 Aonde vai? 518 00:43:19,120 --> 00:43:22,146 N�o. Sente-se a� e termine seu almo�o. 519 00:43:22,489 --> 00:43:26,323 Todos relaxem e fiquem calmos. 520 00:43:28,263 --> 00:43:30,254 Por que n�o almo�am? Por favor. 521 00:43:30,465 --> 00:43:32,434 Precisam das suas vitaminas A, B e... 522 00:43:34,569 --> 00:43:36,902 N�o! Foi um acidente! 523 00:43:37,106 --> 00:43:40,438 � o gatilho. � sens�vel. Est� tudo bem! 524 00:43:42,912 --> 00:43:44,344 � um gatilho sens�vel. 525 00:43:49,720 --> 00:43:51,153 Posso tomar meu caf�? 526 00:43:51,354 --> 00:43:52,446 Sim, senhor. Sheila? 527 00:44:01,997 --> 00:44:04,592 Rick? Srta. Folsom? 528 00:44:05,168 --> 00:44:06,498 Sabem de uma coisa? 529 00:44:06,703 --> 00:44:08,933 Voc�s tinham raz�o. Mudei de id�ia. 530 00:44:09,139 --> 00:44:11,130 Vou almo�ar. 531 00:44:11,374 --> 00:44:14,708 Quero um hamb�rguer duplo com queijo... 532 00:44:14,979 --> 00:44:17,173 - Est� prestando aten��o? - Sim, senhor. 533 00:44:17,481 --> 00:44:21,112 E uma por��o de fritas e, vejamos... 534 00:44:21,320 --> 00:44:22,877 ...um milk-shake de chocolate. 535 00:44:23,354 --> 00:44:25,652 Sim, senhor. Sheila, pegue o pedido dele. 536 00:44:25,991 --> 00:44:28,048 Rick, pode pegar para mim, por favor? 537 00:44:28,992 --> 00:44:31,324 Eu me sinto mais � vontade chamando voc� de Rick... 538 00:44:31,528 --> 00:44:33,997 ...depois de tudo que passamos juntos. 539 00:44:39,505 --> 00:44:40,733 Como vai? 540 00:44:41,740 --> 00:44:43,172 Est�o gostando da comida? 541 00:44:45,844 --> 00:44:46,833 E a sua, filho? 542 00:44:47,079 --> 00:44:48,569 � boa? 543 00:44:52,418 --> 00:44:54,511 E a senhora? Que tal a comida? 544 00:44:57,157 --> 00:44:58,750 Acho que temos uma cr�tica. 545 00:45:01,226 --> 00:45:03,694 Acho que ela n�o gosta do molho especial. 546 00:45:05,898 --> 00:45:07,195 � uma piada. 547 00:45:08,434 --> 00:45:09,765 Vamos l�. 548 00:45:10,570 --> 00:45:11,594 Obrigado. 549 00:45:15,542 --> 00:45:17,534 � disso que estou falando. 550 00:45:18,512 --> 00:45:19,376 Olhem ali. 551 00:45:19,947 --> 00:45:23,383 Entendem o que eu digo? � grande, suculento e tem 7 cm de altura. 552 00:45:27,254 --> 00:45:31,214 Agora olhem essa coisa lament�vel, miser�vel e amassada. 553 00:45:31,991 --> 00:45:34,983 Algu�m pode me dizer o que h� de errado com a foto? 554 00:45:36,197 --> 00:45:37,391 Qualquer um? 555 00:45:38,899 --> 00:45:40,458 Qualquer um mesmo. 556 00:45:51,680 --> 00:45:53,409 Voc�s s�o parceiros de novo! 557 00:45:53,614 --> 00:45:56,881 N�o tive essa sorte. Ele vai para Lake Havasu. 558 00:45:57,153 --> 00:45:59,883 - O que tem em Lake Havasu? - A ponte de Londres. 559 00:46:00,089 --> 00:46:03,389 - Vai para a lnglaterra? - Eles a trouxeram para o Arizona. 560 00:46:03,794 --> 00:46:07,091 - Pedra por pedra. - Sim. Eu ouvi falar. 561 00:46:07,295 --> 00:46:10,162 Melhor pra voc�, porque tiras s�o mortos. 562 00:46:10,732 --> 00:46:12,928 - Costuma pedir o seis? - Sete. 563 00:46:13,169 --> 00:46:14,660 Dois setes. 564 00:46:20,042 --> 00:46:20,906 Voc� est� bem? 565 00:46:24,214 --> 00:46:25,078 Tem certeza? 566 00:46:27,985 --> 00:46:28,815 O que foi? 567 00:46:33,290 --> 00:46:35,623 Desculpe, eu n�o ia fazer isto. 568 00:46:36,127 --> 00:46:38,650 Devia me calar. N�o � da minha conta. 569 00:46:38,861 --> 00:46:40,124 Diga. 570 00:46:41,531 --> 00:46:43,522 Lake Havasu? 571 00:46:44,635 --> 00:46:46,331 � bonito. N�s gostamos. 572 00:46:46,538 --> 00:46:47,799 Ela gosta! 573 00:46:48,206 --> 00:46:50,333 Vai ficar vendo os ''cactos'' crescerem? 574 00:46:50,541 --> 00:46:51,872 ''Cacti'' . 575 00:46:55,146 --> 00:46:57,341 Ela n�o est� aceitando bem a meia-idade. 576 00:46:57,548 --> 00:46:58,946 A mudan�a de vida... 577 00:46:59,149 --> 00:47:01,380 ...e tudo isso, seja o que for. 578 00:47:02,655 --> 00:47:03,952 E voc�? 579 00:47:04,156 --> 00:47:06,819 Eu? � diferente, porque ela � mulher. 580 00:47:07,627 --> 00:47:09,217 O que � diferente? Eu sou mulher. 581 00:47:09,560 --> 00:47:11,653 Mas ela foi muito bonita. 582 00:47:13,399 --> 00:47:14,524 Muito obrigada! 583 00:47:14,732 --> 00:47:16,996 Voc� me entende. Qual �! 584 00:47:17,736 --> 00:47:20,296 Ela poderia ter sido qualquer coisa. Menos esposa de tira. 585 00:47:20,506 --> 00:47:21,598 Ela � muito sens�vel. 586 00:47:21,807 --> 00:47:25,505 N�o me venha com essa conversa de novo. 587 00:47:26,413 --> 00:47:27,903 lsso foi h� muito tempo. 588 00:47:28,581 --> 00:47:30,810 Sandra, voc� tem uma carreira. 589 00:47:31,216 --> 00:47:34,312 � dif�cil perder a beleza quando s� se tem isso. 590 00:47:34,522 --> 00:47:35,921 E a sua carreira? 591 00:47:36,856 --> 00:47:38,347 Vou ficar bem... 592 00:47:38,693 --> 00:47:40,684 ...mesmo sem voc�. 593 00:47:47,200 --> 00:47:48,497 Lamento interromper. 594 00:47:48,702 --> 00:47:50,831 - O que est� fazendo aqui? - Recebemos um chamado. 595 00:47:51,039 --> 00:47:52,505 Cuidado! Pratos quentes! 596 00:47:52,707 --> 00:47:55,540 - N�o toque na minha arma. - Dane-se! 597 00:47:55,743 --> 00:47:59,076 Vai adorar esta. Um cretino entrou numa lanchonete... 598 00:47:59,280 --> 00:48:02,374 ...puxou uma arma, porque tinham parado de servir caf�... 599 00:48:02,583 --> 00:48:04,574 ...pagou e foi embora. 600 00:48:04,785 --> 00:48:05,843 Lamento, Prendergast. 601 00:48:06,053 --> 00:48:07,112 Ele pagou? 602 00:48:07,889 --> 00:48:09,413 Mexa-se. Vamos. 603 00:48:09,624 --> 00:48:10,683 Preciso ir. 604 00:48:10,893 --> 00:48:12,190 Onde foi? 605 00:48:12,395 --> 00:48:15,055 Quintero com Fourth. Tchau, senhoras. 606 00:48:16,064 --> 00:48:18,225 Espere um pouco. Espere! 607 00:48:18,900 --> 00:48:22,027 Diga, o que este cara estava vestindo? 608 00:48:22,236 --> 00:48:26,367 Vai tentar solucionar um caso antes de sumir no deserto? 609 00:48:26,575 --> 00:48:29,875 Sandra, descubra se ele est� usando camisa branca e gravata. 610 00:48:30,079 --> 00:48:31,603 Vamos, pombinhos. 611 00:48:31,814 --> 00:48:33,577 - Preciso ir. - Espere. 612 00:48:34,417 --> 00:48:37,318 Uma coisa sobre minha esposa. Talvez eu nunca tenha mencionado. 613 00:48:39,089 --> 00:48:40,147 O qu�? 614 00:48:42,960 --> 00:48:44,257 Eu a amo. 615 00:48:45,629 --> 00:48:47,060 Vamos! 616 00:49:14,994 --> 00:49:16,825 Tive conta aqui durante sete anos. 617 00:49:17,029 --> 00:49:19,860 Quando pedi um empr�stimo, um pequeno empr�stimo... 618 00:49:20,865 --> 00:49:24,960 ...eles me disseram que eu n�o era ''economicamente vi�vel'' . 619 00:49:34,280 --> 00:49:36,339 Com licen�a. Com licen�a, senhor? 620 00:49:36,649 --> 00:49:39,619 Como foi o seu empr�stimo? Eles lhe deram um empr�stimo? 621 00:49:40,320 --> 00:49:42,685 Ele deve ser economicamente vi�vel! 622 00:49:42,888 --> 00:49:45,983 L� vai um homem sorridente. Um cliente feliz! 623 00:49:46,226 --> 00:49:49,559 Uma pessoa economicamente vi�vel � assim! 624 00:50:01,909 --> 00:50:03,500 Quanto � o...? 625 00:50:03,743 --> 00:50:05,735 S�o s� US$ 3. 626 00:50:09,916 --> 00:50:13,044 Pedi um empr�stimo. Sabe o que me disseram? 627 00:50:13,253 --> 00:50:15,916 Que eu n�o era economicamente vi�vel. 628 00:50:16,124 --> 00:50:18,184 Vamos. Chega. 629 00:50:19,228 --> 00:50:22,095 - Vou comprar este. - S�o US$ 3. 630 00:50:34,609 --> 00:50:38,876 � isso que acontece se voc� n�o � economicamente vi�vel! 631 00:50:49,860 --> 00:50:52,089 N�o deixe isto acontecer com voc�! 632 00:50:53,129 --> 00:50:54,619 Tchau, pessoal! 633 00:51:00,002 --> 00:51:00,934 N�o me esque�am! 634 00:51:21,158 --> 00:51:22,319 Desculpe. 635 00:51:23,662 --> 00:51:24,924 Estamos indo embora. 636 00:51:25,430 --> 00:51:26,658 Est�o? Mesmo? 637 00:51:26,865 --> 00:51:29,628 N�o acredito que seu marido v� aparecer. 638 00:51:29,833 --> 00:51:34,736 Ele deve ter percebido que pode se meter em apuros se amea��-la. 639 00:51:35,072 --> 00:51:38,133 Acho que deveria chamar seu advogado e contar a ele. 640 00:51:38,476 --> 00:51:41,934 � um daqueles servi�os. N�o tenho muito dinheiro. 641 00:51:42,180 --> 00:51:46,116 Pe�a para que liguem para o advogado dele. Torne oficial. 642 00:51:46,518 --> 00:51:51,353 Enquanto isso, tranque tudo. Se acontecer algo, nos chame. 643 00:51:51,556 --> 00:51:53,617 - Certo, obrigada. - De nada. 644 00:52:07,873 --> 00:52:10,434 Com licen�a. Ei, com licen�a! 645 00:52:10,644 --> 00:52:14,705 N�o sei se notou, mas h� outras pessoas esperando para usar o telefone. 646 00:52:14,915 --> 00:52:17,439 - Outros querem usar o telefone? - Certo, seu babaca! 647 00:52:17,650 --> 00:52:20,381 Meu Deus, que pena. Sabe de uma coisa? 648 00:52:26,561 --> 00:52:28,392 Acho que est� com defeito. 649 00:52:32,334 --> 00:52:34,527 PONTE DE LONDRES LAlKE HAVASU 650 00:52:39,640 --> 00:52:40,868 Oi, sou eu. 651 00:52:41,074 --> 00:52:43,543 Ele est� comendo e descansando confortavelmente. 652 00:52:43,745 --> 00:52:44,973 - Quem? - Sr. Peepers. 653 00:52:45,179 --> 00:52:46,168 �timo! 654 00:52:46,414 --> 00:52:49,315 Amor, desculpe sobre agora h� pouco. Eu exagerei. 655 00:52:49,517 --> 00:52:52,487 Tudo bem. Pode aguardar um minuto? 656 00:52:52,688 --> 00:52:53,655 Prendergast. 657 00:52:53,856 --> 00:52:54,879 Camisa branca e gravata. 658 00:52:55,089 --> 00:52:56,317 Pode aguardar? 659 00:52:56,557 --> 00:52:57,650 Preciso desligar. 660 00:52:57,861 --> 00:53:00,852 S� um instante. � muito importante. 661 00:53:01,430 --> 00:53:04,059 Detetive Torres? Com licen�a? 662 00:53:04,267 --> 00:53:07,701 Temos 7 milh�es de pessoas esperando para depor. 663 00:53:08,903 --> 00:53:10,394 Eu ligo depois. 664 00:53:10,606 --> 00:53:12,335 Algum problema? O que est� fazendo? 665 00:53:12,541 --> 00:53:15,443 Nenhum problema. O que quer dizer? 666 00:53:15,779 --> 00:53:18,247 - Ent�o venha para casa. - N�o posso. 667 00:53:18,448 --> 00:53:21,508 � seu �ltimo dia! O que v�o fazer, despedir voc�? 668 00:53:21,717 --> 00:53:25,176 H� muita burocracia. Assim que acabar, vou para casa. 669 00:53:25,388 --> 00:53:27,685 Ligo para voc� daqui a pouco. 670 00:53:27,890 --> 00:53:29,916 Espere. Fa�a uma lista. 671 00:53:30,194 --> 00:53:31,024 Uma lista? 672 00:53:31,295 --> 00:53:35,926 Precisamos de frango desossado, sem pele, piment�es vermelhos... 673 00:53:36,134 --> 00:53:38,123 Meu bem, espere um pouco. 674 00:53:39,202 --> 00:53:41,136 Estou ocupando o telefone. 675 00:53:41,338 --> 00:53:43,636 Ou�a uma vez na sua vida. 676 00:53:44,641 --> 00:53:47,873 A mo�a que estava no tiroteio disse que um homem de gravata... 677 00:53:48,079 --> 00:53:51,048 ...atacou os amigos dela com um taco de beisebol. 678 00:53:51,248 --> 00:53:53,307 Acho que algu�m soltou esse cachorro da coleira. 679 00:53:53,984 --> 00:53:55,816 � del�rio de �ltimo dia. 680 00:53:56,021 --> 00:54:00,650 Este homem n�o tinha um taco. Tem uma sacola cheia de armas. 681 00:54:01,392 --> 00:54:02,827 Uma sacola? 682 00:54:03,830 --> 00:54:06,662 Queria saber o que ele estava usando. Agora preciso ir. 683 00:54:06,865 --> 00:54:08,993 Precisamos percorrer o bairro. 684 00:54:09,202 --> 00:54:10,326 S� mais um minuto. 685 00:54:10,601 --> 00:54:12,000 Por favor. � importante. 686 00:54:13,304 --> 00:54:15,739 - Por que n�o vai ao mercado? - Por qu�? 687 00:54:15,941 --> 00:54:17,465 � meu �ltimo dia. 688 00:54:17,676 --> 00:54:20,475 Os caras podem querer fazer uma surpresa. 689 00:54:20,814 --> 00:54:23,077 O que eles v�o fazer? Mandar uma dona... 690 00:54:23,282 --> 00:54:25,978 ...dan�ar seminua na sua mesa ou algo parecido? 691 00:54:26,185 --> 00:54:28,016 Claro que n�o. 692 00:54:28,521 --> 00:54:33,458 Ou�a. Enquanto est� brincando de tira, estou planejando sua aposentadoria. 693 00:54:34,026 --> 00:54:37,622 Acabou. Quanto mais cedo meter isso na sua cabe�a, melhor. 694 00:54:37,865 --> 00:54:41,165 Voc� n�o est� mais no ramo policial. 695 00:54:41,436 --> 00:54:44,801 Espero voc� na hora de sempre. Capito ? 696 00:54:46,640 --> 00:54:49,301 Sandra, est� zangada comigo? 697 00:54:50,042 --> 00:54:52,877 - Eu te odeio, mas n�o estou zangada. - Vai se aposentar tamb�m? 698 00:54:57,384 --> 00:55:00,445 N�o v� embora sem se despedir. 699 00:55:00,655 --> 00:55:01,986 Adeus. 700 00:55:02,490 --> 00:55:04,889 Se encontrar este cara... 701 00:55:05,660 --> 00:55:06,490 ...tome cuidado. 702 00:55:33,656 --> 00:55:36,557 PONTA DE ESTOQUE 703 00:55:47,205 --> 00:55:49,364 DEPARTAMENTO DE QUElXAS 704 00:56:31,783 --> 00:56:33,045 Meu nome � Nick. 705 00:56:34,553 --> 00:56:36,248 Em que posso ajudar? 706 00:56:36,455 --> 00:56:38,616 Estou procurando umas botas de alpinista. 707 00:56:38,957 --> 00:56:41,551 Ora, ora, botas de alpinista. 708 00:56:41,793 --> 00:56:43,954 Vamos ver o que temos. 709 00:56:44,429 --> 00:56:46,193 Essas aqui s�o as melhores... 710 00:56:46,399 --> 00:56:49,233 ...cientificamente projetadas e coisa e tal. 711 00:56:49,470 --> 00:56:53,029 Um babaca do Clube Sierra garante que n�o machucam um esquilo... 712 00:56:53,238 --> 00:56:55,070 ...se voc� pisar num. 713 00:56:55,341 --> 00:56:59,174 Pessoalmente, acho que s�o para maricas e veados! 714 00:56:59,411 --> 00:57:00,903 Agora essas... 715 00:57:01,348 --> 00:57:03,178 ...s�o para as selvas do Vietn�. 716 00:57:03,850 --> 00:57:07,218 Custam a metade, duram o dobro e s�o �timas... 717 00:57:07,421 --> 00:57:09,446 ...para pisotear bichas! 718 00:57:09,657 --> 00:57:13,719 Quando acabar, ter� de limpar a sola com um graveto, mas... 719 00:57:13,928 --> 00:57:16,488 ...n�o se pode ter tudo, certo? 720 00:57:17,432 --> 00:57:18,558 Esquece. 721 00:57:20,035 --> 00:57:21,366 Vamos embora. 722 00:57:21,603 --> 00:57:24,037 Tenham um bom dia! 723 00:57:24,272 --> 00:57:26,762 Voltem sempre, ouviram? 724 00:57:27,441 --> 00:57:28,931 Algum problema, cara? 725 00:57:33,749 --> 00:57:35,011 Voc� tem um problema! 726 00:57:35,217 --> 00:57:37,514 - N�o, voc� tem! - Leia a placa! 727 00:57:37,719 --> 00:57:39,711 ''Eu me reservo o direito.'' 728 00:57:40,456 --> 00:57:41,888 Agora d� o fora. 729 00:57:42,223 --> 00:57:43,383 Me obrigue. 730 00:57:45,126 --> 00:57:48,220 Calma, Mary. Calma. 731 00:57:49,465 --> 00:57:52,230 - Meu Deus! - Vamos, reaja. 732 00:57:52,569 --> 00:57:55,732 Vamos embora! N�o preciso disso hoje. 733 00:57:57,073 --> 00:57:58,472 Capial de merda! 734 00:57:59,976 --> 00:58:01,375 Fascista! 735 00:58:05,481 --> 00:58:07,712 Veados desgra�ados! 736 00:58:07,917 --> 00:58:09,885 Acredita nessa merda? 737 00:58:11,321 --> 00:58:12,811 Meu Deus! 738 00:58:13,757 --> 00:58:16,487 Estilo de vida alternativo, uma ova! 739 00:58:17,829 --> 00:58:21,559 lmagine o que eles fazem um com o outro quando est�o sozinhos! 740 00:58:21,899 --> 00:58:25,426 E o sexo oral? Pense nisso. 741 00:58:28,873 --> 00:58:29,997 Sargento Prendergast. 742 00:58:30,140 --> 00:58:31,368 Ela n�o precisa falar! 743 00:58:32,643 --> 00:58:35,510 O que quer? Eu admiti que era uma gangue! 744 00:58:35,712 --> 00:58:37,510 Ela n�o precisa dizer nada! 745 00:58:37,715 --> 00:58:42,209 Sei que era um branco. Temos de conversar. � importante. 746 00:58:45,057 --> 00:58:46,819 Quantas armas... 747 00:58:47,058 --> 00:58:48,457 ...havia na sacola? 748 00:58:48,660 --> 00:58:52,289 N�o sei do que est� falando. N�o vi nenhuma sacola! 749 00:58:52,664 --> 00:58:56,067 O cara branco a levou, certo? Muito mais pessoas podem se machucar. 750 00:58:56,269 --> 00:58:57,497 Ajude-me. 751 00:59:00,006 --> 00:59:03,031 A sacola j� estava no carro quando eu entrei. 752 00:59:03,242 --> 00:59:04,641 Quantas armas havia nela? 753 00:59:04,843 --> 00:59:06,333 N�o sei. 754 00:59:08,346 --> 00:59:10,008 Muitas armas. 755 00:59:10,517 --> 00:59:13,007 Eles t�m todas as armas de merda do mundo! 756 00:59:37,610 --> 00:59:38,599 Gostou? 757 00:59:44,086 --> 00:59:45,143 Pois n�o? 758 00:59:45,386 --> 00:59:47,719 Sou da pol�cia. Procuro um homem. 759 00:59:48,156 --> 00:59:49,623 � mesmo? 760 00:59:50,825 --> 00:59:51,951 Quase 40 anos... 761 00:59:52,293 --> 00:59:53,659 ...camisa branca e gravata... 762 00:59:54,463 --> 00:59:56,760 ...carregando uma sacola. 763 01:00:02,472 --> 01:00:04,201 Para que a freq��ncia policial? 764 01:00:04,974 --> 01:00:06,838 Para minha divers�o pessoal. 765 01:00:08,310 --> 01:00:10,403 Viu algu�m como eu descrevi? 766 01:00:10,746 --> 01:00:11,735 N�o. 767 01:00:12,313 --> 01:00:14,305 - Certo, obrigada. - Ou�a! 768 01:00:14,649 --> 01:00:16,083 Diga uma coisa. 769 01:00:16,953 --> 01:00:19,148 Por que n�o chamam voc�s de... 770 01:00:19,355 --> 01:00:21,721 ...''pol�cia-mo�as''? 771 01:00:22,258 --> 01:00:23,452 Como �? 772 01:00:23,659 --> 01:00:26,595 Voc� sabe, como aeromo�as? Assim? 773 01:00:29,832 --> 01:00:31,995 Algo que signifique... 774 01:00:33,104 --> 01:00:34,331 ...voc� sabe. 775 01:00:37,107 --> 01:00:41,008 Acho que sabem que uma policial � uma policial... 776 01:00:41,344 --> 01:00:42,811 ...e n�o uma... 777 01:00:43,780 --> 01:00:45,009 ...''voc� sabe'' . 778 01:00:46,750 --> 01:00:48,719 Obrigada pela colabora��o, senhor. 779 01:00:49,053 --> 01:00:52,386 Lamento n�o ter ajudado mais, ''pol�cia-mo�a'' . 780 01:01:01,932 --> 01:01:03,126 Por que fez isso? 781 01:01:03,400 --> 01:01:05,734 H� algo que quero te mostrar. 782 01:01:06,705 --> 01:01:09,970 N�o vou te entregar. Sou seu amigo. 783 01:01:10,911 --> 01:01:11,967 Venha. 784 01:01:13,411 --> 01:01:16,039 N�o trago ningu�m aqui atr�s, sabe? 785 01:01:16,247 --> 01:01:18,647 � o meu esconderijo particular. 786 01:01:19,584 --> 01:01:21,644 Tenho coisas legais aqui. 787 01:01:27,927 --> 01:01:30,089 1 � Guerra Mundial. Bom estado. 788 01:01:31,631 --> 01:01:35,829 Falando em g�s, espere um pouco. Espere um pouco. 789 01:01:46,145 --> 01:01:47,942 Sabe o que havia aqui? 790 01:01:48,582 --> 01:01:50,345 Zyklon-B. 791 01:01:51,218 --> 01:01:52,311 Voc� se lembra? 792 01:01:52,653 --> 01:01:53,847 O que os nazistas tinham? 793 01:01:56,324 --> 01:01:57,188 Ou�a. 794 01:02:00,493 --> 01:02:01,654 Vazio. 795 01:02:02,096 --> 01:02:06,498 lsto foi usado, cara. Foi realmente usado. 796 01:02:08,102 --> 01:02:11,766 Queria saber quantos judeus essa latinha matou. 797 01:02:13,175 --> 01:02:15,610 Pense nisso. Tome. 798 01:02:21,782 --> 01:02:23,773 Por que est� me mostrando isso? 799 01:02:24,619 --> 01:02:25,450 N�o estou. 800 01:02:26,688 --> 01:02:29,282 � s� divers�o. Pode ficar com isso. 801 01:02:30,325 --> 01:02:31,952 O Nazista Tomada do Poder 802 01:02:32,527 --> 01:02:35,053 Era isto que eu queria mostrar. 803 01:02:35,865 --> 01:02:38,526 O original! 804 01:02:38,967 --> 01:02:42,166 Dispara apoiado no ombro. � descart�vel! 805 01:02:42,373 --> 01:02:45,034 Voc� pode derrubar um jato com um desses. 806 01:02:47,044 --> 01:02:48,533 � para voc�. 807 01:02:48,977 --> 01:02:50,968 Quero que fique com ele. 808 01:02:51,546 --> 01:02:52,479 Por qu�? 809 01:02:52,982 --> 01:02:54,847 Porque estou com voc�. 810 01:02:55,218 --> 01:02:58,086 N�o entende? Eu ouvi a freq��ncia policial. 811 01:02:58,389 --> 01:03:02,553 Ouvi sobre a lanchonete. Fant�stico, merda! 812 01:03:02,893 --> 01:03:07,330 � um bando de crioulos, certo? Na TV, s�o sempre brancos. 813 01:03:07,564 --> 01:03:11,021 Mas, quando voc� entra l�, n�o passa de um bando de crioulos! 814 01:03:11,501 --> 01:03:14,233 Cospem na sua comida, se voc� n�o os tratar bem. 815 01:03:14,439 --> 01:03:16,430 Sei tudo sobre isso. 816 01:03:18,010 --> 01:03:19,534 Estou com voc�. 817 01:03:19,745 --> 01:03:22,143 Somos iguais, voc� e eu. 818 01:03:22,346 --> 01:03:24,143 N�o v�? 819 01:03:24,349 --> 01:03:26,407 N�o somos iguais. 820 01:03:27,017 --> 01:03:29,782 Sou um americano. Voc� � um babaca doente. 821 01:03:32,157 --> 01:03:34,182 Que tipo de vigilante voc� �? 822 01:03:34,492 --> 01:03:37,120 N�o sou um vigilante. 823 01:03:37,530 --> 01:03:40,727 S� quero chegar em casa para o anivers�rio da minha filha. 824 01:03:40,933 --> 01:03:45,495 E se todos ficarem fora do meu caminho, ningu�m vai se machucar. 825 01:03:46,840 --> 01:03:48,272 Dane-se! 826 01:03:48,607 --> 01:03:51,304 Quem � voc�? Est� debochando de mim? 827 01:03:51,511 --> 01:03:54,137 S� estou discordando de voc�. 828 01:03:54,446 --> 01:03:58,645 Na Am�rica, temos liberdade de express�o, o direito de discordar. 829 01:03:59,051 --> 01:04:00,985 Danem-se voc� e sua liberdade! 830 01:04:01,187 --> 01:04:02,747 Quem � voc�? 831 01:04:03,057 --> 01:04:05,149 Seu merda! Seu veado de merda! 832 01:04:05,359 --> 01:04:06,826 la levar meu foguete. 833 01:04:07,027 --> 01:04:10,588 Eu devia te matar, desgra�ado! Vire-se! 834 01:04:10,797 --> 01:04:13,425 Encoste naquele balc�o! Vamos, encoste! 835 01:04:19,874 --> 01:04:21,535 Olhe esta merda! 836 01:04:25,481 --> 01:04:27,674 O que isto est� fazendo aqui? 837 01:04:27,881 --> 01:04:29,645 Coisa de veado! 838 01:04:32,319 --> 01:04:36,189 Quer liberdade? Vou te dar a merda da liberdade! 839 01:04:36,392 --> 01:04:39,155 Para tr�s. P�s para tr�s. 840 01:04:39,994 --> 01:04:42,122 Abra as pernas. Mais. 841 01:04:42,831 --> 01:04:46,130 Vai para a cadeia, desgra�ado! O que acha? 842 01:04:46,335 --> 01:04:50,032 Liberdade para ter o rabo arrombado por um neg�o. 843 01:04:50,305 --> 01:04:52,501 Me d� a sua m�o. Coloque aqui atr�s. 844 01:04:55,178 --> 01:04:59,340 Ele vai ficar atr�s de voc�, assim. 845 01:05:00,649 --> 01:05:03,675 Pense nisso. Vai gostar disso, veado? 846 01:05:03,919 --> 01:05:08,153 Vai gostar disso, veado de merda? A outra m�o. 847 01:05:08,526 --> 01:05:10,493 - N�o posso. - Por que n�o? 848 01:05:10,693 --> 01:05:11,625 Gravidade. 849 01:05:11,828 --> 01:05:14,161 Gravidade? O que quer dizer, merda? 850 01:05:14,365 --> 01:05:15,922 Vou cair. 851 01:05:18,435 --> 01:05:21,063 A outra m�o! 852 01:05:21,538 --> 01:05:23,564 D� para mim! D� para mim! 853 01:05:23,874 --> 01:05:25,000 Vamos! 854 01:05:25,276 --> 01:05:26,938 D� para mim! 855 01:05:46,731 --> 01:05:48,562 Esta n�o � uma das minhas. 856 01:06:04,649 --> 01:06:06,412 Meu Deus! 857 01:06:06,918 --> 01:06:08,818 Meu... 858 01:06:09,654 --> 01:06:11,145 ...Deus! - �timo. 859 01:06:11,792 --> 01:06:13,123 Liberdade de religi�o. 860 01:06:13,660 --> 01:06:15,126 Agora voc� sentiu! 861 01:06:15,828 --> 01:06:18,059 � bom exercer seus direitos. 862 01:06:31,079 --> 01:06:32,239 Vamos. Estou ouvindo. 863 01:06:32,447 --> 01:06:37,349 H� um maluco com uma sacola cheia de armas em Hollywood, indo para o oeste. 864 01:06:37,951 --> 01:06:39,248 O que ele quer? 865 01:06:39,453 --> 01:06:41,647 Ele quer encrenca. 866 01:06:41,854 --> 01:06:44,791 Calma, temos um corredor cheio de suspeitos. 867 01:06:45,627 --> 01:06:48,493 N�o foi coisa de gangue. lsso eu garanto. 868 01:06:48,695 --> 01:06:50,823 Angelina � vagabunda e mentirosa. 869 01:06:51,032 --> 01:06:54,331 N�o gostamos que se meta na nossa investiga��o. 870 01:06:54,536 --> 01:06:58,700 Consegui uma identifica��o positiva da sacola, certo? 871 01:07:01,377 --> 01:07:02,867 O que � isto? 872 01:07:03,145 --> 01:07:04,442 Uma sacola. 873 01:07:04,647 --> 01:07:07,377 lsto significa que vai me prender? 874 01:07:10,151 --> 01:07:11,709 D�em o fora. 875 01:07:15,558 --> 01:07:18,119 Fiz aquele discurso... 876 01:07:18,328 --> 01:07:21,855 ...porque s�o as regras. Eles me obrigam. 877 01:07:22,065 --> 01:07:24,794 Este aqui � meu. Nunca gostei de voc�. 878 01:07:25,000 --> 01:07:29,131 Sabe por qu�? Voc� n�o xinga. N�o confio num homem que n�o xinga. 879 01:07:29,339 --> 01:07:34,004 Nem um ''porra'' ou um ''merda'' todos esses anos. Xingamento de homem. 880 01:07:34,245 --> 01:07:37,476 E tamb�m n�o gosto de quem tem medo de ir para a rua. 881 01:07:37,682 --> 01:07:40,207 - Faz mal para o moral. - N�o tenho medo. 882 01:07:40,417 --> 01:07:42,681 Volte para tr�s daquela mesa onde � o seu lugar... 883 01:07:42,919 --> 01:07:46,354 ...e n�o desperdice mais meu tempo fingindo que � tira. 884 01:07:52,929 --> 01:07:54,557 Um homem de camisa branca e gravata... 885 01:07:54,765 --> 01:07:57,427 ...atirou numa cabine telef�nica perto da lanchonete. 886 01:07:58,402 --> 01:08:00,598 - Voc� me ouviu? - Ouvi. 887 01:08:01,773 --> 01:08:04,070 Bem aqui, certo? 888 01:08:04,275 --> 01:08:05,766 Como sabia? 889 01:08:06,112 --> 01:08:08,511 Ele pegou a sacola de armas no tiroteio. 890 01:08:08,714 --> 01:08:10,079 Ent�o voc� tinha raz�o. 891 01:08:10,282 --> 01:08:11,408 Com licen�a. 892 01:08:11,617 --> 01:08:13,777 - O que h� com voc�? - Comigo? 893 01:08:14,285 --> 01:08:17,345 Sou um covarde, o capit�o me disse. Saia da minha frente. 894 01:08:17,555 --> 01:08:19,581 Ou�a. A culpa � toda sua. 895 01:08:19,791 --> 01:08:22,920 Deixou todos pensarem que tinha medo, quando era a sua esposa. 896 01:08:23,129 --> 01:08:24,925 Ela o fez sair da rua. 897 01:08:25,164 --> 01:08:29,361 O que acontece entre mim e minha esposa s� interessa a mim! 898 01:08:29,968 --> 01:08:31,869 Desculpe. Fui uma chata o dia todo. 899 01:08:32,071 --> 01:08:34,937 Ela n�o me fez parar. Cheguei tarde uma noite... 900 01:08:35,140 --> 01:08:37,268 ...e a encontrei sentada no escuro. 901 01:08:37,477 --> 01:08:39,207 Achou que eu tinha sido morto. 902 01:08:39,413 --> 01:08:42,905 Pensou que eu fosse um fantasma. Tive de persegui-la pela casa. 903 01:08:45,652 --> 01:08:47,813 - Lamento. - Esque�a. 904 01:08:48,821 --> 01:08:52,120 - Aonde vai? - Merecer o sal�rio do �ltimo dia. 905 01:08:52,325 --> 01:08:54,089 Deixe-me ir com voc�. 906 01:08:54,995 --> 01:08:56,928 Pensei que estivesse a servi�o. 907 01:09:00,100 --> 01:09:01,761 O que me diz, parceiro? 908 01:09:04,272 --> 01:09:05,500 Danem-se! 909 01:09:08,008 --> 01:09:09,168 V�! 910 01:09:23,525 --> 01:09:25,789 Com quem falou agora h� pouco? 911 01:09:29,198 --> 01:09:30,825 Voc� s� est� tentando me assustar. 912 01:09:32,301 --> 01:09:33,597 Estou conseguindo? 913 01:09:33,802 --> 01:09:37,534 N�o, n�o est�. Ent�o � melhor parar. 914 01:09:38,641 --> 01:09:41,438 E n�o vai me fazer sair da minha pr�pria casa. 915 01:09:41,643 --> 01:09:43,010 E n�o vir� aqui. 916 01:09:43,213 --> 01:09:47,206 Mas eu vou. Estou a caminho. Pode contar com isso. 917 01:09:49,820 --> 01:09:52,379 Passei do ponto sem volta. 918 01:09:54,056 --> 01:09:55,887 Sabe quando � isso? 919 01:09:57,226 --> 01:09:59,787 � o ponto, numa jornada... 920 01:09:59,996 --> 01:10:03,056 ...onde demora mais voltar ao in�cio... 921 01:10:03,333 --> 01:10:05,995 ...que continuar at� o fim. 922 01:10:07,505 --> 01:10:08,665 � como... 923 01:10:09,574 --> 01:10:12,201 Lembra quando aqueles astronautas se viram em apuros? 924 01:10:12,409 --> 01:10:15,938 Estavam indo para a Lua, e algo deu errado. 925 01:10:16,148 --> 01:10:17,774 Tiveram de voltar para a Terra... 926 01:10:17,982 --> 01:10:21,350 ...mas tinham passado do ponto sem volta. 927 01:10:22,220 --> 01:10:26,520 Ent�o tiveram de dar toda a volta na Lua para voltar... 928 01:10:26,758 --> 01:10:30,923 ...e ficaram sem contato durante horas. 929 01:10:32,364 --> 01:10:35,822 Todos esperaram para ver se um bando de caras mortos numa lata... 930 01:10:36,034 --> 01:10:38,264 ...iria surgir do outro lado. 931 01:10:42,107 --> 01:10:43,870 Esse sou eu. 932 01:10:45,276 --> 01:10:47,610 Do outro lado da Lua... 933 01:10:48,047 --> 01:10:49,878 ...sem contato... 934 01:10:51,117 --> 01:10:55,177 ...e todos ter�o de esperar at� eu surgir. 935 01:10:58,123 --> 01:10:59,455 A pol�cia est� aqui. 936 01:11:01,894 --> 01:11:03,487 Voc� sabia, Beth... 937 01:11:03,797 --> 01:11:07,893 ...que, em certos pa�ses da Am�rica do Sul, ainda � legal... 938 01:11:08,134 --> 01:11:10,967 ...matar a esposa se ela nos ofender? 939 01:11:14,141 --> 01:11:17,200 Eles est�o aqui. Estou olhando para um agora. 940 01:11:17,644 --> 01:11:18,942 Coloque-o ao telefone. 941 01:11:36,097 --> 01:11:39,157 - O que vamos fazer? - Falar com o coreano. 942 01:11:40,769 --> 01:11:42,600 Vamos come�ar a bater nas portas. 943 01:11:50,612 --> 01:11:52,103 SOCORRO!! 944 01:11:55,585 --> 01:11:56,678 O que �? 945 01:12:00,622 --> 01:12:02,591 Aonde vai? 946 01:12:02,792 --> 01:12:04,191 Eu j� volto. 947 01:12:06,361 --> 01:12:09,355 O cara vai deixar voc� usar o banheiro dele. 948 01:12:23,380 --> 01:12:25,440 O que est� fazendo? 949 01:12:30,655 --> 01:12:31,622 LENTlD�O 950 01:12:31,822 --> 01:12:32,913 D-FESA 951 01:12:36,660 --> 01:12:38,059 J� sei quem � o cara! 952 01:12:38,262 --> 01:12:39,160 Quem �? 953 01:12:40,063 --> 01:12:43,397 Ele tem uma placa personalizada. Como era? 954 01:12:43,668 --> 01:12:45,863 Dizia: ''D-Fesa'' . 955 01:12:46,237 --> 01:12:47,227 Defesa? 956 01:12:47,740 --> 01:12:50,572 D-tra�o-F-E-S-A. 957 01:12:51,743 --> 01:12:55,406 Ele disse que ia para casa. Cheque o endere�o dele. 958 01:12:56,080 --> 01:12:57,070 Sr. Lee! 959 01:12:58,517 --> 01:13:00,145 D-fesa! 960 01:13:26,613 --> 01:13:27,511 DESVlO 961 01:13:27,714 --> 01:13:29,444 Pare! Volte. 962 01:13:33,220 --> 01:13:36,189 Sua vaca burra! Voc� me fechou! Qual � a sua! 963 01:13:36,390 --> 01:13:38,185 Volte! Saia do caminho! 964 01:13:38,391 --> 01:13:39,858 Voc� � d�bil? 965 01:13:40,060 --> 01:13:44,794 Se quisesse estar num estacionamento, eu compraria um t�quete, sua vaca! 966 01:14:04,487 --> 01:14:06,751 Aonde vai? N�o pode ir por a�. 967 01:14:06,956 --> 01:14:08,253 O que est�o fazendo? 968 01:14:08,491 --> 01:14:10,924 Estamos consertando! O que voc� acha? 969 01:14:12,494 --> 01:14:14,393 H� dois dias estava �tima. 970 01:14:14,595 --> 01:14:16,928 Ela ficou em mau estado em dois dias? 971 01:14:17,265 --> 01:14:19,325 Acho que sim. 972 01:14:20,836 --> 01:14:22,599 Desculpe, mas isso � mentira! 973 01:14:23,071 --> 01:14:26,269 Acho que n�o h� nada de errado com a rua. 974 01:14:26,609 --> 01:14:28,907 S� est�o tentando justificar seus or�amentos. 975 01:14:29,112 --> 01:14:31,205 - Voc� � doido? - Sei como funciona! 976 01:14:31,447 --> 01:14:35,441 Se n�o gastarem o que or�aram, n�o receber�o nada no ano que vem. 977 01:14:35,853 --> 01:14:38,754 Quero que admita que n�o h� nada errado com a rua! 978 01:14:39,023 --> 01:14:40,354 Dane-se, cara! 979 01:14:40,991 --> 01:14:45,359 N�o vai nos fazer de ref�ns com essas luzes amarelas e caminh�es. 980 01:14:47,296 --> 01:14:50,597 S� estou aqui para impedir que as pessoas caiam. S� isso. 981 01:14:50,969 --> 01:14:52,959 Quero ouvir de voc�! 982 01:14:53,904 --> 01:14:55,372 O que h� de errado com a rua? 983 01:14:56,207 --> 01:14:59,698 N�o sei. N�o mesmo. Acho que � problema de esgoto. 984 01:15:00,878 --> 01:15:02,210 Est� mentindo. 985 01:15:02,981 --> 01:15:05,175 Qual � o problema da rua? 986 01:15:07,485 --> 01:15:08,544 Nenhum. 987 01:15:10,890 --> 01:15:12,152 Eu sabia. 988 01:15:12,491 --> 01:15:14,890 Sabia que estava �tima. 989 01:15:16,561 --> 01:15:18,529 Mas vou lhe dar algo para consertar. 990 01:15:19,730 --> 01:15:21,198 - Meu Deus! - Tome! 991 01:15:22,435 --> 01:15:24,959 Ei, Charlie! Por favor, cara! 992 01:15:25,170 --> 01:15:27,298 Tem um maluco aqui! 993 01:15:29,008 --> 01:15:31,533 Tem um cara ali com uma bazuca! 994 01:15:31,744 --> 01:15:32,972 Puxe essa coisa. 995 01:15:33,179 --> 01:15:34,306 - Que coisa? - Essa coisa. 996 01:15:34,514 --> 01:15:37,141 E puxe dos dois lados. Fica maior. 997 01:15:38,084 --> 01:15:39,211 Assim? 998 01:15:39,419 --> 01:15:42,081 Agora levante isso. � a sua mira. 999 01:15:42,689 --> 01:15:45,590 - Como voc� sabe? - Vi na TV. 1000 01:15:45,859 --> 01:15:47,826 Qual � o nome do filme? 1001 01:15:48,027 --> 01:15:50,325 Qual � o nome do filme que est� fazendo? 1002 01:15:51,030 --> 01:15:53,727 Em Constru��o. Gostou? 1003 01:15:53,934 --> 01:15:56,096 � legal. Cad� as c�meras? 1004 01:15:56,370 --> 01:15:59,099 As c�meras est�o... Afaste-se. 1005 01:16:00,942 --> 01:16:02,909 O que eu fa�o agora? 1006 01:16:03,110 --> 01:16:07,343 Olhe pela mira. Est� mirando o qu�? 1007 01:16:08,048 --> 01:16:10,608 Aquele monstro amarelo. 1008 01:16:11,552 --> 01:16:14,954 Olhe para ele e puxe o gatilho. � muito f�cil. 1009 01:16:16,058 --> 01:16:17,025 Cad� o gatilho? 1010 01:16:18,227 --> 01:16:20,057 � isso aqui. 1011 01:16:20,795 --> 01:16:22,729 Mas mire primeiro, cara. 1012 01:16:24,431 --> 01:16:25,660 Cuidado! 1013 01:16:31,473 --> 01:16:35,068 - N�o aconteceu nada. - Deve ter falhado. 1014 01:16:47,657 --> 01:16:48,988 Legal, cara! 1015 01:17:00,137 --> 01:17:02,161 O que quer? Vou soltar o cachorro! 1016 01:17:02,372 --> 01:17:04,102 Somos da pol�cia. 1017 01:17:16,288 --> 01:17:17,619 Como vai? 1018 01:17:18,356 --> 01:17:19,948 Cad� o cachorro? 1019 01:17:23,627 --> 01:17:25,117 Est� morto. 1020 01:17:27,131 --> 01:17:30,464 - O que foi? - Precisamos fazer umas perguntas. 1021 01:17:30,968 --> 01:17:33,096 Queremos fazer umas perguntas. 1022 01:17:33,305 --> 01:17:34,862 Que tipo de perguntas? 1023 01:17:35,373 --> 01:17:37,170 Voc�s t�m um mandado? 1024 01:17:37,375 --> 01:17:38,865 Deixou que entr�ssemos. 1025 01:17:39,077 --> 01:17:41,443 Agora quero que saiam. 1026 01:17:41,647 --> 01:17:44,343 Qual � o seu parentesco com William Foster? 1027 01:17:44,550 --> 01:17:48,419 O que est� dizendo? Ele � meu filho. N�o quero voc�s aqui. 1028 01:17:48,622 --> 01:17:53,024 Olhe s� para isto! � incr�vel. lncr�vel! 1029 01:17:53,226 --> 01:17:57,025 Ele tem outra casa, outro lugar que possa chamar de lar? 1030 01:17:57,229 --> 01:17:58,856 O que � isso? 1031 01:17:59,064 --> 01:18:00,896 - Um drag�o? - N�o toque nisso! 1032 01:18:03,169 --> 01:18:05,468 Por que ele faria isso? Aqui � o lar dele. 1033 01:18:05,672 --> 01:18:08,539 - Quero que v�o embora. - Esse aqui derreteu? 1034 01:18:09,376 --> 01:18:11,469 Esse aqui. 1035 01:18:15,415 --> 01:18:18,076 � uma girafa, bebendo. 1036 01:18:21,689 --> 01:18:24,419 De todos esses, qual � o seu favorito? 1037 01:18:28,929 --> 01:18:31,193 Agora, acho que este gamb�. 1038 01:18:31,431 --> 01:18:32,865 � lindo. 1039 01:18:34,034 --> 01:18:35,331 N�o s�o pintadas. 1040 01:18:35,769 --> 01:18:37,203 As listras. 1041 01:18:37,438 --> 01:18:38,370 N�o? 1042 01:18:38,606 --> 01:18:41,131 Poderiam ser, mas n�o s�o pintadas. 1043 01:18:41,876 --> 01:18:43,867 S�o do vidro. 1044 01:19:04,098 --> 01:19:06,465 PROPRlEDADE PARTlCULAR 1045 01:19:15,979 --> 01:19:18,971 CLUBE ALTMORE ENTRADA PROlBlDA 1046 01:19:26,457 --> 01:19:28,254 Que diabos... 1047 01:19:30,094 --> 01:19:31,255 Deve ser o zelador. 1048 01:19:31,463 --> 01:19:34,760 Se for, est� sem uniforme. Ei, voc� a�! 1049 01:19:35,332 --> 01:19:37,324 O que est� fazendo a�? 1050 01:19:37,935 --> 01:19:39,162 S� estou passando. 1051 01:19:39,636 --> 01:19:42,970 Ningu�m disse que pode passar. Saia do meu buraco. 1052 01:19:43,442 --> 01:19:45,807 Ele disse que estava passando. 1053 01:19:46,010 --> 01:19:48,171 Ele n�o � s�cio. Veja como est� vestido. 1054 01:19:48,379 --> 01:19:50,405 Quer sair do meu campo de golfe? 1055 01:19:50,816 --> 01:19:51,646 Eu sou! 1056 01:19:51,850 --> 01:19:54,080 Volte para o lugar de onde veio! 1057 01:19:54,353 --> 01:19:56,913 N�o gosto da apar�ncia dele. Deixe-o em paz. 1058 01:19:57,122 --> 01:19:59,819 Para que estou pagando? Este campo de golfe � meu! 1059 01:20:00,025 --> 01:20:02,494 Se eu quiser jogar aqui, vou jogar! 1060 01:20:02,695 --> 01:20:05,662 Se ele for atingido pela minha bola, problema dele! 1061 01:20:05,863 --> 01:20:08,559 N�o grite comigo. S� estou jogando com voc�. 1062 01:20:09,067 --> 01:20:10,466 Quatro! 1063 01:20:11,970 --> 01:20:12,959 Quatro! 1064 01:20:19,812 --> 01:20:20,801 Cinco! 1065 01:20:21,382 --> 01:20:22,439 Espere um pouco! 1066 01:20:22,648 --> 01:20:26,379 O que est� tentando fazer? Me matar com a bola de golfe? 1067 01:20:26,786 --> 01:20:29,846 N�o basta ter todo este terreno para o seu joguinho? 1068 01:20:30,057 --> 01:20:32,719 Tinha de me matar com uma bola de golfe? 1069 01:20:33,394 --> 01:20:37,126 Devia haver crian�as brincando aqui, piqueniques familiares... 1070 01:20:37,332 --> 01:20:39,298 Devia haver um zool�gico... 1071 01:20:40,066 --> 01:20:44,730 ...em vez de carros el�tricos para velhos desocupados. 1072 01:20:55,250 --> 01:20:57,013 N�o t�m vergonha de si mesmos? 1073 01:20:57,919 --> 01:21:00,979 - Preciso pedir ajuda! - O que h� com voc�? 1074 01:21:01,189 --> 01:21:03,249 - Socorro! - Seu cora��o? 1075 01:21:03,526 --> 01:21:06,461 Algum problema com seu cora��o? O que eu posso fazer? 1076 01:21:07,930 --> 01:21:09,591 P�lulas! P�lulas! 1077 01:21:10,099 --> 01:21:10,927 P�lulas? 1078 01:21:11,765 --> 01:21:12,790 Onde est�o? 1079 01:21:13,535 --> 01:21:15,127 Carro... carro... 1080 01:21:17,472 --> 01:21:21,341 Chamem os m�dicos! Meu amigo teve um infarto! 1081 01:21:21,544 --> 01:21:25,481 Acho que est� sem sorte. Seu carrinho vai afundar. 1082 01:21:26,049 --> 01:21:29,575 N�o lamenta n�o ter me deixado passar pelo seu campo de golfe? 1083 01:21:32,088 --> 01:21:36,992 Agora vai morrer usando esse bon� idiota. Qual � a sensa��o? 1084 01:21:40,731 --> 01:21:42,630 Este � o quarto dele. 1085 01:21:43,566 --> 01:21:45,865 A senhora � muito limpa e organizada. 1086 01:21:46,069 --> 01:21:48,559 Ele limpa o quarto dele. 1087 01:21:48,971 --> 01:21:51,134 N�o me fa�a cham�-la de mentirosa. 1088 01:21:52,143 --> 01:21:56,306 Se ele n�o estivesse trabalhando, eu teria medo de entrar aqui. 1089 01:21:56,646 --> 01:21:58,444 O que ele tem feito ultimamente? 1090 01:21:58,649 --> 01:22:00,116 O de sempre. 1091 01:22:00,318 --> 01:22:04,085 Ele constr�i coisas importantes para nos proteger dos comunistas. 1092 01:22:04,922 --> 01:22:06,480 Ele trabalha na Notec. 1093 01:22:06,824 --> 01:22:08,588 A f�brica de material b�lico. 1094 01:22:09,261 --> 01:22:10,853 D-Fesa. 1095 01:22:11,897 --> 01:22:15,353 Por que n�o telefona e v� se consegue falar com ele? 1096 01:22:18,603 --> 01:22:20,764 O que est� havendo com seu filho? 1097 01:22:23,843 --> 01:22:26,834 - O que quer dizer? - Sabe o que eu quero dizer. 1098 01:22:31,450 --> 01:22:35,181 �s vezes ele passa uma refei��o sem dizer uma palavra. 1099 01:22:38,524 --> 01:22:41,585 Enfia a comida na boca como se fosse uma m�quina. 1100 01:22:41,794 --> 01:22:43,695 Fico t�o nervosa... 1101 01:22:44,632 --> 01:22:46,463 ...que n�o consigo engolir. 1102 01:22:47,201 --> 01:22:50,363 Fico l� sentada com o mesmo bocado de comida na boca. 1103 01:22:51,704 --> 01:22:54,935 Tenho de cuspir no prato. Quando fa�o isso, ele me olha... 1104 01:22:55,141 --> 01:22:57,337 ...como se quisesse me matar. 1105 01:22:59,712 --> 01:23:01,510 N�o diga a ele que eu contei isso. 1106 01:23:01,715 --> 01:23:03,182 Prometo que n�o. 1107 01:23:04,919 --> 01:23:08,913 Tento n�o ser um fardo. N�o apenas financeiramente. 1108 01:23:09,123 --> 01:23:11,717 Como seria um fardo para algu�m? 1109 01:23:13,461 --> 01:23:15,895 Se William, ou Bill, como eu gosto de cham�-lo... 1110 01:23:16,131 --> 01:23:19,100 Ele gosta de Bill. Tamb�m o chamo de Bill. 1111 01:23:19,301 --> 01:23:21,200 Se Bill dissesse que ia para casa... 1112 01:23:21,402 --> 01:23:24,371 ...poderia estar falando de onde a esposa e a filha moram? 1113 01:23:24,572 --> 01:23:27,133 Ex-esposa. N�o dever�amos estar aqui. 1114 01:23:28,878 --> 01:23:32,643 Ex-esposa, certo. Elizabeth. Qual � o nome de solteira dela? 1115 01:23:32,948 --> 01:23:35,884 Trevino. Era meio italiana. Sabe como eles s�o. 1116 01:23:36,084 --> 01:23:38,575 - Onde ela est� agora? - N�o sei dizer. 1117 01:23:40,022 --> 01:23:42,489 N�o sabe onde sua neta mora? 1118 01:23:43,758 --> 01:23:48,026 Ele n�o quer que eu saiba. Ele me culpa pelo que aconteceu. 1119 01:23:51,168 --> 01:23:52,134 E ent�o? 1120 01:23:54,370 --> 01:23:56,361 Ele foi despedido h� mais de um m�s. 1121 01:24:04,780 --> 01:24:07,215 Aonde ele tem ido todo dia? 1122 01:24:07,951 --> 01:24:10,476 Onde ele tem almo�ado? 1123 01:24:24,701 --> 01:24:27,727 Por que est� colocando arame farpado nesta cerca? 1124 01:24:27,971 --> 01:24:29,939 � assim que os ricos se divertem? 1125 01:24:30,140 --> 01:24:33,236 Colocam arame farpado na cerca, para que pessoas inocentes... 1126 01:24:33,445 --> 01:24:34,878 ...possam cortar suas m�os? 1127 01:24:36,481 --> 01:24:38,950 N�o, por favor, sou o zelador. 1128 01:24:39,251 --> 01:24:40,842 � s� um churrasco. 1129 01:24:41,653 --> 01:24:44,316 O Dr. Ashcroft j� permitiu antes. 1130 01:24:46,158 --> 01:24:47,522 Voc�s n�o moram aqui? 1131 01:24:48,226 --> 01:24:50,253 Vai mesmo contar a eles? 1132 01:24:51,598 --> 01:24:52,860 A quem? 1133 01:24:54,000 --> 01:24:55,058 Seguran�a Altmore. 1134 01:24:56,336 --> 01:24:58,269 N�o trabalha com eles? 1135 01:25:07,514 --> 01:25:08,980 N�o, por favor! 1136 01:25:10,617 --> 01:25:12,778 Est� tudo bem, amor. Est� tudo bem. 1137 01:25:26,200 --> 01:25:28,191 Que tipo de m�dico mora aqui? 1138 01:25:29,536 --> 01:25:31,094 Cirurgi�o pl�stico. 1139 01:25:35,042 --> 01:25:37,135 A cirurgia pl�stica comprou tudo isto? 1140 01:25:39,147 --> 01:25:41,137 Acho que estou no ramo errado. 1141 01:25:43,552 --> 01:25:46,645 H� cursos por correspond�ncia para cirurgia pl�stica? 1142 01:25:51,659 --> 01:25:53,320 Perdi meu emprego. 1143 01:25:53,828 --> 01:25:57,163 Na verdade, n�o o perdi. Eu me perdi. 1144 01:25:57,900 --> 01:26:01,234 Estudei demais, n�o me especializei... 1145 01:26:04,172 --> 01:26:06,663 Talvez seja o contr�rio. Eu me esqueci. 1146 01:26:07,009 --> 01:26:08,669 Mas sou obsoleto. 1147 01:26:10,847 --> 01:26:13,748 N�o sou economicamente vi�vel. 1148 01:26:18,254 --> 01:26:20,587 Nem consigo sustentar minha filha. 1149 01:26:23,260 --> 01:26:24,487 Est� ferida? 1150 01:26:24,694 --> 01:26:28,097 Desculpe. N�o machuquei voc�, querida. Desculpe. 1151 01:26:28,533 --> 01:26:29,521 Est� tudo bem. 1152 01:26:30,434 --> 01:26:31,628 � a sua m�o. 1153 01:26:32,604 --> 01:26:34,593 Cortou a m�o. 1154 01:26:37,540 --> 01:26:39,372 � a minha m�o. 1155 01:26:44,783 --> 01:26:46,546 Por favor, me leve com voc�. 1156 01:26:48,219 --> 01:26:50,516 N�o far�o nada, se eu estiver com voc�. 1157 01:26:52,223 --> 01:26:53,781 Deixe-as ir. 1158 01:26:57,962 --> 01:27:01,558 O que acha? Acha que quero machucar sua fam�lia? 1159 01:27:05,238 --> 01:27:07,227 Tamb�m tenho uma fam�lia. 1160 01:27:09,474 --> 01:27:10,498 N�o acredita em mim? 1161 01:27:11,744 --> 01:27:13,404 Acreditamos em voc�. 1162 01:27:17,250 --> 01:27:20,412 � para onde estou indo. Vou para casa ver minha fam�lia. 1163 01:27:24,591 --> 01:27:26,923 � anivers�rio da minha filha hoje. 1164 01:27:28,928 --> 01:27:32,923 Vamos dar um churrasco, como voc�s e... 1165 01:27:34,267 --> 01:27:36,668 ...ela vai brincar ao ar livre... 1166 01:27:37,939 --> 01:27:40,599 ...e minha esposa vai me dar a m�o... 1167 01:27:42,174 --> 01:27:44,507 ...e falar sobre coisas de adultos. 1168 01:27:48,783 --> 01:27:50,683 E ent�o, quando escurecer... 1169 01:27:52,286 --> 01:27:54,447 ...n�s iremos dormir juntos. 1170 01:27:57,458 --> 01:27:59,858 Dormiremos juntos no escuro. 1171 01:28:02,964 --> 01:28:04,364 E tudo... 1172 01:28:05,200 --> 01:28:07,794 ...ser� como era antes. 1173 01:28:17,812 --> 01:28:21,272 N�o pode ir embora. Acredite, aconteceu algo com ele. 1174 01:28:21,484 --> 01:28:24,680 N�o leva o dia todo para vir de Pasadena para Venice. 1175 01:28:24,887 --> 01:28:28,051 lsso n�o constitui um telefonema amea�ador. 1176 01:28:28,258 --> 01:28:30,818 Estava falando de Jornada nas Estrelas ou algo assim. 1177 01:28:31,027 --> 01:28:34,827 - Estava se divertindo assustando... - Por favor, n�o v�. 1178 01:28:35,031 --> 01:28:38,058 S� h� uma coisa que pode fazer para se sentir mais segura. 1179 01:28:38,501 --> 01:28:40,527 Na pr�xima vez que a proposta... 1180 01:28:40,738 --> 01:28:45,036 ...for cortar o n�mero de patrulhas nas ruas, vote ''n�o'', est� bem? 1181 01:28:45,240 --> 01:28:47,402 Tenha um bom dia. 1182 01:29:04,528 --> 01:29:06,223 O que descobriu at� agora? 1183 01:29:06,430 --> 01:29:08,159 Nada em Foster-Trevino. 1184 01:29:08,366 --> 01:29:10,266 V� direto ao nome de solteira. 1185 01:29:10,936 --> 01:29:13,735 Descobri algo sobre uma loja de artigos militares. 1186 01:29:13,940 --> 01:29:14,907 Onde? 1187 01:29:15,107 --> 01:29:16,096 Aqui. 1188 01:29:17,875 --> 01:29:20,276 Meu Deus, eu estive l�! 1189 01:29:20,612 --> 01:29:22,238 O cara era um sacana. 1190 01:29:22,446 --> 01:29:24,107 Sabe o que aconteceu com ele? 1191 01:29:24,549 --> 01:29:28,212 Assassinado. Foi encontrado no seu pr�prio caix�o. 1192 01:29:28,453 --> 01:29:29,784 Meu Deus! 1193 01:29:30,188 --> 01:29:32,123 Vou te ajudar a trocar de... 1194 01:29:40,399 --> 01:29:42,368 Sabe o que eles fizeram? 1195 01:29:42,569 --> 01:29:44,628 Transformaram nossa loja... 1196 01:29:44,838 --> 01:29:47,170 ...em uma coisa do sudoeste americano... da Nova Era. 1197 01:29:47,407 --> 01:29:49,270 Queria um cavalinho de madeira. 1198 01:29:49,474 --> 01:29:53,104 S� achei um unic�rnio com um �ndio em cima. 1199 01:29:53,312 --> 01:29:56,406 D� pra acreditar, Elizabeth? D� pra acreditar? 1200 01:29:59,320 --> 01:30:00,547 Venha! 1201 01:30:01,421 --> 01:30:03,686 Aonde vamos? Quando � o meu anivers�rio? 1202 01:30:48,605 --> 01:30:52,006 Um soldado fez um velho ter um infarto num campo de golfe... 1203 01:30:52,208 --> 01:30:54,937 ...e abordou uma fam�lia vizinha. 1204 01:30:55,144 --> 01:30:56,168 Um soldado? 1205 01:30:56,378 --> 01:31:00,314 Usava o tipo de jaqueta da loja de artigos militares. 1206 01:31:01,819 --> 01:31:04,151 Achei! Elizabeth Trevino. 1207 01:31:04,587 --> 01:31:05,417 N�o me diga. 1208 01:31:06,222 --> 01:31:07,485 Venice. 1209 01:31:08,726 --> 01:31:09,953 Como sabia? 1210 01:31:10,160 --> 01:31:12,321 Para onde mais se mudaria uma italiana? 1211 01:31:12,729 --> 01:31:15,220 Veja o que eu tenho. 1212 01:31:17,000 --> 01:31:21,735 Temos um cachorrinho. Temos um cachorrinho. 1213 01:31:24,076 --> 01:31:27,340 Parab�ns pra voc� 1214 01:31:28,245 --> 01:31:31,577 Parab�ns pra voc� 1215 01:31:47,200 --> 01:31:48,166 Oi, cachorrinho! 1216 01:32:00,712 --> 01:32:02,612 Ningu�m atende na casa da ex-esposa. 1217 01:32:03,048 --> 01:32:06,018 - Mandou a cavalaria? - N�o, eles s�o uns sacanas. 1218 01:32:06,219 --> 01:32:09,586 N�o podem mandar unidades ao mesmo endere�o tr�s vezes ao dia... 1219 01:32:09,789 --> 01:32:11,917 ...para acalmar uma mulher hist�rica. 1220 01:32:12,126 --> 01:32:14,457 - O que quer fazer? - lr para Venice. 1221 01:32:14,794 --> 01:32:16,125 Atenda. 1222 01:32:17,130 --> 01:32:18,063 Sala de Prendergast. 1223 01:32:18,265 --> 01:32:19,459 Quem est� falando? 1224 01:32:19,966 --> 01:32:21,866 Merda. � a sua esposa. 1225 01:32:22,068 --> 01:32:23,536 Puxa! Amor? 1226 01:32:23,737 --> 01:32:26,536 ''Amor.'' Sei quem era! 1227 01:32:26,741 --> 01:32:29,266 O Sr. Peepers me arranhou toda... 1228 01:32:29,477 --> 01:32:31,501 ...e eu estou sangrando como um porco. 1229 01:32:32,146 --> 01:32:33,875 Surgiu algo importante. 1230 01:32:34,414 --> 01:32:36,278 E eu sou v�mito de cachorro? 1231 01:32:36,482 --> 01:32:38,576 Sua esposa diz que est� sangrando... 1232 01:32:38,786 --> 01:32:41,085 ...e voc� diz que surgiu algo importante? 1233 01:32:42,156 --> 01:32:44,648 - Quando vem para casa? - N�o sei. 1234 01:32:45,693 --> 01:32:48,218 N�o me diga que n�o sabe. 1235 01:32:48,429 --> 01:32:51,831 Quero saber quando vem para casa, agora! 1236 01:32:52,101 --> 01:32:54,500 Amanda, cale-se! 1237 01:32:54,769 --> 01:32:56,500 Voc� me ouviu? Cale-se! 1238 01:32:58,107 --> 01:33:01,838 lrei para casa assim que terminar, nem um segundo antes. Fui claro? 1239 01:33:02,411 --> 01:33:04,037 Fui claro? 1240 01:33:06,181 --> 01:33:08,946 N�o precisa brigar comigo! 1241 01:33:10,119 --> 01:33:14,283 E me espere com o jantar pronto, certo? 1242 01:33:15,191 --> 01:33:19,060 E deixe a pele no frango! Est� bem? 1243 01:33:22,132 --> 01:33:23,360 Tchau. 1244 01:33:28,206 --> 01:33:29,537 Merda! 1245 01:33:30,274 --> 01:33:31,536 Vamos! 1246 01:33:31,876 --> 01:33:33,867 Surpresa! 1247 01:33:36,880 --> 01:33:38,939 Desculpe, Prendergast! 1248 01:33:39,149 --> 01:33:44,019 N�s tentamos, mas n�o conseguimos colocar seu nome no bolo! 1249 01:33:45,523 --> 01:33:46,853 ADEUS, PRENDERG 1250 01:33:47,057 --> 01:33:49,026 Parab�ns. Conseguiu se aposentar vivo! 1251 01:33:49,227 --> 01:33:50,524 Ou�am. 1252 01:33:50,728 --> 01:33:53,026 Esperem, esperem! 1253 01:33:53,264 --> 01:33:56,666 Senhoras e senhores, o momento pelo qual esperavam. 1254 01:33:56,902 --> 01:34:00,737 O divertimento da tarde: Srta. Suzie! 1255 01:34:01,841 --> 01:34:03,432 STRlP-O-GRAMA 1256 01:34:08,746 --> 01:34:10,236 Suzie Q! 1257 01:34:10,514 --> 01:34:12,505 Manda brasa! 1258 01:34:13,285 --> 01:34:15,810 � ele quem vai se aposentar? 1259 01:34:16,189 --> 01:34:18,214 Esperem! lsso � �timo, pessoal. 1260 01:34:18,424 --> 01:34:22,326 � �timo. Eu agrade�o, mas n�o posso ficar. 1261 01:34:23,696 --> 01:34:27,097 Meu Deus! O que h� com voc�? Tamb�m tem medo de mulher? 1262 01:34:27,300 --> 01:34:29,699 N�o o culpo. Conhece a mulher dele? 1263 01:34:31,203 --> 01:34:32,171 O que voc� disse? 1264 01:34:32,439 --> 01:34:34,031 - O qu�? - O que disse? 1265 01:34:34,241 --> 01:34:35,071 Nada. 1266 01:34:35,276 --> 01:34:37,608 N�o temos tempo para isto. 1267 01:34:39,381 --> 01:34:40,710 Voc� tem raz�o. 1268 01:34:46,753 --> 01:34:48,050 Pronta, querida? 1269 01:34:52,726 --> 01:34:56,492 Parab�ns pra voc� 1270 01:34:57,398 --> 01:34:59,230 Parab�ns 1271 01:34:59,501 --> 01:35:00,832 pra voc� 1272 01:35:02,903 --> 01:35:03,961 N�o quer bolo? 1273 01:35:04,172 --> 01:35:06,539 Se ela n�o quiser, n�o force. 1274 01:35:06,742 --> 01:35:08,641 Pode ficar com o ursinho. 1275 01:35:08,843 --> 01:35:10,675 Hora de brincar de cavalinho! 1276 01:35:11,914 --> 01:35:14,506 Tudo bem. Cavalinho! Tudo bem. 1277 01:35:15,015 --> 01:35:16,916 Upa, upa. 1278 01:35:22,692 --> 01:35:25,684 - Ela n�o quer. - Coloque-a no cavalinho! 1279 01:35:26,729 --> 01:35:30,187 Pronto! Passeio a cavalo. Upa! 1280 01:35:30,433 --> 01:35:31,491 Ela n�o quer. 1281 01:35:31,734 --> 01:35:33,099 Coloque-a no cavalo! 1282 01:35:33,602 --> 01:35:35,228 N�o pode for��-la. 1283 01:35:35,437 --> 01:35:37,839 Comprei o cavalo para ela. 1284 01:35:38,041 --> 01:35:40,339 Vamos l�! Passeio a cavalo. 1285 01:35:40,544 --> 01:35:43,275 Ela est� assustada! Quero que pare com isto! 1286 01:35:47,783 --> 01:35:50,684 Qual �! � anivers�rio dela. � o p�er. 1287 01:35:50,886 --> 01:35:53,879 � o seu lugar favorito. Voc� adora o p�er. 1288 01:35:57,427 --> 01:35:58,894 Por que faz isto? 1289 01:36:26,091 --> 01:36:27,491 V� para os fundos. 1290 01:36:31,830 --> 01:36:33,092 Pare! 1291 01:37:00,794 --> 01:37:01,761 Voc� est� bem? 1292 01:37:01,961 --> 01:37:04,361 - Estou bem. - Algu�m chame uma ambul�ncia. 1293 01:37:04,697 --> 01:37:08,259 Chamem uma ambul�ncia! Liguem para o 9 1 1 ! 1294 01:37:08,469 --> 01:37:12,963 Digam que um policial foi atingido! V�o! Chamem uma ambul�ncia! 1295 01:37:15,544 --> 01:37:16,476 Tome cuidado! 1296 01:37:18,647 --> 01:37:20,114 Pegue o canalha! 1297 01:37:20,315 --> 01:37:22,213 Ainda est� vestido de soldado! 1298 01:38:16,707 --> 01:38:18,937 Papai! M�e, olha! Papai! 1299 01:38:36,962 --> 01:38:37,792 Oi, querida. 1300 01:38:38,229 --> 01:38:40,129 Achei que a encontraria aqui. 1301 01:38:42,902 --> 01:38:44,232 Deixe-nos em paz! 1302 01:38:45,470 --> 01:38:47,802 N�o posso falar com a minha esposa? 1303 01:38:48,374 --> 01:38:49,931 N�o sou mais sua esposa. 1304 01:38:50,141 --> 01:38:54,078 N�o? Voc� n�o se lembra? ''At� que a morte nos separe''? 1305 01:38:55,148 --> 01:38:56,638 N�o se lembra disso? 1306 01:39:03,422 --> 01:39:04,480 Desculpe. 1307 01:39:04,822 --> 01:39:06,289 Desculpe. 1308 01:39:06,591 --> 01:39:07,560 O que est� fazendo? 1309 01:39:07,794 --> 01:39:10,455 Estou voltando para casa depois de um dia duro no trabalho. 1310 01:39:10,663 --> 01:39:12,824 Deus aben�oe os colarinhos! 1311 01:39:20,308 --> 01:39:22,502 Por favor, deixe-a em paz! 1312 01:39:33,420 --> 01:39:34,944 Voc� est� t�o grande! 1313 01:39:36,957 --> 01:39:38,356 Como ficou t�o grande? 1314 01:39:41,763 --> 01:39:43,024 Eu nem vi. 1315 01:39:43,864 --> 01:39:45,856 Eles roubaram isso de mim. 1316 01:39:46,868 --> 01:39:49,802 N�o se preocupe. N�o v�o mais fazer isso. 1317 01:39:55,209 --> 01:39:57,041 Bill, ou�a, por favor. 1318 01:39:59,549 --> 01:40:01,540 Precisa parar com isto! 1319 01:40:05,621 --> 01:40:06,883 Precisa de ajuda. 1320 01:40:08,890 --> 01:40:09,981 Est� doente. 1321 01:40:11,025 --> 01:40:12,254 Doente? 1322 01:40:12,929 --> 01:40:14,692 Quer ver o que � doen�a? 1323 01:40:14,931 --> 01:40:17,160 D� uma volta pela cidade. Ver� o que � doen�a. 1324 01:40:17,366 --> 01:40:19,028 N�o est� brincando. 1325 01:40:22,438 --> 01:40:25,272 Acredita que eu costumava pescar aqui? 1326 01:40:28,044 --> 01:40:29,774 Neste lugar? 1327 01:40:30,548 --> 01:40:34,108 Agora dizem: ''N�o coma peixe. Est� envenenado.'' 1328 01:40:34,785 --> 01:40:37,048 Nem se pode nadar na �gua. 1329 01:40:37,420 --> 01:40:40,218 Pode dar uma infec��o por bact�rias. 1330 01:40:41,958 --> 01:40:43,722 Basta como doen�a? 1331 01:40:44,228 --> 01:40:47,255 Estou conversando com a minha fam�lia. V� embora. 1332 01:40:47,665 --> 01:40:49,292 Vou embora logo. 1333 01:40:50,669 --> 01:40:53,398 Vou me mudar para o Arizona. Para Lake Havasu City. 1334 01:40:53,971 --> 01:40:55,097 J� esteve l�? 1335 01:40:55,339 --> 01:40:56,364 N�o quis dizer isso! 1336 01:40:59,009 --> 01:41:02,947 Chamam de lago, mas � um tanque de �gua lamacenta. 1337 01:41:03,149 --> 01:41:05,640 Mas minha esposa acha um para�so. 1338 01:41:06,585 --> 01:41:09,576 Todos t�m sua pr�pria id�ia de para�so. 1339 01:41:12,924 --> 01:41:14,118 Eu, por exemplo. 1340 01:41:16,828 --> 01:41:18,763 Sabe o que achava que era o para�so? 1341 01:41:19,131 --> 01:41:21,257 - O qu�? - Se me d� licen�a. 1342 01:41:23,235 --> 01:41:24,429 Fazer beb�s. 1343 01:41:25,471 --> 01:41:28,305 N�o � demais? Fazer beb�s. 1344 01:41:29,910 --> 01:41:31,467 � sua filha? 1345 01:41:32,478 --> 01:41:33,571 Linda. 1346 01:41:35,982 --> 01:41:37,142 Ela � especial. 1347 01:41:41,921 --> 01:41:44,719 Minha esposa nunca teve jeito para a maternidade. 1348 01:41:45,758 --> 01:41:46,747 Ela fez tudo por mim. 1349 01:41:46,959 --> 01:41:49,828 Passou por todo o sofrimento, engordou. 1350 01:41:50,832 --> 01:41:53,767 Um dia, a crian�a foi dormir e n�o acordou mais. 1351 01:41:55,002 --> 01:41:57,163 Chamam de ''S�ndrome da Morte... 1352 01:41:58,672 --> 01:41:59,935 ...lnfantil'' . 1353 01:42:01,342 --> 01:42:04,071 Mas ela n�o era um beb�. Tinha 2 anos. 1354 01:42:04,277 --> 01:42:05,939 Era uma menina. 1355 01:42:07,683 --> 01:42:09,275 Era a nossa filha. 1356 01:42:12,521 --> 01:42:15,421 Tome, querida, � para voc�. Tome. 1357 01:42:21,964 --> 01:42:23,158 O que eu posso fazer? 1358 01:42:25,133 --> 01:42:27,364 Se ela tivesse sido atropelada... 1359 01:42:28,303 --> 01:42:31,136 Mas a quem culpar quando eles apenas n�o acordam? 1360 01:42:31,640 --> 01:42:32,608 Obrigado, querida. 1361 01:42:36,612 --> 01:42:38,343 H� um cara armado ali atr�s! 1362 01:42:42,452 --> 01:42:44,181 N�o! N�o! 1363 01:42:45,990 --> 01:42:47,012 Elizabeth, n�o! 1364 01:42:47,823 --> 01:42:50,383 Pare! Voc� est� preso. 1365 01:42:50,659 --> 01:42:51,820 Saia daqui! Vamos! 1366 01:42:52,729 --> 01:42:54,060 Pare! 1367 01:42:57,568 --> 01:42:59,968 - O que voc� ia fazer? - N�o sei! 1368 01:43:00,171 --> 01:43:02,332 Caras como voc� sempre dizem isso! 1369 01:43:02,539 --> 01:43:06,909 Voc� sabe exatamente o que ia fazer: matar sua esposa e sua filha! 1370 01:43:08,411 --> 01:43:13,009 Seria tarde demais para voltar atr�s. Seria f�cil se matar. 1371 01:43:13,452 --> 01:43:17,048 Vamos encontrar uns policiais. S�o caras legais. Vamos. 1372 01:43:18,491 --> 01:43:19,513 Eu sou o bandido? 1373 01:43:25,763 --> 01:43:27,254 Como isso aconteceu? 1374 01:43:29,267 --> 01:43:31,701 Fiz tudo o que me disseram. 1375 01:43:34,973 --> 01:43:36,908 Sabia que eu construo m�sseis? 1376 01:43:37,443 --> 01:43:39,343 Ajudo a proteger a Am�rica. 1377 01:43:42,782 --> 01:43:44,751 Devia ser recompensado por isso. 1378 01:43:44,952 --> 01:43:48,443 Mas d�o tudo ao cirurgi�o pl�stico. Mentiram para mim. 1379 01:43:50,891 --> 01:43:54,689 Ent�o � isso? Est� zangado porque mentiram para voc�? 1380 01:43:55,228 --> 01:43:57,594 � por isso que meu jantar est� esfriando no forno? 1381 01:43:58,464 --> 01:44:01,458 Eles mentem para todo mundo. Mentem para os peixes! 1382 01:44:02,903 --> 01:44:05,895 lsso n�o lhe d� o direito de fazer o que fez hoje. 1383 01:44:06,540 --> 01:44:11,307 A �nica coisa que o torna especial � aquela menina. Agora vamos. 1384 01:44:12,546 --> 01:44:13,739 Vamos! 1385 01:44:21,223 --> 01:44:22,918 Hoje fez muito calor, n�o fez? 1386 01:44:25,792 --> 01:44:27,852 Ele est� armado! L�, no p�er! 1387 01:44:28,062 --> 01:44:30,894 Afastem essa multid�o! Vamos chamar refor�o. 1388 01:44:35,670 --> 01:44:37,137 Sabe, eu tinha uma arma. 1389 01:44:43,512 --> 01:44:44,774 No bolso. 1390 01:44:49,452 --> 01:44:50,577 Tinha v�rias armas. 1391 01:44:50,786 --> 01:44:52,515 Fique a�. N�o se mexa. 1392 01:44:53,790 --> 01:44:54,654 Quer sacar? 1393 01:44:55,358 --> 01:44:58,018 N�o. Chega por hoje. 1394 01:44:58,226 --> 01:44:59,626 Agora vamos. 1395 01:45:00,195 --> 01:45:01,628 � perfeito. 1396 01:45:02,665 --> 01:45:03,495 Um duelo... 1397 01:45:04,301 --> 01:45:06,667 ...entre o xerife e o bandido. 1398 01:45:08,305 --> 01:45:09,465 � lindo. 1399 01:45:14,678 --> 01:45:15,645 No ''tr�s'' . 1400 01:45:15,845 --> 01:45:19,440 lsto n�o precisa ser o fim, Bill. Voc� tem uma escolha. 1401 01:45:19,649 --> 01:45:23,279 Minha filha est� morta. Eu n�o tenho escolha. Voc� tem! 1402 01:45:23,554 --> 01:45:25,648 N�o, voc� tem duas escolhas: 1403 01:45:26,158 --> 01:45:27,352 posso mat�-lo. 1404 01:45:28,558 --> 01:45:30,025 Ou voc� pode me matar... 1405 01:45:30,727 --> 01:45:33,492 ...e minha filha pode receber o seguro. 1406 01:45:36,334 --> 01:45:37,164 Um. 1407 01:45:37,369 --> 01:45:38,768 Quer v�-la crescer? 1408 01:45:40,071 --> 01:45:41,834 Atr�s das grades? 1409 01:45:45,210 --> 01:45:46,040 Dois. 1410 01:45:46,244 --> 01:45:47,836 N�o fa�a isto. Por favor. 1411 01:45:49,481 --> 01:45:50,846 - Vamos! - Tr�s. 1412 01:45:59,959 --> 01:46:01,925 Eu teria te acertado. 1413 01:46:41,569 --> 01:46:45,766 Que coopera��o houve entre a Divis�o do Pac�fico e a Central? 1414 01:46:45,973 --> 01:46:48,442 N�o quero denegrir a pol�cia de Venice... 1415 01:46:48,643 --> 01:46:51,806 ...mas foi um dos nossos quem solucionou este caso. 1416 01:46:52,147 --> 01:46:53,478 Prendergast! 1417 01:46:54,250 --> 01:46:57,742 Este � o sargento Prendergast. Bom trabalho, Prendergast. 1418 01:46:58,154 --> 01:47:01,214 Dane-se, capit�o Yardley. Dane-se bastante! 1419 01:47:01,424 --> 01:47:03,449 N�o acredito! Ele disse isso? 1420 01:47:03,659 --> 01:47:04,921 De nada. 1421 01:47:09,164 --> 01:47:11,462 - Ainda est� aqui? - lnfelizmente. 1422 01:47:11,666 --> 01:47:14,694 Vamos estabiliz�-la. Ela vai ficar bem. 1423 01:47:14,905 --> 01:47:16,963 Vejo voc� no hospital. 1424 01:47:20,343 --> 01:47:21,673 Como est�? 1425 01:47:25,514 --> 01:47:27,141 Ainda n�o contei a ela. 1426 01:47:28,350 --> 01:47:29,681 Merda! 1427 01:47:31,188 --> 01:47:33,851 � o anivers�rio dela. O que devo fazer? 1428 01:47:35,126 --> 01:47:36,684 Conte a ela amanh�. 1429 01:47:37,328 --> 01:47:38,988 Deixe que ela tenha a festa dela. 1430 01:47:46,637 --> 01:47:49,104 - Como � o seu nome, querida? - Adele. 1431 01:47:49,339 --> 01:47:50,363 Adele? 1432 01:47:50,707 --> 01:47:52,039 � um belo nome. 1433 01:47:52,777 --> 01:47:55,837 Se eu tivesse uma filha, queria que se chamasse Adele. 1434 01:47:56,047 --> 01:47:58,539 - Como � o seu? - O meu? 1435 01:48:00,551 --> 01:48:02,213 Meu nome � ''lama'' . 1436 01:48:04,256 --> 01:48:06,383 Seu nome n�o � ''lama'' . 1437 01:48:06,725 --> 01:48:09,660 Vai ser quando minha esposa descobrir que... 1438 01:48:09,895 --> 01:48:11,486 ...ainda sou tira. 1439 01:48:16,901 --> 01:48:18,062 Com licen�a. 1440 01:48:22,241 --> 01:48:24,210 O sargento nos liberou. 1441 01:48:24,410 --> 01:48:27,003 - Certo, vamos comer. - Aonde quer ir? 1442 01:48:27,846 --> 01:48:30,645 Vamos at� a esquina comer um daqueles... 1443 01:48:36,022 --> 01:48:38,924 Vejam o que eu tenho! 1444 01:48:42,429 --> 01:48:44,760 Fale com ele: ''Oi, cachorrinho''. 1445 01:48:45,265 --> 01:48:46,698 Oi, cachorrinho. 1446 01:48:48,100 --> 01:48:49,591 Oi, cachorrinho. 1447 01:48:54,774 --> 01:48:57,869 Pronto. Todos est�o l�. 1448 01:48:58,779 --> 01:49:00,713 Todos est�o... 103408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.