Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,200 --> 00:00:28,680
Imate deset novih poruka.
2
00:00:28,760 --> 00:00:33,480
Primljeno danas u 8:40.
3
00:00:33,560 --> 00:00:36,840
Gospodine Pressman,
razgovarate sa Haie Kolhorn iz FD.
4
00:00:36,920 --> 00:00:38,400
Možete li me nazvati?
5
00:00:38,480 --> 00:00:40,285
Voljeli bismo čuti vaš komentar
o navodima ...
6
00:00:40,360 --> 00:00:42,080
Ceesu de Wolfu.
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,520
Gospodine Blue.
- Jesi li to bio ti?
8
00:01:19,200 --> 00:01:24,200
Imaju li ovo od vas?
- Novo. Naravno da ne.
9
00:01:24,280 --> 00:01:26,840
Očekujem te za trenutak
u mojoj kancelariji.
10
00:02:29,360 --> 00:02:30,680
Kako sam trebao znati?
11
00:02:30,760 --> 00:02:33,765
Ne morate ništa znati. samo moraš
ne radi ništa ako te ništa ne pitam.
12
00:02:33,840 --> 00:02:38,640
Nisi bio tamo. Nije moguće doći do vas.
Marieke je rekla da si prestao.
13
00:02:45,520 --> 00:02:46,880
Marie ide odlično.
14
00:02:47,920 --> 00:02:49,920
Pilići je apsolutno vole.
15
00:02:50,000 --> 00:02:52,760
Zaista više ne može izdržati
ostavi to po strani, sestro.
16
00:02:52,840 --> 00:02:56,440
Novo? Pa, ona ne dobije ništa
uspješan posao bačen joj u krilo.
17
00:03:02,440 --> 00:03:07,040
U redu, to je jako dobra ideja.
U redu. Dan.
18
00:03:08,160 --> 00:03:09,600
hi.
- Zdravo.
19
00:03:09,680 --> 00:03:11,960
Imate li telefon?
Od Blissa? Iz trezora?
20
00:03:12,040 --> 00:03:14,080
Da.
- Trebam to.
21
00:03:14,160 --> 00:03:15,849
Nemam brojeve devojaka.
22
00:03:17,240 --> 00:03:19,880
To je prilično profesionalno.
23
00:03:21,120 --> 00:03:22,320
Šta sada očekujete?
24
00:03:23,920 --> 00:03:27,880
Da odjednom skočimo ispred vas?
Hajde, dušo.
25
00:03:27,960 --> 00:03:29,600
Teško ste nas ostavili.
26
00:03:37,720 --> 00:03:39,320
Izvini.
27
00:03:43,440 --> 00:03:47,840
Marieke. Imam kontakt
sa nekim ko nam može dalje pomoći.
28
00:03:47,920 --> 00:03:49,920
Što zaista može dodatno pomoći Blaženstvu.
29
00:03:50,000 --> 00:03:53,760
Neko ko nas vodi do vrha
međunarodnog poslovnog sveta.
30
00:03:53,840 --> 00:03:56,040
Ali onda su mi potrebni ti brojevi
devojaka.
31
00:03:59,160 --> 00:04:01,160
Devojke više ne žele
raditi za vas.
32
00:04:04,440 --> 00:04:06,560
Samo pošaljite tu kontakt osobu
do mene.
33
00:04:12,680 --> 00:04:16,000
Imate li ... Imate li ideju
kakav je ovo svijet?
34
00:04:16,079 --> 00:04:18,680
U njoj sam dovoljno dugo.
- Da, kao pratnja.
35
00:04:18,760 --> 00:04:21,240
I možda jedan od najboljih.
36
00:04:21,320 --> 00:04:24,485
Ali ugoditi muškarcu je zaista nešto
vrlo različito od rukovanja platformom ...
37
00:04:24,560 --> 00:04:28,120
koja se vrti oko ovog posla.
Imate li ideju kako se nositi s tim?
38
00:04:28,200 --> 00:04:31,920
Da. Budite najbolji prijatelji. Kako god?
39
00:04:36,320 --> 00:04:39,920
želiš li me molim te
dati taj telefon? Sad?
40
00:04:56,960 --> 00:05:01,600
Uradićemo ovo zajedno.
I to je uzeti ili ostaviti.
41
00:05:09,760 --> 00:05:14,160
U redu. Da, to ćemo učiniti zajedno.
- Lepo.
42
00:05:15,280 --> 00:05:17,560
Onda ću se ja pobrinuti
da će nešto danas biti na papiru.
43
00:05:17,640 --> 00:05:21,000
A ako ste to nacrtali,
jesi li uzeo taj telefon od mene?
44
00:05:27,200 --> 00:05:30,960
U redu. Vrh.
45
00:05:33,640 --> 00:05:36,240
Svi mirišu na govno
da li ga ima ili nema.
46
00:05:36,320 --> 00:05:39,560
Prokletstvo
horda vukova koja stoji ispred moje kuće.
47
00:05:39,640 --> 00:05:41,165
Nemam pojma ko je ovo prenio.
48
00:05:41,240 --> 00:05:43,440
'Nemam pojma...'
Oh čoveče, ne budi budala.
49
00:05:43,520 --> 00:05:45,645
Ovde je svačija reputacija
je u pitanju.
50
00:05:45,720 --> 00:05:48,240
Čak i kafić
pogrešno se smatra kurvom.
51
00:05:51,640 --> 00:05:54,280
Jesam li zaista jedini
ko zna šta De Wolf namjerava?
52
00:05:59,120 --> 00:06:00,454
Ovo ne smije biti mrlja od ulja.
53
00:06:02,160 --> 00:06:03,240
Šta on sam kaže na to?
54
00:06:03,320 --> 00:06:04,800
Da.
55
00:06:06,680 --> 00:06:09,040
Šta? Usred smo razgovora.
56
00:06:10,880 --> 00:06:12,360
Cees de Wolf je mrtav.
57
00:06:13,400 --> 00:06:17,680
Samoubistvo. Tako barem oni misle.
Prerezao je zglobove.
58
00:06:43,040 --> 00:06:45,440
Saznajte kako izgleda njegov privatni život
legao na ulicu.
59
00:06:47,920 --> 00:06:49,200
Razgovarajte sa novinarima.
60
00:06:51,200 --> 00:06:55,400
I Michael, šta god da se desi ...
čuvaš me od vjetra.
61
00:07:05,360 --> 00:07:08,040
Dobar dan. Drago mi je da ste ovdje.
- Hoće li gradonačelnik dati ostavku?
62
00:07:08,120 --> 00:07:12,560
Na vaša pitanja ću odgovoriti kasnije.
Nažalost moram vas prvo obavijestiti ...
63
00:07:12,640 --> 00:07:16,200
da je gospodin Cees de Wolf
preminuo rano jutros.
64
00:07:16,280 --> 00:07:17,645
Šta se desilo?
- Gde je pronađen?
65
00:07:17,720 --> 00:07:20,040
Kada je pronađen?
- Je li uzrok već poznat?
66
00:07:20,120 --> 00:07:22,965
Istraga je precizna
okolnosti njegove smrti ...
67
00:07:23,040 --> 00:07:28,480
je tek počelo.
No sve upućuje na kraj koji je sam odabrao.
68
00:07:29,840 --> 00:07:31,680
Kako razumijete,
mogu li sad ...
69
00:07:31,760 --> 00:07:33,960
nema se šta više reći
o ovom slučaju.
70
00:07:34,040 --> 00:07:36,840
Nije li njegova smrt pravedna
dokaz da je imao interes ...
71
00:07:36,920 --> 00:07:38,840
u kriminalnom svetu?
- Hvala ti.
72
00:07:38,920 --> 00:07:41,240
Još je rano da se to zaključi.
73
00:07:41,320 --> 00:07:43,765
uzmi mi ga
da će svaka pločica biti podignuta.
74
00:07:43,840 --> 00:07:46,405
U to niko ne sumnja, ali
Možemo li vidjeti ko je ispod?
75
00:07:46,480 --> 00:07:47,480
Je li već bilo istrage?
76
00:07:47,560 --> 00:07:48,845
Da li je bilo sumnji
da je bio korumpiran?
77
00:07:48,920 --> 00:07:51,040
Kakva je reakcija
od gradonačelnika?
78
00:07:51,120 --> 00:07:53,200
Gradonačelnik Blaauw je jako pogođen ...
79
00:07:53,280 --> 00:07:55,520
iznenadnom smrću
od g. DeWolf.
80
00:07:56,920 --> 00:07:59,480
Blisko su sarađivali dugi niz godina.
81
00:07:59,560 --> 00:08:02,960
Gradonačelnik stoji u potpunosti
100 posto iza gradskog vijeća.
82
00:08:03,040 --> 00:08:06,640
Uvjeravam vas da se borba
protiv organizovanog kriminala ...
83
00:08:06,720 --> 00:08:09,480
uprkos ovim događajima
samo se nastavlja.
84
00:08:09,560 --> 00:08:12,080
Zar ne bi trebala biti metla
proći kroz gradsku vijećnicu?
85
00:08:12,160 --> 00:08:13,240
Da, nije li tako ...
86
00:08:13,320 --> 00:08:15,960
da je gornji svet
je postao podzemni svijet?
87
00:08:16,040 --> 00:08:18,240
Da, kao što sam upravo rekao ...
88
00:08:18,320 --> 00:08:21,640
prateći poruke
bit će opsežna istraga.
89
00:08:21,720 --> 00:08:23,040
Poslednje pitanje.
90
00:08:23,120 --> 00:08:26,560
Jeste li znali da je Cees de Wolf
koristile prostitutke?
91
00:08:27,640 --> 00:08:30,005
Šta ljudi rade u privatnom životu
trebali bi sami znati.
92
00:08:30,080 --> 00:08:33,840
Ali prostitucija u Amsterdamu
Nije li to bio dio njegovog istraživanja?
93
00:08:33,919 --> 00:08:37,200
Nije svaka prostitutka dio
kriminalne mreže.
94
00:08:37,280 --> 00:08:39,720
Hvala vam na vremenu i pažnji. Hvala ti.
95
00:08:47,360 --> 00:08:52,160
Da te ne poznajem
onda bih pomislio da bi ti izabrao ovo.
96
00:08:52,240 --> 00:08:53,720
Lijepo ha? Dolazi iz Brazila.
97
00:08:53,800 --> 00:08:56,840
Zar zaista mislite da svi vjeruju
da je to bilo samoubistvo?
98
00:08:56,920 --> 00:09:02,720
Ali pošto te poznajem, mislim
da biste izabrali ovo. Prelepo, ali dobro.
99
00:09:02,800 --> 00:09:04,440
Gubi se.
100
00:09:06,240 --> 00:09:08,520
Je li ovo vaš način
da mi zahvališ?
101
00:09:09,920 --> 00:09:11,680
Hteli ste da ga se rešite, zar ne?
102
00:09:11,760 --> 00:09:15,920
Vi ste bolesni.
- Ne. Osjećam se dobro.
103
00:09:16,000 --> 00:09:19,520
Ali ti si malo blijed.
- Odakle vam petlje?
104
00:09:19,600 --> 00:09:22,880
Želite li znati gdje ste ušli?
- Tačno...
105
00:09:24,200 --> 00:09:27,880
Nemam krvi na rukama.
- Jesi li ozbiljan?
106
00:09:30,560 --> 00:09:34,600
Znate li kako vas je lako povezati
umireš li od De Wolfa?
107
00:09:47,320 --> 00:09:53,000
Jeste li primili moj ugovor?
- Naravno. To zavisi od mog advokata.
108
00:09:53,080 --> 00:09:58,600
U redu. Oh da, uh, Daisy i Bibi su tu.
Samo se Anne trudi da ga ponovo dobije.
109
00:09:58,680 --> 00:10:03,160
Oh, shvatit ću.
- O da? Kako ćete to učiniti?
110
00:10:05,240 --> 00:10:06,440
Dakle, bez telefona.
111
00:10:09,600 --> 00:10:13,000
Marieke. Hoćemo li ovo zaustaviti?
112
00:10:15,320 --> 00:10:16,960
Daj mi taj telefon.
113
00:10:19,920 --> 00:10:21,120
Bit će dobro.
114
00:10:45,800 --> 00:10:47,000
Da?
115
00:10:52,400 --> 00:10:54,360
Hej.
- Hej.
116
00:10:54,440 --> 00:10:56,640
Jeste li vidjeli vijesti?
117
00:10:56,720 --> 00:10:58,640
Zbog tvoje majke sam usred ovoga.
118
00:10:59,960 --> 00:11:02,160
I mislila sam da preteruješ ...
119
00:11:03,280 --> 00:11:06,200
Koja baka
otme sopstvenu unuku ...
120
00:11:09,600 --> 00:11:11,360
Xandra, hoćemo li to riješiti zajedno?
121
00:11:12,920 --> 00:11:18,240
želiš biti sa mnom
pozabaviti se mojom majkom?
122
00:11:18,320 --> 00:11:19,520
Da.
123
00:11:22,000 --> 00:11:23,200
I želim te.
124
00:11:24,680 --> 00:11:29,640
Nedostaješ mi. I mali takođe.
- Znaš li gdje je Lu?
125
00:11:48,520 --> 00:11:50,960
Izvini. Nisam trebao doći.
126
00:11:55,120 --> 00:11:58,560
Nisam znao kuda bih
pa, uh ...
127
00:12:04,480 --> 00:12:06,520
Malo eksperimentišem.
128
00:12:06,600 --> 00:12:11,880
Tražim neku kombinaciju
stilski, ali i ... izazovno.
129
00:12:15,720 --> 00:12:19,480
Oh, hoćeš li usput šećer?
- Uh, ne, hvala.
130
00:12:24,920 --> 00:12:27,680
Ovo nije nešto
koje nosite na posao, zar ne?
131
00:12:29,200 --> 00:12:31,320
Pa, osim ako nisi kurva.
132
00:12:36,800 --> 00:12:39,000
Jeste li pobjegli?
133
00:12:39,080 --> 00:12:40,280
hmm.
134
00:12:42,520 --> 00:12:45,040
Možete li to nazvati bijegom
ako te neko ne želi
135
00:12:49,320 --> 00:12:52,040
Evo.
- Hvala ti.
136
00:12:54,640 --> 00:12:58,120
hmm. Zapravo sam samo htela
idi u rachid ...
137
00:12:58,200 --> 00:13:00,520
ali ne znam
ili je to dobra ideja.
138
00:13:01,680 --> 00:13:03,520
Jer?
- Hmm.
139
00:13:04,560 --> 00:13:07,120
Pa on, uh ...
Ne javlja se na telefon.
140
00:13:08,160 --> 00:13:09,360
Kakav kurac.
141
00:13:11,200 --> 00:13:12,400
Da.
142
00:13:15,240 --> 00:13:19,360
Ne?
- Pff ... ne znam.
143
00:13:21,440 --> 00:13:25,160
Ali ne mogu stalno
nastavi hodati za njim, zar ne?
144
00:13:27,200 --> 00:13:30,480
Da možda.
Ali možda ne, ha.
145
00:13:32,720 --> 00:13:36,187
Moram priznati da to radim sam
zaista ni ne znam.
146
00:13:38,160 --> 00:13:39,360
Stao sam.
147
00:13:41,480 --> 00:13:43,440
Nisam više kurva.
148
00:13:43,520 --> 00:13:46,320
Za njega?
- Ne, za sebe.
149
00:13:48,920 --> 00:13:51,898
Mislim da ćemo Jeroen i ja na kraju uspjeti
jednostavno nisu bile prava ljubav.
150
00:13:52,920 --> 00:13:54,120
hmm.
151
00:13:56,560 --> 00:13:59,000
Ali kada ćete znati? hmm?
152
00:14:07,400 --> 00:14:08,920
Tvoja majka dolazi.
153
00:14:11,920 --> 00:14:13,800
Možeš ostati sa mnom.
- Novo...
154
00:14:13,880 --> 00:14:17,160
Lulu, čekaj. Evo.
Samo idi do moje kuće.
155
00:14:17,240 --> 00:14:21,320
Van der Hoopstraat 156.
Možete ostati koliko god želite.
156
00:14:22,360 --> 00:14:23,200
U redu.
157
00:14:23,280 --> 00:14:25,120
Da?
- Da.
158
00:14:25,200 --> 00:14:28,720
Ne govori ništa Xandri, u redu?
- Dobro je.
159
00:14:36,760 --> 00:14:41,240
Želite li kavu?
- Novo. Želim te.
160
00:14:44,800 --> 00:14:46,440
Stao sam.
161
00:14:48,400 --> 00:14:50,760
Više ćete se fokusirati na dizajn.
162
00:14:53,840 --> 00:14:55,040
Da.
163
00:14:55,760 --> 00:15:00,440
Anne. Jeste li ikada došli na ovu ideju,
misliš, bez Blaženstva?
164
00:15:02,240 --> 00:15:05,800
Ovo je mnogo bolje od onog
gotove stvari koje ste prvo dizajnirali.
165
00:15:05,880 --> 00:15:07,800
Ovo žene žele probati.
166
00:15:09,880 --> 00:15:11,080
Tajno.
167
00:15:12,720 --> 00:15:13,920
Možda.
168
00:15:14,720 --> 00:15:17,480
Pogledaj kako stojiš preda mnom
kao uplašena ptica.
169
00:15:19,120 --> 00:15:21,080
Ne usuđuješ se ni pitati odlazim li.
170
00:15:22,600 --> 00:15:26,920
Znate li zašto?
Jer zapravo želiš da te nagovorim na to.
171
00:15:28,320 --> 00:15:31,840
Jer ste zaista uživali
od vašeg rada.
172
00:15:34,560 --> 00:15:35,760
Tajno.
173
00:15:45,320 --> 00:15:46,520
uh.
174
00:16:02,760 --> 00:16:06,320
Gradonačelnik je zaista ...
- Radi se o smrti Ceesa de Wolfa.
175
00:16:06,400 --> 00:16:07,600
Gradonačelnik?
176
00:16:11,120 --> 00:16:12,320
Da.
177
00:16:20,080 --> 00:16:23,760
Koliko dobro poznajete svog spin doktora?
- Michael?
178
00:16:23,840 --> 00:16:28,680
E, Michiel Pressman je izuzetno
sposoban komunikacijski strateg.
179
00:16:28,760 --> 00:16:33,440
Možda malo preambiciozno
ali, na pravi način. Kako to?
180
00:16:33,520 --> 00:16:37,560
Čvrsto sumnjam da je Pressman
informacije o Ceesu de Wolfu ...
181
00:16:37,640 --> 00:16:39,285
svjesno oslobođen.
182
00:16:40,320 --> 00:16:42,880
Kako misliš?
- Koliko dugo radi za opštinu?
183
00:16:46,880 --> 00:16:51,040
Šta imate protiv Pressmana?
- Ništa konkretno. Ipak.
184
00:16:52,120 --> 00:16:54,560
Ali moj osjećaj mi govori ...
- Vau. Izvini.
185
00:16:54,640 --> 00:16:58,560
Nažalost, moj posao to ne dozvoljava
da saslušate osećanja u stomaku.
186
00:16:58,640 --> 00:17:00,480
Uz dužno poštovanje, gospodine ...
187
00:17:00,560 --> 00:17:03,680
osećaj creva je jedina stvar
šta mi je ostalo.
188
00:17:03,760 --> 00:17:08,640
To je vrlo malo vjerovatno
da je Cees de Wolf djelovao sam.
189
00:17:08,720 --> 00:17:12,560
Ako su sve poruke tačne,
tada je godinama nosio dvostruki šešir.
190
00:17:12,640 --> 00:17:14,400
Mora da je neko primijetio.
191
00:17:14,480 --> 00:17:18,280
Neko koga bi to moglo zanimati
Voleo bih da nije ispalo.
192
00:17:18,359 --> 00:17:21,319
Neko ovde u kući.
Neko ko ima poziciju.
193
00:17:21,400 --> 00:17:25,520
Neko ko će najverovatnije
bio je pod pritiskom samog Ceesa.
194
00:17:27,720 --> 00:17:30,200
Ali nemate ništa konkretno.
195
00:17:30,280 --> 00:17:33,680
Dakle, ovo je vjerovatnoća?
- Ako to želite tako nazvati.
196
00:17:37,080 --> 00:17:40,160
Volio bih ovo
želim dalje istražiti ...
197
00:17:40,240 --> 00:17:42,720
samo s tim
Treba mi vaša saradnja.
198
00:17:42,800 --> 00:17:47,560
Da, ja ... razumem
da je to tvoj posao. Široko pretraživanje.
199
00:17:49,080 --> 00:17:52,200
Ali to je moj posao
da održite mir.
200
00:17:52,280 --> 00:17:55,605
I nije zasnovano na vjerovatnoći
da poraste ovo samoubistvo ...
201
00:17:55,680 --> 00:17:58,614
do administrativnih pobuna
koje više neću moći kontrolirati.
202
00:17:59,480 --> 00:18:02,280
govoriš li
da prekinem istragu?
203
00:18:02,360 --> 00:18:05,383
Ne, ne moraš uopće stati,
jednostavno ne počinješ.
204
00:18:06,760 --> 00:18:09,405
Složimo se da ja
na najmanju sumnju ...
205
00:18:09,480 --> 00:18:13,240
da je potrebna istraga
kontaktirati vas.
206
00:18:19,600 --> 00:18:21,680
Hvala vam na saradnji.
207
00:18:37,120 --> 00:18:38,320
lu?
208
00:18:46,240 --> 00:18:48,680
Hej, Lu.
209
00:18:48,760 --> 00:18:50,240
Kako si znao da sam ovdje?
210
00:18:51,360 --> 00:18:52,560
hmm ...
211
00:19:13,760 --> 00:19:15,200
Želite li sjesti?
212
00:19:22,560 --> 00:19:24,160
Šta imaš u planu, Lu?
213
00:19:25,880 --> 00:19:27,080
Ne znam.
214
00:19:28,000 --> 00:19:30,560
Jesi li još u školi?
- Novo.
215
00:19:36,200 --> 00:19:39,000
Ne, mislim da ne, ne.
216
00:19:40,840 --> 00:19:43,240
Ne biste trebali napraviti iste greške koje sam ja napravio.
217
00:19:46,880 --> 00:19:51,120
hmm. Vi nikada ne griješite, zar ne?
218
00:20:03,480 --> 00:20:08,040
Ne, ja ... nikada neću biti poput tebe.
219
00:20:09,920 --> 00:20:12,840
Zaista je nemoguće živjeti s tobom,
xan.
220
00:20:15,360 --> 00:20:17,240
Pa šta zapravo radite ovdje?
221
00:20:30,480 --> 00:20:32,320
Znači, želite to učiniti sami?
222
00:20:42,640 --> 00:20:43,840
U redu.
223
00:20:50,280 --> 00:20:51,680
Onda biste to trebali učiniti.
224
00:21:03,400 --> 00:21:05,800
Obećaj da ćeš me nazvati
ako ne radi?
225
00:21:09,520 --> 00:21:11,040
Ako ne radi?
226
00:21:32,680 --> 00:21:35,280
Hej.
- Xandra. Kako si?
227
00:21:35,360 --> 00:21:36,840
Dobro.
228
00:21:36,920 --> 00:21:41,480
Zvao sam ranije. Marieke
odgovorio. Kaže da ti je partner.
229
00:21:43,000 --> 00:21:44,440
Mogu li vam pomoći?
230
00:21:44,520 --> 00:21:47,840
Da, možete li mi poslati slike
pratnje koje vodite sa sobom?
231
00:21:47,920 --> 00:21:53,800
Da. Naravno. Šta, uh ...
Koji je drugi sto?
232
00:21:53,880 --> 00:21:57,600
Ja, pretpostavljam da ste više od
trebaju vam četiri devojke, zar ne?
233
00:21:57,680 --> 00:22:03,200
Ja ću se pobrinuti za ostalo. Dobra kvaliteta,
ali nove djevojke su uvijek dobrodošle.
234
00:22:03,280 --> 00:22:04,920
U redu.
235
00:22:05,000 --> 00:22:06,200
Dan.
236
00:22:07,800 --> 00:22:09,480
UČESTVUJEM
X ANNE
237
00:22:13,800 --> 00:22:15,200
Da.
238
00:22:50,920 --> 00:22:54,960
Michael? Blaauw me pitao
da razgovaramo na trenutak.
239
00:22:55,040 --> 00:22:59,000
Vuk je otišao, postani ti
privremeni vođa tima za čišćenje.
240
00:22:59,080 --> 00:23:00,320
Šta?
- Da, šta si mislio?
241
00:23:00,400 --> 00:23:02,245
Da ćemo raspustiti cijelu tu radnu grupu?
242
00:23:02,320 --> 00:23:06,200
Ne, ali ...
- Privremeno, Michael. To znači privremeno.
243
00:23:54,560 --> 00:23:55,760
Bear?
244
00:23:57,520 --> 00:23:58,720
Dođi ovamo.
245
00:24:04,600 --> 00:24:05,800
Je li to bilo potrebno?
246
00:24:19,080 --> 00:24:22,280
Pokupiti. Odvojite trenutak.
247
00:24:31,720 --> 00:24:36,320
Mali medvjed. Mali medvjed. Izvoli.
Molim te, pomozi mi, Beertje.
248
00:24:36,400 --> 00:24:41,600
Medo, pomozi mi.
Oh ... ne, ne ... ne ... ne ...
249
00:24:42,640 --> 00:24:44,840
Učiniću sve što želiš, čoveče.
Reci.
250
00:24:44,920 --> 00:24:47,680
Ne, prekasno je.
- Izvoli.
251
00:24:48,920 --> 00:24:52,440
Trebao si razmisliti o tome
pre nego što si dodirnuo mog brata.
252
00:25:00,360 --> 00:25:01,560
uh ...
253
00:25:10,440 --> 00:25:11,640
O.
254
00:25:25,040 --> 00:25:29,520
Eh ... iako je prilika tužna ...
255
00:25:29,600 --> 00:25:32,400
Veoma sam zadovoljan
da mogu da vas obavestim ...
256
00:25:32,480 --> 00:25:35,160
taj Michiel Pressman
sa trenutnim efektom ...
257
00:25:35,240 --> 00:25:38,120
zadaci Ceesa de Wolfa
će preuzeti.
258
00:25:38,200 --> 00:25:45,200
Michiel se dokazao posljednjih mjeseci
Integritet i, er, strateški.
259
00:25:46,520 --> 00:25:50,640
Osim toga, možemo pristupiti njegovoj mreži
trenutno jako dobro koristite štampu.
260
00:25:51,720 --> 00:25:56,080
Michael, na tebi je.
- Da. Hvala na povjerenju.
261
00:25:57,120 --> 00:26:00,480
Hm, sljedeće sedmice bit će velika
broj unosa u program.
262
00:26:01,520 --> 00:26:04,320
Možete li pogledati,
jer mislim da je krivo.
263
00:26:04,400 --> 00:26:05,840
Da, krivo je.
264
00:26:06,960 --> 00:26:10,160
Da, dobro.
- Ah da. Evo ih.
265
00:26:24,680 --> 00:26:25,920
xandra.
266
00:26:29,960 --> 00:26:33,360
Ovo je Marie.
Ona je jedna od mojih najuspješnijih pratiteljica.
267
00:26:36,720 --> 00:26:39,000
A ovo je Marina Carmin.
268
00:26:39,080 --> 00:26:42,240
Ugodno, gospođo Carmin.
- Drago mi je što smo se upoznali.
269
00:26:44,600 --> 00:26:45,840
Ko su oni?
270
00:26:47,240 --> 00:26:50,880
Stariji od njih dvojice je Mattei.
Ovo je njegova zabava.
271
00:26:50,960 --> 00:26:55,000
Mattei je jedan od najmoćnijih
trgovci oružjem u Evropi.
272
00:26:55,080 --> 00:26:57,000
I veoma je uticajan.
273
00:26:57,080 --> 00:27:01,480
Njegovi večerašnji gosti uključuju
ministri i vrhunske diplomate. hmm.
274
00:27:04,400 --> 00:27:07,280
A onaj drugi?
- Charles.
275
00:27:07,360 --> 00:27:11,320
On je lobista.
Radi skoro isključivo za Matteija.
276
00:27:14,360 --> 00:27:17,720
Mattei je čovjek složenih ukusa.
277
00:27:23,840 --> 00:27:26,160
Da.
To može ići tako brzo.
278
00:27:26,240 --> 00:27:30,840
Jednog trenutka imate sve.
Sledećeg trenutka nemate ništa.
279
00:27:32,320 --> 00:27:36,920
Nema kompanije. Nema stvari.
Nema dušo.
280
00:27:38,480 --> 00:27:40,320
Nema brata.
281
00:27:52,440 --> 00:27:56,680
.. jebao sam ga u dupe.
282
00:27:58,320 --> 00:27:59,520
Pa, dođi onda.
283
00:28:46,840 --> 00:28:50,320
Vaš ministar odbrane,
William Van Dyke.
284
00:28:51,560 --> 00:28:53,520
Ovo veče je sve o njemu.
285
00:28:57,840 --> 00:28:59,040
hmm.
286
00:29:04,640 --> 00:29:06,840
Ljudi ...
287
00:29:06,920 --> 00:29:12,120
morate imati važne stvari
da međusobno razgovaramo ...
288
00:29:12,200 --> 00:29:17,640
ali ne zaboravite da imamo i druge
spremajte lijepe stvari za vas.
289
00:29:17,720 --> 00:29:23,880
Poput ovog fantastičnog međuigra
od večeras.
290
00:29:25,800 --> 00:29:30,320
Uh, ne bih rekao, ha.
- Zaista ne mislim da je ovo super.
291
00:29:30,400 --> 00:29:31,720
Sledeći nivo, dragi.
292
00:29:38,440 --> 00:29:40,800
Je li ovo izbor ljepote ili tako nešto?
- Paket hmelja.
293
00:29:40,880 --> 00:29:42,360
Wow.
- Idi.
294
00:30:11,520 --> 00:30:13,600
nema šanse
da idem s njim.
295
00:31:03,680 --> 00:31:06,720
Dobar izbor.
Vrlo dobar izbor.
296
00:31:32,480 --> 00:31:35,000
Ralph. Vidi ovo.
297
00:31:38,880 --> 00:31:43,040
Dolazite iz Poljske. Dolaze od Williama.
298
00:31:44,640 --> 00:31:45,840
Ne više.
299
00:32:00,680 --> 00:32:02,120
Ti idi sa mnom.
300
00:32:51,040 --> 00:32:51,920
Vau.
- Vau.
301
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Ho-ho.
- Zdravo djevojko.
302
00:32:54,080 --> 00:32:56,720
Hej.
- Hej. Zalutao?
303
00:32:57,760 --> 00:33:00,440
Search? Izgubljen? Izgubljen?
304
00:33:01,520 --> 00:33:02,920
Hm, znate ... Poznajete li ovog dječaka?
305
00:33:03,960 --> 00:33:06,040
Da vidimo. Ne, to mi ništa ne govori.
306
00:33:06,120 --> 00:33:08,045
Možda neko od mojih prijatelja
ko ga poznaje.
307
00:33:08,120 --> 00:33:10,840
Hej, promešaj. Pogledaj koga traži.
- A? Novo.
308
00:33:10,920 --> 00:33:13,560
Zašto ga tražite?
309
00:33:13,640 --> 00:33:14,800
uh ...
- Hmm?
310
00:33:14,880 --> 00:33:17,640
Uh, trebam ga.-
311
00:33:17,720 --> 00:33:22,920
Sta radis ovdje? Hej?
Odjednom ne možete govoriti?
312
00:33:23,000 --> 00:33:25,960
Jezik se davio? Hej?
313
00:33:26,040 --> 00:33:28,920
Ja, uh, imam ...
- Uh, uh. 'Imam nešto?
314
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
Mogu li ... Mogu li vratiti telefon?
315
00:33:35,000 --> 00:33:36,720
O.
- Vau.
316
00:33:44,440 --> 00:33:47,280
Novo.
- Oh, molim te.
317
00:33:52,080 --> 00:33:53,640
Mogu li dobiti telefon?
318
00:34:09,159 --> 00:34:10,639
Ai, ai, ai, ai.
319
00:35:03,320 --> 00:35:09,080
Imamo nešto posebno za vas.
- Hmm.
320
00:35:24,480 --> 00:35:27,000
Molim te.
Gospodine ministre, izvolite.
321
00:35:42,040 --> 00:35:45,040
Molim te.
- Hvala ti.
322
00:35:55,720 --> 00:35:57,320
Iznenadite nas.
323
00:37:46,840 --> 00:37:53,400
Hmm ... U redu. U redu.
- Sjajno.
324
00:37:53,480 --> 00:38:00,360
Awesome. Ljudi.
Imamo nešto posebno za slaviti.
325
00:38:00,440 --> 00:38:02,520
Živjeli.
326
00:38:02,600 --> 00:38:04,680
Živjeli.
- Živeli.
327
00:38:25,040 --> 00:38:29,240
Hej devojko.
Molim te sačekaj, devojko.
328
00:38:29,320 --> 00:38:31,120
Zašto bježiš?
329
00:38:36,200 --> 00:38:38,640
Šta želiš?
- Evo, imam ovo za tebe.
330
00:38:43,720 --> 00:38:47,600
Šta je s tobom? Tiho.
Sve u redu? Ideš li još kod njega?
331
00:38:49,640 --> 00:38:51,840
Ideš li još kod njega?
- SZO?
332
00:38:51,920 --> 00:38:53,360
rachid.
333
00:39:05,120 --> 00:39:06,520
hvala.
334
00:39:18,480 --> 00:39:22,400
Sta radis ovdje?
- Uh, samo sam te tražio.
335
00:39:24,120 --> 00:39:25,520
Ostavi me na miru.
336
00:39:31,280 --> 00:39:35,960
uh ... rachid,
ako želiš da te ostavim na miru ...
337
00:39:37,600 --> 00:39:38,800
hmm?
338
00:39:41,480 --> 00:39:44,605
Možda bi trebao samo, samo
podigni telefon kad te zovem ...
339
00:39:44,680 --> 00:39:47,160
i samo reci
šta se jebote dešava.
340
00:39:48,800 --> 00:39:51,360
zašto mislite
da se ne javljam na telefon?
341
00:39:51,440 --> 00:39:52,640
Ne znam.
342
00:39:55,480 --> 00:39:56,680
Šta je?
343
00:39:58,000 --> 00:39:59,840
Ovo me ne zanima.
344
00:39:59,920 --> 00:40:02,800
rachid.
- Ne zovi me više.
345
00:40:03,840 --> 00:40:07,520
Ne idi više iza mene. Ništa.
Ostavi me na miru. Ne želim te više vidjeti.
346
00:40:20,360 --> 00:40:21,720
rachid.
347
00:40:23,280 --> 00:40:25,760
Hej.
- Ostavi me na miru.
348
00:40:54,680 --> 00:40:58,880
Zabavljate li se?
- Hmm, hmm.
349
00:41:04,000 --> 00:41:09,640
Dobro ide. Svi su sretni. zadovoljan.
350
00:41:09,720 --> 00:41:11,520
Opustite se ...
351
00:41:18,840 --> 00:41:21,480
Imamo sve pod kontrolom.
352
00:41:22,720 --> 00:41:25,120
Sada možemo uživati.
353
00:41:38,920 --> 00:41:41,400
Čestitam
sa vašom promocijom.
354
00:41:43,080 --> 00:41:46,120
Pa,
mogli biste izgledati malo sretniji.
355
00:41:48,560 --> 00:41:50,680
U svakom slučaju, jako sam sretan zbog tebe.
356
00:41:51,960 --> 00:41:54,160
I za sebe naravno.
357
00:41:58,480 --> 00:42:00,800
Možete li mi poslati raspored sutra?
358
00:42:01,840 --> 00:42:03,040
Hvala ti.
359
00:43:35,200 --> 00:43:39,320
Ovo je govorna pošta
od Xandra Keizer. Snimanje nakon zvučnog signala.
360
00:43:41,800 --> 00:43:43,040
Mama?
361
00:43:44,480 --> 00:43:46,680
Možete li me nazvati?
362
00:43:48,440 --> 00:43:49,960
Mama?
363
00:43:52,160 --> 00:43:54,000
Izvoli.
27527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.