All language subtitles for Women.of.the.Night.S01E08.Unmasked.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,200 --> 00:00:28,680 Imate deset novih poruka. 2 00:00:28,760 --> 00:00:33,480 Primljeno danas u 8:40. 3 00:00:33,560 --> 00:00:36,840 Gospodine Pressman, razgovarate sa Haie Kolhorn iz FD. 4 00:00:36,920 --> 00:00:38,400 Možete li me nazvati? 5 00:00:38,480 --> 00:00:40,285 Voljeli bismo čuti vaš komentar o navodima ... 6 00:00:40,360 --> 00:00:42,080 Ceesu de Wolfu. 7 00:01:15,200 --> 00:01:17,520 Gospodine Blue. - Jesi li to bio ti? 8 00:01:19,200 --> 00:01:24,200 Imaju li ovo od vas? - Novo. Naravno da ne. 9 00:01:24,280 --> 00:01:26,840 Očekujem te za trenutak u mojoj kancelariji. 10 00:02:29,360 --> 00:02:30,680 Kako sam trebao znati? 11 00:02:30,760 --> 00:02:33,765 Ne morate ništa znati. samo moraš ne radi ništa ako te ništa ne pitam. 12 00:02:33,840 --> 00:02:38,640 Nisi bio tamo. Nije moguće doći do vas. Marieke je rekla da si prestao. 13 00:02:45,520 --> 00:02:46,880 Marie ide odlično. 14 00:02:47,920 --> 00:02:49,920 Pilići je apsolutno vole. 15 00:02:50,000 --> 00:02:52,760 Zaista više ne može izdržati ostavi to po strani, sestro. 16 00:02:52,840 --> 00:02:56,440 Novo? Pa, ona ne dobije ništa uspješan posao bačen joj u krilo. 17 00:03:02,440 --> 00:03:07,040 U redu, to je jako dobra ideja. U redu. Dan. 18 00:03:08,160 --> 00:03:09,600 hi. - Zdravo. 19 00:03:09,680 --> 00:03:11,960 Imate li telefon? Od Blissa? Iz trezora? 20 00:03:12,040 --> 00:03:14,080 Da. - Trebam to. 21 00:03:14,160 --> 00:03:15,849 Nemam brojeve devojaka. 22 00:03:17,240 --> 00:03:19,880 To je prilično profesionalno. 23 00:03:21,120 --> 00:03:22,320 Šta sada očekujete? 24 00:03:23,920 --> 00:03:27,880 Da odjednom skočimo ispred vas? Hajde, dušo. 25 00:03:27,960 --> 00:03:29,600 Teško ste nas ostavili. 26 00:03:37,720 --> 00:03:39,320 Izvini. 27 00:03:43,440 --> 00:03:47,840 Marieke. Imam kontakt sa nekim ko nam može dalje pomoći. 28 00:03:47,920 --> 00:03:49,920 Što zaista može dodatno pomoći Blaženstvu. 29 00:03:50,000 --> 00:03:53,760 Neko ko nas vodi do vrha međunarodnog poslovnog sveta. 30 00:03:53,840 --> 00:03:56,040 Ali onda su mi potrebni ti brojevi devojaka. 31 00:03:59,160 --> 00:04:01,160 Devojke više ne žele raditi za vas. 32 00:04:04,440 --> 00:04:06,560 Samo pošaljite tu kontakt osobu do mene. 33 00:04:12,680 --> 00:04:16,000 Imate li ... Imate li ideju kakav je ovo svijet? 34 00:04:16,079 --> 00:04:18,680 U njoj sam dovoljno dugo. - Da, kao pratnja. 35 00:04:18,760 --> 00:04:21,240 I možda jedan od najboljih. 36 00:04:21,320 --> 00:04:24,485 Ali ugoditi muškarcu je zaista nešto vrlo različito od rukovanja platformom ... 37 00:04:24,560 --> 00:04:28,120 koja se vrti oko ovog posla. Imate li ideju kako se nositi s tim? 38 00:04:28,200 --> 00:04:31,920 Da. Budite najbolji prijatelji. Kako god? 39 00:04:36,320 --> 00:04:39,920 želiš li me molim te dati taj telefon? Sad? 40 00:04:56,960 --> 00:05:01,600 Uradićemo ovo zajedno. I to je uzeti ili ostaviti. 41 00:05:09,760 --> 00:05:14,160 U redu. Da, to ćemo učiniti zajedno. - Lepo. 42 00:05:15,280 --> 00:05:17,560 Onda ću se ja pobrinuti da će nešto danas biti na papiru. 43 00:05:17,640 --> 00:05:21,000 A ako ste to nacrtali, jesi li uzeo taj telefon od mene? 44 00:05:27,200 --> 00:05:30,960 U redu. Vrh. 45 00:05:33,640 --> 00:05:36,240 Svi mirišu na govno da li ga ima ili nema. 46 00:05:36,320 --> 00:05:39,560 Prokletstvo horda vukova koja stoji ispred moje kuće. 47 00:05:39,640 --> 00:05:41,165 Nemam pojma ko je ovo prenio. 48 00:05:41,240 --> 00:05:43,440 'Nemam pojma...' Oh čoveče, ne budi budala. 49 00:05:43,520 --> 00:05:45,645 Ovde je svačija reputacija je u pitanju. 50 00:05:45,720 --> 00:05:48,240 Čak i kafić pogrešno se smatra kurvom. 51 00:05:51,640 --> 00:05:54,280 Jesam li zaista jedini ko zna šta De Wolf namjerava? 52 00:05:59,120 --> 00:06:00,454 Ovo ne smije biti mrlja od ulja. 53 00:06:02,160 --> 00:06:03,240 Šta on sam kaže na to? 54 00:06:03,320 --> 00:06:04,800 Da. 55 00:06:06,680 --> 00:06:09,040 Šta? Usred smo razgovora. 56 00:06:10,880 --> 00:06:12,360 Cees de Wolf je mrtav. 57 00:06:13,400 --> 00:06:17,680 Samoubistvo. Tako barem oni misle. Prerezao je zglobove. 58 00:06:43,040 --> 00:06:45,440 Saznajte kako izgleda njegov privatni život legao na ulicu. 59 00:06:47,920 --> 00:06:49,200 Razgovarajte sa novinarima. 60 00:06:51,200 --> 00:06:55,400 I Michael, šta god da se desi ... čuvaš me od vjetra. 61 00:07:05,360 --> 00:07:08,040 Dobar dan. Drago mi je da ste ovdje. - Hoće li gradonačelnik dati ostavku? 62 00:07:08,120 --> 00:07:12,560 Na vaša pitanja ću odgovoriti kasnije. Nažalost moram vas prvo obavijestiti ... 63 00:07:12,640 --> 00:07:16,200 da je gospodin Cees de Wolf preminuo rano jutros. 64 00:07:16,280 --> 00:07:17,645 Šta se desilo? - Gde je pronađen? 65 00:07:17,720 --> 00:07:20,040 Kada je pronađen? - Je li uzrok već poznat? 66 00:07:20,120 --> 00:07:22,965 Istraga je precizna okolnosti njegove smrti ... 67 00:07:23,040 --> 00:07:28,480 je tek počelo. No sve upućuje na kraj koji je sam odabrao. 68 00:07:29,840 --> 00:07:31,680 Kako razumijete, mogu li sad ... 69 00:07:31,760 --> 00:07:33,960 nema se šta više reći o ovom slučaju. 70 00:07:34,040 --> 00:07:36,840 Nije li njegova smrt pravedna dokaz da je imao interes ... 71 00:07:36,920 --> 00:07:38,840 u kriminalnom svetu? - Hvala ti. 72 00:07:38,920 --> 00:07:41,240 Još je rano da se to zaključi. 73 00:07:41,320 --> 00:07:43,765 uzmi mi ga da će svaka pločica biti podignuta. 74 00:07:43,840 --> 00:07:46,405 U to niko ne sumnja, ali Možemo li vidjeti ko je ispod? 75 00:07:46,480 --> 00:07:47,480 Je li već bilo istrage? 76 00:07:47,560 --> 00:07:48,845 Da li je bilo sumnji da je bio korumpiran? 77 00:07:48,920 --> 00:07:51,040 Kakva je reakcija od gradonačelnika? 78 00:07:51,120 --> 00:07:53,200 Gradonačelnik Blaauw je jako pogođen ... 79 00:07:53,280 --> 00:07:55,520 iznenadnom smrću od g. DeWolf. 80 00:07:56,920 --> 00:07:59,480 Blisko su sarađivali dugi niz godina. 81 00:07:59,560 --> 00:08:02,960 Gradonačelnik stoji u potpunosti 100 posto iza gradskog vijeća. 82 00:08:03,040 --> 00:08:06,640 Uvjeravam vas da se borba protiv organizovanog kriminala ... 83 00:08:06,720 --> 00:08:09,480 uprkos ovim događajima samo se nastavlja. 84 00:08:09,560 --> 00:08:12,080 Zar ne bi trebala biti metla proći kroz gradsku vijećnicu? 85 00:08:12,160 --> 00:08:13,240 Da, nije li tako ... 86 00:08:13,320 --> 00:08:15,960 da je gornji svet je postao podzemni svijet? 87 00:08:16,040 --> 00:08:18,240 Da, kao što sam upravo rekao ... 88 00:08:18,320 --> 00:08:21,640 prateći poruke bit će opsežna istraga. 89 00:08:21,720 --> 00:08:23,040 Poslednje pitanje. 90 00:08:23,120 --> 00:08:26,560 Jeste li znali da je Cees de Wolf koristile prostitutke? 91 00:08:27,640 --> 00:08:30,005 Šta ljudi rade u privatnom životu trebali bi sami znati. 92 00:08:30,080 --> 00:08:33,840 Ali prostitucija u Amsterdamu Nije li to bio dio njegovog istraživanja? 93 00:08:33,919 --> 00:08:37,200 Nije svaka prostitutka dio kriminalne mreže. 94 00:08:37,280 --> 00:08:39,720 Hvala vam na vremenu i pažnji. Hvala ti. 95 00:08:47,360 --> 00:08:52,160 Da te ne poznajem onda bih pomislio da bi ti izabrao ovo. 96 00:08:52,240 --> 00:08:53,720 Lijepo ha? Dolazi iz Brazila. 97 00:08:53,800 --> 00:08:56,840 Zar zaista mislite da svi vjeruju da je to bilo samoubistvo? 98 00:08:56,920 --> 00:09:02,720 Ali pošto te poznajem, mislim da biste izabrali ovo. Prelepo, ali dobro. 99 00:09:02,800 --> 00:09:04,440 Gubi se. 100 00:09:06,240 --> 00:09:08,520 Je li ovo vaš način da mi zahvališ? 101 00:09:09,920 --> 00:09:11,680 Hteli ste da ga se rešite, zar ne? 102 00:09:11,760 --> 00:09:15,920 Vi ste bolesni. - Ne. Osjećam se dobro. 103 00:09:16,000 --> 00:09:19,520 Ali ti si malo blijed. - Odakle vam petlje? 104 00:09:19,600 --> 00:09:22,880 Želite li znati gdje ste ušli? - Tačno... 105 00:09:24,200 --> 00:09:27,880 Nemam krvi na rukama. - Jesi li ozbiljan? 106 00:09:30,560 --> 00:09:34,600 Znate li kako vas je lako povezati umireš li od De Wolfa? 107 00:09:47,320 --> 00:09:53,000 Jeste li primili moj ugovor? - Naravno. To zavisi od mog advokata. 108 00:09:53,080 --> 00:09:58,600 U redu. Oh da, uh, Daisy i Bibi su tu. Samo se Anne trudi da ga ponovo dobije. 109 00:09:58,680 --> 00:10:03,160 Oh, shvatit ću. - O da? Kako ćete to učiniti? 110 00:10:05,240 --> 00:10:06,440 Dakle, bez telefona. 111 00:10:09,600 --> 00:10:13,000 Marieke. Hoćemo li ovo zaustaviti? 112 00:10:15,320 --> 00:10:16,960 Daj mi taj telefon. 113 00:10:19,920 --> 00:10:21,120 Bit će dobro. 114 00:10:45,800 --> 00:10:47,000 Da? 115 00:10:52,400 --> 00:10:54,360 Hej. - Hej. 116 00:10:54,440 --> 00:10:56,640 Jeste li vidjeli vijesti? 117 00:10:56,720 --> 00:10:58,640 Zbog tvoje majke sam usred ovoga. 118 00:10:59,960 --> 00:11:02,160 I mislila sam da preteruješ ... 119 00:11:03,280 --> 00:11:06,200 Koja baka otme sopstvenu unuku ... 120 00:11:09,600 --> 00:11:11,360 Xandra, hoćemo li to riješiti zajedno? 121 00:11:12,920 --> 00:11:18,240 želiš biti sa mnom pozabaviti se mojom majkom? 122 00:11:18,320 --> 00:11:19,520 Da. 123 00:11:22,000 --> 00:11:23,200 I želim te. 124 00:11:24,680 --> 00:11:29,640 Nedostaješ mi. I mali takođe. - Znaš li gdje je Lu? 125 00:11:48,520 --> 00:11:50,960 Izvini. Nisam trebao doći. 126 00:11:55,120 --> 00:11:58,560 Nisam znao kuda bih pa, uh ... 127 00:12:04,480 --> 00:12:06,520 Malo eksperimentišem. 128 00:12:06,600 --> 00:12:11,880 Tražim neku kombinaciju stilski, ali i ... izazovno. 129 00:12:15,720 --> 00:12:19,480 Oh, hoćeš li usput šećer? - Uh, ne, hvala. 130 00:12:24,920 --> 00:12:27,680 Ovo nije nešto koje nosite na posao, zar ne? 131 00:12:29,200 --> 00:12:31,320 Pa, osim ako nisi kurva. 132 00:12:36,800 --> 00:12:39,000 Jeste li pobjegli? 133 00:12:39,080 --> 00:12:40,280 hmm. 134 00:12:42,520 --> 00:12:45,040 Možete li to nazvati bijegom ako te neko ne želi 135 00:12:49,320 --> 00:12:52,040 Evo. - Hvala ti. 136 00:12:54,640 --> 00:12:58,120 hmm. Zapravo sam samo htela idi u rachid ... 137 00:12:58,200 --> 00:13:00,520 ali ne znam ili je to dobra ideja. 138 00:13:01,680 --> 00:13:03,520 Jer? - Hmm. 139 00:13:04,560 --> 00:13:07,120 Pa on, uh ... Ne javlja se na telefon. 140 00:13:08,160 --> 00:13:09,360 Kakav kurac. 141 00:13:11,200 --> 00:13:12,400 Da. 142 00:13:15,240 --> 00:13:19,360 Ne? - Pff ... ne znam. 143 00:13:21,440 --> 00:13:25,160 Ali ne mogu stalno nastavi hodati za njim, zar ne? 144 00:13:27,200 --> 00:13:30,480 Da možda. Ali možda ne, ha. 145 00:13:32,720 --> 00:13:36,187 Moram priznati da to radim sam zaista ni ne znam. 146 00:13:38,160 --> 00:13:39,360 Stao sam. 147 00:13:41,480 --> 00:13:43,440 Nisam više kurva. 148 00:13:43,520 --> 00:13:46,320 Za njega? - Ne, za sebe. 149 00:13:48,920 --> 00:13:51,898 Mislim da ćemo Jeroen i ja na kraju uspjeti jednostavno nisu bile prava ljubav. 150 00:13:52,920 --> 00:13:54,120 hmm. 151 00:13:56,560 --> 00:13:59,000 Ali kada ćete znati? hmm? 152 00:14:07,400 --> 00:14:08,920 Tvoja majka dolazi. 153 00:14:11,920 --> 00:14:13,800 Možeš ostati sa mnom. - Novo... 154 00:14:13,880 --> 00:14:17,160 Lulu, čekaj. Evo. Samo idi do moje kuće. 155 00:14:17,240 --> 00:14:21,320 Van der Hoopstraat 156. Možete ostati koliko god želite. 156 00:14:22,360 --> 00:14:23,200 U redu. 157 00:14:23,280 --> 00:14:25,120 Da? - Da. 158 00:14:25,200 --> 00:14:28,720 Ne govori ništa Xandri, u redu? - Dobro je. 159 00:14:36,760 --> 00:14:41,240 Želite li kavu? - Novo. Želim te. 160 00:14:44,800 --> 00:14:46,440 Stao sam. 161 00:14:48,400 --> 00:14:50,760 Više ćete se fokusirati na dizajn. 162 00:14:53,840 --> 00:14:55,040 Da. 163 00:14:55,760 --> 00:15:00,440 Anne. Jeste li ikada došli na ovu ideju, misliš, bez Blaženstva? 164 00:15:02,240 --> 00:15:05,800 Ovo je mnogo bolje od onog gotove stvari koje ste prvo dizajnirali. 165 00:15:05,880 --> 00:15:07,800 Ovo žene žele probati. 166 00:15:09,880 --> 00:15:11,080 Tajno. 167 00:15:12,720 --> 00:15:13,920 Možda. 168 00:15:14,720 --> 00:15:17,480 Pogledaj kako stojiš preda mnom kao uplašena ptica. 169 00:15:19,120 --> 00:15:21,080 Ne usuđuješ se ni pitati odlazim li. 170 00:15:22,600 --> 00:15:26,920 Znate li zašto? Jer zapravo želiš da te nagovorim na to. 171 00:15:28,320 --> 00:15:31,840 Jer ste zaista uživali od vašeg rada. 172 00:15:34,560 --> 00:15:35,760 Tajno. 173 00:15:45,320 --> 00:15:46,520 uh. 174 00:16:02,760 --> 00:16:06,320 Gradonačelnik je zaista ... - Radi se o smrti Ceesa de Wolfa. 175 00:16:06,400 --> 00:16:07,600 Gradonačelnik? 176 00:16:11,120 --> 00:16:12,320 Da. 177 00:16:20,080 --> 00:16:23,760 Koliko dobro poznajete svog spin doktora? - Michael? 178 00:16:23,840 --> 00:16:28,680 E, Michiel Pressman je izuzetno sposoban komunikacijski strateg. 179 00:16:28,760 --> 00:16:33,440 Možda malo preambiciozno ali, na pravi način. Kako to? 180 00:16:33,520 --> 00:16:37,560 Čvrsto sumnjam da je Pressman informacije o Ceesu de Wolfu ... 181 00:16:37,640 --> 00:16:39,285 svjesno oslobođen. 182 00:16:40,320 --> 00:16:42,880 Kako misliš? - Koliko dugo radi za opštinu? 183 00:16:46,880 --> 00:16:51,040 Šta imate protiv Pressmana? - Ništa konkretno. Ipak. 184 00:16:52,120 --> 00:16:54,560 Ali moj osjećaj mi govori ... - Vau. Izvini. 185 00:16:54,640 --> 00:16:58,560 Nažalost, moj posao to ne dozvoljava da saslušate osećanja u stomaku. 186 00:16:58,640 --> 00:17:00,480 Uz dužno poštovanje, gospodine ... 187 00:17:00,560 --> 00:17:03,680 osećaj creva je jedina stvar šta mi je ostalo. 188 00:17:03,760 --> 00:17:08,640 To je vrlo malo vjerovatno da je Cees de Wolf djelovao sam. 189 00:17:08,720 --> 00:17:12,560 Ako su sve poruke tačne, tada je godinama nosio dvostruki šešir. 190 00:17:12,640 --> 00:17:14,400 Mora da je neko primijetio. 191 00:17:14,480 --> 00:17:18,280 Neko koga bi to moglo zanimati Voleo bih da nije ispalo. 192 00:17:18,359 --> 00:17:21,319 Neko ovde u kući. Neko ko ima poziciju. 193 00:17:21,400 --> 00:17:25,520 Neko ko će najverovatnije bio je pod pritiskom samog Ceesa. 194 00:17:27,720 --> 00:17:30,200 Ali nemate ništa konkretno. 195 00:17:30,280 --> 00:17:33,680 Dakle, ovo je vjerovatnoća? - Ako to želite tako nazvati. 196 00:17:37,080 --> 00:17:40,160 Volio bih ovo želim dalje istražiti ... 197 00:17:40,240 --> 00:17:42,720 samo s tim Treba mi vaša saradnja. 198 00:17:42,800 --> 00:17:47,560 Da, ja ... razumem da je to tvoj posao. Široko pretraživanje. 199 00:17:49,080 --> 00:17:52,200 Ali to je moj posao da održite mir. 200 00:17:52,280 --> 00:17:55,605 I nije zasnovano na vjerovatnoći da poraste ovo samoubistvo ... 201 00:17:55,680 --> 00:17:58,614 do administrativnih pobuna koje više neću moći kontrolirati. 202 00:17:59,480 --> 00:18:02,280 govoriš li da prekinem istragu? 203 00:18:02,360 --> 00:18:05,383 Ne, ne moraš uopće stati, jednostavno ne počinješ. 204 00:18:06,760 --> 00:18:09,405 Složimo se da ja na najmanju sumnju ... 205 00:18:09,480 --> 00:18:13,240 da je potrebna istraga kontaktirati vas. 206 00:18:19,600 --> 00:18:21,680 Hvala vam na saradnji. 207 00:18:37,120 --> 00:18:38,320 lu? 208 00:18:46,240 --> 00:18:48,680 Hej, Lu. 209 00:18:48,760 --> 00:18:50,240 Kako si znao da sam ovdje? 210 00:18:51,360 --> 00:18:52,560 hmm ... 211 00:19:13,760 --> 00:19:15,200 Želite li sjesti? 212 00:19:22,560 --> 00:19:24,160 Šta imaš u planu, Lu? 213 00:19:25,880 --> 00:19:27,080 Ne znam. 214 00:19:28,000 --> 00:19:30,560 Jesi li još u školi? - Novo. 215 00:19:36,200 --> 00:19:39,000 Ne, mislim da ne, ne. 216 00:19:40,840 --> 00:19:43,240 Ne biste trebali napraviti iste greške koje sam ja napravio. 217 00:19:46,880 --> 00:19:51,120 hmm. Vi nikada ne griješite, zar ne? 218 00:20:03,480 --> 00:20:08,040 Ne, ja ... nikada neću biti poput tebe. 219 00:20:09,920 --> 00:20:12,840 Zaista je nemoguće živjeti s tobom, xan. 220 00:20:15,360 --> 00:20:17,240 Pa šta zapravo radite ovdje? 221 00:20:30,480 --> 00:20:32,320 Znači, želite to učiniti sami? 222 00:20:42,640 --> 00:20:43,840 U redu. 223 00:20:50,280 --> 00:20:51,680 Onda biste to trebali učiniti. 224 00:21:03,400 --> 00:21:05,800 Obećaj da ćeš me nazvati ako ne radi? 225 00:21:09,520 --> 00:21:11,040 Ako ne radi? 226 00:21:32,680 --> 00:21:35,280 Hej. - Xandra. Kako si? 227 00:21:35,360 --> 00:21:36,840 Dobro. 228 00:21:36,920 --> 00:21:41,480 Zvao sam ranije. Marieke odgovorio. Kaže da ti je partner. 229 00:21:43,000 --> 00:21:44,440 Mogu li vam pomoći? 230 00:21:44,520 --> 00:21:47,840 Da, možete li mi poslati slike pratnje koje vodite sa sobom? 231 00:21:47,920 --> 00:21:53,800 Da. Naravno. Šta, uh ... Koji je drugi sto? 232 00:21:53,880 --> 00:21:57,600 Ja, pretpostavljam da ste više od trebaju vam četiri devojke, zar ne? 233 00:21:57,680 --> 00:22:03,200 Ja ću se pobrinuti za ostalo. Dobra kvaliteta, ali nove djevojke su uvijek dobrodošle. 234 00:22:03,280 --> 00:22:04,920 U redu. 235 00:22:05,000 --> 00:22:06,200 Dan. 236 00:22:07,800 --> 00:22:09,480 UČESTVUJEM X ANNE 237 00:22:13,800 --> 00:22:15,200 Da. 238 00:22:50,920 --> 00:22:54,960 Michael? Blaauw me pitao da razgovaramo na trenutak. 239 00:22:55,040 --> 00:22:59,000 Vuk je otišao, postani ti privremeni vođa tima za čišćenje. 240 00:22:59,080 --> 00:23:00,320 Šta? - Da, šta si mislio? 241 00:23:00,400 --> 00:23:02,245 Da ćemo raspustiti cijelu tu radnu grupu? 242 00:23:02,320 --> 00:23:06,200 Ne, ali ... - Privremeno, Michael. To znači privremeno. 243 00:23:54,560 --> 00:23:55,760 Bear? 244 00:23:57,520 --> 00:23:58,720 Dođi ovamo. 245 00:24:04,600 --> 00:24:05,800 Je li to bilo potrebno? 246 00:24:19,080 --> 00:24:22,280 Pokupiti. Odvojite trenutak. 247 00:24:31,720 --> 00:24:36,320 Mali medvjed. Mali medvjed. Izvoli. Molim te, pomozi mi, Beertje. 248 00:24:36,400 --> 00:24:41,600 Medo, pomozi mi. Oh ... ne, ne ... ne ... ne ... 249 00:24:42,640 --> 00:24:44,840 Učiniću sve što želiš, čoveče. Reci. 250 00:24:44,920 --> 00:24:47,680 Ne, prekasno je. - Izvoli. 251 00:24:48,920 --> 00:24:52,440 Trebao si razmisliti o tome pre nego što si dodirnuo mog brata. 252 00:25:00,360 --> 00:25:01,560 uh ... 253 00:25:10,440 --> 00:25:11,640 O. 254 00:25:25,040 --> 00:25:29,520 Eh ... iako je prilika tužna ... 255 00:25:29,600 --> 00:25:32,400 Veoma sam zadovoljan da mogu da vas obavestim ... 256 00:25:32,480 --> 00:25:35,160 taj Michiel Pressman sa trenutnim efektom ... 257 00:25:35,240 --> 00:25:38,120 zadaci Ceesa de Wolfa će preuzeti. 258 00:25:38,200 --> 00:25:45,200 Michiel se dokazao posljednjih mjeseci Integritet i, er, strateški. 259 00:25:46,520 --> 00:25:50,640 Osim toga, možemo pristupiti njegovoj mreži trenutno jako dobro koristite štampu. 260 00:25:51,720 --> 00:25:56,080 Michael, na tebi je. - Da. Hvala na povjerenju. 261 00:25:57,120 --> 00:26:00,480 Hm, sljedeće sedmice bit će velika broj unosa u program. 262 00:26:01,520 --> 00:26:04,320 Možete li pogledati, jer mislim da je krivo. 263 00:26:04,400 --> 00:26:05,840 Da, krivo je. 264 00:26:06,960 --> 00:26:10,160 Da, dobro. - Ah da. Evo ih. 265 00:26:24,680 --> 00:26:25,920 xandra. 266 00:26:29,960 --> 00:26:33,360 Ovo je Marie. Ona je jedna od mojih najuspješnijih pratiteljica. 267 00:26:36,720 --> 00:26:39,000 A ovo je Marina Carmin. 268 00:26:39,080 --> 00:26:42,240 Ugodno, gospođo Carmin. - Drago mi je što smo se upoznali. 269 00:26:44,600 --> 00:26:45,840 Ko su oni? 270 00:26:47,240 --> 00:26:50,880 Stariji od njih dvojice je Mattei. Ovo je njegova zabava. 271 00:26:50,960 --> 00:26:55,000 Mattei je jedan od najmoćnijih trgovci oružjem u Evropi. 272 00:26:55,080 --> 00:26:57,000 I veoma je uticajan. 273 00:26:57,080 --> 00:27:01,480 Njegovi večerašnji gosti uključuju ministri i vrhunske diplomate. hmm. 274 00:27:04,400 --> 00:27:07,280 A onaj drugi? - Charles. 275 00:27:07,360 --> 00:27:11,320 On je lobista. Radi skoro isključivo za Matteija. 276 00:27:14,360 --> 00:27:17,720 Mattei je čovjek složenih ukusa. 277 00:27:23,840 --> 00:27:26,160 Da. To može ići tako brzo. 278 00:27:26,240 --> 00:27:30,840 Jednog trenutka imate sve. Sledećeg trenutka nemate ništa. 279 00:27:32,320 --> 00:27:36,920 Nema kompanije. Nema stvari. Nema dušo. 280 00:27:38,480 --> 00:27:40,320 Nema brata. 281 00:27:52,440 --> 00:27:56,680 .. jebao sam ga u dupe. 282 00:27:58,320 --> 00:27:59,520 Pa, dođi onda. 283 00:28:46,840 --> 00:28:50,320 Vaš ministar odbrane, William Van Dyke. 284 00:28:51,560 --> 00:28:53,520 Ovo veče je sve o njemu. 285 00:28:57,840 --> 00:28:59,040 hmm. 286 00:29:04,640 --> 00:29:06,840 Ljudi ... 287 00:29:06,920 --> 00:29:12,120 morate imati važne stvari da međusobno razgovaramo ... 288 00:29:12,200 --> 00:29:17,640 ali ne zaboravite da imamo i druge spremajte lijepe stvari za vas. 289 00:29:17,720 --> 00:29:23,880 Poput ovog fantastičnog međuigra od večeras. 290 00:29:25,800 --> 00:29:30,320 Uh, ne bih rekao, ha. - Zaista ne mislim da je ovo super. 291 00:29:30,400 --> 00:29:31,720 Sledeći nivo, dragi. 292 00:29:38,440 --> 00:29:40,800 Je li ovo izbor ljepote ili tako nešto? - Paket hmelja. 293 00:29:40,880 --> 00:29:42,360 Wow. - Idi. 294 00:30:11,520 --> 00:30:13,600 nema šanse da idem s njim. 295 00:31:03,680 --> 00:31:06,720 Dobar izbor. Vrlo dobar izbor. 296 00:31:32,480 --> 00:31:35,000 Ralph. Vidi ovo. 297 00:31:38,880 --> 00:31:43,040 Dolazite iz Poljske. Dolaze od Williama. 298 00:31:44,640 --> 00:31:45,840 Ne više. 299 00:32:00,680 --> 00:32:02,120 Ti idi sa mnom. 300 00:32:51,040 --> 00:32:51,920 Vau. - Vau. 301 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Ho-ho. - Zdravo djevojko. 302 00:32:54,080 --> 00:32:56,720 Hej. - Hej. Zalutao? 303 00:32:57,760 --> 00:33:00,440 Search? Izgubljen? Izgubljen? 304 00:33:01,520 --> 00:33:02,920 Hm, znate ... Poznajete li ovog dječaka? 305 00:33:03,960 --> 00:33:06,040 Da vidimo. Ne, to mi ništa ne govori. 306 00:33:06,120 --> 00:33:08,045 Možda neko od mojih prijatelja ko ga poznaje. 307 00:33:08,120 --> 00:33:10,840 Hej, promešaj. Pogledaj koga traži. - A? Novo. 308 00:33:10,920 --> 00:33:13,560 Zašto ga tražite? 309 00:33:13,640 --> 00:33:14,800 uh ... - Hmm? 310 00:33:14,880 --> 00:33:17,640 Uh, trebam ga.- 311 00:33:17,720 --> 00:33:22,920 Sta radis ovdje? Hej? Odjednom ne možete govoriti? 312 00:33:23,000 --> 00:33:25,960 Jezik se davio? Hej? 313 00:33:26,040 --> 00:33:28,920 Ja, uh, imam ... - Uh, uh. 'Imam nešto? 314 00:33:29,000 --> 00:33:32,000 Mogu li ... Mogu li vratiti telefon? 315 00:33:35,000 --> 00:33:36,720 O. - Vau. 316 00:33:44,440 --> 00:33:47,280 Novo. - Oh, molim te. 317 00:33:52,080 --> 00:33:53,640 Mogu li dobiti telefon? 318 00:34:09,159 --> 00:34:10,639 Ai, ai, ai, ai. 319 00:35:03,320 --> 00:35:09,080 Imamo nešto posebno za vas. - Hmm. 320 00:35:24,480 --> 00:35:27,000 Molim te. Gospodine ministre, izvolite. 321 00:35:42,040 --> 00:35:45,040 Molim te. - Hvala ti. 322 00:35:55,720 --> 00:35:57,320 Iznenadite nas. 323 00:37:46,840 --> 00:37:53,400 Hmm ... U redu. U redu. - Sjajno. 324 00:37:53,480 --> 00:38:00,360 Awesome. Ljudi. Imamo nešto posebno za slaviti. 325 00:38:00,440 --> 00:38:02,520 Živjeli. 326 00:38:02,600 --> 00:38:04,680 Živjeli. - Živeli. 327 00:38:25,040 --> 00:38:29,240 Hej devojko. Molim te sačekaj, devojko. 328 00:38:29,320 --> 00:38:31,120 Zašto bježiš? 329 00:38:36,200 --> 00:38:38,640 Šta želiš? - Evo, imam ovo za tebe. 330 00:38:43,720 --> 00:38:47,600 Šta je s tobom? Tiho. Sve u redu? Ideš li još kod njega? 331 00:38:49,640 --> 00:38:51,840 Ideš li još kod njega? - SZO? 332 00:38:51,920 --> 00:38:53,360 rachid. 333 00:39:05,120 --> 00:39:06,520 hvala. 334 00:39:18,480 --> 00:39:22,400 Sta radis ovdje? - Uh, samo sam te tražio. 335 00:39:24,120 --> 00:39:25,520 Ostavi me na miru. 336 00:39:31,280 --> 00:39:35,960 uh ... rachid, ako želiš da te ostavim na miru ... 337 00:39:37,600 --> 00:39:38,800 hmm? 338 00:39:41,480 --> 00:39:44,605 Možda bi trebao samo, samo podigni telefon kad te zovem ... 339 00:39:44,680 --> 00:39:47,160 i samo reci šta se jebote dešava. 340 00:39:48,800 --> 00:39:51,360 zašto mislite da se ne javljam na telefon? 341 00:39:51,440 --> 00:39:52,640 Ne znam. 342 00:39:55,480 --> 00:39:56,680 Šta je? 343 00:39:58,000 --> 00:39:59,840 Ovo me ne zanima. 344 00:39:59,920 --> 00:40:02,800 rachid. - Ne zovi me više. 345 00:40:03,840 --> 00:40:07,520 Ne idi više iza mene. Ništa. Ostavi me na miru. Ne želim te više vidjeti. 346 00:40:20,360 --> 00:40:21,720 rachid. 347 00:40:23,280 --> 00:40:25,760 Hej. - Ostavi me na miru. 348 00:40:54,680 --> 00:40:58,880 Zabavljate li se? - Hmm, hmm. 349 00:41:04,000 --> 00:41:09,640 Dobro ide. Svi su sretni. zadovoljan. 350 00:41:09,720 --> 00:41:11,520 Opustite se ... 351 00:41:18,840 --> 00:41:21,480 Imamo sve pod kontrolom. 352 00:41:22,720 --> 00:41:25,120 Sada možemo uživati. 353 00:41:38,920 --> 00:41:41,400 Čestitam sa vašom promocijom. 354 00:41:43,080 --> 00:41:46,120 Pa, mogli biste izgledati malo sretniji. 355 00:41:48,560 --> 00:41:50,680 U svakom slučaju, jako sam sretan zbog tebe. 356 00:41:51,960 --> 00:41:54,160 I za sebe naravno. 357 00:41:58,480 --> 00:42:00,800 Možete li mi poslati raspored sutra? 358 00:42:01,840 --> 00:42:03,040 Hvala ti. 359 00:43:35,200 --> 00:43:39,320 Ovo je govorna pošta od Xandra Keizer. Snimanje nakon zvučnog signala. 360 00:43:41,800 --> 00:43:43,040 Mama? 361 00:43:44,480 --> 00:43:46,680 Možete li me nazvati? 362 00:43:48,440 --> 00:43:49,960 Mama? 363 00:43:52,160 --> 00:43:54,000 Izvoli. 27527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.