All language subtitles for Women.of.the.Night.S01E08.720p.NF .WEB-DL DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:28,720 Voc�s tem dez novas mensagens. 2 00:00:28,800 --> 00:00:33,560 Recebida hoje �s 20h40. 3 00:00:33,640 --> 00:00:36,880 Ligo em nome do Financial Newspaper. 4 00:00:36,960 --> 00:00:38,360 Pode ligar para mim? 5 00:00:38,440 --> 00:00:42,160 Queremos ouvir sua rea��o �s acusa��es contra Cees de Wolf. 6 00:01:01,680 --> 00:01:06,080 {\an8}PREFEITURA USA DINHEIRO DE IMPOSTOS COM PROSTITUTAS 7 00:01:15,480 --> 00:01:17,320 - Sr. Blaauw? - Foi voc�? 8 00:01:19,520 --> 00:01:20,520 Passou isso a eles? 9 00:01:22,000 --> 00:01:24,400 N�o, claro que n�o. 10 00:01:24,480 --> 00:01:26,760 Estou esperando voc� na minha sala. 11 00:01:30,080 --> 00:01:32,240 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 12 00:02:29,360 --> 00:02:31,720 {\an8}- Como � que eu ia saber? - N�o precisa saber nada. 13 00:02:32,280 --> 00:02:33,760 {\an8}N�o fa�a nada que eu n�o pedir. 14 00:02:33,840 --> 00:02:36,080 Voc� n�o estava. N�o conseguia encontr�-la. 15 00:02:36,640 --> 00:02:38,640 Marieke disse que voc� se demitiu. 16 00:02:45,720 --> 00:02:46,880 Marieke est� indo muito bem. 17 00:02:48,000 --> 00:02:49,920 As garotas a adoram. 18 00:02:50,000 --> 00:02:52,760 Ela n�o aceitar� ser jogada pra escanteio. 19 00:02:52,840 --> 00:02:56,440 N�o? Nem ganhar� de m�o beijada um neg�cio lucrativo. 20 00:03:02,440 --> 00:03:03,960 Muito bem. �tima ideia. 21 00:03:05,520 --> 00:03:07,280 Certo. Tchau. 22 00:03:08,160 --> 00:03:09,600 - Oi. - Oi. 23 00:03:09,680 --> 00:03:10,720 Est� com o celular? 24 00:03:10,800 --> 00:03:12,840 - Da Bliss? Do cofre? - Sim. 25 00:03:12,920 --> 00:03:15,720 Eu preciso. N�o tenho o n�mero das garotas. 26 00:03:17,440 --> 00:03:18,560 Que profissional. 27 00:03:21,280 --> 00:03:22,200 O que esperava? 28 00:03:24,160 --> 00:03:25,320 Que ficar�amos � sua espera? 29 00:03:25,880 --> 00:03:29,600 Ora, querida. Voc� nos abandonou. 30 00:03:37,720 --> 00:03:38,720 Sinto muito. 31 00:03:43,560 --> 00:03:44,560 Marieke... 32 00:03:45,440 --> 00:03:47,840 tenho um contato que pode nos ajudar. 33 00:03:47,920 --> 00:03:49,920 Que pode ajudar muito a Bliss. 34 00:03:50,000 --> 00:03:53,960 Que nos levar� ao topo do mundo corporativo internacional, 35 00:03:54,040 --> 00:03:56,040 mas preciso dos n�meros. 36 00:03:59,360 --> 00:04:01,160 Elas n�o querem trabalhar pra voc�. 37 00:04:04,760 --> 00:04:06,560 Mande o contato para mim. 38 00:04:12,880 --> 00:04:16,240 Sabe que tipo de mundo � esse? 39 00:04:16,320 --> 00:04:18,680 - Estou nele faz tempo. - Como acompanhante. 40 00:04:18,760 --> 00:04:21,240 Talvez uma das melhores. 41 00:04:21,320 --> 00:04:22,720 Mas agradar um homem 42 00:04:22,800 --> 00:04:26,040 � bem diferente de lidar com os bandidos do ramo. 43 00:04:26,120 --> 00:04:29,000 - Sabe como fazer isso? - Sei. 44 00:04:30,160 --> 00:04:31,920 Virando bons amigos, n�? 45 00:04:36,520 --> 00:04:39,920 Por favor, pode dar os n�meros de telefone? 46 00:04:57,120 --> 00:04:58,440 Faremos isso juntas. 47 00:05:00,160 --> 00:05:01,600 E ponto final. 48 00:05:07,840 --> 00:05:08,680 Sim. 49 00:05:09,960 --> 00:05:10,840 Muito bem. 50 00:05:12,080 --> 00:05:14,160 - Trabalharemos juntas. - �timo. 51 00:05:15,480 --> 00:05:17,560 Vou colocar isso por escrito. 52 00:05:17,640 --> 00:05:21,000 Depois que assinar, ter� o celular. 53 00:05:27,320 --> 00:05:28,520 Est� bem. 54 00:05:29,880 --> 00:05:30,840 �timo. 55 00:05:33,920 --> 00:05:36,240 Todos desconfiam, com motivo ou n�o. 56 00:05:36,320 --> 00:05:39,080 H� uma alcateia de lobos � minha porta. 57 00:05:39,640 --> 00:05:41,360 N�o sei quem vazou isso. 58 00:05:41,440 --> 00:05:43,440 "N�o sei quem..." N�o enrole. 59 00:05:43,520 --> 00:05:47,680 A reputa��o de todos corre perigo. At� a mo�a do caf� � vista como puta. 60 00:05:51,600 --> 00:05:53,720 S� eu conhe�o as tramas do De Wolf? 61 00:05:59,160 --> 00:06:00,440 Isso n�o pode se espalhar. 62 00:06:02,400 --> 00:06:03,240 O que ele diz? 63 00:06:03,960 --> 00:06:04,800 Sim. 64 00:06:06,560 --> 00:06:07,400 O que foi? 65 00:06:07,480 --> 00:06:09,040 Estamos conversando. 66 00:06:11,080 --> 00:06:12,640 Cees de Wolf est� morto. 67 00:06:13,560 --> 00:06:14,560 Suic�dio. 68 00:06:14,640 --> 00:06:17,600 � o que presumem. Ele cortou os pulsos. 69 00:06:43,320 --> 00:06:45,320 Descubra como a vida privada dele foi exposta. 70 00:06:47,960 --> 00:06:49,160 Fale com a imprensa. 71 00:06:51,320 --> 00:06:53,280 Aconte�a o que acontecer, 72 00:06:54,240 --> 00:06:55,400 me proteja. 73 00:07:05,600 --> 00:07:08,040 - Boa tarde. Obrigado por virem. - O prefeito vai renunciar? 74 00:07:08,120 --> 00:07:10,920 - Ele assume a responsabilidade? - Perguntas, mais tarde. 75 00:07:11,000 --> 00:07:15,640 Sinto informar que Cees de Wolf faleceu hoje cedo. 76 00:07:15,720 --> 00:07:17,040 O que aconteceu? 77 00:07:17,120 --> 00:07:18,960 - Onde ele foi encontrado? - Quando? 78 00:07:19,040 --> 00:07:20,320 Sabe-se a causa da morte? 79 00:07:20,400 --> 00:07:24,240 A investiga��o sobre o fato mal come�ou. 80 00:07:25,640 --> 00:07:28,480 Contudo, tudo indica suic�dio. 81 00:07:30,080 --> 00:07:31,680 Como sabem, 82 00:07:31,760 --> 00:07:34,600 - � tudo que posso falar. - A morte dele 83 00:07:34,680 --> 00:07:37,920 - n�o prova seu envolvimento criminoso? - Obrigada. 84 00:07:39,080 --> 00:07:41,240 � cedo demais para conclus�es. 85 00:07:41,320 --> 00:07:43,680 - A� est�. Tchau. - N�o ficar� pedra sobre pedra. 86 00:07:43,760 --> 00:07:46,600 Claro, mas conheceremos os envolvidos? 87 00:07:46,680 --> 00:07:48,920 - De Wolf era investigado? - Era corrupto? 88 00:07:49,000 --> 00:07:50,440 Como o prefeito reagiu? 89 00:07:51,120 --> 00:07:55,600 O prefeito Blaauw est� muito abalado com a morte repentina do Sr. De Wolf. 90 00:07:56,920 --> 00:08:00,000 Eles trabalharam juntos por anos. 91 00:08:00,080 --> 00:08:02,920 O prefeito apoia totalmente a C�mara Municipal. 92 00:08:03,000 --> 00:08:06,640 Garanto que o combate ao crime organizado 93 00:08:06,720 --> 00:08:09,200 continuar�, apesar do incidente. 94 00:08:09,680 --> 00:08:12,160 N�o seria melhor investigar primeiro a C�mara? 95 00:08:12,240 --> 00:08:16,120 O grand monde n�o virou o submundo? 96 00:08:16,200 --> 00:08:17,680 Como eu disse, 97 00:08:18,240 --> 00:08:21,080 haver� um inqu�rito completo baseado nos relat�rios. 98 00:08:21,760 --> 00:08:23,200 �ltima pergunta. 99 00:08:23,280 --> 00:08:26,960 Sabia que Cees de Wolf frequentava prostitutas? 100 00:08:27,520 --> 00:08:30,000 N�o interessa a vida particular dos outros. 101 00:08:30,080 --> 00:08:33,280 Ele n�o investigava a prostitui��o em Amsterd�? 102 00:08:33,840 --> 00:08:37,280 Nem toda prostituta integra uma rede criminosa. 103 00:08:37,360 --> 00:08:40,240 - Grato pela aten��o. - Mas... 104 00:08:47,400 --> 00:08:51,600 Se n�o te conhecesse, diria que escolheria este. 105 00:08:52,160 --> 00:08:53,880 N�o � lindo? � do Brasil. 106 00:08:53,960 --> 00:08:56,120 Acha mesmo que v�o acreditar em suic�dio? 107 00:08:57,040 --> 00:09:00,400 Como eu te conhe�o, prefere este. 108 00:09:00,960 --> 00:09:02,240 Bonito e robusto. 109 00:09:02,800 --> 00:09:03,800 Vai pro inferno! 110 00:09:06,440 --> 00:09:07,920 � assim que me agradece? 111 00:09:09,920 --> 00:09:11,080 Queria se livrar dele. 112 00:09:11,640 --> 00:09:12,520 Voc� � doente. 113 00:09:12,600 --> 00:09:15,080 N�o, eu me sinto �tima. 114 00:09:16,120 --> 00:09:19,520 - J� voc� est� meio p�lido. - De onde vem essa coragem? 115 00:09:20,080 --> 00:09:21,960 Quer saber no que se envolveu? 116 00:09:22,040 --> 00:09:23,320 O que eu... 117 00:09:24,200 --> 00:09:25,360 N�o tenho sangue nas m�os. 118 00:09:26,640 --> 00:09:27,880 Fala s�rio? 119 00:09:30,640 --> 00:09:34,840 Sabe como � f�cil lig�-lo � morte do De Wolf? 120 00:09:47,400 --> 00:09:48,520 Fez o contrato? 121 00:09:49,960 --> 00:09:52,280 Claro. Acionei meu advogado. 122 00:09:52,960 --> 00:09:53,920 Certo. 123 00:09:54,720 --> 00:09:56,640 Daisy e Bibi tamb�m participar�o. 124 00:09:57,400 --> 00:10:00,280 - S� a Anne est� jogando duro. - Vou convenc�-la. 125 00:10:00,920 --> 00:10:03,160 S�rio? Como? 126 00:10:05,200 --> 00:10:06,440 Sem o celular. 127 00:10:09,640 --> 00:10:10,760 Marieke... 128 00:10:11,320 --> 00:10:13,040 Chega de rodeios. 129 00:10:15,560 --> 00:10:16,960 D� o celular. 130 00:10:20,120 --> 00:10:21,600 Vai dar tudo certo. 131 00:10:46,000 --> 00:10:46,840 Sim? 132 00:10:52,600 --> 00:10:54,320 - Oi. - Oi. 133 00:10:54,400 --> 00:10:55,720 Viu o notici�rio? 134 00:10:56,720 --> 00:10:58,640 Gra�as � sua m�e, estou envolvido. 135 00:11:00,080 --> 00:11:02,040 Achei que fosse exagero seu. 136 00:11:03,280 --> 00:11:06,520 Eu pensava: "Quem sequestraria a pr�pria neta?" 137 00:11:09,600 --> 00:11:11,040 Vamos enfrentar isso juntos? 138 00:11:13,120 --> 00:11:14,120 Voc� quer 139 00:11:14,680 --> 00:11:17,680 enfrentar minha m�e juntos? 140 00:11:18,240 --> 00:11:19,240 Sim. 141 00:11:22,000 --> 00:11:23,080 E quero voc�. 142 00:11:24,640 --> 00:11:25,880 Tenho saudade. 143 00:11:26,440 --> 00:11:28,000 E da baixinha. 144 00:11:28,560 --> 00:11:29,640 Sabe onde est� a Lu? 145 00:11:48,440 --> 00:11:49,360 Sinto muito. 146 00:11:49,960 --> 00:11:50,960 Eu n�o devia ter vindo. 147 00:11:55,320 --> 00:11:56,880 Eu n�o sabia aonde ir. 148 00:11:57,520 --> 00:11:58,440 Este � bonito. 149 00:12:04,480 --> 00:12:06,520 Estou fazendo experi�ncias. 150 00:12:06,600 --> 00:12:11,880 Quero uma mistura de estilo e provoca��o. 151 00:12:15,840 --> 00:12:17,080 Quer a��car? 152 00:12:18,320 --> 00:12:19,480 N�o, obrigada. 153 00:12:24,880 --> 00:12:27,680 N�o usaria no trabalho, n�? 154 00:12:29,200 --> 00:12:31,320 S� se fosse puta. 155 00:12:37,360 --> 00:12:38,440 Voc� fugiu? 156 00:12:42,640 --> 00:12:45,040 � fuga quando n�o querem voc�? 157 00:12:49,200 --> 00:12:50,280 Tome. 158 00:12:51,120 --> 00:12:51,960 Obrigada. 159 00:12:56,040 --> 00:13:00,520 Queria procurar o Rachid, mas n�o sei se � uma boa ideia. 160 00:13:01,520 --> 00:13:02,360 Por qu�? 161 00:13:04,640 --> 00:13:07,520 Ele n�o atende ao telefone. 162 00:13:08,200 --> 00:13:09,040 Que ot�rio. 163 00:13:11,120 --> 00:13:12,120 Pois �. 164 00:13:15,000 --> 00:13:15,840 N�o? 165 00:13:18,320 --> 00:13:19,240 N�o sei. 166 00:13:21,560 --> 00:13:24,720 N�o posso ficar correndo atr�s dele, n�? 167 00:13:27,280 --> 00:13:28,160 Talvez. 168 00:13:29,120 --> 00:13:30,680 Mas talvez n�o. 169 00:13:32,920 --> 00:13:35,720 Admito que tamb�m estou confusa. 170 00:13:38,200 --> 00:13:39,200 Desisti. 171 00:13:41,600 --> 00:13:43,440 N�o sou mais puta. 172 00:13:43,960 --> 00:13:44,840 Por ele? 173 00:13:44,920 --> 00:13:46,320 Por mim mesma. 174 00:13:49,040 --> 00:13:52,120 Jeroen e eu n�o nascemos um pro outro. 175 00:13:56,600 --> 00:13:58,560 Como saber se nasceu? 176 00:14:07,600 --> 00:14:08,920 Sua m�e est� vindo. 177 00:14:12,040 --> 00:14:13,800 - Tem minha permiss�o para ficar. - N�o. 178 00:14:13,880 --> 00:14:16,720 Lulu, espere. Tome, v� � minha casa. 179 00:14:17,240 --> 00:14:19,080 Van der Hoopstraat, 156. 180 00:14:19,880 --> 00:14:21,280 Fique o quanto quiser. 181 00:14:22,200 --> 00:14:23,040 Est� bem. 182 00:14:23,120 --> 00:14:24,520 - Sim? - Claro. 183 00:14:25,360 --> 00:14:27,000 N�o conte � Xandra. 184 00:14:27,080 --> 00:14:28,040 Claro. 185 00:14:36,920 --> 00:14:39,640 - Quer caf�? - N�o. 186 00:14:39,720 --> 00:14:41,240 Quero voc�. 187 00:14:44,840 --> 00:14:46,440 Eu parei. 188 00:14:48,520 --> 00:14:50,760 Vai se concentrar em ser estilista. 189 00:14:53,880 --> 00:14:54,720 Sim. 190 00:14:55,680 --> 00:14:56,520 Anne. 191 00:14:57,600 --> 00:15:00,440 Teria conseguido isso sem a Bliss? 192 00:15:02,240 --> 00:15:05,800 � muito melhor que o pr�t-�-porter que fazia. 193 00:15:05,880 --> 00:15:07,800 � o que as mulheres querem. 194 00:15:10,160 --> 00:15:11,000 Em segredo. 195 00:15:12,720 --> 00:15:14,080 Talvez. 196 00:15:14,760 --> 00:15:17,480 Parece um passarinho assustado. 197 00:15:19,080 --> 00:15:21,080 Tem medo at� de pedir que eu saia. 198 00:15:22,600 --> 00:15:24,080 Sabe por qu�? 199 00:15:24,640 --> 00:15:26,920 Porque quer que eu a conven�a. 200 00:15:28,320 --> 00:15:31,440 Porque curtiu muito o trabalho. 201 00:15:34,680 --> 00:15:35,720 Em segredo. 202 00:16:04,320 --> 00:16:06,320 a morte de De Wolf. 203 00:16:06,400 --> 00:16:07,240 Senhor prefeito. 204 00:16:11,160 --> 00:16:12,000 Sim? 205 00:16:20,200 --> 00:16:21,840 Conhece bem seu rela��es p�blicas? 206 00:16:22,720 --> 00:16:24,000 Michiel? 207 00:16:24,880 --> 00:16:28,120 Michiel Pressman � um estrategista de comunica��o muito capaz. 208 00:16:28,680 --> 00:16:31,960 Talvez muito ambicioso, mas de um jeito bom. 209 00:16:32,600 --> 00:16:33,440 Por qu�? 210 00:16:33,520 --> 00:16:39,280 Tenho a forte suspeita de que Pressman liberou dados sobre De Wolf de prop�sito. 211 00:16:40,040 --> 00:16:40,920 Como assim? 212 00:16:41,000 --> 00:16:42,880 H� quanto tempo ele trabalha aqui? 213 00:16:46,880 --> 00:16:48,520 O que tem contra Pressman? 214 00:16:49,080 --> 00:16:51,560 Nada concreto. Por enquanto. 215 00:16:52,120 --> 00:16:54,560 - Mas tenho a sensa��o... - Sinto muito. 216 00:16:55,120 --> 00:16:58,560 Meu cargo n�o me permite ouvir intui��es. 217 00:16:59,120 --> 00:17:03,680 N�o se ofenda, mas intui��o � tudo que me resta. 218 00:17:04,240 --> 00:17:08,640 � improv�vel que Cees de Wolf agisse sozinho. 219 00:17:08,720 --> 00:17:12,560 Se o relat�rio for verdadeiro, ele fazia jogo duplo h� anos. 220 00:17:12,640 --> 00:17:14,400 Algu�m deve ter notado. 221 00:17:14,480 --> 00:17:18,520 Talvez quem n�o quisesse divulgar isso. 222 00:17:18,599 --> 00:17:21,319 Algu�m aqui na prefeitura, do alto escal�o. 223 00:17:21,400 --> 00:17:25,599 Que estivesse sendo pressionado por Cees. 224 00:17:27,800 --> 00:17:28,880 Mas nada concreto. 225 00:17:30,520 --> 00:17:33,680 - � uma teoria da probabilidade? - Se quiser chamar assim. 226 00:17:37,280 --> 00:17:40,160 Quero investigar mais, 227 00:17:40,240 --> 00:17:42,720 mas preciso da sua coopera��o. 228 00:17:42,800 --> 00:17:45,360 Entendo que � sua fun��o. 229 00:17:46,160 --> 00:17:47,160 Investiga��o ampla. 230 00:17:49,240 --> 00:17:52,360 Mas � minha fun��o manter a paz. 231 00:17:52,440 --> 00:17:55,840 Em vez de deixar o suic�dio virar tumulto administrativo, 232 00:17:55,920 --> 00:17:58,200 baseado numa probabilidade. 233 00:17:59,760 --> 00:18:02,480 Quer que eu abandone a investiga��o? 234 00:18:02,560 --> 00:18:04,960 N�o precisa abandonar nada. � s� n�o come�ar. 235 00:18:07,040 --> 00:18:11,640 Caso tenha a menor suspeita de que uma investiga��o � necess�ria, 236 00:18:11,720 --> 00:18:13,200 eu o procurarei. 237 00:18:19,720 --> 00:18:21,680 Obrigado pela coopera��o. 238 00:18:37,360 --> 00:18:38,200 Lu. 239 00:18:46,160 --> 00:18:47,280 Oi, Lu. 240 00:18:48,680 --> 00:18:49,760 Como sabia que eu estava aqui? 241 00:19:14,000 --> 00:19:14,840 Pode se sentar? 242 00:19:22,640 --> 00:19:24,160 Qual � seu plano? 243 00:19:25,880 --> 00:19:26,960 N�o sei. 244 00:19:28,120 --> 00:19:29,040 Est� indo � escola? 245 00:19:29,120 --> 00:19:30,160 N�o. 246 00:19:36,960 --> 00:19:39,000 N�o, acho que n�o. 247 00:19:41,080 --> 00:19:43,240 N�o repita meus erros. 248 00:19:49,560 --> 00:19:51,120 Achei que n�o errasse. 249 00:20:03,560 --> 00:20:04,640 N�o, eu... 250 00:20:06,480 --> 00:20:08,040 Nunca serei como voc�. 251 00:20:10,360 --> 00:20:12,360 � imposs�vel conviver com voc�, Xan. 252 00:20:15,520 --> 00:20:17,240 O que faz aqui? 253 00:20:30,720 --> 00:20:32,320 Quer se virar sozinha? 254 00:20:42,720 --> 00:20:43,560 Beleza. 255 00:20:50,400 --> 00:20:51,680 Fa�a isso. 256 00:21:03,520 --> 00:21:05,840 Promete ligar se precisar de ajuda? 257 00:21:09,520 --> 00:21:10,920 Se n�o der certo? 258 00:21:32,880 --> 00:21:35,440 - Oi. - Xandra, como vai? 259 00:21:35,520 --> 00:21:36,680 Estou bem. 260 00:21:37,240 --> 00:21:42,000 Liguei antes. Marieke atendeu. Ela disse que � sua s�cia. 261 00:21:43,160 --> 00:21:44,880 - Posso ajudar? - Sim. 262 00:21:44,960 --> 00:21:48,000 Por favor, pode enviar fotos das acompanhantes que trar�? 263 00:21:48,080 --> 00:21:49,640 Sim, claro. 264 00:21:50,640 --> 00:21:53,480 Quem � a outra ag�ncia? 265 00:21:53,960 --> 00:21:57,480 Imagino que quatro garotas � pouco, n�? 266 00:21:57,560 --> 00:22:00,880 Estou arranjando as outras. De excelente qualidade. 267 00:22:00,960 --> 00:22:03,320 Mas sangue novo � sempre apreciado. 268 00:22:03,400 --> 00:22:04,440 Est� bem. 269 00:22:05,160 --> 00:22:06,120 Tchau. 270 00:22:07,800 --> 00:22:09,480 ANNE/VELVET Eu topo. Anne 271 00:22:13,720 --> 00:22:14,640 �. 272 00:22:51,080 --> 00:22:54,960 Michiel. Blaauw pediu para eu falar com voc�. 273 00:22:55,040 --> 00:22:59,000 Sem Wolf, voc� ser� o chefe interino da equipe de limpeza. 274 00:22:59,080 --> 00:22:59,920 Qu�? 275 00:23:00,000 --> 00:23:02,240 Achou que abrir�amos m�o da for�a-tarefa? 276 00:23:02,320 --> 00:23:06,200 - N�o, mas... - � interino, Michiel, � tempor�rio. 277 00:23:54,640 --> 00:23:55,480 Ursinho. 278 00:23:57,520 --> 00:23:58,440 Venha c�. 279 00:24:04,720 --> 00:24:05,640 Isso era necess�rio? 280 00:24:19,000 --> 00:24:19,840 Atenda. 281 00:24:21,160 --> 00:24:22,240 Atenda ao telefone. 282 00:24:31,880 --> 00:24:35,760 Ursinho Pooh, por favor, me ajude! 283 00:24:36,320 --> 00:24:37,600 Me ajude! 284 00:24:38,400 --> 00:24:39,560 N�o! 285 00:24:40,360 --> 00:24:41,440 N�o! 286 00:24:42,880 --> 00:24:44,200 Farei tudo que quiser. 287 00:24:45,080 --> 00:24:46,360 N�o, � muito tarde. 288 00:24:46,440 --> 00:24:47,680 Por favor. 289 00:24:49,080 --> 00:24:52,440 Devia ter pensado nisso antes de atacar meu irm�o. 290 00:25:10,520 --> 00:25:11,440 N�o. 291 00:25:26,280 --> 00:25:28,960 Embora o motivo seja triste, 292 00:25:29,520 --> 00:25:34,200 � um prazer anunciar que Michiel Pressman 293 00:25:34,280 --> 00:25:38,640 assumir� as tarefas de Cees de Wolf. 294 00:25:38,720 --> 00:25:43,760 Nos �ltimos meses, Michiel demonstrou ser respeit�vel 295 00:25:43,840 --> 00:25:45,480 e estrat�gico. 296 00:25:46,560 --> 00:25:50,600 Seus contatos com a imprensa viriam a calhar agora. 297 00:25:51,960 --> 00:25:54,000 - Pode falar. - Sim. 298 00:25:54,960 --> 00:25:56,080 Obrigado pela confian�a. 299 00:25:57,800 --> 00:26:00,520 H� grandes batidas agendadas pra semana que vem. 300 00:26:01,720 --> 00:26:04,320 Pode olhar? Parece torto. 301 00:26:04,400 --> 00:26:05,840 E est�. 302 00:26:07,040 --> 00:26:10,440 - Muito bem. - Chegaram. 303 00:26:24,920 --> 00:26:25,760 Xandra. 304 00:26:30,000 --> 00:26:33,400 Esta � Marieke, uma de minhas acompanhantes mais bem-sucedidas. 305 00:26:36,760 --> 00:26:38,440 E esta � Marina Carmin. 306 00:26:39,000 --> 00:26:41,800 - Enchant�e, Madame Carmin. - Enchant�e. 307 00:26:44,680 --> 00:26:45,840 Quem s�o eles? 308 00:26:47,480 --> 00:26:49,160 O mais velho dos dois � Mattei. 309 00:26:49,720 --> 00:26:50,880 A festa � dele. 310 00:26:51,480 --> 00:26:54,760 Mattei � um dos negociantes de armas mais poderosos da Europa. 311 00:26:55,280 --> 00:26:56,400 � um pistol�o. 312 00:26:57,200 --> 00:27:00,840 Ministros e altos diplomatas est�o entre os convidados. 313 00:27:04,520 --> 00:27:05,800 E o outro? 314 00:27:06,400 --> 00:27:11,320 Charles, o lobista. Trabalha quase exclusivamente para Mattei. 315 00:27:14,560 --> 00:27:17,720 Mattei tem gostos complexos. 316 00:27:23,960 --> 00:27:26,200 A vida � muito din�mica. 317 00:27:26,760 --> 00:27:28,760 Uma hora voc� tem tudo, 318 00:27:29,320 --> 00:27:30,840 a seguir n�o tem nada. 319 00:27:32,440 --> 00:27:33,440 Nem empresa. 320 00:27:34,280 --> 00:27:36,760 Nem bens materiais. Nem amores. 321 00:27:38,640 --> 00:27:39,600 Nem irm�o ca�ula. 322 00:27:53,240 --> 00:27:55,040 Comi a bunda dele. 323 00:27:58,440 --> 00:27:59,480 Pode mandar ver. 324 00:28:47,000 --> 00:28:48,920 O seu ministro da Defesa. 325 00:28:49,000 --> 00:28:50,320 Willem Van Dijk. 326 00:28:51,720 --> 00:28:53,400 A noite � s� para ele. 327 00:29:04,840 --> 00:29:06,000 Pessoal, 328 00:29:07,000 --> 00:29:12,120 devem ter assuntos muito importantes para conversar entre si, 329 00:29:12,200 --> 00:29:17,080 mas tamb�m pensamos em outras coisas refinadas para voc�s. 330 00:29:17,680 --> 00:29:23,880 Hoje, por exemplo, teremos este belo interl�dio. 331 00:29:25,840 --> 00:29:27,240 Acho que n�o. 332 00:29:28,840 --> 00:29:29,800 � s�rio? 333 00:29:30,320 --> 00:29:31,720 Pr�ximo n�vel, queridas. 334 00:29:38,440 --> 00:29:40,760 - � um concurso de beleza? - Podem ir. 335 00:29:40,840 --> 00:29:42,000 - Uau! - V�o! 336 00:30:11,680 --> 00:30:13,000 Nem a pau vou com ele. 337 00:31:32,560 --> 00:31:33,440 Ralph. 338 00:31:34,160 --> 00:31:35,000 Olha s�. 339 00:31:39,160 --> 00:31:40,160 S�o da Pol�nia. 340 00:31:41,920 --> 00:31:42,920 S�o do Willem. 341 00:31:44,440 --> 00:31:45,480 N�o mais. 342 00:32:00,840 --> 00:32:01,920 Venha comigo. 343 00:32:14,160 --> 00:32:15,000 Porra. 344 00:32:52,960 --> 00:32:54,480 - Oi, garota. - Oi. 345 00:32:54,560 --> 00:32:55,800 Oi. 346 00:32:55,880 --> 00:32:56,720 Est� perdida? 347 00:32:57,800 --> 00:33:00,120 � deriva, desgarrada, desorientada? 348 00:33:01,720 --> 00:33:02,920 Voc� o conhece? 349 00:33:04,080 --> 00:33:06,080 Quero ver. N�o. 350 00:33:06,160 --> 00:33:08,040 Talvez um amigo o conhe�a. 351 00:33:08,120 --> 00:33:09,720 Ela o est� procurando. 352 00:33:11,840 --> 00:33:13,160 Por que o est� procurando? 353 00:33:15,360 --> 00:33:16,560 Preciso dele. 354 00:33:17,680 --> 00:33:18,880 O que faz aqui? 355 00:33:21,680 --> 00:33:22,920 N�o sabe mais falar? 356 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 O gato comeu sua l�ngua? 357 00:33:26,000 --> 00:33:28,120 - Eu... - "Eu" o qu�? 358 00:33:36,320 --> 00:33:37,520 Ela � perigosa. 359 00:33:38,200 --> 00:33:39,640 Ismael. 360 00:34:02,480 --> 00:34:03,480 Piranha idiota. 361 00:35:03,800 --> 00:35:06,800 Tenho algo especial pra voc�. 362 00:35:07,440 --> 00:35:08,520 Venha. 363 00:35:24,640 --> 00:35:27,080 Por favor, venha, senhor ministro. 364 00:35:42,040 --> 00:35:42,920 Aqui est�. 365 00:35:44,160 --> 00:35:45,040 Obrigado. 366 00:35:55,840 --> 00:35:57,320 Nos surpreendam! 367 00:37:49,080 --> 00:37:49,920 Est� bem. 368 00:37:51,000 --> 00:37:53,040 - Est� bem. - Excelente. 369 00:37:53,640 --> 00:37:55,160 Excelente. 370 00:37:56,040 --> 00:37:57,000 Pessoal... 371 00:37:57,600 --> 00:38:00,440 Temos um motivo especial pra celebrar. 372 00:38:00,520 --> 00:38:01,360 Sa�de! 373 00:38:01,440 --> 00:38:03,920 - Sa�de. - Sa�de! 374 00:38:24,920 --> 00:38:25,920 Ei, garota. 375 00:38:27,160 --> 00:38:28,240 Por favor, espere. 376 00:38:29,520 --> 00:38:30,360 Por que est� correndo? 377 00:38:36,200 --> 00:38:37,120 O que quer? 378 00:38:37,200 --> 00:38:38,600 Peguei para voc�. 379 00:38:43,920 --> 00:38:46,040 O que foi? Relaxe. Tudo bem? 380 00:38:46,600 --> 00:38:47,800 Vai encontr�-lo? 381 00:38:49,840 --> 00:38:51,840 - Vai encontr�-lo? - Quem? 382 00:38:51,920 --> 00:38:53,360 Rachid. 383 00:39:05,120 --> 00:39:06,240 Obrigada. 384 00:39:18,600 --> 00:39:19,520 O que est� fazendo aqui? 385 00:39:20,800 --> 00:39:22,400 Procurando voc�. 386 00:39:24,320 --> 00:39:25,280 Deixe-me em paz. 387 00:39:33,760 --> 00:39:36,000 Se quiser que o deixe em paz, 388 00:39:41,800 --> 00:39:44,800 deveria atender ao telefone quando eu ligo 389 00:39:44,880 --> 00:39:47,160 e contar que porra est� rolando. 390 00:39:48,960 --> 00:39:50,680 Por que acha que n�o atendo? 391 00:39:51,560 --> 00:39:52,400 N�o sei. 392 00:39:55,120 --> 00:39:55,960 O que foi? 393 00:40:00,080 --> 00:40:02,800 - Rachid. - N�o me ligue mais. 394 00:40:04,000 --> 00:40:05,320 N�o me siga. 395 00:40:05,400 --> 00:40:07,520 N�o quero mais te ver. 396 00:40:20,840 --> 00:40:21,680 Rachid. 397 00:40:23,400 --> 00:40:24,400 Ei. 398 00:40:24,480 --> 00:40:25,800 Me deixe em paz. 399 00:40:54,840 --> 00:40:56,720 Est� se divertindo? 400 00:41:04,120 --> 00:41:05,960 Est� indo tudo bem. 401 00:41:06,600 --> 00:41:09,920 Todos est�o felizes, satisfeitos. 402 00:41:10,000 --> 00:41:11,120 Relaxe. 403 00:41:19,000 --> 00:41:21,200 Est� tudo sob controle. 404 00:41:22,920 --> 00:41:24,920 Agora a gente pode se divertir. 405 00:41:39,240 --> 00:41:41,280 Parab�ns pela promo��o. 406 00:41:43,320 --> 00:41:46,080 Podia fazer uma cara alegre. 407 00:41:48,760 --> 00:41:50,600 Estou muito feliz por voc�. 408 00:41:52,080 --> 00:41:54,160 E por mim, � claro. 409 00:41:58,560 --> 00:42:00,680 Pode mandar a agenda de amanh�? 410 00:42:01,920 --> 00:42:03,040 Obrigada. 411 00:43:35,280 --> 00:43:37,840 Est� � a caixa postal de Xandra Keizer. 412 00:43:37,920 --> 00:43:39,120 Deixe recado ap�s o sinal. 413 00:43:41,680 --> 00:43:42,520 M�e. 414 00:43:44,360 --> 00:43:46,200 Pode ligar para mim? 415 00:43:48,560 --> 00:43:49,600 M�e. 416 00:43:52,160 --> 00:43:53,120 Por favor. 417 00:43:53,121 --> 00:43:55,121 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 418 00:45:22,960 --> 00:45:24,960 Legendas: Leandro Woyakoski 28451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.