All language subtitles for Women.of.the.Night.S01E08.720p.NF .WEB-DL DD5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,480 --> 00:00:28,720
Voc�s tem dez novas mensagens.
2
00:00:28,800 --> 00:00:33,560
Recebida hoje �s 20h40.
3
00:00:33,640 --> 00:00:36,880
Ligo em nome do
Financial Newspaper.
4
00:00:36,960 --> 00:00:38,360
Pode ligar para mim?
5
00:00:38,440 --> 00:00:42,160
Queremos ouvir sua rea��o �s
acusa��es contra Cees de Wolf.
6
00:01:01,680 --> 00:01:06,080
{\an8}PREFEITURA USA DINHEIRO
DE IMPOSTOS COM PROSTITUTAS
7
00:01:15,480 --> 00:01:17,320
- Sr. Blaauw?
- Foi voc�?
8
00:01:19,520 --> 00:01:20,520
Passou isso a eles?
9
00:01:22,000 --> 00:01:24,400
N�o, claro que n�o.
10
00:01:24,480 --> 00:01:26,760
Estou esperando
voc� na minha sala.
11
00:01:30,080 --> 00:01:32,240
FOLLOW US!
TT | IG | YT | @loschulosteam
12
00:02:29,360 --> 00:02:31,720
{\an8}- Como � que eu ia saber?
- N�o precisa saber nada.
13
00:02:32,280 --> 00:02:33,760
{\an8}N�o fa�a nada que eu n�o pedir.
14
00:02:33,840 --> 00:02:36,080
Voc� n�o estava.
N�o conseguia encontr�-la.
15
00:02:36,640 --> 00:02:38,640
Marieke disse que
voc� se demitiu.
16
00:02:45,720 --> 00:02:46,880
Marieke est� indo muito bem.
17
00:02:48,000 --> 00:02:49,920
As garotas a adoram.
18
00:02:50,000 --> 00:02:52,760
Ela n�o aceitar� ser
jogada pra escanteio.
19
00:02:52,840 --> 00:02:56,440
N�o? Nem ganhar� de m�o beijada
um neg�cio lucrativo.
20
00:03:02,440 --> 00:03:03,960
Muito bem. �tima ideia.
21
00:03:05,520 --> 00:03:07,280
Certo. Tchau.
22
00:03:08,160 --> 00:03:09,600
- Oi.
- Oi.
23
00:03:09,680 --> 00:03:10,720
Est� com o celular?
24
00:03:10,800 --> 00:03:12,840
- Da Bliss? Do cofre?
- Sim.
25
00:03:12,920 --> 00:03:15,720
Eu preciso.
N�o tenho o n�mero das garotas.
26
00:03:17,440 --> 00:03:18,560
Que profissional.
27
00:03:21,280 --> 00:03:22,200
O que esperava?
28
00:03:24,160 --> 00:03:25,320
Que ficar�amos � sua espera?
29
00:03:25,880 --> 00:03:29,600
Ora,
querida. Voc� nos abandonou.
30
00:03:37,720 --> 00:03:38,720
Sinto muito.
31
00:03:43,560 --> 00:03:44,560
Marieke...
32
00:03:45,440 --> 00:03:47,840
tenho um contato
que pode nos ajudar.
33
00:03:47,920 --> 00:03:49,920
Que pode ajudar muito a Bliss.
34
00:03:50,000 --> 00:03:53,960
Que nos levar� ao topo do
mundo corporativo internacional,
35
00:03:54,040 --> 00:03:56,040
mas preciso dos n�meros.
36
00:03:59,360 --> 00:04:01,160
Elas n�o querem
trabalhar pra voc�.
37
00:04:04,760 --> 00:04:06,560
Mande o contato para mim.
38
00:04:12,880 --> 00:04:16,240
Sabe que tipo de mundo � esse?
39
00:04:16,320 --> 00:04:18,680
- Estou nele faz tempo.
- Como acompanhante.
40
00:04:18,760 --> 00:04:21,240
Talvez uma das melhores.
41
00:04:21,320 --> 00:04:22,720
Mas agradar um homem
42
00:04:22,800 --> 00:04:26,040
� bem diferente de lidar
com os bandidos do ramo.
43
00:04:26,120 --> 00:04:29,000
- Sabe como fazer isso?
- Sei.
44
00:04:30,160 --> 00:04:31,920
Virando bons amigos, n�?
45
00:04:36,520 --> 00:04:39,920
Por favor, pode dar
os n�meros de telefone?
46
00:04:57,120 --> 00:04:58,440
Faremos isso juntas.
47
00:05:00,160 --> 00:05:01,600
E ponto final.
48
00:05:07,840 --> 00:05:08,680
Sim.
49
00:05:09,960 --> 00:05:10,840
Muito bem.
50
00:05:12,080 --> 00:05:14,160
- Trabalharemos juntas.
- �timo.
51
00:05:15,480 --> 00:05:17,560
Vou colocar isso por escrito.
52
00:05:17,640 --> 00:05:21,000
Depois que assinar,
ter� o celular.
53
00:05:27,320 --> 00:05:28,520
Est� bem.
54
00:05:29,880 --> 00:05:30,840
�timo.
55
00:05:33,920 --> 00:05:36,240
Todos desconfiam,
com motivo ou n�o.
56
00:05:36,320 --> 00:05:39,080
H� uma alcateia de
lobos � minha porta.
57
00:05:39,640 --> 00:05:41,360
N�o sei quem vazou isso.
58
00:05:41,440 --> 00:05:43,440
"N�o sei quem..." N�o enrole.
59
00:05:43,520 --> 00:05:47,680
A reputa��o de todos corre perigo.
At� a mo�a do caf� � vista como puta.
60
00:05:51,600 --> 00:05:53,720
S� eu conhe�o as
tramas do De Wolf?
61
00:05:59,160 --> 00:06:00,440
Isso n�o pode se espalhar.
62
00:06:02,400 --> 00:06:03,240
O que ele diz?
63
00:06:03,960 --> 00:06:04,800
Sim.
64
00:06:06,560 --> 00:06:07,400
O que foi?
65
00:06:07,480 --> 00:06:09,040
Estamos conversando.
66
00:06:11,080 --> 00:06:12,640
Cees de Wolf est� morto.
67
00:06:13,560 --> 00:06:14,560
Suic�dio.
68
00:06:14,640 --> 00:06:17,600
� o que presumem.
Ele cortou os pulsos.
69
00:06:43,320 --> 00:06:45,320
Descubra como a vida
privada dele foi exposta.
70
00:06:47,960 --> 00:06:49,160
Fale com a imprensa.
71
00:06:51,320 --> 00:06:53,280
Aconte�a o que acontecer,
72
00:06:54,240 --> 00:06:55,400
me proteja.
73
00:07:05,600 --> 00:07:08,040
- Boa tarde. Obrigado por virem.
- O prefeito vai renunciar?
74
00:07:08,120 --> 00:07:10,920
- Ele assume a responsabilidade?
- Perguntas, mais tarde.
75
00:07:11,000 --> 00:07:15,640
Sinto informar que Cees de Wolf
faleceu hoje cedo.
76
00:07:15,720 --> 00:07:17,040
O que aconteceu?
77
00:07:17,120 --> 00:07:18,960
- Onde ele foi encontrado?
- Quando?
78
00:07:19,040 --> 00:07:20,320
Sabe-se a causa da morte?
79
00:07:20,400 --> 00:07:24,240
A investiga��o sobre
o fato mal come�ou.
80
00:07:25,640 --> 00:07:28,480
Contudo, tudo indica suic�dio.
81
00:07:30,080 --> 00:07:31,680
Como sabem,
82
00:07:31,760 --> 00:07:34,600
- � tudo que posso falar.
- A morte dele
83
00:07:34,680 --> 00:07:37,920
- n�o prova seu envolvimento criminoso?
- Obrigada.
84
00:07:39,080 --> 00:07:41,240
� cedo demais para conclus�es.
85
00:07:41,320 --> 00:07:43,680
- A� est�. Tchau.
- N�o ficar� pedra sobre pedra.
86
00:07:43,760 --> 00:07:46,600
Claro,
mas conheceremos os envolvidos?
87
00:07:46,680 --> 00:07:48,920
- De Wolf era investigado?
- Era corrupto?
88
00:07:49,000 --> 00:07:50,440
Como o prefeito reagiu?
89
00:07:51,120 --> 00:07:55,600
O prefeito Blaauw est� muito abalado
com a morte repentina do Sr. De Wolf.
90
00:07:56,920 --> 00:08:00,000
Eles trabalharam
juntos por anos.
91
00:08:00,080 --> 00:08:02,920
O prefeito apoia totalmente
a C�mara Municipal.
92
00:08:03,000 --> 00:08:06,640
Garanto que o combate
ao crime organizado
93
00:08:06,720 --> 00:08:09,200
continuar�, apesar do incidente.
94
00:08:09,680 --> 00:08:12,160
N�o seria melhor
investigar primeiro a C�mara?
95
00:08:12,240 --> 00:08:16,120
O grand monde n�o
virou o submundo?
96
00:08:16,200 --> 00:08:17,680
Como eu disse,
97
00:08:18,240 --> 00:08:21,080
haver� um inqu�rito completo
baseado nos relat�rios.
98
00:08:21,760 --> 00:08:23,200
�ltima pergunta.
99
00:08:23,280 --> 00:08:26,960
Sabia que Cees de Wolf
frequentava prostitutas?
100
00:08:27,520 --> 00:08:30,000
N�o interessa
a vida particular dos outros.
101
00:08:30,080 --> 00:08:33,280
Ele n�o investigava
a prostitui��o em Amsterd�?
102
00:08:33,840 --> 00:08:37,280
Nem toda prostituta
integra uma rede criminosa.
103
00:08:37,360 --> 00:08:40,240
- Grato pela aten��o.
- Mas...
104
00:08:47,400 --> 00:08:51,600
Se n�o te conhecesse,
diria que escolheria este.
105
00:08:52,160 --> 00:08:53,880
N�o � lindo? � do Brasil.
106
00:08:53,960 --> 00:08:56,120
Acha mesmo que v�o
acreditar em suic�dio?
107
00:08:57,040 --> 00:09:00,400
Como eu te conhe�o,
prefere este.
108
00:09:00,960 --> 00:09:02,240
Bonito e robusto.
109
00:09:02,800 --> 00:09:03,800
Vai pro inferno!
110
00:09:06,440 --> 00:09:07,920
� assim que me agradece?
111
00:09:09,920 --> 00:09:11,080
Queria se livrar dele.
112
00:09:11,640 --> 00:09:12,520
Voc� � doente.
113
00:09:12,600 --> 00:09:15,080
N�o, eu me sinto �tima.
114
00:09:16,120 --> 00:09:19,520
- J� voc� est� meio p�lido.
- De onde vem essa coragem?
115
00:09:20,080 --> 00:09:21,960
Quer saber no que se envolveu?
116
00:09:22,040 --> 00:09:23,320
O que eu...
117
00:09:24,200 --> 00:09:25,360
N�o tenho sangue nas m�os.
118
00:09:26,640 --> 00:09:27,880
Fala s�rio?
119
00:09:30,640 --> 00:09:34,840
Sabe como � f�cil
lig�-lo � morte do De Wolf?
120
00:09:47,400 --> 00:09:48,520
Fez o contrato?
121
00:09:49,960 --> 00:09:52,280
Claro. Acionei meu advogado.
122
00:09:52,960 --> 00:09:53,920
Certo.
123
00:09:54,720 --> 00:09:56,640
Daisy e Bibi
tamb�m participar�o.
124
00:09:57,400 --> 00:10:00,280
- S� a Anne est� jogando duro.
- Vou convenc�-la.
125
00:10:00,920 --> 00:10:03,160
S�rio? Como?
126
00:10:05,200 --> 00:10:06,440
Sem o celular.
127
00:10:09,640 --> 00:10:10,760
Marieke...
128
00:10:11,320 --> 00:10:13,040
Chega de rodeios.
129
00:10:15,560 --> 00:10:16,960
D� o celular.
130
00:10:20,120 --> 00:10:21,600
Vai dar tudo certo.
131
00:10:46,000 --> 00:10:46,840
Sim?
132
00:10:52,600 --> 00:10:54,320
- Oi.
- Oi.
133
00:10:54,400 --> 00:10:55,720
Viu o notici�rio?
134
00:10:56,720 --> 00:10:58,640
Gra�as � sua m�e,
estou envolvido.
135
00:11:00,080 --> 00:11:02,040
Achei que fosse exagero seu.
136
00:11:03,280 --> 00:11:06,520
Eu pensava: "Quem
sequestraria a pr�pria neta?"
137
00:11:09,600 --> 00:11:11,040
Vamos enfrentar isso juntos?
138
00:11:13,120 --> 00:11:14,120
Voc� quer
139
00:11:14,680 --> 00:11:17,680
enfrentar minha m�e juntos?
140
00:11:18,240 --> 00:11:19,240
Sim.
141
00:11:22,000 --> 00:11:23,080
E quero voc�.
142
00:11:24,640 --> 00:11:25,880
Tenho saudade.
143
00:11:26,440 --> 00:11:28,000
E da baixinha.
144
00:11:28,560 --> 00:11:29,640
Sabe onde est� a Lu?
145
00:11:48,440 --> 00:11:49,360
Sinto muito.
146
00:11:49,960 --> 00:11:50,960
Eu n�o devia ter vindo.
147
00:11:55,320 --> 00:11:56,880
Eu n�o sabia aonde ir.
148
00:11:57,520 --> 00:11:58,440
Este � bonito.
149
00:12:04,480 --> 00:12:06,520
Estou fazendo experi�ncias.
150
00:12:06,600 --> 00:12:11,880
Quero uma mistura
de estilo e provoca��o.
151
00:12:15,840 --> 00:12:17,080
Quer a��car?
152
00:12:18,320 --> 00:12:19,480
N�o, obrigada.
153
00:12:24,880 --> 00:12:27,680
N�o usaria no trabalho, n�?
154
00:12:29,200 --> 00:12:31,320
S� se fosse puta.
155
00:12:37,360 --> 00:12:38,440
Voc� fugiu?
156
00:12:42,640 --> 00:12:45,040
� fuga quando n�o querem voc�?
157
00:12:49,200 --> 00:12:50,280
Tome.
158
00:12:51,120 --> 00:12:51,960
Obrigada.
159
00:12:56,040 --> 00:13:00,520
Queria procurar o Rachid,
mas n�o sei se � uma boa ideia.
160
00:13:01,520 --> 00:13:02,360
Por qu�?
161
00:13:04,640 --> 00:13:07,520
Ele n�o atende ao telefone.
162
00:13:08,200 --> 00:13:09,040
Que ot�rio.
163
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
Pois �.
164
00:13:15,000 --> 00:13:15,840
N�o?
165
00:13:18,320 --> 00:13:19,240
N�o sei.
166
00:13:21,560 --> 00:13:24,720
N�o posso ficar
correndo atr�s dele, n�?
167
00:13:27,280 --> 00:13:28,160
Talvez.
168
00:13:29,120 --> 00:13:30,680
Mas talvez n�o.
169
00:13:32,920 --> 00:13:35,720
Admito que tamb�m estou confusa.
170
00:13:38,200 --> 00:13:39,200
Desisti.
171
00:13:41,600 --> 00:13:43,440
N�o sou mais puta.
172
00:13:43,960 --> 00:13:44,840
Por ele?
173
00:13:44,920 --> 00:13:46,320
Por mim mesma.
174
00:13:49,040 --> 00:13:52,120
Jeroen e eu n�o
nascemos um pro outro.
175
00:13:56,600 --> 00:13:58,560
Como saber se nasceu?
176
00:14:07,600 --> 00:14:08,920
Sua m�e est� vindo.
177
00:14:12,040 --> 00:14:13,800
- Tem minha permiss�o para ficar.
- N�o.
178
00:14:13,880 --> 00:14:16,720
Lulu, espere. Tome,
v� � minha casa.
179
00:14:17,240 --> 00:14:19,080
Van der Hoopstraat, 156.
180
00:14:19,880 --> 00:14:21,280
Fique o quanto quiser.
181
00:14:22,200 --> 00:14:23,040
Est� bem.
182
00:14:23,120 --> 00:14:24,520
- Sim?
- Claro.
183
00:14:25,360 --> 00:14:27,000
N�o conte � Xandra.
184
00:14:27,080 --> 00:14:28,040
Claro.
185
00:14:36,920 --> 00:14:39,640
- Quer caf�?
- N�o.
186
00:14:39,720 --> 00:14:41,240
Quero voc�.
187
00:14:44,840 --> 00:14:46,440
Eu parei.
188
00:14:48,520 --> 00:14:50,760
Vai se concentrar
em ser estilista.
189
00:14:53,880 --> 00:14:54,720
Sim.
190
00:14:55,680 --> 00:14:56,520
Anne.
191
00:14:57,600 --> 00:15:00,440
Teria conseguido
isso sem a Bliss?
192
00:15:02,240 --> 00:15:05,800
� muito melhor
que o pr�t-�-porter que fazia.
193
00:15:05,880 --> 00:15:07,800
� o que as mulheres querem.
194
00:15:10,160 --> 00:15:11,000
Em segredo.
195
00:15:12,720 --> 00:15:14,080
Talvez.
196
00:15:14,760 --> 00:15:17,480
Parece um passarinho assustado.
197
00:15:19,080 --> 00:15:21,080
Tem medo at� de
pedir que eu saia.
198
00:15:22,600 --> 00:15:24,080
Sabe por qu�?
199
00:15:24,640 --> 00:15:26,920
Porque quer que eu a conven�a.
200
00:15:28,320 --> 00:15:31,440
Porque curtiu muito o trabalho.
201
00:15:34,680 --> 00:15:35,720
Em segredo.
202
00:16:04,320 --> 00:16:06,320
a morte de De Wolf.
203
00:16:06,400 --> 00:16:07,240
Senhor prefeito.
204
00:16:11,160 --> 00:16:12,000
Sim?
205
00:16:20,200 --> 00:16:21,840
Conhece bem seu
rela��es p�blicas?
206
00:16:22,720 --> 00:16:24,000
Michiel?
207
00:16:24,880 --> 00:16:28,120
Michiel Pressman � um estrategista
de comunica��o muito capaz.
208
00:16:28,680 --> 00:16:31,960
Talvez muito ambicioso,
mas de um jeito bom.
209
00:16:32,600 --> 00:16:33,440
Por qu�?
210
00:16:33,520 --> 00:16:39,280
Tenho a forte suspeita de que Pressman
liberou dados sobre De Wolf de prop�sito.
211
00:16:40,040 --> 00:16:40,920
Como assim?
212
00:16:41,000 --> 00:16:42,880
H� quanto tempo
ele trabalha aqui?
213
00:16:46,880 --> 00:16:48,520
O que tem contra Pressman?
214
00:16:49,080 --> 00:16:51,560
Nada concreto.
Por enquanto.
215
00:16:52,120 --> 00:16:54,560
- Mas tenho a sensa��o...
- Sinto muito.
216
00:16:55,120 --> 00:16:58,560
Meu cargo n�o me
permite ouvir intui��es.
217
00:16:59,120 --> 00:17:03,680
N�o se ofenda, mas
intui��o � tudo que me resta.
218
00:17:04,240 --> 00:17:08,640
� improv�vel
que Cees de Wolf agisse sozinho.
219
00:17:08,720 --> 00:17:12,560
Se o relat�rio for verdadeiro,
ele fazia jogo duplo h� anos.
220
00:17:12,640 --> 00:17:14,400
Algu�m deve ter notado.
221
00:17:14,480 --> 00:17:18,520
Talvez quem n�o
quisesse divulgar isso.
222
00:17:18,599 --> 00:17:21,319
Algu�m aqui na prefeitura,
do alto escal�o.
223
00:17:21,400 --> 00:17:25,599
Que estivesse sendo
pressionado por Cees.
224
00:17:27,800 --> 00:17:28,880
Mas nada concreto.
225
00:17:30,520 --> 00:17:33,680
- � uma teoria da probabilidade?
- Se quiser chamar assim.
226
00:17:37,280 --> 00:17:40,160
Quero investigar mais,
227
00:17:40,240 --> 00:17:42,720
mas preciso da sua coopera��o.
228
00:17:42,800 --> 00:17:45,360
Entendo que � sua fun��o.
229
00:17:46,160 --> 00:17:47,160
Investiga��o ampla.
230
00:17:49,240 --> 00:17:52,360
Mas � minha fun��o manter a paz.
231
00:17:52,440 --> 00:17:55,840
Em vez de deixar o suic�dio
virar tumulto administrativo,
232
00:17:55,920 --> 00:17:58,200
baseado numa probabilidade.
233
00:17:59,760 --> 00:18:02,480
Quer que eu abandone
a investiga��o?
234
00:18:02,560 --> 00:18:04,960
N�o precisa abandonar nada.
� s� n�o come�ar.
235
00:18:07,040 --> 00:18:11,640
Caso tenha a menor suspeita de
que uma investiga��o � necess�ria,
236
00:18:11,720 --> 00:18:13,200
eu o procurarei.
237
00:18:19,720 --> 00:18:21,680
Obrigado pela coopera��o.
238
00:18:37,360 --> 00:18:38,200
Lu.
239
00:18:46,160 --> 00:18:47,280
Oi, Lu.
240
00:18:48,680 --> 00:18:49,760
Como sabia que eu estava aqui?
241
00:19:14,000 --> 00:19:14,840
Pode se sentar?
242
00:19:22,640 --> 00:19:24,160
Qual � seu plano?
243
00:19:25,880 --> 00:19:26,960
N�o sei.
244
00:19:28,120 --> 00:19:29,040
Est� indo � escola?
245
00:19:29,120 --> 00:19:30,160
N�o.
246
00:19:36,960 --> 00:19:39,000
N�o, acho que n�o.
247
00:19:41,080 --> 00:19:43,240
N�o repita meus erros.
248
00:19:49,560 --> 00:19:51,120
Achei que n�o errasse.
249
00:20:03,560 --> 00:20:04,640
N�o, eu...
250
00:20:06,480 --> 00:20:08,040
Nunca serei como voc�.
251
00:20:10,360 --> 00:20:12,360
� imposs�vel conviver com voc�,
Xan.
252
00:20:15,520 --> 00:20:17,240
O que faz aqui?
253
00:20:30,720 --> 00:20:32,320
Quer se virar sozinha?
254
00:20:42,720 --> 00:20:43,560
Beleza.
255
00:20:50,400 --> 00:20:51,680
Fa�a isso.
256
00:21:03,520 --> 00:21:05,840
Promete ligar se
precisar de ajuda?
257
00:21:09,520 --> 00:21:10,920
Se n�o der certo?
258
00:21:32,880 --> 00:21:35,440
- Oi.
- Xandra, como vai?
259
00:21:35,520 --> 00:21:36,680
Estou bem.
260
00:21:37,240 --> 00:21:42,000
Liguei antes. Marieke atendeu.
Ela disse que � sua s�cia.
261
00:21:43,160 --> 00:21:44,880
- Posso ajudar?
- Sim.
262
00:21:44,960 --> 00:21:48,000
Por favor, pode enviar fotos
das acompanhantes que trar�?
263
00:21:48,080 --> 00:21:49,640
Sim, claro.
264
00:21:50,640 --> 00:21:53,480
Quem � a outra ag�ncia?
265
00:21:53,960 --> 00:21:57,480
Imagino que quatro
garotas � pouco, n�?
266
00:21:57,560 --> 00:22:00,880
Estou arranjando as outras.
De excelente qualidade.
267
00:22:00,960 --> 00:22:03,320
Mas sangue novo
� sempre apreciado.
268
00:22:03,400 --> 00:22:04,440
Est� bem.
269
00:22:05,160 --> 00:22:06,120
Tchau.
270
00:22:07,800 --> 00:22:09,480
ANNE/VELVET
Eu topo. Anne
271
00:22:13,720 --> 00:22:14,640
�.
272
00:22:51,080 --> 00:22:54,960
Michiel. Blaauw pediu
para eu falar com voc�.
273
00:22:55,040 --> 00:22:59,000
Sem Wolf, voc� ser� o chefe
interino da equipe de limpeza.
274
00:22:59,080 --> 00:22:59,920
Qu�?
275
00:23:00,000 --> 00:23:02,240
Achou que abrir�amos
m�o da for�a-tarefa?
276
00:23:02,320 --> 00:23:06,200
- N�o, mas...
- � interino, Michiel, � tempor�rio.
277
00:23:54,640 --> 00:23:55,480
Ursinho.
278
00:23:57,520 --> 00:23:58,440
Venha c�.
279
00:24:04,720 --> 00:24:05,640
Isso era necess�rio?
280
00:24:19,000 --> 00:24:19,840
Atenda.
281
00:24:21,160 --> 00:24:22,240
Atenda ao telefone.
282
00:24:31,880 --> 00:24:35,760
Ursinho Pooh,
por favor, me ajude!
283
00:24:36,320 --> 00:24:37,600
Me ajude!
284
00:24:38,400 --> 00:24:39,560
N�o!
285
00:24:40,360 --> 00:24:41,440
N�o!
286
00:24:42,880 --> 00:24:44,200
Farei tudo que quiser.
287
00:24:45,080 --> 00:24:46,360
N�o, � muito tarde.
288
00:24:46,440 --> 00:24:47,680
Por favor.
289
00:24:49,080 --> 00:24:52,440
Devia ter pensado nisso
antes de atacar meu irm�o.
290
00:25:10,520 --> 00:25:11,440
N�o.
291
00:25:26,280 --> 00:25:28,960
Embora o motivo seja triste,
292
00:25:29,520 --> 00:25:34,200
� um prazer anunciar
que Michiel Pressman
293
00:25:34,280 --> 00:25:38,640
assumir� as tarefas
de Cees de Wolf.
294
00:25:38,720 --> 00:25:43,760
Nos �ltimos meses, Michiel
demonstrou ser respeit�vel
295
00:25:43,840 --> 00:25:45,480
e estrat�gico.
296
00:25:46,560 --> 00:25:50,600
Seus contatos com a imprensa
viriam a calhar agora.
297
00:25:51,960 --> 00:25:54,000
- Pode falar.
- Sim.
298
00:25:54,960 --> 00:25:56,080
Obrigado pela confian�a.
299
00:25:57,800 --> 00:26:00,520
H� grandes batidas
agendadas pra semana que vem.
300
00:26:01,720 --> 00:26:04,320
Pode olhar? Parece torto.
301
00:26:04,400 --> 00:26:05,840
E est�.
302
00:26:07,040 --> 00:26:10,440
- Muito bem.
- Chegaram.
303
00:26:24,920 --> 00:26:25,760
Xandra.
304
00:26:30,000 --> 00:26:33,400
Esta � Marieke, uma de minhas
acompanhantes mais bem-sucedidas.
305
00:26:36,760 --> 00:26:38,440
E esta � Marina Carmin.
306
00:26:39,000 --> 00:26:41,800
- Enchant�e, Madame Carmin.
- Enchant�e.
307
00:26:44,680 --> 00:26:45,840
Quem s�o eles?
308
00:26:47,480 --> 00:26:49,160
O mais velho dos dois � Mattei.
309
00:26:49,720 --> 00:26:50,880
A festa � dele.
310
00:26:51,480 --> 00:26:54,760
Mattei � um dos negociantes de
armas mais poderosos da Europa.
311
00:26:55,280 --> 00:26:56,400
� um pistol�o.
312
00:26:57,200 --> 00:27:00,840
Ministros e altos diplomatas
est�o entre os convidados.
313
00:27:04,520 --> 00:27:05,800
E o outro?
314
00:27:06,400 --> 00:27:11,320
Charles, o lobista. Trabalha
quase exclusivamente para Mattei.
315
00:27:14,560 --> 00:27:17,720
Mattei tem gostos complexos.
316
00:27:23,960 --> 00:27:26,200
A vida � muito din�mica.
317
00:27:26,760 --> 00:27:28,760
Uma hora voc� tem tudo,
318
00:27:29,320 --> 00:27:30,840
a seguir n�o tem nada.
319
00:27:32,440 --> 00:27:33,440
Nem empresa.
320
00:27:34,280 --> 00:27:36,760
Nem bens materiais. Nem amores.
321
00:27:38,640 --> 00:27:39,600
Nem irm�o ca�ula.
322
00:27:53,240 --> 00:27:55,040
Comi a bunda dele.
323
00:27:58,440 --> 00:27:59,480
Pode mandar ver.
324
00:28:47,000 --> 00:28:48,920
O seu ministro da Defesa.
325
00:28:49,000 --> 00:28:50,320
Willem Van Dijk.
326
00:28:51,720 --> 00:28:53,400
A noite � s� para ele.
327
00:29:04,840 --> 00:29:06,000
Pessoal,
328
00:29:07,000 --> 00:29:12,120
devem ter assuntos muito
importantes para conversar entre si,
329
00:29:12,200 --> 00:29:17,080
mas tamb�m pensamos em outras
coisas refinadas para voc�s.
330
00:29:17,680 --> 00:29:23,880
Hoje, por exemplo,
teremos este belo interl�dio.
331
00:29:25,840 --> 00:29:27,240
Acho que n�o.
332
00:29:28,840 --> 00:29:29,800
� s�rio?
333
00:29:30,320 --> 00:29:31,720
Pr�ximo n�vel, queridas.
334
00:29:38,440 --> 00:29:40,760
- � um concurso de beleza?
- Podem ir.
335
00:29:40,840 --> 00:29:42,000
- Uau!
- V�o!
336
00:30:11,680 --> 00:30:13,000
Nem a pau vou com ele.
337
00:31:32,560 --> 00:31:33,440
Ralph.
338
00:31:34,160 --> 00:31:35,000
Olha s�.
339
00:31:39,160 --> 00:31:40,160
S�o da Pol�nia.
340
00:31:41,920 --> 00:31:42,920
S�o do Willem.
341
00:31:44,440 --> 00:31:45,480
N�o mais.
342
00:32:00,840 --> 00:32:01,920
Venha comigo.
343
00:32:14,160 --> 00:32:15,000
Porra.
344
00:32:52,960 --> 00:32:54,480
- Oi, garota.
- Oi.
345
00:32:54,560 --> 00:32:55,800
Oi.
346
00:32:55,880 --> 00:32:56,720
Est� perdida?
347
00:32:57,800 --> 00:33:00,120
� deriva, desgarrada,
desorientada?
348
00:33:01,720 --> 00:33:02,920
Voc� o conhece?
349
00:33:04,080 --> 00:33:06,080
Quero ver. N�o.
350
00:33:06,160 --> 00:33:08,040
Talvez um amigo o conhe�a.
351
00:33:08,120 --> 00:33:09,720
Ela o est� procurando.
352
00:33:11,840 --> 00:33:13,160
Por que o est� procurando?
353
00:33:15,360 --> 00:33:16,560
Preciso dele.
354
00:33:17,680 --> 00:33:18,880
O que faz aqui?
355
00:33:21,680 --> 00:33:22,920
N�o sabe mais falar?
356
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
O gato comeu sua l�ngua?
357
00:33:26,000 --> 00:33:28,120
- Eu...
- "Eu" o qu�?
358
00:33:36,320 --> 00:33:37,520
Ela � perigosa.
359
00:33:38,200 --> 00:33:39,640
Ismael.
360
00:34:02,480 --> 00:34:03,480
Piranha idiota.
361
00:35:03,800 --> 00:35:06,800
Tenho algo especial pra voc�.
362
00:35:07,440 --> 00:35:08,520
Venha.
363
00:35:24,640 --> 00:35:27,080
Por favor, venha,
senhor ministro.
364
00:35:42,040 --> 00:35:42,920
Aqui est�.
365
00:35:44,160 --> 00:35:45,040
Obrigado.
366
00:35:55,840 --> 00:35:57,320
Nos surpreendam!
367
00:37:49,080 --> 00:37:49,920
Est� bem.
368
00:37:51,000 --> 00:37:53,040
- Est� bem.
- Excelente.
369
00:37:53,640 --> 00:37:55,160
Excelente.
370
00:37:56,040 --> 00:37:57,000
Pessoal...
371
00:37:57,600 --> 00:38:00,440
Temos um motivo
especial pra celebrar.
372
00:38:00,520 --> 00:38:01,360
Sa�de!
373
00:38:01,440 --> 00:38:03,920
- Sa�de.
- Sa�de!
374
00:38:24,920 --> 00:38:25,920
Ei, garota.
375
00:38:27,160 --> 00:38:28,240
Por favor, espere.
376
00:38:29,520 --> 00:38:30,360
Por que est� correndo?
377
00:38:36,200 --> 00:38:37,120
O que quer?
378
00:38:37,200 --> 00:38:38,600
Peguei para voc�.
379
00:38:43,920 --> 00:38:46,040
O que foi? Relaxe. Tudo bem?
380
00:38:46,600 --> 00:38:47,800
Vai encontr�-lo?
381
00:38:49,840 --> 00:38:51,840
- Vai encontr�-lo?
- Quem?
382
00:38:51,920 --> 00:38:53,360
Rachid.
383
00:39:05,120 --> 00:39:06,240
Obrigada.
384
00:39:18,600 --> 00:39:19,520
O que est� fazendo aqui?
385
00:39:20,800 --> 00:39:22,400
Procurando voc�.
386
00:39:24,320 --> 00:39:25,280
Deixe-me em paz.
387
00:39:33,760 --> 00:39:36,000
Se quiser que o deixe em paz,
388
00:39:41,800 --> 00:39:44,800
deveria atender ao
telefone quando eu ligo
389
00:39:44,880 --> 00:39:47,160
e contar que porra est� rolando.
390
00:39:48,960 --> 00:39:50,680
Por que acha que n�o atendo?
391
00:39:51,560 --> 00:39:52,400
N�o sei.
392
00:39:55,120 --> 00:39:55,960
O que foi?
393
00:40:00,080 --> 00:40:02,800
- Rachid.
- N�o me ligue mais.
394
00:40:04,000 --> 00:40:05,320
N�o me siga.
395
00:40:05,400 --> 00:40:07,520
N�o quero mais te ver.
396
00:40:20,840 --> 00:40:21,680
Rachid.
397
00:40:23,400 --> 00:40:24,400
Ei.
398
00:40:24,480 --> 00:40:25,800
Me deixe em paz.
399
00:40:54,840 --> 00:40:56,720
Est� se divertindo?
400
00:41:04,120 --> 00:41:05,960
Est� indo tudo bem.
401
00:41:06,600 --> 00:41:09,920
Todos est�o felizes,
satisfeitos.
402
00:41:10,000 --> 00:41:11,120
Relaxe.
403
00:41:19,000 --> 00:41:21,200
Est� tudo sob controle.
404
00:41:22,920 --> 00:41:24,920
Agora a gente pode se divertir.
405
00:41:39,240 --> 00:41:41,280
Parab�ns pela promo��o.
406
00:41:43,320 --> 00:41:46,080
Podia fazer uma cara alegre.
407
00:41:48,760 --> 00:41:50,600
Estou muito feliz por voc�.
408
00:41:52,080 --> 00:41:54,160
E por mim, � claro.
409
00:41:58,560 --> 00:42:00,680
Pode mandar a agenda de amanh�?
410
00:42:01,920 --> 00:42:03,040
Obrigada.
411
00:43:35,280 --> 00:43:37,840
Est� � a caixa postal
de Xandra Keizer.
412
00:43:37,920 --> 00:43:39,120
Deixe recado ap�s o sinal.
413
00:43:41,680 --> 00:43:42,520
M�e.
414
00:43:44,360 --> 00:43:46,200
Pode ligar para mim?
415
00:43:48,560 --> 00:43:49,600
M�e.
416
00:43:52,160 --> 00:43:53,120
Por favor.
417
00:43:53,121 --> 00:43:55,121
FOLLOW US!
TT | IG | YT | @loschulosteam
418
00:45:22,960 --> 00:45:24,960
Legendas: Leandro Woyakoski
28451