All language subtitles for Wicked karma (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,060 --> 00:00:08,760 Napisy stworzone ze słuchu by .:Świerszczyk69:. 2 00:00:08,760 --> 00:00:12,500 Specjalnie dla urzytkowników: www.pornoonline.com.pl 3 00:00:12,500 --> 00:00:16,420 Błędy napewno jakieś są więc mile widziana korekta ;) 4 00:00:16,420 --> 00:00:18,420 Miłego seansu :) 5 00:00:19,940 --> 00:00:23,220 Wicked Pictures Prezentuje: 6 00:00:26,640 --> 00:00:30,320 Wiem, nie mogę w to uwierzyć, że prowadzimy wojnę przetargową między dwoma wytwórniami. 7 00:00:30,980 --> 00:00:32,440 Wiesz... 8 00:00:32,440 --> 00:00:36,800 Kiedy zaczynałem pisać tę powieść, zawsze wyobrażałem ją sobie na dużym ekranie, ale... 9 00:00:36,800 --> 00:00:38,500 ...niegdy nie przypuszaczałem, że tak się stanie. 10 00:00:38,500 --> 00:00:40,240 A wszystko to zawdzieczam tobie. 11 00:00:40,240 --> 00:00:44,680 Wow, dostajesz to za co płacisz. Jestem najdroższym prawnikiem w Los Angeles 12 00:00:44,680 --> 00:00:47,340 Wiem, jesteś. 13 00:00:47,600 --> 00:00:50,440 Ale tak na poważnie zasługujesz na to. 14 00:00:50,440 --> 00:00:54,000 Widziałam wiele dobrych scenariuszy ale twoje są po prostu genialne. 15 00:00:54,000 --> 00:01:01,080 Niech będę pierwszą która gratuluje Ci, że z najlepiej sprzedającego się autora książek przeniosłeś się do bardzo poszukiwanego scenarzysty. 16 00:01:01,080 --> 00:01:02,820 O dziękuję. 17 00:01:02,820 --> 00:01:06,700 Lecę popracować na ostatnimi dokumentami. 18 00:01:07,160 --> 00:01:10,740 Dobrej nocy. Nie mogę się doczekać, aby przekazać Teresie dobre wieści. 19 00:01:10,740 --> 00:01:12,740 Porozmawiamy później. 20 00:01:26,720 --> 00:01:29,660 Zagrajmy w grę skarbie! Idź do sypialni. Będę czekać... 21 00:01:29,780 --> 00:01:33,780 Rozbierz się, włóż opaskę na oczy, a następnie połóż się na łóżku. Jak widać nie mam na sobie majtek... 22 00:01:44,780 --> 00:01:47,960 Teresa ty brudna dziewczyno 23 00:02:43,980 --> 00:02:46,640 Teresa! Jestem gotowy. 24 00:02:58,120 --> 00:03:01,360 Teresa jesteś moją ulubioną esencją 25 00:03:01,360 --> 00:03:05,420 Jesteś taka wspaniała 26 00:03:22,900 --> 00:03:24,900 O Boże! 27 00:16:50,400 --> 00:16:52,380 Kurwa! 28 00:16:55,800 --> 00:16:57,920 Kurwa! 29 00:16:58,460 --> 00:16:59,600 Kurwa! 30 00:17:00,400 --> 00:17:01,600 Dominik!? 31 00:17:02,280 --> 00:17:03,480 Teresa!? 32 00:17:03,480 --> 00:17:06,360 - Co do kurwy?! - Kim jesteś do cholery?! 33 00:17:06,740 --> 00:17:08,960 Co ty do cholery robisz?! 34 00:17:10,760 --> 00:17:13,940 - O kurwa! - Jesteś skończony, czy ty sobie żartujesz? 35 00:17:13,940 --> 00:17:16,200 Zdradzasz mnie w naszym pokoju i łóżku?! 36 00:17:16,200 --> 00:17:18,900 - Myślałem że to ty! - Jak mogłeś pomyśleć, że to ja? 37 00:17:18,900 --> 00:17:26,180 - Zostawiłaś... - Jesteś szalony! Załatwie cię na rozprawie rozwodowej! Tak się stanie. O mój Boże! 38 00:17:31,020 --> 00:17:32,640 Ja pierdolę! 39 00:17:39,760 --> 00:17:41,540 Ma ona cholerne myśli. 40 00:17:42,900 --> 00:17:46,360 Proszę pomóż mi 41 00:17:46,960 --> 00:17:53,740 Próbowałam Ci pomóc sześć miesięcy temu, kiedy nakłoniła cię, abyś zawarł z nią intercyzę. 42 00:17:53,740 --> 00:17:56,740 Jak mówiłam ostatnio... 43 00:17:56,740 --> 00:18:00,180 Nie pomogę Ci, nie zajmuję się takimi sprawami. 44 00:18:00,180 --> 00:18:03,220 Nie jestem prawnikiem od rozwodów. 45 00:18:04,880 --> 00:18:09,140 Ja pierdolę! To jest wycenione na dwa miliony! 46 00:18:09,140 --> 00:18:13,420 - Dom i samochód?! - Tak wiem. 47 00:18:13,420 --> 00:18:17,280 Więc co mam z tym zrobić? Odpuścić i dać jej to wszystko? 48 00:18:17,800 --> 00:18:22,820 Pomyślałam, że zadzwonię do studia i chcą opcjonalnie trzy twoje powieści.... 49 00:18:22,820 --> 00:18:28,260 ...ewentualnie z możliwością napisania franczyzy przestępczości. 50 00:18:28,260 --> 00:18:31,300 Musisz zakończyć to... 51 00:18:31,300 --> 00:18:33,020 ...natychmiast! 52 00:18:33,020 --> 00:18:37,980 Albo wszystkie przyszłe należności licencyjne staną się własnością wspólną. 53 00:18:37,980 --> 00:18:39,980 Rozumiesz mnie? 54 00:18:39,980 --> 00:18:43,060 - Ja pierdolę! - Dokładnie 55 00:19:10,080 --> 00:19:11,240 Doskonale. 56 00:19:11,240 --> 00:19:13,240 Uwielbiam się zajmować takimi sprawami. 57 00:19:13,240 --> 00:19:16,920 Masz czas do końca tygodnia aby przesłać środki na jej konto. 58 00:19:16,920 --> 00:19:18,920 Dziękuję 59 00:19:21,540 --> 00:19:25,740 - Och panie Edwards, jeszcze jedno. - Co, chcesz teraz moją komórkę? 60 00:19:25,740 --> 00:19:29,760 Nie dzięki, ale będziemy potrzebować kluczy do mieszkania. 61 00:19:37,320 --> 00:19:38,660 Dziękuję 62 00:19:42,300 --> 00:19:44,800 Cóż... myślę, że powinniśmy udać się do tego mieszkania. 63 00:19:44,800 --> 00:19:47,620 Muszę się z tobą zgodzić. 64 00:19:53,440 --> 00:19:55,580 Wow! 65 00:19:56,880 --> 00:20:00,120 Powiem tak, całkiem dobrze się urządziłaś pani Edwards 66 00:20:00,120 --> 00:20:04,140 A nie miałeś czasem na myśli, że to my się dobrze urządziliśmy? 67 00:34:58,560 --> 00:35:01,620 Co powiesz na mały bałagan? 68 00:35:11,600 --> 00:35:15,380 To dobry początek w nowym domu Christian. 69 00:35:21,680 --> 00:35:24,240 Wiesz, że nigdy jej nie lubiłem. 70 00:35:24,240 --> 00:35:28,540 Tak , wiem mowiłeś mi to wiele razy. 71 00:35:28,540 --> 00:35:30,840 Ale przyciemiało mi to moje małożeństwo. 72 00:35:30,840 --> 00:35:33,020 Przede wszystkim mowę najlepszego męża. 73 00:35:33,020 --> 00:35:35,020 Przepraszam, nie przepraszam. 74 00:35:40,400 --> 00:35:45,620 - Czy możemy po prostu porozmawiać o czymś innym. - Tak jasne. 75 00:35:46,580 --> 00:35:51,140 - Mógłbyś ją mieć jak w jeden ze swoich książek, stary. - Marty! 76 00:35:51,140 --> 00:35:56,640 Okey, przepraszam, nikt cię za to nie winni. 77 00:35:59,980 --> 00:36:04,160 Jesteś pewien, że Reachel nie będzie miała nic przeciwko jeśli zostanę u was przez kilka dni? 78 00:36:04,160 --> 00:36:05,700 Tak, a dlaczego pytasz? 79 00:36:05,700 --> 00:36:08,360 No nie wiem, właśnie przeprowadzam się do swojego nowego domu. 80 00:36:08,360 --> 00:36:10,360 Nie chcę być tutaj intruzem. 81 00:36:10,360 --> 00:36:13,460 To wariactwo. Reachel cię uwielbia. 82 00:36:14,100 --> 00:36:15,960 Nie nawidzę go! 83 00:36:15,960 --> 00:36:18,100 Nie może po prostu zatrzymać się w hotelu?! 84 00:36:19,520 --> 00:36:22,240 Nie, nie mógł się zatrzymać w hotelu, to mój najlepszy przyjaciel! 85 00:36:22,240 --> 00:36:25,080 Poza tym jak możesz go nienawidzić? Dominik jest... 86 00:36:25,080 --> 00:36:26,880 ...miłym facetem. 87 00:36:26,880 --> 00:36:28,880 Zawsze! Zwasze! 88 00:36:28,880 --> 00:36:30,880 Mów ciszej! On tutaj jest! 89 00:36:31,440 --> 00:36:34,720 On lunatykuje! To popieprzone! 90 00:36:34,720 --> 00:36:38,300 Nie pamietasz co się stało, kiedy ostatnio u nas nocował?! 91 00:36:57,860 --> 00:37:01,960 Czy on grzebie mi w majtkach? 92 00:37:01,960 --> 00:37:04,000 Ohhh...! 93 00:37:04,000 --> 00:37:06,700 On wziął moje majtki! Marty! 94 00:37:06,700 --> 00:37:08,380 - Marty! - Bo się obudzi. 95 00:37:08,380 --> 00:37:13,300 Co to znaczy, że się obudzi? To moje ulubione, zostaw je! 96 00:37:15,680 --> 00:37:19,000 Wrrrr...! 97 00:37:19,860 --> 00:37:22,720 - Dominik! - Cii... 98 00:37:25,120 --> 00:37:31,520 W porządku, ale to było wtedy kiedy brał te dziwne pigułki na sen. Już ich nie bierze. 99 00:37:31,520 --> 00:37:34,440 Tak, ale to było trochę niezręczne. 100 00:37:34,440 --> 00:37:36,960 Niezręczne? 101 00:37:36,960 --> 00:37:42,340 Marty, musisz odsunąć fizycznie swojego przyjaciela od mojej bielizny. 102 00:37:42,340 --> 00:37:44,280 Przy okazji, okazało się, że... 103 00:37:44,380 --> 00:37:46,820 ...to bardzo dziwne, że wiedział dokładnie w jakiej są szufladzie. 104 00:37:46,820 --> 00:37:49,460 To był szczęśliwy traf z jego strony. 105 00:37:49,460 --> 00:37:52,280 To tylko na kilka dni. No daj spokuj, proszę. 106 00:37:56,940 --> 00:38:00,760 Wiesz przecież, że on zrobi dla nas wszystko. 107 00:38:02,180 --> 00:38:05,060 Czy ty próbujesz mnie udobruchać? 108 00:38:05,740 --> 00:38:07,940 Nie. Nie. 109 00:38:07,940 --> 00:38:10,760 Tak. Czy to działa? 110 00:38:10,760 --> 00:38:12,760 Nie. 111 00:38:12,760 --> 00:38:16,620 Wyglada na to, że będę musiał zastosować mocniejszą taktykę. 112 00:38:16,620 --> 00:38:18,620 Wariat! 113 00:38:18,620 --> 00:38:21,560 Nienawidzę cię! 114 00:38:23,500 --> 00:38:28,520 - Jesteś niemożliwy. - Wiem, wiem, ale musi być jakiś sposób aby cię przekonać. 115 00:38:28,520 --> 00:38:32,860 Przeważnie nagi. Głównie nagi. 116 00:38:32,860 --> 00:38:34,860 Niczego nie lubię bardziej. 117 00:38:43,540 --> 00:38:48,600 - Nie mogę uwierzyć, że namówiłeś mnie na ten błąd. - Mam dobre sposoby. 118 00:39:02,060 --> 00:39:04,160 Więc, może zostać 119 00:50:45,860 --> 00:50:47,480 O mój Boże, było świetnie. 120 00:50:49,260 --> 00:50:51,600 Boże! Byłeś niesamowity. 121 00:50:57,800 --> 00:51:02,780 Idę wziąć przysznic 122 00:51:43,240 --> 00:51:45,400 Nie widzisz, że zajęte. 123 00:51:54,020 --> 00:51:57,880 Nawet...nie spóścisz wody. 124 00:51:59,200 --> 00:52:01,320 Marty!!! 125 00:52:03,140 --> 00:52:04,780 Dzień dobry! 126 00:52:06,040 --> 00:52:07,600 Nie dla mnie. 127 00:52:07,600 --> 00:52:10,320 Dlaczego nie brachu? Wszystko w porządku? 128 00:52:15,280 --> 00:52:17,280 Ty naprawdę nie pamiętasz... 129 00:52:17,280 --> 00:52:19,280 ...niczego co robiłeś ostatniej nocy? 130 00:52:19,280 --> 00:52:21,280 Nie, a co robiłem? 131 00:52:22,080 --> 00:52:26,880 Po prostu nie ważne, niech zgadnę, wziąłeś te pigułki na sen, tak? 132 00:52:26,880 --> 00:52:30,360 Tak stary, no wiesz ten rozwód... 133 00:52:30,360 --> 00:52:33,840 ...koniec scenariusza, więc... 134 00:52:33,840 --> 00:52:36,340 Kazałem wypisać nową recepte. 135 00:52:36,340 --> 00:52:39,180 Nie potrzebujesz ich! Rozumiesz? 136 00:52:39,180 --> 00:52:44,120 Po prostu zrób tak jak robi to reszta normalnych ludzi i napij się przed pójściem spać. 137 00:52:44,120 --> 00:52:46,720 Dobra, łapię. 138 00:52:46,720 --> 00:52:50,060 Przepraszam, przeproszę Rachel później. 139 00:52:50,380 --> 00:52:54,480 Chciałbym... abyś po prostu trzymał się od niej z dala. 140 00:52:54,480 --> 00:52:56,940 Dopóki u nas jesteś. Ona widziała cię jak robiłeś kupę. 141 00:52:57,540 --> 00:52:58,940 Ja pierdolę! 142 00:52:59,140 --> 00:53:01,360 Tak mi przykro stary. 143 00:53:01,360 --> 00:53:03,360 Posłuchaj... 144 00:53:03,360 --> 00:53:06,900 Znajdę na to sposób, zrobię to dla niej. okej. 145 00:53:07,220 --> 00:53:11,720 Mam dobrą wiadomość, spotkam się dzisiaj z agentem nieruchomości. 146 00:53:11,720 --> 00:53:17,380 Więc... możesz powiedzieć jej, że nic podobniego już się nie wydarzy. 147 00:53:17,900 --> 00:53:20,520 To dobrze. To dobrze. 148 00:53:20,520 --> 00:53:22,920 Cóż... zatem powodzenia... 149 00:53:22,920 --> 00:53:25,980 ...bo pewnymi rzeczami muszę się dzisiaj zająć sam. 150 00:53:25,980 --> 00:53:29,560 - Spotykamy się na kolacji, okej? - W porządku, brzmi wspaniale, do zobaczenia. 151 00:53:35,800 --> 00:53:38,620 Czas wziąć sprawy we własne ręce. 152 00:53:39,060 --> 00:53:42,060 Wydajesz pieniądze, co nie? 153 00:53:58,400 --> 00:54:00,960 Co to za dupek? 154 00:54:07,220 --> 00:54:08,600 Cholera! 155 00:54:36,720 --> 00:54:38,980 Wyglądasz wspaniale, skarbie. 156 00:54:38,980 --> 00:54:43,440 Dziękuję. Dzięki Dominikowi mam ten nowy kostium kapielowy. 157 00:54:43,440 --> 00:54:45,700 A mógł być jego pieniędzmi. 158 00:54:45,700 --> 00:54:49,140 - To był mój plan, masz go. - Szczera prawda, skarbie. 159 00:54:49,140 --> 00:54:51,580 Cieszysz cię, że mnie posłuchałaś? 160 00:54:51,580 --> 00:54:56,800 Cieszę się, ale nie będę kłamała. To zbyt trudne po tylu latach. 161 00:54:56,800 --> 00:55:00,360 - Chcę być z tobą. - Cóż... 162 00:55:00,360 --> 00:55:02,640 ...nie musisz już teraz udawać. 163 00:55:02,640 --> 00:55:06,400 Wkrótce będziemy chodzić do sądu codziennie i poradzimy sobie z tym degeneratem 164 00:55:07,700 --> 00:55:09,160 I twoim nazwiskiem.. 165 00:55:09,160 --> 00:55:12,940 Oraz mam sporo pieniędzy. 166 00:55:19,660 --> 00:55:22,300 Hej, więc... 167 00:55:22,300 --> 00:55:25,600 ...czy mówiłem ci już, że przepraszam za ostatnią noc? 168 00:55:25,600 --> 00:55:30,280 Proszę daruj sobie, wolałabym o tym zapomnieć. 169 00:55:30,280 --> 00:55:32,280 Słusznie 170 00:55:32,280 --> 00:55:35,120 Więc Marty powiedział, że będzie koło 19:00? 171 00:55:35,120 --> 00:55:38,700 Tak, nie mam pojęcia co go tak długo zatrzymało. 172 00:55:45,960 --> 00:55:48,420 - Ja pierdolę! - Co? 173 00:55:48,420 --> 00:55:51,620 To ona. To ta dziewczyna, która była wtedy u mnie tamtej nocy. 174 00:55:53,180 --> 00:55:56,760 - Jesteś pewien? - O tak. 175 00:55:56,760 --> 00:55:59,360 Nie mógłbym zapomnieć tej twarzy. 176 00:56:02,020 --> 00:56:04,520 Co zamierzasz zrobić? 177 00:56:04,520 --> 00:56:08,000 Nie wiem ale chyba muszę coś zrobić. 178 00:56:09,800 --> 00:56:13,800 Ehhh...mmm... 179 00:56:16,000 --> 00:56:19,060 - Cześć! - Cześć! 180 00:56:19,060 --> 00:56:22,180 - Pamietasz mnie? - A powinnam? 181 00:56:22,180 --> 00:56:24,020 Oczekiwałem, że tak. 182 00:56:24,020 --> 00:56:27,960 Tańczyłam dla wielu facetów. 183 00:56:27,960 --> 00:56:31,120 Tańczyłaś? Ty zrobiłaś o wiele więcej. 184 00:56:31,120 --> 00:56:33,620 Ty kompletnie zrójnowałaś moje życie... 185 00:56:33,840 --> 00:56:36,840 ..., a w niektórych okolicznościach to co zrobiłaś uważane było by za gwałt. 186 00:56:38,300 --> 00:56:39,640 Hej! 187 00:56:42,160 --> 00:56:43,860 Wracaj! 188 00:56:45,360 --> 00:56:47,100 Wracaj! 189 00:56:47,100 --> 00:56:49,900 A ty dokąd się wybierasz?! 190 00:56:49,900 --> 00:56:53,100 - Puszczaj mnie! Ty nic nie rozumiesz. - O rozumiem... 191 00:56:53,100 --> 00:56:56,100 ...pieprzyłaś mojego przyjaciela i myślisz, że się teraz z tego wywiniesz. 192 00:56:56,100 --> 00:57:01,860 - Zrujnowałaś jego małożeństwo, jego żona się z nim rozwodzi, stracił wszystko! - Posłuchaj... 193 00:57:01,860 --> 00:57:05,880 - ...to jego żona mnie zatrudniła, okej. - Co takiego??? 194 00:57:05,880 --> 00:57:11,300 Tak, przyszła do klubu, gdzie pracowałam. Zatrudniła mnie do trójkąta z mężem. 195 00:57:11,300 --> 00:57:17,240 Normalnie nie robię takich rzeczy, po prostu...po prostu wkopałam się i naprawdę potrzebowałam tych pieniędzy. 196 00:57:17,240 --> 00:57:22,660 - Mówisz poważnie? - Tak, powiedziała mi wszystko co mam zrobić, miała do nas dołaczyć. 197 00:57:22,660 --> 00:57:25,820 I oczekujesz od nas, że w to uwierzymy? 198 00:57:25,820 --> 00:57:27,820 To prawda. 199 00:57:28,460 --> 00:57:31,060 Więc dlaczego tak szybko znikłaś? 200 00:57:31,060 --> 00:57:35,560 Kiedy zdałam sobie sprawę, że mnie oszukała wystraszyłam się i uciekłam. 201 00:57:36,740 --> 00:57:38,840 Wystraszyłaś się? Dlaczego? 202 00:57:38,840 --> 00:57:42,020 Prostytucja jest nielegalna, pamiętacie. 203 00:57:45,740 --> 00:57:50,360 Zapłaciła mi czekiem ale byłam taka przerażona, że nawet go jeszcze nie zrealizowałam. 204 00:57:50,360 --> 00:57:53,100 Zapłaciła ci czekiem? 205 00:57:53,100 --> 00:57:55,680 Nadal go mam. 206 00:57:58,340 --> 00:58:01,700 Wynajęła cię tylko po to aby zrobić zdjęcie i wkręcić mnie w rozwód. 207 00:58:02,220 --> 00:58:04,700 Byłaś tylko pionkiem. 208 00:58:07,180 --> 00:58:10,320 Oboje zostaliśmy wkręceni. 209 00:58:13,200 --> 00:58:15,320 Nie pracowała nad tym sama. 210 00:58:15,320 --> 00:58:18,620 - Zwolnij Marty - Pamiętasz go? - Kto to? 211 00:58:18,620 --> 00:58:20,940 Barry Woodward's, adwokat Teresy. 212 00:58:20,940 --> 00:58:24,460 I chłopak! Podsłuchałem jak rozmawiali o małym... 213 00:58:24,460 --> 00:58:27,480 ...zgiełku, który wymyślili. Wygladali na całkiem zadowolonych. 214 00:58:27,480 --> 00:58:31,300 Okazuje się, że po tym wszystkim będą bardzo szczęśliwi. 215 00:58:31,300 --> 00:58:33,540 - Pieprzysz głupoty. - Nie 216 00:58:33,540 --> 00:58:37,820 To dlatego się trochę spóźniłem. Zrobiłem to na własną rękę. 217 00:58:37,820 --> 00:58:42,920 Dowiedziałem się, że Barry i Teresa współpracują ze sobą od jakiegoś czasu. 218 00:58:44,800 --> 00:58:46,620 Posłuchaj, musisz iść na policję. 219 00:58:46,620 --> 00:58:52,200 Nie, jestem samotną matką i nie mogę zostać aresztowana za to, że byłam prostytutką. 220 00:58:52,200 --> 00:58:54,880 Proszę posłuchaj, Naprawdę potrzebuję twojej pomocy. 221 00:58:54,880 --> 00:58:57,560 Okej, zapłacę ci. 222 00:58:57,560 --> 00:59:00,640 Dam ci trochę czasu ale moja oferta to 2.000$ 223 00:59:00,640 --> 00:59:07,620 Posłuchaj bardzo mi przykro ale nie mogę, byłam już notowana. Nie mogę iść teraz do więzienia. 224 00:59:10,420 --> 00:59:12,940 Jesteś pewna, że nie spotkałaś tego faceta? 225 00:59:14,400 --> 00:59:16,520 Nie, nie znam go. 226 00:59:16,520 --> 00:59:19,820 O! O cholera! Znam to spojżenie. 227 00:59:19,820 --> 00:59:22,240 Co ty sobie myślisz? 228 00:59:22,240 --> 00:59:24,860 - Jak się nazywasz? - Jenelle. 229 00:59:24,860 --> 00:59:28,280 Janelle a co jeśli ci powiem, że jest pewien sposób... 230 00:59:28,280 --> 00:59:33,960 ...aby się odegrać na tych ludziach co cię wkurzyli, a przy okazji mogłabyś pomóc mojemu kumplowi i zarobić trochę kaski. 231 00:59:33,960 --> 00:59:38,280 Nie angażując policjantów. Zainteresowana? 232 00:59:58,700 --> 01:00:01,740 Cześć, wszystko w porządku? 233 01:00:04,860 --> 01:00:06,840 Wygląda, że złapał przynęte. 234 01:00:06,980 --> 01:00:12,120 Ta cholerna kupa złomu się popsuła, miałam iść z kimś na randkę ale teraz już mnie omineła. 235 01:00:12,120 --> 01:00:18,360 - Masz chłopaka? - Nie, to tylko jakiś koleś, którego poznałam na tych sex portalach. 236 01:00:18,360 --> 01:00:20,060 Przeglądasz takie portale? 237 01:00:20,060 --> 01:00:27,640 Tak, to znaczy, dużo podróżuję, więc nie mam czasu na zaangażowanie, ale uwielbiam to, jeśli wiesz co mam na myśli. 238 01:00:29,640 --> 01:00:37,380 - Chyba wiem o co ci chodzi. - Tak, cóż mój samochód się popsuł, więc wątpie aby on wciąż czekał na mnie w hotelowym barze. 239 01:00:37,380 --> 01:00:39,940 - Hotel? - Tak, mam tam wynajęty pokój. 240 01:00:39,940 --> 01:00:41,940 - Naprawdę? - Tak. 241 01:00:41,940 --> 01:00:44,520 - Cóż, biorę go. - W porządku. 242 01:00:44,520 --> 01:00:47,400 To wspaniale. 243 01:00:48,920 --> 01:00:51,460 - Bingo! - Co teraz? 244 01:00:51,460 --> 01:00:55,420 Teraz poczekamy, aż do nas zadzwoni a potem wracamy do twojego gówna. 245 01:00:55,420 --> 01:00:57,880 Nadzszedł czas zapłaty suko. 246 01:00:57,880 --> 01:01:01,240 Skurwiel dostanie za swoje. 247 01:16:48,180 --> 01:16:49,420 To było niesamowite. 248 01:16:49,420 --> 01:16:53,320 - Nie mogę uwierzyć, że nie jesteś żonaty. - Nie, nie jestem. 249 01:16:53,660 --> 01:16:57,880 - W żaden sposob nie wpadnę w tę pułapkę. - Ani żadnej dziewczyny? 250 01:16:57,880 --> 01:17:01,200 - Nie. - O ty masz dziewczynę. 251 01:17:01,200 --> 01:17:07,580 - Źle się z tym czuję, naprawdę chciałabym cię zobaczyć ponownie - Nie, ja naprawdę nie mam dziewczyny. 252 01:17:09,340 --> 01:17:12,620 - Mogę ci zdradzić sekret? - Uwielbiam sekrety. 253 01:17:12,620 --> 01:17:16,640 W porządku Nie mogę uwierzyć, że naprawdę ci to mówię. 254 01:17:18,140 --> 01:17:20,440 Więc, jest pewna kobieta. 255 01:17:20,440 --> 01:17:24,240 Teresa, ona jest dosyć głupia. 256 01:17:24,240 --> 01:17:27,120 Ja nie mogę z nią być. 257 01:17:27,120 --> 01:17:30,780 Ale mamy taki układ... 258 01:17:30,780 --> 01:17:34,060 Trochę się pospieszyliśmy ale... 259 01:17:34,520 --> 01:17:38,620 ...wkrótce ona podpisze nieświadomie pewne dokumenty... 260 01:17:38,620 --> 01:17:41,120 ...i wtedy... 261 01:17:41,120 --> 01:17:44,920 ...zabiorę jej cały dobytek i chciałbym abyś go zobaczyła. 262 01:17:44,920 --> 01:17:46,920 - Wow! - Wiem. 263 01:17:49,600 --> 01:17:52,540 O kurwa! 264 01:17:52,540 --> 01:17:54,860 Powinna już tu być, tak? 265 01:17:54,860 --> 01:17:57,340 A co jeśli ona wykręciła nam podwójny numer?! 266 01:17:57,340 --> 01:18:00,900 Dominik, zrelaksuj się. Ona jest już w drodze. 267 01:18:07,920 --> 01:18:09,540 Widzisz. Mówiłem ci. 268 01:18:12,400 --> 01:18:13,820 - Cześć. - Cześć. 269 01:18:13,900 --> 01:18:19,740 - Masz to? - Tak, ukryłam to w szampanie pod łóżkiem, więc mam wszystko. 270 01:18:19,740 --> 01:18:22,660 Bardzo Ci dziękuję. 271 01:18:27,680 --> 01:18:29,560 Bardzo Ci dziekuję. Proszę bardzo. 272 01:18:29,560 --> 01:18:33,460 - To sprawi, że nie będziesz musiała już więcej pracować w tym klubie. - W porządku. 273 01:18:33,460 --> 01:18:39,560 - A teraz wracaj do swojego dziecka, czeka na ciebie. - Bardzo wam dziękuję i życzę powodzenia. 274 01:18:39,560 --> 01:18:42,000 Bye Janelle 275 01:18:46,740 --> 01:18:48,940 Co teraz? 276 01:18:48,940 --> 01:18:51,480 Teraz idziemy spać. 277 01:18:52,260 --> 01:18:55,060 Posłuchaj, sen może zaczekać. 278 01:19:03,120 --> 01:19:05,120 Co ty tu u diabła robisz? 279 01:19:05,120 --> 01:19:07,120 - Cześć! - Jak wszedłeś do mojego domu? 280 01:19:07,120 --> 01:19:10,320 Mam coś bardzo ciekawego co chciała byś posłuchać. 281 01:19:10,320 --> 01:19:14,360 Wątpię, więc wynoś się z mojego domu zanim zadzwonię na policję! 282 01:19:14,360 --> 01:19:19,400 Śmiało dzwoń na policję. Na pewno chcieliby usłyszeć o twoim zamierze wymuszenia. 283 01:19:19,400 --> 01:19:23,680 A przy okazji gdzie twój rąbnięty prawnik? 284 01:19:23,680 --> 01:19:26,780 On nie jest moim chłopakiem. O czym ty mówisz? 285 01:19:26,780 --> 01:19:29,980 Cóż... czyli to nie powinno cię zaniepokoić. 286 01:19:34,840 --> 01:19:36,920 To nie to. 287 01:19:38,540 --> 01:19:41,820 - Proszę bardzo. - Więc, jest pewna kobieta. 288 01:19:41,820 --> 01:19:45,980 Teresa, ona jest dosyć głupia. 289 01:19:45,980 --> 01:19:48,800 Ja nie mogę z nią być. 290 01:19:48,800 --> 01:19:53,020 Wkrótce ona podpisze nieświadomie pewne dokumenty... 291 01:19:55,500 --> 01:19:59,740 Przestań! Przestań kurwa! Czego ty chcesz odemnie? 292 01:19:59,740 --> 01:20:02,780 Cóż...chcę abyś poszła w cholerę ale... 293 01:20:02,780 --> 01:20:04,560 ...chcę zapłaty za... 294 01:20:04,560 --> 01:20:07,320 ...każdy grosz, przedmiot jaki mi zabrałaś. 295 01:20:07,320 --> 01:20:10,320 A potem chcę abyś wypierdalała z mojego życia, na zawsze. 296 01:20:10,320 --> 01:20:12,320 A jeśli tego nie zrobię. 297 01:20:12,320 --> 01:20:16,660 Cóż, jeśli nie, to wtedy to ja będę tym, który zadzwoni po policję. 298 01:20:16,660 --> 01:20:21,560 - Więc teraz to ty próbujesz mnie szantażować? - O to nie szantaż, skarbie 299 01:20:21,560 --> 01:20:24,960 To zapłata. Przemyśl ten dar. 300 01:20:24,960 --> 01:20:27,700 Podąża on za złymi, którzy zabierają pieniądze sprzed nosa 301 01:20:27,700 --> 01:20:31,620 Naprawdę myślisz, że Barry to tak łatwo odpuści? 302 01:20:31,620 --> 01:20:34,440 On wyciągnie od ciebie jeszcze więcej pieniędzy. 303 01:20:34,440 --> 01:20:40,800 I wtedy stracisz wszystko, więc mam pomysł. Dlaczego nie obniżysz swoich strat i się z tąd niewyniesiesz? 304 01:20:40,800 --> 01:20:42,700 Widzisz, jest jeszcze jedna rzecz. 305 01:20:42,700 --> 01:20:46,140 Marty ma inną, lepszą kopię tego. 306 01:20:46,140 --> 01:20:48,440 Przekazując to szefowi Barry'ego... 307 01:20:48,440 --> 01:20:51,580 ...jestem pewien, że doprowadziłoby to do zwolnienia Barry'ego z kancelari. 308 01:20:53,300 --> 01:20:57,180 Popatrz, która to już godzina. 309 01:20:57,180 --> 01:21:02,060 Mam spotkanie w sprawie kolejnego scenariusza. 310 01:21:06,220 --> 01:21:09,420 Zastanawiam się kto mógłby cię zagrać. 311 01:21:09,420 --> 01:21:13,220 W każdym razie, masz dzień żeby wynieść się z mojego domu. 312 01:21:13,220 --> 01:21:16,540 Życzę miłego dnia. 313 01:21:24,280 --> 01:21:28,100 2 miesiące później... 314 01:21:29,520 --> 01:21:31,140 Wow! 315 01:21:31,140 --> 01:21:33,380 Takie dobre "Wow" czy złe "Wow"? 316 01:21:33,380 --> 01:21:36,240 Fantastyczne "Wow"! Uwielbiam to! 317 01:21:36,240 --> 01:21:38,240 Dzięki Bogu. 318 01:21:40,900 --> 01:21:44,140 - Nakręcą to? - Tak. 319 01:21:44,140 --> 01:21:47,600 Jeśli to co mówi scenariusz, jest prawdą... 320 01:21:47,600 --> 01:21:50,260 ...to życie jest dziwniejsze niż fikcja. 321 01:21:50,260 --> 01:21:52,260 Zgadzam się z tym. 322 01:21:52,260 --> 01:21:56,560 - Wiesz, mam tylko jeden problem z tą historią. - Jaki? 323 01:21:56,560 --> 01:22:02,480 Don, główny bohater nigdy nie przyznał, że ma coś w zamian dla swojego adwokata. 324 01:22:04,480 --> 01:22:07,840 Coż może dlatego, że nie pomyślał, że... 325 01:22:07,840 --> 01:22:12,680 ...taka seksowna, inteligentna kobieta jak ona, nigdy by na niego nie spojżała. 326 01:22:12,680 --> 01:22:16,820 Cóż...może teraz już wiesz o czym napisać kontynuację. 327 01:36:43,320 --> 01:36:48,040 KONIEC 328 01:36:48,040 --> 01:36:52,280 Odwiedź nas na naszej stonie: www.wickedpictures.com 329 01:36:52,280 --> 01:36:56,800 Scenariusz i Reżyseria: Stormy Daniels 330 01:36:56,800 --> 01:36:59,200 Wystąpili: 27455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.